1
00:00:06,882 --> 00:00:09,427
Kom igjen, gutt. Ta en stripe.
2
00:00:18,102 --> 00:00:19,645
- Faen.
- Hva faen?
3
00:00:19,645 --> 00:00:22,189
- Homelander vil elske dette.
- Nei. Vent.
4
00:00:22,189 --> 00:00:23,274
TIDLIGERE
5
00:00:23,274 --> 00:00:27,653
{\an8}Derfor har Homelander sagt ja
til å donere til Starlight-huset...
6
00:00:27,653 --> 00:00:29,989
{\an8}- Gi en applaus.
- Nei.
7
00:00:29,989 --> 00:00:32,867
{\an8}- En applaus for vennligheten.
- Nei!
8
00:00:32,867 --> 00:00:35,703
Jeg er ikke "som resten av dere".
Jeg er bedre.
9
00:00:35,703 --> 00:00:37,955
Homelander er en jævla psykopat.
10
00:00:37,955 --> 00:00:39,373
Homelander beskytter dem.
11
00:00:41,250 --> 00:00:43,419
Du skulle alltid passe på meg. Du lovet.
12
00:00:43,419 --> 00:00:46,130
- Kanskje jeg ikke vil se på deg.
- Jeg hater deg.
13
00:00:46,130 --> 00:00:48,132
Denne lille karen er sønnen min.
14
00:00:48,132 --> 00:00:49,508
Faen ta deg, fascist!
15
00:00:54,430 --> 00:00:58,434
Du hjelper meg med en liten tjeneste,
og jeg hjelper deg.
16
00:00:58,434 --> 00:00:59,518
Har du det?
17
00:00:59,518 --> 00:01:01,979
Original oppskrift.
Alle 11 urter og krydder.
18
00:01:01,979 --> 00:01:03,939
Et lite stikk.
19
00:01:03,939 --> 00:01:07,485
{\an8}Jeg heter Annie January, og jeg slutter.
20
00:01:07,485 --> 00:01:09,236
Du er en av Guttene.
21
00:01:09,236 --> 00:01:14,158
Du er som en rabiat liten hund,
men lojal mot den som holder lenken.
22
00:01:14,158 --> 00:01:15,117
Hjernen lekker.
23
00:01:15,117 --> 00:01:17,119
Midlertidig V tar livet av dere.
24
00:01:17,119 --> 00:01:18,204
Hvor lang tid?
25
00:01:18,204 --> 00:01:20,414
Måneder. Tolv på utsiden.
26
00:01:20,414 --> 00:01:23,417
Homelander må dø.
Det er det. Det som må til.
27
00:01:23,417 --> 00:01:25,711
Skal drepe Homelander med Soldier Boy.
28
00:01:25,711 --> 00:01:28,589
Visste du at Soldier Boy var min far?
29
00:01:32,259 --> 00:01:34,136
- Kom deg ut!
- Butcher, slutt!
30
00:01:35,221 --> 00:01:37,640
Alt du har ønsket deg, er rett her.
31
00:01:37,640 --> 00:01:38,641
Og nå blunker du?
32
00:01:38,641 --> 00:01:39,558
Jeg ga et løfte.
33
00:01:39,558 --> 00:01:41,227
Du trenger meg ikke lenger.
34
00:01:41,227 --> 00:01:42,269
Jeg kan hoppe.
35
00:01:42,269 --> 00:01:43,896
Du kan fly.
36
00:02:22,601 --> 00:02:24,186
God kveld!
37
00:02:24,687 --> 00:02:26,480
Jeg vet at det er sent,
38
00:02:26,480 --> 00:02:30,526
så jeg ville bare
si takk for tålmodigheten,
39
00:02:30,526 --> 00:02:32,444
baren forblir åpen,
40
00:02:32,444 --> 00:02:36,866
og Colorado og Nevada
gikk nettopp til Robert Singer!
41
00:02:43,831 --> 00:02:45,708
Så følg med,
42
00:02:45,708 --> 00:02:49,587
jeg føler at vi har
noen veldig gode nyheter snart.
43
00:02:49,587 --> 00:02:52,590
Takk, og Gud velsigne USA!
44
00:03:03,893 --> 00:03:07,104
Jævla Gruyère-biter? Hva skal jeg med dem?
45
00:03:07,104 --> 00:03:10,774
Hun sier at du har jobbet for hardt.
Du må spise mer.
46
00:03:10,774 --> 00:03:13,736
Hvis vi klarer dette,
skal jeg spise opp alle.
47
00:03:24,288 --> 00:03:25,789
Hughie, gi meg bilde.
48
00:03:25,789 --> 00:03:28,292
Ja, bare gi meg et øyeblikk.
49
00:03:28,292 --> 00:03:32,087
Unnskyld. Det er mange kontakter her,
og jeg kan ikke se noe.
50
00:03:34,423 --> 00:03:36,175
Hjelper du til, eller brifer du?
51
00:03:37,051 --> 00:03:39,511
Så avgjort begge deler.
52
00:03:39,511 --> 00:03:40,763
Er det det?
53
00:03:41,430 --> 00:03:44,183
Direkte og i farger.
54
00:03:44,808 --> 00:03:46,060
Butcher, hører du?
55
00:03:49,855 --> 00:03:51,190
Hvor faen er Butcher?
56
00:04:02,368 --> 00:04:04,370
Ikke begynn.
57
00:04:05,037 --> 00:04:06,038
Det går bra.
58
00:04:06,997 --> 00:04:08,123
Charcutier?
59
00:04:09,667 --> 00:04:10,834
Hvem snakker du til?
60
00:04:10,834 --> 00:04:12,044
Har ikke sagt noe.
61
00:04:16,256 --> 00:04:17,174
Takk.
62
00:04:18,884 --> 00:04:19,718
Greit.
63
00:04:21,053 --> 00:04:22,054
Kom igjen.
64
00:04:30,479 --> 00:04:31,939
God kveld, jævler.
65
00:04:33,482 --> 00:04:35,609
Vi er her for å begå høyforræderi.
66
00:04:47,246 --> 00:04:48,247
Heisen går opp.
67
00:04:55,671 --> 00:04:56,922
Hei.
68
00:04:56,922 --> 00:05:00,092
Planen er at du venter her
og dekker utgangen.
69
00:05:00,092 --> 00:05:02,761
Gi deg. Passe på en dør?
70
00:05:02,761 --> 00:05:05,639
Kimiko, hvis Butcher går inn i heisen,
knekk armen hans.
71
00:05:10,352 --> 00:05:12,479
Fjern hindringen fra døren.
72
00:05:18,027 --> 00:05:19,236
Helvete.
73
00:06:08,410 --> 00:06:10,579
Ok, tøffen, la oss gjøre dette.
74
00:06:12,164 --> 00:06:13,582
Det er mye folk der inne.
75
00:06:17,628 --> 00:06:19,004
Kom igjen, småen.
76
00:06:19,379 --> 00:06:22,216
Er du redd for en gjeng med kakerlakker?
77
00:06:22,216 --> 00:06:23,842
Ja.
78
00:06:24,551 --> 00:06:27,471
Fugleunger eller noe.
79
00:06:27,471 --> 00:06:31,642
Poenget er at du ikke
har noe å være nervøs for.
80
00:06:31,642 --> 00:06:33,393
Vi har snakket om dette.
81
00:06:34,103 --> 00:06:36,313
De er bare mennesker, og...
82
00:06:36,939 --> 00:06:39,149
- Våre leketøy.
- Våre leketøy.
83
00:06:39,149 --> 00:06:40,692
- Det stemmer.
- Ja.
84
00:06:40,692 --> 00:06:41,985
Vi klarer dette.
85
00:06:55,999 --> 00:06:58,794
Vent. Vi har et problem.
86
00:07:00,003 --> 00:07:02,840
Vent, hva gjør han her?
87
00:07:02,840 --> 00:07:06,969
Homelander er i bygningen.
Hvis du ser ham, ikke nærm deg ham.
88
00:07:06,969 --> 00:07:09,012
Jeg gjentar, ikke nærm deg Homelander.
89
00:07:09,012 --> 00:07:10,931
Det gjelder deg, Butcher. Hører du?
90
00:07:10,931 --> 00:07:14,268
Herregud, dere er vakre i kveld.
Spesielt du.
91
00:07:14,268 --> 00:07:17,646
- Zoe, du husker sønnen min, Ryan?
- Hei.
92
00:07:17,646 --> 00:07:18,564
Hei.
93
00:07:18,564 --> 00:07:19,857
Zoe, vet du hva?
94
00:07:19,857 --> 00:07:21,900
Hotellet lager visst sin egen iskrem.
95
00:07:21,900 --> 00:07:23,986
Du kan ta med Ryan og finne den.
96
00:07:23,986 --> 00:07:26,029
En god idé. Gjør det, gutt.
97
00:07:27,573 --> 00:07:28,991
Men ingen må bli gravide.
98
00:07:30,868 --> 00:07:32,286
Jeg bare tuller.
99
00:07:32,286 --> 00:07:34,204
Jeg tuller. De er for unge.
100
00:07:34,204 --> 00:07:36,582
Selv om Ryan kan sprute om han vil.
101
00:07:36,582 --> 00:07:38,834
Hva faen gjør du her?
102
00:07:38,834 --> 00:07:43,046
Jeg har støttet alle regjeringene
de siste 16 årene.
103
00:07:43,046 --> 00:07:45,883
Jeg vil ikke ha din støtte.
Du er drapstiltalt.
104
00:07:45,883 --> 00:07:46,925
Hei, Doug.
105
00:07:46,925 --> 00:07:51,847
Det er en formalitet.
Og det var helt klart selvforsvar.
106
00:07:52,556 --> 00:07:54,808
Skurken kastet et prosjektil
på sønnen min.
