1 00:00:06,882 --> 00:00:09,427 Kom igjen, gutt. Ta en stripe. 2 00:00:18,102 --> 00:00:19,645 - Faen. - Hva faen? 3 00:00:19,645 --> 00:00:22,189 - Homelander vil elske dette. - Nei. Vent. 4 00:00:22,189 --> 00:00:23,274 TIDLIGERE 5 00:00:23,274 --> 00:00:27,653 {\an8}Derfor har Homelander sagt ja til å donere til Starlight-huset... 6 00:00:27,653 --> 00:00:29,989 {\an8}- Gi en applaus. - Nei. 7 00:00:29,989 --> 00:00:32,867 {\an8}- En applaus for vennligheten. - Nei! 8 00:00:32,867 --> 00:00:35,703 Jeg er ikke "som resten av dere". Jeg er bedre. 9 00:00:35,703 --> 00:00:37,955 Homelander er en jævla psykopat. 10 00:00:37,955 --> 00:00:39,373 Homelander beskytter dem. 11 00:00:41,250 --> 00:00:43,419 Du skulle alltid passe på meg. Du lovet. 12 00:00:43,419 --> 00:00:46,130 - Kanskje jeg ikke vil se på deg. - Jeg hater deg. 13 00:00:46,130 --> 00:00:48,132 Denne lille karen er sønnen min. 14 00:00:48,132 --> 00:00:49,508 Faen ta deg, fascist! 15 00:00:54,430 --> 00:00:58,434 Du hjelper meg med en liten tjeneste, og jeg hjelper deg. 16 00:00:58,434 --> 00:00:59,518 Har du det? 17 00:00:59,518 --> 00:01:01,979 Original oppskrift. Alle 11 urter og krydder. 18 00:01:01,979 --> 00:01:03,939 Et lite stikk. 19 00:01:03,939 --> 00:01:07,485 {\an8}Jeg heter Annie January, og jeg slutter. 20 00:01:07,485 --> 00:01:09,236 Du er en av Guttene. 21 00:01:09,236 --> 00:01:14,158 Du er som en rabiat liten hund, men lojal mot den som holder lenken. 22 00:01:14,158 --> 00:01:15,117 Hjernen lekker. 23 00:01:15,117 --> 00:01:17,119 Midlertidig V tar livet av dere. 24 00:01:17,119 --> 00:01:18,204 Hvor lang tid? 25 00:01:18,204 --> 00:01:20,414 Måneder. Tolv på utsiden. 26 00:01:20,414 --> 00:01:23,417 Homelander må dø. Det er det. Det som må til. 27 00:01:23,417 --> 00:01:25,711 Skal drepe Homelander med Soldier Boy. 28 00:01:25,711 --> 00:01:28,589 Visste du at Soldier Boy var min far? 29 00:01:32,259 --> 00:01:34,136 - Kom deg ut! - Butcher, slutt! 30 00:01:35,221 --> 00:01:37,640 Alt du har ønsket deg, er rett her. 31 00:01:37,640 --> 00:01:38,641 Og nå blunker du? 32 00:01:38,641 --> 00:01:39,558 Jeg ga et løfte. 33 00:01:39,558 --> 00:01:41,227 Du trenger meg ikke lenger. 34 00:01:41,227 --> 00:01:42,269 Jeg kan hoppe. 35 00:01:42,269 --> 00:01:43,896 Du kan fly. 36 00:02:22,601 --> 00:02:24,186 God kveld! 37 00:02:24,687 --> 00:02:26,480 Jeg vet at det er sent, 38 00:02:26,480 --> 00:02:30,526 så jeg ville bare si takk for tålmodigheten, 39 00:02:30,526 --> 00:02:32,444 baren forblir åpen, 40 00:02:32,444 --> 00:02:36,866 og Colorado og Nevada gikk nettopp til Robert Singer! 41 00:02:43,831 --> 00:02:45,708 Så følg med, 42 00:02:45,708 --> 00:02:49,587 jeg føler at vi har noen veldig gode nyheter snart. 43 00:02:49,587 --> 00:02:52,590 Takk, og Gud velsigne USA! 44 00:03:03,893 --> 00:03:07,104 Jævla Gruyère-biter? Hva skal jeg med dem? 45 00:03:07,104 --> 00:03:10,774 Hun sier at du har jobbet for hardt. Du må spise mer. 46 00:03:10,774 --> 00:03:13,736 Hvis vi klarer dette, skal jeg spise opp alle. 47 00:03:24,288 --> 00:03:25,789 Hughie, gi meg bilde. 48 00:03:25,789 --> 00:03:28,292 Ja, bare gi meg et øyeblikk. 49 00:03:28,292 --> 00:03:32,087 Unnskyld. Det er mange kontakter her, og jeg kan ikke se noe. 50 00:03:34,423 --> 00:03:36,175 Hjelper du til, eller brifer du? 51 00:03:37,051 --> 00:03:39,511 Så avgjort begge deler. 52 00:03:39,511 --> 00:03:40,763 Er det det? 53 00:03:41,430 --> 00:03:44,183 Direkte og i farger. 54 00:03:44,808 --> 00:03:46,060 Butcher, hører du? 55 00:03:49,855 --> 00:03:51,190 Hvor faen er Butcher? 56 00:04:02,368 --> 00:04:04,370 Ikke begynn. 57 00:04:05,037 --> 00:04:06,038 Det går bra. 58 00:04:06,997 --> 00:04:08,123 Charcutier? 59 00:04:09,667 --> 00:04:10,834 Hvem snakker du til? 60 00:04:10,834 --> 00:04:12,044 Har ikke sagt noe. 61 00:04:16,256 --> 00:04:17,174 Takk. 62 00:04:18,884 --> 00:04:19,718 Greit. 63 00:04:21,053 --> 00:04:22,054 Kom igjen. 64 00:04:30,479 --> 00:04:31,939 God kveld, jævler. 65 00:04:33,482 --> 00:04:35,609 Vi er her for å begå høyforræderi. 66 00:04:47,246 --> 00:04:48,247 Heisen går opp. 67 00:04:55,671 --> 00:04:56,922 Hei. 68 00:04:56,922 --> 00:05:00,092 Planen er at du venter her og dekker utgangen. 69 00:05:00,092 --> 00:05:02,761 Gi deg. Passe på en dør? 70 00:05:02,761 --> 00:05:05,639 Kimiko, hvis Butcher går inn i heisen, knekk armen hans. 71 00:05:10,352 --> 00:05:12,479 Fjern hindringen fra døren. 72 00:05:18,027 --> 00:05:19,236 Helvete. 73 00:06:08,410 --> 00:06:10,579 Ok, tøffen, la oss gjøre dette. 74 00:06:12,164 --> 00:06:13,582 Det er mye folk der inne. 75 00:06:17,628 --> 00:06:19,004 Kom igjen, småen. 76 00:06:19,379 --> 00:06:22,216 Er du redd for en gjeng med kakerlakker? 77 00:06:22,216 --> 00:06:23,842 Ja. 78 00:06:24,551 --> 00:06:27,471 Fugleunger eller noe. 79 00:06:27,471 --> 00:06:31,642 Poenget er at du ikke har noe å være nervøs for. 80 00:06:31,642 --> 00:06:33,393 Vi har snakket om dette. 81 00:06:34,103 --> 00:06:36,313 De er bare mennesker, og... 82 00:06:36,939 --> 00:06:39,149 - Våre leketøy. - Våre leketøy. 83 00:06:39,149 --> 00:06:40,692 - Det stemmer. - Ja. 84 00:06:40,692 --> 00:06:41,985 Vi klarer dette. 85 00:06:55,999 --> 00:06:58,794 Vent. Vi har et problem. 86 00:07:00,003 --> 00:07:02,840 Vent, hva gjør han her? 87 00:07:02,840 --> 00:07:06,969 Homelander er i bygningen. Hvis du ser ham, ikke nærm deg ham. 88 00:07:06,969 --> 00:07:09,012 Jeg gjentar, ikke nærm deg Homelander. 89 00:07:09,012 --> 00:07:10,931 Det gjelder deg, Butcher. Hører du? 90 00:07:10,931 --> 00:07:14,268 Herregud, dere er vakre i kveld. Spesielt du. 91 00:07:14,268 --> 00:07:17,646 - Zoe, du husker sønnen min, Ryan? - Hei. 92 00:07:17,646 --> 00:07:18,564 Hei. 93 00:07:18,564 --> 00:07:19,857 Zoe, vet du hva? 94 00:07:19,857 --> 00:07:21,900 Hotellet lager visst sin egen iskrem. 95 00:07:21,900 --> 00:07:23,986 Du kan ta med Ryan og finne den. 96 00:07:23,986 --> 00:07:26,029 En god idé. Gjør det, gutt. 97 00:07:27,573 --> 00:07:28,991 Men ingen må bli gravide. 98 00:07:30,868 --> 00:07:32,286 Jeg bare tuller. 99 00:07:32,286 --> 00:07:34,204 Jeg tuller. De er for unge. 100 00:07:34,204 --> 00:07:36,582 Selv om Ryan kan sprute om han vil. 101 00:07:36,582 --> 00:07:38,834 Hva faen gjør du her? 102 00:07:38,834 --> 00:07:43,046 Jeg har støttet alle regjeringene de siste 16 årene. 103 00:07:43,046 --> 00:07:45,883 Jeg vil ikke ha din støtte. Du er drapstiltalt. 104 00:07:45,883 --> 00:07:46,925 Hei, Doug. 105 00:07:46,925 --> 00:07:51,847 Det er en formalitet. Og det var helt klart selvforsvar. 106 00:07:52,556 --> 00:07:54,808 Skurken kastet et prosjektil på sønnen min. 107 00:07:55,309 --> 00:07:56,393 En plastflaske. 108 00:07:56,393 --> 00:07:57,853 Kunne ha vært miltbrann. 