1
00:00:06,882 --> 00:00:09,427
Veña, neno. Mete unha raia.
2
00:00:18,102 --> 00:00:19,645
- Merda.
- Que hostia?
3
00:00:19,645 --> 00:00:22,189
- A Patriota vaille encantar.
- Agarda.
4
00:00:22,189 --> 00:00:23,274
ANTERIORMENTE
5
00:00:23,274 --> 00:00:27,653
{\an8}Patriota accedeu a doar dez millóns
de dólares ao Fogar Luz Estelar...
6
00:00:27,653 --> 00:00:29,989
{\an8}- É dicir... Aplaudide.
- Non.
7
00:00:29,989 --> 00:00:32,867
{\an8}- Veña, un aplauso.
- Non!
8
00:00:32,867 --> 00:00:35,703
Non son coma o resto de vós. Son mellor.
9
00:00:35,703 --> 00:00:37,955
Patriota é un puto psicópata.
10
00:00:37,955 --> 00:00:39,373
Patriota protéxeos.
11
00:00:41,250 --> 00:00:43,419
Dixeches que me protexerías.
12
00:00:43,419 --> 00:00:46,130
- Non te quero ver diante!
- Ódiote.
13
00:00:46,130 --> 00:00:48,132
Este rapaciño é o meu fillo.
14
00:00:48,132 --> 00:00:49,508
Á merda, fascista!
15
00:00:54,430 --> 00:00:58,434
Ti axúdasme cun favorciño pequeno
e eu axúdoche a ti.
16
00:00:58,434 --> 00:00:59,518
Telo ou non?
17
00:00:59,518 --> 00:01:01,979
A receita orixinal, herbas e especias.
18
00:01:01,979 --> 00:01:03,939
Só unha picada.
19
00:01:03,939 --> 00:01:07,485
{\an8}Chámome Annie January. E renuncio, hostia.
20
00:01:07,485 --> 00:01:09,236
Creo que es unha de nós.
21
00:01:09,236 --> 00:01:14,158
Es coma un can coa rabia,
mais es fiel a quen leva a correa.
22
00:01:14,158 --> 00:01:15,117
Tes unha fuga.
23
00:01:15,117 --> 00:01:17,119
O V Temporal vaivos matar.
24
00:01:17,119 --> 00:01:18,204
Canto me queda?
25
00:01:18,204 --> 00:01:20,414
Meses. Doce como moito.
26
00:01:20,414 --> 00:01:23,417
Patriota ten que morrer.
Así é. Custe o que custe.
27
00:01:23,417 --> 00:01:25,711
Soldier Boy é a arma. Matamos a Patriota.
28
00:01:25,711 --> 00:01:28,589
Ti sabías que Soldier Boy é meu pai?
29
00:01:32,259 --> 00:01:34,136
- Sae do edificio.
- Carniceiro!
30
00:01:35,221 --> 00:01:37,640
Aí tes todo o que sempre quixeches.
31
00:01:37,640 --> 00:01:38,641
E queres perdelo?
32
00:01:38,641 --> 00:01:39,558
Prometinllo.
33
00:01:39,558 --> 00:01:41,227
Xa non me necesitas.
34
00:01:41,227 --> 00:01:42,269
Eu podía saltar.
35
00:01:42,269 --> 00:01:43,896
Ti podes voar.
36
00:02:22,601 --> 00:02:24,186
Boa tarde!
37
00:02:24,687 --> 00:02:26,480
Sei que é tarde,
38
00:02:26,480 --> 00:02:30,526
pero só quería saír
darvos as grazas pola paciencia,
39
00:02:30,526 --> 00:02:32,444
dicir que o bar segue aberto
40
00:02:32,444 --> 00:02:36,866
e... ai, si! Que Colorado e Nevada
son agora de Robert Singer!
41
00:02:43,831 --> 00:02:45,708
Seguide atentos.
42
00:02:45,708 --> 00:02:49,587
Seguramente volveremos pronto
con moi boas novas.
43
00:02:49,587 --> 00:02:52,590
Grazas e que Deus bendiga América!
44
00:03:03,893 --> 00:03:07,104
Putos bolos de queixo?
Que vou facer eu con iso?
45
00:03:07,104 --> 00:03:10,774
Di que estás traballando moito.
Tes que comer máis.
46
00:03:10,774 --> 00:03:13,736
Se acabamos con iso,
como todas estas merdas.
47
00:03:24,288 --> 00:03:25,789
Hughie, necesito ollos.
48
00:03:25,789 --> 00:03:28,292
Si, dáme un segundo.
49
00:03:28,292 --> 00:03:32,087
Perdón. É que hai millóns de conexións
e non vexo unha merda.
50
00:03:34,423 --> 00:03:36,175
Axudas ou só presumes?
51
00:03:37,051 --> 00:03:39,511
Pois as dúas.
52
00:03:39,511 --> 00:03:40,763
Xa está?
53
00:03:41,430 --> 00:03:44,183
Moi ben, cores claras e vívidas.
54
00:03:44,808 --> 00:03:46,060
Carniceiro, recíbesme?
55
00:03:49,855 --> 00:03:51,190
Onde carallo está?
56
00:04:02,368 --> 00:04:04,370
Non empeces, hostia.
57
00:04:05,037 --> 00:04:06,038
Estou ben.
58
00:04:06,997 --> 00:04:08,123
Charcutier?
59
00:04:09,667 --> 00:04:10,834
Con quen falas?
60
00:04:10,834 --> 00:04:12,044
Non dixen nada.
61
00:04:16,256 --> 00:04:17,174
Grazas.
62
00:04:18,884 --> 00:04:19,718
Moi ben.
63
00:04:21,053 --> 00:04:22,054
Imos logo.
64
00:04:30,479 --> 00:04:31,939
Boa noite, paiolos.
65
00:04:33,482 --> 00:04:35,609
Estamos aquí para cometer traizón.
66
00:04:47,246 --> 00:04:48,247
Subindo.
67
00:04:55,671 --> 00:04:56,922
Oe.
68
00:04:56,922 --> 00:05:00,092
O plan é que ti esperas aquí
e cobres a saída, ou?
69
00:05:00,092 --> 00:05:02,761
Veña, non me amoles.
Vixiar unha puta porta?
70
00:05:02,761 --> 00:05:05,639
Kimiko, se pisa o ascensor,
rómpelle o brazo.
71
00:05:10,352 --> 00:05:12,479
Non obstrúa a porta.
72
00:05:18,027 --> 00:05:19,236
Cago na cona.
73
00:06:08,410 --> 00:06:10,579
Vale, campión, vamos.
74
00:06:12,164 --> 00:06:13,582
Aí hai moita xente.
75
00:06:17,628 --> 00:06:19,004
Veña, rapaz.
76
00:06:19,379 --> 00:06:22,216
Dánche medo un puñado de cascudas?
77
00:06:22,216 --> 00:06:23,842
Pois si.
78
00:06:24,551 --> 00:06:27,471
Pois de pitiños ou doutra cousa.
79
00:06:27,471 --> 00:06:31,642
Mira, o caso é
que non tes que poñerte nervioso.
80
00:06:31,642 --> 00:06:33,393
Xa o falamos.
81
00:06:34,103 --> 00:06:36,313
Só son persoas e...
82
00:06:36,939 --> 00:06:39,149
Xoguetes cos que nos entretemos.
83
00:06:39,149 --> 00:06:40,692
- Iso é.
- Si.
84
00:06:40,692 --> 00:06:41,985
Ti podes.
85
00:06:55,999 --> 00:06:58,794
Agarda. Vale, temos un problema.
86
00:07:00,003 --> 00:07:02,840
Pero que fai el aquí?
87
00:07:02,840 --> 00:07:06,969
Está Patriota no edificio.
Se o vedes, non interactuedes con el.
88
00:07:06,969 --> 00:07:09,012
Repito: non faledes con Patriota.
89
00:07:09,012 --> 00:07:10,931
Vai por ti, Carniceiro. Oído?
90
00:07:10,931 --> 00:07:14,268
Vállame Deus,
estades preciosas hoxe. Sobre todo ti.
91
00:07:14,268 --> 00:07:17,646
- Zoe, lémbraste do meu fillo, Ryan?
- Ola.
92
00:07:17,646 --> 00:07:18,564
Ola.
93
00:07:18,564 --> 00:07:19,857
Zoe, sabes o que?
94
00:07:19,857 --> 00:07:21,900
Neste hotel fan o seu propio xeado.
95
00:07:21,900 --> 00:07:23,986
E se ides probalo ti e Ryan?
96
00:07:23,986 --> 00:07:26,029
Moi boa idea. Vai, campión.
97
00:07:27,573 --> 00:07:28,991
Non volvades preñados.
98
00:07:30,868 --> 00:07:32,286
É broma.
99
00:07:32,286 --> 00:07:34,204
É unha broma. Son moi novos.
100
00:07:34,204 --> 00:07:36,582
Pero Ryan podería montala se quixese.
101
00:07:36,582 --> 00:07:38,834
Que carallo fas aquí?
102
00:07:38,834 --> 00:07:43,046
Apoiei todas as administracións novas
dos últimos 16 anos.
103
00:07:43,046 --> 00:07:45,883
Non quero o teu apoio.
Tes xuízo por asasinato.
104
00:07:45,883 --> 00:07:46,925
Ola, Doug.
105
00:07:46,925 --> 00:07:51,847
Primeiro, é unha formalidade. E segundo,
é un caso claro de defensa propia.
