1 00:00:06,882 --> 00:00:09,427 Veña, neno. Mete unha raia. 2 00:00:18,102 --> 00:00:19,645 - Merda. - Que hostia? 3 00:00:19,645 --> 00:00:22,189 - A Patriota vaille encantar. - Agarda. 4 00:00:22,189 --> 00:00:23,274 ANTERIORMENTE 5 00:00:23,274 --> 00:00:27,653 {\an8}Patriota accedeu a doar dez millóns de dólares ao Fogar Luz Estelar... 6 00:00:27,653 --> 00:00:29,989 {\an8}- É dicir... Aplaudide. - Non. 7 00:00:29,989 --> 00:00:32,867 {\an8}- Veña, un aplauso. - Non! 8 00:00:32,867 --> 00:00:35,703 Non son coma o resto de vós. Son mellor. 9 00:00:35,703 --> 00:00:37,955 Patriota é un puto psicópata. 10 00:00:37,955 --> 00:00:39,373 Patriota protéxeos. 11 00:00:41,250 --> 00:00:43,419 Dixeches que me protexerías. 12 00:00:43,419 --> 00:00:46,130 - Non te quero ver diante! - Ódiote. 13 00:00:46,130 --> 00:00:48,132 Este rapaciño é o meu fillo. 14 00:00:48,132 --> 00:00:49,508 Á merda, fascista! 15 00:00:54,430 --> 00:00:58,434 Ti axúdasme cun favorciño pequeno e eu axúdoche a ti. 16 00:00:58,434 --> 00:00:59,518 Telo ou non? 17 00:00:59,518 --> 00:01:01,979 A receita orixinal, herbas e especias. 18 00:01:01,979 --> 00:01:03,939 Só unha picada. 19 00:01:03,939 --> 00:01:07,485 {\an8}Chámome Annie January. E renuncio, hostia. 20 00:01:07,485 --> 00:01:09,236 Creo que es unha de nós. 21 00:01:09,236 --> 00:01:14,158 Es coma un can coa rabia, mais es fiel a quen leva a correa. 22 00:01:14,158 --> 00:01:15,117 Tes unha fuga. 23 00:01:15,117 --> 00:01:17,119 O V Temporal vaivos matar. 24 00:01:17,119 --> 00:01:18,204 Canto me queda? 25 00:01:18,204 --> 00:01:20,414 Meses. Doce como moito. 26 00:01:20,414 --> 00:01:23,417 Patriota ten que morrer. Así é. Custe o que custe. 27 00:01:23,417 --> 00:01:25,711 Soldier Boy é a arma. Matamos a Patriota. 28 00:01:25,711 --> 00:01:28,589 Ti sabías que Soldier Boy é meu pai? 29 00:01:32,259 --> 00:01:34,136 - Sae do edificio. - Carniceiro! 30 00:01:35,221 --> 00:01:37,640 Aí tes todo o que sempre quixeches. 31 00:01:37,640 --> 00:01:38,641 E queres perdelo? 32 00:01:38,641 --> 00:01:39,558 Prometinllo. 33 00:01:39,558 --> 00:01:41,227 Xa non me necesitas. 34 00:01:41,227 --> 00:01:42,269 Eu podía saltar. 35 00:01:42,269 --> 00:01:43,896 Ti podes voar. 36 00:02:22,601 --> 00:02:24,186 Boa tarde! 37 00:02:24,687 --> 00:02:26,480 Sei que é tarde, 38 00:02:26,480 --> 00:02:30,526 pero só quería saír darvos as grazas pola paciencia, 39 00:02:30,526 --> 00:02:32,444 dicir que o bar segue aberto 40 00:02:32,444 --> 00:02:36,866 e... ai, si! Que Colorado e Nevada son agora de Robert Singer! 41 00:02:43,831 --> 00:02:45,708 Seguide atentos. 42 00:02:45,708 --> 00:02:49,587 Seguramente volveremos pronto con moi boas novas. 43 00:02:49,587 --> 00:02:52,590 Grazas e que Deus bendiga América! 44 00:03:03,893 --> 00:03:07,104 Putos bolos de queixo? Que vou facer eu con iso? 45 00:03:07,104 --> 00:03:10,774 Di que estás traballando moito. Tes que comer máis. 46 00:03:10,774 --> 00:03:13,736 Se acabamos con iso, como todas estas merdas. 47 00:03:24,288 --> 00:03:25,789 Hughie, necesito ollos. 48 00:03:25,789 --> 00:03:28,292 Si, dáme un segundo. 49 00:03:28,292 --> 00:03:32,087 Perdón. É que hai millóns de conexións e non vexo unha merda. 50 00:03:34,423 --> 00:03:36,175 Axudas ou só presumes? 51 00:03:37,051 --> 00:03:39,511 Pois as dúas. 52 00:03:39,511 --> 00:03:40,763 Xa está? 53 00:03:41,430 --> 00:03:44,183 Moi ben, cores claras e vívidas. 54 00:03:44,808 --> 00:03:46,060 Carniceiro, recíbesme? 55 00:03:49,855 --> 00:03:51,190 Onde carallo está? 56 00:04:02,368 --> 00:04:04,370 Non empeces, hostia. 57 00:04:05,037 --> 00:04:06,038 Estou ben. 58 00:04:06,997 --> 00:04:08,123 Charcutier? 59 00:04:09,667 --> 00:04:10,834 Con quen falas? 60 00:04:10,834 --> 00:04:12,044 Non dixen nada. 61 00:04:16,256 --> 00:04:17,174 Grazas. 62 00:04:18,884 --> 00:04:19,718 Moi ben. 63 00:04:21,053 --> 00:04:22,054 Imos logo. 64 00:04:30,479 --> 00:04:31,939 Boa noite, paiolos. 65 00:04:33,482 --> 00:04:35,609 Estamos aquí para cometer traizón. 66 00:04:47,246 --> 00:04:48,247 Subindo. 67 00:04:55,671 --> 00:04:56,922 Oe. 68 00:04:56,922 --> 00:05:00,092 O plan é que ti esperas aquí e cobres a saída, ou? 69 00:05:00,092 --> 00:05:02,761 Veña, non me amoles. Vixiar unha puta porta? 70 00:05:02,761 --> 00:05:05,639 Kimiko, se pisa o ascensor, rómpelle o brazo. 71 00:05:10,352 --> 00:05:12,479 Non obstrúa a porta. 72 00:05:18,027 --> 00:05:19,236 Cago na cona. 73 00:06:08,410 --> 00:06:10,579 Vale, campión, vamos. 74 00:06:12,164 --> 00:06:13,582 Aí hai moita xente. 75 00:06:17,628 --> 00:06:19,004 Veña, rapaz. 76 00:06:19,379 --> 00:06:22,216 Dánche medo un puñado de cascudas? 77 00:06:22,216 --> 00:06:23,842 Pois si. 78 00:06:24,551 --> 00:06:27,471 Pois de pitiños ou doutra cousa. 79 00:06:27,471 --> 00:06:31,642 Mira, o caso é que non tes que poñerte nervioso. 80 00:06:31,642 --> 00:06:33,393 Xa o falamos. 81 00:06:34,103 --> 00:06:36,313 Só son persoas e... 82 00:06:36,939 --> 00:06:39,149 Xoguetes cos que nos entretemos. 83 00:06:39,149 --> 00:06:40,692 - Iso é. - Si. 84 00:06:40,692 --> 00:06:41,985 Ti podes. 85 00:06:55,999 --> 00:06:58,794 Agarda. Vale, temos un problema. 86 00:07:00,003 --> 00:07:02,840 Pero que fai el aquí? 87 00:07:02,840 --> 00:07:06,969 Está Patriota no edificio. Se o vedes, non interactuedes con el. 88 00:07:06,969 --> 00:07:09,012 Repito: non faledes con Patriota. 89 00:07:09,012 --> 00:07:10,931 Vai por ti, Carniceiro. Oído? 90 00:07:10,931 --> 00:07:14,268 Vállame Deus, estades preciosas hoxe. Sobre todo ti. 91 00:07:14,268 --> 00:07:17,646 - Zoe, lémbraste do meu fillo, Ryan? - Ola. 92 00:07:17,646 --> 00:07:18,564 Ola. 93 00:07:18,564 --> 00:07:19,857 Zoe, sabes o que? 94 00:07:19,857 --> 00:07:21,900 Neste hotel fan o seu propio xeado. 95 00:07:21,900 --> 00:07:23,986 E se ides probalo ti e Ryan? 96 00:07:23,986 --> 00:07:26,029 Moi boa idea. Vai, campión. 97 00:07:27,573 --> 00:07:28,991 Non volvades preñados. 98 00:07:30,868 --> 00:07:32,286 É broma. 99 00:07:32,286 --> 00:07:34,204 É unha broma. Son moi novos. 100 00:07:34,204 --> 00:07:36,582 Pero Ryan podería montala se quixese. 101 00:07:36,582 --> 00:07:38,834 Que carallo fas aquí? 102 00:07:38,834 --> 00:07:43,046 Apoiei todas as administracións novas dos últimos 16 anos. 103 00:07:43,046 --> 00:07:45,883 Non quero o teu apoio. Tes xuízo por asasinato. 104 00:07:45,883 --> 00:07:46,925 Ola, Doug. 105 00:07:46,925 --> 00:07:51,847 Primeiro, é unha formalidade. E segundo, é un caso claro de defensa propia. 106 00:07:52,556 --> 00:07:54,808 O tipo tiroulle un proxectil ao meu fillo. 107 00:07:55,309 --> 00:07:56,393 Botella de plástico. 108 00:07:56,393 --> 00:07:57,853 Podía ter ántrax. 