109 00:07:57,853 --> 00:08:00,814 Ville ikke skadet oss, men det handler om prinsipp. 110 00:08:00,814 --> 00:08:03,567 Og dessuten, da jeg tok det monsteret, 111 00:08:04,526 --> 00:08:06,737 - applauderte folk. - Ikke aksjonærene. 112 00:08:08,238 --> 00:08:10,741 Derfor skal du og jeg bevise 113 00:08:10,741 --> 00:08:14,536 at selv med en venstrevridd presidenttufs som ser gjennom fingrene, 114 00:08:14,536 --> 00:08:17,915 blir det som vanlig i Vought. 115 00:08:17,915 --> 00:08:22,169 Enhver kontakt du og jeg har eller ikke har hatt, er gammel historie. 116 00:08:29,593 --> 00:08:31,303 La oss skape ny historie. 117 00:08:31,303 --> 00:08:33,347 Mine damer og herrer, Victoria Neuman. 118 00:08:33,972 --> 00:08:35,933 La oss gi henne en applaus. 119 00:08:37,976 --> 00:08:39,770 Jenter får det til i Det hvite hus. 120 00:08:41,730 --> 00:08:43,148 Gud velsigne deg. 121 00:09:00,540 --> 00:09:02,292 Kan du gi oss et øyeblikk? 122 00:09:15,639 --> 00:09:17,474 Ryan, jeg har mye å si 123 00:09:18,600 --> 00:09:20,310 og dårlig tid. 124 00:09:20,310 --> 00:09:22,896 Jeg har en lastebil bak, jeg kan få deg vekk. 125 00:09:22,896 --> 00:09:24,189 Hva snakker du om? 126 00:09:24,189 --> 00:09:26,149 Du er sint, og du har all rett. 127 00:09:26,149 --> 00:09:28,694 Men du vet hvor farlig Homelander er. 128 00:09:28,694 --> 00:09:29,778 Han er min far. 129 00:09:29,778 --> 00:09:32,364 Ryan, han drepte en stakkars tosk foran deg. 130 00:09:32,364 --> 00:09:34,032 Ja. Han var en pedofil. 131 00:09:34,032 --> 00:09:35,826 Det er ikke sant. Han lyver. 132 00:09:36,451 --> 00:09:40,414 La meg kjøre deg til Grace. Så skal du slippe å se meg. 133 00:09:43,709 --> 00:09:46,211 Vær så snill, jeg trygler deg. 134 00:09:46,753 --> 00:09:48,547 Moren din hadde ønsket det. 135 00:09:48,547 --> 00:09:51,425 Nei betyr nei, William. 136 00:09:51,967 --> 00:09:53,760 Dette er ikke Neverland Ranch. 137 00:09:53,760 --> 00:09:56,722 Ikke bekymre deg. Det kommer ikke til å skje noe fælt. 138 00:09:56,722 --> 00:09:57,764 Ikke sant? 139 00:10:02,352 --> 00:10:04,062 Det har visst gjort det alt. 140 00:10:05,981 --> 00:10:09,943 Se på den store, svarte massen som krøller seg rundt hjernen din. 141 00:10:13,572 --> 00:10:14,865 Fikk du seks måneder? 142 00:10:15,949 --> 00:10:17,075 Mindre? 143 00:10:17,367 --> 00:10:20,454 Det er synd. Vi får ikke en siste dans. 144 00:10:22,539 --> 00:10:23,874 Jeg vil savne oss. 145 00:10:25,959 --> 00:10:28,754 Helvete. Runker du til stemmen din? 146 00:10:30,547 --> 00:10:32,174 Sånn skal det låte. 147 00:10:33,508 --> 00:10:34,384 Gutten min? 148 00:10:44,853 --> 00:10:45,687 Kom igjen. 149 00:10:46,521 --> 00:10:48,482 Jeg vil få med meg Smash Mouth. 150 00:11:09,169 --> 00:11:11,421 Så mange buksedresser. 151 00:11:30,315 --> 00:11:31,149 Mamma. 152 00:11:33,527 --> 00:11:34,945 Hva gjør du her inne? 153 00:11:34,945 --> 00:11:37,406 Unnskyld, Miss Neuman, vi beskytter moren din. 154 00:11:37,406 --> 00:11:39,449 - En sikkerhetskontroll. - Er det Zoe? 155 00:11:39,449 --> 00:11:41,159 Vi er straks ferdige. 156 00:11:44,830 --> 00:11:46,123 Du kan vente utenfor. 157 00:11:52,921 --> 00:11:55,257 - Frenchie, hva skjer? - Hun er en jævla super! 158 00:11:55,257 --> 00:11:56,258 En jævla super! 159 00:11:59,386 --> 00:12:00,720 Ja, jeg må vel bare... 160 00:12:02,931 --> 00:12:04,099 Vente her. 161 00:12:08,478 --> 00:12:09,855 Det er greit. 162 00:12:10,355 --> 00:12:11,565 Vi ser ingenting. 163 00:12:30,375 --> 00:12:32,002 Vi trenger en utgang! Nå! 164 00:12:36,756 --> 00:12:39,176 Det er et vindu i sørenden av gangen. 165 00:12:44,139 --> 00:12:45,474 Vi er åtte etasjer oppe. 166 00:12:46,391 --> 00:12:47,392 Stol på meg. 167 00:13:18,548 --> 00:13:19,382 Se opp! 168 00:13:21,885 --> 00:13:22,802 Faen! 169 00:13:36,107 --> 00:13:37,067 Ja. 170 00:13:37,359 --> 00:13:38,527 Faen! 171 00:13:38,527 --> 00:13:39,444 Herregud. 172 00:13:40,529 --> 00:13:41,655 Ekkelt. 173 00:13:54,543 --> 00:13:56,253 Gudskjelov, kan vi dra nå? Jøss! 174 00:13:57,087 --> 00:13:59,297 - Hei, Hughie. - Hei. 175 00:13:59,297 --> 00:14:02,551 Lær Butcher ordet "skjult". Han ble tatt av en 12-åring. 176 00:14:02,551 --> 00:14:04,302 Mener du Zoe? Som drepte to menn? 177 00:14:04,302 --> 00:14:08,265 Vic, ga du din egen datter V? Hvordan kunne du? 178 00:14:08,265 --> 00:14:10,183 - Jeg måtte holde henne trygg. - Trygg? 179 00:14:10,183 --> 00:14:12,561 Du gjorde henne til et jævla monster. 180 00:14:13,520 --> 00:14:14,396 Som deg. 181 00:14:14,396 --> 00:14:15,855 Beklager. Det høres ut som 182 00:14:15,855 --> 00:14:18,650 en naken, teleporterende fyr kaster stein i glasshus. 183 00:14:18,650 --> 00:14:20,277 Min største tabbe. 184 00:14:23,738 --> 00:14:25,115 Vic, du og jeg var... 185 00:14:26,616 --> 00:14:27,951 Vi var som familie. 186 00:14:29,327 --> 00:14:31,955 Var alt bare tull? 187 00:14:34,416 --> 00:14:36,001 Jeg sa det nesten en gang. 188 00:14:36,001 --> 00:14:38,211 Den kvelden strømbruddet skjedde. 189 00:14:40,088 --> 00:14:42,841 Du tok med alt bodega-godteriet du kunne bære til Zoe. 190 00:14:42,841 --> 00:14:46,219 Vi spilte UNO sammen med henne i timevis til lyset kom tilbake. 191 00:14:46,219 --> 00:14:47,762 Og jeg tenkte 192 00:14:50,223 --> 00:14:51,975 at du var en av mine nærmeste. 193 00:14:52,475 --> 00:14:54,227 Helvete, du dater en super. 194 00:14:54,227 --> 00:14:56,646 Du av alle ville forstå. 195 00:14:58,356 --> 00:14:59,774 Så hvorfor tiet du? 196 00:15:00,734 --> 00:15:03,236 - Jeg var redd. - Redd du måtte sprenge meg. 197 00:15:03,236 --> 00:15:04,779 Jeg var redd for å miste deg. 198 00:15:10,535 --> 00:15:12,412 Jeg har alltid brydd meg om deg. 199 00:15:14,122 --> 00:15:15,248 Den delen var ekte. 200 00:15:18,877 --> 00:15:20,045 Du, Vicky. 201 00:15:22,047 --> 00:15:23,048 Faen ta deg! 202 00:15:28,637 --> 00:15:29,804 Seriøst? 203 00:15:31,306 --> 00:15:34,768 Jeg må være på TV om ti minutter, din jævla drittsekk! 204 00:15:34,768 --> 00:15:37,646 Vi skal fortelle pressen at du sprengte Kongressen. 205 00:15:37,646 --> 00:15:40,482 - Jeg har Red River-mappene. - Ja. Har du sett WarGames? 206 00:15:40,482 --> 00:15:42,692 Så klart har du sett WarGames. 207 00:15:42,692 --> 00:15:45,362 - Spøker du? - Gjensidig ødeleggelse. 208 00:15:45,362 --> 00:15:49,741 Jeg sårer deg, du avslører meg. Avslør meg, jeg dreper alle du har elsket. 209 00:15:50,909 --> 00:15:52,661 Det eneste logiske er våpenhvile. 210 00:15:55,497 --> 00:15:56,414 Eller plan B. 211 00:15:57,290 --> 00:15:58,583 Herregud! Faen! 212 00:16:03,880 --> 00:16:06,049 Hvordan blir dere dårligere i jobbene? 213 00:16:12,097 --> 00:16:13,556 Arizona ble nettopp avgjort. 214 00:16:14,933 --> 00:16:16,685 Jeg bør skifte. 