1 00:00:06,882 --> 00:00:09,427 자, 실컷 들이켜라고 2 00:00:18,102 --> 00:00:19,645 - 젠장 - 빌어먹을, 뭐야! 3 00:00:19,645 --> 00:00:22,189 - 홈랜더가 참 좋아하겠네 - 안 돼, 잠깐만 4 00:00:22,189 --> 00:00:23,274 "지난 이야기" 5 00:00:23,274 --> 00:00:27,653 {\an8}홈랜더는 스타라이트 하우스에 기부하기로 했죠, 그건 정말로... 6 00:00:27,653 --> 00:00:29,989 {\an8}- 다들 박수 주세요 - 아뇨 7 00:00:29,989 --> 00:00:32,867 {\an8}- 그의 관대함에 박수를 보냅시다 - 아뇨, 아뇨, 아니에요! 8 00:00:32,867 --> 00:00:35,703 난 여러분과 똑같지 않습니다 난 너희보다 우월해 9 00:00:35,703 --> 00:00:37,955 홈랜더는 망할 사이코패스라고 10 00:00:37,955 --> 00:00:39,373 홈랜더가 그 애들을 지켜 줘요 11 00:00:41,250 --> 00:00:43,419 날 언제나 보살펴줄 거라고 약속했잖아요 12 00:00:43,419 --> 00:00:46,130 - 내가 널 보기 싫은 거야 - 당신이 미워요 13 00:00:46,130 --> 00:00:48,132 여기 이 꼬마 친구는 내 아들입니다 14 00:00:48,132 --> 00:00:49,508 빌어먹을 파시스트! 15 00:00:54,430 --> 00:00:58,434 작은 부탁 하나만 들어주면 나도 당신을 도와줄게요 16 00:00:58,434 --> 00:00:59,518 갖고 오긴 했어요? 17 00:00:59,518 --> 00:01:01,979 11종의 약초와 향신료가 든 오리지널 레시피야 18 00:01:01,979 --> 00:01:03,939 살짝 따끔할 뿐이야 19 00:01:03,939 --> 00:01:07,485 {\an8}제 이름은 애니 재뉴어리고 히어로 일은 때려치우겠습니다 20 00:01:07,485 --> 00:01:09,236 당신이 '더 보이즈'에 들어오는 데 한 표 21 00:01:09,236 --> 00:01:14,158 넌 목줄 쥔 사람에게 충성하는 광견병 걸린 작은 개야 22 00:01:14,158 --> 00:01:15,117 뇌가 흘러나오고 있어요 23 00:01:15,117 --> 00:01:17,119 한시적 V는 당신들을 죽일 거예요 24 00:01:17,119 --> 00:01:18,204 얼마나 남았죠? 25 00:01:18,204 --> 00:01:20,414 몇 달 정도예요 길어야 12달 정도죠 26 00:01:20,414 --> 00:01:23,417 홈랜더는 죽어야 해 어떤 수단을 써서라도 말이야 27 00:01:23,417 --> 00:01:25,711 솔저 보이가 우리 무기야 그를 이용해서 홈랜더를 죽일 거야 28 00:01:25,711 --> 00:01:28,589 솔저 보이가 내 아버지란 걸 알고 있었어? 29 00:01:32,259 --> 00:01:34,136 - 이 건물에서 나가! - 부처, 멈춰요! 30 00:01:35,221 --> 00:01:37,640 네가 그렇게 원했던 놈이 바로 저기 있는데 31 00:01:37,640 --> 00:01:38,641 인제 와서 망설인다고? 32 00:01:38,641 --> 00:01:39,558 애를 지키기로 약속했어 33 00:01:39,558 --> 00:01:41,227 이제 네겐 내가 필요 없어 34 00:01:41,227 --> 00:01:42,269 난 뛰어내리는 게 다지만 35 00:01:42,269 --> 00:01:43,896 넌 망할 하늘을 날잖아 36 00:02:22,601 --> 00:02:24,186 안녕하세요! 37 00:02:24,687 --> 00:02:26,480 밤이 늦었다는 거 알아요 38 00:02:26,480 --> 00:02:30,526 기다려 줘서 감사하단 말씀을 드리고 싶었어요 39 00:02:30,526 --> 00:02:32,444 아직 우린 영업 중이고 40 00:02:32,444 --> 00:02:36,866 방금 콜로라도와 네바다에서 로버트 싱어가 이겼어요! 41 00:02:43,831 --> 00:02:45,708 그러니 계속 지켜봐 주세요 42 00:02:45,708 --> 00:02:49,587 곧 아주 좋은 소식을 전해드릴 수 있을 거예요 43 00:02:49,587 --> 00:02:52,590 감사합니다 하나님이 미국을 축복하시길! 44 00:03:03,893 --> 00:03:07,104 그뤼에르 퍼프? 이걸 가지고 뭐 어쩌라고? 45 00:03:07,104 --> 00:03:10,774 네가 일 너무 열심히 한다고 더 먹어야 한대 46 00:03:10,774 --> 00:03:13,736 이 일만 성공하면 이거 전부 먹어치울 거야 47 00:03:24,288 --> 00:03:25,789 휴이, 서둘러 영상이 필요해 48 00:03:25,789 --> 00:03:28,292 네, 조금만 기다려요 49 00:03:28,292 --> 00:03:32,087 미안해요, 커넥터가 잔뜩 있는데 뭐가 보여야 말이지 50 00:03:34,423 --> 00:03:36,175 도와주는 거야 아니면 능력 자랑하는 거야? 51 00:03:37,051 --> 00:03:39,511 물론 둘 다지 52 00:03:39,511 --> 00:03:40,763 이거 맞아요? 53 00:03:41,430 --> 00:03:44,183 좋아, 라이브에 풀 컬러로 보이네 54 00:03:44,808 --> 00:03:46,060 부처, 들려? 55 00:03:49,855 --> 00:03:51,190 젠장, 부처 어디 있어? 56 00:04:02,368 --> 00:04:04,370 또 시작이네 57 00:04:05,037 --> 00:04:06,038 난 괜찮아 58 00:04:06,997 --> 00:04:08,123 부처? 59 00:04:09,667 --> 00:04:10,834 누구랑 얘기하는 거야? 60 00:04:10,834 --> 00:04:12,044 아무 말 안 했어 61 00:04:16,256 --> 00:04:17,174 고마워 62 00:04:18,884 --> 00:04:19,718 좋았어 63 00:04:21,053 --> 00:04:22,054 그러면 가 볼까 64 00:04:30,479 --> 00:04:31,939 안녕하신가, 자식들아 65 00:04:33,482 --> 00:04:35,609 반역죄를 좀 저지르러 왔다 66 00:04:47,246 --> 00:04:48,247 올라갑니다 67 00:04:55,671 --> 00:04:56,922 잠깐, 잠깐 68 00:04:56,922 --> 00:05:00,092 당신은 여기 남아서 출구를 감시하기로 했잖아? 69 00:05:00,092 --> 00:05:02,761 젠장, 이러지 마 문이나 지키고 있으라고? 70 00:05:02,761 --> 00:05:05,639 기미코, 부처가 타려고 하면 팔을 부러뜨려 버려 71 00:05:10,352 --> 00:05:12,479 문에서 떨어져 주십시오 72 00:05:18,027 --> 00:05:19,236 빌어먹을 73 00:06:08,410 --> 00:06:10,579 좋아, 친구 해 보자고 74 00:06:12,164 --> 00:06:13,582 안에 사람이 많아요 75 00:06:17,628 --> 00:06:19,004 그러지 마, 꼬마 76 00:06:19,379 --> 00:06:22,216 바퀴벌레 한 무리나 마찬가진데 그게 뭐가 무서워? 77 00:06:22,216 --> 00:06:23,842 그야 무섭죠 78 00:06:24,551 --> 00:06:27,471 그러면 병아리라고 생각하든가 79 00:06:27,471 --> 00:06:31,642 자, 요점은 이거야 긴장할 거 없어 80 00:06:31,642 --> 00:06:33,393 이미 얘기했잖니 81 00:06:34,103 --> 00:06:36,313 저놈들은 그냥 인간이고... 82 00:06:36,939 --> 00:06:39,149 - 우리가 갖고 노는 장난감이야 - 우리 장난감이에요 83 00:06:39,149 --> 00:06:40,692 - 바로 그거야 - 네 84 00:06:40,692 --> 00:06:41,985 우린 할 수 있어 85 00:06:55,999 --> 00:06:58,794 잠깐, 잠깐만 문제가 생겼어 86 00:07:00,003 --> 00:07:02,840 잠깐, 저놈이 여기서 뭘 하는 거야? 87 00:07:02,840 --> 00:07:06,969 홈랜더가 건물 안에 있어 봐도 덤비지 마 88 00:07:06,969 --> 00:07:09,012 반복한다 홈랜더에게 덤비지 마 89 00:07:09,012 --> 00:07:10,931 너 말이야, 부처 알아들어? 90 00:07:10,931 --> 00:07:14,268 맙소사, 오늘 밤 둘 다 참 예쁘군 특히 네가 말이야 91 00:07:14,268 --> 00:07:17,646 - 조이, 내 아들 라이언 기억하니? - 안녕 92 00:07:17,646 --> 00:07:18,564 안녕 93 00:07:18,564 --> 00:07:19,857 조이, 있잖니 94 00:07:19,857 --> 00:07:21,900 이 호텔은 아이스크림을 직접 만든대 95 00:07:21,900 --> 00:07:23,986 라이언을 데려가서 같이 먹지 그러니? 96 00:07:23,986 --> 00:07:26,029 정말 좋은 생각이네 가 보렴, 아들 97 00:07:27,573 --> 00:07:28,991 임신해서 돌아오진 말고 98 00:07:30,868 --> 00:07:32,286 그냥 농담이야 99 00:07:32,286 --> 00:07:34,204 농담이라니까 둘 다 너무 어린걸 100 00:07:34,204 --> 00:07:36,582 라이언은 하려고 하면 흰 물도 쌀 수 있지만 101 00:07:36,582 --> 00:07:38,834 여긴 어쩌자고 왔죠? 102 00:07:38,834 --> 00:07:43,046 난 지난 16년간 늘 새 정부 출범을 지지했는걸 103 00:07:43,046 --> 00:07:45,883 당신 지지는 필요 없어요 망할 살인죄로 재판 중이면서 104 00:07:45,883 --> 00:07:46,925 안녕, 더그 105 00:07:46,925 --> 00:07:51,847 첫째로, 그냥 형식적인 절차야 둘째로, 확실히 정당방어였어 106 00:07:52,556 --> 00:07:54,808 그 깡패가 내 아들에게 흉기를 투척했다고 107 