109 00:07:57,853 --> 00:08:00,814 Non faría dano, pero hai un principio en xogo. 110 00:08:00,814 --> 00:08:03,567 Ademais, cando acabei con aquel monstro, 111 00:08:04,526 --> 00:08:06,737 - a xente aplaudiu. - Non os teus. 112 00:08:08,238 --> 00:08:10,741 Por iso ti e máis eu lles imos demostrar 113 00:08:10,741 --> 00:08:14,536 que incluso cunha presidenta vermella que pasa da delincuencia 114 00:08:14,536 --> 00:08:17,915 a cousa vai seguir coma sempre en Vought. 115 00:08:17,915 --> 00:08:22,169 Calquera transacción que tivésemos ou non entre os dous é historia. 116 00:08:29,593 --> 00:08:31,303 Pois imos escribir unha nova. 117 00:08:31,303 --> 00:08:33,347 Damas e cabaleiros, Victoria Neuman. 118 00:08:33,972 --> 00:08:35,933 Un aplauso, si? 119 00:08:37,976 --> 00:08:39,770 Chegan mulleres á Casa Branca. 120 00:08:41,730 --> 00:08:43,148 Que Deus te bendiga. 121 00:09:00,540 --> 00:09:02,292 Dános un minuto, si, nena? 122 00:09:15,639 --> 00:09:17,474 Oe, Ryan, teño moito que dicir 123 00:09:18,600 --> 00:09:20,310 e pouco tempo para dicilo. 124 00:09:20,310 --> 00:09:22,896 Teño un camión e podo sacarte de aquí. 125 00:09:22,896 --> 00:09:24,189 De que falas? 126 00:09:24,189 --> 00:09:26,149 Estás enfadado e tes dereito. 127 00:09:26,149 --> 00:09:28,694 Pero sabes o perigoso que é Patriota. 128 00:09:28,694 --> 00:09:29,778 É meu pai. 129 00:09:29,778 --> 00:09:32,364 Matou un miñaxoia diante de ti, Ryan. 130 00:09:32,364 --> 00:09:34,032 Si, era un pedófilo. 131 00:09:34,032 --> 00:09:35,826 Iso non é verdade. Mentiuche. 132 00:09:36,451 --> 00:09:40,414 Quero levarte con Grace. E non terás que volver verme. 133 00:09:43,709 --> 00:09:46,211 Por favor, suplícocho. 134 00:09:46,753 --> 00:09:48,547 É o que querería túa nai. 135 00:09:48,547 --> 00:09:51,425 Non é non, William. 136 00:09:51,967 --> 00:09:53,760 Non é o rancho Neverland. 137 00:09:53,760 --> 00:09:56,722 Tranquilo, non vai pasar nada malo. 138 00:09:56,722 --> 00:09:57,764 Verdade? 139 00:10:02,352 --> 00:10:04,062 Parece que xa pasou. 140 00:10:05,981 --> 00:10:09,943 Mira esa enorme masa negra que rodea o teu cerebro. 141 00:10:13,572 --> 00:10:14,865 Canto tes, seis meses? 142 00:10:15,949 --> 00:10:17,075 Menos? 143 00:10:17,367 --> 00:10:20,454 Que mal. Non imos gozar dun último baile xuntos. 144 00:10:22,539 --> 00:10:23,874 Voute botar de menos. 145 00:10:25,959 --> 00:10:28,754 Hostia puta. Faste pallas coa túa voz, ou? 146 00:10:30,547 --> 00:10:32,174 Ese é o espírito, tío. 147 00:10:33,508 --> 00:10:34,384 Fillo? 148 00:10:44,853 --> 00:10:45,687 Ven. 149 00:10:46,521 --> 00:10:48,482 Non quero perderme a Smash Mouth. 150 00:11:09,169 --> 00:11:11,421 Canto traxe de pantalón. 151 00:11:30,315 --> 00:11:31,149 Mamá. 152 00:11:33,527 --> 00:11:34,945 Que facedes aquí? 153 00:11:34,945 --> 00:11:37,406 Desculpe, Srta. Neuman, é pola súa nai. 154 00:11:37,406 --> 00:11:39,449 - Rexistro de seguridade. - Zoe? 155 00:11:39,449 --> 00:11:41,159 Remataremos nun minuto. 156 00:11:44,830 --> 00:11:46,123 E se agardas fóra? 157 00:11:52,921 --> 00:11:55,257 - Frenchie, que pasa? - É unha puta súper! 158 00:11:55,257 --> 00:11:56,258 É unha súper! 159 00:11:59,386 --> 00:12:00,720 Si, creo que vou... 160 00:12:02,931 --> 00:12:04,099 agardar aquí. 161 00:12:08,478 --> 00:12:09,855 Non pasa nada. 162 00:12:10,355 --> 00:12:11,565 Non vimos nada. 163 00:12:30,375 --> 00:12:32,002 Necesitamos unha saída! Xa! 164 00:12:36,756 --> 00:12:39,176 Hai unha ventá na banda sur do corredor. 165 00:12:44,139 --> 00:12:45,474 Estamos no oitavo. 166 00:12:46,391 --> 00:12:47,392 Frenchie, confía. 167 00:13:18,548 --> 00:13:19,382 Coidado! 168 00:13:21,885 --> 00:13:22,802 Merda! 169 00:13:36,107 --> 00:13:37,067 Si. 170 00:13:37,359 --> 00:13:38,527 Ai, merda! 171 00:13:38,527 --> 00:13:39,444 Vállame Deus. 172 00:13:40,529 --> 00:13:41,655 Que noxo. 173 00:13:54,543 --> 00:13:56,253 Grazas, Señor. Podemos marchar? 174 00:13:57,087 --> 00:13:59,297 - Ola, Hughie. - Ola. 175 00:13:59,297 --> 00:14:02,551 Carniceiro non sabe de agochos. Gañoulle unha nena. 176 00:14:02,551 --> 00:14:04,302 Zoe? A que matou dous homes? 177 00:14:04,302 --> 00:14:08,265 Vic, inxectácheslle V á túa filla? Como puideches facerlle iso? 178 00:14:08,265 --> 00:14:10,183 - Debo mantela a salvo. - Xa. 179 00:14:10,183 --> 00:14:12,561 Pois convertíchela nun puto monstro. 180 00:14:13,520 --> 00:14:14,396 Coma ti. 181 00:14:14,396 --> 00:14:15,855 Desculpa. Iso soa 182 00:14:15,855 --> 00:14:18,650 ó cazo que lle di á cazola que ten o pito fóra. 183 00:14:18,650 --> 00:14:20,277 O meu peor erro. 184 00:14:23,738 --> 00:14:25,115 Vic, ti e mais eu... 185 00:14:26,616 --> 00:14:27,951 eramos familia. 186 00:14:29,327 --> 00:14:31,955 Era todo mentira? 187 00:14:34,416 --> 00:14:36,001 Case cho digo unha vez. 188 00:14:36,001 --> 00:14:38,211 Lémbraste da noite do apagamento? 189 00:14:40,088 --> 00:14:42,841 Trouxeches un montón de aperitivos para Zoe. 190 00:14:42,841 --> 00:14:46,219 Xogamos con ela ao Uno durante horas ata que volveu a luz. 191 00:14:46,219 --> 00:14:47,762 E pensei... 192 00:14:50,223 --> 00:14:51,975 que eras o meu mellor amigo. 193 00:14:52,475 --> 00:14:54,227 Saes cunha súper, hostia. 194 00:14:54,227 --> 00:14:56,646 Se alguén o entendía, ías ser ti. 195 00:14:58,356 --> 00:14:59,774 Por que non mo dixeches? 196 00:15:00,734 --> 00:15:03,236 - Tiña medo. - De estouparme a cabeza. 197 00:15:03,236 --> 00:15:04,779 Medo de perderte. 198 00:15:10,535 --> 00:15:12,412 Sempre me preocupaches, Hughie. 199 00:15:14,122 --> 00:15:15,248 Iso é verdade. 200 00:15:18,877 --> 00:15:20,045 Oe, Vicky. 201 00:15:22,047 --> 00:15:23,048 Que che dean! 202 00:15:28,637 --> 00:15:29,804 En serio? 203 00:15:31,306 --> 00:15:34,768 Teño que saír na tele en dez minutos, puto mamalón! 204 00:15:34,768 --> 00:15:37,646 Diremos na prensa que detonaches o Congreso. 205 00:15:37,646 --> 00:15:40,482 - Teño ficheiros de Red River. - Viches Xogos de guerra? 206 00:15:40,482 --> 00:15:42,692 Pero que digo? Claro que a viches. 207 00:15:42,692 --> 00:15:45,362 - Fas chistes? - Destrución mutua garantida. 208 00:15:45,362 --> 00:15:49,741 Se che fago dano, ti delátasme. Se o fas, mato os teus seres queridos. 209 00:15:50,909 --> 00:15:52,661 Debemos facer unha tregua. 210 00:15:55,497 --> 00:15:56,414 Ou plan B. 211 00:15:57,290 --> 00:15:58,583 Santo ceo! Merda! 212 00:16:03,880 --> 00:16:06,049 Como é que empeorades no traballo? 213 00:16:12,097 --> 00:16:13,556 Seica gañamos Arizona. 214 00:16:14,933 --> 00:16:16,685 Voume ir cambiar. 215 00:16:34,911 --> 00:16:35,745 {\an8}EN MEMORIA DE SUSAN RAYNER SUBDIRECTORA 216 00:16:35,745 --> 00:16:36,663 {\an8}DEU A SÚA VIDA EN SERVIZO Á PATRIA. 