1 00:00:06,882 --> 00:00:09,427 Venga, chaval. Métete una rayita. 2 00:00:18,102 --> 00:00:19,645 - Mierda. -¡Hostia puta! 3 00:00:19,645 --> 00:00:22,189 - El Patriota flipará. - No. Espera. 4 00:00:22,189 --> 00:00:23,274 ANTERIORMENTE 5 00:00:23,274 --> 00:00:27,653 {\an8}El Patriota ha accedido a donar a Hogar Luz Estelar... 6 00:00:27,653 --> 00:00:29,989 {\an8}- No. - O sea... Venga, un aplauso. 7 00:00:29,989 --> 00:00:32,867 {\an8}- Un fuerte aplauso. -¡No! 8 00:00:32,867 --> 00:00:35,703 No soy "como cualquiera de vosotros". Soy mejor. 9 00:00:35,703 --> 00:00:37,955 El Patriota es un puto psicópata. 10 00:00:37,955 --> 00:00:39,373 El Patriota los protege. 11 00:00:41,250 --> 00:00:43,419 Prometiste que siempre me cuidarías. 12 00:00:43,419 --> 00:00:46,130 - Puede que ya no quiera verte. - Te odio. 13 00:00:46,130 --> 00:00:48,132 Este hombrecito es mi hijo. 14 00:00:48,132 --> 00:00:49,508 ¡Que te jodan, fascista! 15 00:00:54,430 --> 00:00:58,434 Tú me ayudas con un favorcito de nada y yo te ayudo a ti. 16 00:00:58,434 --> 00:00:59,518 ¿Lo has traído o no? 17 00:00:59,518 --> 00:01:01,979 La receta original. Con todas las especias. 18 00:01:01,979 --> 00:01:03,939 Es un pinchacito. 19 00:01:03,939 --> 00:01:07,485 {\an8}Me llamo Annie January y dimito, joder. 20 00:01:07,485 --> 00:01:09,236 Para mí eres una de nosotros. 21 00:01:09,236 --> 00:01:14,158 Eres un perro rabioso, pero eres fiel a quien lleva la correa. 22 00:01:14,158 --> 00:01:15,117 El oído. 23 00:01:15,117 --> 00:01:17,119 El V Temporal os matará. 24 00:01:17,119 --> 00:01:18,204 ¿Cuánto me queda? 25 00:01:18,204 --> 00:01:20,414 Meses. Doce como mucho. 26 00:01:20,414 --> 00:01:23,417 El Patriota tiene que morir. Y punto. A cualquier precio. 27 00:01:23,417 --> 00:01:25,711 Soldier Boy es el arma contra el Patriota. 28 00:01:25,711 --> 00:01:28,589 ¿Sabías que Soldier Boy era mi padre? 29 00:01:32,259 --> 00:01:34,136 -¡Sal del edificio! - Carnicero, ¡para! 30 00:01:35,221 --> 00:01:37,640 Lo querías y ahí lo tienes. 31 00:01:37,640 --> 00:01:38,641 ¿Y ahora dudas? 32 00:01:38,641 --> 00:01:39,558 Se lo prometí. 33 00:01:39,558 --> 00:01:41,227 Ya no me necesitas. 34 00:01:41,227 --> 00:01:42,269 Yo podía saltar. 35 00:01:42,269 --> 00:01:43,896 Tú puedes volar, joder. 36 00:02:22,601 --> 00:02:24,186 ¡Buenas noches! 37 00:02:24,687 --> 00:02:26,480 Sé que ha sido una noche larga, 38 00:02:26,480 --> 00:02:30,526 así que muchas gracias por la paciencia. 39 00:02:30,526 --> 00:02:32,444 El bar sigue abierto. 40 00:02:32,444 --> 00:02:36,866 Y, sí, ¡Colorado y Nevada quieren a Robert Singer! 41 00:02:43,831 --> 00:02:45,708 Así que atentos, 42 00:02:45,708 --> 00:02:49,587 porque creo que en nada os traeremos buenas noticias. 43 00:02:49,587 --> 00:02:52,590 Gracias, ¡y que Dios bendiga EE. UU.! 44 00:03:03,893 --> 00:03:07,104 ¿Hojaldres de gruyer? ¿Qué coño hago con esto? 45 00:03:07,104 --> 00:03:10,774 Dice que trabajas mucho y que necesitas comer más. 46 00:03:10,774 --> 00:03:13,736 Si nos sale bien la jugada, os juro que no dejo ni uno. 47 00:03:24,288 --> 00:03:25,789 Hughie, venga. ¿Qué ves? 48 00:03:25,789 --> 00:03:28,292 Ya, dame un segundo. 49 00:03:28,292 --> 00:03:32,087 Perdón, hay mil conectores aquí y no veo una mierda. 50 00:03:34,423 --> 00:03:36,175 ¿Quieres ayudar o fardar? 51 00:03:37,051 --> 00:03:39,511 Las dos cosas. 52 00:03:39,511 --> 00:03:40,763 ¿Ves algo? 53 00:03:41,430 --> 00:03:44,183 En vivo y a todo color. 54 00:03:44,808 --> 00:03:46,060 Carnicero, ¿me recibes? 55 00:03:49,855 --> 00:03:51,190 ¿Dónde se ha metido este? 56 00:04:02,368 --> 00:04:04,370 Ahora no, joder. 57 00:04:05,037 --> 00:04:06,038 Estoy bien. 58 00:04:06,997 --> 00:04:08,123 ¿Charcutier? 59 00:04:09,667 --> 00:04:10,834 ¿Con quién hablas? 60 00:04:10,834 --> 00:04:12,044 No he abierto la boca. 61 00:04:16,256 --> 00:04:17,174 Gracias. 62 00:04:18,884 --> 00:04:19,718 Pues nada. 63 00:04:21,053 --> 00:04:22,054 Al lío. 64 00:04:30,479 --> 00:04:31,939 Buenas noches, cabronazos. 65 00:04:33,482 --> 00:04:35,609 Venimos a cometer alta traición. 66 00:04:47,246 --> 00:04:48,247 Subiendo. 67 00:04:55,671 --> 00:04:56,922 Oye. 68 00:04:56,922 --> 00:05:00,092 Tú te quedas aquí para cubrirnos al salir. 69 00:05:00,092 --> 00:05:02,761 No jodas. ¿Me ponéis a vigilar la puerta? 70 00:05:02,761 --> 00:05:05,639 Kimiko, si entra en el ascensor, pártele el brazo. 71 00:05:10,352 --> 00:05:12,479 Por favor, despejen la puerta. 72 00:05:18,027 --> 00:05:19,236 Joder. 73 00:06:08,410 --> 00:06:10,579 Bueno, campeón, vamos allá. 74 00:06:12,164 --> 00:06:13,582 Hay mucha gente. 75 00:06:17,628 --> 00:06:19,004 Venga, tío. 76 00:06:19,379 --> 00:06:22,216 No me digas que te dan miedo las cucarachas. 77 00:06:22,216 --> 00:06:23,842 Pues sí. 78 00:06:24,551 --> 00:06:27,471 Pues los pollitos, lo mismo da. 79 00:06:27,471 --> 00:06:31,642 Mira, el caso es que no tienes por qué estar nervioso. 80 00:06:31,642 --> 00:06:33,393 Ya lo hemos hablado. 81 00:06:34,103 --> 00:06:36,313 Solo son humanos. Y... 82 00:06:36,939 --> 00:06:39,149 Juguetes para nuestro entretenimiento. 83 00:06:39,149 --> 00:06:40,692 - Exacto. - Sí. 84 00:06:40,692 --> 00:06:41,985 Lo tenemos hecho. 85 00:06:55,999 --> 00:06:58,794 Esperad. Tenemos un problema. 86 00:07:00,003 --> 00:07:02,840 ¿Qué hace él aquí? 87 00:07:02,840 --> 00:07:06,969 El Patriota está en el edificio. Si lo veis, no ataquéis. 88 00:07:06,969 --> 00:07:09,012 Repito: no ataquéis al Patriota. 89 00:07:09,012 --> 00:07:10,931 Va por ti, Carnicero. ¿Me oyes? 90 00:07:10,931 --> 00:07:14,268 Dios, pero qué guapísimas estáis. Sobre todo tú. 91 00:07:14,268 --> 00:07:17,646 Zoe, ¿te acuerdas de mi hijo, Ryan? 92 00:07:17,646 --> 00:07:18,564 Hola. 93 00:07:18,564 --> 00:07:19,857 Zoe, ¿sabes qué? 94 00:07:19,857 --> 00:07:21,900 El hotel tiene helado casero. 95 00:07:21,900 --> 00:07:23,986 ¿No te apetece ir a probarlo con Ryan? 96 00:07:23,986 --> 00:07:26,029 Qué buena idea. Venga, hijo. 97 00:07:27,573 --> 00:07:28,991 Que no vuelva preñada. 98 00:07:30,868 --> 00:07:32,286 Es broma. 99 00:07:32,286 --> 00:07:34,204 Estoy de broma. Son críos. 100 00:07:34,204 --> 00:07:36,582 Aunque si quisiera, Ryan ya soltaría lefa. 101 00:07:36,582 --> 00:07:38,834 ¿Qué coño haces aquí? 102 00:07:38,834 --> 00:07:43,046 Apoyar a la nueva administración, como llevo haciendo 16 años. 103 00:07:43,046 --> 00:07:45,883 No necesito tu apoyo. Te han acusado de asesinato. 104 00:07:45,883 --> 00:07:46,925 Hola, Doug. 105 00:07:46,925 --> 00:07:51,847 Uno: es una mera formalidad, y dos: es un caso claro de defensa propia. 106 00:07:52,556 --> 00:07:54,808 Ese animal le lanzó un proyectil a mi hijo. 107 00:07:55,309 --> 00:07:56,393 Una botella. 108 00:07:56,393 --> 00:07:57,853 Podría haber tenido ántrax. 