00:07:55,309 --> 00:07:56,393 플라스틱병이었잖아요 108 00:07:56,393 --> 00:07:57,853 탄저균이 들었을 수도 있었어 109 00:07:57,853 --> 00:08:00,814 우릴 해치진 못했겠지만 원칙적으론 위험하단 거지 110 00:08:00,814 --> 00:08:03,567 거기다 내가 그 괴물을 쓰러트리자 111 00:08:04,526 --> 00:08:06,737 - 사람들은 갈채를 보냈어 - 당신 주주들은 안 그랬죠 112 00:08:08,238 --> 00:08:10,741 그러니 당신과 내가 사람들에게 보여 줘야지 113 00:08:10,741 --> 00:08:14,536 범죄에 관대한 꼴통 진보주의 대통령 아래서도 114 00:08:14,536 --> 00:08:17,915 보우트는 변함없이 잘나갈 거라고 말이야 115 00:08:17,915 --> 00:08:22,169 당신과 나 사이 모든 거래는 이제 옛 역사예요 116 00:08:29,593 --> 00:08:31,303 그래, 그러면 새 역사를 만들어 보자고 117 00:08:31,303 --> 00:08:33,347 신사 숙녀 여러분 빅토리아 뉴먼입니다 118 00:08:33,972 --> 00:08:35,933 박수 보내 주세요 119 00:08:37,976 --> 00:08:39,770 백악관에서도 여자들이 잘나가네요 120 00:08:41,730 --> 00:08:43,148 하나님이 축복하시길 121 00:09:00,540 --> 00:09:02,292 잠깐만 비켜 줄래, 아가씨? 122 00:09:15,639 --> 00:09:17,474 라이언, 네게 할 말이 많지만 123 00:09:18,600 --> 00:09:20,310 말할 시간이 없어 124 00:09:20,310 --> 00:09:22,896 밖에 차가 와 있어 여기서 나가게 해 줄게 125 00:09:22,896 --> 00:09:24,189 무슨 소리예요? 126 00:09:24,189 --> 00:09:26,149 내게 화났겠지 그럴 만도 해 127 00:09:26,149 --> 00:09:28,694 하지만 홈랜더가 얼마나 위험한지 알잖니 128 00:09:28,694 --> 00:09:29,778 우리 아빠예요 129 00:09:29,778 --> 00:09:32,364 라이언, 네가 보는 앞에서 그 불쌍한 남자를 죽였다고 130 00:09:32,364 --> 00:09:34,032 네, 그 사람은 소아성애자였으니까요 131 00:09:34,032 --> 00:09:35,826 그건 사실이 아니야 네게 거짓말하는 거야 132 00:09:36,451 --> 00:09:40,414 그레이스에게 가자 그러면 더는 날 볼 필요 없어 133 00:09:43,709 --> 00:09:46,211 제발, 이렇게 빌게 134 00:09:46,753 --> 00:09:48,547 네 엄마도 그러길 원했을 거야 135 00:09:48,547 --> 00:09:51,425 싫다면 싫다는 줄 알아, 윌리엄 136 00:09:51,967 --> 00:09:53,760 여긴 네버랜드 목장이 아니라고 137 00:09:53,760 --> 00:09:56,722 걱정하지 말렴 아무 일 없을 테니까 138 00:09:56,722 --> 00:09:57,764 안 그래? 139 00:10:02,352 --> 00:10:04,062 이미 일이 일어났군 140 00:10:05,981 --> 00:10:09,943 뇌 주위에 새까만 덩어리가 잔뜩 엉겨 있네 141 00:10:13,572 --> 00:10:14,865 얼마나 남았지? 6개월? 142 00:10:15,949 --> 00:10:17,075 더 짧나? 143 00:10:17,367 --> 00:10:20,454 안타깝네, 마지막 춤은 함께 못 추겠군 144 00:10:22,539 --> 00:10:23,874 우리 사이가 그리울 거야 145 00:10:25,959 --> 00:10:28,754 망할 놈, 자기 목소리 들으며 딸이라도 치나 보지? 146 00:10:30,547 --> 00:10:32,174 좋은 마음가짐이야, 챔피언 147 00:10:33,508 --> 00:10:34,384 아들? 148 00:10:44,853 --> 00:10:45,687 어서 가자 149 00:10:46,521 --> 00:10:48,482 스매시 마우스 공연을 놓치긴 싫거든 150 00:11:09,169 --> 00:11:11,421 웬 정장이 이렇게 많아? 151 00:11:30,315 --> 00:11:31,149 엄마 152 00:11:33,527 --> 00:11:34,945 여기서 뭐 해요? 153 00:11:34,945 --> 00:11:37,406 미안합니다, 아가씨 어머님 특별 지시라서요 154 00:11:37,406 --> 00:11:39,449 - 보안 검색 중입니다 - 저거 조이예요? 155 00:11:39,449 --> 00:11:41,159 금방 끝날 겁니다 156 00:11:44,830 --> 00:11:46,123 밖에서 기다리시죠? 157 00:11:52,921 --> 00:11:55,257 - 프렌치, 무슨 일이야? - 애가 망할 초능력자야! 158 00:11:55,257 --> 00:11:56,258 망할 초능력자라고! 159 00:11:59,386 --> 00:12:00,720 그래, 난 그냥... 160 00:12:02,931 --> 00:12:04,099 여기서 기다릴게 161 00:12:08,478 --> 00:12:09,855 괜찮아 162 00:12:10,355 --> 00:12:11,565 우리 아무것도 못 봤어 163 00:12:30,375 --> 00:12:32,002 당장 나가야겠어! 164 00:12:36,756 --> 00:12:39,176 복도 남쪽 끝에 창문이 있어요 165 00:12:44,139 --> 00:12:45,474 여긴 8층이라고 166 00:12:46,391 --> 00:12:47,392 프렌치, 날 믿어요 167 00:13:18,548 --> 00:13:19,382 조심해요! 168 00:13:21,885 --> 00:13:22,802 젠장! 169 00:13:36,107 --> 00:13:37,067 그렇지 170 00:13:37,359 --> 00:13:38,527 이런, 젠장! 171 00:13:38,527 --> 00:13:39,444 하나님 맙소사 172 00:13:40,529 --> 00:13:41,655 으악, 징그러워 173 00:13:54,543 --> 00:13:56,253 다행이네, 이제 갈까? 젠장! 174 00:13:57,087 --> 00:13:59,297 - 안녕, 휴이 - 안녕 175 00:13:59,297 --> 00:14:02,551 부처는 '은밀'이란 말뜻 몰라요? 12살짜리 애한테 들키다니 176 00:14:02,551 --> 00:14:04,302 조이 말이에요? 두 사람을 살해한? 177 00:14:04,302 --> 00:14:08,265 빅, 친딸에게 V를 주사했어요? 어떻게 그럴 수가 있죠? 178 00:14:08,265 --> 00:14:10,183 - 그 애를 안전하게 지키려고요 - 안전하게? 179 00:14:10,183 --> 00:14:12,561 애를 망할 괴물로 만들었잖아요 180 00:14:13,520 --> 00:14:14,396 당신처럼요 181 00:14:14,396 --> 00:14:15,855 미안한데 182 00:14:15,855 --> 00:14:18,650 거시기 내놓고 순간이동 하는 사람이 그런 소릴 해요? 183 00:14:18,650 --> 00:14:20,277 내 인생 최대의 실수예요 184 00:14:23,738 --> 00:14:25,115 빅, 당신과 나, 우린... 185 00:14:26,616 --> 00:14:27,951 우린 가족 같았잖아요 186 00:14:29,327 --> 00:14:31,955 모든 게 그냥 거짓말이었어요? 187 00:14:34,416 --> 00:14:36,001 한 번은 당신에게 털어놓을 뻔했어요 188 00:14:36,001 --> 00:14:38,211 정전됐던 날 밤 기억나요? 189 00:14:40,088 --> 00:14:42,841 당신은 조이를 위해 상점 과자를 죄다 털어 왔고 190 00:14:42,841 --> 00:14:46,219 우린 불이 다시 켜질 때까지 몇 시간이나 우노 게임을 했죠 191 00:14:46,219 --> 00:14:47,762 그리고 난 생각했어요 192 00:14:50,223 --> 00:14:51,975 당신은 내 가장 친한 친구 중 하나라고요 193 00:14:52,475 --> 00:14:54,227 그러니까, 젠장 당신은 초능력자와 사귀잖아요 194 00:14:54,227 --> 00:14:56,646 당신이라면 이해하겠죠 안 그래요? 195 00:14:58,356 --> 00:14:59,774 그러면 왜 말하지 않았죠? 196 00:15:00,734 --> 00:15:03,236 - 두려웠어요 - 내 머리를 터뜨려야 할까 봐요? 197 00:15:03,236 --> 00:15:04,779 당신을 잃을까 봐 두려웠어요 198 00:15:10,535 --> 00:15:12,412 난 늘 당신을 아꼈어요, 휴이 199 00:15:14,122 --> 00:15:15,248 그것만은 진짜예요 200 00:15:18,877 --> 00:15:20,045 있죠, 비키 201 00:15:22,047 --> 00:15:23,048 엿 먹어! 202 00:15:28,637 --> 00:15:29,804 이러기예요? 203 00:15:31,306 --> 00:15:34,768 10분 내로 촬영이 있다고요 이런 개자식! 204 00:15:34,768 --> 00:15:37,646 의회를 날린 건 당신이라고 언론에 고발할 거예요 205 00:15:37,646 --> 00:15:40,482 - 레드 리버 파일이 아직 있어요 - 그래요, '워게임'은 봤어요? 206 00:15:40,482 --> 00:15:42,692 뭘 묻고 있담 당연히 '워게임'을 봤겠죠 207 00:15:42,692 --> 00:15:45,362 - 지금 농담이 나와요? - 상호확증파괴 208 00:15:45,362 --> 00:15:49,741 우린 마음만 먹으면 서로의 삶을 끝장낼 수 있어요 209 00:15:50,909 --> 00:15:52,661 그러니 말이 되는 방법은 휴전뿐이죠 210 00:15:55,497 --> 00:15:56,414 아니면 플랜 B나 211 00:15:57,290 --> 00:15:58,583 맙소사! 