215 00:16:34,911 --> 00:16:35,745 {\an8}TIL MINNE OM SUSAN RAYNER UNDERDIREKTØR 216 00:16:35,745 --> 00:16:36,663 {\an8}SOM OFRET LIVET I TJENESTE FOR LANDET SITT. 217 00:16:36,663 --> 00:16:37,580 {\an8}VI STÅR I GJELD TIL HENNE 218 00:16:39,082 --> 00:16:41,459 Hyggelig at du kom. Hvor har du vært? 219 00:16:42,168 --> 00:16:43,002 Do. 220 00:16:43,002 --> 00:16:46,172 Prøvde å vaske av stanken av fiaskoen din i går. 221 00:16:46,172 --> 00:16:47,966 Hold kjeft, Butch. 222 00:16:52,470 --> 00:16:53,638 Grace. 223 00:16:56,349 --> 00:16:57,809 - Ikke du. - Gi deg, 224 00:16:57,809 --> 00:17:00,937 jeg vasket ballene og alt. M? 225 00:17:00,937 --> 00:17:02,188 Det er folk som, 226 00:17:02,188 --> 00:17:04,607 på grunn av uvitenhet eller kanskje galskap, 227 00:17:04,607 --> 00:17:07,026 fortsatt tror du har noe å bidra med. 228 00:17:07,861 --> 00:17:09,028 Jeg er ikke en av dem. 229 00:17:09,946 --> 00:17:12,073 Jeg skal få tilbake ungen, Grace. 230 00:17:12,073 --> 00:17:13,450 Jeg skal ordne opp. 231 00:17:19,038 --> 00:17:23,585 To agenter fra enheten min ble drept av en 12-åring. 232 00:17:23,585 --> 00:17:28,214 Vi måtte fortelle familien at de snortet kokain med fentanyl på etterfesten. 233 00:17:28,214 --> 00:17:31,551 Etterretningen vår sa at syre ville virke på Neuman. 234 00:17:31,551 --> 00:17:33,928 Hun er ikke dum. Hun vet at jeg sto bak. 235 00:17:33,928 --> 00:17:37,682 Pokker! Alle sa at jeg skulle velge Buttigieg i stedet. 236 00:17:37,682 --> 00:17:38,892 Du visste det ikke. 237 00:17:38,892 --> 00:17:42,020 Marvin, jeg gikk god for deg, CIA betaler deg... 238 00:17:42,020 --> 00:17:43,271 Med all respekt, 239 00:17:43,271 --> 00:17:46,524 du kan alltids gi Butcher ansvaret igjen, han er utenfor. 240 00:17:46,524 --> 00:17:48,485 - Og Starlight? - Hun heter Annie nå. 241 00:17:48,485 --> 00:17:51,738 Kan Annie brenne ut Neumans øyne og svekke henne? 242 00:17:51,738 --> 00:17:54,866 Om hun kan komme nærme nok uten å få hodet sprengt? 243 00:17:54,866 --> 00:17:56,868 Men vi må kanskje akseptere 244 00:17:56,868 --> 00:17:58,870 at Neuman er usårbar. 245 00:17:58,870 --> 00:18:01,831 Kongressen bekrefter valget 6. januar. 246 00:18:01,831 --> 00:18:05,710 Etterpå er en super et hjerteslag unna presidentskapet. 247 00:18:05,710 --> 00:18:07,712 Mitt hjerteslag! 248 00:18:08,213 --> 00:18:11,299 Jeg kan ikke holde meg unna henne veldig lenge. 249 00:18:11,299 --> 00:18:15,094 - Å eliminere henne har topp prioritet. - Så gjør jobben din! 250 00:18:15,094 --> 00:18:16,429 Ja. 251 00:18:20,225 --> 00:18:21,226 Faen. 252 00:18:24,687 --> 00:18:26,272 Må du være et annet sted? 253 00:18:28,024 --> 00:18:29,234 Nei. 254 00:18:29,234 --> 00:18:30,985 Hvis det ikke er klart, har... 255 00:18:30,985 --> 00:18:33,196 Billy Butcher. 256 00:18:34,489 --> 00:18:38,409 Joe Kessler. Du store. Hvor lenge er det siden? 257 00:18:38,409 --> 00:18:42,997 Sikkert 11 år. Men offisielt sett har ikke noe av det kaoset skjedd. 258 00:18:42,997 --> 00:18:46,417 Hvorfor husker jeg deg høy på opium i seng med generalens kone? 259 00:18:46,417 --> 00:18:47,460 Faen ta deg. 260 00:18:50,255 --> 00:18:52,841 La meg spandere en dårlig kaffe på deg. 261 00:18:53,591 --> 00:18:57,804 Nedgradert fra ditt eget team. Hva var det teite kodenavnet? 262 00:18:57,804 --> 00:18:58,888 Guttene. 263 00:19:00,223 --> 00:19:01,683 Hvem kom på det? 264 00:19:03,142 --> 00:19:05,270 Hvorfor holder du ut? Bare gå. 265 00:19:05,270 --> 00:19:08,189 Nei, sønnen min. Jeg har planer og opplegg. 266 00:19:08,189 --> 00:19:11,109 Jeg får tilbake ansvaret snart. 267 00:19:11,109 --> 00:19:12,151 Det bør du. 268 00:19:12,902 --> 00:19:14,821 Ja, mange mener 269 00:19:14,821 --> 00:19:17,031 at du ble avsatt på det verste tidspunktet. 270 00:19:17,532 --> 00:19:20,410 Mallory er fokusert på å drepe visepresidenten, 271 00:19:20,410 --> 00:19:23,413 for det er det Singer vil, og halve Langley er med. 272 00:19:23,413 --> 00:19:24,581 Du kjenner Grace. 273 00:19:24,581 --> 00:19:26,541 Hun har alltid vært svært politisk. 274 00:19:26,541 --> 00:19:28,376 Hva er fokuset ditt? 275 00:19:29,210 --> 00:19:30,253 Homelander. 276 00:19:31,087 --> 00:19:33,381 Han drepte den stakkaren på høylys dag, 277 00:19:33,381 --> 00:19:34,757 og de jublet. 278 00:19:35,592 --> 00:19:37,719 Hva tror du det lærte ham? 279 00:19:39,804 --> 00:19:40,763 Nei. 280 00:19:41,931 --> 00:19:44,601 Vi er på vei mot en apokalypse. 281 00:19:44,601 --> 00:19:46,895 Og Grace mangler fokus. 282 00:19:46,895 --> 00:19:48,730 Du hadde klart sikte på ham. 283 00:19:48,730 --> 00:19:50,690 Soldier Boy? 284 00:19:50,690 --> 00:19:52,108 Du skjøt ikke. 285 00:19:52,483 --> 00:19:53,985 Var du fokusert? 286 00:19:57,739 --> 00:20:00,700 Hvorfor føler jeg at dette møtet ikke er tilfeldig? 287 00:20:00,700 --> 00:20:02,744 Husker du Panjshir Valley? 288 00:20:04,579 --> 00:20:05,496 Ja. 289 00:20:06,915 --> 00:20:08,041 Vanskelig å glemme. 290 00:20:08,041 --> 00:20:11,294 Hvor mange måtte du drepe for å få meg ut? 291 00:20:11,294 --> 00:20:13,504 Uten å nøle. 292 00:20:13,504 --> 00:20:15,840 Likevel oppkalte du ikke sønnen din etter meg? 293 00:20:15,840 --> 00:20:18,092 Vi trenger en som deg, Billy. 294 00:20:18,885 --> 00:20:20,178 Akkurat nå. 295 00:20:21,262 --> 00:20:25,058 Før superne fanger oss og dumper oss i leirer. 296 00:20:33,441 --> 00:20:36,986 - Hei. - Slips? Skal du på skoleball? 297 00:20:40,323 --> 00:20:42,408 - Hva er det? - Janine. 298 00:20:43,409 --> 00:20:45,370 Hun havnet i slåsskamp på skolen. 299 00:20:46,162 --> 00:20:49,332 Rektor sa ikke hvorfor, sa bare at hun slo en gutt. 300 00:20:49,332 --> 00:20:50,458 En gutt? 301 00:20:50,458 --> 00:20:52,418 Du våger ikke å være stolt. 302 00:20:52,418 --> 00:20:55,171 Hun har slengt med dører, Marvin. 303 00:20:55,171 --> 00:20:56,422 Hun ba meg om å 304 00:20:57,507 --> 00:20:58,675 "suge kuk". 305 00:20:58,675 --> 00:21:00,301 Sa Janine det? 306 00:21:00,301 --> 00:21:02,845 Hun har hatt det vanskelig siden Todd flyttet. 307 00:21:02,845 --> 00:21:04,430 Siden du sparket ham ut? 308 00:21:04,430 --> 00:21:06,516 Du kan dempe gleden i stemmen din. 309 00:21:06,516 --> 00:21:11,646 Men siden jeg sparket ham ut. Men Janine er fortsatt glad i ham. 310 00:21:11,646 --> 00:21:13,690 - Hun er bekymret. - For hva da? 311 00:21:13,690 --> 00:21:17,944 Todd ble så oppslukt i Hometeamer-greiene. 312 00:21:17,944 --> 00:21:19,237 Han tar ikke telefonen, 313 00:21:19,237 --> 00:21:21,155 - jeg vet ikke hvor han er. - Så... 314 00:21:21,155 --> 00:21:22,740 Du kan det å finne folk... 315 00:21:23,449 --> 00:21:26,160 - Kom igjen, Monique. - For datteren din, Marvin. 316 00:21:33,960 --> 00:21:36,129 Jeg forstår hva du så i ham. 317 00:21:36,129 --> 00:21:37,422 Han var grei mot Janine. 