109 00:07:57,853 --> 00:08:00,814 No es que eso nos afecte, es simplemente por principios. 110 00:08:00,814 --> 00:08:03,567 Y, además, cuando me cargué a ese bestia, 111 00:08:04,526 --> 00:08:06,737 - la gente aplaudió. - Tus accionistas no. 112 00:08:08,238 --> 00:08:10,741 Y por eso tú y yo vamos a demostrarles 113 00:08:10,741 --> 00:08:14,536 que, aun con un presidente retrasado y al que se la pela la delincuencia, 114 00:08:14,536 --> 00:08:17,915 en Vought no cambiará nada. 115 00:08:17,915 --> 00:08:22,169 Las transacciones que tú y yo hayamos podido hacer ya son historia. 116 00:08:29,593 --> 00:08:31,303 Escribamos un nuevo capítulo. 117 00:08:31,303 --> 00:08:33,347 Señoras y señores, Victoria Neuman. 118 00:08:33,972 --> 00:08:35,933 Un fuerte aplauso. 119 00:08:37,976 --> 00:08:39,770 Ellas lo petan en la Casa Blanca. 120 00:08:41,730 --> 00:08:43,148 Que Dios te bendiga. 121 00:08:43,148 --> 00:08:45,943 ¿Te va bien de chocolate? 122 00:08:45,943 --> 00:08:48,195 Sí, vale. 123 00:09:00,540 --> 00:09:02,292 ¿Nos dejas un segundo, guapa? 124 00:09:15,639 --> 00:09:17,474 Mira, Ryan, tengo mucho que decir 125 00:09:18,600 --> 00:09:20,310 y poco tiempo. 126 00:09:20,310 --> 00:09:22,896 Tengo un camión en la parte de atrás. Ven conmigo. 127 00:09:22,896 --> 00:09:24,189 ¿Qué dices? 128 00:09:24,189 --> 00:09:26,149 Sé que estás cabreado, y con razón, 129 00:09:26,149 --> 00:09:28,694 pero sabes que el Patriota es peligroso. 130 00:09:28,694 --> 00:09:29,778 Es mi padre. 131 00:09:29,778 --> 00:09:32,364 Ryan, se cargó a un tío en tus narices. 132 00:09:32,364 --> 00:09:34,032 Ya, a un pedófilo. 133 00:09:34,032 --> 00:09:35,826 Qué va, te ha mentido. 134 00:09:36,451 --> 00:09:40,414 Te llevaré con tu tía Grace, ¿vale? Y no volverás a verme. 135 00:09:43,709 --> 00:09:46,211 Por favor, hazme caso. 136 00:09:46,753 --> 00:09:48,547 Es lo que querría tu madre. 137 00:09:48,547 --> 00:09:51,425 No es no, William. 138 00:09:51,967 --> 00:09:53,760 No estamos en Neverland. 139 00:09:53,760 --> 00:09:56,722 Tranquilo, no va a pasar nada malo. 140 00:09:56,722 --> 00:09:57,764 ¿Verdad? 141 00:10:02,352 --> 00:10:04,062 O, por lo visto, sí. 142 00:10:05,981 --> 00:10:09,943 Qué masa más negra tienes en el cerebro. 143 00:10:13,572 --> 00:10:14,865 ¿Qué te queda, medio año? 144 00:10:15,949 --> 00:10:17,075 ¿Menos? 145 00:10:17,367 --> 00:10:20,454 Una pena. No vas a poder concederme el último baile. 146 00:10:22,539 --> 00:10:23,874 Te echaré de menos. 147 00:10:25,959 --> 00:10:28,754 Manda huevos. Te la machacas con tu propia voz, ¿no? 148 00:10:30,547 --> 00:10:32,174 Esa es la actitud, campeón. 149 00:10:33,508 --> 00:10:34,384 ¿Hijo? 150 00:10:44,853 --> 00:10:45,687 Vamos. 151 00:10:46,521 --> 00:10:48,482 No quiero perderme a Smash Mouth. 152 00:11:09,169 --> 00:11:11,421 Qué barbaridad de trajes. 153 00:11:30,315 --> 00:11:31,149 Mamá. 154 00:11:33,527 --> 00:11:34,945 ¿Qué hacen aquí? 155 00:11:34,945 --> 00:11:37,406 Perdone, señorita Neuman, somos de la escolta. 156 00:11:37,406 --> 00:11:39,449 - Estamos revisando esto. -¿Es Zoe? 157 00:11:39,449 --> 00:11:41,159 Acabamos enseguida. 158 00:11:44,830 --> 00:11:46,123 ¿Y si espera fuera? 159 00:11:52,921 --> 00:11:55,257 -¿Qué pasa, Frenchie? -¡Es súper, joder! 160 00:11:55,257 --> 00:11:56,258 ¡Es súper, joder! 161 00:11:59,386 --> 00:12:00,720 Vale, pues... 162 00:12:02,931 --> 00:12:04,099 Esperaré aquí. 163 00:12:08,478 --> 00:12:09,855 Tranquila. 164 00:12:10,355 --> 00:12:11,565 No hemos visto nada. 165 00:12:30,375 --> 00:12:32,002 ¡Tenemos que salir! ¡Ya! 166 00:12:36,756 --> 00:12:39,176 Hay una ventana en el lado sur del pasillo. 167 00:12:44,139 --> 00:12:45,474 Es un octavo piso. 168 00:12:46,391 --> 00:12:47,392 Confía en mí. 169 00:13:18,548 --> 00:13:19,382 ¡Cuidado! 170 00:13:21,885 --> 00:13:22,802 ¡Coño! 171 00:13:36,107 --> 00:13:37,067 Sí. 172 00:13:37,359 --> 00:13:38,527 Joder. 173 00:13:38,527 --> 00:13:39,444 Dios... 174 00:13:40,529 --> 00:13:41,655 Qué asco. 175 00:13:54,543 --> 00:13:56,253 Menos mal. ¿Nos piramos? ¡Joder! 176 00:13:57,087 --> 00:13:59,297 - Hola, Hughie. - Hola. 177 00:13:59,297 --> 00:14:02,551 Carnicero es imbécil. Lo ha pillado una cría de 12 años. 178 00:14:02,551 --> 00:14:04,302 ¿Zoe? Se ha cargado a dos tíos. 179 00:14:04,302 --> 00:14:08,265 Vic, ¿le inyectaste V a tu propia hija? ¿Cómo pudiste hacerle eso? 180 00:14:08,265 --> 00:14:10,183 - Para protegerla. -¿Protegerla? 181 00:14:10,183 --> 00:14:12,561 La has convertido en un puto monstruo. 182 00:14:13,520 --> 00:14:14,396 Como tú. 183 00:14:14,396 --> 00:14:15,855 Lo siento, pero ¿me lo dice 184 00:14:15,855 --> 00:14:18,650 el que se teletransporta con la polla al aire? 185 00:14:18,650 --> 00:14:20,277 El peor error de mi vida. 186 00:14:23,738 --> 00:14:25,115 Vic, tú y yo éramos... 187 00:14:26,616 --> 00:14:27,951 Éramos como familia. 188 00:14:29,327 --> 00:14:31,955 ¿Era todo mentira? 189 00:14:34,416 --> 00:14:36,001 Casi te lo dije un día. 190 00:14:36,001 --> 00:14:38,211 La noche del apagón, ¿te acuerdas? 191 00:14:40,088 --> 00:14:42,841 Trajiste mil cosas de picar para Zoe. 192 00:14:42,841 --> 00:14:46,219 Nos pasamos horas jugando al Uno hasta que volvió la luz. 193 00:14:46,219 --> 00:14:47,762 Y pensé... 194 00:14:50,223 --> 00:14:51,975 que eras uno de mis mejores amigos. 195 00:14:52,475 --> 00:14:54,227 Tu novia era súper. 196 00:14:54,227 --> 00:14:56,646 Tú más que nadie podías entenderme. 197 00:14:58,356 --> 00:14:59,774 ¿Por qué no me lo dijiste? 198 00:15:00,734 --> 00:15:03,236 - Tuve miedo. -¿De volarme la cabeza? 199 00:15:03,236 --> 00:15:04,779 De perderte. 200 00:15:10,535 --> 00:15:12,412 Siempre te he tenido mucho cariño. 201 00:15:14,122 --> 00:15:15,248 Esa parte era verdad. 202 00:15:18,877 --> 00:15:20,045 Mira, Vicky... 203 00:15:22,047 --> 00:15:23,048 ¡que te jodan! 204 00:15:28,637 --> 00:15:29,804 ¿En serio? 205 00:15:31,306 --> 00:15:34,768 Salgo en la tele dentro de diez minutos, mamonazo. 206 00:15:34,768 --> 00:15:37,646 Iré a la prensa. Les diré que tú volaste el Congreso. 207 00:15:37,646 --> 00:15:40,482 - Tengo lo de Red River. -¿Has visto Juegos de guerra? 208 00:15:40,482 --> 00:15:42,692 Qué digo, claro que la has visto. 209 00:15:42,692 --> 00:15:45,362 -¿Encima me vacilas? - Destrucción mutua. 210 00:15:45,362 --> 00:15:49,741 Yo te hago daño, tú me delatas. Tú me delatas, yo mato a todos los tuyos. 211 00:15:50,909 --> 00:15:52,661 Nos conviene una tregua. 212 00:15:55,497 --> 00:15:56,414 O un plan B. 213 00:15:57,290 --> 00:15:58,583 ¡Hostia! 214 00:16:03,880 --> 00:16:06,049 Cada día se os da peor esto. 215 00:16:12,097 --> 00:16:13,556 Arizona se suma. 216 00:16:14,933 --> 00:16:16,685 Voy a cambiarme. 