젠장! 212 00:16:03,880 --> 00:16:06,049 어떻게 실력이 점점 떨어져요? 213 00:16:12,097 --> 00:16:13,556 방금 애리조나에서 이겼대요 214 00:16:14,933 --> 00:16:16,685 가서 옷 갈아입어야겠네요 215 00:16:30,407 --> 00:16:32,992 {\an8}"더 보이즈" 216 00:16:34,911 --> 00:16:35,745 {\an8}"나라를 위해 목숨을 바친" 217 00:16:35,745 --> 00:16:36,663 {\an8}"수전 레이너 부국장을 기리며" 218 00:16:36,663 --> 00:16:37,580 {\an8}"우리는 그녀에게 큰 빚을 졌다" 219 00:16:39,082 --> 00:16:41,459 와 줘서 고맙네 어디 처박혀 있었어? 220 00:16:42,168 --> 00:16:43,002 늪지에 221 00:16:43,002 --> 00:16:46,172 어젯밤 네 실패의 악취를 씻어내느라 말이야 222 00:16:46,172 --> 00:16:47,966 닥쳐, 부처 223 00:16:52,470 --> 00:16:53,638 그레이스 224 00:16:56,349 --> 00:16:57,809 - 자넨 안 돼 - 이러지 말아요 225 00:16:57,809 --> 00:17:00,937 불알도 깨끗이 씻었다고요 이봐, M? 226 00:17:00,937 --> 00:17:02,188 여기엔 아직도 227 00:17:02,188 --> 00:17:04,607 무지나 아마도 광기 때문에 228 00:17:04,607 --> 00:17:07,026 자네가 도움이 된다고 믿는 이들이 있지 229 00:17:07,861 --> 00:17:09,028 난 그중 하나가 아냐 230 00:17:09,946 --> 00:17:12,073 아이를 되찾아 올게요 그레이스 231 00:17:12,073 --> 00:17:13,450 일을 바로잡을 거예요 232 00:17:19,038 --> 00:17:23,585 내 작전에 투입된 요원 둘이 12살짜리 여자애에게 죽었어 233 00:17:23,585 --> 00:17:28,214 유족들에겐 뒤풀이에서 마약을 과용했다고 둘러대야 했지 234 00:17:28,214 --> 00:17:31,551 뉴먼에게 산이 통할 거란 정보가 있었습니다 235 00:17:31,551 --> 00:17:33,928 뉴먼은 바보가 아냐 내가 배후에 있단 걸 알 거라고 236 00:17:33,928 --> 00:17:37,682 젠장! 다들 내게 부티지지를 대신 고르라고 했는데 237 00:17:37,682 --> 00:17:38,892 모르고 하신 일이잖아요 238 00:17:38,892 --> 00:17:42,020 마빈, 내가 자네를 보증했고 CIA가 자금을 대고 있는데... 239 00:17:42,020 --> 00:17:43,271 죄송합니다만 240 00:17:43,271 --> 00:17:46,524 뭣하면 부처를 복귀시키시죠 바로 밖에 있잖아요 241 00:17:46,524 --> 00:17:48,485 - 스타라이트는 어때? - 이젠 애니예요 242 00:17:48,485 --> 00:17:51,738 애니가 뉴먼의 망할 눈을 태워 힘을 잃게 만들 수 있나? 243 00:17:51,738 --> 00:17:54,866 머리가 터지지 않고 가까이 다가갈 수 있다면요 244 00:17:54,866 --> 00:17:56,868 하지만 뉴먼이 무적의 존재일 가능성도 245 00:17:56,868 --> 00:17:58,870 받아들여야 합니다 246 00:17:58,870 --> 00:18:01,831 의회는 1월 6일에 선거 결과를 인준할 걸세 247 00:18:01,831 --> 00:18:05,710 그러면 뉴먼은 대통령직에서 고작 한 걸음 떨어져 있는 거야 248 00:18:05,710 --> 00:18:07,712 나만 치우면 되니까! 249 00:18:08,213 --> 00:18:11,299 뉴먼과 거리를 유지하는 데도 한계가 있어 250 00:18:11,299 --> 00:18:15,094 - 뉴먼을 제거하는 게 최우선이야 - 그러니 맡은 일을 해! 251 00:18:15,094 --> 00:18:16,429 알겠습니다 252 00:18:20,225 --> 00:18:21,226 젠장 253 00:18:22,268 --> 00:18:23,728 {\an8}"모니크" 254 00:18:24,687 --> 00:18:26,272 어디 다른 갈 곳이라도 있나? 255 00:18:28,024 --> 00:18:29,234 아닙니다 256 00:18:29,234 --> 00:18:30,985 명확하지 않다면 나는... 257 00:18:30,985 --> 00:18:33,196 빌리 부처 258 00:18:34,489 --> 00:18:38,409 조 케슬러, 젠장 얼마 만이지? 259 00:18:38,409 --> 00:18:42,997 11년 만이라고 하고 싶지만 공식적으론 그 일은 없었던 거지 260 00:18:42,997 --> 00:18:46,417 네가 아편에 취해 장군 아내의 뒷구멍을 빤 일? 261 00:18:46,417 --> 00:18:47,460 그래, 엿 먹어 262 00:18:50,255 --> 00:18:52,841 내가 맛없는 커피나 한잔 사지 263 00:18:53,591 --> 00:18:57,804 자기 팀에서 강등당하다니 네 허접한 코드네임이 뭐였더라? 264 00:18:57,804 --> 00:18:58,888 더 보이즈 265 00:19:00,223 --> 00:19:01,683 누가 그딴 이름을 지었대? 266 00:19:03,142 --> 00:19:05,270 왜 참고 있지? 그냥 떠나 버려 267 00:19:05,270 --> 00:19:08,189 아냐, 친구 내게 다 계획이 있거든 268 00:19:08,189 --> 00:19:11,109 난 곧 리더 자리에 다시 앉게 될 거야 269 00:19:11,109 --> 00:19:12,151 그래야겠지 270 00:19:12,902 --> 00:19:14,821 다들 네가 최악의 타이밍에 271 00:19:14,821 --> 00:19:17,031 강등당했다고 생각 중이야 272 00:19:17,532 --> 00:19:20,410 맬러리는 부통령 당선인을 죽이는 데만 열중하지 273 00:19:20,410 --> 00:19:23,413 그게 싱어가 원하는 거니까 CIA의 절반이 동원된 상태야 274 00:19:23,413 --> 00:19:24,581 너도 그레이스를 알잖아 275 00:19:24,581 --> 00:19:26,541 늘 타고난 정치꾼이었지 276 00:19:26,541 --> 00:19:28,376 그러면 넌 뭐에 열중하는데? 277 00:19:29,210 --> 00:19:30,253 홈랜더 278 00:19:31,087 --> 00:19:33,381 그 불쌍한 자식을 대낮에 죽이고도 279 00:19:33,381 --> 00:19:34,757 망할 환호를 받았지 280 00:19:35,592 --> 00:19:37,719 놈이 거기서 뭘 배웠겠어? 281 00:19:39,804 --> 00:19:40,763 아니 282 00:19:41,931 --> 00:19:44,601 우린 망할 종말을 향해 달려가는 중이야 283 00:19:44,601 --> 00:19:46,895 그레이스는 진짜 문제를 놓치고 있어 284 00:19:46,895 --> 00:19:48,730 하지만 넌 놈을 죽일 기회가 있었잖아 285 00:19:48,730 --> 00:19:50,690 솔저 보이와 함께 말이야 286 00:19:50,690 --> 00:19:52,108 그 기회를 잡지 않았어 287 00:19:52,483 --> 00:19:53,985 놓친 건 너도 마찬가지 아냐? 288 00:19:57,739 --> 00:20:00,700 왜 우리가 마주친 게 우연이 아니란 느낌이 들지? 289 00:20:00,700 --> 00:20:02,744 판지시르 계곡 기억나? 290 00:20:04,579 --> 00:20:05,496 그래 291 00:20:06,915 --> 00:20:08,041 잊기 쉽지 않지 292 00:20:08,041 --> 00:20:11,294 넌 날 거기서 빼내기 위해 사람을 수도 없이 죽였지 293 00:20:11,294 --> 00:20:13,504 두 번 고민하지도 않고 말이야 294 00:20:13,504 --> 00:20:15,840 그런데도 네 아들 이름을 윌리엄이라고 안 지었겠다? 295 00:20:15,840 --> 00:20:18,092 우린 너 같은 사람이 필요해, 빌리 296 00:20:18,885 --> 00:20:20,178 지금 당장 말이야 297 00:20:21,262 --> 00:20:25,058 초능력자들이 우릴 몰아다 수용소에 처넣기 전에 298 00:20:33,441 --> 00:20:36,986 - 안녕 - 넥타이? 무도회라도 가? 299 00:20:40,323 --> 00:20:42,408 - 무슨 일이야? - 재닌 때문에 300 00:20:43,409 --> 00:20:45,370 애가 학교에서 싸웠어 301 00:20:46,162 --> 00:20:49,332 교장이 이유는 말 안 해 줬어 남자애를 때려눕혔다고만 했지 302 00:20:49,332 --> 00:20:50,458 남자애를? 303 00:20:50,458 --> 00:20:52,418 감히 대견해 할 생각하지 마 304 00:20:52,418 --> 00:20:55,171 애가 문을 쾅 닫고 그래, 마빈 305 00:20:55,171 --> 00:20:56,422 나한테 그러더라 306 00:20:57,507 --> 00:20:58,675 '엿이나 처먹어요' 307 00:20:58,675 --> 00:21:00,301 재닌이 그랬다고? 308 00:21:00,301 --> 00:21:02,845 토드가 집을 나간 후로 애가 계속 힘들어해 309 00:21:02,845 --> 00:21:04,430 당신이 그놈을 쫓아낸 후로 말이지? 310 00:21:04,430 --> 00:21:06,516 너무 그렇게 티 나게 기뻐하지 마 311 00:21:06,516 --> 00:21:11,646 하지만 그래, 내가 쫓아낸 이후로 그래도 재닌은 아직 토드를 사랑해 312 00:21:11,646 --> 00:21:13,690 - 걱정되나 봐 - 무슨 걱정? 313 00:21:13,690 --> 00:21:17,944 그 괴상한 홈티머 짓거리에 너무 깊이 빠졌어 314 00:21:17,944 --> 00:21:19,237 내 전화도 안 받고 315 00:21:19,237 --> 00:21:21,155 - 어디 있는지 모르겠어 - 좋아, 그래서... 316 00:21:21,155 --> 00:21:22,740 당신은 사람을 찾는 게 능숙하니까... 