318 00:21:38,089 --> 00:21:40,049 For det var neimen ikke D. 319 00:21:45,054 --> 00:21:46,055 Ikke sant? 320 00:21:48,683 --> 00:21:50,893 - Du må være god. - Du er min største fiasko. 321 00:21:50,893 --> 00:21:52,562 Du er et dårlig produkt. 322 00:21:53,855 --> 00:21:54,981 Det er skjebnen din. 323 00:21:54,981 --> 00:21:56,566 Det er bare et rom, John. 324 00:21:56,566 --> 00:21:59,277 Og en mamma, og en pappa og en buhu. 325 00:22:04,282 --> 00:22:06,284 Innerst inne er det en del av deg 326 00:22:06,284 --> 00:22:08,202 - som fremdeles er menneskelig. - Nei. 327 00:22:19,088 --> 00:22:20,590 Ikke bli frekk med meg. 328 00:22:20,590 --> 00:22:23,342 Du skal ikke referere til avdøde som et "offer". 329 00:22:23,342 --> 00:22:25,845 Det er et ladet begrep og opp til juryen. 330 00:22:25,845 --> 00:22:29,891 Jeg er redd vi ligger bakpå med gjenoppbyggingen av tårnet, 331 00:22:29,891 --> 00:22:33,186 men jeg forsikrer deg om at det ikke er min feil. 332 00:22:33,186 --> 00:22:35,229 Men det var ikke før Annie January 333 00:22:35,229 --> 00:22:37,648 {\an8}kom frem fra Voughts og Homelander sin skygge, 334 00:22:37,648 --> 00:22:38,566 {\an8}SISTE NYTT NYC (HJERTEEMOJI) ANNIE JANUARY 335 00:22:38,566 --> 00:22:40,651 {\an8}at vi så omfanget av kreftene hennes. 336 00:22:40,651 --> 00:22:42,570 {\an8}Vought og Homelander må følge loven, 337 00:22:42,570 --> 00:22:45,364 de kan ikke bare gjøre hva de vil. 338 00:22:45,364 --> 00:22:49,035 Deep, vi må snakke om blekkspruten i rommet. 339 00:22:49,035 --> 00:22:49,952 I STOLEN MED HAILEY MILLER 340 00:22:49,952 --> 00:22:52,288 Eksen din, Cassandra, skrev en sladderbok... 341 00:22:52,288 --> 00:22:54,248 {\an8}Jeg må stoppe deg der. 342 00:22:54,248 --> 00:22:56,751 {\an8}Det var ikke et forhold med en blekksprut. 343 00:22:56,751 --> 00:23:01,005 {\an8}Det er bare et rasistisk rykte og en latterlig løgn 344 00:23:01,005 --> 00:23:06,302 {\an8}foreviget av en forsmådd og følelsesmessig ustabil hysterisk kvinne, 345 00:23:06,302 --> 00:23:08,054 {\an8}som bæsjet i sengen min. 346 00:23:08,054 --> 00:23:10,848 Deep, si at den jævla blekkspruten er borte. 347 00:23:10,848 --> 00:23:12,975 Ja, Ashley. Hun er... 348 00:23:13,976 --> 00:23:16,437 Den er tatt hånd om. 349 00:23:17,230 --> 00:23:18,314 Hei, Noir. 350 00:23:18,314 --> 00:23:23,027 Etter fiaskoen ved Godolkin, igjen takk for at du reddet livet mitt. 351 00:23:23,027 --> 00:23:26,531 Styret mente vi burde finne nye kandidater til De sju straks. 352 00:23:26,531 --> 00:23:30,326 Og valgkomiteen har begrenset det til 25 alternativer. 353 00:23:34,789 --> 00:23:36,791 Flott. Hvis vi går etter det sosiale, 354 00:23:36,791 --> 00:23:38,918 foreslår jeg Talon fra Redlands. 355 00:23:39,794 --> 00:23:42,505 Pass. Hun har et stygt ansikt. 356 00:23:42,505 --> 00:23:45,633 - Kroppen er perfekt, men ansiktet... - Jeg forstår. 357 00:23:46,217 --> 00:23:47,885 Takk for forklaringen. 358 00:23:47,885 --> 00:23:49,470 Sjåvinistiske tosk. 359 00:23:50,680 --> 00:23:52,348 Ikke den tøyta. 360 00:23:53,558 --> 00:23:56,269 - Jeg trodde han spiste en hund? - Han slikket en hund. 361 00:23:57,520 --> 00:23:58,855 Det er en stor forskjell. 362 00:24:01,691 --> 00:24:03,943 Søster Sage? Faen heller. 363 00:24:03,943 --> 00:24:07,780 Hun var med meg i Teenage Kix i et år før de vraket henne. 364 00:24:07,780 --> 00:24:10,908 - Hva er kraften hennes? - Hun er "verdens smarteste". 365 00:24:10,908 --> 00:24:13,494 Ikke smart nok til å vite når hun skal tie. 366 00:24:13,494 --> 00:24:15,913 - Wrangler, er ikke han... - Texas-tulling. 367 00:24:15,913 --> 00:24:18,791 San Antonio-kontoret måtte dekke over de migrantdrapene. 368 00:24:18,791 --> 00:24:20,459 - Jeg liker ham. - Selvsagt, 369 00:24:20,459 --> 00:24:23,212 han gir oss forstadskvinner og hvite menn over 50. 370 00:24:23,212 --> 00:24:24,964 Fantastisk valg. 371 00:24:24,964 --> 00:24:28,176 Jeg er enig, han er en mensch. Brukte jeg ordet riktig? 372 00:24:28,176 --> 00:24:29,552 Du sa at han var gal. 373 00:24:29,552 --> 00:24:33,264 Jeg mente at vi er gale om vi ikke tar ham med. 374 00:24:41,063 --> 00:24:44,108 Jeg er omgitt av spyttslikkere og jævla idioter. 375 00:24:44,108 --> 00:24:46,277 Du har mange gode poeng. 376 00:24:46,277 --> 00:24:47,987 Deep? Bare... 377 00:24:54,869 --> 00:24:56,037 Sug A-Train. 378 00:24:58,956 --> 00:25:00,875 - Hva? - Jeg tuller ikke. 379 00:25:00,875 --> 00:25:04,754 Gå dit, ta frem A-Trains pikk og sug ham. 380 00:25:11,928 --> 00:25:12,929 Ok. 381 00:25:22,063 --> 00:25:23,314 Reis deg. 382 00:25:45,044 --> 00:25:46,921 Sex er bare et spekter, ikke sant? 383 00:25:46,921 --> 00:25:48,839 Reis deg. 384 00:25:50,549 --> 00:25:53,344 Det er dette jeg snakker om. 385 00:25:53,344 --> 00:25:57,139 Ingen av dere tør å betvile noe jeg sier. 386 00:25:57,139 --> 00:25:59,100 Herregud. 387 00:25:59,100 --> 00:26:02,853 Jeg må bære vekten av dette selskapet på skuldrene mine. 388 00:26:02,853 --> 00:26:04,730 Du har... rett? 389 00:26:13,155 --> 00:26:14,573 Jeg skulle ikke gjøre det. 390 00:26:17,785 --> 00:26:18,619 OFFISIELT JURIDISK FORSVARSFOND VI MÅ KJEMPE TILBAKE! 391 00:26:18,619 --> 00:26:21,330 Homelander og hans tøffeste motpart, rettssystemet. 392 00:26:21,330 --> 00:26:23,249 Trykk på bidrag-knappen og få en... 393 00:26:23,249 --> 00:26:24,917 {\an8}Keating angrep Homelanders sønn. 394 00:26:24,917 --> 00:26:25,835 {\an8}NY-LOVGIVERE LEGGER FREM "HOLD STAND"-LOVFORSLAG 395 00:26:27,503 --> 00:26:29,505 {\an8}Magiske Vought On Ice 396 00:26:29,505 --> 00:26:32,133 {\an8}kommer 7. desember på VoughtCoin Arena. 397 00:26:32,133 --> 00:26:35,177 {\an8}Det ble kaos mellom Starlighter- og Hometeamer-bevegelsene 398 00:26:35,177 --> 00:26:36,595 {\an8}utenfor tinghuset i dag... 399 00:26:36,595 --> 00:26:41,142 {\an8}Det krypet hadde bilder av "niesen" naken i badekaret. 400 00:26:41,142 --> 00:26:42,059 {\an8}SANNHETSBOMBEN MED KINAPUTTER 401 00:26:42,059 --> 00:26:44,812 {\an8}En antifa-pedo som knullet rundt og fant det ut. 402 00:26:44,812 --> 00:26:47,565 {\an8}"Et øye for et øye" er i jødedelen av Bibelen, 403 00:26:47,565 --> 00:26:48,566 {\an8}men det er der. 404 00:27:01,412 --> 00:27:03,122 Ja. Stødig. 405 00:27:03,122 --> 00:27:04,123 OVERVINNER OCD 406 00:27:04,123 --> 00:27:05,249 Ok. Bra. 407 00:27:08,169 --> 00:27:10,713 Ja! Annie. Det var fantastisk. 408 00:27:10,713 --> 00:27:12,715 Se. Det er ny rekord. 409 00:27:12,715 --> 00:27:14,592 Trettitre sekunder. 410 00:27:14,592 --> 00:27:18,721 Fantastisk. Jeg kan fly tretti meter unna alle mine bekymringer. 411 00:27:18,721 --> 00:27:20,723 Og tappe strømnettet samtidig. 