106
00:07:52,556 --> 00:07:54,808
O tipo tiroulle un proxectil ao meu fillo.
107
00:07:55,309 --> 00:07:56,393
Botella de plástico.
108
00:07:56,393 --> 00:07:57,853
Podía ter ántrax.
109
00:07:57,853 --> 00:08:00,814
Non faría dano,
pero hai un principio en xogo.
110
00:08:00,814 --> 00:08:03,567
Ademais, cando acabei con aquel monstro,
111
00:08:04,526 --> 00:08:06,737
- a xente aplaudiu.
- Non os teus.
112
00:08:08,238 --> 00:08:10,741
Por iso ti e máis eu lles imos demostrar
113
00:08:10,741 --> 00:08:14,536
que incluso cunha presidenta vermella
que pasa da delincuencia
114
00:08:14,536 --> 00:08:17,915
a cousa vai seguir coma sempre en Vought.
115
00:08:17,915 --> 00:08:22,169
Calquera transacción que tivésemos
ou non entre os dous é historia.
116
00:08:29,593 --> 00:08:31,303
Pois imos escribir unha nova.
117
00:08:31,303 --> 00:08:33,347
Damas e cabaleiros, Victoria Neuman.
118
00:08:33,972 --> 00:08:35,933
Un aplauso, si?
119
00:08:37,976 --> 00:08:39,770
Chegan mulleres á Casa Branca.
120
00:08:41,730 --> 00:08:43,148
Que Deus te bendiga.
121
00:09:00,540 --> 00:09:02,292
Dános un minuto, si, nena?
122
00:09:15,639 --> 00:09:17,474
Oe, Ryan, teño moito que dicir
123
00:09:18,600 --> 00:09:20,310
e pouco tempo para dicilo.
124
00:09:20,310 --> 00:09:22,896
Teño un camión e podo sacarte de aquí.
125
00:09:22,896 --> 00:09:24,189
De que falas?
126
00:09:24,189 --> 00:09:26,149
Estás enfadado e tes dereito.
127
00:09:26,149 --> 00:09:28,694
Pero sabes o perigoso que é Patriota.
128
00:09:28,694 --> 00:09:29,778
É meu pai.
129
00:09:29,778 --> 00:09:32,364
Matou un miñaxoia diante de ti, Ryan.
130
00:09:32,364 --> 00:09:34,032
Si, era un pedófilo.
131
00:09:34,032 --> 00:09:35,826
Iso non é verdade. Mentiuche.
132
00:09:36,451 --> 00:09:40,414
Quero levarte con Grace.
E non terás que volver verme.
133
00:09:43,709 --> 00:09:46,211
Por favor, suplícocho.
134
00:09:46,753 --> 00:09:48,547
É o que querería túa nai.
135
00:09:48,547 --> 00:09:51,425
Non é non, William.
136
00:09:51,967 --> 00:09:53,760
Non é o rancho Neverland.
137
00:09:53,760 --> 00:09:56,722
Tranquilo, non vai pasar nada malo.
138
00:09:56,722 --> 00:09:57,764
Verdade?
139
00:10:02,352 --> 00:10:04,062
Parece que xa pasou.
140
00:10:05,981 --> 00:10:09,943
Mira esa enorme masa negra
que rodea o teu cerebro.
141
00:10:13,572 --> 00:10:14,865
Canto tes, seis meses?
142
00:10:15,949 --> 00:10:17,075
Menos?
143
00:10:17,367 --> 00:10:20,454
Que mal. Non imos gozar
dun último baile xuntos.
144
00:10:22,539 --> 00:10:23,874
Voute botar de menos.
145
00:10:25,959 --> 00:10:28,754
Hostia puta. Faste pallas coa túa voz, ou?
146
00:10:30,547 --> 00:10:32,174
Ese é o espírito, tío.
147
00:10:33,508 --> 00:10:34,384
Fillo?
148
00:10:44,853 --> 00:10:45,687
Ven.
149
00:10:46,521 --> 00:10:48,482
Non quero perderme a Smash Mouth.
150
00:11:09,169 --> 00:11:11,421
Canto traxe de pantalón.
151
00:11:30,315 --> 00:11:31,149
Mamá.
152
00:11:33,527 --> 00:11:34,945
Que facedes aquí?
153
00:11:34,945 --> 00:11:37,406
Desculpe, Srta. Neuman, é pola súa nai.
154
00:11:37,406 --> 00:11:39,449
- Rexistro de seguridade.
- Zoe?
155
00:11:39,449 --> 00:11:41,159
Remataremos nun minuto.
156
00:11:44,830 --> 00:11:46,123
E se agardas fóra?
157
00:11:52,921 --> 00:11:55,257
- Frenchie, que pasa?
- É unha puta súper!
158
00:11:55,257 --> 00:11:56,258
É unha súper!
159
00:11:59,386 --> 00:12:00,720
Si, creo que vou...
160
00:12:02,931 --> 00:12:04,099
agardar aquí.
161
00:12:08,478 --> 00:12:09,855
Non pasa nada.
162
00:12:10,355 --> 00:12:11,565
Non vimos nada.
163
00:12:30,375 --> 00:12:32,002
Necesitamos unha saída! Xa!
164
00:12:36,756 --> 00:12:39,176
Hai unha ventá na banda sur do corredor.
165
00:12:44,139 --> 00:12:45,474
Estamos no oitavo.
166
00:12:46,391 --> 00:12:47,392
Frenchie, confía.
167
00:13:18,548 --> 00:13:19,382
Coidado!
168
00:13:21,885 --> 00:13:22,802
Merda!
169
00:13:36,107 --> 00:13:37,067
Si.
170
00:13:37,359 --> 00:13:38,527
Ai, merda!
171
00:13:38,527 --> 00:13:39,444
Vállame Deus.
172
00:13:40,529 --> 00:13:41,655
Que noxo.
173
00:13:54,543 --> 00:13:56,253
Grazas, Señor. Podemos marchar?
174
00:13:57,087 --> 00:13:59,297
- Ola, Hughie.
- Ola.
175
00:13:59,297 --> 00:14:02,551
Carniceiro non sabe de agochos.
Gañoulle unha nena.
176
00:14:02,551 --> 00:14:04,302
Zoe? A que matou dous homes?
177
00:14:04,302 --> 00:14:08,265
Vic, inxectácheslle V á túa filla?
Como puideches facerlle iso?
178
00:14:08,265 --> 00:14:10,183
- Debo mantela a salvo.
- Xa.
179
00:14:10,183 --> 00:14:12,561
Pois convertíchela nun puto monstro.
180
00:14:13,520 --> 00:14:14,396
Coma ti.
181
00:14:14,396 --> 00:14:15,855
Desculpa. Iso soa
182
00:14:15,855 --> 00:14:18,650
ó cazo que lle di á cazola
que ten o pito fóra.
183
00:14:18,650 --> 00:14:20,277
O meu peor erro.
184
00:14:23,738 --> 00:14:25,115
Vic, ti e mais eu...
185
00:14:26,616 --> 00:14:27,951
eramos familia.
186
00:14:29,327 --> 00:14:31,955
Era todo mentira?
187
00:14:34,416 --> 00:14:36,001
Case cho digo unha vez.
188
00:14:36,001 --> 00:14:38,211
Lémbraste da noite do apagamento?
189
00:14:40,088 --> 00:14:42,841
Trouxeches un montón de aperitivos
para Zoe.
190
00:14:42,841 --> 00:14:46,219
Xogamos con ela ao Uno durante horas
ata que volveu a luz.
191
00:14:46,219 --> 00:14:47,762
E pensei...
192
00:14:50,223 --> 00:14:51,975
que eras o meu mellor amigo.
193
00:14:52,475 --> 00:14:54,227
Saes cunha súper, hostia.
194
00:14:54,227 --> 00:14:56,646
Se alguén o entendía, ías ser ti.
195
00:14:58,356 --> 00:14:59,774
Por que non mo dixeches?
196
00:15:00,734 --> 00:15:03,236
- Tiña medo.
- De estouparme a cabeza.
197
00:15:03,236 --> 00:15:04,779
Medo de perderte.
198
00:15:10,535 --> 00:15:12,412
Sempre me preocupaches, Hughie.
199
00:15:14,122 --> 00:15:15,248
Iso é verdade.
200
00:15:18,877 --> 00:15:20,045
Oe, Vicky.
201
00:15:22,047 --> 00:15:23,048
Que che dean!
202
00:15:28,637 --> 00:15:29,804
En serio?
203
00:15:31,306 --> 00:15:34,768
Teño que saír na tele
en dez minutos, puto mamalón!
204
00:15:34,768 --> 00:15:37,646
Diremos na prensa
que detonaches o Congreso.
205
00:15:37,646 --> 00:15:40,482
- Teño ficheiros de Red River.
- Viches Xogos de guerra?
206
00:15:40,482 --> 00:15:42,692
Pero que digo? Claro que a viches.
207
00:15:42,692 --> 00:15:45,362
- Fas chistes?
- Destrución mutua garantida.
208
00:15:45,362 --> 00:15:49,741
Se che fago dano, ti delátasme.
Se o fas, mato os teus seres queridos.
209
00:15:50,909 --> 00:15:52,661
Debemos facer unha tregua.
210
00:15:55,497 --> 00:15:56,414
Ou plan B.
211
00:15:57,290 --> 00:15:58,583
Santo ceo! Merda!
212
00:16:03,880 --> 00:16:06,049
Como é que empeorades no traballo?
213
00:16:12,097 --> 00:16:13,556
Seica gañamos Arizona.