217 00:16:36,663 --> 00:16:37,580 {\an8}TEMOS UNHA DÉBEDA CON ELA 218 00:16:39,082 --> 00:16:41,459 Grazas por vir. Onde carallo estabas? 219 00:16:42,168 --> 00:16:43,002 No baño. 220 00:16:43,002 --> 00:16:46,172 Intentando limpar o fedor da túa cagada de onte. 221 00:16:46,172 --> 00:16:47,966 Cala a puta boca, Carniceiro. 222 00:16:52,470 --> 00:16:53,638 Grace. 223 00:16:56,349 --> 00:16:57,809 - Ti non. - Veña, déixao. 224 00:16:57,809 --> 00:17:00,937 Lavei as pelotas e todo. Leite? 225 00:17:00,937 --> 00:17:02,188 Hai xente que, 226 00:17:02,188 --> 00:17:04,607 pola ignorancia ou a loucura, 227 00:17:04,607 --> 00:17:07,026 aínda cre que ti podes contribuír. 228 00:17:07,861 --> 00:17:09,028 Eu non son deses. 229 00:17:09,946 --> 00:17:12,073 Recuperarei o neno, Grace. 230 00:17:12,073 --> 00:17:13,450 Vou solucionar isto. 231 00:17:19,038 --> 00:17:23,585 Dous axentes do meu servizo morreron a mans dunha nena de 12 anos. 232 00:17:23,585 --> 00:17:28,214 Tivemos que dicirlles ás familias que nifraran cocaína con fentanilo. 233 00:17:28,214 --> 00:17:31,551 Señor, o informante dixo que o ácido valería con Neuman. 234 00:17:31,551 --> 00:17:33,928 Non é idiota. Sabía que estaba detrás. 235 00:17:33,928 --> 00:17:37,682 Me cago no demo! Todos me dicían que escollese Buttigieg. 236 00:17:37,682 --> 00:17:38,892 Non o sabía, señor. 237 00:17:38,892 --> 00:17:42,020 Marvin, eu respondín por ti e a CIA finánciache... 238 00:17:42,020 --> 00:17:43,271 Co debido respecto, 239 00:17:43,271 --> 00:17:46,524 pero pode volver poñer a Carniceiro ao cargo, está aí. 240 00:17:46,524 --> 00:17:48,485 - E Luz Estelar? - É Annie. 241 00:17:48,485 --> 00:17:51,738 Pode acabar Annie con Neuman, pode debilitala? 242 00:17:51,738 --> 00:17:54,866 Si, se pode arrimarse sen rebentarlle a cabeza. 243 00:17:54,866 --> 00:17:56,868 Pero teremos que pensar 244 00:17:56,868 --> 00:17:58,870 que igual Neuman é invulnerable. 245 00:17:58,870 --> 00:18:01,831 O Congreso certifica a elección o 6 de xaneiro. 246 00:18:01,831 --> 00:18:05,710 Despois diso, hai un súper a un paso da presidencia. 247 00:18:05,710 --> 00:18:07,712 Un paso por riba de min! 248 00:18:08,213 --> 00:18:11,299 Non podo manterme afastado dela para sempre. 249 00:18:11,299 --> 00:18:15,094 - Eliminala é a prioridade. - Facede o voso puto traballo! 250 00:18:15,094 --> 00:18:16,429 Si, señora. 251 00:18:20,225 --> 00:18:21,226 Merda. 252 00:18:24,687 --> 00:18:26,272 Tes que ir a algures? 253 00:18:28,024 --> 00:18:29,234 Non, señor. 254 00:18:29,234 --> 00:18:30,985 Se non está claro, non... 255 00:18:30,985 --> 00:18:33,196 Billy Butcher. 256 00:18:34,489 --> 00:18:38,409 Joe Kessler. Non me fodas. Canto tempo hai que non nos vemos? 257 00:18:38,409 --> 00:18:42,997 Eu diría uns 11 anos. Pero oficialmente esa merda non sucedeu. 258 00:18:42,997 --> 00:18:46,417 Pois eu lémbrote fumado e montando a muller do xeneral. 259 00:18:46,417 --> 00:18:47,460 Vai á merda. 260 00:18:50,255 --> 00:18:52,841 Invítote a un café malo. 261 00:18:53,591 --> 00:18:57,804 Degradado do teu propio equipo, hostia. Como era a merda de nome ese? 262 00:18:57,804 --> 00:18:58,888 The Boys. 263 00:19:00,223 --> 00:19:01,683 Quen inventou esa merda? 264 00:19:03,142 --> 00:19:05,270 Por que aguantas iso? Déixao. 265 00:19:05,270 --> 00:19:08,189 Non, fillo. Teño plans. 266 00:19:08,189 --> 00:19:11,109 Volverei á cabeceira da mesa en pouco tempo. 267 00:19:11,109 --> 00:19:12,151 Máis che vale. 268 00:19:12,902 --> 00:19:14,821 Hai moitos que pensan 269 00:19:14,821 --> 00:19:17,031 que prescindiron de ti no peor momento. 270 00:19:17,532 --> 00:19:20,410 Mallory só quere matar a vicepresidenta 271 00:19:20,410 --> 00:19:23,413 porque llo pediu Singer e os de Langley están niso. 272 00:19:23,413 --> 00:19:24,581 Xa coñeces a Grace. 273 00:19:24,581 --> 00:19:26,541 Sempre foi un animal político. 274 00:19:26,541 --> 00:19:28,376 E en que te centras ti? 275 00:19:29,210 --> 00:19:30,253 En Patriota. 276 00:19:31,087 --> 00:19:33,381 Matou aquel pobre cabrón á luz do día 277 00:19:33,381 --> 00:19:34,757 e aplaudíronlle. 278 00:19:35,592 --> 00:19:37,719 Que cres que lle ensinou iso a el? 279 00:19:39,804 --> 00:19:40,763 Non. 280 00:19:41,931 --> 00:19:44,601 Dirixímonos a un puto apocalipse. 281 00:19:44,601 --> 00:19:46,895 E Grace non está alerta. 282 00:19:46,895 --> 00:19:48,730 Pero puideches dispararlle. 283 00:19:48,730 --> 00:19:50,690 Con Soldier Boy? 284 00:19:50,690 --> 00:19:52,108 E non o fixeches. 285 00:19:52,483 --> 00:19:53,985 E ti estabas alerta? 286 00:19:57,739 --> 00:20:00,700 Por que creo que non nos atopamos por casualidade? 287 00:20:00,700 --> 00:20:02,744 Lémbraste do val Panjshir? 288 00:20:04,579 --> 00:20:05,496 Lembro. 289 00:20:06,915 --> 00:20:08,041 Difícil de esquecer. 290 00:20:08,041 --> 00:20:11,294 Sacáchesme de alí e a cantos mataches para facelo? 291 00:20:11,294 --> 00:20:13,504 Sen pensalo dúas veces. 292 00:20:13,504 --> 00:20:15,840 Non lle puxeches o meu nome ao teu fillo. 293 00:20:15,840 --> 00:20:18,092 Necesitamos xente coma ti, Billy. 294 00:20:18,885 --> 00:20:20,178 Agora mesmo. 295 00:20:21,262 --> 00:20:25,058 Antes de que os súperes nos rodeen e nos metan en campamentos. 296 00:20:33,441 --> 00:20:36,986 - Ola. - Gravata? Vas ao baile do instituto? 297 00:20:40,323 --> 00:20:42,408 - Que pasa? - Janine. 298 00:20:43,409 --> 00:20:45,370 Meteuse nunha lea na escola. 299 00:20:46,162 --> 00:20:49,332 O director non dixo por que, só que derrubou un rapaz. 300 00:20:49,332 --> 00:20:50,458 Un rapaz? 301 00:20:50,458 --> 00:20:52,418 Non podes estar orgulloso. 302 00:20:52,418 --> 00:20:55,171 Anda batendo portas, Marvin. 303 00:20:55,171 --> 00:20:56,422 Díxome que fose... 304 00:20:57,507 --> 00:20:58,675 "comer pixas". 305 00:20:58,675 --> 00:21:00,301 Janine dixo iso? 306 00:21:00,301 --> 00:21:02,845 Todo se complicou cando marchou Todd. 307 00:21:02,845 --> 00:21:04,430 Dirás cando o botaches. 308 00:21:04,430 --> 00:21:06,516 Tes que relaxar ese ton que tes. 309 00:21:06,516 --> 00:21:11,646 Pero si, boteino. E Janine ségueo querendo. 310 00:21:11,646 --> 00:21:13,690 - Está preocupada. - Por que? 311 00:21:13,690 --> 00:21:17,944 Todd meteuse a fondo na merda toda esa dos Patrioteiros. 312 00:21:17,944 --> 00:21:19,237 Non colle chamadas. 313 00:21:19,237 --> 00:21:21,155 - Non sei onde está. - Vale... 314 00:21:21,155 --> 00:21:22,740 Ti sempre atopas a xente. 315 00:21:23,449 --> 00:21:26,160 - Veña, Monique. - Pola túa filla, Marvin. 316 00:21:33,960 --> 00:21:36,129 Xa sei o que viches nese home. 317 00:21:36,129 --> 00:21:37,422 Era bo para Janine. 