317 00:21:23,449 --> 00:21:26,160 - 이러지 마, 모니크 - 딸을 위해서야, 마빈 318 00:21:33,960 --> 00:21:36,129 그래, 당신이 그놈을 좋아한 것도 이해해 319 00:21:36,129 --> 00:21:37,422 재닌에게 잘해 줬으니까 320 00:21:38,089 --> 00:21:40,049 거시기가 커서는 아닐 테니 말이야 321 00:21:45,054 --> 00:21:46,055 그렇지? 322 00:21:48,683 --> 00:21:50,893 - 착하게 굴어야지 - 넌 내 최대의 실패작이야 323 00:21:50,893 --> 00:21:52,562 자넨 그냥... 불량품일 뿐이지 324 00:21:53,855 --> 00:21:54,981 이건 당신 운명이에요 325 00:21:54,981 --> 00:21:56,566 이건 그냥 방이야, 존 326 00:21:56,566 --> 00:21:59,277 엄마 아빠를 갖고 싶다고 징징대지 327 00:22:04,282 --> 00:22:06,284 마음 깊은 곳에선 네가 아직도 328 00:22:06,284 --> 00:22:08,202 - 인간이기 때문이야 - 아니야 329 00:22:19,088 --> 00:22:20,590 뻔뻔하게 굴지 마시죠 330 00:22:20,590 --> 00:22:23,342 고인을 '피해자'라고 불러선 안 됩니다 331 00:22:23,342 --> 00:22:25,845 많은 걸 함의하는 단어니까요 결정은 배심원단 몫이에요 332 00:22:25,845 --> 00:22:29,891 아무래도 타워 재건이 늦어질 것 같지만 333 00:22:29,891 --> 00:22:33,186 제 잘못이 아니란 건 100% 확실해요 334 00:22:33,186 --> 00:22:35,229 하지만 애니 재뉴어리가 335 00:22:35,229 --> 00:22:37,648 {\an8}보우트와 홈랜더의 그림자를 벗어난 뒤에야 336 00:22:37,648 --> 00:22:38,566 {\an8}"속보 뉴욕은 애니 재뉴어리를 사랑한다" 337 00:22:38,566 --> 00:22:40,651 {\an8}그녀의 영향력은 진정으로 빛을 발했죠 338 00:22:40,651 --> 00:22:42,570 {\an8}보우트와 홈랜더는 법 위에 있지 않습니다 339 00:22:42,570 --> 00:22:45,364 뭐든 원하는 대로 하게 둬선 안 돼요 340 00:22:45,364 --> 00:22:49,035 딥, 더 말 돌리지 말고 문어 얘길 해 보죠 341 00:22:49,035 --> 00:22:49,952 "헤일리 밀러와 일대일 대담" 342 00:22:49,952 --> 00:22:52,288 당신 전 부인 커샌드라가 모든 걸 폭로하는 책을... 343 00:22:52,288 --> 00:22:54,248 {\an8}그래요, 거기까지만 하죠 헤일리 344 00:22:54,248 --> 00:22:56,751 {\an8}문어와는 어떤 관계도 없었어요 345 00:22:56,751 --> 00:23:01,005 {\an8}내게 차이고 정서불안과 히스테리가 온 여자의 346 00:23:01,005 --> 00:23:06,302 {\an8}인종차별적 루머이자 말도 안 되는 거짓말이죠 347 00:23:06,302 --> 00:23:08,054 {\an8}그 여자 내 침대에 똥까지 쌌다니까요 348 00:23:08,054 --> 00:23:10,848 딥, 그 망할 문어 치웠다고 말해 줘요 349 00:23:10,848 --> 00:23:12,975 네, 애슐리 그녀는... 350 00:23:13,976 --> 00:23:16,437 그건 잘 처리했어요, 알았죠? 351 00:23:17,230 --> 00:23:18,314 안녕, 누아르 352 00:23:18,314 --> 00:23:23,027 고돌킨 대참사 후에 절 구해 주셔서 감사합니다 353 00:23:23,027 --> 00:23:26,531 이사회는 빨리 새 세븐 후보를 찾아야 한다고 봅니다 354 00:23:26,531 --> 00:23:30,326 선발 위원회가 후보를 25명으로 좁혔습니다 355 00:23:34,789 --> 00:23:36,791 네, 좋습니다 인기만 놓고 본다면 356 00:23:36,791 --> 00:23:38,918 레드랜즈의 탤런을 제안하고 싶은데요 357 00:23:39,794 --> 00:23:42,505 패스해요 얼굴이 별로잖아요 358 00:23:42,505 --> 00:23:45,633 - 몸매는 좋은데 얼굴이 영... - 네, 알겠어요 359 00:23:46,217 --> 00:23:47,885 설명해 줘서 정말 고마워요 360 00:23:47,885 --> 00:23:49,470 성차별주의자 새끼 361 00:23:49,762 --> 00:23:50,596 "히페리온" 362 00:23:50,596 --> 00:23:52,348 이 걸레는 안 되지 363 00:23:52,557 --> 00:23:53,474 "도그놋" 364 00:23:53,474 --> 00:23:56,269 - 잠깐, 저놈 개를 먹지 않았나? - 개 거시기를 빨았지 365 00:23:57,520 --> 00:23:58,855 큰 차이가 있어 366 00:24:01,691 --> 00:24:03,943 시스터 세이지? 절대 안 돼요 367 00:24:03,943 --> 00:24:07,780 틴에이지 킥스에서 나랑 활동하다 1년도 안 돼서 잘렸죠 368 00:24:07,780 --> 00:24:10,908 - 능력이 뭔데? - 세상에서 제일 똑똑한 사람이래 369 00:24:10,908 --> 00:24:13,494 언제 입을 다물어야 할지도 모르던데 말이야 370 00:24:13,494 --> 00:24:15,913 - 랭글러, 저놈 그... - 텍사스 또라이죠 371 00:24:15,913 --> 00:24:18,791 이민자들을 살해해서 샌안토니오 법정이 덮어 줬어요 372 00:24:18,791 --> 00:24:20,459 - 마음에 드네 - 그럼요 373 00:24:20,459 --> 00:24:23,212 교외 거주 여성과 장년층 백인 남성의 지지가 두텁죠 374 00:24:23,212 --> 00:24:24,964 탁월하신 선택입니다 375 00:24:24,964 --> 00:24:28,176 전적으로 동의해요, 훈남이네 단어 맞게 쓴 거 맞지? 376 00:24:28,176 --> 00:24:29,552 방금 저놈이 또라이라며 377 00:24:29,552 --> 00:24:33,264 그를 영입하지 않으면 우리가 또라이란 뜻이었어요 378 00:24:41,063 --> 00:24:44,108 난 아첨꾼들과 머저리들에게 둘러싸여 있어 379 00:24:44,108 --> 00:24:46,277 정말 좋은 지적을 많이 하시네요 380 00:24:46,277 --> 00:24:47,987 딥? 그냥... 381 00:24:54,869 --> 00:24:56,037 A-트레인 거시기나 빨아 382 00:24:58,956 --> 00:25:00,875 - 뭐라고요? - 농담 아니야 383 00:25:00,875 --> 00:25:04,754 가서 A-트레인 거시기를 꺼내 빨아 주라고 384 00:25:11,928 --> 00:25:12,929 알겠어요 385 00:25:22,063 --> 00:25:23,314 일어나 386 00:25:45,044 --> 00:25:46,921 섹스는 스펙트럼 문제일 뿐이야 그렇지? 387 00:25:46,921 --> 00:25:48,839 젠장, 당장 일어나 388 00:25:50,549 --> 00:25:53,344 바로 이게 문제란 거야 389 00:25:53,344 --> 00:25:57,139 너희 중 누구도 내게 거스를 배짱이 없지 390 00:25:57,139 --> 00:25:59,100 맙소사 391 00:25:59,100 --> 00:26:02,853 이 빌어먹을 회사를 나 혼자 짊어져야 한다니 392 00:26:02,853 --> 00:26:04,730 옳으신... 말씀입니다? 393 00:26:13,155 --> 00:26:14,573 할 생각 없었어 394 00:26:17,785 --> 00:26:18,619 "공식 변호 기금 마련 맞서 싸워야 한다!" 395 00:26:18,619 --> 00:26:21,330 홈랜더는 가장 강력한 적수인 부패한 법 체제와 맞서고 있습니다 396 00:26:21,330 --> 00:26:23,249 기부 버튼을 누르고 무료로... 397 00:26:23,249 --> 00:26:24,917 {\an8}키팅은 홈랜더의 아들을 공격했죠 398 00:26:24,917 --> 00:26:25,835 {\an8}"뉴욕 의원들 입장을 견지하는 법안 소개" 399 00:26:27,503 --> 00:26:29,505 {\an8}'보우트 온 아이스'의 마법이 400 00:26:29,505 --> 00:26:32,133 {\an8}12월 7일 보우트코인 아레나에 찾아옵니다 401 00:26:32,133 --> 00:26:35,177 {\an8}오늘 법원 밖에서는 스타라이터와 홈티머 시위대가 402 00:26:35,177 --> 00:26:36,595 {\an8}치열하게 대치하며... 403 00:26:36,595 --> 00:26:41,142 {\an8}목욕하는 조카 알몸 사진을 갖고 있던 변태 놈이에요 404 00:26:41,142 --> 00:26:42,059 {\an8}"파이어크래커와 함께하는 진실의 폭탄" 405 00:26:42,059 --> 00:26:44,812 {\an8}범죄를 저지르고 다니다 들킨 안티파 소아성애자라고요 406 00:26:44,812 --> 00:26:47,565 {\an8}'눈에는 눈'은 성경의 구약 부분에 나오지만 407 00:26:47,565 --> 00:26:48,566 {\an8}어쨌든 성경에 나오죠 408 00:27:01,412 --> 00:27:03,122 그렇지, 유지해 409 00:27:03,122 --> 00:27:04,123 "강박 장애 정복하기" 410 00:27:04,123 --> 00:27:05,249 그래, 좋아 411 00:27:08,169 --> 00:27:10,713 그렇지! 