214
00:16:14,933 --> 00:16:16,685
Voume ir cambiar.
215
00:16:34,911 --> 00:16:35,745
{\an8}EN MEMORIA DE SUSAN RAYNER
SUBDIRECTORA
216
00:16:35,745 --> 00:16:36,663
{\an8}DEU A SÚA VIDA EN SERVIZO Á PATRIA.
217
00:16:36,663 --> 00:16:37,580
{\an8}TEMOS UNHA DÉBEDA CON ELA
218
00:16:39,082 --> 00:16:41,459
Grazas por vir. Onde carallo estabas?
219
00:16:42,168 --> 00:16:43,002
No baño.
220
00:16:43,002 --> 00:16:46,172
Intentando limpar o fedor
da túa cagada de onte.
221
00:16:46,172 --> 00:16:47,966
Cala a puta boca, Carniceiro.
222
00:16:52,470 --> 00:16:53,638
Grace.
223
00:16:56,349 --> 00:16:57,809
- Ti non.
- Veña, déixao.
224
00:16:57,809 --> 00:17:00,937
Lavei as pelotas e todo. Leite?
225
00:17:00,937 --> 00:17:02,188
Hai xente que,
226
00:17:02,188 --> 00:17:04,607
pola ignorancia ou a loucura,
227
00:17:04,607 --> 00:17:07,026
aínda cre que ti podes contribuír.
228
00:17:07,861 --> 00:17:09,028
Eu non son deses.
229
00:17:09,946 --> 00:17:12,073
Recuperarei o neno, Grace.
230
00:17:12,073 --> 00:17:13,450
Vou solucionar isto.
231
00:17:19,038 --> 00:17:23,585
Dous axentes do meu servizo morreron
a mans dunha nena de 12 anos.
232
00:17:23,585 --> 00:17:28,214
Tivemos que dicirlles ás familias
que nifraran cocaína con fentanilo.
233
00:17:28,214 --> 00:17:31,551
Señor, o informante dixo
que o ácido valería con Neuman.
234
00:17:31,551 --> 00:17:33,928
Non é idiota. Sabía que estaba detrás.
235
00:17:33,928 --> 00:17:37,682
Me cago no demo!
Todos me dicían que escollese Buttigieg.
236
00:17:37,682 --> 00:17:38,892
Non o sabía, señor.
237
00:17:38,892 --> 00:17:42,020
Marvin, eu respondín por ti
e a CIA finánciache...
238
00:17:42,020 --> 00:17:43,271
Co debido respecto,
239
00:17:43,271 --> 00:17:46,524
pero pode volver poñer
a Carniceiro ao cargo, está aí.
240
00:17:46,524 --> 00:17:48,485
- E Luz Estelar?
- É Annie.
241
00:17:48,485 --> 00:17:51,738
Pode acabar Annie con Neuman,
pode debilitala?
242
00:17:51,738 --> 00:17:54,866
Si, se pode arrimarse
sen rebentarlle a cabeza.
243
00:17:54,866 --> 00:17:56,868
Pero teremos que pensar
244
00:17:56,868 --> 00:17:58,870
que igual Neuman é invulnerable.
245
00:17:58,870 --> 00:18:01,831
O Congreso certifica a elección
o 6 de xaneiro.
246
00:18:01,831 --> 00:18:05,710
Despois diso, hai un súper
a un paso da presidencia.
247
00:18:05,710 --> 00:18:07,712
Un paso por riba de min!
248
00:18:08,213 --> 00:18:11,299
Non podo manterme afastado dela
para sempre.
249
00:18:11,299 --> 00:18:15,094
- Eliminala é a prioridade.
- Facede o voso puto traballo!
250
00:18:15,094 --> 00:18:16,429
Si, señora.
251
00:18:20,225 --> 00:18:21,226
Merda.
252
00:18:24,687 --> 00:18:26,272
Tes que ir a algures?
253
00:18:28,024 --> 00:18:29,234
Non, señor.
254
00:18:29,234 --> 00:18:30,985
Se non está claro, non...
255
00:18:30,985 --> 00:18:33,196
Billy Butcher.
256
00:18:34,489 --> 00:18:38,409
Joe Kessler. Non me fodas.
Canto tempo hai que non nos vemos?
257
00:18:38,409 --> 00:18:42,997
Eu diría uns 11 anos.
Pero oficialmente esa merda non sucedeu.
258
00:18:42,997 --> 00:18:46,417
Pois eu lémbrote fumado
e montando a muller do xeneral.
259
00:18:46,417 --> 00:18:47,460
Vai á merda.
260
00:18:50,255 --> 00:18:52,841
Invítote a un café malo.
261
00:18:53,591 --> 00:18:57,804
Degradado do teu propio equipo, hostia.
Como era a merda de nome ese?
262
00:18:57,804 --> 00:18:58,888
The Boys.
263
00:19:00,223 --> 00:19:01,683
Quen inventou esa merda?
264
00:19:03,142 --> 00:19:05,270
Por que aguantas iso? Déixao.
265
00:19:05,270 --> 00:19:08,189
Non, fillo. Teño plans.
266
00:19:08,189 --> 00:19:11,109
Volverei á cabeceira da mesa
en pouco tempo.
267
00:19:11,109 --> 00:19:12,151
Máis che vale.
268
00:19:12,902 --> 00:19:14,821
Hai moitos que pensan
269
00:19:14,821 --> 00:19:17,031
que prescindiron de ti no peor momento.
270
00:19:17,532 --> 00:19:20,410
Mallory só quere matar a vicepresidenta
271
00:19:20,410 --> 00:19:23,413
porque llo pediu Singer
e os de Langley están niso.
272
00:19:23,413 --> 00:19:24,581
Xa coñeces a Grace.
273
00:19:24,581 --> 00:19:26,541
Sempre foi un animal político.
274
00:19:26,541 --> 00:19:28,376
E en que te centras ti?
275
00:19:29,210 --> 00:19:30,253
En Patriota.
276
00:19:31,087 --> 00:19:33,381
Matou aquel pobre cabrón á luz do día
277
00:19:33,381 --> 00:19:34,757
e aplaudíronlle.
278
00:19:35,592 --> 00:19:37,719
Que cres que lle ensinou iso a el?
279
00:19:39,804 --> 00:19:40,763
Non.
280
00:19:41,931 --> 00:19:44,601
Dirixímonos a un puto apocalipse.
281
00:19:44,601 --> 00:19:46,895
E Grace non está alerta.
282
00:19:46,895 --> 00:19:48,730
Pero puideches dispararlle.
283
00:19:48,730 --> 00:19:50,690
Con Soldier Boy?
284
00:19:50,690 --> 00:19:52,108
E non o fixeches.
285
00:19:52,483 --> 00:19:53,985
E ti estabas alerta?
286
00:19:57,739 --> 00:20:00,700
Por que creo
que non nos atopamos por casualidade?
287
00:20:00,700 --> 00:20:02,744
Lémbraste do val Panjshir?
288
00:20:04,579 --> 00:20:05,496
Lembro.
289
00:20:06,915 --> 00:20:08,041
Difícil de esquecer.
290
00:20:08,041 --> 00:20:11,294
Sacáchesme de alí
e a cantos mataches para facelo?
291
00:20:11,294 --> 00:20:13,504
Sen pensalo dúas veces.
292
00:20:13,504 --> 00:20:15,840
Non lle puxeches o meu nome ao teu fillo.
293
00:20:15,840 --> 00:20:18,092
Necesitamos xente coma ti, Billy.
294
00:20:18,885 --> 00:20:20,178
Agora mesmo.
295
00:20:21,262 --> 00:20:25,058
Antes de que os súperes nos rodeen
e nos metan en campamentos.
296
00:20:33,441 --> 00:20:36,986
- Ola.
- Gravata? Vas ao baile do instituto?
297
00:20:40,323 --> 00:20:42,408
- Que pasa?
- Janine.
298
00:20:43,409 --> 00:20:45,370
Meteuse nunha lea na escola.
299
00:20:46,162 --> 00:20:49,332
O director non dixo por que,
só que derrubou un rapaz.
300
00:20:49,332 --> 00:20:50,458
Un rapaz?
301
00:20:50,458 --> 00:20:52,418
Non podes estar orgulloso.
302
00:20:52,418 --> 00:20:55,171
Anda batendo portas, Marvin.
303
00:20:55,171 --> 00:20:56,422
Díxome que fose...
304
00:20:57,507 --> 00:20:58,675
"comer pixas".
305
00:20:58,675 --> 00:21:00,301
Janine dixo iso?
306
00:21:00,301 --> 00:21:02,845
Todo se complicou cando marchou Todd.
307
00:21:02,845 --> 00:21:04,430
Dirás cando o botaches.
308
00:21:04,430 --> 00:21:06,516
Tes que relaxar ese ton que tes.
309
00:21:06,516 --> 00:21:11,646
Pero si, boteino.
E Janine ségueo querendo.
310
00:21:11,646 --> 00:21:13,690
- Está preocupada.
- Por que?
311
00:21:13,690 --> 00:21:17,944
Todd meteuse a fondo
na merda toda esa dos Patrioteiros.
312
00:21:17,944 --> 00:21:19,237
Non colle chamadas.
313
00:21:19,237 --> 00:21:21,155
- Non sei onde está.
- Vale...
314
00:21:21,155 --> 00:21:22,740
Ti sempre atopas a xente.
315
00:21:23,449 --> 00:21:26,160
- Veña, Monique.