217 00:16:34,911 --> 00:16:35,745 {\an8}EN MEMORIA DE LA SUBDIRECTORA SUSAN RAYNER 218 00:16:35,745 --> 00:16:36,663 {\an8}DIO LA VIDA POR SU PAÍS. 219 00:16:36,663 --> 00:16:37,580 {\an8}ESTAMOS EN DEUDA CON ELLA. 220 00:16:39,082 --> 00:16:41,459 Qué detalle, has venido. ¿Dónde coño estabas? 221 00:16:42,168 --> 00:16:43,002 En el baño. 222 00:16:43,002 --> 00:16:46,172 Intentando quitarme el tufo de tu cagada de anoche. 223 00:16:46,172 --> 00:16:47,966 Cállate la puta boca, Carnicero. 224 00:16:52,470 --> 00:16:53,638 Grace. 225 00:16:56,349 --> 00:16:57,809 - Tú no. - No jodas. 226 00:16:57,809 --> 00:17:00,937 Me he lavado las pelotas y todo. ¿L. M.? 227 00:17:00,937 --> 00:17:02,188 Hay personas que, 228 00:17:02,188 --> 00:17:04,607 por ignorancia o insensatez, 229 00:17:04,607 --> 00:17:07,026 creen que todavía tienes algo que aportar. 230 00:17:07,861 --> 00:17:09,028 Yo no soy una de ellas. 231 00:17:09,946 --> 00:17:12,073 Te traeré al niño, Grace. 232 00:17:12,073 --> 00:17:13,450 Lo arreglaré. 233 00:17:19,038 --> 00:17:23,585 Dos de mis hombres han muerto a manos de una cría de 12 años. 234 00:17:23,585 --> 00:17:28,214 Hemos tenido que decirles a sus familias que esnifaron cocaína con fentanilo. 235 00:17:28,214 --> 00:17:31,551 Señor, nos aseguraron que el ácido funcionaría con Neuman. 236 00:17:31,551 --> 00:17:33,928 No es tonta, sabrá que estoy detrás. 237 00:17:33,928 --> 00:17:37,682 ¡Joder! Mira que me dijeron que eligiera a Buttigieg. 238 00:17:37,682 --> 00:17:38,892 Qué iba a saber usted. 239 00:17:38,892 --> 00:17:42,020 Marvin, fui yo quien te propuso, la CIA te financia... 240 00:17:42,020 --> 00:17:43,271 Con todo el respeto, 241 00:17:43,271 --> 00:17:46,524 vuelva a poner a Carnicero al mando. Ahí lo tiene. 242 00:17:46,524 --> 00:17:48,485 -¿Y Luz Estelar? - Ahora es Annie. 243 00:17:48,485 --> 00:17:51,738 ¿Annie puede chamuscarle los ojos a Neuman, debilitarla? 244 00:17:51,738 --> 00:17:54,866 Si consigue acercarse sin que le vuele la cabeza, quizá. 245 00:17:54,866 --> 00:17:56,868 Pero igual tenemos que aceptar 246 00:17:56,868 --> 00:17:58,870 que Neuman es invulnerable. 247 00:17:58,870 --> 00:18:01,831 El Congreso certifica las elecciones el 6 de enero. 248 00:18:01,831 --> 00:18:05,710 Después de eso, una súper estará a un tiro de piedra de la presidencia. 249 00:18:05,710 --> 00:18:07,712 ¡De quitarme de en medio! 250 00:18:08,213 --> 00:18:11,299 Solo podré mantener las distancias algún tiempo. 251 00:18:11,299 --> 00:18:15,094 - Eliminarla es nuestra máxima prioridad. -¡Haz tu puto trabajo! 252 00:18:15,094 --> 00:18:16,429 Sí, señora. 253 00:18:20,225 --> 00:18:21,226 Joder. 254 00:18:24,687 --> 00:18:26,272 ¿Tienes algún compromiso? 255 00:18:28,024 --> 00:18:29,234 No, señor. 256 00:18:29,234 --> 00:18:30,985 Y, que quede claro, no tengo... 257 00:18:30,985 --> 00:18:33,196 Billy Carnicero. 258 00:18:34,489 --> 00:18:38,409 Joe Kessler. Joder, ¿cuánto tiempo ha pasado? 259 00:18:38,409 --> 00:18:42,997 Once años, aunque, oficialmente, la movida aquella nunca pasó. 260 00:18:42,997 --> 00:18:46,417 Yo te recuerdo puestísimo y tirándote a la mujer del general. 261 00:18:46,417 --> 00:18:47,460 Qué cabrón. 262 00:18:50,255 --> 00:18:52,841 Te invito a un café de los malos. 263 00:18:53,591 --> 00:18:57,804 Degradado en tu propio equipo. ¿Cómo os llamabais? 264 00:18:57,804 --> 00:18:58,888 The Boys. 265 00:19:00,223 --> 00:19:01,683 Menudo nombre de mierda. 266 00:19:03,142 --> 00:19:05,270 ¿Por qué lo aguantas? Lárgate. 267 00:19:05,270 --> 00:19:08,189 Nanay. Tengo mis planes. 268 00:19:08,189 --> 00:19:11,109 En dos días vuelvo a llevar las riendas. 269 00:19:11,109 --> 00:19:12,151 Más te vale. 270 00:19:12,902 --> 00:19:14,821 Muchos de los chicos piensan 271 00:19:14,821 --> 00:19:17,031 que te han destituido en el peor momento. 272 00:19:17,532 --> 00:19:20,410 Mallory solo quiere deshacerse de la vicepresidenta 273 00:19:20,410 --> 00:19:23,413 porque es lo que Singer quiere. Langley ya está en ello. 274 00:19:23,413 --> 00:19:24,581 Ya conoces a Grace. 275 00:19:24,581 --> 00:19:26,541 Siempre le ha molado la política. 276 00:19:26,541 --> 00:19:28,376 ¿Y tú en qué estás metido? 277 00:19:29,210 --> 00:19:30,253 El Patriota. 278 00:19:31,087 --> 00:19:33,381 Se cargó a un gilipollas a plena luz del día, 279 00:19:33,381 --> 00:19:34,757 y van y le aplauden. 280 00:19:35,592 --> 00:19:37,719 ¿Qué conclusión crees que sacó de eso? 281 00:19:39,804 --> 00:19:40,763 Ninguna. 282 00:19:41,931 --> 00:19:44,601 Vamos cuesta abajo y sin frenos hacia un apocalipsis. 283 00:19:44,601 --> 00:19:46,895 Y Grace no está a lo que tiene que estar. 284 00:19:46,895 --> 00:19:48,730 Pero lo tuviste a tiro, ¿no? 285 00:19:48,730 --> 00:19:50,690 Con Soldier Boy. 286 00:19:50,690 --> 00:19:52,108 Y no lo hiciste. 287 00:19:52,483 --> 00:19:53,985 ¿Estabas a lo que estabas? 288 00:19:57,739 --> 00:20:00,700 Tengo la sensación de que no has venido por venir. 289 00:20:00,700 --> 00:20:02,744 ¿Te acuerdas del valle de Panshir? 290 00:20:04,579 --> 00:20:05,496 Sí. 291 00:20:06,915 --> 00:20:08,041 Cómo olvidarlo. 292 00:20:08,041 --> 00:20:11,294 Me sacaste de allí llevándote varias vidas por delante 293 00:20:11,294 --> 00:20:13,504 sin pensarlo dos veces. 294 00:20:13,504 --> 00:20:15,840 No sé cómo no le pusiste mi nombre a tu hijo. 295 00:20:15,840 --> 00:20:18,092 Necesitamos a alguien como tú, Billy. 296 00:20:18,885 --> 00:20:20,178 Y ahora. 297 00:20:21,262 --> 00:20:25,058 Antes de que los súpers empiecen a acorralarnos y matarnos. 298 00:20:33,441 --> 00:20:36,986 - Hola. -¿Corbata? ¿Te gradúas o algo? 299 00:20:40,323 --> 00:20:42,408 -¿Qué pasa? - Janine. 300 00:20:43,409 --> 00:20:45,370 Se ha peleado en el cole. 301 00:20:46,162 --> 00:20:49,332 El director no me ha contado más, solo que ha tumbado al niño. 302 00:20:49,332 --> 00:20:50,458 ¿A un niño? 303 00:20:50,458 --> 00:20:52,418 Como te sientas orgulloso, te doy. 304 00:20:52,418 --> 00:20:55,171 Se pasa el día dando portazos, Marvin. 305 00:20:55,171 --> 00:20:56,422 El otro día me dijo... 306 00:20:57,507 --> 00:20:58,675 "Vete a mamarla". 307 00:20:58,675 --> 00:21:00,301 ¿Janine? 308 00:21:00,301 --> 00:21:02,845 Lo está pasando fatal desde que Todd se fue. 309 00:21:02,845 --> 00:21:04,430 Desde que lo echaste. 310 00:21:04,430 --> 00:21:06,516 No te vengas tan arriba. 311 00:21:06,516 --> 00:21:11,646 Pero, sí, desde que lo eché. Janine sigue queriéndolo mucho. 312 00:21:11,646 --> 00:21:13,690 - Está preocupada. -¿Preocupada por qué? 313 00:21:13,690 --> 00:21:17,944 Todd se ha metido tanto en todo ese rollo de los Patriotas, 314 00:21:17,944 --> 00:21:19,237 que no me coge el móvil, 315 00:21:19,237 --> 00:21:21,155 - no sé dónde está... - Vale, y... 316 00:21:21,155 --> 00:21:22,740 Y tú sabes rastrear... 