107
00:07:55,309 --> 00:07:56,393
En plastflaske.
108
00:07:56,393 --> 00:07:57,853
Kunne ha vært miltbrann.
109
00:07:57,853 --> 00:08:00,814
Ville ikke skadet oss,
men det handler om prinsipp.
110
00:08:00,814 --> 00:08:03,567
Og dessuten, da jeg tok det monsteret,
111
00:08:04,526 --> 00:08:06,737
- applauderte folk.
- Ikke aksjonærene.
112
00:08:08,238 --> 00:08:10,741
Derfor skal du og jeg bevise
113
00:08:10,741 --> 00:08:14,536
at selv med en venstrevridd presidenttufs
som ser gjennom fingrene,
114
00:08:14,536 --> 00:08:17,915
blir det som vanlig i Vought.
115
00:08:17,915 --> 00:08:22,169
Enhver kontakt du og jeg har
eller ikke har hatt, er gammel historie.
116
00:08:29,593 --> 00:08:31,303
La oss skape ny historie.
117
00:08:31,303 --> 00:08:33,347
Mine damer og herrer, Victoria Neuman.
118
00:08:33,972 --> 00:08:35,933
La oss gi henne en applaus.
119
00:08:37,976 --> 00:08:39,770
Jenter får det til i Det hvite hus.
120
00:08:41,730 --> 00:08:43,148
Gud velsigne deg.
121
00:09:00,540 --> 00:09:02,292
Kan du gi oss et øyeblikk?
122
00:09:15,639 --> 00:09:17,474
Ryan, jeg har mye å si
123
00:09:18,600 --> 00:09:20,310
og dårlig tid.
124
00:09:20,310 --> 00:09:22,896
Jeg har en lastebil bak,
jeg kan få deg vekk.
125
00:09:22,896 --> 00:09:24,189
Hva snakker du om?
126
00:09:24,189 --> 00:09:26,149
Du er sint, og du har all rett.
127
00:09:26,149 --> 00:09:28,694
Men du vet hvor farlig Homelander er.
128
00:09:28,694 --> 00:09:29,778
Han er min far.
129
00:09:29,778 --> 00:09:32,364
Ryan, han drepte
en stakkars tosk foran deg.
130
00:09:32,364 --> 00:09:34,032
Ja. Han var en pedofil.
131
00:09:34,032 --> 00:09:35,826
Det er ikke sant. Han lyver.
132
00:09:36,451 --> 00:09:40,414
La meg kjøre deg til Grace.
Så skal du slippe å se meg.
133
00:09:43,709 --> 00:09:46,211
Vær så snill, jeg trygler deg.
134
00:09:46,753 --> 00:09:48,547
Moren din hadde ønsket det.
135
00:09:48,547 --> 00:09:51,425
Nei betyr nei, William.
136
00:09:51,967 --> 00:09:53,760
Dette er ikke Neverland Ranch.
137
00:09:53,760 --> 00:09:56,722
Ikke bekymre deg.
Det kommer ikke til å skje noe fælt.
138
00:09:56,722 --> 00:09:57,764
Ikke sant?
139
00:10:02,352 --> 00:10:04,062
Det har visst gjort det alt.
140
00:10:05,981 --> 00:10:09,943
Se på den store, svarte massen
som krøller seg rundt hjernen din.
141
00:10:13,572 --> 00:10:14,865
Fikk du seks måneder?
142
00:10:15,949 --> 00:10:17,075
Mindre?
143
00:10:17,367 --> 00:10:20,454
Det er synd. Vi får ikke en siste dans.
144
00:10:22,539 --> 00:10:23,874
Jeg vil savne oss.
145
00:10:25,959 --> 00:10:28,754
Helvete. Runker du til stemmen din?
146
00:10:30,547 --> 00:10:32,174
Sånn skal det låte.
147
00:10:33,508 --> 00:10:34,384
Gutten min?
148
00:10:44,853 --> 00:10:45,687
Kom igjen.
149
00:10:46,521 --> 00:10:48,482
Jeg vil få med meg Smash Mouth.
150
00:11:09,169 --> 00:11:11,421
Så mange buksedresser.
151
00:11:30,315 --> 00:11:31,149
Mamma.
152
00:11:33,527 --> 00:11:34,945
Hva gjør du her inne?
153
00:11:34,945 --> 00:11:37,406
Unnskyld, Miss Neuman,
vi beskytter moren din.
154
00:11:37,406 --> 00:11:39,449
- En sikkerhetskontroll.
- Er det Zoe?
155
00:11:39,449 --> 00:11:41,159
Vi er straks ferdige.
156
00:11:44,830 --> 00:11:46,123
Du kan vente utenfor.
157
00:11:52,921 --> 00:11:55,257
- Frenchie, hva skjer?
- Hun er en jævla super!
158
00:11:55,257 --> 00:11:56,258
En jævla super!
159
00:11:59,386 --> 00:12:00,720
Ja, jeg må vel bare...
160
00:12:02,931 --> 00:12:04,099
Vente her.
161
00:12:08,478 --> 00:12:09,855
Det er greit.
162
00:12:10,355 --> 00:12:11,565
Vi ser ingenting.
163
00:12:30,375 --> 00:12:32,002
Vi trenger en utgang! Nå!
164
00:12:36,756 --> 00:12:39,176
Det er et vindu i sørenden av gangen.
165
00:12:44,139 --> 00:12:45,474
Vi er åtte etasjer oppe.
166
00:12:46,391 --> 00:12:47,392
Stol på meg.
167
00:13:18,548 --> 00:13:19,382
Se opp!
168
00:13:21,885 --> 00:13:22,802
Faen!
169
00:13:36,107 --> 00:13:37,067
Ja.
170
00:13:37,359 --> 00:13:38,527
Faen!
171
00:13:38,527 --> 00:13:39,444
Herregud.
172
00:13:40,529 --> 00:13:41,655
Ekkelt.
173
00:13:54,543 --> 00:13:56,253
Gudskjelov, kan vi dra nå? Jøss!
174
00:13:57,087 --> 00:13:59,297
- Hei, Hughie.
- Hei.
175
00:13:59,297 --> 00:14:02,551
Lær Butcher ordet "skjult".
Han ble tatt av en 12-åring.
176
00:14:02,551 --> 00:14:04,302
Mener du Zoe? Som drepte to menn?
177
00:14:04,302 --> 00:14:08,265
Vic, ga du din egen datter V?
Hvordan kunne du?
178
00:14:08,265 --> 00:14:10,183
- Jeg måtte holde henne trygg.
- Trygg?
179
00:14:10,183 --> 00:14:12,561
Du gjorde henne til et jævla monster.
180
00:14:13,520 --> 00:14:14,396
Som deg.
181
00:14:14,396 --> 00:14:15,855
Beklager. Det høres ut som
182
00:14:15,855 --> 00:14:18,650
en naken, teleporterende fyr
kaster stein i glasshus.
183
00:14:18,650 --> 00:14:20,277
Min største tabbe.
184
00:14:23,738 --> 00:14:25,115
Vic, du og jeg var...
185
00:14:26,616 --> 00:14:27,951
Vi var som familie.
186
00:14:29,327 --> 00:14:31,955
Var alt bare tull?
187
00:14:34,416 --> 00:14:36,001
Jeg sa det nesten en gang.
188
00:14:36,001 --> 00:14:38,211
Den kvelden strømbruddet skjedde.
189
00:14:40,088 --> 00:14:42,841
Du tok med alt bodega-godteriet
du kunne bære til Zoe.
190
00:14:42,841 --> 00:14:46,219
Vi spilte UNO sammen med henne
i timevis til lyset kom tilbake.
191
00:14:46,219 --> 00:14:47,762
Og jeg tenkte
192
00:14:50,223 --> 00:14:51,975
at du var en av mine nærmeste.
193
00:14:52,475 --> 00:14:54,227
Helvete, du dater en super.
194
00:14:54,227 --> 00:14:56,646
Du av alle ville forstå.
195
00:14:58,356 --> 00:14:59,774
Så hvorfor tiet du?
196
00:15:00,734 --> 00:15:03,236
- Jeg var redd.
- Redd du måtte sprenge meg.
197
00:15:03,236 --> 00:15:04,779
Jeg var redd for å miste deg.
198
00:15:10,535 --> 00:15:12,412
Jeg har alltid brydd meg om deg.
199
00:15:14,122 --> 00:15:15,248
Den delen var ekte.
200
00:15:18,877 --> 00:15:20,045
Du, Vicky.
201
00:15:22,047 --> 00:15:23,048
Faen ta deg!
202
00:15:28,637 --> 00:15:29,804
Seriøst?
203
00:15:31,306 --> 00:15:34,768
Jeg må være på TV om ti minutter,
din jævla drittsekk!
204
00:15:34,768 --> 00:15:37,646
Vi skal fortelle pressen
at du sprengte Kongressen.
205
00:15:37,646 --> 00:15:40,482
- Jeg har Red River-mappene.
- Ja. Har du sett WarGames?
206
00:15:40,482 --> 00:15:42,692
Så klart har du sett WarGames.
207
00:15:42,692 --> 00:15:45,362
- Spøker du?
- Gjensidig ødeleggelse.
208
00:15:45,362 --> 00:15:49,741
Jeg sårer deg, du avslører meg.
Avslør meg, jeg dreper alle du har elsket.
209
00:15:50,909 --> 00:15:52,661
Det eneste logiske er våpenhvile.
210
00:15:55,497 --> 00:15:56,414
Eller plan B.
211
00:15:57,290 --> 00:15:58,583
Herregud! Faen!
212
00:16:03,880 --> 00:16:06,049
Hvordan blir dere dårligere i jobbene?