- Pola túa filla, Marvin.
316
00:21:33,960 --> 00:21:36,129
Xa sei o que viches nese home.
317
00:21:36,129 --> 00:21:37,422
Era bo para Janine.
318
00:21:38,089 --> 00:21:40,049
Non foi pola ferramenta.
319
00:21:45,054 --> 00:21:46,055
Verdade?
320
00:21:48,683 --> 00:21:50,893
- Tes que ser bo.
- Es o meu maior fracaso.
321
00:21:50,893 --> 00:21:52,562
Só es un produto defectuoso.
322
00:21:53,855 --> 00:21:54,981
É o teu destino.
323
00:21:54,981 --> 00:21:56,566
Só é un cuarto, John.
324
00:21:56,566 --> 00:21:59,277
Unha mamá e un papá, carantoñas.
325
00:22:04,282 --> 00:22:06,284
No fondo, unha parte de ti
326
00:22:06,284 --> 00:22:08,202
- segue sendo humana.
- Non.
327
00:22:19,088 --> 00:22:20,590
Non sexa descarado.
328
00:22:20,590 --> 00:22:23,342
Non pode referirse
ao falecido como "vítima".
329
00:22:23,342 --> 00:22:25,845
É un termo capcioso
e iso decídeo o xurado.
330
00:22:25,845 --> 00:22:29,891
Señor, témome que imos demorados
na reconstrución da torre,
331
00:22:29,891 --> 00:22:33,186
pero pódolle asegurar
que non é culpa miña.
332
00:22:33,186 --> 00:22:35,229
Cando Annie January
333
00:22:35,229 --> 00:22:37,648
{\an8}escapou da sombra
de Vought e de Patriota...
334
00:22:37,648 --> 00:22:38,566
{\an8}ÚLTIMAS NOVAS
335
00:22:38,566 --> 00:22:40,651
{\an8}...e vimos a forza do seu poder.
336
00:22:40,651 --> 00:22:42,570
{\an8}Vought e Patriota non escapan á lei
337
00:22:42,570 --> 00:22:45,364
e non poden facer o que lles prace.
338
00:22:45,364 --> 00:22:49,035
Profundo, temos que falar
do polbo no cuarto.
339
00:22:49,035 --> 00:22:49,952
UN A UN
CON HAILEY MILLER
340
00:22:49,952 --> 00:22:52,288
A túa ex, Cassandra, escribiu un libro...
341
00:22:52,288 --> 00:22:54,248
{\an8}Teño que pararte aí, Hailey.
342
00:22:54,248 --> 00:22:56,751
{\an8}Non houbo relacións cun polbo.
343
00:22:56,751 --> 00:23:01,005
{\an8}É un rumor racista e unha mentira ridícula
344
00:23:01,005 --> 00:23:06,302
{\an8}estendida por unha muller histérica,
despeitada e emocionalmente inestable.
345
00:23:06,302 --> 00:23:08,054
{\an8}Por exemplo, cagou na cama.
346
00:23:08,054 --> 00:23:10,848
Profundo, dime que o polbo xa non está.
347
00:23:10,848 --> 00:23:12,975
Si, Ashley, ela...
348
00:23:13,976 --> 00:23:16,437
Xa se ocuparon del, vale?
349
00:23:17,230 --> 00:23:18,314
Ola, Negro.
350
00:23:18,314 --> 00:23:23,027
Señor, despois da desfeita en Godolkin,
grazas de novo por salvarme a vida.
351
00:23:23,027 --> 00:23:26,531
A xunta di que busquemos xa
candidatos novos para os Sete.
352
00:23:26,531 --> 00:23:30,326
O comité de selección elixiu 25 opcións.
353
00:23:34,789 --> 00:23:36,791
Vale. Se nos baseamos no social,
354
00:23:36,791 --> 00:23:38,918
eu elixiría a Talón, de Redlands.
355
00:23:39,794 --> 00:23:42,505
Paso. Leva unha bolboreta na cara.
356
00:23:42,505 --> 00:23:45,633
- O corpo, ben, pero a cara...
- Xa, entendido.
357
00:23:46,217 --> 00:23:47,885
Grazas pola explicación.
358
00:23:47,885 --> 00:23:49,470
Cabrón machista.
359
00:23:49,762 --> 00:23:50,596
HIPERIONA
360
00:23:50,596 --> 00:23:52,348
Esa lurpia comevergas, non.
361
00:23:52,557 --> 00:23:53,474
PALLEIRO
362
00:23:53,474 --> 00:23:56,269
- Ese non comeu un can?
- Comeulla a un can.
363
00:23:57,520 --> 00:23:58,855
Hai moita diferenza.
364
00:24:01,691 --> 00:24:03,943
Irmá Sabenza? Nin de broma.
365
00:24:03,943 --> 00:24:07,780
Foi comigo a Teenage Kix,
antes de que lle desen a patada no cu.
366
00:24:07,780 --> 00:24:10,908
- Que poder ten?
- É a persoa máis lista do mundo.
367
00:24:10,908 --> 00:24:13,494
Pero non sabe cando cerrar a boca.
368
00:24:13,494 --> 00:24:15,913
- Vaqueiro. Este...?
- Un tolo de Texas.
369
00:24:15,913 --> 00:24:18,791
En San Antonio cubriron
asasinatos de migrantes.
370
00:24:18,791 --> 00:24:20,459
- Gústame.
- Xa.
371
00:24:20,459 --> 00:24:23,212
Atrae ás dos barrios bos
e ós brancos de máis de 50.
372
00:24:23,212 --> 00:24:24,964
Moi boa elección, señor.
373
00:24:24,964 --> 00:24:28,176
Si, concordo, é un mensch.
Useino ben? Mensch?
374
00:24:28,176 --> 00:24:29,552
Chamácheslle tolo.
375
00:24:29,552 --> 00:24:33,264
Os tolos seriamos nós se non o collemos.
376
00:24:41,063 --> 00:24:44,108
Estou rodeado
de aduladores e putos imbéciles.
377
00:24:44,108 --> 00:24:46,277
Ten razón moitas veces, señor.
378
00:24:46,277 --> 00:24:47,987
Profundo? Ti...
379
00:24:54,869 --> 00:24:56,037
Chúpalla a A-Tren.
380
00:24:58,956 --> 00:25:00,875
- Que?
- Non é broma.
381
00:25:00,875 --> 00:25:04,754
Vai alí,
sácalle a gaita a A-Tren e chúpalla.
382
00:25:11,928 --> 00:25:12,929
Vale.
383
00:25:22,063 --> 00:25:23,314
Levanta.
384
00:25:45,044 --> 00:25:46,921
O sexo só é un espectro, non?
385
00:25:46,921 --> 00:25:48,839
Levanta, hostia.
386
00:25:50,549 --> 00:25:53,344
Refírome precisamente a iso.
387
00:25:53,344 --> 00:25:57,139
Ningún de vós ten valor
para desafiar nada do que digo.
388
00:25:57,139 --> 00:25:59,100
Vállame Deus.
389
00:25:59,100 --> 00:26:02,853
Teño que cargar eu só
con toda a empresa ás costas.
390
00:26:02,853 --> 00:26:04,730
Está ben?
391
00:26:13,155 --> 00:26:14,573
Non ía facelo.
392
00:26:17,785 --> 00:26:18,619
FONDO DE DEFENSA LEGAL OFICIAL
TEMOS QUE CONTRAATACAR!
393
00:26:18,619 --> 00:26:21,330
Patriota ve o seu inimigo:
o sistema legal.
394
00:26:21,330 --> 00:26:23,249
Preme o botón de doar e obtén...
395
00:26:23,249 --> 00:26:24,917
{\an8}Keating atacou o fillo.
396
00:26:24,917 --> 00:26:25,835
{\an8}LEXISLADORES DE NOVA YORK
PRESENTAN A LEI "DEFÉNDETE"
397
00:26:27,503 --> 00:26:29,505
{\an8}A maxia de Vought sobre xeo
398
00:26:29,505 --> 00:26:32,133
{\an8}chega o 7 de decembro
ao estadio VoughtCoin.
399
00:26:32,133 --> 00:26:35,177
{\an8}Enfrontados os seguidores
de Luz Estelar e Patriota
400
00:26:35,177 --> 00:26:36,595
{\an8}fóra dos xulgados...
401
00:26:36,595 --> 00:26:41,142
{\an8}Este noxento tiña fotos
da súa "sobriña" espida na bañeira.
402
00:26:41,142 --> 00:26:42,059
{\an8}A VERDADE CON PETARDA
403
00:26:42,059 --> 00:26:44,812
{\an8}É un pedófilo antifa que buscou e atopou.
404
00:26:44,812 --> 00:26:47,565
{\an8}"Ollo por ollo" está
na parte xudía da Biblia,
405
00:26:47,565 --> 00:26:48,566
{\an8}pero está.
406
00:27:01,412 --> 00:27:03,122
Si. Aguanta.
407
00:27:03,122 --> 00:27:04,123
COMBATER O TRASTORNO OBSESIVO-COMPULSIVO
408
00:27:04,123 --> 00:27:05,249
Vale, ben.
409
00:27:08,169 --> 00:27:10,713
Si! Annie. Bárbaro.
410
00:27:10,713 --> 00:27:12,715
Mira, marcaches un novo récord.
411
00:27:12,715 --> 00:27:14,592
Foron 33 segundos.
412
00:27:14,592 --> 00:27:18,721
Estupendo. Podo voar
a 30 metros das miñas preocupacións.