애니, 대단했어 412 00:27:10,713 --> 00:27:12,715 이것 봐, 새 기록이야 413 00:27:12,715 --> 00:27:14,592 33초야 414 00:27:14,592 --> 00:27:18,721 놀랍네, 내 온갖 고민거리에서 30m 떨어져 날 수 있겠어 415 00:27:18,721 --> 00:27:20,723 동시에 전력망을 마비시키고 말이지 416 00:27:21,807 --> 00:27:22,933 그레타 툰베리가 좋아하겠네 417 00:27:26,103 --> 00:27:27,521 "아버지 수신 전화" 418 00:27:35,029 --> 00:27:37,114 6개월간 애썼는데 419 00:27:37,365 --> 00:27:39,325 {\an8}산은 효과가 없었지 420 00:27:39,325 --> 00:27:42,370 {\an8}다른 방법을 찾아낼 거야 421 00:27:42,370 --> 00:27:43,621 어떤 방법? 422 00:27:44,246 --> 00:27:48,250 그래, 네가 뭐라고 했든 전적으로 동의해 423 00:27:48,250 --> 00:27:52,338 나도 뉴먼을 꼭 죽이고 싶어요 얼마나 위험한지 잘 아니까요 424 00:27:52,338 --> 00:27:56,675 그래요, 그런 좋은 기회는 다시 없을지도 모르죠 425 00:27:56,675 --> 00:27:58,969 - 난 격려의 말을 정말 못해요 - 누가 아니래? 426 00:28:01,263 --> 00:28:02,640 좋아, 나 나간다 427 00:28:02,640 --> 00:28:04,642 재활용 쓰레기통에 버려 개자식아 428 00:28:04,642 --> 00:28:05,768 {\an8}"일반 쓰레기" 429 00:28:09,772 --> 00:28:10,940 왜? 430 00:28:12,858 --> 00:28:16,445 부처 때문에 뉴먼에게 들켰어 당신은 또 죽을 뻔했고 431 00:28:17,530 --> 00:28:19,990 부처가 여기 있길 바라는 건 당신밖에 없어 432 00:28:19,990 --> 00:28:21,367 그만 부처와 갈라서야 해 433 00:28:21,367 --> 00:28:22,868 갈라설 순 없어 434 00:28:24,662 --> 00:28:26,080 갈라설 순 없다고요 435 00:28:27,039 --> 00:28:29,083 "보우트 비디오 가게 내놓음" 436 00:28:29,083 --> 00:28:30,042 "그는 행동에... 자석처럼 이끌린다" 437 00:28:30,042 --> 00:28:31,043 "폴라리티 스태틱 히트 3" 438 00:28:40,428 --> 00:28:43,389 그래, 그 얘기 꺼내기 참 좋은 타이밍이네 439 00:28:52,022 --> 00:28:54,650 저놈들이 주위에 있으면 살인을 저지르기 어려울 텐데 440 00:28:55,025 --> 00:28:56,569 저 사람들요? 아뇨 441 00:28:57,361 --> 00:29:01,991 특별히 엄선한 첩보 요원들 같은 거라... 442 00:29:01,991 --> 00:29:03,617 당신이 전화하다니 놀랐어요 443 00:29:03,617 --> 00:29:05,494 난 놀라운 점이 많지 아닌가? 444 00:29:05,494 --> 00:29:07,246 원하는 게 뭐죠? 445 00:29:07,246 --> 00:29:12,293 당신과 내가 서로를 도와줄 수 있을 것 같아서 446 00:29:13,252 --> 00:29:15,629 내 머리를 쐈을 때처럼요? 447 00:29:15,629 --> 00:29:18,507 라이언을 홈랜더에게서 떼어놓는 걸 도와줘 448 00:29:18,507 --> 00:29:19,842 그게 다예요? 449 00:29:19,842 --> 00:29:20,968 애한텐 아버지가 있어야죠 450 00:29:20,968 --> 00:29:22,470 그 새끼는 아버지가 아니야 451 00:29:22,470 --> 00:29:23,471 당신은 아버지고요? 452 00:29:32,771 --> 00:29:34,732 당신은 지금 진퇴양난이야 453 00:29:34,732 --> 00:29:37,443 홈랜더가 당신을 부통령 자리에 앉혔으니 454 00:29:37,443 --> 00:29:40,779 앞으로 4년간 당신을 마음대로 주무르며 455 00:29:40,779 --> 00:29:43,908 - 가지고 놀겠지 - 내가 알아서 할 수 있어요 456 00:29:43,908 --> 00:29:46,452 고돌킨에서 제작 중인 그 고약한 바이러스? 457 00:29:48,621 --> 00:29:50,539 그래, 나도 알아 458 00:29:50,539 --> 00:29:54,418 그게 아직 홈랜더를 죽일 만큼 강하지 않단 것도 알지 459 00:29:55,794 --> 00:29:57,171 다른 한편으론 460 00:29:57,171 --> 00:30:01,800 온 CIA와 더 보이즈가 밤낮으로 당신을 노리고 있지 461 00:30:03,177 --> 00:30:04,553 당신은 내가 필요해 462 00:30:08,557 --> 00:30:10,809 나를 설득하고 싶다면 463 00:30:12,645 --> 00:30:14,730 먼저 선의의 표시를 보여 줘요 464 00:30:15,105 --> 00:30:17,900 휴이가 가지고 있는 레드 리버 그룹홈 자료요 465 00:30:17,900 --> 00:30:19,818 그게 없어도 휴이는 언론에 당신을 고발할 거야 466 00:30:19,818 --> 00:30:21,946 하지만 언론은 보도하지 않겠죠 467 00:30:21,946 --> 00:30:26,617 불만을 품은 전 직원의 황당한 음모론일 뿐이니까 468 00:30:28,035 --> 00:30:29,411 그게 내 조건이에요 469 00:30:31,872 --> 00:30:33,207 날 어디서 찾을지는 알죠? 470 00:30:46,053 --> 00:30:48,889 개자식! 겨우 5분 전에 로그인했는데 471 00:30:48,889 --> 00:30:50,599 - 무슨 일이에요? - 이것 때문에 472 00:30:51,600 --> 00:30:54,770 아, 네 '로그인 유지'를 눌러야 해요 473 00:30:54,770 --> 00:30:57,731 미안해요 '로그인 유지'를 눌러요 474 00:30:57,731 --> 00:31:00,651 하지만 미리 말해 두는데 계속 유지되진 않아요 475 00:31:01,610 --> 00:31:02,444 {\an8}"음성 메시지" 476 00:31:02,444 --> 00:31:03,445 {\an8}"발신자 불명" 477 00:31:06,115 --> 00:31:07,449 휴에게 보내는 메시지입니다 478 00:31:07,449 --> 00:31:09,410 뉴욕 중앙병원에서 연락 드립니다 479 00:31:09,410 --> 00:31:10,494 "인증 중..." 480 00:31:10,494 --> 00:31:12,329 - 아버님이 입원하셔서... - 젠장 481 00:31:12,955 --> 00:31:13,956 젠장! 482 00:31:15,124 --> 00:31:16,375 꼬마? 483 00:31:20,170 --> 00:31:21,255 죄송합니다 484 00:31:22,256 --> 00:31:23,549 아버지, 제가... 485 00:31:26,635 --> 00:31:31,223 보이드 폭스 선생님 약국에 전화 주세요 486 00:31:31,348 --> 00:31:35,686 스타라이트 하우스, 소위 '위험에 처한 십 대를 위한 집' 487 00:31:36,770 --> 00:31:38,856 그래요, 제프 엡스틴이 생각나네요 488 00:31:38,856 --> 00:31:41,859 이 십 대들이 처한 위험이라곤 489 00:31:41,859 --> 00:31:46,739 스타라이트에게 세뇌당해 성노예가 되는 것뿐이에요 490 00:31:46,739 --> 00:31:48,741 아이들의 생명도 중요해요, 여러분 491 00:31:48,741 --> 00:31:51,994 당신이 와 있으면 언론을 타기 더 쉬울 거예요 492 00:31:51,994 --> 00:31:56,081 홈랜더의 판결은 1,000% 무죄일 텐데 493 00:31:56,081 --> 00:31:58,459 그런 자리에는 나타날 가치도 없어요 494 00:31:58,459 --> 00:32:01,920 애니, 난 기꺼이 시위를 조직하고 연설을 하겠지만 495 00:32:01,920 --> 00:32:03,631 내 말은 아무도 듣고 싶어 하지 않아요 496 00:32:03,631 --> 00:32:06,383 이건 스타라이트 운동이고 난 스타라이트가 아니니까요 497 00:32:06,383 --> 00:32:07,635 나도 아니에요 498 00:32:07,635 --> 00:32:08,927 저 사람에게 말해 봐요 499 00:32:11,472 --> 00:32:14,308 내가 그만둔 건 그녀에게서 벗어나기 위해서였어요 500 00:32:14,308 --> 00:32:17,770 스타라이터들과 잘하고 있잖아요 여러분에겐 내가 필요 없어요 501 00:32:17,770 --> 00:32:20,731 만약, 정말로 만약에 당신이 스타라이트라면 502 00:32:20,731 --> 00:32:23,734 제대로 된 기부금이 들어올 텐데요 503 00:32:24,193 --> 00:32:28,238 나도 물론 돕고 싶어요 다만 애니 재뉴어리로서요 504 00:32:28,238 --> 00:32:31,492 애니 하우스에 누가 기부하겠어요? 