213
00:16:12,097 --> 00:16:13,556
Arizona ble nettopp avgjort.
214
00:16:14,933 --> 00:16:16,685
Jeg bør skifte.
215
00:16:34,911 --> 00:16:35,745
{\an8}TIL MINNE OM SUSAN RAYNER
UNDERDIREKTØR
216
00:16:35,745 --> 00:16:36,663
{\an8}SOM OFRET LIVET
I TJENESTE FOR LANDET SITT.
217
00:16:36,663 --> 00:16:37,580
{\an8}VI STÅR I GJELD TIL HENNE
218
00:16:39,082 --> 00:16:41,459
Hyggelig at du kom. Hvor har du vært?
219
00:16:42,168 --> 00:16:43,002
Do.
220
00:16:43,002 --> 00:16:46,172
Prøvde å vaske av stanken
av fiaskoen din i går.
221
00:16:46,172 --> 00:16:47,966
Hold kjeft, Butch.
222
00:16:52,470 --> 00:16:53,638
Grace.
223
00:16:56,349 --> 00:16:57,809
- Ikke du.
- Gi deg,
224
00:16:57,809 --> 00:17:00,937
jeg vasket ballene og alt. M?
225
00:17:00,937 --> 00:17:02,188
Det er folk som,
226
00:17:02,188 --> 00:17:04,607
på grunn av uvitenhet
eller kanskje galskap,
227
00:17:04,607 --> 00:17:07,026
fortsatt tror du har noe å bidra med.
228
00:17:07,861 --> 00:17:09,028
Jeg er ikke en av dem.
229
00:17:09,946 --> 00:17:12,073
Jeg skal få tilbake ungen, Grace.
230
00:17:12,073 --> 00:17:13,450
Jeg skal ordne opp.
231
00:17:19,038 --> 00:17:23,585
To agenter fra enheten min ble drept
av en 12-åring.
232
00:17:23,585 --> 00:17:28,214
Vi måtte fortelle familien at de snortet
kokain med fentanyl på etterfesten.
233
00:17:28,214 --> 00:17:31,551
Etterretningen vår sa
at syre ville virke på Neuman.
234
00:17:31,551 --> 00:17:33,928
Hun er ikke dum. Hun vet at jeg sto bak.
235
00:17:33,928 --> 00:17:37,682
Pokker! Alle sa
at jeg skulle velge Buttigieg i stedet.
236
00:17:37,682 --> 00:17:38,892
Du visste det ikke.
237
00:17:38,892 --> 00:17:42,020
Marvin, jeg gikk god for deg,
CIA betaler deg...
238
00:17:42,020 --> 00:17:43,271
Med all respekt,
239
00:17:43,271 --> 00:17:46,524
du kan alltids gi Butcher ansvaret igjen,
han er utenfor.
240
00:17:46,524 --> 00:17:48,485
- Og Starlight?
- Hun heter Annie nå.
241
00:17:48,485 --> 00:17:51,738
Kan Annie brenne ut Neumans øyne
og svekke henne?
242
00:17:51,738 --> 00:17:54,866
Om hun kan komme nærme nok
uten å få hodet sprengt?
243
00:17:54,866 --> 00:17:56,868
Men vi må kanskje akseptere
244
00:17:56,868 --> 00:17:58,870
at Neuman er usårbar.
245
00:17:58,870 --> 00:18:01,831
Kongressen bekrefter valget 6. januar.
246
00:18:01,831 --> 00:18:05,710
Etterpå er en super
et hjerteslag unna presidentskapet.
247
00:18:05,710 --> 00:18:07,712
Mitt hjerteslag!
248
00:18:08,213 --> 00:18:11,299
Jeg kan ikke holde meg unna henne
veldig lenge.
249
00:18:11,299 --> 00:18:15,094
- Å eliminere henne har topp prioritet.
- Så gjør jobben din!
250
00:18:15,094 --> 00:18:16,429
Ja.
251
00:18:20,225 --> 00:18:21,226
Faen.
252
00:18:24,687 --> 00:18:26,272
Må du være et annet sted?
253
00:18:28,024 --> 00:18:29,234
Nei.
254
00:18:29,234 --> 00:18:30,985
Hvis det ikke er klart, har...
255
00:18:30,985 --> 00:18:33,196
Billy Butcher.
256
00:18:34,489 --> 00:18:38,409
Joe Kessler. Du store.
Hvor lenge er det siden?
257
00:18:38,409 --> 00:18:42,997
Sikkert 11 år. Men offisielt sett
har ikke noe av det kaoset skjedd.
258
00:18:42,997 --> 00:18:46,417
Hvorfor husker jeg deg høy på opium
i seng med generalens kone?
259
00:18:46,417 --> 00:18:47,460
Faen ta deg.
260
00:18:50,255 --> 00:18:52,841
La meg spandere en dårlig kaffe på deg.
261
00:18:53,591 --> 00:18:57,804
Nedgradert fra ditt eget team.
Hva var det teite kodenavnet?
262
00:18:57,804 --> 00:18:58,888
Guttene.
263
00:19:00,223 --> 00:19:01,683
Hvem kom på det?
264
00:19:03,142 --> 00:19:05,270
Hvorfor holder du ut? Bare gå.
265
00:19:05,270 --> 00:19:08,189
Nei, sønnen min.
Jeg har planer og opplegg.
266
00:19:08,189 --> 00:19:11,109
Jeg får tilbake ansvaret snart.
267
00:19:11,109 --> 00:19:12,151
Det bør du.
268
00:19:12,902 --> 00:19:14,821
Ja, mange mener
269
00:19:14,821 --> 00:19:17,031
at du ble avsatt
på det verste tidspunktet.
270
00:19:17,532 --> 00:19:20,410
Mallory er fokusert på
å drepe visepresidenten,
271
00:19:20,410 --> 00:19:23,413
for det er det Singer vil,
og halve Langley er med.
272
00:19:23,413 --> 00:19:24,581
Du kjenner Grace.
273
00:19:24,581 --> 00:19:26,541
Hun har alltid vært svært politisk.
274
00:19:26,541 --> 00:19:28,376
Hva er fokuset ditt?
275
00:19:29,210 --> 00:19:30,253
Homelander.
276
00:19:31,087 --> 00:19:33,381
Han drepte den stakkaren på høylys dag,
277
00:19:33,381 --> 00:19:34,757
og de jublet.
278
00:19:35,592 --> 00:19:37,719
Hva tror du det lærte ham?
279
00:19:39,804 --> 00:19:40,763
Nei.
280
00:19:41,931 --> 00:19:44,601
Vi er på vei mot en apokalypse.
281
00:19:44,601 --> 00:19:46,895
Og Grace mangler fokus.
282
00:19:46,895 --> 00:19:48,730
Du hadde klart sikte på ham.
283
00:19:48,730 --> 00:19:50,690
Soldier Boy?
284
00:19:50,690 --> 00:19:52,108
Du skjøt ikke.
285
00:19:52,483 --> 00:19:53,985
Var du fokusert?
286
00:19:57,739 --> 00:20:00,700
Hvorfor føler jeg
at dette møtet ikke er tilfeldig?
287
00:20:00,700 --> 00:20:02,744
Husker du Panjshir Valley?
288
00:20:04,579 --> 00:20:05,496
Ja.
289
00:20:06,915 --> 00:20:08,041
Vanskelig å glemme.
290
00:20:08,041 --> 00:20:11,294
Hvor mange måtte du drepe for å få meg ut?
291
00:20:11,294 --> 00:20:13,504
Uten å nøle.
292
00:20:13,504 --> 00:20:15,840
Likevel oppkalte du ikke sønnen din
etter meg?
293
00:20:15,840 --> 00:20:18,092
Vi trenger en som deg, Billy.
294
00:20:18,885 --> 00:20:20,178
Akkurat nå.
295
00:20:21,262 --> 00:20:25,058
Før superne fanger oss
og dumper oss i leirer.
296
00:20:33,441 --> 00:20:36,986
- Hei.
- Slips? Skal du på skoleball?
297
00:20:40,323 --> 00:20:42,408
- Hva er det?
- Janine.
298
00:20:43,409 --> 00:20:45,370
Hun havnet i slåsskamp på skolen.
299
00:20:46,162 --> 00:20:49,332
Rektor sa ikke hvorfor,
sa bare at hun slo en gutt.
300
00:20:49,332 --> 00:20:50,458
En gutt?
301
00:20:50,458 --> 00:20:52,418
Du våger ikke å være stolt.
302
00:20:52,418 --> 00:20:55,171
Hun har slengt med dører, Marvin.
303
00:20:55,171 --> 00:20:56,422
Hun ba meg om å
304
00:20:57,507 --> 00:20:58,675
"suge kuk".
305
00:20:58,675 --> 00:21:00,301
Sa Janine det?
306
00:21:00,301 --> 00:21:02,845
Hun har hatt det vanskelig
siden Todd flyttet.
307
00:21:02,845 --> 00:21:04,430
Siden du sparket ham ut?
308
00:21:04,430 --> 00:21:06,516
Du kan dempe gleden i stemmen din.
309
00:21:06,516 --> 00:21:11,646
Men siden jeg sparket ham ut.
Men Janine er fortsatt glad i ham.
310
00:21:11,646 --> 00:21:13,690
- Hun er bekymret.
- For hva da?
311
00:21:13,690 --> 00:21:17,944
Todd ble så oppslukt i Hometeamer-greiene.
312
00:21:17,944 --> 00:21:19,237
Han tar ikke telefonen,
313
00:21:19,237 --> 00:21:21,155
- jeg vet ikke hvor han er.
- Så...
314
00:21:21,155 --> 00:21:22,740
Du kan det å finne folk...
315
00:21:23,449 --> 00:21:26,160
- Kom igjen, Monique.