413
00:27:18,721 --> 00:27:20,723
E deixar o barrio sen luz.
414
00:27:21,807 --> 00:27:22,933
Que diría Greta?
415
00:27:26,103 --> 00:27:27,521
PAPÁ
CHAMADA ENTRANTE
416
00:27:35,029 --> 00:27:37,114
Seis meses de traballo.
417
00:27:37,365 --> 00:27:39,325
{\an8}Entón o ácido non funcionou.
418
00:27:39,325 --> 00:27:42,370
{\an8}Pensaremos noutra cousa.
419
00:27:42,370 --> 00:27:43,621
Como que?
420
00:27:44,246 --> 00:27:48,250
Oe, mira.
Estou de acordo co que sexa que dixeches.
421
00:27:48,250 --> 00:27:52,338
Son o que máis desexa que morra Neuman
e non saben o perigosa que é.
422
00:27:52,338 --> 00:27:56,675
Si, pode que non teñamos
outra oportunidade igual.
423
00:27:56,675 --> 00:27:58,969
- Non sei motivar.
- Ti cres?
424
00:28:01,263 --> 00:28:02,640
Vale, marcho.
425
00:28:02,640 --> 00:28:04,642
Na de reciclar, cabrón.
426
00:28:04,642 --> 00:28:05,768
{\an8}LIXO
427
00:28:09,772 --> 00:28:10,940
Que?
428
00:28:12,858 --> 00:28:16,445
Estragou a tapadeira con Neuman.
Case fai que te maten.
429
00:28:17,530 --> 00:28:19,990
Só ti queres que estea aquí.
430
00:28:19,990 --> 00:28:21,367
Deberiamos botalo.
431
00:28:21,367 --> 00:28:22,868
Non o imos botar.
432
00:28:24,662 --> 00:28:26,080
Non o imos botar.
433
00:28:27,039 --> 00:28:29,083
EN ALUGUER
434
00:28:29,083 --> 00:28:30,042
TEN UNHA ATRACCIÓN MAGNÉTICA...
PARA A ACCIÓN.
435
00:28:30,042 --> 00:28:31,043
POLARIDADE
CALOR ESTÁTICA 3
436
00:28:40,428 --> 00:28:43,389
Pois é o momento de sacalo á luz, ou?
437
00:28:52,022 --> 00:28:54,650
Complícase o do asasinato con eses parvos.
438
00:28:55,025 --> 00:28:56,569
Eles? Non.
439
00:28:57,361 --> 00:29:01,991
Son un servizo ultrasecreto
e elixíronos a dedo, así que...
440
00:29:01,991 --> 00:29:03,617
Sorpréndeme que chamaras.
441
00:29:03,617 --> 00:29:05,494
Estou cheo de sorpresas, eh?
442
00:29:05,494 --> 00:29:07,246
Que queres?
443
00:29:07,246 --> 00:29:12,293
Pois estiven pensando que podiamos
rascarnos as costas un ao outro.
444
00:29:13,252 --> 00:29:15,629
Como cando me disparaches?
445
00:29:15,629 --> 00:29:18,507
Necesito axuda
para apartar a Ryan de Patriota.
446
00:29:18,507 --> 00:29:19,842
Iso é todo?
447
00:29:19,842 --> 00:29:20,968
Necesita un pai.
448
00:29:20,968 --> 00:29:22,470
Ese cabrón non é un pai.
449
00:29:22,470 --> 00:29:23,471
E ti si?
450
00:29:32,771 --> 00:29:34,732
Estás entre un carallo e a parede.
451
00:29:34,732 --> 00:29:37,443
Patriota deuche o posto de vicepresidenta
452
00:29:37,443 --> 00:29:40,779
e terate catro anos
agarrando os teus propios nocellos
453
00:29:40,779 --> 00:29:43,908
- mentres el che dá polo cu.
- Xa me amaño eu.
454
00:29:43,908 --> 00:29:46,452
O virus noxento que preparan en Godolkin?
455
00:29:48,621 --> 00:29:50,539
Si, seino.
456
00:29:50,539 --> 00:29:54,418
E sei que non é tan forte
como para matar a Patriota, por agora.
457
00:29:55,794 --> 00:29:57,171
E logo está a parede.
458
00:29:57,171 --> 00:30:01,800
Toda a CIA e os meus rapaces
as 24 horas detrás de ti.
459
00:30:03,177 --> 00:30:04,553
Necesítasme.
460
00:30:08,557 --> 00:30:10,809
Para que considere tal cousa,
461
00:30:12,645 --> 00:30:14,730
preciso un xesto de boa fe.
462
00:30:15,105 --> 00:30:17,900
O que ten Hughie sobre min de Red River.
463
00:30:17,900 --> 00:30:19,818
Non impide que vaia á prensa.
464
00:30:19,818 --> 00:30:21,946
Pero non o imprimirá.
465
00:30:21,946 --> 00:30:26,617
Unha tola teoría conspiracionista
dun exempregado insatisfeito.
466
00:30:28,035 --> 00:30:29,411
É a miña condición.
467
00:30:31,872 --> 00:30:33,207
Sabes onde atoparme.
468
00:30:46,053 --> 00:30:48,889
Cago na cona! Se entrei hai cinco minutos!
469
00:30:48,889 --> 00:30:50,599
- Que pasa?
- Esta merda.
470
00:30:51,600 --> 00:30:54,770
Vale, si. Tes que premer
"non cerrar sesión".
471
00:30:54,770 --> 00:30:57,731
Perdoa. Preme "non cerrar sesión".
472
00:30:57,731 --> 00:31:00,651
Pero xa cho adianto,
si que vai cerrar a sesión.
473
00:31:01,610 --> 00:31:02,444
{\an8}CAIXA DE MENSAXES DE VOZ
474
00:31:02,444 --> 00:31:03,445
{\an8}DESCOÑECIDO
475
00:31:06,115 --> 00:31:07,449
Esta mensaxe é para Hugh.
476
00:31:07,449 --> 00:31:09,410
Chamo do hospital de Nova York.
477
00:31:09,410 --> 00:31:10,494
AUTENTICANDO...
478
00:31:10,494 --> 00:31:12,329
- Ingresaron a teu pai...
- Merda.
479
00:31:12,955 --> 00:31:13,956
Merda!
480
00:31:15,124 --> 00:31:16,375
Rapaz?
481
00:31:20,170 --> 00:31:21,255
Perdón.
482
00:31:22,256 --> 00:31:23,549
Papá. Xa...
483
00:31:26,635 --> 00:31:31,223
Dr. Boyd Fox, chame a Farmacia.
484
00:31:31,348 --> 00:31:35,686
O Fogar Luz Estelar. A denominada
"casa para adolescentes en risco".
485
00:31:36,770 --> 00:31:38,856
Claro, e Jeff Epstein suicidouse.
486
00:31:38,856 --> 00:31:41,859
Non, o único risco
que teñen estes adolescentes
487
00:31:41,859 --> 00:31:46,739
é que abusen deles e os metan
no alxube do terror LGTB de Luz Estelar.
488
00:31:46,739 --> 00:31:48,741
Os menores importan, amigos.
489
00:31:48,741 --> 00:31:51,994
Sería máis fácil cubrilo se estiveses alí.
490
00:31:51,994 --> 00:31:56,081
No veredicto,
Patriota vai saír inocente, seguro,
491
00:31:56,081 --> 00:31:58,459
e non penso saír a dignificar iso.
492
00:31:58,459 --> 00:32:01,920
Annie, eu podo
organizar a protesta e dar un discurso,
493
00:32:01,920 --> 00:32:03,631
pero ninguén quere oílo
494
00:32:03,631 --> 00:32:06,383
porque o movemento
é de Luz Estelar, e non meu.
495
00:32:06,383 --> 00:32:07,635
Meu tampouco.
496
00:32:07,635 --> 00:32:08,927
Pois dillo a ela.
497
00:32:11,472 --> 00:32:14,308
Eu deixei o traballo para afastarme dela.
498
00:32:14,308 --> 00:32:17,770
Falo moi ben cos de Luz Estelar,
non me necesitas.
499
00:32:17,770 --> 00:32:20,731
Se foses Luz Estelar,
500
00:32:20,731 --> 00:32:23,734
poderiamos fomentar as doazóns reais.
501
00:32:24,193 --> 00:32:28,238
Quero axudar, por suposto,
pero como Annie January.
502
00:32:28,238 --> 00:32:31,492
Non doan a Fogar Annie.
Soa a galletas con pasas.
503
00:32:31,492 --> 00:32:32,493
FOGAR LUZ ESTELAR
ESPAZO SEGURO PARA ADOLESCENTES EN PERIGO.
504
00:32:32,493 --> 00:32:37,373
Ola. Colin é un pesado do carallo,
505
00:32:37,373 --> 00:32:40,501
pero salvoume unhas cantas veces
506
00:32:40,501 --> 00:32:41,919
os últimos meses.
507
00:32:41,919 --> 00:32:44,505
Por certo, grazas, e é un campión.
508
00:32:45,964 --> 00:32:49,093
Xa me din conta
na nosa primeira reunión de grupo.
509
00:32:50,135 --> 00:32:53,180
Reunións anónimas. Dío no nome.
510
00:33:15,411 --> 00:33:18,122
Non debín mencionar o das reunións.
511
00:33:18,122 --> 00:33:21,458
Tranquilo. Gústame que a xefa saiba
que fun drogadito.
512
00:33:39,643 --> 00:33:40,686
Despois falamos.