412 00:27:21,807 --> 00:27:22,933 Hva ville Greta si? 413 00:27:26,103 --> 00:27:27,521 PAPPA INNKOMMENDE ANROP 414 00:27:35,029 --> 00:27:37,114 Seks måneders arbeid. 415 00:27:37,365 --> 00:27:39,325 {\an8}Syren virket ikke. 416 00:27:39,325 --> 00:27:42,370 {\an8}Vi finner på noe annet. 417 00:27:42,370 --> 00:27:43,621 Hva da? 418 00:27:44,246 --> 00:27:48,250 Ja. Jeg er enig i det du sa. 419 00:27:48,250 --> 00:27:52,338 Ingen vil fjerne Neuman mer enn jeg, og ingen vet hvor farlig hun er. 420 00:27:52,338 --> 00:27:56,675 Ja, vi får kanskje aldri en slik sjanse igjen. 421 00:27:56,675 --> 00:27:58,969 - Jeg er dårlig på peptalker. - Jaså? 422 00:28:01,263 --> 00:28:02,640 Greit, jeg stikker. 423 00:28:02,640 --> 00:28:04,642 Søppelbøtte, jævel. 424 00:28:04,642 --> 00:28:05,768 {\an8}AVFALL 425 00:28:09,772 --> 00:28:10,940 Hva er det? 426 00:28:12,858 --> 00:28:16,445 Han avslørte oss for Neuman. Han fikk deg nesten drept igjen. 427 00:28:17,530 --> 00:28:19,990 Du er den eneste som vil ha ham her. 428 00:28:19,990 --> 00:28:21,367 Vi burde la ham gå. 429 00:28:21,367 --> 00:28:22,868 Vi lar ham ikke gå. 430 00:28:24,662 --> 00:28:26,080 Vi lar ham ikke gå. 431 00:28:27,039 --> 00:28:29,083 VOUGHT VIDEO TIL LEIE 432 00:28:29,083 --> 00:28:30,042 HAN HAR EN MAGNETISK TILTREKNING... TIL ACTION. 433 00:28:30,042 --> 00:28:31,043 POLARITY STATISK VARME 3 434 00:28:40,428 --> 00:28:43,389 Det er et fint tidspunkt å nevne det på. 435 00:28:52,022 --> 00:28:54,650 Det blir vanskeligere å drepe med de jævlene her. 436 00:28:55,025 --> 00:28:56,569 De? Nei. 437 00:28:57,361 --> 00:29:01,991 De er en håndplukket, hemmelig-hemmelig tjeneste, så... 438 00:29:01,991 --> 00:29:03,617 Overrasket over at du ringte. 439 00:29:03,617 --> 00:29:05,494 Jeg er full av overraskelser. 440 00:29:05,494 --> 00:29:07,246 Hva vil du? 441 00:29:07,246 --> 00:29:12,293 Jeg tenkte at du og jeg kunne blidgjøre hverandre. 442 00:29:13,252 --> 00:29:15,629 Som da du skjøt meg i hodet? 443 00:29:15,629 --> 00:29:18,507 Jeg trenger hjelp til å få Ryan vekk fra Homelander. 444 00:29:18,507 --> 00:29:19,842 Er det alt? 445 00:29:19,842 --> 00:29:20,968 Han trenger en far. 446 00:29:20,968 --> 00:29:22,470 Den jævelen er ingen far. 447 00:29:22,470 --> 00:29:23,471 Og det er du? 448 00:29:32,771 --> 00:29:34,732 Du er mellom barken og kuken. 449 00:29:34,732 --> 00:29:37,443 Homelander ga deg den flotte visepresidentstillingen, 450 00:29:37,443 --> 00:29:40,779 og han vil få deg til å holde anklene dine de neste fire årene 451 00:29:40,779 --> 00:29:43,908 - mens han dytter den opp i rumpa di. - Jeg klarer meg. 452 00:29:43,908 --> 00:29:46,452 Mener du det ekle viruset de lager på Godolkin? 453 00:29:48,621 --> 00:29:50,539 Ja, jeg vet om det. 454 00:29:50,539 --> 00:29:54,418 Jeg vet at det ikke er sterkt nok til å drepe Homelander, ennå. 455 00:29:55,794 --> 00:29:57,171 Og så det vanskelige, 456 00:29:57,171 --> 00:30:01,800 at hele CIA og Guttene mine er etter deg døgnet rundt. 457 00:30:03,177 --> 00:30:04,553 Du trenger meg. 458 00:30:08,557 --> 00:30:10,809 Hvis jeg skal vurdere det, 459 00:30:12,645 --> 00:30:14,730 vil jeg ha bevis på din godvilje. 460 00:30:15,105 --> 00:30:17,900 Det Hughie har på meg fra Red River-gruppehjemmet. 461 00:30:17,900 --> 00:30:19,818 Han går til pressen likevel. 462 00:30:19,818 --> 00:30:21,946 Men de vil ikke trykke det. 463 00:30:21,946 --> 00:30:26,617 Bare en vill konspirasjonsteori fra en misfornøyd tidligere ansatt. 464 00:30:28,035 --> 00:30:29,411 Det er mine vilkår. 465 00:30:31,872 --> 00:30:33,207 Du vet hvor du finner meg. 466 00:30:46,053 --> 00:30:48,889 Helvete! Jeg logget på for fem minutter siden. 467 00:30:48,889 --> 00:30:50,599 - Hva skjer? - Denne dritten. 468 00:30:51,600 --> 00:30:54,770 Greit, ja. Du må trykke på "forbli pålogget". 469 00:30:54,770 --> 00:30:57,731 Beklager. Trykk "forbli pålogget". 470 00:30:57,731 --> 00:31:00,651 Men jeg kan røpe at du ikke forblir pålogget. 471 00:31:01,610 --> 00:31:02,444 {\an8}TALEMELDING 472 00:31:02,444 --> 00:31:03,445 {\an8}UKJENT 473 00:31:06,115 --> 00:31:07,449 En beskjed til Hugh, 474 00:31:07,449 --> 00:31:09,410 Jeg ringer fra sykehuset. 475 00:31:09,410 --> 00:31:10,494 AUTENTISERER... 476 00:31:10,494 --> 00:31:12,329 - Faren din ble innlagt... - Faen. 477 00:31:12,955 --> 00:31:13,956 Faen! 478 00:31:15,124 --> 00:31:16,375 Gutt? 479 00:31:20,170 --> 00:31:21,255 Beklager. 480 00:31:22,256 --> 00:31:23,549 Pappa. Jeg er... 481 00:31:26,635 --> 00:31:31,223 Dr. Boyd Fox, ring apoteket. 482 00:31:31,348 --> 00:31:35,686 Starlight-huset. Et såkalt "hjem for utsatte tenåringer". 483 00:31:36,770 --> 00:31:38,856 Ja, og Jeff Epstein begikk selvmord. 484 00:31:38,856 --> 00:31:41,859 Nei, det eneste de tenåringene er utsatt for, 485 00:31:41,859 --> 00:31:46,739 er å bli hjernevasket og kastet inn i Starlights LHBTerror-fangehull. 486 00:31:46,739 --> 00:31:48,741 Child Lives Matter, folkens. 487 00:31:48,741 --> 00:31:51,994 Det blir enklere å få mediedekning om dere er der. 488 00:31:51,994 --> 00:31:56,081 Homelanders dom blir garantert uskyldig, 489 00:31:56,081 --> 00:31:58,459 og jeg nedlater meg ikke til å dra. 490 00:31:58,459 --> 00:32:01,920 Annie, jeg organiserer gjerne en protest og holder talen, 491 00:32:01,920 --> 00:32:03,631 men ingen vil høre den, 492 00:32:03,631 --> 00:32:06,383 det er Starlighter-bevegelsen, jeg er ikke Starlight. 493 00:32:06,383 --> 00:32:07,635 Ikke jeg heller. 494 00:32:07,635 --> 00:32:08,927 Si det til henne. 495 00:32:11,472 --> 00:32:14,308 Jeg sluttet for å komme vekk fra henne. 496 00:32:14,308 --> 00:32:17,770 Dere er rå med Starlighters, dere trenger ikke meg. 497 00:32:17,770 --> 00:32:20,731 Hvis du var Starlight, 498 00:32:20,731 --> 00:32:23,734 kunne vi samlet inn et skikkelig bidrag. 499 00:32:24,193 --> 00:32:28,238 Jeg vil så klart hjelpe til, men som Annie January. 500 00:32:28,238 --> 00:32:31,492 Ingen donerer til Annie-huset, som om vi selger kjeks. 501 00:32:31,492 --> 00:32:32,493 STARLIGHT-HUSET ET TRYGT STED FOR UTSATTE TENÅRINGER. 502 00:32:32,493 --> 00:32:37,373 Hei. Colin er kjempeirriterende, 503 00:32:37,373 --> 00:32:40,501 men han har reddet meg flere ganger 504 00:32:40,501 --> 00:32:41,919 de siste månedene. 505 00:32:41,919 --> 00:32:44,505 Takk for tilbakemeldingen, han er en mester. 506 00:32:45,964 --> 00:32:49,093 Jeg kan si det selv etter det første gruppemøtet. 507 00:32:50,135 --> 00:32:53,180 Anonyme møter. Det ligger i navnet. 508 00:33:15,411 --> 00:33:18,122 Jeg skulle ikke ha nevnt møtene våre. 509 00:33:18,122 --> 00:33:21,458 Det er greit. Jeg elsker at sjefen vet at jeg er en eks-junkie. 510 00:33:39,643 --> 00:33:40,686 Vi snakkes senere. 511 00:34:32,112 --> 00:34:34,990 Wittgensteins tilnærming virker troverdig. 