맛없는 쿠키 브랜드 같잖아요 505 00:32:31,492 --> 00:32:32,493 "스타라이트 하우스 위험에 처한 십 대를 위한 곳" 506 00:32:32,493 --> 00:32:37,373 안녕, 콜린은 정말 짜증 나는 인간이지만 507 00:32:37,373 --> 00:32:40,501 지난 몇 달 동안 여러 번 위급한 상황에서 508 00:32:40,501 --> 00:32:41,919 날 구해 줬어요 509 00:32:41,919 --> 00:32:44,505 추천해 줘서 고마워요 참 멋진 사람이에요 510 00:32:45,964 --> 00:32:49,093 첫 모임에서부터 좋은 사람인 줄 알아봤지 511 00:32:50,135 --> 00:32:53,180 익명의 모임이지 모임 이름에도 나와 있잖아 512 00:33:15,411 --> 00:33:18,122 모임 이야기는 꺼내지 말아야 했어 513 00:33:18,122 --> 00:33:21,458 괜찮아, 내가 마약 중독자였단 거 보스가 아는 게 좋거든 514 00:33:39,643 --> 00:33:40,686 나중에 얘기해 515 00:34:32,112 --> 00:34:34,990 비트겐슈타인의 접근 방식은 대부분 믿을 만해 보인다 516 00:34:34,990 --> 00:34:37,868 {\an8}그런 영역 중 하나는 수학적 규칙이다 517 00:34:37,868 --> 00:34:41,663 {\an8}다른 하나는 우리 내적 경험과 감각에 관한 이야기다 518 00:34:41,663 --> 00:34:44,333 {\an8}이 두 영역을 다루는 데 있어 염두에 둘 것은... 519 00:34:55,427 --> 00:34:57,221 내가 놀라는 일은 드문데 520 00:34:58,597 --> 00:34:59,640 들어가도 될까? 521 00:35:05,479 --> 00:35:07,397 시스터 세이지 522 00:35:07,397 --> 00:35:08,607 그냥 세이지예요 523 00:35:08,607 --> 00:35:09,608 그렇군 524 00:35:11,276 --> 00:35:13,320 보우트가 '시스터'를 추가했죠 525 00:35:13,320 --> 00:35:15,531 흑인에겐 인종적인 수식 어구가 꼭 필요하니까요 526 00:35:16,657 --> 00:35:19,743 슈트 안 입은 모습은 처음 보네요 왜 정체를 숨기고 왔죠? 527 00:35:19,743 --> 00:35:23,664 세상에서 가장 똑똑한 여자라면 더 좋은 집에서 살 줄 알았는데 528 00:35:23,664 --> 00:35:24,957 가장 똑똑한 '사람'이에요 529 00:35:24,957 --> 00:35:28,210 난 너무 똑똑해서 인테리어 따위엔 신경 안 써요 530 00:35:28,710 --> 00:35:31,672 그래, 설교하라고, 시스터 그래서... 531 00:35:34,049 --> 00:35:35,300 넌 아주 똑똑하지 532 00:35:36,176 --> 00:35:37,010 보여 줘 533 00:35:39,012 --> 00:35:40,097 보여 달라고 534 00:35:44,184 --> 00:35:45,894 공식 석상에서의 모습을 보면 535 00:35:45,894 --> 00:35:48,564 스타일리스트가 당신 머리를 더 자주 염색하네요 536 00:35:48,564 --> 00:35:50,899 전엔 한 달에 한 번이었는데 이젠 2.4주마다 한 번이죠 537 00:35:50,899 --> 00:35:53,569 흰머리가 난다고 말해 주던가요? 아니면 당신에겐 숨겼나요? 538 00:35:53,569 --> 00:35:56,238 그 사실과 당신 전립선 비대증을 고려하면... 539 00:35:56,238 --> 00:35:57,197 내 빌어먹을 뭐? 540 00:35:57,197 --> 00:36:00,284 당신 손을 보면 알죠 손을 더 자주 씻고 있고 541 00:36:00,284 --> 00:36:03,036 즉 소변을 더 자주 본단 뜻이죠 말이 되네요 542 00:36:03,036 --> 00:36:05,956 당신은 강력한 존재지만 나이를 먹는군요 543 00:36:06,582 --> 00:36:11,336 거기다 당신 아버지에게 죽을 뻔했다는 사실도 있으니... 544 00:36:11,336 --> 00:36:12,462 대단하군 545 00:36:14,715 --> 00:36:16,216 누구나 보면 알걸요 546 00:36:16,216 --> 00:36:18,927 당신은 실존적 중년의 위기 비슷한 걸... 547 00:36:20,429 --> 00:36:21,263 겪고 있죠 548 00:36:21,263 --> 00:36:24,308 잔재주나 부리는 사람치곤 아주 배짱이 있군 549 00:36:24,308 --> 00:36:26,476 레이저로 태워 죽일 거면 그렇게 해요 550 00:36:26,476 --> 00:36:29,271 하지만 내 잔재주가 어딘가에 필요한 거잖아요? 551 00:36:33,108 --> 00:36:34,109 조언을 듣고 싶어 552 00:36:35,903 --> 00:36:37,279 나와 수준이 맞는 사람에게서 553 00:36:38,780 --> 00:36:42,367 물론 이 얘기를 흘린다면 널 갈가리 찢어 죽일 거야 554 00:36:42,367 --> 00:36:43,452 물론 그렇겠죠 555 00:36:43,452 --> 00:36:48,290 맙소사, 난 보우트의 정상에 오르는 데 평생을 바쳤어 556 00:36:48,290 --> 00:36:52,544 내가 원한 건 이것뿐이야 그런데 막상 손에 넣으니... 557 00:36:52,544 --> 00:36:53,962 아직도 행복하지 않다고요? 558 00:36:56,423 --> 00:36:59,051 내가 사람을 구하면 다들 환호해 559 00:36:59,051 --> 00:37:01,261 내가 빌어먹을 사람을 죽여도 다들 환호하지 560 00:37:02,304 --> 00:37:03,639 무의미해 561 00:37:05,515 --> 00:37:08,894 인간들은 아무것도 아니야 무가치 이하의 존재지 562 00:37:08,894 --> 00:37:12,439 내가 갖고 노는 장난감이야 563 00:37:12,439 --> 00:37:14,232 그런데도 놈들은 모든 걸 통제해 564 00:37:14,232 --> 00:37:15,651 자연의 섭리에 어긋난다고 565 00:37:15,651 --> 00:37:19,321 내 아들에게 어떤 유산을 물려 줘야 할까? 566 00:37:19,321 --> 00:37:23,075 똥통 세계의 똥통 나라? 아니면 더 좋은 무언가? 567 00:37:23,075 --> 00:37:24,326 무언가... 568 00:37:25,827 --> 00:37:28,372 순수하고 깨끗한 것... 569 00:37:29,998 --> 00:37:31,124 대리석처럼 570 00:37:32,042 --> 00:37:35,003 그걸 이뤄도 행복하지 않기는 마찬가지일걸요, 알죠? 571 00:37:35,003 --> 00:37:38,590 그래도 말해 봐 어떻게 이룰 수 있을까? 572 00:37:40,425 --> 00:37:41,551 가정해 보면 말이야 573 00:37:44,471 --> 00:37:46,598 로마, 그리스 574 00:37:47,599 --> 00:37:51,436 모든 민주주의는 실패해요 사람들이 더럽게 멍청하니까요 575 00:37:52,562 --> 00:37:57,734 초인 군대는 필요 없어요 나치는 그걸 원했지만요, 독일답죠 576 00:38:00,654 --> 00:38:03,949 대중을 짓밟아 버리면 당신의 동상은 누가 세우죠? 577 00:38:04,574 --> 00:38:05,742 당신 밑은 누가 핥아 줄까요? 578 00:38:05,742 --> 00:38:10,455 아뇨, 사람들이 스스로 세계를 무너뜨릴 거예요 579 00:38:11,456 --> 00:38:12,874 살짝 유도해 주기만 하면 돼요 580 00:38:13,583 --> 00:38:17,087 그다음 당신이 나타나 그 세계를 구원하는 거죠 581 00:38:19,256 --> 00:38:21,675 카이사르처럼 582 00:38:22,592 --> 00:38:24,761 통계적으로 필연적인 일이에요 583 00:38:37,232 --> 00:38:39,401 - 세븐에 들어와 줬으면 해 - 절대 싫어요 584 00:38:39,401 --> 00:38:40,485 왜지? 585 00:38:40,485 --> 00:38:43,572 은근히 인종차별적인 슈퍼 슈트나 입고 586 00:38:43,572 --> 00:38:45,449 손뼉 치는 물개들 앞에 서긴 싫거든요 587 00:38:45,449 --> 00:38:49,369 거기다 난 당신보다 천 배는 더 똑똑한 흑인 여자죠 588 00:38:49,369 --> 00:38:50,787 당신 자존심이 감당 못 할걸요 589 00:38:51,329 --> 00:38:52,998 나도 꽤 똑똑해 590 00:38:53,790 --> 00:38:55,876 - 바로 이렇게요 - 네 말을 들을 만큼 똑똑하지 591 00:38:58,545 --> 00:39:00,255 정말로 귀를 기울일 만큼 592 00:39:01,715 --> 00:39:05,677 싸구려 타코 냄새나 풍기며 여기 외롭게 처박혀 있어도 돼 593 00:39:06,887 --> 00:39:10,849 아니면 네 이론을 세계적 규모로 실행에 옮겨 볼 수도 있지 594 00:39:12,934 --> 00:39:15,103 언제 또 그런 기회를 얻어 보겠어? 595 00:39:24,780 --> 00:39:27,324 - 부처, 여기서 뭐 해요? - 잠이 안 와서 596 00:39:30,869 --> 00:39:32,037 너는? 597 00:39:33,205 --> 00:39:35,624 아버지가... 뇌졸중에 걸리셨어요 598 00:39:35,624 --> 00:39:38,001 이런, 젠장 유감이야, 친구 599 00:39:38,001 --> 00:39:41,338 짐만 챙겨서 다시 아버지께 가 보려고요 600 00:39:41,338 --> 00:39:43,673 - 상태가... - 모르겠어요 601 00:39:46,843 --> 00:39:49,513 쓰러지기 직전에 전화하셨는데 602 00:39:50,388 --> 00:39:51,431 그런데... 603 00:39:52,349 --> 00:39:53,225 내가 안 받았어요 604 00:39:55,185 --> 00:39:56,520 왜 안 받았을까요? 605 00:39:56,520 --> 00:39:58,688 미리 알 수도 있었는데 내가 뭐라도... 606 00:39:58,688 --> 00:40:01,024 아니, 휴이, 자책하지 마 607 00:40:01,024 --> 00:40:02,567 네가 할 수 있는 건 없었어 608 00:40:02,567 --> 00:40:06,530 늘 멍청한 제임스 패터슨 책 얘기나 하고 싶어 하시는데 609 00:40:06,530 --> 00:40:08,657 그것도 못 해 드렸어요 610 00:40:08,657 --> 00:40:11,076 의사 말이 아버지가 사신다 해도... 611 00:40:14,329 --> 00:40:15,455 그래요 612 00:40:15,455 --> 00:40:16,998 그래, 뭐... 