- For datteren din, Marvin.
316
00:21:33,960 --> 00:21:36,129
Jeg forstår hva du så i ham.
317
00:21:36,129 --> 00:21:37,422
Han var grei mot Janine.
318
00:21:38,089 --> 00:21:40,049
For det var neimen ikke D.
319
00:21:45,054 --> 00:21:46,055
Ikke sant?
320
00:21:48,683 --> 00:21:50,893
- Du må være god.
- Du er min største fiasko.
321
00:21:50,893 --> 00:21:52,562
Du er et dårlig produkt.
322
00:21:53,855 --> 00:21:54,981
Det er skjebnen din.
323
00:21:54,981 --> 00:21:56,566
Det er bare et rom, John.
324
00:21:56,566 --> 00:21:59,277
Og en mamma, og en pappa og en buhu.
325
00:22:04,282 --> 00:22:06,284
Innerst inne er det en del av deg
326
00:22:06,284 --> 00:22:08,202
- som fremdeles er menneskelig.
- Nei.
327
00:22:19,088 --> 00:22:20,590
Ikke bli frekk med meg.
328
00:22:20,590 --> 00:22:23,342
Du skal ikke referere til avdøde
som et "offer".
329
00:22:23,342 --> 00:22:25,845
Det er et ladet begrep og opp til juryen.
330
00:22:25,845 --> 00:22:29,891
Jeg er redd vi ligger bakpå
med gjenoppbyggingen av tårnet,
331
00:22:29,891 --> 00:22:33,186
men jeg forsikrer deg om
at det ikke er min feil.
332
00:22:33,186 --> 00:22:35,229
Men det var ikke før Annie January
333
00:22:35,229 --> 00:22:37,648
{\an8}kom frem fra Voughts
og Homelander sin skygge,
334
00:22:37,648 --> 00:22:38,566
{\an8}SISTE NYTT
NYC (HJERTEEMOJI) ANNIE JANUARY
335
00:22:38,566 --> 00:22:40,651
{\an8}at vi så omfanget av kreftene hennes.
336
00:22:40,651 --> 00:22:42,570
{\an8}Vought og Homelander må følge loven,
337
00:22:42,570 --> 00:22:45,364
de kan ikke bare gjøre hva de vil.
338
00:22:45,364 --> 00:22:49,035
Deep, vi må snakke
om blekkspruten i rommet.
339
00:22:49,035 --> 00:22:49,952
I STOLEN MED HAILEY MILLER
340
00:22:49,952 --> 00:22:52,288
Eksen din, Cassandra,
skrev en sladderbok...
341
00:22:52,288 --> 00:22:54,248
{\an8}Jeg må stoppe deg der.
342
00:22:54,248 --> 00:22:56,751
{\an8}Det var ikke et forhold med en blekksprut.
343
00:22:56,751 --> 00:23:01,005
{\an8}Det er bare et rasistisk rykte
og en latterlig løgn
344
00:23:01,005 --> 00:23:06,302
{\an8}foreviget av en forsmådd og følelsesmessig
ustabil hysterisk kvinne,
345
00:23:06,302 --> 00:23:08,054
{\an8}som bæsjet i sengen min.
346
00:23:08,054 --> 00:23:10,848
Deep, si at den jævla blekkspruten
er borte.
347
00:23:10,848 --> 00:23:12,975
Ja, Ashley. Hun er...
348
00:23:13,976 --> 00:23:16,437
Den er tatt hånd om.
349
00:23:17,230 --> 00:23:18,314
Hei, Noir.
350
00:23:18,314 --> 00:23:23,027
Etter fiaskoen ved Godolkin,
igjen takk for at du reddet livet mitt.
351
00:23:23,027 --> 00:23:26,531
Styret mente vi burde finne
nye kandidater til De sju straks.
352
00:23:26,531 --> 00:23:30,326
Og valgkomiteen har begrenset det
til 25 alternativer.
353
00:23:34,789 --> 00:23:36,791
Flott. Hvis vi går etter det sosiale,
354
00:23:36,791 --> 00:23:38,918
foreslår jeg Talon fra Redlands.
355
00:23:39,794 --> 00:23:42,505
Pass. Hun har et stygt ansikt.
356
00:23:42,505 --> 00:23:45,633
- Kroppen er perfekt, men ansiktet...
- Jeg forstår.
357
00:23:46,217 --> 00:23:47,885
Takk for forklaringen.
358
00:23:47,885 --> 00:23:49,470
Sjåvinistiske tosk.
359
00:23:50,680 --> 00:23:52,348
Ikke den tøyta.
360
00:23:53,558 --> 00:23:56,269
- Jeg trodde han spiste en hund?
- Han slikket en hund.
361
00:23:57,520 --> 00:23:58,855
Det er en stor forskjell.
362
00:24:01,691 --> 00:24:03,943
Søster Sage? Faen heller.
363
00:24:03,943 --> 00:24:07,780
Hun var med meg i Teenage Kix i et år
før de vraket henne.
364
00:24:07,780 --> 00:24:10,908
- Hva er kraften hennes?
- Hun er "verdens smarteste".
365
00:24:10,908 --> 00:24:13,494
Ikke smart nok til å vite
når hun skal tie.
366
00:24:13,494 --> 00:24:15,913
- Wrangler, er ikke han...
- Texas-tulling.
367
00:24:15,913 --> 00:24:18,791
San Antonio-kontoret måtte dekke over
de migrantdrapene.
368
00:24:18,791 --> 00:24:20,459
- Jeg liker ham.
- Selvsagt,
369
00:24:20,459 --> 00:24:23,212
han gir oss forstadskvinner
og hvite menn over 50.
370
00:24:23,212 --> 00:24:24,964
Fantastisk valg.
371
00:24:24,964 --> 00:24:28,176
Jeg er enig, han er en mensch.
Brukte jeg ordet riktig?
372
00:24:28,176 --> 00:24:29,552
Du sa at han var gal.
373
00:24:29,552 --> 00:24:33,264
Jeg mente at vi er gale
om vi ikke tar ham med.
374
00:24:41,063 --> 00:24:44,108
Jeg er omgitt av spyttslikkere
og jævla idioter.
375
00:24:44,108 --> 00:24:46,277
Du har mange gode poeng.
376
00:24:46,277 --> 00:24:47,987
Deep? Bare...
377
00:24:54,869 --> 00:24:56,037
Sug A-Train.
378
00:24:58,956 --> 00:25:00,875
- Hva?
- Jeg tuller ikke.
379
00:25:00,875 --> 00:25:04,754
Gå dit, ta frem A-Trains pikk og sug ham.
380
00:25:11,928 --> 00:25:12,929
Ok.
381
00:25:22,063 --> 00:25:23,314
Reis deg.
382
00:25:45,044 --> 00:25:46,921
Sex er bare et spekter, ikke sant?
383
00:25:46,921 --> 00:25:48,839
Reis deg.
384
00:25:50,549 --> 00:25:53,344
Det er dette jeg snakker om.
385
00:25:53,344 --> 00:25:57,139
Ingen av dere tør å betvile noe jeg sier.
386
00:25:57,139 --> 00:25:59,100
Herregud.
387
00:25:59,100 --> 00:26:02,853
Jeg må bære vekten av dette selskapet
på skuldrene mine.
388
00:26:02,853 --> 00:26:04,730
Du har... rett?
389
00:26:13,155 --> 00:26:14,573
Jeg skulle ikke gjøre det.
390
00:26:17,785 --> 00:26:18,619
OFFISIELT JURIDISK FORSVARSFOND
VI MÅ KJEMPE TILBAKE!
391
00:26:18,619 --> 00:26:21,330
Homelander og
hans tøffeste motpart, rettssystemet.
392
00:26:21,330 --> 00:26:23,249
Trykk på bidrag-knappen og få en...
393
00:26:23,249 --> 00:26:24,917
{\an8}Keating angrep Homelanders sønn.
394
00:26:24,917 --> 00:26:25,835
{\an8}NY-LOVGIVERE LEGGER FREM
"HOLD STAND"-LOVFORSLAG
395
00:26:27,503 --> 00:26:29,505
{\an8}Magiske Vought On Ice
396
00:26:29,505 --> 00:26:32,133
{\an8}kommer 7. desember på VoughtCoin Arena.
397
00:26:32,133 --> 00:26:35,177
{\an8}Det ble kaos mellom Starlighter-
og Hometeamer-bevegelsene
398
00:26:35,177 --> 00:26:36,595
{\an8}utenfor tinghuset i dag...
399
00:26:36,595 --> 00:26:41,142
{\an8}Det krypet hadde bilder
av "niesen" naken i badekaret.
400
00:26:41,142 --> 00:26:42,059
{\an8}SANNHETSBOMBEN MED KINAPUTTER
401
00:26:42,059 --> 00:26:44,812
{\an8}En antifa-pedo som knullet rundt
og fant det ut.
402
00:26:44,812 --> 00:26:47,565
{\an8}"Et øye for et øye"
er i jødedelen av Bibelen,
403
00:26:47,565 --> 00:26:48,566
{\an8}men det er der.
404
00:27:01,412 --> 00:27:03,122
Ja. Stødig.
405
00:27:03,122 --> 00:27:04,123
OVERVINNER OCD
406
00:27:04,123 --> 00:27:05,249
Ok. Bra.
407
00:27:08,169 --> 00:27:10,713
Ja! Annie. Det var fantastisk.
408
00:27:10,713 --> 00:27:12,715
Se. Det er ny rekord.
409
00:27:12,715 --> 00:27:14,592
Trettitre sekunder.
410
00:27:14,592 --> 00:27:18,721
Fantastisk. Jeg kan fly tretti meter
unna alle mine bekymringer.
411
00:27:18,721 --> 00:27:20,723
Og tappe strømnettet samtidig.