317 00:21:23,449 --> 00:21:26,160 - Venga, Monique. - Por tu hija, Marvin. 318 00:21:33,960 --> 00:21:36,129 Ya sé lo que viste en él. 319 00:21:36,129 --> 00:21:37,422 Era bueno con Janine. 320 00:21:38,089 --> 00:21:40,049 Porque cara de empotrador no tenía. 321 00:21:45,054 --> 00:21:46,055 ¿Verdad? 322 00:21:48,683 --> 00:21:50,893 - Sé bueno. - Eres mi mayor fracaso. 323 00:21:50,893 --> 00:21:52,562 Eres un producto defectuoso. 324 00:21:53,855 --> 00:21:54,981 Es tu destino. 325 00:21:54,981 --> 00:21:56,566 Es solo una habitación, John. 326 00:21:56,566 --> 00:21:59,277 Y una mamá y un papá y pucheritos. 327 00:22:04,282 --> 00:22:06,284 En el fondo hay una parte de ti 328 00:22:06,284 --> 00:22:08,202 - que sigue siendo humana. - No. 329 00:22:19,088 --> 00:22:20,590 Baje los humos conmigo. 330 00:22:20,590 --> 00:22:23,342 No se refiera al fallecido como la "víctima". 331 00:22:23,342 --> 00:22:25,845 Es una palabra fuerte. Lo decide el jurado. 332 00:22:25,845 --> 00:22:29,891 Señor, me temo que la reconstrucción de la Torre va con retraso, 333 00:22:29,891 --> 00:22:33,186 pero le aseguro que no es culpa mía. 334 00:22:33,186 --> 00:22:35,229 Cuando Annie January dejó de estar 335 00:22:35,229 --> 00:22:37,648 {\an8}a la sombra de Vought y del Patriota, 336 00:22:37,648 --> 00:22:38,566 {\an8}ÚLTIMA HORA NUEVA YORK AMA A ANNIE JANUARY 337 00:22:38,566 --> 00:22:40,651 {\an8}empezamos a ver el alcance de su poder. 338 00:22:40,651 --> 00:22:42,570 {\an8}Vought y el Patriota no son la ley. 339 00:22:42,570 --> 00:22:45,364 No pueden hacer lo que les dé la gana. 340 00:22:45,364 --> 00:22:49,035 Profundo, tenemos que hablar del pulpo. 341 00:22:49,035 --> 00:22:49,952 CARA A CARA CON HAILEY MILLER 342 00:22:49,952 --> 00:22:52,288 Tu ex, Cassandra, cuenta en su libro... 343 00:22:52,288 --> 00:22:54,248 {\an8}Antes de que sigas por ahí, Hailey, 344 00:22:54,248 --> 00:22:56,751 {\an8}no mantuve relaciones con ningún pulpo. 345 00:22:56,751 --> 00:23:01,005 {\an8}Es un rumor racista y una mentira ridícula 346 00:23:01,005 --> 00:23:06,302 {\an8}perpetuada por una mujer resentida, emocionalmente inestable e histérica 347 00:23:06,302 --> 00:23:08,054 {\an8}que se cagaba en mi cama. 348 00:23:08,054 --> 00:23:10,848 Profundo, dime que le has dado puerta al pulpo. 349 00:23:10,848 --> 00:23:12,975 Sí, Ashley. Ya... 350 00:23:13,976 --> 00:23:16,437 Ya me he ocupado, ¿vale? 351 00:23:17,230 --> 00:23:18,314 Hola, Negro. 352 00:23:18,314 --> 00:23:23,027 Señor, después del desastre en Godolkin, gracias por salvarme la vida. 353 00:23:23,027 --> 00:23:26,531 La junta quiere empezar a buscar nuevos integrantes para Los Siete. 354 00:23:26,531 --> 00:23:30,326 El comité ha hecho una primera criba y tenemos 25 candidatos. 355 00:23:34,789 --> 00:23:36,791 Bueno, si tiramos por redes sociales, 356 00:23:36,791 --> 00:23:38,918 yo me quedaría con Talon, de Redlands. 357 00:23:39,794 --> 00:23:42,505 No. Es la típica tía gamba. 358 00:23:42,505 --> 00:23:45,633 - Tiene cuerpazo, pero de cara... - Vale, me queda claro. 359 00:23:46,217 --> 00:23:47,885 Gracias por la explicación. 360 00:23:47,885 --> 00:23:49,470 Machista de mierda. 361 00:23:50,680 --> 00:23:52,473 No, qué cara de chupapollas. 362 00:23:53,558 --> 00:23:56,269 -¿No se comió a un perro? - Se la comió a un perro. 363 00:23:57,520 --> 00:23:58,855 Que es diferente. 364 00:24:01,691 --> 00:24:03,943 ¿Hermana Sabia? Ni de coña. 365 00:24:03,943 --> 00:24:07,780 Estuvimos juntos en los Teenage Kix y luego la metieron en chirona. 366 00:24:07,780 --> 00:24:10,908 -¿Cuál es su poder? - Es la persona más lista del mundo. 367 00:24:10,908 --> 00:24:13,494 Pero no sabe cuándo chapar la boca. 368 00:24:13,494 --> 00:24:15,913 - Pistolero, ¿no es...? - Un pirado de Texas. 369 00:24:15,913 --> 00:24:18,791 Mató a unos inmigrantes en San Antonio. 370 00:24:18,791 --> 00:24:20,459 - Me cae bien. - Tendría éxito 371 00:24:20,459 --> 00:24:23,212 entre la clase alta y blanca de más de 50 años. 372 00:24:23,212 --> 00:24:24,964 Excelente elección, señor. 373 00:24:24,964 --> 00:24:28,176 Sí, es un hombre cabal. ¿Se dice así? ¿"Cabal"? 374 00:24:28,176 --> 00:24:29,552 Has dicho que está loco. 375 00:24:29,552 --> 00:24:33,264 Locos nosotros si no lo elegimos. 376 00:24:41,063 --> 00:24:44,108 Estoy rodeado de lameculos y gilipollas. 377 00:24:44,108 --> 00:24:46,277 Es que creo que has dado en el clavo. 378 00:24:46,277 --> 00:24:47,987 Profundo... 379 00:24:54,869 --> 00:24:56,037 Chúpasela a A-Tren. 380 00:24:58,956 --> 00:25:00,875 -¿Qué? - Lo que oyes. 381 00:25:00,875 --> 00:25:04,754 Ve, sácale la polla y chúpasela. 382 00:25:11,928 --> 00:25:12,929 Vale. 383 00:25:22,063 --> 00:25:23,314 Levanta. 384 00:25:45,044 --> 00:25:46,921 El sexo solo es un espectro, ¿no? 385 00:25:46,921 --> 00:25:48,839 Levanta, joder. 386 00:25:50,549 --> 00:25:53,344 Esto es justo a lo que me refiero. 387 00:25:53,344 --> 00:25:57,139 Ninguno tiene agallas de llevarme la contraria. 388 00:25:57,139 --> 00:25:59,100 Madre mía. 389 00:25:59,100 --> 00:26:02,853 Me va a tocar cargar a mí solo con toda la puta empresa. 390 00:26:02,853 --> 00:26:04,730 Tienes... razón. 391 00:26:13,155 --> 00:26:14,573 No iba a hacerlo. 392 00:26:17,785 --> 00:26:18,619 FONDO OFICIAL DE DEFENSA LEGAL ¡HAY QUE CONTRAATACAR! 393 00:26:18,619 --> 00:26:21,330 El Patriota se enfrenta al sistema penal. 394 00:26:21,330 --> 00:26:23,249 Haz tu donación y recibe... 395 00:26:23,249 --> 00:26:24,917 {\an8}Atacó al hijo del Patriota. 396 00:26:24,917 --> 00:26:25,835 {\an8}PRESENTAN EL PROYECTO DE LEY "DEFIENDE TU TERRITORIO" 397 00:26:27,503 --> 00:26:29,505 {\an8}La magia de Vought sobre hielo, 398 00:26:29,505 --> 00:26:32,133 {\an8}el 7 de diciembre en el VoughtCoin Arena. 399 00:26:32,133 --> 00:26:35,177 {\an8}La cosa se ha puesto fea entre los dos bandos 400 00:26:35,177 --> 00:26:36,595 {\an8}en el juzgado hoy... 401 00:26:36,595 --> 00:26:41,142 {\an8}El muy guarro tenía fotos de su "sobrina" desnuda en la bañera. 402 00:26:41,142 --> 00:26:42,059 {\an8}LA BOMBA DE LA VERDAD CON DINAMITA 403 00:26:42,059 --> 00:26:44,812 {\an8}Era un pedófilo antifascista que follaba a todo dios. 404 00:26:44,812 --> 00:26:47,565 {\an8}"Ojo por ojo" será de la parte judía de la Biblia, 405 00:26:47,565 --> 00:26:48,566 {\an8}pero ahí está. 406 00:27:01,412 --> 00:27:03,122 Sí. Aguanta. 407 00:27:03,122 --> 00:27:04,123 CÓMO SUPERAR EL TOC 408 00:27:04,123 --> 00:27:05,249 Vale, muy bien. 409 00:27:08,169 --> 00:27:10,713 ¡Sí! Annie, te has salido. 410 00:27:10,713 --> 00:27:12,715 Mira. Tu nuevo récord. 411 00:27:12,715 --> 00:27:14,592 Treinta y tres segundos. 412 00:27:14,592 --> 00:27:18,721 Brutal. Ya puedo dejar mis problemas y largarme volando. 413 00:27:18,721 --> 00:27:20,723 Y reventar la red eléctrica. 