512 00:34:34,990 --> 00:34:37,868 {\an8}Et område er begrepet om en matematisk regel. 513 00:34:37,868 --> 00:34:41,663 {\an8}Et annet er snakket om vår indre opplevelse, følelser. 514 00:34:41,663 --> 00:34:44,333 {\an8}Når vi behandler disse tilfellene, bør vi huske... 515 00:34:55,427 --> 00:34:57,221 Jeg blir nesten aldri overrasket. 516 00:34:58,597 --> 00:34:59,640 Kan jeg komme inn? 517 00:35:05,479 --> 00:35:07,397 Søster Sage. 518 00:35:07,397 --> 00:35:08,607 Bare Sage. 519 00:35:08,607 --> 00:35:09,608 Akkurat. 520 00:35:11,276 --> 00:35:13,320 Vought la til "Søster"-delen. 521 00:35:13,320 --> 00:35:15,531 Kan ikke ha en av oss uten noe med rase. 522 00:35:16,657 --> 00:35:19,743 Aldri sett deg uten drakten. Hvorfor inkognito? 523 00:35:19,743 --> 00:35:23,664 Jeg trodde verdens smarteste kvinne ville hatt et finere sted. 524 00:35:23,664 --> 00:35:24,957 Smarteste person, 525 00:35:24,957 --> 00:35:28,210 og den personen er for smart til å bry seg om Pottery Barn. 526 00:35:28,710 --> 00:35:31,672 Ok. Det er sant, Søster. Tja... 527 00:35:34,049 --> 00:35:35,300 Du er så smart. 528 00:35:36,176 --> 00:35:37,010 Vis meg. 529 00:35:39,012 --> 00:35:40,097 Vis meg. 530 00:35:44,184 --> 00:35:45,894 Basert på offentlige opptredener 531 00:35:45,894 --> 00:35:48,564 farger stylisten din håret ditt oftere. 532 00:35:48,564 --> 00:35:50,899 Det var hver måned, nå er det hver 2,4. uke. 533 00:35:50,899 --> 00:35:53,569 Har hun sagt at du blir grå, eller skjuler hun det? 534 00:35:53,569 --> 00:35:56,238 Med det og din forstørrede prostata... 535 00:35:56,238 --> 00:35:57,197 Hva for noe? 536 00:35:57,197 --> 00:36:00,284 Se på hendene dine. Du har vasket dem oftere, 537 00:36:00,284 --> 00:36:03,036 så du har nok tisset oftere, som gir mening. 538 00:36:03,036 --> 00:36:05,956 Du har mye makt, men du blir eldre. 539 00:36:06,582 --> 00:36:11,336 Og det er den lille saken om at din egen far nesten drepte deg... 540 00:36:11,336 --> 00:36:12,462 Jøss. 541 00:36:14,715 --> 00:36:16,216 Enhver idiot kan se 542 00:36:16,216 --> 00:36:18,927 at du går gjennom en eksistensiell midtlivs... 543 00:36:20,429 --> 00:36:21,263 Samme det. 544 00:36:21,263 --> 00:36:24,308 Dristig for en som har krefter som er et partytriks. 545 00:36:24,308 --> 00:36:26,476 Bare bruk laser på meg, 546 00:36:26,476 --> 00:36:29,271 men du trenger vel meg og partytrikset mitt. 547 00:36:33,108 --> 00:36:34,109 Jeg trenger råd. 548 00:36:35,903 --> 00:36:37,279 Fra noen på mitt nivå. 549 00:36:38,780 --> 00:36:42,367 Men hvis du nevner dette, knuser jeg deg. 550 00:36:42,367 --> 00:36:43,452 Naturligvis. 551 00:36:43,452 --> 00:36:48,290 Jeg har brukt hele livet på å nå toppen i Vought. 552 00:36:48,290 --> 00:36:52,544 Det er alt jeg ønsket. Og nå som jeg har det... 553 00:36:52,544 --> 00:36:53,962 Fortsatt ikke fornøyd? 554 00:36:56,423 --> 00:36:59,051 Hvis jeg redder folk, jubler de. 555 00:36:59,051 --> 00:37:01,261 Hvis jeg dreper folk, jubler de. 556 00:37:02,304 --> 00:37:03,639 Det er meningsløst. 557 00:37:05,515 --> 00:37:08,894 Mennesker er ingenting. De er mindre enn ingenting. 558 00:37:08,894 --> 00:37:12,439 De er mine leketøy. 559 00:37:12,439 --> 00:37:14,232 Likevel kontrollerer de alt. 560 00:37:14,232 --> 00:37:15,651 Det er unaturlig. 561 00:37:15,651 --> 00:37:19,321 Hva slags ettermæle skal jeg etterlate sønnen min? 562 00:37:19,321 --> 00:37:23,075 Et drittland i en drittverden. Eller noe bedre? 563 00:37:23,075 --> 00:37:24,326 Noe... 564 00:37:25,827 --> 00:37:28,372 ...rent og renset, som... 565 00:37:29,998 --> 00:37:31,124 ...marmor. 566 00:37:32,042 --> 00:37:35,003 Du skjønner at det ikke vil gjøre deg lykkelig heller. 567 00:37:35,003 --> 00:37:38,590 Likevel. Fortell meg hvordan du ville ha gjort det. 568 00:37:40,425 --> 00:37:41,551 Hypotetisk. 569 00:37:44,471 --> 00:37:46,598 Roma, Hellas, 570 00:37:47,599 --> 00:37:51,436 alle demokratier mislykkes fordi folk er dumme. 571 00:37:52,562 --> 00:37:57,734 Du trenger ikke en hær av supermennesker som nazisten ønsket. Så tysk. 572 00:38:00,654 --> 00:38:03,949 Hvis du knuser massene, hvem skal bygge monumentene dine? 573 00:38:04,574 --> 00:38:05,742 Slikke deg bak? 574 00:38:05,742 --> 00:38:10,455 Nei, folket vil ødelegge det selv, 575 00:38:11,456 --> 00:38:12,874 de trenger bare en dytt. 576 00:38:13,583 --> 00:38:17,087 Da blir du den som redder det. 577 00:38:19,256 --> 00:38:21,675 Som Cæsar. 578 00:38:22,592 --> 00:38:24,761 Statistisk sett er det uunngåelig. 579 00:38:37,232 --> 00:38:39,401 - Du må bli med i De sju. - Glem det. 580 00:38:39,401 --> 00:38:40,485 Hvorfor ikke? 581 00:38:40,485 --> 00:38:43,572 Jeg tar ikke på meg en vagt rasistisk superdrakt 582 00:38:43,572 --> 00:38:45,449 foran en haug klappende seler. 583 00:38:45,449 --> 00:38:49,369 Og jeg er en svart kvinne som er tusen ganger smartere enn deg. 584 00:38:49,369 --> 00:38:50,787 Egoet ditt orker det ikke. 585 00:38:51,329 --> 00:38:52,998 Jeg er ganske smart selv. 586 00:38:53,790 --> 00:38:55,876 - Skjønner du? - Smart nok til å høre. 587 00:38:58,545 --> 00:39:00,255 Virkelig høre på deg. 588 00:39:01,715 --> 00:39:05,677 Du kan bli her i stanken av Taco Bell og ensomhet. 589 00:39:06,887 --> 00:39:10,849 Eller vi kan gjøre noen av teoriene til praksis i global målestokk. 590 00:39:12,934 --> 00:39:15,103 Når fikk du den sjansen sist? 591 00:39:24,780 --> 00:39:27,324 - Butcher, hva gjør du her? - Fikk ikke sove. 592 00:39:30,869 --> 00:39:32,037 Hva med deg? 593 00:39:33,205 --> 00:39:35,624 Faren min... han fikk slag. 594 00:39:35,624 --> 00:39:38,001 Faen. Det var leit å høre. 595 00:39:38,001 --> 00:39:41,338 Skal bare hente noe før jeg drar tilbake til ham. 596 00:39:41,338 --> 00:39:43,673 - Er han... - Jeg vet ikke. 597 00:39:46,843 --> 00:39:49,513 Han ringte meg rett før det skjedde, 598 00:39:50,388 --> 00:39:51,431 og 599 00:39:52,349 --> 00:39:53,225 jeg svarte ikke. 600 00:39:55,185 --> 00:39:56,520 Hvorfor ikke? 601 00:39:56,520 --> 00:39:58,688 Kanskje jeg kunne skjønt det. Jeg kunne... 602 00:39:58,688 --> 00:40:01,024 Nei, Hughie. Ikke klandre deg selv. 603 00:40:01,024 --> 00:40:02,567 Du kunne ikke ha gjort noe. 604 00:40:02,567 --> 00:40:06,530 Han vil bare snakke om en dum James Patterson-bok 605 00:40:06,530 --> 00:40:08,657 han leser, og jeg lot ham ikke få det. 606 00:40:08,657 --> 00:40:11,076 Nå sier de at selv om han overlever... 607 00:40:14,329 --> 00:40:15,455 Ja. 608 00:40:15,455 --> 00:40:16,998 Jeg vet hva jeg vil. 609 00:40:16,998 --> 00:40:20,085 En rask slutt. Bedre enn alternativet. 610 00:40:20,085 --> 00:40:23,296 Sitte der og tenke på feilene dine 611 00:40:25,090 --> 00:40:26,675 og vente på det uunngåelige. 