513
00:34:32,112 --> 00:34:34,990
As teorías de Wittgenstein
parecen incribles.
514
00:34:34,990 --> 00:34:37,868
{\an8}Unha área é a noción de regra matemática.
515
00:34:37,868 --> 00:34:41,663
{\an8}Outra é o falar
da experiencia interna, as sensacións.
516
00:34:41,663 --> 00:34:44,333
{\an8}Nos dous casos, debemos ter en conta...
517
00:34:55,427 --> 00:34:57,221
Case nunca me sorprendo.
518
00:34:58,597 --> 00:34:59,640
Podo pasar?
519
00:35:05,479 --> 00:35:07,397
Irmá Sabenza.
520
00:35:07,397 --> 00:35:08,607
Só Sabenza.
521
00:35:08,607 --> 00:35:09,608
Vale.
522
00:35:11,276 --> 00:35:13,320
Vought engadiu o de "Irmá".
523
00:35:13,320 --> 00:35:15,531
Non poden collernos sen algo racial.
524
00:35:16,657 --> 00:35:19,743
Nunca te vin sen o traxe.
Por que vés de incógnito?
525
00:35:19,743 --> 00:35:23,664
Pensei que a muller máis lista do mundo
tería un piso máis bonito.
526
00:35:23,664 --> 00:35:24,957
A persoa máis lista,
527
00:35:24,957 --> 00:35:28,210
demasiado como para preocuparme
pola decoración.
528
00:35:28,710 --> 00:35:31,672
Vale. Vaia sermón, Irmá. En fin...
529
00:35:34,049 --> 00:35:35,300
Es moi intelixente.
530
00:35:36,176 --> 00:35:37,010
Demóstrao.
531
00:35:39,012 --> 00:35:40,097
Demóstrao.
532
00:35:44,184 --> 00:35:45,894
Polas aparicións en público,
533
00:35:45,894 --> 00:35:48,564
agora tingues o pelo máis a miúdo.
534
00:35:48,564 --> 00:35:50,899
Era cada mes e agora cada 2,4 semanas.
535
00:35:50,899 --> 00:35:53,569
Dinche xa que tes canas ou ocúltancho?
536
00:35:53,569 --> 00:35:56,238
Entre iso e a próstata agrandada...
537
00:35:56,238 --> 00:35:57,197
Que cona dis?
538
00:35:57,197 --> 00:36:00,284
Mira as túas mans.
Agora lávalas máis a miúdo,
539
00:36:00,284 --> 00:36:03,036
e é posible que mexes con máis frecuencia.
540
00:36:03,036 --> 00:36:05,956
Tes moito poder, pero envelleces.
541
00:36:06,582 --> 00:36:11,336
Ademais está o tema ese
de que teu pai case te mata, así que...
542
00:36:11,336 --> 00:36:12,462
Vaites.
543
00:36:14,715 --> 00:36:16,216
Calquera parvo pode ver
544
00:36:16,216 --> 00:36:18,927
que estás nunha crise de mediana idade...
545
00:36:20,429 --> 00:36:21,263
Ou iso.
546
00:36:21,263 --> 00:36:24,308
Moi atrevido para alguén
cuxo poder é un truco barato.
547
00:36:24,308 --> 00:36:26,476
Podes pasarme o láser,
548
00:36:26,476 --> 00:36:29,271
pero imaxino que me necesitas para algo.
549
00:36:33,108 --> 00:36:34,109
Quero consello.
550
00:36:35,903 --> 00:36:37,279
De alguén do meu nivel.
551
00:36:38,780 --> 00:36:42,367
Xa sabes que, se contas algo disto,
córtote en cachiños.
552
00:36:42,367 --> 00:36:43,452
Obviamente.
553
00:36:43,452 --> 00:36:48,290
Levo toda a miña vida
escalando cara á cima de Vought.
554
00:36:48,290 --> 00:36:52,544
É o que sempre quixen.
E agora que estou aí...
555
00:36:52,544 --> 00:36:53,962
Non es feliz?
556
00:36:56,423 --> 00:36:59,051
Se salvo xente, apláudenme.
557
00:36:59,051 --> 00:37:01,261
Se mato xente, apláudenme tamén.
558
00:37:02,304 --> 00:37:03,639
Non ten sentido.
559
00:37:05,515 --> 00:37:08,894
Os humanos non valen para nada.
Para menos que nada.
560
00:37:08,894 --> 00:37:12,439
Son os xoguetes cos que me entreteño.
561
00:37:12,439 --> 00:37:14,232
Pero controlan todo.
562
00:37:14,232 --> 00:37:15,651
Vai contra natura.
563
00:37:15,651 --> 00:37:19,321
Que tipo de legado
lle vou deixar ao meu fillo?
564
00:37:19,321 --> 00:37:23,075
Un país de merda nun mundo de merda?
Ou algo mellor?
565
00:37:23,075 --> 00:37:24,326
Algo...
566
00:37:25,827 --> 00:37:28,372
puro e limpo, coma...
567
00:37:29,998 --> 00:37:31,124
o mármore.
568
00:37:32,042 --> 00:37:35,003
Pero sabes que iso tampouco te fará feliz.
569
00:37:35,003 --> 00:37:38,590
Aínda así. Dime como o farías.
570
00:37:40,425 --> 00:37:41,551
Hipoteticamente.
571
00:37:44,471 --> 00:37:46,598
Roma, Grecia...
572
00:37:47,599 --> 00:37:51,436
Todas as democracias caen
porque a xente é panoca.
573
00:37:52,562 --> 00:37:57,734
Non necesitas un exército de superhomes
como quería o amiguiño nazi. É moi alemán.
574
00:38:00,654 --> 00:38:03,949
Se acabas coas masas,
quen che fai os monumentos?
575
00:38:04,574 --> 00:38:05,742
Quen che lambe aí?
576
00:38:05,742 --> 00:38:10,455
Non, a xente destrúese soa,
577
00:38:11,456 --> 00:38:12,874
só tes que empurralos.
578
00:38:13,583 --> 00:38:17,087
E despois tes que abalanzarte
e ser o salvador.
579
00:38:19,256 --> 00:38:21,675
Coma César.
580
00:38:22,592 --> 00:38:24,761
Estatisticamente, é inevitable.
581
00:38:37,232 --> 00:38:39,401
- Quero que vaias cos Sete.
- Non.
582
00:38:39,401 --> 00:38:40,485
Por que non?
583
00:38:40,485 --> 00:38:43,572
Porque non penso poñer
ningún supertraxe racista
584
00:38:43,572 --> 00:38:45,449
diante de focas que aplauden.
585
00:38:45,449 --> 00:38:49,369
Ademais, son unha muller negra
mil veces máis intelixente ca ti.
586
00:38:49,369 --> 00:38:50,787
O teu ego non o soporta.
587
00:38:51,329 --> 00:38:52,998
Eu tamén son intelixente.
588
00:38:53,790 --> 00:38:55,876
- Ves?
- Intelixente para escoitar.
589
00:38:58,545 --> 00:39:00,255
Escoitarte de verdade.
590
00:39:01,715 --> 00:39:05,677
Podes quedar aquí,
apestando a comida rápida e soidade.
591
00:39:06,887 --> 00:39:10,849
Ou podemos poñer as túas teorías
en práctica a nivel mundial.
592
00:39:12,934 --> 00:39:15,103
Cando tiveches esa oportunidade?
593
00:39:24,780 --> 00:39:27,324
- Carniceiro, que fas aquí?
- Non durmo.
594
00:39:30,869 --> 00:39:32,037
E ti?
595
00:39:33,205 --> 00:39:35,624
O meu pai acaba de ter un ictus.
596
00:39:35,624 --> 00:39:38,001
Merda. Síntoo moito, tío.
597
00:39:38,001 --> 00:39:41,338
Vou coller algunha cousa
antes de ir para aló.
598
00:39:41,338 --> 00:39:43,673
- Está...?
- Non o sei.
599
00:39:46,843 --> 00:39:49,513
Chamoume xusto antes de telo
600
00:39:50,388 --> 00:39:51,431
e...
601
00:39:52,349 --> 00:39:53,225
Non collín.
602
00:39:55,185 --> 00:39:56,520
Por que non collín?
603
00:39:56,520 --> 00:39:58,688
Quizais podería prevelo. Puiden...
604
00:39:58,688 --> 00:40:01,024
Non, Hughie. Non te martirices con iso.
605
00:40:01,024 --> 00:40:02,567
Non podías facer nada.
606
00:40:02,567 --> 00:40:06,530
Só quería falar
da merda de libro de James Patterson
607
00:40:06,530 --> 00:40:08,657
que está lendo, e non lle deixei.
608
00:40:08,657 --> 00:40:11,076
E agora din que, aínda que viva...
609
00:40:14,329 --> 00:40:15,455
Si.
610
00:40:15,455 --> 00:40:16,998
Eu sei o que querería.
611
00:40:16,998 --> 00:40:20,085
Irme pronto. É mellor cá alternativa.
612
00:40:20,085 --> 00:40:23,296
Estar aí remoendo os teus erros
613
00:40:25,090 --> 00:40:26,675
agardando polo inevitable.
614
00:40:45,861 --> 00:40:47,612
Agardo que se recupere.
615
00:40:49,739 --> 00:40:51,116
Grazas. Eu...
616
00:40:55,537 --> 00:40:57,414
- Hughie?
- Ola.
617
00:40:57,414 --> 00:40:59,332
Síntoo moito.