412
00:27:21,807 --> 00:27:22,933
Hva ville Greta si?
413
00:27:26,103 --> 00:27:27,521
PAPPA
INNKOMMENDE ANROP
414
00:27:35,029 --> 00:27:37,114
Seks måneders arbeid.
415
00:27:37,365 --> 00:27:39,325
{\an8}Syren virket ikke.
416
00:27:39,325 --> 00:27:42,370
{\an8}Vi finner på noe annet.
417
00:27:42,370 --> 00:27:43,621
Hva da?
418
00:27:44,246 --> 00:27:48,250
Ja. Jeg er enig i det du sa.
419
00:27:48,250 --> 00:27:52,338
Ingen vil fjerne Neuman mer enn jeg,
og ingen vet hvor farlig hun er.
420
00:27:52,338 --> 00:27:56,675
Ja, vi får kanskje aldri
en slik sjanse igjen.
421
00:27:56,675 --> 00:27:58,969
- Jeg er dårlig på peptalker.
- Jaså?
422
00:28:01,263 --> 00:28:02,640
Greit, jeg stikker.
423
00:28:02,640 --> 00:28:04,642
Søppelbøtte, jævel.
424
00:28:04,642 --> 00:28:05,768
{\an8}AVFALL
425
00:28:09,772 --> 00:28:10,940
Hva er det?
426
00:28:12,858 --> 00:28:16,445
Han avslørte oss for Neuman.
Han fikk deg nesten drept igjen.
427
00:28:17,530 --> 00:28:19,990
Du er den eneste som vil ha ham her.
428
00:28:19,990 --> 00:28:21,367
Vi burde la ham gå.
429
00:28:21,367 --> 00:28:22,868
Vi lar ham ikke gå.
430
00:28:24,662 --> 00:28:26,080
Vi lar ham ikke gå.
431
00:28:27,039 --> 00:28:29,083
VOUGHT VIDEO
TIL LEIE
432
00:28:29,083 --> 00:28:30,042
HAN HAR EN MAGNETISK TILTREKNING...
TIL ACTION.
433
00:28:30,042 --> 00:28:31,043
POLARITY
STATISK VARME 3
434
00:28:40,428 --> 00:28:43,389
Det er et fint tidspunkt å nevne det på.
435
00:28:52,022 --> 00:28:54,650
Det blir vanskeligere å drepe
med de jævlene her.
436
00:28:55,025 --> 00:28:56,569
De? Nei.
437
00:28:57,361 --> 00:29:01,991
De er en håndplukket,
hemmelig-hemmelig tjeneste, så...
438
00:29:01,991 --> 00:29:03,617
Overrasket over at du ringte.
439
00:29:03,617 --> 00:29:05,494
Jeg er full av overraskelser.
440
00:29:05,494 --> 00:29:07,246
Hva vil du?
441
00:29:07,246 --> 00:29:12,293
Jeg tenkte at du og jeg
kunne blidgjøre hverandre.
442
00:29:13,252 --> 00:29:15,629
Som da du skjøt meg i hodet?
443
00:29:15,629 --> 00:29:18,507
Jeg trenger hjelp til
å få Ryan vekk fra Homelander.
444
00:29:18,507 --> 00:29:19,842
Er det alt?
445
00:29:19,842 --> 00:29:20,968
Han trenger en far.
446
00:29:20,968 --> 00:29:22,470
Den jævelen er ingen far.
447
00:29:22,470 --> 00:29:23,471
Og det er du?
448
00:29:32,771 --> 00:29:34,732
Du er mellom barken og kuken.
449
00:29:34,732 --> 00:29:37,443
Homelander ga deg
den flotte visepresidentstillingen,
450
00:29:37,443 --> 00:29:40,779
og han vil få deg til å holde anklene dine
de neste fire årene
451
00:29:40,779 --> 00:29:43,908
- mens han dytter den opp i rumpa di.
- Jeg klarer meg.
452
00:29:43,908 --> 00:29:46,452
Mener du det ekle viruset
de lager på Godolkin?
453
00:29:48,621 --> 00:29:50,539
Ja, jeg vet om det.
454
00:29:50,539 --> 00:29:54,418
Jeg vet at det ikke er sterkt nok
til å drepe Homelander, ennå.
455
00:29:55,794 --> 00:29:57,171
Og så det vanskelige,
456
00:29:57,171 --> 00:30:01,800
at hele CIA og Guttene mine
er etter deg døgnet rundt.
457
00:30:03,177 --> 00:30:04,553
Du trenger meg.
458
00:30:08,557 --> 00:30:10,809
Hvis jeg skal vurdere det,
459
00:30:12,645 --> 00:30:14,730
vil jeg ha bevis på din godvilje.
460
00:30:15,105 --> 00:30:17,900
Det Hughie har på meg
fra Red River-gruppehjemmet.
461
00:30:17,900 --> 00:30:19,818
Han går til pressen likevel.
462
00:30:19,818 --> 00:30:21,946
Men de vil ikke trykke det.
463
00:30:21,946 --> 00:30:26,617
Bare en vill konspirasjonsteori
fra en misfornøyd tidligere ansatt.
464
00:30:28,035 --> 00:30:29,411
Det er mine vilkår.
465
00:30:31,872 --> 00:30:33,207
Du vet hvor du finner meg.
466
00:30:46,053 --> 00:30:48,889
Helvete! Jeg logget på
for fem minutter siden.
467
00:30:48,889 --> 00:30:50,599
- Hva skjer?
- Denne dritten.
468
00:30:51,600 --> 00:30:54,770
Greit, ja.
Du må trykke på "forbli pålogget".
469
00:30:54,770 --> 00:30:57,731
Beklager. Trykk "forbli pålogget".
470
00:30:57,731 --> 00:31:00,651
Men jeg kan røpe
at du ikke forblir pålogget.
471
00:31:01,610 --> 00:31:02,444
{\an8}TALEMELDING
472
00:31:02,444 --> 00:31:03,445
{\an8}UKJENT
473
00:31:06,115 --> 00:31:07,449
En beskjed til Hugh,
474
00:31:07,449 --> 00:31:09,410
Jeg ringer fra sykehuset.
475
00:31:09,410 --> 00:31:10,494
AUTENTISERER...
476
00:31:10,494 --> 00:31:12,329
- Faren din ble innlagt...
- Faen.
477
00:31:12,955 --> 00:31:13,956
Faen!
478
00:31:15,124 --> 00:31:16,375
Gutt?
479
00:31:20,170 --> 00:31:21,255
Beklager.
480
00:31:22,256 --> 00:31:23,549
Pappa. Jeg er...
481
00:31:26,635 --> 00:31:31,223
Dr. Boyd Fox, ring apoteket.
482
00:31:31,348 --> 00:31:35,686
Starlight-huset. Et såkalt
"hjem for utsatte tenåringer".
483
00:31:36,770 --> 00:31:38,856
Ja, og Jeff Epstein begikk selvmord.
484
00:31:38,856 --> 00:31:41,859
Nei, det eneste
de tenåringene er utsatt for,
485
00:31:41,859 --> 00:31:46,739
er å bli hjernevasket og kastet inn
i Starlights LHBTerror-fangehull.
486
00:31:46,739 --> 00:31:48,741
Child Lives Matter, folkens.
487
00:31:48,741 --> 00:31:51,994
Det blir enklere
å få mediedekning om dere er der.
488
00:31:51,994 --> 00:31:56,081
Homelanders dom blir garantert uskyldig,
489
00:31:56,081 --> 00:31:58,459
og jeg nedlater meg ikke til å dra.
490
00:31:58,459 --> 00:32:01,920
Annie, jeg organiserer gjerne en protest
og holder talen,
491
00:32:01,920 --> 00:32:03,631
men ingen vil høre den,
492
00:32:03,631 --> 00:32:06,383
det er Starlighter-bevegelsen,
jeg er ikke Starlight.
493
00:32:06,383 --> 00:32:07,635
Ikke jeg heller.
494
00:32:07,635 --> 00:32:08,927
Si det til henne.
495
00:32:11,472 --> 00:32:14,308
Jeg sluttet for å komme vekk fra henne.
496
00:32:14,308 --> 00:32:17,770
Dere er rå med Starlighters,
dere trenger ikke meg.
497
00:32:17,770 --> 00:32:20,731
Hvis du var Starlight,
498
00:32:20,731 --> 00:32:23,734
kunne vi samlet inn et skikkelig bidrag.
499
00:32:24,193 --> 00:32:28,238
Jeg vil så klart hjelpe til,
men som Annie January.
500
00:32:28,238 --> 00:32:31,492
Ingen donerer til Annie-huset,
som om vi selger kjeks.
501
00:32:31,492 --> 00:32:32,493
STARLIGHT-HUSET
ET TRYGT STED FOR UTSATTE TENÅRINGER.
502
00:32:32,493 --> 00:32:37,373
Hei. Colin er kjempeirriterende,
503
00:32:37,373 --> 00:32:40,501
men han har reddet meg flere ganger
504
00:32:40,501 --> 00:32:41,919
de siste månedene.
505
00:32:41,919 --> 00:32:44,505
Takk for tilbakemeldingen,
han er en mester.
506
00:32:45,964 --> 00:32:49,093
Jeg kan si det
selv etter det første gruppemøtet.
507
00:32:50,135 --> 00:32:53,180
Anonyme møter. Det ligger i navnet.
508
00:33:15,411 --> 00:33:18,122
Jeg skulle ikke ha nevnt møtene våre.
509
00:33:18,122 --> 00:33:21,458
Det er greit. Jeg elsker at sjefen vet
at jeg er en eks-junkie.
510
00:33:39,643 --> 00:33:40,686
Vi snakkes senere.