414 00:27:21,807 --> 00:27:22,933 ¿Qué diría Greta? 415 00:27:26,103 --> 00:27:27,521 PAPÁ LLAMADA ENTRANTE 416 00:27:35,029 --> 00:27:37,114 Seis meses de trabajo. 417 00:27:37,365 --> 00:27:39,325 {\an8}Vale, el ácido no funcionó. 418 00:27:39,325 --> 00:27:42,370 {\an8}Ya pensaremos en otra cosa. 419 00:27:42,370 --> 00:27:43,621 ¿Qué cosa? 420 00:27:44,246 --> 00:27:48,250 Sí. Oye, estoy totalmente de acuerdo con lo que sea que hayas dicho. 421 00:27:48,250 --> 00:27:52,338 Quiero acabar con ella, yo más que nadie. Nadie sabe lo peligrosa que es. 422 00:27:52,338 --> 00:27:56,675 Y, sí, puede que no volvamos a tener una oportunidad como aquella. 423 00:27:56,675 --> 00:27:58,969 - Animar se me da como el culo. - No me digas. 424 00:28:01,263 --> 00:28:02,640 Bueno, me piro. 425 00:28:02,640 --> 00:28:04,642 Al vidrio, hijo de puta. 426 00:28:04,642 --> 00:28:05,768 {\an8}RESIDUOS 427 00:28:09,772 --> 00:28:10,940 ¿Qué? 428 00:28:12,858 --> 00:28:16,445 Neuman nos descubrió por su culpa, y casi hace que te maten. 429 00:28:17,530 --> 00:28:19,990 Eres el único que quiere que siga aquí. 430 00:28:19,990 --> 00:28:21,367 Debería irse. 431 00:28:21,367 --> 00:28:22,868 No voy a dejar que se vaya. 432 00:28:24,662 --> 00:28:26,080 No se va. 433 00:28:40,428 --> 00:28:43,389 ¿No tenías otro momento para sacar el temita? 434 00:28:52,022 --> 00:28:54,650 Matarme se te complica con lo acompañada que vienes. 435 00:28:55,025 --> 00:28:56,569 ¿Ellos? Qué va. 436 00:28:57,361 --> 00:29:01,991 Los han elegido a dedo, son del servicio supersupersecreto. 437 00:29:01,991 --> 00:29:03,617 Me ha sorprendido tu llamada. 438 00:29:03,617 --> 00:29:05,494 Soy una caja de sorpresas. 439 00:29:05,494 --> 00:29:07,246 ¿Qué quieres? 440 00:29:07,246 --> 00:29:12,293 He pensado que podríamos ayudarnos mutuamente. 441 00:29:13,252 --> 00:29:15,629 ¿Disparándome en la cabeza? 442 00:29:15,629 --> 00:29:18,507 Quiero que me ayudes a alejar a Ryan del Patriota. 443 00:29:18,507 --> 00:29:19,842 ¿Solo eso? 444 00:29:19,842 --> 00:29:20,968 Necesita un padre. 445 00:29:20,968 --> 00:29:22,470 De padre no tiene nada. 446 00:29:22,470 --> 00:29:23,471 ¿Y tú sí? 447 00:29:32,771 --> 00:29:34,732 Estás entre la polla y la pared. 448 00:29:34,732 --> 00:29:37,443 Gracias al Patriota, eres vicepresidenta, 449 00:29:37,443 --> 00:29:40,779 pero va a tenerte cuatro años a cuatro patas 450 00:29:40,779 --> 00:29:43,908 - metiéndotela hasta el fondo. - Sé cuidarme solita. 451 00:29:43,908 --> 00:29:46,452 ¿Con el virus ese que estáis haciendo en Godolkin? 452 00:29:48,621 --> 00:29:50,539 Sí, lo sé todo. 453 00:29:50,539 --> 00:29:54,418 Sé que no es lo suficientemente potente para matar al Patriota. Todavía. 454 00:29:55,794 --> 00:29:57,171 Y está el peor marrón. 455 00:29:57,171 --> 00:30:01,800 Tendrás a toda la CIA y a mis chicos encima de ti todo el santo día. 456 00:30:03,177 --> 00:30:04,553 Me necesitas. 457 00:30:08,557 --> 00:30:10,809 Para empezar a pensármelo siquiera, 458 00:30:12,645 --> 00:30:14,730 necesitaría un gesto de buena fe. 459 00:30:15,105 --> 00:30:17,900 Quiero los vídeos que tiene Hughie de Red River. 460 00:30:17,900 --> 00:30:19,818 Si quiere, irá a la prensa igual. 461 00:30:19,818 --> 00:30:21,946 Pero ellos no lo publicarán. 462 00:30:21,946 --> 00:30:26,617 Pensarán que es una conspiración de un antiguo trabajador descontento. 463 00:30:28,035 --> 00:30:29,411 Esas son mis condiciones. 464 00:30:31,872 --> 00:30:33,207 Ya sabes dónde estoy. 465 00:30:46,053 --> 00:30:48,889 ¡Su puta madre! Si he entrado hace cinco minutos. 466 00:30:48,889 --> 00:30:50,599 -¿Qué pasa? - Esta mierda. 467 00:30:51,600 --> 00:30:54,770 Ah, sí, tienes que darle a "continuar sesión". 468 00:30:54,770 --> 00:30:57,731 Perdón. Dale a "continuar sesión". 469 00:30:57,731 --> 00:31:00,651 Pero no te emociones, porque no funciona. 470 00:31:01,610 --> 00:31:02,444 {\an8}BUZÓN DE VOZ 471 00:31:02,444 --> 00:31:03,445 {\an8}DESCONOCIDO 472 00:31:06,115 --> 00:31:07,449 Lo llamo por Hugh. 473 00:31:07,449 --> 00:31:09,410 Soy del Hospital New York Central. 474 00:31:09,410 --> 00:31:10,494 AUTENTICANDO... 475 00:31:10,494 --> 00:31:12,329 - Su padre ha ingresado... - Joder. 476 00:31:12,955 --> 00:31:13,956 ¡Joder! 477 00:31:15,124 --> 00:31:16,375 ¿Qué? 478 00:31:20,170 --> 00:31:21,255 Perdón. 479 00:31:22,256 --> 00:31:23,549 Papá, he... 480 00:31:26,635 --> 00:31:31,223 Doctor Boyd Fox, acuda a la farmacia. 481 00:31:31,348 --> 00:31:35,686 El Hogar Luz Estelar, según dicen, un "hogar para adolescentes en riesgo". 482 00:31:36,770 --> 00:31:38,856 Claro, y Jeff Epstein se suicidó. 483 00:31:38,856 --> 00:31:41,859 El único riesgo que corren esos adolescentes 484 00:31:41,859 --> 00:31:46,739 es que les coman la cabeza y acaben en la mazmorra LGTB. 485 00:31:46,739 --> 00:31:48,741 Las vidas de los niños importan. 486 00:31:48,741 --> 00:31:51,994 Tendríamos más atención de la prensa si fueras. 487 00:31:51,994 --> 00:31:56,081 Estoy más que segura de que lo declararán inocente. 488 00:31:56,081 --> 00:31:58,459 No pienso aparecer para darle bombo a eso. 489 00:31:58,459 --> 00:32:01,920 Annie, yo encantada de organizar una protesta y dar un discurso, 490 00:32:01,920 --> 00:32:03,631 pero a la gente le da igual 491 00:32:03,631 --> 00:32:06,383 porque siguen a Luz Estelar, y yo no soy Luz Estelar. 492 00:32:06,383 --> 00:32:07,635 Ni yo. 493 00:32:07,635 --> 00:32:08,927 Díselo a ella. 494 00:32:11,472 --> 00:32:14,308 Si dimití fue para alejarme de ella. 495 00:32:14,308 --> 00:32:17,770 Lo estás petando con los Estelares. No me necesitas. 496 00:32:17,770 --> 00:32:20,731 Si te apeteciera volver a ser Luz Estelar, 497 00:32:20,731 --> 00:32:23,734 recaudaríamos mucho más dinero. 498 00:32:24,193 --> 00:32:28,238 Quiero ayudar, claro que sí, pero como Annie January. 499 00:32:28,238 --> 00:32:31,492 Nadie va a donar al Hogar Annie, no vendemos galletas. 500 00:32:31,492 --> 00:32:32,493 HOGAR LUZ ESTELAR UN ESPACIO PARA ADOLESCENTES EN RIESGO. 501 00:32:32,493 --> 00:32:37,373 Hola. Colin es un pesado de mucho cuidado, 502 00:32:37,373 --> 00:32:40,501 pero me ha salvado el cuello más de una vez 503 00:32:40,501 --> 00:32:41,919 en los últimos meses. 504 00:32:41,919 --> 00:32:44,505 Así que gracias por recomendármelo. Es un crac. 505 00:32:45,964 --> 00:32:49,093 Lo supe en cuanto lo vi en la primera reunión. 506 00:32:50,135 --> 00:32:53,180 Te recuerdo que son anónimas. De ahí el nombre. 507 00:33:15,411 --> 00:33:18,122 No tendría que haber mencionado las reuniones. 508 00:33:18,122 --> 00:33:21,458 Tranquilo. Me encanta que mi jefa sepa que fui yonqui. 509 00:33:39,643 --> 00:33:40,686 Luego hablamos. 