618
00:40:59,916 --> 00:41:02,919
Vin todo o rápido que puiden. Síntoo.
619
00:41:04,171 --> 00:41:05,505
Estou ben.
620
00:41:24,274 --> 00:41:25,859
- Xira aquí.
- Aquí?
621
00:41:25,859 --> 00:41:30,280
Si. ¿E que opina a CIA
de que malgastes os seus enormes recursos
622
00:41:30,280 --> 00:41:32,574
en atopar o teléfono de Todd?
623
00:41:32,574 --> 00:41:36,828
Non preguntei.
Como tampouco che pedín a ti que viñeses.
624
00:41:36,828 --> 00:41:39,372
Sempre estamos aquí para ti, mon ami.
625
00:41:42,751 --> 00:41:44,628
COLIN
MENSAXE MULTIMEDIA
626
00:41:49,090 --> 00:41:49,925
{\an8}Colin?
627
00:41:50,675 --> 00:41:53,762
{\an8}Por que preguntas?
628
00:41:53,762 --> 00:41:55,764
{\an8}Pasades moito tempo
629
00:41:55,764 --> 00:41:58,058
{\an8}xuntos no baño...
630
00:41:58,850 --> 00:42:02,520
{\an8}Perdoa, debín dicir algo.
631
00:42:02,520 --> 00:42:05,982
{\an8}Pero é complicado.
632
00:42:08,568 --> 00:42:11,947
{\an8}Que quede claro:
633
00:42:11,947 --> 00:42:14,491
{\an8}quérote.
634
00:42:16,117 --> 00:42:18,453
{\an8}Pero o noso...
635
00:42:18,453 --> 00:42:20,455
{\an8}Non imos estar xuntos.
636
00:42:20,956 --> 00:42:21,790
{\an8}Xa o sei.
637
00:42:22,207 --> 00:42:25,585
{\an8}Se Colin te fai feliz...
638
00:42:26,378 --> 00:42:28,797
{\an8}Vai e sé feliz.
639
00:42:30,382 --> 00:42:32,342
Oe, vin o rapaz branco.
640
00:42:47,732 --> 00:42:49,150
- Que tal?
- Ben, grazas.
641
00:42:49,150 --> 00:42:50,694
- É a cola da reunión?
- Si.
642
00:42:50,694 --> 00:42:51,778
Ben.
643
00:42:58,326 --> 00:42:59,995
- Boa pregunta.
- Cal?
644
00:42:59,995 --> 00:43:02,455
Pregunta como un home así
645
00:43:02,455 --> 00:43:05,125
gaña o amor dunha muller coma Monique.
646
00:43:05,125 --> 00:43:07,085
É bo coa miña filla.
647
00:43:07,085 --> 00:43:08,628
Veña, ho. Hai un motivo.
648
00:43:08,628 --> 00:43:12,465
Todd debe estar
moi ben armado entre as pernas.
649
00:43:12,465 --> 00:43:14,759
En serio, Frenchie, non tiñas que vir.
650
00:43:14,759 --> 00:43:16,052
Pero se só digo
651
00:43:16,052 --> 00:43:20,390
que o home ten a enerxía
de Pete Davidson, ou que?
652
00:43:25,687 --> 00:43:26,938
Recoñécela?
653
00:43:26,938 --> 00:43:28,148
Non estou seguro.
654
00:43:28,148 --> 00:43:30,942
Ola. Grazas por vir
con tan pouca antelación.
655
00:43:30,942 --> 00:43:34,237
Está aquí, verdade? Neste edificio?
656
00:43:35,864 --> 00:43:37,741
É o mellor día da miña vida.
657
00:43:39,367 --> 00:43:40,410
Si, vamos.
658
00:43:44,331 --> 00:43:47,709
Sabes o que, Dirk?
Eu non aguanto a respiración na auga,
659
00:43:47,709 --> 00:43:49,461
senón que respiro nela.
660
00:43:49,461 --> 00:43:51,379
Iso é máis impresionante.
661
00:43:51,379 --> 00:43:54,758
A-Tren, proba o touciño
estilo Buffalo Ranch. Riquísimo.
662
00:43:54,758 --> 00:43:55,842
Sabenza.
663
00:43:57,302 --> 00:43:58,428
Alégrame verte.
664
00:43:58,428 --> 00:44:00,013
Que carallo fas aquí?
665
00:44:00,013 --> 00:44:03,224
Patriota está cansado
de estar rodeado de parvos.
666
00:44:05,101 --> 00:44:06,394
Ola a todos.
667
00:44:06,394 --> 00:44:10,023
Patriota! Só quero dicir
que é un gran honor estar aquí.
668
00:44:10,023 --> 00:44:11,649
Xa, non podo quedar moito,
669
00:44:11,649 --> 00:44:15,403
pero teño entendido
que sodes dos meus maiores seguidores
670
00:44:15,403 --> 00:44:17,864
e que me apoiades, non coma outros.
671
00:44:17,864 --> 00:44:19,783
Quería agradecérvolo en persoa.
672
00:44:19,783 --> 00:44:23,161
Grazas pola devoción
673
00:44:24,454 --> 00:44:25,663
e o sacrificio.
674
00:44:27,999 --> 00:44:30,627
Es ti o que dá moito que...
675
00:44:31,669 --> 00:44:33,797
Sodes máis que os meus admiradores.
676
00:44:33,797 --> 00:44:37,717
Sodes mártires da mellor causa da Terra.
677
00:44:37,717 --> 00:44:38,635
Ábreo.
678
00:44:38,635 --> 00:44:39,761
Vou.
679
00:44:43,848 --> 00:44:44,849
Bates.
680
00:44:45,433 --> 00:44:46,643
Si.
681
00:44:47,602 --> 00:44:50,480
Quero que collades os bates
682
00:44:51,648 --> 00:44:53,066
e os matedes a paus.
683
00:45:03,410 --> 00:45:04,911
Que gracioso.
684
00:45:05,578 --> 00:45:08,289
É unha das túas probas.
Temos que negarnos.
685
00:45:09,332 --> 00:45:11,709
Non, Profundo. Non é unha proba.
686
00:45:14,254 --> 00:45:18,466
Quero que batades neles ata matalos...
687
00:45:20,051 --> 00:45:20,969
agora mesmo.
688
00:45:26,266 --> 00:45:27,851
Deberiamos marchar.
689
00:45:29,727 --> 00:45:30,562
Santo ceo!
690
00:45:33,565 --> 00:45:34,441
Merda!
691
00:45:40,655 --> 00:45:41,573
Hostia!
692
00:45:52,250 --> 00:45:53,209
Quedade aquí.
693
00:45:54,878 --> 00:45:56,463
Agardade máis instrucións.
694
00:46:07,015 --> 00:46:10,685
Pero que hostia pasa?
Iso foi unha puta loucura, tíos!
695
00:46:12,562 --> 00:46:14,564
Que carallo fai el aquí?
696
00:46:18,151 --> 00:46:20,028
Debería estar no xuízo, ou?
697
00:46:20,612 --> 00:46:22,155
Merda.
698
00:46:25,992 --> 00:46:29,913
{\an8}Estas exclusivas imaxes en directo
de Patriota chegando ao xulgado.
699
00:46:29,913 --> 00:46:31,831
{\an8}O veredicto chegará pronto.
700
00:46:31,831 --> 00:46:34,209
{\an8}Queden connosco despois destas mensaxes.
701
00:46:34,209 --> 00:46:37,545
{\an8}Queres reutilizar o catéter
e comezar a vivir a vida?
702
00:46:38,838 --> 00:46:40,965
CONDADO DE NOVA YORK
XULGADOS
703
00:46:40,965 --> 00:46:42,967
LUZ ESTELAR APOIA AS MULLERES
704
00:46:42,967 --> 00:46:44,552
PROTEXEDE AMÉRICA
705
00:46:45,220 --> 00:46:46,971
SI, HOSTIA! APOIO A PATRIOTA
#PATRIA
706
00:46:46,971 --> 00:46:48,264
ACABOUSE O SILENCIO
#LUZESTELAR
707
00:46:48,264 --> 00:46:49,724
LOITA COMA UNHA MULLER
708
00:46:51,392 --> 00:46:52,644
Van dicir o veredicto!
709
00:46:53,770 --> 00:46:56,022
O xurado xa sentou. Non tardarán.
710
00:47:09,744 --> 00:47:10,954
{\an8}Inocente!
711
00:47:20,255 --> 00:47:21,631
Vai á merda, fascista!
712
00:47:49,826 --> 00:47:50,660
{\an8}PATRIOTA, INOCENTE
713
00:47:50,660 --> 00:47:53,955
Desde fóra dos xulgados,
onde o xurado deu o veredicto.
714
00:47:53,955 --> 00:47:55,498
- Patriota foi...
- Vai.
715
00:47:55,498 --> 00:47:59,502
...declarado inocente do asasinato.
Caos fóra dos xulgados.
716
00:48:00,378 --> 00:48:01,588
Ti podes.
717
00:48:02,880 --> 00:48:04,090
- Vai.
- Vale.
718
00:48:18,271 --> 00:48:19,230
Colin.
719
00:48:24,569 --> 00:48:25,653
Colin.
720
00:48:30,116 --> 00:48:31,117
Estás ben?
721
00:48:35,622 --> 00:48:37,206
Colin.
722
00:48:37,915 --> 00:48:39,834
- Non!
- Son eu.
723
00:48:40,668 --> 00:48:44,339
Oe, estou ben.
724
00:48:45,632 --> 00:48:47,675
- Si, estou ben.