511
00:34:32,112 --> 00:34:34,990
Wittgensteins tilnærming virker troverdig.
512
00:34:34,990 --> 00:34:37,868
{\an8}Et område er begrepet
om en matematisk regel.
513
00:34:37,868 --> 00:34:41,663
{\an8}Et annet er snakket
om vår indre opplevelse, følelser.
514
00:34:41,663 --> 00:34:44,333
{\an8}Når vi behandler disse tilfellene,
bør vi huske...
515
00:34:55,427 --> 00:34:57,221
Jeg blir nesten aldri overrasket.
516
00:34:58,597 --> 00:34:59,640
Kan jeg komme inn?
517
00:35:05,479 --> 00:35:07,397
Søster Sage.
518
00:35:07,397 --> 00:35:08,607
Bare Sage.
519
00:35:08,607 --> 00:35:09,608
Akkurat.
520
00:35:11,276 --> 00:35:13,320
Vought la til "Søster"-delen.
521
00:35:13,320 --> 00:35:15,531
Kan ikke ha en av oss uten noe med rase.
522
00:35:16,657 --> 00:35:19,743
Aldri sett deg uten drakten.
Hvorfor inkognito?
523
00:35:19,743 --> 00:35:23,664
Jeg trodde verdens smarteste kvinne
ville hatt et finere sted.
524
00:35:23,664 --> 00:35:24,957
Smarteste person,
525
00:35:24,957 --> 00:35:28,210
og den personen er for smart
til å bry seg om Pottery Barn.
526
00:35:28,710 --> 00:35:31,672
Ok. Det er sant, Søster. Tja...
527
00:35:34,049 --> 00:35:35,300
Du er så smart.
528
00:35:36,176 --> 00:35:37,010
Vis meg.
529
00:35:39,012 --> 00:35:40,097
Vis meg.
530
00:35:44,184 --> 00:35:45,894
Basert på offentlige opptredener
531
00:35:45,894 --> 00:35:48,564
farger stylisten din håret ditt oftere.
532
00:35:48,564 --> 00:35:50,899
Det var hver måned,
nå er det hver 2,4. uke.
533
00:35:50,899 --> 00:35:53,569
Har hun sagt at du blir grå,
eller skjuler hun det?
534
00:35:53,569 --> 00:35:56,238
Med det og din forstørrede prostata...
535
00:35:56,238 --> 00:35:57,197
Hva for noe?
536
00:35:57,197 --> 00:36:00,284
Se på hendene dine.
Du har vasket dem oftere,
537
00:36:00,284 --> 00:36:03,036
så du har nok tisset oftere,
som gir mening.
538
00:36:03,036 --> 00:36:05,956
Du har mye makt, men du blir eldre.
539
00:36:06,582 --> 00:36:11,336
Og det er den lille saken
om at din egen far nesten drepte deg...
540
00:36:11,336 --> 00:36:12,462
Jøss.
541
00:36:14,715 --> 00:36:16,216
Enhver idiot kan se
542
00:36:16,216 --> 00:36:18,927
at du går gjennom
en eksistensiell midtlivs...
543
00:36:20,429 --> 00:36:21,263
Samme det.
544
00:36:21,263 --> 00:36:24,308
Dristig for en som har krefter
som er et partytriks.
545
00:36:24,308 --> 00:36:26,476
Bare bruk laser på meg,
546
00:36:26,476 --> 00:36:29,271
men du trenger vel meg
og partytrikset mitt.
547
00:36:33,108 --> 00:36:34,109
Jeg trenger råd.
548
00:36:35,903 --> 00:36:37,279
Fra noen på mitt nivå.
549
00:36:38,780 --> 00:36:42,367
Men hvis du nevner dette, knuser jeg deg.
550
00:36:42,367 --> 00:36:43,452
Naturligvis.
551
00:36:43,452 --> 00:36:48,290
Jeg har brukt hele livet
på å nå toppen i Vought.
552
00:36:48,290 --> 00:36:52,544
Det er alt jeg ønsket.
Og nå som jeg har det...
553
00:36:52,544 --> 00:36:53,962
Fortsatt ikke fornøyd?
554
00:36:56,423 --> 00:36:59,051
Hvis jeg redder folk, jubler de.
555
00:36:59,051 --> 00:37:01,261
Hvis jeg dreper folk, jubler de.
556
00:37:02,304 --> 00:37:03,639
Det er meningsløst.
557
00:37:05,515 --> 00:37:08,894
Mennesker er ingenting.
De er mindre enn ingenting.
558
00:37:08,894 --> 00:37:12,439
De er mine leketøy.
559
00:37:12,439 --> 00:37:14,232
Likevel kontrollerer de alt.
560
00:37:14,232 --> 00:37:15,651
Det er unaturlig.
561
00:37:15,651 --> 00:37:19,321
Hva slags ettermæle
skal jeg etterlate sønnen min?
562
00:37:19,321 --> 00:37:23,075
Et drittland i en drittverden.
Eller noe bedre?
563
00:37:23,075 --> 00:37:24,326
Noe...
564
00:37:25,827 --> 00:37:28,372
...rent og renset, som...
565
00:37:29,998 --> 00:37:31,124
...marmor.
566
00:37:32,042 --> 00:37:35,003
Du skjønner at det ikke
vil gjøre deg lykkelig heller.
567
00:37:35,003 --> 00:37:38,590
Likevel. Fortell meg
hvordan du ville ha gjort det.
568
00:37:40,425 --> 00:37:41,551
Hypotetisk.
569
00:37:44,471 --> 00:37:46,598
Roma, Hellas,
570
00:37:47,599 --> 00:37:51,436
alle demokratier mislykkes
fordi folk er dumme.
571
00:37:52,562 --> 00:37:57,734
Du trenger ikke en hær av supermennesker
som nazisten ønsket. Så tysk.
572
00:38:00,654 --> 00:38:03,949
Hvis du knuser massene,
hvem skal bygge monumentene dine?
573
00:38:04,574 --> 00:38:05,742
Slikke deg bak?
574
00:38:05,742 --> 00:38:10,455
Nei, folket vil ødelegge det selv,
575
00:38:11,456 --> 00:38:12,874
de trenger bare en dytt.
576
00:38:13,583 --> 00:38:17,087
Da blir du den som redder det.
577
00:38:19,256 --> 00:38:21,675
Som Cæsar.
578
00:38:22,592 --> 00:38:24,761
Statistisk sett er det uunngåelig.
579
00:38:37,232 --> 00:38:39,401
- Du må bli med i De sju.
- Glem det.
580
00:38:39,401 --> 00:38:40,485
Hvorfor ikke?
581
00:38:40,485 --> 00:38:43,572
Jeg tar ikke på meg
en vagt rasistisk superdrakt
582
00:38:43,572 --> 00:38:45,449
foran en haug klappende seler.
583
00:38:45,449 --> 00:38:49,369
Og jeg er en svart kvinne
som er tusen ganger smartere enn deg.
584
00:38:49,369 --> 00:38:50,787
Egoet ditt orker det ikke.
585
00:38:51,329 --> 00:38:52,998
Jeg er ganske smart selv.
586
00:38:53,790 --> 00:38:55,876
- Skjønner du?
- Smart nok til å høre.
587
00:38:58,545 --> 00:39:00,255
Virkelig høre på deg.
588
00:39:01,715 --> 00:39:05,677
Du kan bli her
i stanken av Taco Bell og ensomhet.
589
00:39:06,887 --> 00:39:10,849
Eller vi kan gjøre noen av teoriene
til praksis i global målestokk.
590
00:39:12,934 --> 00:39:15,103
Når fikk du den sjansen sist?
591
00:39:24,780 --> 00:39:27,324
- Butcher, hva gjør du her?
- Fikk ikke sove.
592
00:39:30,869 --> 00:39:32,037
Hva med deg?
593
00:39:33,205 --> 00:39:35,624
Faren min... han fikk slag.
594
00:39:35,624 --> 00:39:38,001
Faen. Det var leit å høre.
595
00:39:38,001 --> 00:39:41,338
Skal bare hente noe
før jeg drar tilbake til ham.
596
00:39:41,338 --> 00:39:43,673
- Er han...
- Jeg vet ikke.
597
00:39:46,843 --> 00:39:49,513
Han ringte meg rett før det skjedde,
598
00:39:50,388 --> 00:39:51,431
og
599
00:39:52,349 --> 00:39:53,225
jeg svarte ikke.
600
00:39:55,185 --> 00:39:56,520
Hvorfor ikke?
601
00:39:56,520 --> 00:39:58,688
Kanskje jeg kunne skjønt det.
Jeg kunne...
602
00:39:58,688 --> 00:40:01,024
Nei, Hughie. Ikke klandre deg selv.
603
00:40:01,024 --> 00:40:02,567
Du kunne ikke ha gjort noe.
604
00:40:02,567 --> 00:40:06,530
Han vil bare snakke
om en dum James Patterson-bok
605
00:40:06,530 --> 00:40:08,657
han leser, og jeg lot ham ikke få det.
606
00:40:08,657 --> 00:40:11,076
Nå sier de at selv om han overlever...
607
00:40:14,329 --> 00:40:15,455
Ja.
608
00:40:15,455 --> 00:40:16,998
Jeg vet hva jeg vil.
609
00:40:16,998 --> 00:40:20,085
En rask slutt. Bedre enn alternativet.
610
00:40:20,085 --> 00:40:23,296
Sitte der og tenke på feilene dine
611
00:40:25,090 --> 00:40:26,675
og vente på det uunngåelige.
612
00:40:45,861 --> 00:40:47,612
Jeg håper faren din klarer seg.
613
00:40:49,739 --> 00:40:51,116
Takk. Jeg...
614
00:40:55,537 --> 00:40:57,414
- Hughie?
- Hei.