612 00:40:45,861 --> 00:40:47,612 Jeg håper faren din klarer seg. 613 00:40:49,739 --> 00:40:51,116 Takk. Jeg... 614 00:40:55,537 --> 00:40:57,414 - Hughie? - Hei. 615 00:40:57,414 --> 00:40:59,332 Det var leit. 616 00:40:59,916 --> 00:41:02,919 Jeg kom så fort jeg kunne. Det var leit. 617 00:41:04,171 --> 00:41:05,505 Det går bra. 618 00:41:24,274 --> 00:41:25,859 - Sving av her. - Her? 619 00:41:25,859 --> 00:41:30,280 Ja. Hva synes CIA om at du kaster bort deres enorme ressurser 620 00:41:30,280 --> 00:41:32,574 bare for å finne telefonen til Todd? 621 00:41:32,574 --> 00:41:36,828 Jeg spurte ikke. Og jeg ba deg ikke om å komme. 622 00:41:36,828 --> 00:41:39,372 Vi er alltid her for deg, mon ami. 623 00:41:42,751 --> 00:41:44,628 COLIN MMS-BILDE 624 00:41:49,090 --> 00:41:49,925 {\an8}Colin? 625 00:41:50,675 --> 00:41:53,762 {\an8}Hvorfor spør du? 626 00:41:53,762 --> 00:41:55,764 {\an8}Dere har tilbrakt mye tid... 627 00:41:55,764 --> 00:41:58,058 {\an8}...sammen på badet... 628 00:41:58,850 --> 00:42:02,520 {\an8}Beklager, jeg burde ha sagt noe. 629 00:42:02,520 --> 00:42:05,982 {\an8}Men det er komplisert. 630 00:42:08,568 --> 00:42:11,947 {\an8}Bare så det er sagt: 631 00:42:11,947 --> 00:42:14,491 {\an8}Jeg er glad i deg. 632 00:42:16,117 --> 00:42:18,453 {\an8}Men du og jeg... 633 00:42:18,453 --> 00:42:20,455 {\an8}Skjer ikke. 634 00:42:20,956 --> 00:42:21,790 {\an8}Det vet jeg. 635 00:42:22,207 --> 00:42:25,585 {\an8}Hvis Colin gjør deg lykkelig... 636 00:42:26,378 --> 00:42:28,797 {\an8}Vær lykkelig. 637 00:42:30,382 --> 00:42:32,342 Ser den hvite fyren. 638 00:42:47,732 --> 00:42:49,150 - Hvordan går det? - Bra. Takk. 639 00:42:49,150 --> 00:42:50,694 - Køen for treffet? - Ja. 640 00:42:50,694 --> 00:42:51,778 Kult. 641 00:42:58,326 --> 00:42:59,995 - Et godt spørsmål. - Hva er det? 642 00:42:59,995 --> 00:43:02,455 Hun lurer på hvordan en slik mann 643 00:43:02,455 --> 00:43:05,125 vinner kjærligheten til en kvinne som Monique. 644 00:43:05,125 --> 00:43:07,085 Han er snill mot datteren min. 645 00:43:07,085 --> 00:43:08,628 Kom igjen. Det er én grunn. 646 00:43:08,628 --> 00:43:12,465 Todd må ha et skikkelig utstyr mellom bena. 647 00:43:12,465 --> 00:43:14,759 Seriøst, Frenchie, du måtte ikke bli med. 648 00:43:14,759 --> 00:43:16,052 Jeg sier det bare, 649 00:43:16,052 --> 00:43:20,390 den fyren har en Pete Davidson-utstråling. 650 00:43:25,687 --> 00:43:26,938 Kjenner du henne igjen? 651 00:43:26,938 --> 00:43:28,148 Jeg er ikke sikker. 652 00:43:28,148 --> 00:43:30,942 Hei. Takk for at dere kom på så kort varsel. 653 00:43:30,942 --> 00:43:34,237 Han er her, ikke sant? I denne bygningen? 654 00:43:35,864 --> 00:43:37,741 Dette er mitt livs beste dag. 655 00:43:39,367 --> 00:43:40,410 Ja. Kom igjen. 656 00:43:44,331 --> 00:43:47,709 Dirk, jeg holder ikke pusten under vann, 657 00:43:47,709 --> 00:43:49,461 jeg puster under vann. 658 00:43:49,461 --> 00:43:51,379 Det er mer imponerende. 659 00:43:51,379 --> 00:43:54,758 A-Train, smak på buffalo-ranch-bacon-bombene. Saftige. 660 00:43:54,758 --> 00:43:55,842 Sage. 661 00:43:57,302 --> 00:43:58,428 Godt å se deg igjen. 662 00:43:58,428 --> 00:44:00,013 Hva faen gjør du her? 663 00:44:00,013 --> 00:44:03,224 Homelander er lei av å være omgitt av idioter. 664 00:44:05,101 --> 00:44:06,394 Hei, alle sammen. 665 00:44:06,394 --> 00:44:10,023 Homelander, det er en stor ære å være her sammen med deg. 666 00:44:10,023 --> 00:44:11,649 Jeg kan ikke bli lenge, 667 00:44:11,649 --> 00:44:15,403 men jeg hørte at dere er noen av mine største fans, 668 00:44:15,403 --> 00:44:17,864 som støtter meg når andre vender meg ryggen. 669 00:44:17,864 --> 00:44:19,783 Jeg ville 670 00:44:19,783 --> 00:44:23,161 takke dere for hengivenheten 671 00:44:24,454 --> 00:44:25,663 og det dere ofrer. 672 00:44:27,999 --> 00:44:30,627 Det er du som gir så mye... 673 00:44:31,669 --> 00:44:33,797 Dere er mer enn bare fans. 674 00:44:33,797 --> 00:44:37,717 Dere er martyrer for den største saken på jorden. 675 00:44:37,717 --> 00:44:38,635 Åpne den. 676 00:44:38,635 --> 00:44:39,761 Skal bli. 677 00:44:43,848 --> 00:44:44,849 Balltre. 678 00:44:45,433 --> 00:44:46,643 Ja. 679 00:44:47,602 --> 00:44:50,480 Ta disse balltrærne 680 00:44:51,648 --> 00:44:53,066 og slå i hjel de karene. 681 00:45:03,410 --> 00:45:04,911 Du er morsom. 682 00:45:05,578 --> 00:45:08,289 Det er en test. Du vil at vi skal si nei. 683 00:45:09,332 --> 00:45:11,709 Nei, Deep. Dette er ikke en test. 684 00:45:14,254 --> 00:45:18,466 Slå disse karene i hjel... 685 00:45:20,051 --> 00:45:20,969 ...nå. 686 00:45:26,266 --> 00:45:27,851 Jeg tror vi burde gå. 687 00:45:29,727 --> 00:45:30,562 Herregud! 688 00:45:33,565 --> 00:45:34,441 Faen! 689 00:45:40,655 --> 00:45:41,573 Herregud! 690 00:45:52,250 --> 00:45:53,209 Bli her. 691 00:45:54,878 --> 00:45:56,463 Vent på instrukser. 692 00:46:07,015 --> 00:46:10,685 Hva faen? Det var helt på trynet, dere! 693 00:46:12,562 --> 00:46:14,564 Hva faen gjør han her? 694 00:46:18,151 --> 00:46:20,028 Han burde være i retten. 695 00:46:20,612 --> 00:46:22,155 Faen. 696 00:46:25,992 --> 00:46:29,913 {\an8}Dette eksklusive liveopptaket er av Homelander som ankommer tinghuset. 697 00:46:29,913 --> 00:46:31,831 {\an8}Dommen blir lest når som helst, 698 00:46:31,831 --> 00:46:34,209 {\an8}så følg med etter disse meldingene. 699 00:46:34,209 --> 00:46:37,545 {\an8}Skal du slutte å bruke kateteret og begynne å leve livet? 700 00:46:38,838 --> 00:46:40,965 NEW YORK TINGHUS 701 00:46:40,965 --> 00:46:42,967 STARLIGHT STØTTER KVINNER #STARLIGHT-HÆREN 702 00:46:42,967 --> 00:46:44,552 HOLD USA TRYGT 703 00:46:45,220 --> 00:46:46,971 VISST POKKER! JEG STØTTER HOMELANDER #HOMELAND 704 00:46:46,971 --> 00:46:48,264 JEG VIL IKKE TIE LENGER #STARLIGHT 705 00:46:48,264 --> 00:46:49,724 SLÅSS SOM EN JENTE 706 00:46:51,392 --> 00:46:52,644 Dommen faller! 707 00:46:53,770 --> 00:46:56,022 Juryen er på plass. Når som helst. 708 00:47:09,744 --> 00:47:10,954 {\an8}Ikke skyldig! 709 00:47:20,255 --> 00:47:21,631 Faen ta deg, fascist! 710 00:47:49,826 --> 00:47:50,660 {\an8}HOMELANDER IKKE SKYLDIG 711 00:47:50,660 --> 00:47:53,955 Direkte fra rettsbygningen, der juryen har avsagt sin dom. 712 00:47:53,955 --> 00:47:55,498 - Han er uskyldig... - Gå. 713 00:47:55,498 --> 00:47:59,502 ...i drap. Det er kaotisk utenfor tinghuset. 714 00:48:00,378 --> 00:48:01,588 Du klarer dette. 715 00:48:02,880 --> 00:48:04,090 - Gå. - Greit. 716 00:48:18,271 --> 00:48:19,230 Colin. 717 00:48:24,569 --> 00:48:25,653 Colin. 718 00:48:30,116 --> 00:48:31,117 Går det bra? 719 00:48:35,622 --> 00:48:37,206 Colin. 720 00:48:37,915 --> 00:48:39,834 - Nei. - Det er meg. 721 00:48:40,668 --> 00:48:44,339 Det går bra. 722 00:48:45,632 --> 00:48:47,675 - Det går bra. - Ok? 723 00:49:48,361 --> 00:49:50,363 Behold roen, alle sammen. 