내가 그렇게 됐다면 613 00:40:16,998 --> 00:40:20,085 빨리 죽길 바랄 거야 질질 끄는 것보다 나으니까 614 00:40:20,085 --> 00:40:23,296 앉아서 자기 실수만 곱씹으며 615 00:40:25,090 --> 00:40:26,675 피할 수 없는 결말을 기다리는 것보단 616 00:40:45,861 --> 00:40:47,612 아버지가 회복하시면 좋겠네 617 00:40:49,739 --> 00:40:51,116 고마워요, 난... 618 00:40:55,537 --> 00:40:57,414 - 휴이? - 안녕 619 00:40:57,414 --> 00:40:59,332 정말 유감이야 620 00:40:59,916 --> 00:41:02,919 최대한 빨리 왔어 유감이야 621 00:41:04,171 --> 00:41:05,505 난 괜찮아 622 00:41:14,598 --> 00:41:18,059 "빌리 조엘" 623 00:41:24,274 --> 00:41:25,859 - 여기서 돌아 - 바로 여기서? 624 00:41:25,859 --> 00:41:30,280 그래, 토드 전화를 추적하는 데 자기들 막대한 자원을 낭비하는 걸 625 00:41:30,280 --> 00:41:32,574 CIA는 어떻게 생각한대? 626 00:41:32,574 --> 00:41:36,828 안 물어봐서 몰라 너희에게 와 달라고도 안 했고 627 00:41:36,828 --> 00:41:39,372 우린 늘 네 편이잖아 628 00:41:42,751 --> 00:41:44,628 "콜린 메시지 - 이미지" 629 00:41:49,090 --> 00:41:49,925 {\an8}콜린이야? 630 00:41:50,675 --> 00:41:53,762 {\an8}왜 물어? 631 00:41:53,762 --> 00:41:55,764 {\an8}둘이 한참 같이 있길래 632 00:41:55,764 --> 00:41:58,058 {\an8}화장실에서 633 00:41:58,850 --> 00:42:02,520 {\an8}미안해, 말했어야 하는데 634 00:42:02,520 --> 00:42:05,982 {\an8}하지만 상황이 좀 복잡해 635 00:42:08,568 --> 00:42:11,947 {\an8}확실하게 해 둘게 636 00:42:11,947 --> 00:42:14,491 {\an8}난 널 사랑해 637 00:42:16,117 --> 00:42:18,453 {\an8}하지만 너랑 난... 638 00:42:18,453 --> 00:42:20,455 {\an8}그런 사이 아니야 639 00:42:20,956 --> 00:42:21,790 {\an8}나도 알아 640 00:42:22,207 --> 00:42:25,585 {\an8}그러니 콜린이 널 행복하게 해 준다면... 641 00:42:26,378 --> 00:42:28,797 {\an8}가서 행복해져 642 00:42:30,382 --> 00:42:32,342 이봐, 찾았어 643 00:42:47,732 --> 00:42:49,150 - 잘 지내요? - 네, 고마워요 644 00:42:49,150 --> 00:42:50,694 - 만나러 온 거죠? - 아, 그럼요 645 00:42:50,694 --> 00:42:51,778 멋지네요 646 00:42:58,326 --> 00:42:59,995 - 좋은 질문이네 - 뭔데? 647 00:42:59,995 --> 00:43:02,455 어떻게 저런 남자가 648 00:43:02,455 --> 00:43:05,125 모니크 같은 여자의 사랑을 얻었는지 궁금하대 649 00:43:05,125 --> 00:43:07,085 내 딸에게 잘해 줬거든 650 00:43:07,085 --> 00:43:08,628 그럴 리가 이유는 하나뿐이지 651 00:43:08,628 --> 00:43:12,465 다리 사이에 대단한 물건을 달고 있는 게 분명해 652 00:43:12,465 --> 00:43:14,759 프렌치, 넌 진짜 여기 올 필요 없었어 653 00:43:14,759 --> 00:43:16,052 그냥 하는 말이야 654 00:43:16,052 --> 00:43:20,390 저 자식 딱 봐도 대물의 분위기가 풍기잖아 655 00:43:25,687 --> 00:43:26,938 아는 여자야? 656 00:43:26,938 --> 00:43:28,148 잘 모르겠어 657 00:43:28,148 --> 00:43:30,942 안녕, 친구들 갑자기 불렀는데 와 줘서 고마워요 658 00:43:30,942 --> 00:43:34,237 그 사람 여기 있는 거죠? 이 건물 안에요 659 00:43:35,864 --> 00:43:37,741 오늘은 내 인생 최고의 날이에요 660 00:43:39,367 --> 00:43:40,410 그래요, 가죠 661 00:43:44,331 --> 00:43:47,709 그게요, 더크 난 물속에서 숨을 참는 게 아니라 662 00:43:47,709 --> 00:43:49,461 물속에서 숨을 쉬는 거예요 663 00:43:49,461 --> 00:43:51,379 그게 더 대단하죠 664 00:43:51,379 --> 00:43:54,758 A-트레인, 이 베이컨 블래스터 좀 먹어 봐, 육즙이 넘치네 665 00:43:54,758 --> 00:43:55,842 세이지 666 00:43:57,302 --> 00:43:58,428 다시 만나서 반가워 667 00:43:58,428 --> 00:44:00,013 여기서 대체 뭐 해? 668 00:44:00,013 --> 00:44:03,224 홈랜더는 머저리들에게 둘러싸여 있는 데 지쳤대 669 00:44:05,101 --> 00:44:06,394 다들 안녕하세요 670 00:44:06,394 --> 00:44:10,023 홈랜더, 당신과 함께하게 돼서 정말 큰 영광이에요 671 00:44:10,023 --> 00:44:11,649 그래요, 여기 오래 있을 순 없지만 672 00:44:11,649 --> 00:44:15,403 여러분이 내 가장 열렬한 팬이라고 들었어요 673 00:44:15,403 --> 00:44:17,864 모두가 등을 돌렸을 때도 날 지지해 줬죠 674 00:44:17,864 --> 00:44:19,783 그냥 개인적으로 말해 주고 싶었어요 675 00:44:19,783 --> 00:44:23,161 여러분의 헌신에 감사해요 676 00:44:24,454 --> 00:44:25,663 여러분의 희생에도요 677 00:44:27,999 --> 00:44:30,627 글쎄요, 당신이야말로 많은 걸 희생해서... 678 00:44:31,669 --> 00:44:33,797 여러분은 단순한 팬 이상이에요 679 00:44:33,797 --> 00:44:37,717 세상에서 가장 위대한 대의를 위한 순교자죠 680 00:44:37,717 --> 00:44:38,635 열어 봐 681 00:44:38,635 --> 00:44:39,761 알았어요 682 00:44:43,848 --> 00:44:44,849 야구 배트네요 683 00:44:45,433 --> 00:44:46,643 그래 684 00:44:47,602 --> 00:44:50,480 이 배트를 들고 685 00:44:51,648 --> 00:44:53,066 저 신사분들을 때려 죽이도록 해 686 00:45:03,410 --> 00:45:04,911 재미있는 분이시네 687 00:45:05,578 --> 00:45:08,289 우릴 시험하는 거죠? 싫다고 말하란 거군요 688 00:45:09,332 --> 00:45:11,709 아니, 딥 이건 시험이 아니야 689 00:45:14,254 --> 00:45:18,466 이 신사분들을 때려 죽이도록 해 690 00:45:20,051 --> 00:45:20,969 지금 당장 691 00:45:26,266 --> 00:45:27,851 우린 그만 가죠 692 00:45:29,727 --> 00:45:30,562 맙소사! 693 00:45:33,565 --> 00:45:34,441 이런, 젠장! 694 00:45:40,655 --> 00:45:41,573 맙소사 695 00:45:52,250 --> 00:45:53,209 여기 있어 696 00:45:54,878 --> 00:45:56,463 다음 지시가 내려올 때까지 기다려 697 00:46:07,015 --> 00:46:10,685 빌어먹을, 대체 뭐야? 진짜 끔찍하네, 젠장! 698 00:46:12,562 --> 00:46:14,564 저놈이 여긴 웬일이지? 699 00:46:18,151 --> 00:46:20,028 재판받을 시간 아냐? 700 00:46:20,612 --> 00:46:22,155 젠장 701 00:46:25,992 --> 00:46:29,913 {\an8}막 법원에 도착한 홈랜더의 독점 라이브 영상입니다 702 00:46:29,913 --> 00:46:31,831 {\an8}곧 평결이 나올 겁니다 703 00:46:31,831 --> 00:46:34,209 {\an8}이 중요한 메시지 이후에도 계속 시청해 주세요 704 00:46:34,209 --> 00:46:37,545 {\an8}재활용 카테터는 그만 쓰고 자기 삶을 살고 싶나요? 705 00:46:38,838 --> 00:46:40,965 "뉴욕 카운티 법원" 706 00:46:40,965 --> 00:46:42,967 "스타라이트는 여성을 지지한다 #스타라이트_군대" 707 00:46:42,967 --> 00:46:44,552 "미국을 안전하게" 708 00:46:45,220 --> 00:46:46,971 "그래! 난 홈랜더를 지지한다 #홈랜더" 709 00:46:46,971 --> 00:46:48,264 "더는 침묵하지 않겠다 #스타라이트" 710 00:46:48,264 --> 00:46:49,724 "여자답게 싸워라" 711 00:46:51,392 --> 00:46:52,644 평결이 곧 나온다! 712 00:46:53,770 --> 00:46:56,022 배심원들이 착석했대 곧 결과가 나올 거야 713 00:47:09,744 --> 00:47:10,954 {\an8}무죄! 714 00:47:20,255 --> 00:47:21,631 빌어먹을 파시스트! 715 00:47:49,826 --> 00:47:50,660 {\an8}"홈랜더 무죄 방면" 716 00:47:50,660 --> 00:47:53,955 배심원단이 평결을 내린 법원 밖에서 생중계해 드립니다 717 00:47:53,955 --> 00:47:55,498 - 홈랜더는 무죄가... - 가 718 00:47:55,498 --> 00:47:59,502 선포되었습니다 법원 밖은 아수라장입니다 719 00:48:00,378 --> 00:48:01,588 할 수 있어 720 00:48:02,880 --> 00:48:04,090 - 어서 가 - 그래, 알겠어 721 00:48:18,271 --> 00:48:19,230 콜린 722 00:48:24,569 --> 00:48:25,653 콜린 723 00:48:30,116 --> 00:48:31,117 괜찮아? 724 00:48:35,622 --> 00:48:37,206 콜린, 콜린 725 00:48:37,915 --> 00:48:39,834 - 안 돼 - 나야, 나라고 726 00:48:40,668 --> 00:48:44,339 그래, 그래, 난 괜찮아 괜찮다니까 727 00:48:45,632 --> 00:48:47,675 - 그래, 난 괜찮아 - 괜찮아? 728 00:49:48,361 --> 00:49:50,363 여러분, 침착하세요 729 00:49:50,363 --> 00:49:52,657 여러분은 모두 특별한 사람들입니다 730 00:49:53,032 --> 00:49:55,493 그만해요, 멈춰요 731 00:50:10,258 --> 00:50:13,511 다들 제발 집에 돌아가세요 732 00:50:13,511 --> 00:50:15,930 싸운다고 하더라도 이렇게는 아니에요 733 00:50:15,930 --> 00:50:18,057 애니! 