615
00:40:57,414 --> 00:40:59,332
Det var leit.
616
00:40:59,916 --> 00:41:02,919
Jeg kom så fort jeg kunne. Det var leit.
617
00:41:04,171 --> 00:41:05,505
Det går bra.
618
00:41:24,274 --> 00:41:25,859
- Sving av her.
- Her?
619
00:41:25,859 --> 00:41:30,280
Ja. Hva synes CIA om
at du kaster bort deres enorme ressurser
620
00:41:30,280 --> 00:41:32,574
bare for å finne telefonen til Todd?
621
00:41:32,574 --> 00:41:36,828
Jeg spurte ikke.
Og jeg ba deg ikke om å komme.
622
00:41:36,828 --> 00:41:39,372
Vi er alltid her for deg, mon ami.
623
00:41:42,751 --> 00:41:44,628
COLIN
MMS-BILDE
624
00:41:49,090 --> 00:41:49,925
{\an8}Colin?
625
00:41:50,675 --> 00:41:53,762
{\an8}Hvorfor spør du?
626
00:41:53,762 --> 00:41:55,764
{\an8}Dere har tilbrakt mye tid...
627
00:41:55,764 --> 00:41:58,058
{\an8}...sammen på badet...
628
00:41:58,850 --> 00:42:02,520
{\an8}Beklager, jeg burde ha sagt noe.
629
00:42:02,520 --> 00:42:05,982
{\an8}Men det er komplisert.
630
00:42:08,568 --> 00:42:11,947
{\an8}Bare så det er sagt:
631
00:42:11,947 --> 00:42:14,491
{\an8}Jeg er glad i deg.
632
00:42:16,117 --> 00:42:18,453
{\an8}Men du og jeg...
633
00:42:18,453 --> 00:42:20,455
{\an8}Skjer ikke.
634
00:42:20,956 --> 00:42:21,790
{\an8}Det vet jeg.
635
00:42:22,207 --> 00:42:25,585
{\an8}Hvis Colin gjør deg lykkelig...
636
00:42:26,378 --> 00:42:28,797
{\an8}Vær lykkelig.
637
00:42:30,382 --> 00:42:32,342
Ser den hvite fyren.
638
00:42:47,732 --> 00:42:49,150
- Hvordan går det?
- Bra. Takk.
639
00:42:49,150 --> 00:42:50,694
- Køen for treffet?
- Ja.
640
00:42:50,694 --> 00:42:51,778
Kult.
641
00:42:58,326 --> 00:42:59,995
- Et godt spørsmål.
- Hva er det?
642
00:42:59,995 --> 00:43:02,455
Hun lurer på hvordan en slik mann
643
00:43:02,455 --> 00:43:05,125
vinner kjærligheten til en kvinne
som Monique.
644
00:43:05,125 --> 00:43:07,085
Han er snill mot datteren min.
645
00:43:07,085 --> 00:43:08,628
Kom igjen. Det er én grunn.
646
00:43:08,628 --> 00:43:12,465
Todd må ha
et skikkelig utstyr mellom bena.
647
00:43:12,465 --> 00:43:14,759
Seriøst, Frenchie, du måtte ikke bli med.
648
00:43:14,759 --> 00:43:16,052
Jeg sier det bare,
649
00:43:16,052 --> 00:43:20,390
den fyren har en Pete Davidson-utstråling.
650
00:43:25,687 --> 00:43:26,938
Kjenner du henne igjen?
651
00:43:26,938 --> 00:43:28,148
Jeg er ikke sikker.
652
00:43:28,148 --> 00:43:30,942
Hei. Takk for at dere kom
på så kort varsel.
653
00:43:30,942 --> 00:43:34,237
Han er her, ikke sant? I denne bygningen?
654
00:43:35,864 --> 00:43:37,741
Dette er mitt livs beste dag.
655
00:43:39,367 --> 00:43:40,410
Ja. Kom igjen.
656
00:43:44,331 --> 00:43:47,709
Dirk, jeg holder ikke pusten under vann,
657
00:43:47,709 --> 00:43:49,461
jeg puster under vann.
658
00:43:49,461 --> 00:43:51,379
Det er mer imponerende.
659
00:43:51,379 --> 00:43:54,758
A-Train, smak på
buffalo-ranch-bacon-bombene. Saftige.
660
00:43:54,758 --> 00:43:55,842
Sage.
661
00:43:57,302 --> 00:43:58,428
Godt å se deg igjen.
662
00:43:58,428 --> 00:44:00,013
Hva faen gjør du her?
663
00:44:00,013 --> 00:44:03,224
Homelander er lei av
å være omgitt av idioter.
664
00:44:05,101 --> 00:44:06,394
Hei, alle sammen.
665
00:44:06,394 --> 00:44:10,023
Homelander, det er en stor ære
å være her sammen med deg.
666
00:44:10,023 --> 00:44:11,649
Jeg kan ikke bli lenge,
667
00:44:11,649 --> 00:44:15,403
men jeg hørte at dere er noen
av mine største fans,
668
00:44:15,403 --> 00:44:17,864
som støtter meg
når andre vender meg ryggen.
669
00:44:17,864 --> 00:44:19,783
Jeg ville
670
00:44:19,783 --> 00:44:23,161
takke dere for hengivenheten
671
00:44:24,454 --> 00:44:25,663
og det dere ofrer.
672
00:44:27,999 --> 00:44:30,627
Det er du som gir så mye...
673
00:44:31,669 --> 00:44:33,797
Dere er mer enn bare fans.
674
00:44:33,797 --> 00:44:37,717
Dere er martyrer
for den største saken på jorden.
675
00:44:37,717 --> 00:44:38,635
Åpne den.
676
00:44:38,635 --> 00:44:39,761
Skal bli.
677
00:44:43,848 --> 00:44:44,849
Balltre.
678
00:44:45,433 --> 00:44:46,643
Ja.
679
00:44:47,602 --> 00:44:50,480
Ta disse balltrærne
680
00:44:51,648 --> 00:44:53,066
og slå i hjel de karene.
681
00:45:03,410 --> 00:45:04,911
Du er morsom.
682
00:45:05,578 --> 00:45:08,289
Det er en test. Du vil at vi skal si nei.
683
00:45:09,332 --> 00:45:11,709
Nei, Deep. Dette er ikke en test.
684
00:45:14,254 --> 00:45:18,466
Slå disse karene i hjel...
685
00:45:20,051 --> 00:45:20,969
...nå.
686
00:45:26,266 --> 00:45:27,851
Jeg tror vi burde gå.
687
00:45:29,727 --> 00:45:30,562
Herregud!
688
00:45:33,565 --> 00:45:34,441
Faen!
689
00:45:40,655 --> 00:45:41,573
Herregud!
690
00:45:52,250 --> 00:45:53,209
Bli her.
691
00:45:54,878 --> 00:45:56,463
Vent på instrukser.
692
00:46:07,015 --> 00:46:10,685
Hva faen? Det var helt på trynet, dere!
693
00:46:12,562 --> 00:46:14,564
Hva faen gjør han her?
694
00:46:18,151 --> 00:46:20,028
Han burde være i retten.
695
00:46:20,612 --> 00:46:22,155
Faen.
696
00:46:25,992 --> 00:46:29,913
{\an8}Dette eksklusive liveopptaket er
av Homelander som ankommer tinghuset.
697
00:46:29,913 --> 00:46:31,831
{\an8}Dommen blir lest når som helst,
698
00:46:31,831 --> 00:46:34,209
{\an8}så følg med etter disse meldingene.
699
00:46:34,209 --> 00:46:37,545
{\an8}Skal du slutte å bruke kateteret
og begynne å leve livet?
700
00:46:38,838 --> 00:46:40,965
NEW YORK TINGHUS
701
00:46:40,965 --> 00:46:42,967
STARLIGHT STØTTER KVINNER
#STARLIGHT-HÆREN
702
00:46:42,967 --> 00:46:44,552
HOLD USA TRYGT
703
00:46:45,220 --> 00:46:46,971
VISST POKKER!
JEG STØTTER HOMELANDER #HOMELAND
704
00:46:46,971 --> 00:46:48,264
JEG VIL IKKE TIE LENGER #STARLIGHT
705
00:46:48,264 --> 00:46:49,724
SLÅSS SOM EN JENTE
706
00:46:51,392 --> 00:46:52,644
Dommen faller!
707
00:46:53,770 --> 00:46:56,022
Juryen er på plass. Når som helst.
708
00:47:09,744 --> 00:47:10,954
{\an8}Ikke skyldig!
709
00:47:20,255 --> 00:47:21,631
Faen ta deg, fascist!
710
00:47:49,826 --> 00:47:50,660
{\an8}HOMELANDER IKKE SKYLDIG
711
00:47:50,660 --> 00:47:53,955
Direkte fra rettsbygningen,
der juryen har avsagt sin dom.
712
00:47:53,955 --> 00:47:55,498
- Han er uskyldig...
- Gå.
713
00:47:55,498 --> 00:47:59,502
...i drap.
Det er kaotisk utenfor tinghuset.
714
00:48:00,378 --> 00:48:01,588
Du klarer dette.
715
00:48:02,880 --> 00:48:04,090
- Gå.
- Greit.
716
00:48:18,271 --> 00:48:19,230
Colin.
717
00:48:24,569 --> 00:48:25,653
Colin.
718
00:48:30,116 --> 00:48:31,117
Går det bra?
719
00:48:35,622 --> 00:48:37,206
Colin.
720
00:48:37,915 --> 00:48:39,834
- Nei.
- Det er meg.
721
00:48:40,668 --> 00:48:44,339
Det går bra.
722
00:48:45,632 --> 00:48:47,675
- Det går bra.
- Ok?