318 00:21:38,089 --> 00:21:40,049 Non foi pola ferramenta. 319 00:21:45,054 --> 00:21:46,055 Verdade? 320 00:21:48,683 --> 00:21:50,893 - Tes que ser bo. - Es o meu maior fracaso. 321 00:21:50,893 --> 00:21:52,562 Só es un produto defectuoso. 322 00:21:53,855 --> 00:21:54,981 É o teu destino. 323 00:21:54,981 --> 00:21:56,566 Só é un cuarto, John. 324 00:21:56,566 --> 00:21:59,277 Unha mamá e un papá, carantoñas. 325 00:22:04,282 --> 00:22:06,284 No fondo, unha parte de ti 326 00:22:06,284 --> 00:22:08,202 - segue sendo humana. - Non. 327 00:22:19,088 --> 00:22:20,590 Non sexa descarado. 328 00:22:20,590 --> 00:22:23,342 Non pode referirse ao falecido como "vítima". 329 00:22:23,342 --> 00:22:25,845 É un termo capcioso e iso decídeo o xurado. 330 00:22:25,845 --> 00:22:29,891 Señor, témome que imos demorados na reconstrución da torre, 331 00:22:29,891 --> 00:22:33,186 pero pódolle asegurar que non é culpa miña. 332 00:22:33,186 --> 00:22:35,229 Cando Annie January 333 00:22:35,229 --> 00:22:37,648 {\an8}escapou da sombra de Vought e de Patriota... 334 00:22:37,648 --> 00:22:38,566 {\an8}ÚLTIMAS NOVAS 335 00:22:38,566 --> 00:22:40,651 {\an8}...e vimos a forza do seu poder. 336 00:22:40,651 --> 00:22:42,570 {\an8}Vought e Patriota non escapan á lei 337 00:22:42,570 --> 00:22:45,364 e non poden facer o que lles prace. 338 00:22:45,364 --> 00:22:49,035 Profundo, temos que falar do polbo no cuarto. 339 00:22:49,035 --> 00:22:49,952 UN A UN CON HAILEY MILLER 340 00:22:49,952 --> 00:22:52,288 A túa ex, Cassandra, escribiu un libro... 341 00:22:52,288 --> 00:22:54,248 {\an8}Teño que pararte aí, Hailey. 342 00:22:54,248 --> 00:22:56,751 {\an8}Non houbo relacións cun polbo. 343 00:22:56,751 --> 00:23:01,005 {\an8}É un rumor racista e unha mentira ridícula 344 00:23:01,005 --> 00:23:06,302 {\an8}estendida por unha muller histérica, despeitada e emocionalmente inestable. 345 00:23:06,302 --> 00:23:08,054 {\an8}Por exemplo, cagou na cama. 346 00:23:08,054 --> 00:23:10,848 Profundo, dime que o polbo xa non está. 347 00:23:10,848 --> 00:23:12,975 Si, Ashley, ela... 348 00:23:13,976 --> 00:23:16,437 Xa se ocuparon del, vale? 349 00:23:17,230 --> 00:23:18,314 Ola, Negro. 350 00:23:18,314 --> 00:23:23,027 Señor, despois da desfeita en Godolkin, grazas de novo por salvarme a vida. 351 00:23:23,027 --> 00:23:26,531 A xunta di que busquemos xa candidatos novos para os Sete. 352 00:23:26,531 --> 00:23:30,326 O comité de selección elixiu 25 opcións. 353 00:23:34,789 --> 00:23:36,791 Vale. Se nos baseamos no social, 354 00:23:36,791 --> 00:23:38,918 eu elixiría a Talón, de Redlands. 355 00:23:39,794 --> 00:23:42,505 Paso. Leva unha bolboreta na cara. 356 00:23:42,505 --> 00:23:45,633 - O corpo, ben, pero a cara... - Xa, entendido. 357 00:23:46,217 --> 00:23:47,885 Grazas pola explicación. 358 00:23:47,885 --> 00:23:49,470 Cabrón machista. 359 00:23:49,762 --> 00:23:50,596 HIPERIONA 360 00:23:50,596 --> 00:23:52,348 Esa lurpia comevergas, non. 361 00:23:52,557 --> 00:23:53,474 PALLEIRO 362 00:23:53,474 --> 00:23:56,269 - Ese non comeu un can? - Comeulla a un can. 363 00:23:57,520 --> 00:23:58,855 Hai moita diferenza. 364 00:24:01,691 --> 00:24:03,943 Irmá Sabenza? Nin de broma. 365 00:24:03,943 --> 00:24:07,780 Foi comigo a Teenage Kix, antes de que lle desen a patada no cu. 366 00:24:07,780 --> 00:24:10,908 - Que poder ten? - É a persoa máis lista do mundo. 367 00:24:10,908 --> 00:24:13,494 Pero non sabe cando cerrar a boca. 368 00:24:13,494 --> 00:24:15,913 - Vaqueiro. Este...? - Un tolo de Texas. 369 00:24:15,913 --> 00:24:18,791 En San Antonio cubriron asasinatos de migrantes. 370 00:24:18,791 --> 00:24:20,459 - Gústame. - Xa. 371 00:24:20,459 --> 00:24:23,212 Atrae ás dos barrios bos e ós brancos de máis de 50. 372 00:24:23,212 --> 00:24:24,964 Moi boa elección, señor. 373 00:24:24,964 --> 00:24:28,176 Si, concordo, é un mensch. Useino ben? Mensch? 374 00:24:28,176 --> 00:24:29,552 Chamácheslle tolo. 375 00:24:29,552 --> 00:24:33,264 Os tolos seriamos nós se non o collemos. 376 00:24:41,063 --> 00:24:44,108 Estou rodeado de aduladores e putos imbéciles. 377 00:24:44,108 --> 00:24:46,277 Ten razón moitas veces, señor. 378 00:24:46,277 --> 00:24:47,987 Profundo? Ti... 379 00:24:54,869 --> 00:24:56,037 Chúpalla a A-Tren. 380 00:24:58,956 --> 00:25:00,875 - Que? - Non é broma. 381 00:25:00,875 --> 00:25:04,754 Vai alí, sácalle a gaita a A-Tren e chúpalla. 382 00:25:11,928 --> 00:25:12,929 Vale. 383 00:25:22,063 --> 00:25:23,314 Levanta. 384 00:25:45,044 --> 00:25:46,921 O sexo só é un espectro, non? 385 00:25:46,921 --> 00:25:48,839 Levanta, hostia. 386 00:25:50,549 --> 00:25:53,344 Refírome precisamente a iso. 387 00:25:53,344 --> 00:25:57,139 Ningún de vós ten valor para desafiar nada do que digo. 388 00:25:57,139 --> 00:25:59,100 Vállame Deus. 389 00:25:59,100 --> 00:26:02,853 Teño que cargar eu só con toda a empresa ás costas. 390 00:26:02,853 --> 00:26:04,730 Está ben? 391 00:26:13,155 --> 00:26:14,573 Non ía facelo. 392 00:26:17,785 --> 00:26:18,619 FONDO DE DEFENSA LEGAL OFICIAL TEMOS QUE CONTRAATACAR! 393 00:26:18,619 --> 00:26:21,330 Patriota ve o seu inimigo: o sistema legal. 394 00:26:21,330 --> 00:26:23,249 Preme o botón de doar e obtén... 395 00:26:23,249 --> 00:26:24,917 {\an8}Keating atacou o fillo. 396 00:26:24,917 --> 00:26:25,835 {\an8}LEXISLADORES DE NOVA YORK PRESENTAN A LEI "DEFÉNDETE" 397 00:26:27,503 --> 00:26:29,505 {\an8}A maxia de Vought sobre xeo 398 00:26:29,505 --> 00:26:32,133 {\an8}chega o 7 de decembro ao estadio VoughtCoin. 399 00:26:32,133 --> 00:26:35,177 {\an8}Enfrontados os seguidores de Luz Estelar e Patriota 400 00:26:35,177 --> 00:26:36,595 {\an8}fóra dos xulgados... 401 00:26:36,595 --> 00:26:41,142 {\an8}Este noxento tiña fotos da súa "sobriña" espida na bañeira. 402 00:26:41,142 --> 00:26:42,059 {\an8}A VERDADE CON PETARDA 403 00:26:42,059 --> 00:26:44,812 {\an8}É un pedófilo antifa que buscou e atopou. 404 00:26:44,812 --> 00:26:47,565 {\an8}"Ollo por ollo" está na parte xudía da Biblia, 405 00:26:47,565 --> 00:26:48,566 {\an8}pero está. 406 00:27:01,412 --> 00:27:03,122 Si. Aguanta. 407 00:27:03,122 --> 00:27:04,123 COMBATER O TRASTORNO OBSESIVO-COMPULSIVO 408 00:27:04,123 --> 00:27:05,249 Vale, ben. 409 00:27:08,169 --> 00:27:10,713 Si! Annie. Bárbaro. 410 00:27:10,713 --> 00:27:12,715 Mira, marcaches un novo récord. 411 00:27:12,715 --> 00:27:14,592 Foron 33 segundos. 412 00:27:14,592 --> 00:27:18,721 Estupendo. Podo voar a 30 metros das miñas preocupacións. 413 00:27:18,721 --> 00:27:20,723 E deixar o barrio sen luz. 414 00:27:21,807 --> 00:27:22,933 Que diría Greta? 