도움을 요청해요 애니! 734 00:50:19,851 --> 00:50:21,602 이봐요, 떨어져요! 735 00:50:22,729 --> 00:50:24,564 엿 먹어! 아기 살인마 쌍년! 736 00:50:25,064 --> 00:50:26,399 떨어지라고요 737 00:50:27,316 --> 00:50:29,026 괜찮아요, 키아라? 738 00:50:30,403 --> 00:50:32,780 키아라? 맙소사! 도와줘요! 739 00:50:33,823 --> 00:50:34,824 누가 좀 도와줘요 도와줘요 740 00:50:36,492 --> 00:50:37,744 제발 도와주세요 741 00:50:38,453 --> 00:50:39,412 키아라? 742 00:50:46,169 --> 00:50:47,879 - 스타라이트가 와 있어 - 실례할게요 743 00:50:47,879 --> 00:50:49,839 다 봤어, 스타라이트 짓이야 744 00:50:51,799 --> 00:50:53,926 알아, 다른 누가... 745 00:50:58,139 --> 00:50:59,891 집으로 돌아가십시오 746 00:50:59,891 --> 00:51:02,560 질서를 지켜 건물에서 나가 주십시오 747 00:51:04,771 --> 00:51:07,940 질서를 지켜 건물에서 나가 주십시오 748 00:51:07,940 --> 00:51:10,401 집으로 돌아가십시오 749 00:51:10,401 --> 00:51:13,404 질서를 지켜 건물에서 나가 주십시오 750 00:51:13,404 --> 00:51:16,699 {\an8}홈랜더의 살인 재판에서 배심원단이 무죄를 선고하며 751 00:51:16,699 --> 00:51:18,576 {\an8}오늘 정의가 승리했습니다 752 00:51:18,576 --> 00:51:19,494 {\an8}"홈랜더 무죄 방면 스타라이터들의 폭동" 753 00:51:19,494 --> 00:51:22,580 {\an8}그러나 전국적인 치유의 순간은 비극적일 만큼 짧았습니다 754 00:51:22,580 --> 00:51:26,793 {\an8}스타라이트 지지자들의 공격에 무고한 애국자 3명이 사망했습니다 755 00:51:26,793 --> 00:51:30,463 {\an8}희생자를 존중하는 의미에서 유족들이 연락을 받을 때까지 756 00:51:30,463 --> 00:51:32,632 이름은 공개하지 않겠습니다 757 00:51:32,632 --> 00:51:35,134 하지만 우리는 그들이 758 00:51:35,134 --> 00:51:37,637 헌법에 명시된 권리를 위해 목숨을 바쳤단 것을... 759 00:51:37,637 --> 00:51:39,013 아니, 자게 둬 760 00:51:40,056 --> 00:51:42,975 내일 아침 일찍 갈게 같이 재닌에게 얘기하자 761 00:51:42,975 --> 00:51:44,143 그래 762 00:51:49,273 --> 00:51:52,693 전 절대 거짓말 안 하죠 미국에겐 암담한 하루입니다 763 00:51:52,693 --> 00:51:55,029 제가 다룬 그 어느 때보다 더 암담할 겁니다 764 00:51:55,029 --> 00:51:59,659 유일한 위안은 우리를 지켜 줄 홈랜더가 자유의 몸이란 거죠 765 00:51:59,659 --> 00:52:03,037 이제 홈랜더는 끝없는 좌절과 불의를 뒤로하고 766 00:52:03,037 --> 00:52:05,748 정말 중요한 문제에 다시 집중해야 합니다 767 00:52:06,415 --> 00:52:07,792 그거 마저 마실 거니? 768 00:52:09,460 --> 00:52:12,088 그러지 마, 친구 우리 축하해야지 769 00:52:16,008 --> 00:52:16,843 왜 그러니? 770 00:52:17,927 --> 00:52:19,887 아니에요, 난... 아무것도 아녜요 771 00:52:20,471 --> 00:52:22,557 그러지 마 우리 얘기했잖니 772 00:52:23,391 --> 00:52:26,644 우리는 모든 것을 공유해야 해 773 00:52:26,644 --> 00:52:31,983 하나의 존재로 합쳐진 듯이 모든 걸 함께해야 하지 774 00:52:34,485 --> 00:52:37,530 그러니 말해봐, 아들 무슨 일이든 괜찮으니까 775 00:52:39,615 --> 00:52:41,868 부처가 죽지 않았으면 좋겠어요 776 00:52:50,001 --> 00:52:52,837 그놈이 널 그렇게 버렸는데도? 777 00:52:54,171 --> 00:52:55,548 정말 지독했지 778 00:52:55,548 --> 00:52:57,592 너에 관해 한 얘기는 어떻고 779 00:52:57,592 --> 00:53:00,428 정말 심한 말을 많이 했잖아 780 00:53:00,428 --> 00:53:01,888 끔찍하지 781 00:53:04,473 --> 00:53:05,683 엄마는 부처를 사랑했어요 782 00:53:19,155 --> 00:53:20,406 너는 어떤데? 783 00:53:38,966 --> 00:53:42,303 누아르 말이 맞아 정말 끔찍했어 784 00:53:42,303 --> 00:53:46,349 당신이 속상한 것도 당연해 내가 다 속상한걸 785 00:53:46,974 --> 00:53:48,893 우리 그냥 떠나면 어때? 786 00:53:51,103 --> 00:53:53,731 영원히 파도 아래로 사라지는 거야 787 00:53:54,899 --> 00:53:57,151 그곳의 모두는 당신을 있는 그대로 사랑해 788 00:53:57,652 --> 00:54:01,614 다정하고 섬세하고 멋지게 헤엄치는 당신을 말이야 789 00:54:03,574 --> 00:54:04,825 날 봐 790 00:54:07,536 --> 00:54:09,664 자기야, 날 봐 791 00:54:11,165 --> 00:54:14,168 더는 우리 사랑을 숨길 필요 없을 거야 792 00:54:14,168 --> 00:54:17,964 그냥 케빈과 암브로시우스로 살 수 있겠지 793 00:55:27,366 --> 00:55:30,745 {\an8}"아버지" 794 00:55:30,995 --> 00:55:35,124 안녕, 방금 '데들리 크로스'를 다 읽었단다 795 00:55:35,124 --> 00:55:37,752 패터슨은 어떻게 이렇게 글을 잘 쓰지? 796 00:55:38,461 --> 00:55:41,213 '크리스크로스' 797 00:55:41,213 --> 00:55:43,382 '크로스저스티스' '더블 크로스', '트리플 크로스' 798 00:55:43,382 --> 00:55:47,595 '크로스 파이어', '크로스 컨트리' '크로스 더 라인'보다도 더 좋아 799 00:55:48,471 --> 00:55:50,890 알지? 어쨌든, 할 얘기가 많단다 800 00:55:50,890 --> 00:55:53,100 전화 주렴, 알겠지? 사랑한다 801 00:56:03,944 --> 00:56:05,112 얼른 나으세요, 알겠죠? 802 00:56:06,155 --> 00:56:11,494 그러기만 하면 몇 시간이고 '데들리 크로스' 얘기를 할게요 803 00:56:11,494 --> 00:56:14,288 원한다면 책을 통째로 읽어 주셔도 돼요 804 00:56:16,582 --> 00:56:17,583 어때요? 805 00:56:20,294 --> 00:56:22,046 제 말이 들리면 좋겠어요 806 00:56:25,382 --> 00:56:27,760 내 생각일 뿐이지만 아마 들릴 거야 807 00:56:36,143 --> 00:56:37,144 어머니? 808 00:56:44,652 --> 00:56:45,736 빌리 809 00:56:48,614 --> 00:56:51,367 라이언을 돌봐 주겠다고 약속했잖아 810 00:56:52,743 --> 00:56:55,454 젠장, 내가 지금 뭐 하는 것 같아? 811 00:56:56,664 --> 00:56:59,583 휴이를 또다시 엿먹이려고 하는 것 같아 812 00:57:00,417 --> 00:57:02,753 그러다 또다시 엉망진창이 되겠지 813 00:57:03,254 --> 00:57:05,840 난 타워에서 그 애를 구했어, 안 그래? 814 00:57:06,507 --> 00:57:09,927 홈랜더를 죽일 기회가 있었어 게임을 끝내 버릴 수 있었는데 815 00:57:09,927 --> 00:57:11,679 대신 라이언을 구했지 816 00:57:13,931 --> 00:57:15,432 그래서 어떻게 됐나 봐 817 00:57:16,934 --> 00:57:18,352 내게 약속했잖아 818 00:57:20,646 --> 00:57:24,984 라이언이 홈랜더처럼 되면 이 세상은 끝이야 819 00:57:28,404 --> 00:57:30,030 나라고 그걸 모를 것 같아? 820 00:57:30,364 --> 00:57:31,991 더 나은 방법을 찾아야 해 821 00:57:35,411 --> 00:57:37,163 대체 내게 뭘 원하는 거야, 베카? 822 00:57:43,294 --> 00:57:44,837 내가 결혼했던 그 남자가 되어 줘 823 00:57:53,053 --> 00:57:55,139 그 남자는 오래전에 죽었어 824 00:57:56,682 --> 00:57:57,641 너무 늦었어 825 00:57:58,642 --> 00:57:59,852 난 이제 시간이... 826 00:58:23,584 --> 00:58:24,710 "보낸 이: 부처 제목: 담보물" 827 00:58:24,710 --> 00:58:26,879 "휴이의 협박 자료 여기 있어" 828 00:58:30,633 --> 00:58:31,926 이런, 빌어먹을 829 00:58:39,308 --> 00:58:41,018 그래, 이제 만족해? 830 01:01:15,672 --> 01:01:17,674 자막: 김문진 831 01:01:17,674 --> 01:01:19,760 창작 감독 김유경