723
00:49:48,361 --> 00:49:50,363
Behold roen, alle sammen.
724
00:49:50,363 --> 00:49:52,657
Dere er noen spesielle mennesker.
725
00:49:53,032 --> 00:49:55,493
Slutt med det.
726
00:50:10,258 --> 00:50:13,511
Alle må dra hjem.
727
00:50:13,511 --> 00:50:15,930
Vi kan slåss, men ikke slik.
728
00:50:15,930 --> 00:50:18,057
Annie! Skaff hjelp. Annie!
729
00:50:19,851 --> 00:50:21,602
Slipp henne.
730
00:50:22,729 --> 00:50:24,564
Faen ta deg! Babymorder, megge!
731
00:50:25,064 --> 00:50:26,399
Vekk fra henne.
732
00:50:27,316 --> 00:50:29,026
Greit. Kiara?
733
00:50:30,403 --> 00:50:32,780
Kiara? Herregud! Hjelp!
734
00:50:33,823 --> 00:50:34,824
Hjelp meg, noen.
735
00:50:36,492 --> 00:50:37,744
Hjelp.
736
00:50:38,453 --> 00:50:39,412
Kiara?
737
00:50:46,169 --> 00:50:47,879
- Starlight er hos dem.
- Unnskyld.
738
00:50:47,879 --> 00:50:49,839
Jeg så det. Det er Starlight.
739
00:50:51,799 --> 00:50:53,926
Jeg vet det. Noen andre...
740
00:50:58,139 --> 00:50:59,891
Vennligst dra hjem.
741
00:50:59,891 --> 00:51:02,560
Forlat bygningen rolig.
742
00:51:04,771 --> 00:51:07,940
Forlat bygningen rolig.
743
00:51:07,940 --> 00:51:10,401
Dra hjem.
744
00:51:10,401 --> 00:51:13,404
Forlat bygningen rolig.
745
00:51:13,404 --> 00:51:16,699
{\an8}Rettferdighet seiret i dag da juryen
i Homelanders drapsrettssak
746
00:51:16,699 --> 00:51:18,576
{\an8}avsa en ikke skyldig-dom.
747
00:51:18,576 --> 00:51:19,494
{\an8}HOMELANDER FRIKJENT,
STARLIGHTERS I OPPRØR
748
00:51:19,494 --> 00:51:22,580
{\an8}Men øyeblikket med nasjonal helbredelse
ble tragisk avbrutt.
749
00:51:22,580 --> 00:51:26,793
{\an8}Voldelige angrep fra Starlight-supportere
etterlot tre uskyldige patrioter døde.
750
00:51:26,793 --> 00:51:30,463
{\an8}Av respekt venter vi
til alle familier har blitt varslet
751
00:51:30,463 --> 00:51:32,632
før vi frigir navnet på ofrene.
752
00:51:32,632 --> 00:51:35,134
Men vi vet at hver av dem ofret livet
753
00:51:35,134 --> 00:51:37,637
ved å utøve sin rett til å støtte...
754
00:51:37,637 --> 00:51:39,013
Nei, la henne sove.
755
00:51:40,056 --> 00:51:42,975
Jeg kommer i morgen tidlig,
vi kan si det sammen.
756
00:51:42,975 --> 00:51:44,143
Ja.
757
00:51:49,273 --> 00:51:52,693
Jeg ville aldri lyve for deg.
Det er en dyster dag for USA.
758
00:51:52,693 --> 00:51:55,029
Kanskje den dystreste jeg har dekket.
759
00:51:55,029 --> 00:51:59,659
Vår eneste trøst er at Homelander er fri
og kan beskytte oss.
760
00:51:59,659 --> 00:52:03,037
Nå som dette endeløse justismordet
er historie,
761
00:52:03,037 --> 00:52:05,748
kan Homelander fokusere
på det som er viktig.
762
00:52:06,415 --> 00:52:07,792
Skal du drikke opp?
763
00:52:09,460 --> 00:52:12,088
Kom igjen. Vi skal feire.
764
00:52:16,008 --> 00:52:16,843
Hva er galt?
765
00:52:17,927 --> 00:52:19,887
Nei, jeg... Det er ingenting.
766
00:52:20,471 --> 00:52:22,557
Kom igjen. Vi snakket om dette.
767
00:52:23,391 --> 00:52:26,644
Vi må dele alt med hverandre.
768
00:52:26,644 --> 00:52:31,983
Gjøre alt sammen
til vi nesten blir til én.
769
00:52:34,485 --> 00:52:37,530
Fortell meg.
Hva enn det er, så er det greit.
770
00:52:39,615 --> 00:52:41,868
Jeg vil ikke at Butcher skal dø.
771
00:52:50,001 --> 00:52:52,837
Selv ikke etter at han forlot deg sånn?
772
00:52:54,171 --> 00:52:55,548
Det var brutalt.
773
00:52:55,548 --> 00:52:57,592
Og alle de tingene han sa om deg?
774
00:52:57,592 --> 00:53:00,428
Han sa forferdelige ting om deg.
775
00:53:00,428 --> 00:53:01,888
Helt fryktelige ting.
776
00:53:04,473 --> 00:53:05,683
Moren min elsket ham.
777
00:53:19,155 --> 00:53:20,406
Og hva med deg?
778
00:53:38,966 --> 00:53:42,303
Noir hadde rett. Det var så jævlig.
779
00:53:42,303 --> 00:53:46,349
Du har rett til å være opprørt.
Jeg er opprørt på dine vegne.
780
00:53:46,974 --> 00:53:48,893
Hva om vi bare dro?
781
00:53:51,103 --> 00:53:53,731
Vi kan forsvinne under bølgene.
782
00:53:54,899 --> 00:53:57,151
Alle der elsker deg for den du er.
783
00:53:57,652 --> 00:54:01,614
Som den søte, følsomme,
sterke svømmeren du er.
784
00:54:03,574 --> 00:54:04,825
Se på meg.
785
00:54:07,536 --> 00:54:09,664
Kjære, se på meg.
786
00:54:11,165 --> 00:54:14,168
Vi slipper
å skjule kjærligheten vår lenger.
787
00:54:14,168 --> 00:54:17,964
Vi kan være Kevin og Ambrosius.
788
00:55:27,366 --> 00:55:30,745
{\an8}PAPPA
789
00:55:30,995 --> 00:55:35,124
Jeg leste nettopp ferdig Deadly Cross.
790
00:55:35,124 --> 00:55:37,752
Hvordan gjør Patterson det?
791
00:55:38,461 --> 00:55:41,213
Jeg likte den bedre enn Criss Cross,
792
00:55:41,213 --> 00:55:43,382
Cross Justice, Double Cross, Triple Cross,
793
00:55:43,382 --> 00:55:47,595
Cross Fire, Cross Country, Cross the Line,
selv Cross My Heart.
794
00:55:48,471 --> 00:55:50,890
Uansett, mye å snakke om.
795
00:55:50,890 --> 00:55:53,100
Ring meg. Glad i deg.
796
00:56:03,944 --> 00:56:05,112
Du må bli bedre.
797
00:56:06,155 --> 00:56:11,494
Bli bedre, så skal jeg snakke
med deg i timevis om Deadly Cross.
798
00:56:11,494 --> 00:56:14,288
Du kan lese hele boken for meg, om du vil.
799
00:56:16,582 --> 00:56:17,583
Avtale?
800
00:56:20,294 --> 00:56:22,046
Jeg håper du kan høre meg.
801
00:56:25,382 --> 00:56:27,760
Hvis det betyr noe,
så tror jeg han kan det.
802
00:56:36,143 --> 00:56:37,144
Mamma?
803
00:56:44,652 --> 00:56:45,736
Billy.
804
00:56:48,614 --> 00:56:51,367
Du lovet meg å passe på Ryan.
805
00:56:52,743 --> 00:56:55,454
Pokker, hva tror du jeg prøver på?
806
00:56:56,664 --> 00:56:59,583
Jeg tror du skal lure Hughie, igjen.
807
00:57:00,417 --> 00:57:02,753
Det vil slå tilbake på deg, igjen.
808
00:57:03,254 --> 00:57:05,840
Jeg reddet gutten i tårnet, ikke sant?
809
00:57:06,507 --> 00:57:09,927
Jeg hadde sjansen til å skyte Homelander,
sikker seier,
810
00:57:09,927 --> 00:57:11,679
men jeg valgte å redde ham.
811
00:57:13,931 --> 00:57:15,432
Se hva det førte til.
812
00:57:16,934 --> 00:57:18,352
Du lovte.
813
00:57:20,646 --> 00:57:24,984
Hvis Ryan blir som Homelander,
er det verdens ende.
814
00:57:28,404 --> 00:57:30,030
Tror du ikke jeg vet det?
815
00:57:30,364 --> 00:57:31,991
Du må finne en bedre måte.
816
00:57:35,411 --> 00:57:37,163
Hva faen vil du ha av meg, Becca?
817
00:57:43,294 --> 00:57:44,837
Vær han jeg giftet meg med.
818
00:57:53,053 --> 00:57:55,139
Han døde for lenge siden.
819
00:57:56,682 --> 00:57:57,641
Det er for sent.
820
00:57:58,642 --> 00:57:59,852
Jeg har ikke mer tid...
821
00:58:23,584 --> 00:58:24,710
FRA: BUTCHER
EMNE: SIKKERHET
822
00:58:24,710 --> 00:58:26,879
HAR HUGHIES MAPPER OM DEG HER|
823
00:58:30,633 --> 00:58:31,926
For pokker.
824
00:58:39,308 --> 00:58:41,018
Jeg håper du er fornøyd nå.
825
01:01:15,672 --> 01:01:17,674
Tekst: Bente
826
01:01:17,674 --> 01:01:19,760
Kreativ leder
Gry Impelluso