415 00:27:26,103 --> 00:27:27,521 PAPÁ CHAMADA ENTRANTE 416 00:27:35,029 --> 00:27:37,114 Seis meses de traballo. 417 00:27:37,365 --> 00:27:39,325 {\an8}Entón o ácido non funcionou. 418 00:27:39,325 --> 00:27:42,370 {\an8}Pensaremos noutra cousa. 419 00:27:42,370 --> 00:27:43,621 Como que? 420 00:27:44,246 --> 00:27:48,250 Oe, mira. Estou de acordo co que sexa que dixeches. 421 00:27:48,250 --> 00:27:52,338 Son o que máis desexa que morra Neuman e non saben o perigosa que é. 422 00:27:52,338 --> 00:27:56,675 Si, pode que non teñamos outra oportunidade igual. 423 00:27:56,675 --> 00:27:58,969 - Non sei motivar. - Ti cres? 424 00:28:01,263 --> 00:28:02,640 Vale, marcho. 425 00:28:02,640 --> 00:28:04,642 Na de reciclar, cabrón. 426 00:28:04,642 --> 00:28:05,768 {\an8}LIXO 427 00:28:09,772 --> 00:28:10,940 Que? 428 00:28:12,858 --> 00:28:16,445 Estragou a tapadeira con Neuman. Case fai que te maten. 429 00:28:17,530 --> 00:28:19,990 Só ti queres que estea aquí. 430 00:28:19,990 --> 00:28:21,367 Deberiamos botalo. 431 00:28:21,367 --> 00:28:22,868 Non o imos botar. 432 00:28:24,662 --> 00:28:26,080 Non o imos botar. 433 00:28:27,039 --> 00:28:29,083 EN ALUGUER 434 00:28:29,083 --> 00:28:30,042 TEN UNHA ATRACCIÓN MAGNÉTICA... PARA A ACCIÓN. 435 00:28:30,042 --> 00:28:31,043 POLARIDADE CALOR ESTÁTICA 3 436 00:28:40,428 --> 00:28:43,389 Pois é o momento de sacalo á luz, ou? 437 00:28:52,022 --> 00:28:54,650 Complícase o do asasinato con eses parvos. 438 00:28:55,025 --> 00:28:56,569 Eles? Non. 439 00:28:57,361 --> 00:29:01,991 Son un servizo ultrasecreto e elixíronos a dedo, así que... 440 00:29:01,991 --> 00:29:03,617 Sorpréndeme que chamaras. 441 00:29:03,617 --> 00:29:05,494 Estou cheo de sorpresas, eh? 442 00:29:05,494 --> 00:29:07,246 Que queres? 443 00:29:07,246 --> 00:29:12,293 Pois estiven pensando que podiamos rascarnos as costas un ao outro. 444 00:29:13,252 --> 00:29:15,629 Como cando me disparaches? 445 00:29:15,629 --> 00:29:18,507 Necesito axuda para apartar a Ryan de Patriota. 446 00:29:18,507 --> 00:29:19,842 Iso é todo? 447 00:29:19,842 --> 00:29:20,968 Necesita un pai. 448 00:29:20,968 --> 00:29:22,470 Ese cabrón non é un pai. 449 00:29:22,470 --> 00:29:23,471 E ti si? 450 00:29:32,771 --> 00:29:34,732 Estás entre un carallo e a parede. 451 00:29:34,732 --> 00:29:37,443 Patriota deuche o posto de vicepresidenta 452 00:29:37,443 --> 00:29:40,779 e terate catro anos agarrando os teus propios nocellos 453 00:29:40,779 --> 00:29:43,908 - mentres el che dá polo cu. - Xa me amaño eu. 454 00:29:43,908 --> 00:29:46,452 O virus noxento que preparan en Godolkin? 455 00:29:48,621 --> 00:29:50,539 Si, seino. 456 00:29:50,539 --> 00:29:54,418 E sei que non é tan forte como para matar a Patriota, por agora. 457 00:29:55,794 --> 00:29:57,171 E logo está a parede. 458 00:29:57,171 --> 00:30:01,800 Toda a CIA e os meus rapaces as 24 horas detrás de ti. 459 00:30:03,177 --> 00:30:04,553 Necesítasme. 460 00:30:08,557 --> 00:30:10,809 Para que considere tal cousa, 461 00:30:12,645 --> 00:30:14,730 preciso un xesto de boa fe. 462 00:30:15,105 --> 00:30:17,900 O que ten Hughie sobre min de Red River. 463 00:30:17,900 --> 00:30:19,818 Non impide que vaia á prensa. 464 00:30:19,818 --> 00:30:21,946 Pero non o imprimirá. 465 00:30:21,946 --> 00:30:26,617 Unha tola teoría conspiracionista dun exempregado insatisfeito. 466 00:30:28,035 --> 00:30:29,411 É a miña condición. 467 00:30:31,872 --> 00:30:33,207 Sabes onde atoparme. 468 00:30:46,053 --> 00:30:48,889 Cago na cona! Se entrei hai cinco minutos! 469 00:30:48,889 --> 00:30:50,599 - Que pasa? - Esta merda. 470 00:30:51,600 --> 00:30:54,770 Vale, si. Tes que premer "non cerrar sesión". 471 00:30:54,770 --> 00:30:57,731 Perdoa. Preme "non cerrar sesión". 472 00:30:57,731 --> 00:31:00,651 Pero xa cho adianto, si que vai cerrar a sesión. 473 00:31:01,610 --> 00:31:02,444 {\an8}CAIXA DE MENSAXES DE VOZ 474 00:31:02,444 --> 00:31:03,445 {\an8}DESCOÑECIDO 475 00:31:06,115 --> 00:31:07,449 Esta mensaxe é para Hugh. 476 00:31:07,449 --> 00:31:09,410 Chamo do hospital de Nova York. 477 00:31:09,410 --> 00:31:10,494 AUTENTICANDO... 478 00:31:10,494 --> 00:31:12,329 - Ingresaron a teu pai... - Merda. 479 00:31:12,955 --> 00:31:13,956 Merda! 480 00:31:15,124 --> 00:31:16,375 Rapaz? 481 00:31:20,170 --> 00:31:21,255 Perdón. 482 00:31:22,256 --> 00:31:23,549 Papá. Xa... 483 00:31:26,635 --> 00:31:31,223 Dr. Boyd Fox, chame a Farmacia. 484 00:31:31,348 --> 00:31:35,686 O Fogar Luz Estelar. A denominada "casa para adolescentes en risco". 485 00:31:36,770 --> 00:31:38,856 Claro, e Jeff Epstein suicidouse. 486 00:31:38,856 --> 00:31:41,859 Non, o único risco que teñen estes adolescentes 487 00:31:41,859 --> 00:31:46,739 é que abusen deles e os metan no alxube do terror LGTB de Luz Estelar. 488 00:31:46,739 --> 00:31:48,741 Os menores importan, amigos. 489 00:31:48,741 --> 00:31:51,994 Sería máis fácil cubrilo se estiveses alí. 490 00:31:51,994 --> 00:31:56,081 No veredicto, Patriota vai saír inocente, seguro, 491 00:31:56,081 --> 00:31:58,459 e non penso saír a dignificar iso. 492 00:31:58,459 --> 00:32:01,920 Annie, eu podo organizar a protesta e dar un discurso, 493 00:32:01,920 --> 00:32:03,631 pero ninguén quere oílo 494 00:32:03,631 --> 00:32:06,383 porque o movemento é de Luz Estelar, e non meu. 495 00:32:06,383 --> 00:32:07,635 Meu tampouco. 496 00:32:07,635 --> 00:32:08,927 Pois dillo a ela. 497 00:32:11,472 --> 00:32:14,308 Eu deixei o traballo para afastarme dela. 498 00:32:14,308 --> 00:32:17,770 Falo moi ben cos de Luz Estelar, non me necesitas. 499 00:32:17,770 --> 00:32:20,731 Se foses Luz Estelar, 500 00:32:20,731 --> 00:32:23,734 poderiamos fomentar as doazóns reais. 501 00:32:24,193 --> 00:32:28,238 Quero axudar, por suposto, pero como Annie January. 502 00:32:28,238 --> 00:32:31,492 Non doan a Fogar Annie. Soa a galletas con pasas. 503 00:32:31,492 --> 00:32:32,493 FOGAR LUZ ESTELAR ESPAZO SEGURO PARA ADOLESCENTES EN PERIGO. 504 00:32:32,493 --> 00:32:37,373 Ola. Colin é un pesado do carallo, 505 00:32:37,373 --> 00:32:40,501 pero salvoume unhas cantas veces 506 00:32:40,501 --> 00:32:41,919 os últimos meses. 507 00:32:41,919 --> 00:32:44,505 Por certo, grazas, e é un campión. 508 00:32:45,964 --> 00:32:49,093 Xa me din conta na nosa primeira reunión de grupo. 509 00:32:50,135 --> 00:32:53,180 Reunións anónimas. Dío no nome. 510 00:33:15,411 --> 00:33:18,122 Non debín mencionar o das reunións. 511 00:33:18,122 --> 00:33:21,458 Tranquilo. Gústame que a xefa saiba que fun drogadito. 512 00:33:39,643 --> 00:33:40,686 Despois falamos. 513 00:34:32,112 --> 00:34:34,990 As teorías de Wittgenstein parecen incribles. 