724 00:49:50,363 --> 00:49:52,657 Dere er noen spesielle mennesker. 725 00:49:53,032 --> 00:49:55,493 Slutt med det. 726 00:50:10,258 --> 00:50:13,511 Alle må dra hjem. 727 00:50:13,511 --> 00:50:15,930 Vi kan slåss, men ikke slik. 728 00:50:15,930 --> 00:50:18,057 Annie! Skaff hjelp. Annie! 729 00:50:19,851 --> 00:50:21,602 Slipp henne. 730 00:50:22,729 --> 00:50:24,564 Faen ta deg! Babymorder, megge! 731 00:50:25,064 --> 00:50:26,399 Vekk fra henne. 732 00:50:27,316 --> 00:50:29,026 Greit. Kiara? 733 00:50:30,403 --> 00:50:32,780 Kiara? Herregud! Hjelp! 734 00:50:33,823 --> 00:50:34,824 Hjelp meg, noen. 735 00:50:36,492 --> 00:50:37,744 Hjelp. 736 00:50:38,453 --> 00:50:39,412 Kiara? 737 00:50:46,169 --> 00:50:47,879 - Starlight er hos dem. - Unnskyld. 738 00:50:47,879 --> 00:50:49,839 Jeg så det. Det er Starlight. 739 00:50:51,799 --> 00:50:53,926 Jeg vet det. Noen andre... 740 00:50:58,139 --> 00:50:59,891 Vennligst dra hjem. 741 00:50:59,891 --> 00:51:02,560 Forlat bygningen rolig. 742 00:51:04,771 --> 00:51:07,940 Forlat bygningen rolig. 743 00:51:07,940 --> 00:51:10,401 Dra hjem. 744 00:51:10,401 --> 00:51:13,404 Forlat bygningen rolig. 745 00:51:13,404 --> 00:51:16,699 {\an8}Rettferdighet seiret i dag da juryen i Homelanders drapsrettssak 746 00:51:16,699 --> 00:51:18,576 {\an8}avsa en ikke skyldig-dom. 747 00:51:18,576 --> 00:51:19,494 {\an8}HOMELANDER FRIKJENT, STARLIGHTERS I OPPRØR 748 00:51:19,494 --> 00:51:22,580 {\an8}Men øyeblikket med nasjonal helbredelse ble tragisk avbrutt. 749 00:51:22,580 --> 00:51:26,793 {\an8}Voldelige angrep fra Starlight-supportere etterlot tre uskyldige patrioter døde. 750 00:51:26,793 --> 00:51:30,463 {\an8}Av respekt venter vi til alle familier har blitt varslet 751 00:51:30,463 --> 00:51:32,632 før vi frigir navnet på ofrene. 752 00:51:32,632 --> 00:51:35,134 Men vi vet at hver av dem ofret livet 753 00:51:35,134 --> 00:51:37,637 ved å utøve sin rett til å støtte... 754 00:51:37,637 --> 00:51:39,013 Nei, la henne sove. 755 00:51:40,056 --> 00:51:42,975 Jeg kommer i morgen tidlig, vi kan si det sammen. 756 00:51:42,975 --> 00:51:44,143 Ja. 757 00:51:49,273 --> 00:51:52,693 Jeg ville aldri lyve for deg. Det er en dyster dag for USA. 758 00:51:52,693 --> 00:51:55,029 Kanskje den dystreste jeg har dekket. 759 00:51:55,029 --> 00:51:59,659 Vår eneste trøst er at Homelander er fri og kan beskytte oss. 760 00:51:59,659 --> 00:52:03,037 Nå som dette endeløse justismordet er historie, 761 00:52:03,037 --> 00:52:05,748 kan Homelander fokusere på det som er viktig. 762 00:52:06,415 --> 00:52:07,792 Skal du drikke opp? 763 00:52:09,460 --> 00:52:12,088 Kom igjen. Vi skal feire. 764 00:52:16,008 --> 00:52:16,843 Hva er galt? 765 00:52:17,927 --> 00:52:19,887 Nei, jeg... Det er ingenting. 766 00:52:20,471 --> 00:52:22,557 Kom igjen. Vi snakket om dette. 767 00:52:23,391 --> 00:52:26,644 Vi må dele alt med hverandre. 768 00:52:26,644 --> 00:52:31,983 Gjøre alt sammen til vi nesten blir til én. 769 00:52:34,485 --> 00:52:37,530 Fortell meg. Hva enn det er, så er det greit. 770 00:52:39,615 --> 00:52:41,868 Jeg vil ikke at Butcher skal dø. 771 00:52:50,001 --> 00:52:52,837 Selv ikke etter at han forlot deg sånn? 772 00:52:54,171 --> 00:52:55,548 Det var brutalt. 773 00:52:55,548 --> 00:52:57,592 Og alle de tingene han sa om deg? 774 00:52:57,592 --> 00:53:00,428 Han sa forferdelige ting om deg. 775 00:53:00,428 --> 00:53:01,888 Helt fryktelige ting. 776 00:53:04,473 --> 00:53:05,683 Moren min elsket ham. 777 00:53:19,155 --> 00:53:20,406 Og hva med deg? 778 00:53:38,966 --> 00:53:42,303 Noir hadde rett. Det var så jævlig. 779 00:53:42,303 --> 00:53:46,349 Du har rett til å være opprørt. Jeg er opprørt på dine vegne. 780 00:53:46,974 --> 00:53:48,893 Hva om vi bare dro? 781 00:53:51,103 --> 00:53:53,731 Vi kan forsvinne under bølgene. 782 00:53:54,899 --> 00:53:57,151 Alle der elsker deg for den du er. 783 00:53:57,652 --> 00:54:01,614 Som den søte, følsomme, sterke svømmeren du er. 784 00:54:03,574 --> 00:54:04,825 Se på meg. 785 00:54:07,536 --> 00:54:09,664 Kjære, se på meg. 786 00:54:11,165 --> 00:54:14,168 Vi slipper å skjule kjærligheten vår lenger. 787 00:54:14,168 --> 00:54:17,964 Vi kan være Kevin og Ambrosius. 788 00:55:27,366 --> 00:55:30,745 {\an8}PAPPA 789 00:55:30,995 --> 00:55:35,124 Jeg leste nettopp ferdig Deadly Cross. 790 00:55:35,124 --> 00:55:37,752 Hvordan gjør Patterson det? 791 00:55:38,461 --> 00:55:41,213 Jeg likte den bedre enn Criss Cross, 792 00:55:41,213 --> 00:55:43,382 Cross Justice, Double Cross, Triple Cross, 793 00:55:43,382 --> 00:55:47,595 Cross Fire, Cross Country, Cross the Line, selv Cross My Heart. 794 00:55:48,471 --> 00:55:50,890 Uansett, mye å snakke om. 795 00:55:50,890 --> 00:55:53,100 Ring meg. Glad i deg. 796 00:56:03,944 --> 00:56:05,112 Du må bli bedre. 797 00:56:06,155 --> 00:56:11,494 Bli bedre, så skal jeg snakke med deg i timevis om Deadly Cross. 798 00:56:11,494 --> 00:56:14,288 Du kan lese hele boken for meg, om du vil. 799 00:56:16,582 --> 00:56:17,583 Avtale? 800 00:56:20,294 --> 00:56:22,046 Jeg håper du kan høre meg. 801 00:56:25,382 --> 00:56:27,760 Hvis det betyr noe, så tror jeg han kan det. 802 00:56:36,143 --> 00:56:37,144 Mamma? 803 00:56:44,652 --> 00:56:45,736 Billy. 804 00:56:48,614 --> 00:56:51,367 Du lovet meg å passe på Ryan. 805 00:56:52,743 --> 00:56:55,454 Pokker, hva tror du jeg prøver på? 806 00:56:56,664 --> 00:56:59,583 Jeg tror du skal lure Hughie, igjen. 807 00:57:00,417 --> 00:57:02,753 Det vil slå tilbake på deg, igjen. 808 00:57:03,254 --> 00:57:05,840 Jeg reddet gutten i tårnet, ikke sant? 809 00:57:06,507 --> 00:57:09,927 Jeg hadde sjansen til å skyte Homelander, sikker seier, 810 00:57:09,927 --> 00:57:11,679 men jeg valgte å redde ham. 811 00:57:13,931 --> 00:57:15,432 Se hva det førte til. 812 00:57:16,934 --> 00:57:18,352 Du lovte. 813 00:57:20,646 --> 00:57:24,984 Hvis Ryan blir som Homelander, er det verdens ende. 814 00:57:28,404 --> 00:57:30,030 Tror du ikke jeg vet det? 815 00:57:30,364 --> 00:57:31,991 Du må finne en bedre måte. 816 00:57:35,411 --> 00:57:37,163 Hva faen vil du ha av meg, Becca? 817 00:57:43,294 --> 00:57:44,837 Vær han jeg giftet meg med. 818 00:57:53,053 --> 00:57:55,139 Han døde for lenge siden. 819 00:57:56,682 --> 00:57:57,641 Det er for sent. 820 00:57:58,642 --> 00:57:59,852 Jeg har ikke mer tid... 821 00:58:23,584 --> 00:58:24,710 FRA: BUTCHER EMNE: SIKKERHET 822 00:58:24,710 --> 00:58:26,879 HAR HUGHIES MAPPER OM DEG HER| 823 00:58:30,633 --> 00:58:31,926 For pokker. 824 00:58:39,308 --> 00:58:41,018 Jeg håper du er fornøyd nå. 825 01:01:15,672 --> 01:01:17,674 Tekst: Bente 826 01:01:17,674 --> 01:01:19,760 Kreativ leder Gry Impelluso