510 00:34:32,112 --> 00:34:34,990 Sobre la credibilidad de las teorías de Wittgenstein 511 00:34:34,990 --> 00:34:37,868 {\an8}destaca la noción de la norma matemática en sí. 512 00:34:37,868 --> 00:34:41,663 {\an8}También los conceptos de nuestra experiencia interior. 513 00:34:41,663 --> 00:34:44,333 {\an8}Al analizarlos, debemos tener en cuenta... 514 00:34:55,427 --> 00:34:57,221 No me suelen sorprender. 515 00:34:58,597 --> 00:34:59,640 ¿Puedo pasar? 516 00:35:05,479 --> 00:35:07,397 Hermana Sabia. 517 00:35:07,397 --> 00:35:08,607 Sabia a secas. 518 00:35:08,607 --> 00:35:09,608 Ya. 519 00:35:11,276 --> 00:35:13,320 Lo de "Hermana" fue cosa de Vought. 520 00:35:13,320 --> 00:35:15,531 Siempre nos cuelgan la etiqueta racial. 521 00:35:16,657 --> 00:35:19,743 Nunca te había visto sin traje. ¿Por qué vienes de incógnito? 522 00:35:19,743 --> 00:35:23,664 Creía que la mujer más lista del mundo viviría en una casa mejor. 523 00:35:23,664 --> 00:35:24,957 La persona más lista, 524 00:35:24,957 --> 00:35:28,210 y, como tal, me la pela la decoración. 525 00:35:28,710 --> 00:35:31,672 Vale, como tú digas, Hermana. 526 00:35:34,049 --> 00:35:35,300 Si eres tan lista... 527 00:35:36,176 --> 00:35:37,010 demuéstramelo. 528 00:35:39,012 --> 00:35:40,097 Demuéstramelo. 529 00:35:44,184 --> 00:35:45,894 Por tus apariciones públicas, 530 00:35:45,894 --> 00:35:48,564 diría que te tiñes el pelo más a menudo. 531 00:35:48,564 --> 00:35:50,899 Antes era cada mes y ahora cada dos semanas. 532 00:35:50,899 --> 00:35:53,569 ¿Te han dicho que tienes canas o se lo han callado? 533 00:35:53,569 --> 00:35:56,238 Entre eso y tu hipertrofia de próstata... 534 00:35:56,238 --> 00:35:57,197 ¿Qué coño dices? 535 00:35:57,197 --> 00:36:00,284 Mírate las manos. Últimamente te las lavas más, 536 00:36:00,284 --> 00:36:03,036 o sea que digo yo que mearás más. Tiene sentido. 537 00:36:03,036 --> 00:36:05,956 Tienes mucho poder, pero envejeces. 538 00:36:06,582 --> 00:36:11,336 Sin mencionar un pequeño detalle: casi te mata tu propio padre... 539 00:36:11,336 --> 00:36:12,462 Vaya. 540 00:36:14,715 --> 00:36:16,216 Cualquier imbécil vería 541 00:36:16,216 --> 00:36:18,927 que estás pasando por la crisis de los cuarenta. 542 00:36:20,429 --> 00:36:21,263 O algo así. 543 00:36:21,263 --> 00:36:24,308 Los tienes bien puestos para ser una vendehúmos. 544 00:36:24,308 --> 00:36:26,476 Puedes freírme con tu láser, 545 00:36:26,476 --> 00:36:29,271 pero imagino que necesitas la vendehúmos para algo. 546 00:36:33,108 --> 00:36:34,109 Necesito consejo. 547 00:36:35,903 --> 00:36:37,279 De alguien de mi nivel. 548 00:36:38,780 --> 00:36:42,367 Y, como te vayas de la lengua, te descuartizo. 549 00:36:42,367 --> 00:36:43,452 Cómo no. 550 00:36:43,452 --> 00:36:48,290 Dios, me he pasado la vida intentando llegar a la cima de Vought. 551 00:36:48,290 --> 00:36:52,544 Era todo lo que quería. Y ahora que he llegado... 552 00:36:52,544 --> 00:36:53,962 Sigues sin ser feliz. 553 00:36:56,423 --> 00:36:59,051 Si salvo a gente, me aplauden. 554 00:36:59,051 --> 00:37:01,261 Si me los cargo, me aplauden. 555 00:37:02,304 --> 00:37:03,639 Da igual lo que haga. 556 00:37:05,515 --> 00:37:08,894 Los humanos no son nada. Son menos que eso. 557 00:37:08,894 --> 00:37:12,439 Juguetes para mi entretenimiento. 558 00:37:12,439 --> 00:37:14,232 Y, aun así, lo controlan todo. 559 00:37:14,232 --> 00:37:15,651 Es antinatural. 560 00:37:15,651 --> 00:37:19,321 ¿Qué tipo de legado voy a dejarle a mi hijo? 561 00:37:19,321 --> 00:37:23,075 ¿Un país de mierda en un mundo de mierda? ¿O algo mejor? 562 00:37:23,075 --> 00:37:24,326 Algo... 563 00:37:25,827 --> 00:37:28,372 Puro y limpio, como... 564 00:37:29,998 --> 00:37:31,124 el mármol. 565 00:37:32,042 --> 00:37:35,003 Imagino que sabes que eso tampoco te hará feliz. 566 00:37:35,003 --> 00:37:38,590 Da igual. Dime qué harías tú. 567 00:37:40,425 --> 00:37:41,551 Hipotéticamente. 568 00:37:44,471 --> 00:37:46,598 Roma, Grecia... 569 00:37:47,599 --> 00:37:51,436 Todas las democracias caen porque la gente es tonta de cojones. 570 00:37:52,562 --> 00:37:57,734 No necesitas un ejército de superhombres, como quería la nazi esa. Demasiado alemán. 571 00:38:00,654 --> 00:38:03,949 Si te cargas al pueblo, ¿quién levantará tus monumentos 572 00:38:04,574 --> 00:38:05,742 y te la chupará? 573 00:38:05,742 --> 00:38:10,455 El mismo pueblo se la cargará. 574 00:38:11,456 --> 00:38:12,874 Solo necesitan un empujón. 575 00:38:13,583 --> 00:38:17,087 Luego entras por la puerta grande y la salvas. 576 00:38:19,256 --> 00:38:21,675 Como César. 577 00:38:22,592 --> 00:38:24,761 Estadísticamente, es inevitable. 578 00:38:37,232 --> 00:38:39,401 - Te quiero en Los Siete. - Ni de puta coña. 579 00:38:39,401 --> 00:38:40,485 ¿Por qué no? 580 00:38:40,485 --> 00:38:43,572 Porque no voy a ponerme un traje de superheroína racista 581 00:38:43,572 --> 00:38:45,449 para unos payasos. 582 00:38:45,449 --> 00:38:49,369 Y, además de mujer y negra, soy mil veces más lista que tú. 583 00:38:49,369 --> 00:38:50,787 Tu ego no lo aguantaría. 584 00:38:51,329 --> 00:38:52,998 Soy un tío muy inteligente. 585 00:38:53,790 --> 00:38:55,876 - Ahí lo tienes. - Sé escuchar. 586 00:38:58,545 --> 00:39:00,255 Te escucharé de verdad. 587 00:39:01,715 --> 00:39:05,677 Puedes quedarte aquí apestando a Taco Bell y soledad, 588 00:39:06,887 --> 00:39:10,849 o podemos poner en práctica tus teorías a escala global. 589 00:39:12,934 --> 00:39:15,103 ¿Hace cuánto que no te ves en una así? 590 00:39:24,780 --> 00:39:27,324 - Carnicero, ¿qué haces aquí? - No podía dormir. 591 00:39:30,869 --> 00:39:32,037 ¿Y tú? 592 00:39:33,205 --> 00:39:35,624 A mi padre le ha dado un ictus. 593 00:39:35,624 --> 00:39:38,001 Joder, lo siento, tío. 594 00:39:38,001 --> 00:39:41,338 He venido a coger unas cosas y vuelvo al hospital. 595 00:39:41,338 --> 00:39:43,673 -¿Crees que...? - No lo sé. 596 00:39:46,843 --> 00:39:49,513 Me llamó antes de que le pasara, 597 00:39:50,388 --> 00:39:51,431 y... 598 00:39:52,349 --> 00:39:53,225 Y no se lo cogí. 599 00:39:55,185 --> 00:39:56,520 ¿Por qué no se lo cogí? 600 00:39:56,520 --> 00:39:58,688 Podría haberlo previsto, podría... 601 00:39:58,688 --> 00:40:01,024 No, Hughie. No te fustigues. 602 00:40:01,024 --> 00:40:02,567 No podrías haber hecho nada. 603 00:40:02,567 --> 00:40:06,530 El pobre solo quería hablar de un libro de James Patterson 604 00:40:06,530 --> 00:40:08,657 que se está leyendo, y pasé de él. 605 00:40:08,657 --> 00:40:11,076 Y ahora dicen que, aunque salga de esta... 606 00:40:14,329 --> 00:40:15,455 Eso. 607 00:40:15,455 --> 00:40:16,998 Yo lo tendría claro. 608 00:40:16,998 --> 00:40:20,085 Un final rápido me parece mejor que la opción B: 609 00:40:20,085 --> 00:40:23,296 quedarte ahí dándole vueltas a tus cagadas 610 00:40:25,090 --> 00:40:26,675 mientras esperas lo inevitable. 