514 00:34:34,990 --> 00:34:37,868 {\an8}Unha área é a noción de regra matemática. 515 00:34:37,868 --> 00:34:41,663 {\an8}Outra é o falar da experiencia interna, as sensacións. 516 00:34:41,663 --> 00:34:44,333 {\an8}Nos dous casos, debemos ter en conta... 517 00:34:55,427 --> 00:34:57,221 Case nunca me sorprendo. 518 00:34:58,597 --> 00:34:59,640 Podo pasar? 519 00:35:05,479 --> 00:35:07,397 Irmá Sabenza. 520 00:35:07,397 --> 00:35:08,607 Só Sabenza. 521 00:35:08,607 --> 00:35:09,608 Vale. 522 00:35:11,276 --> 00:35:13,320 Vought engadiu o de "Irmá". 523 00:35:13,320 --> 00:35:15,531 Non poden collernos sen algo racial. 524 00:35:16,657 --> 00:35:19,743 Nunca te vin sen o traxe. Por que vés de incógnito? 525 00:35:19,743 --> 00:35:23,664 Pensei que a muller máis lista do mundo tería un piso máis bonito. 526 00:35:23,664 --> 00:35:24,957 A persoa máis lista, 527 00:35:24,957 --> 00:35:28,210 demasiado como para preocuparme pola decoración. 528 00:35:28,710 --> 00:35:31,672 Vale. Vaia sermón, Irmá. En fin... 529 00:35:34,049 --> 00:35:35,300 Es moi intelixente. 530 00:35:36,176 --> 00:35:37,010 Demóstrao. 531 00:35:39,012 --> 00:35:40,097 Demóstrao. 532 00:35:44,184 --> 00:35:45,894 Polas aparicións en público, 533 00:35:45,894 --> 00:35:48,564 agora tingues o pelo máis a miúdo. 534 00:35:48,564 --> 00:35:50,899 Era cada mes e agora cada 2,4 semanas. 535 00:35:50,899 --> 00:35:53,569 Dinche xa que tes canas ou ocúltancho? 536 00:35:53,569 --> 00:35:56,238 Entre iso e a próstata agrandada... 537 00:35:56,238 --> 00:35:57,197 Que cona dis? 538 00:35:57,197 --> 00:36:00,284 Mira as túas mans. Agora lávalas máis a miúdo, 539 00:36:00,284 --> 00:36:03,036 e é posible que mexes con máis frecuencia. 540 00:36:03,036 --> 00:36:05,956 Tes moito poder, pero envelleces. 541 00:36:06,582 --> 00:36:11,336 Ademais está o tema ese de que teu pai case te mata, así que... 542 00:36:11,336 --> 00:36:12,462 Vaites. 543 00:36:14,715 --> 00:36:16,216 Calquera parvo pode ver 544 00:36:16,216 --> 00:36:18,927 que estás nunha crise de mediana idade... 545 00:36:20,429 --> 00:36:21,263 Ou iso. 546 00:36:21,263 --> 00:36:24,308 Moi atrevido para alguén cuxo poder é un truco barato. 547 00:36:24,308 --> 00:36:26,476 Podes pasarme o láser, 548 00:36:26,476 --> 00:36:29,271 pero imaxino que me necesitas para algo. 549 00:36:33,108 --> 00:36:34,109 Quero consello. 550 00:36:35,903 --> 00:36:37,279 De alguén do meu nivel. 551 00:36:38,780 --> 00:36:42,367 Xa sabes que, se contas algo disto, córtote en cachiños. 552 00:36:42,367 --> 00:36:43,452 Obviamente. 553 00:36:43,452 --> 00:36:48,290 Levo toda a miña vida escalando cara á cima de Vought. 554 00:36:48,290 --> 00:36:52,544 É o que sempre quixen. E agora que estou aí... 555 00:36:52,544 --> 00:36:53,962 Non es feliz? 556 00:36:56,423 --> 00:36:59,051 Se salvo xente, apláudenme. 557 00:36:59,051 --> 00:37:01,261 Se mato xente, apláudenme tamén. 558 00:37:02,304 --> 00:37:03,639 Non ten sentido. 559 00:37:05,515 --> 00:37:08,894 Os humanos non valen para nada. Para menos que nada. 560 00:37:08,894 --> 00:37:12,439 Son os xoguetes cos que me entreteño. 561 00:37:12,439 --> 00:37:14,232 Pero controlan todo. 562 00:37:14,232 --> 00:37:15,651 Vai contra natura. 563 00:37:15,651 --> 00:37:19,321 Que tipo de legado lle vou deixar ao meu fillo? 564 00:37:19,321 --> 00:37:23,075 Un país de merda nun mundo de merda? Ou algo mellor? 565 00:37:23,075 --> 00:37:24,326 Algo... 566 00:37:25,827 --> 00:37:28,372 puro e limpo, coma... 567 00:37:29,998 --> 00:37:31,124 o mármore. 568 00:37:32,042 --> 00:37:35,003 Pero sabes que iso tampouco te fará feliz. 569 00:37:35,003 --> 00:37:38,590 Aínda así. Dime como o farías. 570 00:37:40,425 --> 00:37:41,551 Hipoteticamente. 571 00:37:44,471 --> 00:37:46,598 Roma, Grecia... 572 00:37:47,599 --> 00:37:51,436 Todas as democracias caen porque a xente é panoca. 573 00:37:52,562 --> 00:37:57,734 Non necesitas un exército de superhomes como quería o amiguiño nazi. É moi alemán. 574 00:38:00,654 --> 00:38:03,949 Se acabas coas masas, quen che fai os monumentos? 575 00:38:04,574 --> 00:38:05,742 Quen che lambe aí? 576 00:38:05,742 --> 00:38:10,455 Non, a xente destrúese soa, 577 00:38:11,456 --> 00:38:12,874 só tes que empurralos. 578 00:38:13,583 --> 00:38:17,087 E despois tes que abalanzarte e ser o salvador. 579 00:38:19,256 --> 00:38:21,675 Coma César. 580 00:38:22,592 --> 00:38:24,761 Estatisticamente, é inevitable. 581 00:38:37,232 --> 00:38:39,401 - Quero que vaias cos Sete. - Non. 582 00:38:39,401 --> 00:38:40,485 Por que non? 583 00:38:40,485 --> 00:38:43,572 Porque non penso poñer ningún supertraxe racista 584 00:38:43,572 --> 00:38:45,449 diante de focas que aplauden. 585 00:38:45,449 --> 00:38:49,369 Ademais, son unha muller negra mil veces máis intelixente ca ti. 586 00:38:49,369 --> 00:38:50,787 O teu ego non o soporta. 587 00:38:51,329 --> 00:38:52,998 Eu tamén son intelixente. 588 00:38:53,790 --> 00:38:55,876 - Ves? - Intelixente para escoitar. 589 00:38:58,545 --> 00:39:00,255 Escoitarte de verdade. 590 00:39:01,715 --> 00:39:05,677 Podes quedar aquí, apestando a comida rápida e soidade. 591 00:39:06,887 --> 00:39:10,849 Ou podemos poñer as túas teorías en práctica a nivel mundial. 592 00:39:12,934 --> 00:39:15,103 Cando tiveches esa oportunidade? 593 00:39:24,780 --> 00:39:27,324 - Carniceiro, que fas aquí? - Non durmo. 594 00:39:30,869 --> 00:39:32,037 E ti? 595 00:39:33,205 --> 00:39:35,624 O meu pai acaba de ter un ictus. 596 00:39:35,624 --> 00:39:38,001 Merda. Síntoo moito, tío. 597 00:39:38,001 --> 00:39:41,338 Vou coller algunha cousa antes de ir para aló. 598 00:39:41,338 --> 00:39:43,673 - Está...? - Non o sei. 599 00:39:46,843 --> 00:39:49,513 Chamoume xusto antes de telo 600 00:39:50,388 --> 00:39:51,431 e... 601 00:39:52,349 --> 00:39:53,225 Non collín. 602 00:39:55,185 --> 00:39:56,520 Por que non collín? 603 00:39:56,520 --> 00:39:58,688 Quizais podería prevelo. Puiden... 604 00:39:58,688 --> 00:40:01,024 Non, Hughie. Non te martirices con iso. 605 00:40:01,024 --> 00:40:02,567 Non podías facer nada. 606 00:40:02,567 --> 00:40:06,530 Só quería falar da merda de libro de James Patterson 607 00:40:06,530 --> 00:40:08,657 que está lendo, e non lle deixei. 608 00:40:08,657 --> 00:40:11,076 E agora din que, aínda que viva... 609 00:40:14,329 --> 00:40:15,455 Si. 610 00:40:15,455 --> 00:40:16,998 Eu sei o que querería. 611 00:40:16,998 --> 00:40:20,085 Irme pronto. É mellor cá alternativa. 612 00:40:20,085 --> 00:40:23,296 Estar aí remoendo os teus erros 613 00:40:25,090 --> 00:40:26,675 agardando polo inevitable. 614 00:40:45,861 --> 00:40:47,612 Agardo que se recupere. 