- Estás ben?
725
00:49:48,361 --> 00:49:50,363
Mantede a calma todos.
726
00:49:50,363 --> 00:49:52,657
Sodes persoas moi especiais.
727
00:49:53,032 --> 00:49:55,493
Parade.
728
00:50:10,258 --> 00:50:13,511
Que marche todo o mundo
para a casa, por favor.
729
00:50:13,511 --> 00:50:15,930
Podemos loitar, pero así non.
730
00:50:15,930 --> 00:50:18,057
Annie! Pide axuda.
731
00:50:19,851 --> 00:50:21,602
Ei, deixádea.
732
00:50:22,729 --> 00:50:24,564
Vai á merda, fulana matabebés!
733
00:50:25,064 --> 00:50:26,399
Que a deixedes.
734
00:50:27,316 --> 00:50:29,026
Vale. Kiara?
735
00:50:30,403 --> 00:50:32,780
Kiara? Vállame Deus! Axuda!
736
00:50:33,823 --> 00:50:34,824
Axuda, por favor!
737
00:50:36,492 --> 00:50:37,744
Axuda, por favor.
738
00:50:38,453 --> 00:50:39,412
Kiara?
739
00:50:46,169 --> 00:50:47,879
- Está Luz Estelar.
- Desculpe.
740
00:50:47,879 --> 00:50:49,839
Eu vino. É Luz Estelar.
741
00:50:51,799 --> 00:50:53,926
Xa o sei. Hai outra persoa...
742
00:50:58,139 --> 00:50:59,891
Vaian para a casa.
743
00:50:59,891 --> 00:51:02,560
Saian do edificio de forma ordenada.
744
00:51:04,771 --> 00:51:07,940
Saian do edificio de forma ordenada.
745
00:51:07,940 --> 00:51:10,401
Vaian para a casa.
746
00:51:10,401 --> 00:51:13,404
Saian do edificio de forma ordenada.
747
00:51:13,404 --> 00:51:16,699
{\an8}Hoxe fíxose xustiza
e o xurado do xuízo de Patriota
748
00:51:16,699 --> 00:51:18,576
{\an8}declarouno inocente.
749
00:51:18,576 --> 00:51:19,494
{\an8}PATRIOTA ABSOLTO,
REVOLTA POR LUZ ESTELAR
750
00:51:19,494 --> 00:51:22,580
{\an8}Pero o momento de curación nacional
foi breve.
751
00:51:22,580 --> 00:51:26,793
{\an8}A violencia dos de Luz Estelar
acabou coa vida de tres inocentes.
752
00:51:26,793 --> 00:51:30,463
{\an8}Por respecto, imos agardar
ata que notifiquen as familias
753
00:51:30,463 --> 00:51:32,632
antes de dicir nomes de vítimas.
754
00:51:32,632 --> 00:51:35,134
Pero sabemos que lles arrebataron a vida
755
00:51:35,134 --> 00:51:37,637
por exercer un dereito constitucional...
756
00:51:37,637 --> 00:51:39,013
Non, déixaa durmir.
757
00:51:40,056 --> 00:51:42,975
Vou mañá pola mañá e dicímosllo xuntos.
758
00:51:42,975 --> 00:51:44,143
Si.
759
00:51:49,273 --> 00:51:52,693
Saben que non mentiría.
É un mal día para América.
760
00:51:52,693 --> 00:51:55,029
Pode que o peor contado por min.
761
00:51:55,029 --> 00:51:59,659
O único consolo é que Patriota
seguirá libre para protexernos a todos.
762
00:51:59,659 --> 00:52:03,037
Agora que deixa atrás
este descomunal erro da xustiza,
763
00:52:03,037 --> 00:52:05,748
Patriota pode centrarse no importante.
764
00:52:06,415 --> 00:52:07,792
Non vas rematar iso?
765
00:52:09,460 --> 00:52:12,088
Veña, fillo.
Temos que estar de celebración.
766
00:52:16,008 --> 00:52:16,843
Que pasa?
767
00:52:17,927 --> 00:52:19,887
Non, é que... Non é nada.
768
00:52:20,471 --> 00:52:22,557
Veña, ho. Xa o falamos.
769
00:52:23,391 --> 00:52:26,644
Temos que compartilo todo co outro.
770
00:52:26,644 --> 00:52:31,983
Facelo todo xuntos
ata que sexamos case un.
771
00:52:34,485 --> 00:52:37,530
Así que dime, fillo.
Sexa o que sexa, está ben.
772
00:52:39,615 --> 00:52:41,868
Non quero que Carniceiro morra.
773
00:52:50,001 --> 00:52:52,837
Nin despois de abandonarte como o fixo?
774
00:52:54,171 --> 00:52:55,548
Foi unha animalada.
775
00:52:55,548 --> 00:52:57,592
E todo o que dixo de ti...
776
00:52:57,592 --> 00:53:00,428
Dixo cousas terribles sobre ti.
777
00:53:00,428 --> 00:53:01,888
Terribles.
778
00:53:04,473 --> 00:53:05,683
Mamá queríao.
779
00:53:19,155 --> 00:53:20,406
E ti?
780
00:53:38,966 --> 00:53:42,303
Negro tiña razón. Foi unha loucura.
781
00:53:42,303 --> 00:53:46,349
Tes dereito a estar enfadado.
Eu tamén o estou por ti.
782
00:53:46,974 --> 00:53:48,893
E se liscamos?
783
00:53:51,103 --> 00:53:53,731
Podemos esfumarnos
baixo as ondas para sempre.
784
00:53:54,899 --> 00:53:57,151
Alí todos te queren por quen es.
785
00:53:57,652 --> 00:54:01,614
Un nadador forte, sensible e doce.
786
00:54:03,574 --> 00:54:04,825
Mírame.
787
00:54:07,536 --> 00:54:09,664
Mírame, meu amor.
788
00:54:11,165 --> 00:54:14,168
Así non seguiriamos
escondendo o noso amor.
789
00:54:14,168 --> 00:54:17,964
Seriamos Kevin e Ambrosia.
790
00:55:27,366 --> 00:55:30,745
{\an8}PAPÁ
791
00:55:30,995 --> 00:55:35,124
Ola, acabo de rematar de ler Deadly Cross.
792
00:55:35,124 --> 00:55:37,752
Como o fai Patterson?
793
00:55:38,461 --> 00:55:41,213
Gustoume máis que Criss Cross,
794
00:55:41,213 --> 00:55:43,382
Cross Justice, Double Cross, Triple Cross,
795
00:55:43,382 --> 00:55:47,595
Cross Fire, Cross Country,
Cross the Line e ata Cross My Heart.
796
00:55:48,471 --> 00:55:50,890
En fin, que temos moito do que falar.
797
00:55:50,890 --> 00:55:53,100
Chámame. Quérote, fillo.
798
00:56:03,944 --> 00:56:05,112
Mellora, vale?
799
00:56:06,155 --> 00:56:11,494
Mellora e falaremos
durante horas sobre Deadly Cross.
800
00:56:11,494 --> 00:56:14,288
Pódesme ler
o puto libro enteiro se queres.
801
00:56:16,582 --> 00:56:17,583
Hai trato?
802
00:56:20,294 --> 00:56:22,046
Oxalá poidas escoitarme.
803
00:56:25,382 --> 00:56:27,760
Eu creo que si que pode.
804
00:56:36,143 --> 00:56:37,144
Mamá?
805
00:56:44,652 --> 00:56:45,736
Billy.
806
00:56:48,614 --> 00:56:51,367
Prometiches que coidarías de Ryan.
807
00:56:52,743 --> 00:56:55,454
Hostia, e que cres que intento facer?
808
00:56:56,664 --> 00:56:59,583
Creo que estás a punto de foder a Hughie.
809
00:57:00,417 --> 00:57:02,753
Vaiche estoupar na cara outra vez.
810
00:57:03,254 --> 00:57:05,840
Salvei o neno na torre, ou?
811
00:57:06,507 --> 00:57:09,927
Puiden dispararlle a Patriota
e xa tería rematado todo,
812
00:57:09,927 --> 00:57:11,679
pero preferín salvalo.
813
00:57:13,931 --> 00:57:15,432
E mira para que valeu.
814
00:57:16,934 --> 00:57:18,352
Prometíchesmo.
815
00:57:20,646 --> 00:57:24,984
Se Ryan chega a ser como Patriota,
será a fin do mundo.
816
00:57:28,404 --> 00:57:30,030
Cres que non o sei?
817
00:57:30,364 --> 00:57:31,991
Tes que atopar a maneira.
818
00:57:35,411 --> 00:57:37,163
Que carallo queres, Becca?
819
00:57:43,294 --> 00:57:44,837
Sé o home co que casei.
820
00:57:53,053 --> 00:57:55,139
Ese home morreu hai moito.
821
00:57:56,682 --> 00:57:57,641
É moi tarde.
822
00:57:58,642 --> 00:57:59,852
Non hai tempo...
823
00:58:23,584 --> 00:58:24,710
De: Carniceiro
Asunto: Dano colateral
824
00:58:24,710 --> 00:58:26,879
Teño aquí os ficheiros de Hughie contra ti
825
00:58:30,633 --> 00:58:31,926
Cago no demo.
826
00:58:39,308 --> 00:58:41,018
Agardo que esteas contenta.
827
01:01:15,672 --> 01:01:17,674
Subtítulos: Antía López Cando
828
01:01:17,674 --> 01:01:19,760
Supervisora creativa: Abraham Díaz López