611 00:40:45,861 --> 00:40:47,612 Espero que tu viejo salga de esta. 612 00:40:49,739 --> 00:40:51,116 Gracias. Yo... 613 00:40:55,537 --> 00:40:57,414 - Hughie. - Hola. 614 00:40:57,414 --> 00:40:59,332 Lo siento mucho. 615 00:40:59,916 --> 00:41:02,919 He venido en cuanto he podido. Lo siento. 616 00:41:04,171 --> 00:41:05,505 Estoy bien. 617 00:41:24,274 --> 00:41:25,859 - Gira aquí. -¿Aquí? 618 00:41:25,859 --> 00:41:30,280 ¿Qué opina la CIA de que uses sus recursos 619 00:41:30,280 --> 00:41:32,574 para rastrear el móvil de Todd? 620 00:41:32,574 --> 00:41:36,828 No les he dicho nada. Ni a vosotros que vinierais. 621 00:41:36,828 --> 00:41:39,372 Estamos para ayudarte, mon ami. 622 00:41:42,751 --> 00:41:44,628 COLIN FOTO 623 00:41:49,090 --> 00:41:49,925 {\an8}¿Colin? 624 00:41:50,675 --> 00:41:53,762 {\an8}¿Por qué preguntas? 625 00:41:53,762 --> 00:41:55,764 {\an8}Últimamente pasas mucho tiempo con él 626 00:41:55,764 --> 00:41:58,058 {\an8}a solas en el baño... 627 00:41:58,850 --> 00:42:02,520 {\an8}Perdona, debería habértelo contado. 628 00:42:02,520 --> 00:42:05,982 {\an8}Pero es complicado. 629 00:42:08,568 --> 00:42:11,947 {\an8}Quiero dejar clara una cosa. 630 00:42:11,947 --> 00:42:14,491 {\an8}Te quiero. 631 00:42:16,117 --> 00:42:18,453 {\an8}Pero lo nuestro... 632 00:42:18,453 --> 00:42:20,455 {\an8}no puede ser. 633 00:42:20,956 --> 00:42:21,790 {\an8}Ya lo sé. 634 00:42:22,207 --> 00:42:25,585 {\an8}Así que si Colin te hace feliz, 635 00:42:26,378 --> 00:42:28,797 {\an8}adelante. 636 00:42:30,382 --> 00:42:32,342 Eh, blanquito a la vista. 637 00:42:47,732 --> 00:42:49,150 -¿Qué tal? - Bien, gracias. 638 00:42:49,150 --> 00:42:50,694 -¿Vienes a la quedada? - Sí. 639 00:42:50,694 --> 00:42:51,778 Qué guay. 640 00:42:58,326 --> 00:42:59,995 - Buena pregunta. -¿Cuál? 641 00:42:59,995 --> 00:43:02,455 Dice que no sabe cómo un tío así 642 00:43:02,455 --> 00:43:05,125 pudo enamorar a una mujer como Monique. 643 00:43:05,125 --> 00:43:07,085 Se porta bien con mi hija. 644 00:43:07,085 --> 00:43:08,628 Venga, sabemos que no es eso. 645 00:43:08,628 --> 00:43:12,465 Todd tiene que tener algo muy tocho entre las piernas. 646 00:43:12,465 --> 00:43:14,759 En serio, no os he pedido que vinierais. 647 00:43:14,759 --> 00:43:16,052 Macho, solo digo 648 00:43:16,052 --> 00:43:20,390 que el tío es un Pete Davidson en toda regla, ¿no? 649 00:43:25,687 --> 00:43:26,938 ¿La conocéis? 650 00:43:26,938 --> 00:43:28,148 No estoy seguro. 651 00:43:28,148 --> 00:43:30,942 Hola. Gracias por venir con tanta urgencia. 652 00:43:30,942 --> 00:43:34,237 Está aquí, ¿verdad? ¿En el edificio? 653 00:43:35,864 --> 00:43:37,741 Es el mejor día de mi vida. 654 00:43:39,367 --> 00:43:40,410 Sí. Vamos. 655 00:43:44,331 --> 00:43:47,709 A ver, Dirk, no aguanto la respiración bajo el agua, 656 00:43:47,709 --> 00:43:49,461 la gracia es que respiro, 657 00:43:49,461 --> 00:43:51,379 que es más impresionante. 658 00:43:51,379 --> 00:43:54,758 A-Tren, prueba estos bocaditos de beicon. Están riquísimos. 659 00:43:54,758 --> 00:43:55,842 Sabia. 660 00:43:57,302 --> 00:43:58,428 Me alegro de verte. 661 00:43:58,428 --> 00:44:00,013 ¿Qué cojones haces aquí? 662 00:44:00,013 --> 00:44:03,224 El Patriota está harto de estar rodeado de imbéciles. 663 00:44:05,101 --> 00:44:06,394 Hola, chicos. 664 00:44:06,394 --> 00:44:10,023 Patriota, si me permites, es un gran honor estar aquí. 665 00:44:10,023 --> 00:44:11,649 No tengo mucho tiempo, 666 00:44:11,649 --> 00:44:15,403 pero me han comentado que sois tres de mis mayores admiradores. 667 00:44:15,403 --> 00:44:17,864 Me apoyáis aunque otros me den la espalda. 668 00:44:17,864 --> 00:44:19,783 Quería daros personalmente 669 00:44:19,783 --> 00:44:23,161 las gracias por vuestra devoción 670 00:44:24,454 --> 00:44:25,663 y vuestro sacrificio. 671 00:44:27,999 --> 00:44:30,627 Bueno, en realidad, eres tú el que da tantísimo... 672 00:44:31,669 --> 00:44:33,797 Vosotros sois más que admiradores. 673 00:44:33,797 --> 00:44:37,717 Sois mártires de la mayor causa del mundo. 674 00:44:37,717 --> 00:44:38,635 Ábrela. 675 00:44:38,635 --> 00:44:39,761 Voy. 676 00:44:43,848 --> 00:44:44,849 Bates. 677 00:44:45,433 --> 00:44:46,643 Sí. 678 00:44:47,602 --> 00:44:50,480 Quiero que cojáis los bates 679 00:44:51,648 --> 00:44:53,066 y los matéis a golpes. 680 00:45:03,410 --> 00:45:04,911 Qué bueno. 681 00:45:05,578 --> 00:45:08,289 Es otra de tus pruebas. Quieres que te digamos que no. 682 00:45:09,332 --> 00:45:11,709 No, Profundo. No es una prueba. 683 00:45:14,254 --> 00:45:18,466 Quiero que los matéis a golpes... 684 00:45:20,051 --> 00:45:20,969 ahora. 685 00:45:26,266 --> 00:45:27,851 Mejor nos vamos. 686 00:45:29,727 --> 00:45:30,562 ¡Joder! 687 00:45:33,565 --> 00:45:34,441 ¡Coño! 688 00:45:40,655 --> 00:45:41,573 ¡Joder! 689 00:45:52,250 --> 00:45:53,209 Quedaos aquí. 690 00:45:54,878 --> 00:45:56,463 Esperad instrucciones. 691 00:46:07,015 --> 00:46:10,685 Me cago en la puta. Eso ha sido la hostia de retorcido. 692 00:46:12,562 --> 00:46:14,564 ¿Qué coño hace él aquí? 693 00:46:18,151 --> 00:46:20,028 Debería estar en el juicio, ¿no? 694 00:46:20,612 --> 00:46:22,155 Mierda. 695 00:46:25,992 --> 00:46:29,913 {\an8}Imágenes en directo y en exclusiva del Patriota llegando al juzgado. 696 00:46:29,913 --> 00:46:31,831 {\an8}En nada leerán el veredicto, 697 00:46:31,831 --> 00:46:34,209 {\an8}no se vayan. Volvemos tras la publicidad. 698 00:46:34,209 --> 00:46:37,545 {\an8}¿Listo para dejar de reutilizar el catéter y empezar a vivir? 699 00:46:38,838 --> 00:46:40,965 JUZGADO DEL CONDADO DE NUEVA YORK 700 00:46:40,965 --> 00:46:42,967 LUZ ESTELAR CON LAS MUJERES #EJÉRCITOLUZESTELAR 701 00:46:42,967 --> 00:46:44,552 PROTEGED EE. UU. 702 00:46:45,220 --> 00:46:46,971 SÍ, ESTOY CON EL PATRIOTA #PATRIOTA 703 00:46:46,971 --> 00:46:48,264 NO ME CALLARÁN MÁS #LUZESTELAR 704 00:46:48,264 --> 00:46:49,724 LUCHA COMO UNA CHICA 705 00:46:51,392 --> 00:46:52,644 ¡El veredicto! 706 00:46:53,770 --> 00:46:56,022 Van a emitir el veredicto. 707 00:47:09,744 --> 00:47:10,954 {\an8}¡Inocente! 708 00:47:20,255 --> 00:47:21,631 ¡Que te jodan, fascista! 709 00:47:49,826 --> 00:47:50,660 {\an8}EL PATRIOTA, INOCENTE 710 00:47:50,660 --> 00:47:53,955 En directo desde el juzgado, ya tenemos el veredicto. 711 00:47:53,955 --> 00:47:55,498 - El Patriota, inocente. - Vete. 712 00:47:55,498 --> 00:47:59,502 A las puertas del juzgado reina el caos. 713 00:48:00,378 --> 00:48:01,588 Tú puedes. 714 00:48:02,880 --> 00:48:04,090 - Vete. - Vale. 715 00:48:18,271 --> 00:48:19,230 Colin. 716 00:48:24,569 --> 00:48:25,653 Colin. 717 00:48:30,116 --> 00:48:31,117 ¿Estás bien? 718 00:48:35,622 --> 00:48:37,206 Colin. 719 00:48:37,915 --> 00:48:39,834 - No. - Soy yo. 720 00:48:40,668 --> 00:48:44,339 Estoy bien. 721 00:48:45,632 --> 00:48:47,675 - Tranquilo. Estoy bien. -¿Estás bien? 722 00:49:48,361 --> 00:49:50,363 Calmaos, por favor. 