615 00:40:49,739 --> 00:40:51,116 Grazas. Eu... 616 00:40:55,537 --> 00:40:57,414 - Hughie? - Ola. 617 00:40:57,414 --> 00:40:59,332 Síntoo moito. 618 00:40:59,916 --> 00:41:02,919 Vin todo o rápido que puiden. Síntoo. 619 00:41:04,171 --> 00:41:05,505 Estou ben. 620 00:41:24,274 --> 00:41:25,859 - Xira aquí. - Aquí? 621 00:41:25,859 --> 00:41:30,280 Si. ¿E que opina a CIA de que malgastes os seus enormes recursos 622 00:41:30,280 --> 00:41:32,574 en atopar o teléfono de Todd? 623 00:41:32,574 --> 00:41:36,828 Non preguntei. Como tampouco che pedín a ti que viñeses. 624 00:41:36,828 --> 00:41:39,372 Sempre estamos aquí para ti, mon ami. 625 00:41:42,751 --> 00:41:44,628 COLIN MENSAXE MULTIMEDIA 626 00:41:49,090 --> 00:41:49,925 {\an8}Colin? 627 00:41:50,675 --> 00:41:53,762 {\an8}Por que preguntas? 628 00:41:53,762 --> 00:41:55,764 {\an8}Pasades moito tempo 629 00:41:55,764 --> 00:41:58,058 {\an8}xuntos no baño... 630 00:41:58,850 --> 00:42:02,520 {\an8}Perdoa, debín dicir algo. 631 00:42:02,520 --> 00:42:05,982 {\an8}Pero é complicado. 632 00:42:08,568 --> 00:42:11,947 {\an8}Que quede claro: 633 00:42:11,947 --> 00:42:14,491 {\an8}quérote. 634 00:42:16,117 --> 00:42:18,453 {\an8}Pero o noso... 635 00:42:18,453 --> 00:42:20,455 {\an8}Non imos estar xuntos. 636 00:42:20,956 --> 00:42:21,790 {\an8}Xa o sei. 637 00:42:22,207 --> 00:42:25,585 {\an8}Se Colin te fai feliz... 638 00:42:26,378 --> 00:42:28,797 {\an8}Vai e sé feliz. 639 00:42:30,382 --> 00:42:32,342 Oe, vin o rapaz branco. 640 00:42:47,732 --> 00:42:49,150 - Que tal? - Ben, grazas. 641 00:42:49,150 --> 00:42:50,694 - É a cola da reunión? - Si. 642 00:42:50,694 --> 00:42:51,778 Ben. 643 00:42:58,326 --> 00:42:59,995 - Boa pregunta. - Cal? 644 00:42:59,995 --> 00:43:02,455 Pregunta como un home así 645 00:43:02,455 --> 00:43:05,125 gaña o amor dunha muller coma Monique. 646 00:43:05,125 --> 00:43:07,085 É bo coa miña filla. 647 00:43:07,085 --> 00:43:08,628 Veña, ho. Hai un motivo. 648 00:43:08,628 --> 00:43:12,465 Todd debe estar moi ben armado entre as pernas. 649 00:43:12,465 --> 00:43:14,759 En serio, Frenchie, non tiñas que vir. 650 00:43:14,759 --> 00:43:16,052 Pero se só digo 651 00:43:16,052 --> 00:43:20,390 que o home ten a enerxía de Pete Davidson, ou que? 652 00:43:25,687 --> 00:43:26,938 Recoñécela? 653 00:43:26,938 --> 00:43:28,148 Non estou seguro. 654 00:43:28,148 --> 00:43:30,942 Ola. Grazas por vir con tan pouca antelación. 655 00:43:30,942 --> 00:43:34,237 Está aquí, verdade? Neste edificio? 656 00:43:35,864 --> 00:43:37,741 É o mellor día da miña vida. 657 00:43:39,367 --> 00:43:40,410 Si, vamos. 658 00:43:44,331 --> 00:43:47,709 Sabes o que, Dirk? Eu non aguanto a respiración na auga, 659 00:43:47,709 --> 00:43:49,461 senón que respiro nela. 660 00:43:49,461 --> 00:43:51,379 Iso é máis impresionante. 661 00:43:51,379 --> 00:43:54,758 A-Tren, proba o touciño estilo Buffalo Ranch. Riquísimo. 662 00:43:54,758 --> 00:43:55,842 Sabenza. 663 00:43:57,302 --> 00:43:58,428 Alégrame verte. 664 00:43:58,428 --> 00:44:00,013 Que carallo fas aquí? 665 00:44:00,013 --> 00:44:03,224 Patriota está cansado de estar rodeado de parvos. 666 00:44:05,101 --> 00:44:06,394 Ola a todos. 667 00:44:06,394 --> 00:44:10,023 Patriota! Só quero dicir que é un gran honor estar aquí. 668 00:44:10,023 --> 00:44:11,649 Xa, non podo quedar moito, 669 00:44:11,649 --> 00:44:15,403 pero teño entendido que sodes dos meus maiores seguidores 670 00:44:15,403 --> 00:44:17,864 e que me apoiades, non coma outros. 671 00:44:17,864 --> 00:44:19,783 Quería agradecérvolo en persoa. 672 00:44:19,783 --> 00:44:23,161 Grazas pola devoción 673 00:44:24,454 --> 00:44:25,663 e o sacrificio. 674 00:44:27,999 --> 00:44:30,627 Es ti o que dá moito que... 675 00:44:31,669 --> 00:44:33,797 Sodes máis que os meus admiradores. 676 00:44:33,797 --> 00:44:37,717 Sodes mártires da mellor causa da Terra. 677 00:44:37,717 --> 00:44:38,635 Ábreo. 678 00:44:38,635 --> 00:44:39,761 Vou. 679 00:44:43,848 --> 00:44:44,849 Bates. 680 00:44:45,433 --> 00:44:46,643 Si. 681 00:44:47,602 --> 00:44:50,480 Quero que collades os bates 682 00:44:51,648 --> 00:44:53,066 e os matedes a paus. 683 00:45:03,410 --> 00:45:04,911 Que gracioso. 684 00:45:05,578 --> 00:45:08,289 É unha das túas probas. Temos que negarnos. 685 00:45:09,332 --> 00:45:11,709 Non, Profundo. Non é unha proba. 686 00:45:14,254 --> 00:45:18,466 Quero que batades neles ata matalos... 687 00:45:20,051 --> 00:45:20,969 agora mesmo. 688 00:45:26,266 --> 00:45:27,851 Deberiamos marchar. 689 00:45:29,727 --> 00:45:30,562 Santo ceo! 690 00:45:33,565 --> 00:45:34,441 Merda! 691 00:45:40,655 --> 00:45:41,573 Hostia! 692 00:45:52,250 --> 00:45:53,209 Quedade aquí. 693 00:45:54,878 --> 00:45:56,463 Agardade máis instrucións. 694 00:46:07,015 --> 00:46:10,685 Pero que hostia pasa? Iso foi unha puta loucura, tíos! 695 00:46:12,562 --> 00:46:14,564 Que carallo fai el aquí? 696 00:46:18,151 --> 00:46:20,028 Debería estar no xuízo, ou? 697 00:46:20,612 --> 00:46:22,155 Merda. 698 00:46:25,992 --> 00:46:29,913 {\an8}Estas exclusivas imaxes en directo de Patriota chegando ao xulgado. 699 00:46:29,913 --> 00:46:31,831 {\an8}O veredicto chegará pronto. 700 00:46:31,831 --> 00:46:34,209 {\an8}Queden connosco despois destas mensaxes. 701 00:46:34,209 --> 00:46:37,545 {\an8}Queres reutilizar o catéter e comezar a vivir a vida? 702 00:46:38,838 --> 00:46:40,965 CONDADO DE NOVA YORK XULGADOS 703 00:46:40,965 --> 00:46:42,967 LUZ ESTELAR APOIA AS MULLERES 704 00:46:42,967 --> 00:46:44,552 PROTEXEDE AMÉRICA 705 00:46:45,220 --> 00:46:46,971 SI, HOSTIA! APOIO A PATRIOTA #PATRIA 706 00:46:46,971 --> 00:46:48,264 ACABOUSE O SILENCIO #LUZESTELAR 707 00:46:48,264 --> 00:46:49,724 LOITA COMA UNHA MULLER 708 00:46:51,392 --> 00:46:52,644 Van dicir o veredicto! 709 00:46:53,770 --> 00:46:56,022 O xurado xa sentou. Non tardarán. 710 00:47:09,744 --> 00:47:10,954 {\an8}Inocente! 711 00:47:20,255 --> 00:47:21,631 Vai á merda, fascista! 712 00:47:49,826 --> 00:47:50,660 {\an8}PATRIOTA, INOCENTE 713 00:47:50,660 --> 00:47:53,955 Desde fóra dos xulgados, onde o xurado deu o veredicto. 714 00:47:53,955 --> 00:47:55,498 - Patriota foi... - Vai. 715 00:47:55,498 --> 00:47:59,502 ...declarado inocente do asasinato. Caos fóra dos xulgados. 716 00:48:00,378 --> 00:48:01,588 Ti podes. 717 00:48:02,880 --> 00:48:04,090 - Vai. - Vale. 718 00:48:18,271 --> 00:48:19,230 Colin. 719 00:48:24,569 --> 00:48:25,653 Colin. 720 00:48:30,116 --> 00:48:31,117 Estás ben? 721 00:48:35,622 --> 00:48:37,206 Colin. 722 00:48:37,915 --> 00:48:39,834 - Non! - Son eu. 723 00:48:40,668 --> 00:48:44,339 Oe, estou ben. 724 00:48:45,632 --> 00:48:47,675 - Si, estou ben. - Estás ben? 725 00:49:48,361 --> 00:49:50,363 Mantede a calma todos. 726 00:49:50,363 --> 00:49:52,657 Sodes persoas moi especiais. 727 00:49:53,032 --> 00:49:55,493 Parade. 728 00:50:10,258 --> 00:50:13,511 Que marche todo o mundo para a casa, por favor. 729 00:50:13,511 --> 00:50:15,930 Podemos loitar, pero así non. 730 00:50:15,930 --> 00:50:18,057 Annie! Pide axuda. 731 00:50:19,851 --> 00:50:21,602 Ei, deixádea. 732 00:50:22,729 --> 00:50:24,564 Vai á merda, fulana matabebés! 733 00:50:25,064 --> 00:50:26,399 Que a deixedes. 734 00:50:27,316 --> 00:50:29,026 Vale. Kiara? 735 00:50:30,403 --> 00:50:32,780 Kiara? Vállame Deus! Axuda! 736 00:50:33,823 --> 00:50:34,824 Axuda, por favor! 737 00:50:36,492 --> 00:50:37,744 Axuda, por favor. 738 00:50:38,453 --> 00:50:39,412 Kiara? 739 00:50:46,169 --> 00:50:47,879 - Está Luz Estelar. - Desculpe. 740 00:50:47,879 --> 00:50:49,839 Eu vino. É Luz Estelar. 741 00:50:51,799 --> 00:50:53,926 Xa o sei. Hai outra persoa... 742 00:50:58,139 --> 00:50:59,891 Vaian para a casa. 743 00:50:59,891 --> 00:51:02,560 Saian do edificio de forma ordenada. 744 00:51:04,771 --> 00:51:07,940 Saian do edificio de forma ordenada. 745 00:51:07,940 --> 00:51:10,401 Vaian para a casa. 746 00:51:10,401 --> 00:51:13,404 Saian do edificio de forma ordenada. 747 00:51:13,404 --> 00:51:16,699 {\an8}Hoxe fíxose xustiza e o xurado do xuízo de Patriota 748 00:51:16,699 --> 00:51:18,576 {\an8}declarouno inocente. 749 00:51:18,576 --> 00:51:19,494 {\an8}PATRIOTA ABSOLTO, REVOLTA POR LUZ ESTELAR 750 00:51:19,494 --> 00:51:22,580 {\an8}Pero o momento de curación nacional foi breve. 751 00:51:22,580 --> 00:51:26,793 {\an8}A violencia dos de Luz Estelar acabou coa vida de tres inocentes. 752 00:51:26,793 --> 00:51:30,463 {\an8}Por respecto, imos agardar ata que notifiquen as familias 753 00:51:30,463 --> 00:51:32,632 antes de dicir nomes de vítimas. 754 00:51:32,632 --> 00:51:35,134 Pero sabemos que lles arrebataron a vida 755 00:51:35,134 --> 00:51:37,637 por exercer un dereito constitucional... 756 00:51:37,637 --> 00:51:39,013 Non, déixaa durmir. 757 00:51:40,056 --> 00:51:42,975 Vou mañá pola mañá e dicímosllo xuntos. 758 00:51:42,975 --> 00:51:44,143 Si. 759 00:51:49,273 --> 00:51:52,693 Saben que non mentiría. É un mal día para América. 760 00:51:52,693 --> 00:51:55,029 Pode que o peor contado por min. 761 00:51:55,029 --> 00:51:59,659 O único consolo é que Patriota seguirá libre para protexernos a todos. 762 00:51:59,659 --> 00:52:03,037 Agora que deixa atrás este descomunal erro da xustiza, 763 00:52:03,037 --> 00:52:05,748 Patriota pode centrarse no importante. 764 00:52:06,415 --> 00:52:07,792 Non vas rematar iso? 765 00:52:09,460 --> 00:52:12,088 Veña, fillo. Temos que estar de celebración. 766 00:52:16,008 --> 00:52:16,843 Que pasa? 767 00:52:17,927 --> 00:52:19,887 Non, é que... Non é nada. 768 00:52:20,471 --> 00:52:22,557 Veña, ho. Xa o falamos. 769 00:52:23,391 --> 00:52:26,644 Temos que compartilo todo co outro. 770 00:52:26,644 --> 00:52:31,983 Facelo todo xuntos ata que sexamos case un. 771 00:52:34,485 --> 00:52:37,530 Así que dime, fillo. Sexa o que sexa, está ben. 772 00:52:39,615 --> 00:52:41,868 Non quero que Carniceiro morra. 773 00:52:50,001 --> 00:52:52,837 Nin despois de abandonarte como o fixo? 774 00:52:54,171 --> 00:52:55,548 Foi unha animalada. 775 00:52:55,548 --> 00:52:57,592 E todo o que dixo de ti... 776 00:52:57,592 --> 00:53:00,428 Dixo cousas terribles sobre ti. 777 00:53:00,428 --> 00:53:01,888 Terribles. 778 00:53:04,473 --> 00:53:05,683 Mamá queríao. 779 00:53:19,155 --> 00:53:20,406 E ti? 780 00:53:38,966 --> 00:53:42,303 Negro tiña razón. Foi unha loucura. 781 00:53:42,303 --> 00:53:46,349 Tes dereito a estar enfadado. Eu tamén o estou por ti. 782 00:53:46,974 --> 00:53:48,893 E se liscamos? 783 00:53:51,103 --> 00:53:53,731 Podemos esfumarnos baixo as ondas para sempre. 784 00:53:54,899 --> 00:53:57,151 Alí todos te queren por quen es. 785 00:53:57,652 --> 00:54:01,614 Un nadador forte, sensible e doce. 786 00:54:03,574 --> 00:54:04,825 Mírame. 787 00:54:07,536 --> 00:54:09,664 Mírame, meu amor. 788 00:54:11,165 --> 00:54:14,168 Así non seguiriamos escondendo o noso amor. 789 00:54:14,168 --> 00:54:17,964 Seriamos Kevin e Ambrosia. 790 00:55:27,366 --> 00:55:30,745 {\an8}PAPÁ 791 00:55:30,995 --> 00:55:35,124 Ola, acabo de rematar de ler Deadly Cross. 792 00:55:35,124 --> 00:55:37,752 Como o fai Patterson? 793 00:55:38,461 --> 00:55:41,213 Gustoume máis que Criss Cross, 794 00:55:41,213 --> 00:55:43,382 Cross Justice, Double Cross, Triple Cross, 795 00:55:43,382 --> 00:55:47,595 Cross Fire, Cross Country, Cross the Line e ata Cross My Heart. 796 00:55:48,471 --> 00:55:50,890 En fin, que temos moito do que falar. 797 00:55:50,890 --> 00:55:53,100 Chámame. Quérote, fillo. 798 00:56:03,944 --> 00:56:05,112 Mellora, vale? 799 00:56:06,155 --> 00:56:11,494 Mellora e falaremos durante horas sobre Deadly Cross. 800 00:56:11,494 --> 00:56:14,288 Pódesme ler o puto libro enteiro se queres. 801 00:56:16,582 --> 00:56:17,583 Hai trato? 802 00:56:20,294 --> 00:56:22,046 Oxalá poidas escoitarme. 803 00:56:25,382 --> 00:56:27,760 Eu creo que si que pode. 804 00:56:36,143 --> 00:56:37,144 Mamá? 805 00:56:44,652 --> 00:56:45,736 Billy. 806 00:56:48,614 --> 00:56:51,367 Prometiches que coidarías de Ryan. 807 00:56:52,743 --> 00:56:55,454 Hostia, e que cres que intento facer? 808 00:56:56,664 --> 00:56:59,583 Creo que estás a punto de foder a Hughie. 809 00:57:00,417 --> 00:57:02,753 Vaiche estoupar na cara outra vez. 810 00:57:03,254 --> 00:57:05,840 Salvei o neno na torre, ou? 811 00:57:06,507 --> 00:57:09,927 Puiden dispararlle a Patriota e xa tería rematado todo, 812 00:57:09,927 --> 00:57:11,679 pero preferín salvalo. 813 00:57:13,931 --> 00:57:15,432 E mira para que valeu. 814 00:57:16,934 --> 00:57:18,352 Prometíchesmo. 815 00:57:20,646 --> 00:57:24,984 Se Ryan chega a ser como Patriota, será a fin do mundo. 816 00:57:28,404 --> 00:57:30,030 Cres que non o sei? 817 00:57:30,364 --> 00:57:31,991 Tes que atopar a maneira. 818 00:57:35,411 --> 00:57:37,163 Que carallo queres, Becca? 819 00:57:43,294 --> 00:57:44,837 Sé o home co que casei. 820 00:57:53,053 --> 00:57:55,139 Ese home morreu hai moito. 821 00:57:56,682 --> 00:57:57,641 É moi tarde. 822 00:57:58,642 --> 00:57:59,852 Non hai tempo... 823 00:58:23,584 --> 00:58:24,710 De: Carniceiro Asunto: Dano colateral 824 00:58:24,710 --> 00:58:26,879 Teño aquí os ficheiros de Hughie contra ti 825 00:58:30,633 --> 00:58:31,926 Cago no demo. 826 00:58:39,308 --> 00:58:41,018 Agardo que esteas contenta. 827 01:01:15,672 --> 01:01:17,674 Subtítulos: Antía López Cando 828 01:01:17,674 --> 01:01:19,760 Supervisora creativa: Abraham Díaz López