723 00:49:50,363 --> 00:49:52,657 Sois todos muy especiales. 724 00:49:53,032 --> 00:49:55,493 Parad. 725 00:50:10,258 --> 00:50:13,511 Parad, por favor, marchaos a casa. 726 00:50:13,511 --> 00:50:15,930 Podemos luchar, pero así no. 727 00:50:15,930 --> 00:50:18,057 ¡Annie! Busca ayuda. ¡Annie! 728 00:50:19,851 --> 00:50:21,602 ¡Déjala en paz! 729 00:50:22,729 --> 00:50:24,564 ¡Que te follen, matabebés! 730 00:50:25,064 --> 00:50:26,399 Dejadla. 731 00:50:27,316 --> 00:50:29,026 ¿Estás bien? ¿Kiara? 732 00:50:30,403 --> 00:50:32,780 ¿Kiara? Dios. ¡Ayuda! 733 00:50:33,823 --> 00:50:34,824 Ayudadme, por favor. 734 00:50:36,492 --> 00:50:37,744 Ayudadme, por favor. 735 00:50:38,453 --> 00:50:39,412 ¿Kiara? 736 00:50:46,169 --> 00:50:47,879 - Luz Estelar está ahí. - Perdón. 737 00:50:47,879 --> 00:50:49,839 Lo he visto con mis propios ojos. 738 00:50:51,507 --> 00:50:52,759 Ha sido Luz Estelar. 739 00:50:58,139 --> 00:50:59,891 Por favor, márchense a casa. 740 00:50:59,891 --> 00:51:02,560 Abandonen el lugar de forma ordenada. 741 00:51:04,771 --> 00:51:07,940 Por favor, aléjense de forma ordenada. 742 00:51:07,940 --> 00:51:10,401 Márchense a casa. 743 00:51:10,401 --> 00:51:13,404 Por favor, váyanse de forma ordenada. 744 00:51:13,404 --> 00:51:16,699 {\an8}La justicia ha prevalecido, pues han declarado al Patriota 745 00:51:16,699 --> 00:51:18,576 {\an8}inocente de asesinato. 746 00:51:19,285 --> 00:51:22,580 {\an8}Este momento de reconciliación nacional ha sido fugaz. 747 00:51:22,580 --> 00:51:26,793 {\an8}Los violentos ataques de los seguidores de Luz Estelar dejan tres muertos. 748 00:51:26,793 --> 00:51:30,463 {\an8}Por respeto a las familias de las víctimas, 749 00:51:30,463 --> 00:51:32,632 no revelaremos sus nombres. 750 00:51:32,632 --> 00:51:35,134 Pero sabemos que sacrificaron sus vidas 751 00:51:35,134 --> 00:51:37,637 ejerciendo su derecho constitucional... 752 00:51:37,637 --> 00:51:39,013 No, no la despiertes. 753 00:51:40,056 --> 00:51:42,975 Mañana a primera hora me paso y se lo contamos juntos. 754 00:51:42,975 --> 00:51:44,143 Sí. 755 00:51:49,273 --> 00:51:52,693 Sabéis que nunca miento. Es un día triste para nuestro país. 756 00:51:52,693 --> 00:51:55,029 Puede que el más triste que he cubierto. 757 00:51:55,029 --> 00:51:59,659 Nuestro único consuelo es saber que el Patriota seguirá protegiéndonos. 758 00:51:59,659 --> 00:52:03,037 Ahora que hemos dejado atrás este error judicial, 759 00:52:03,037 --> 00:52:05,748 el Patriota volverá a centrarse en lo importante. 760 00:52:06,415 --> 00:52:07,792 ¿Vas a acabártelo? 761 00:52:09,460 --> 00:52:12,088 Venga, tío. Estamos de celebración. 762 00:52:16,008 --> 00:52:16,843 ¿Qué pasa? 763 00:52:17,927 --> 00:52:19,887 No... Nada. 764 00:52:20,471 --> 00:52:22,557 Venga, ya lo hemos hablado. 765 00:52:23,391 --> 00:52:26,644 Tenemos que contárnoslo todo. 766 00:52:26,644 --> 00:52:31,983 Hacerlo todo juntos hasta que prácticamente seamos solo uno. 767 00:52:34,485 --> 00:52:37,530 Cuéntamelo, hijo. Sea lo que sea, no pasa nada. 768 00:52:39,615 --> 00:52:41,868 No quiero que Carnicero muera. 769 00:52:50,001 --> 00:52:52,837 ¿Aun habiéndote abandonado como te abandonó? 770 00:52:54,171 --> 00:52:55,548 Fue muy cruel. 771 00:52:55,548 --> 00:52:57,592 Y todo lo que dijo... 772 00:52:57,592 --> 00:53:00,428 Dijo cosas feísimas de ti. 773 00:53:00,428 --> 00:53:01,888 Horribles. 774 00:53:04,473 --> 00:53:05,683 Mi madre lo quería. 775 00:53:19,155 --> 00:53:20,406 ¿Y tú? 776 00:53:38,966 --> 00:53:42,303 Negro tenía razón. Ha sido muy retorcido. 777 00:53:42,303 --> 00:53:46,349 Es normal que estés mal. Me sabe fatal por ti. 778 00:53:46,974 --> 00:53:48,893 ¿Y si nos fuéramos? 779 00:53:51,103 --> 00:53:53,731 Podríamos desaparecer en el mar para siempre. 780 00:53:54,899 --> 00:53:57,151 Allí todos te quieren por lo que eres. 781 00:53:57,652 --> 00:54:01,614 Un nadador dulce, sensible y fuerte. 782 00:54:03,574 --> 00:54:04,825 Mírame. 783 00:54:07,536 --> 00:54:09,664 Cari, mírame. 784 00:54:11,165 --> 00:54:14,168 No tendríamos que seguir escondiendo lo nuestro. 785 00:54:14,168 --> 00:54:17,964 Seríamos solo Kevin y Ambrosius. 786 00:55:27,366 --> 00:55:30,745 {\an8}PAPÁ 787 00:55:30,995 --> 00:55:35,124 Ya he acabado de leer Deadly Cross. 788 00:55:35,124 --> 00:55:37,752 No sé cómo lo hace Patterson. 789 00:55:38,461 --> 00:55:41,213 Me ha gustado más que Criss Cross, 790 00:55:41,213 --> 00:55:43,382 Cross Justice, Double y Triple Cross, 791 00:55:43,382 --> 00:55:47,595 Cross Fire, Cross Country, Cross the Line y hasta más que Cross My Heart. 792 00:55:48,471 --> 00:55:50,890 En fin, que me enrollo y no paro. 793 00:55:50,890 --> 00:55:53,100 Llámame, ¿vale? Te quiero. 794 00:56:03,944 --> 00:56:05,112 Ponte bien, ¿vale? 795 00:56:06,155 --> 00:56:11,494 Ponte bien y si quieres nos pasamos el día hablando de Deadly Cross. 796 00:56:11,494 --> 00:56:14,288 Puedes leerme todo el puto libro si quieres. 797 00:56:16,582 --> 00:56:17,583 ¿Hecho? 798 00:56:20,294 --> 00:56:22,046 Espero que me oigas. 799 00:56:25,382 --> 00:56:27,760 Por si sirve de algo, yo creo que te oye. 800 00:56:36,143 --> 00:56:37,144 ¿Mamá? 801 00:56:44,652 --> 00:56:45,736 Billy. 802 00:56:48,614 --> 00:56:51,367 Me prometiste que cuidarías de Ryan. 803 00:56:52,743 --> 00:56:55,454 Hay que joderse. ¿Y qué crees que estoy haciendo? 804 00:56:56,664 --> 00:56:59,583 Creo que vas a volver a joder a Hughie. 805 00:57:00,417 --> 00:57:02,753 Te va a salir el tiro por la culata. 806 00:57:03,254 --> 00:57:05,840 Salvé al niño en la Torre, ¿o no? 807 00:57:06,507 --> 00:57:09,927 Tenía al Patriota a tiro, era juego, set y partido, 808 00:57:09,927 --> 00:57:11,679 pero preferí salvarlo. 809 00:57:13,931 --> 00:57:15,432 Y mira de qué ha servido. 810 00:57:16,934 --> 00:57:18,352 Me lo prometiste. 811 00:57:20,646 --> 00:57:24,984 Si Ryan se convierte en un Patriota, podemos despedirnos de este mundo. 812 00:57:28,404 --> 00:57:30,030 ¿Y crees que no lo sé? 813 00:57:30,364 --> 00:57:31,991 Busca otra manera. 814 00:57:35,411 --> 00:57:37,163 ¿Qué coño quieres, Becca? 815 00:57:43,294 --> 00:57:44,837 Al hombre con el que me casé. 816 00:57:53,053 --> 00:57:55,139 Ese hombre murió hace mucho. 817 00:57:56,682 --> 00:57:57,641 Es demasiado tarde. 818 00:57:58,642 --> 00:57:59,852 No tengo tiempo... 819 00:58:23,584 --> 00:58:24,710 DE: CARNICERO ASUNTO: COLATERAL 820 00:58:24,710 --> 00:58:26,879 ESTO ES LO QUE TIENE HUGHIE DE TI. 821 00:58:30,633 --> 00:58:31,926 La madre que lo parió. 822 00:58:39,308 --> 00:58:41,018 Espero que estés contenta. 823 01:01:15,672 --> 01:01:17,674 Subtítulos: Laura Sáez 824 01:01:17,674 --> 01:01:19,760 Supervisión creativa: Roger Peña