1
00:00:06,882 --> 00:00:09,427
Venga, chaval. Métete una rayita.
2
00:00:18,102 --> 00:00:19,645
- Mierda.
-¡Hostia puta!
3
00:00:19,645 --> 00:00:22,189
- El Patriota flipará.
- No. Espera.
4
00:00:22,189 --> 00:00:23,274
ANTERIORMENTE
5
00:00:23,274 --> 00:00:27,653
{\an8}El Patriota ha accedido
a donar a Hogar Luz Estelar...
6
00:00:27,653 --> 00:00:29,989
{\an8}- No.
- O sea... Venga, un aplauso.
7
00:00:29,989 --> 00:00:32,867
{\an8}- Un fuerte aplauso.
-¡No!
8
00:00:32,867 --> 00:00:35,703
No soy "como cualquiera de vosotros".
Soy mejor.
9
00:00:35,703 --> 00:00:37,955
El Patriota es un puto psicópata.
10
00:00:37,955 --> 00:00:39,373
El Patriota los protege.
11
00:00:41,250 --> 00:00:43,419
Prometiste que siempre me cuidarías.
12
00:00:43,419 --> 00:00:46,130
- Puede que ya no quiera verte.
- Te odio.
13
00:00:46,130 --> 00:00:48,132
Este hombrecito es mi hijo.
14
00:00:48,132 --> 00:00:49,508
¡Que te jodan, fascista!
15
00:00:54,430 --> 00:00:58,434
Tú me ayudas con un favorcito de nada
y yo te ayudo a ti.
16
00:00:58,434 --> 00:00:59,518
¿Lo has traído o no?
17
00:00:59,518 --> 00:01:01,979
La receta original.
Con todas las especias.
18
00:01:01,979 --> 00:01:03,939
Es un pinchacito.
19
00:01:03,939 --> 00:01:07,485
{\an8}Me llamo Annie January y dimito, joder.
20
00:01:07,485 --> 00:01:09,236
Para mí eres una de nosotros.
21
00:01:09,236 --> 00:01:14,158
Eres un perro rabioso,
pero eres fiel a quien lleva la correa.
22
00:01:14,158 --> 00:01:15,117
El oído.
23
00:01:15,117 --> 00:01:17,119
El V Temporal os matará.
24
00:01:17,119 --> 00:01:18,204
¿Cuánto me queda?
25
00:01:18,204 --> 00:01:20,414
Meses. Doce como mucho.
26
00:01:20,414 --> 00:01:23,417
El Patriota tiene que morir.
Y punto. A cualquier precio.
27
00:01:23,417 --> 00:01:25,711
Soldier Boy es el arma contra el Patriota.
28
00:01:25,711 --> 00:01:28,589
¿Sabías que Soldier Boy era mi padre?
29
00:01:32,259 --> 00:01:34,136
-¡Sal del edificio!
- Carnicero, ¡para!
30
00:01:35,221 --> 00:01:37,640
Lo querías y ahí lo tienes.
31
00:01:37,640 --> 00:01:38,641
¿Y ahora dudas?
32
00:01:38,641 --> 00:01:39,558
Se lo prometí.
33
00:01:39,558 --> 00:01:41,227
Ya no me necesitas.
34
00:01:41,227 --> 00:01:42,269
Yo podía saltar.
35
00:01:42,269 --> 00:01:43,896
Tú puedes volar, joder.
36
00:02:22,601 --> 00:02:24,186
¡Buenas noches!
37
00:02:24,687 --> 00:02:26,480
Sé que ha sido una noche larga,
38
00:02:26,480 --> 00:02:30,526
así que muchas gracias por la paciencia.
39
00:02:30,526 --> 00:02:32,444
El bar sigue abierto.
40
00:02:32,444 --> 00:02:36,866
Y, sí, ¡Colorado y Nevada
quieren a Robert Singer!
41
00:02:43,831 --> 00:02:45,708
Así que atentos,
42
00:02:45,708 --> 00:02:49,587
porque creo que en nada
os traeremos buenas noticias.
43
00:02:49,587 --> 00:02:52,590
Gracias, ¡y que Dios bendiga EE. UU.!
44
00:03:03,893 --> 00:03:07,104
¿Hojaldres de gruyer?
¿Qué coño hago con esto?
45
00:03:07,104 --> 00:03:10,774
Dice que trabajas mucho
y que necesitas comer más.
46
00:03:10,774 --> 00:03:13,736
Si nos sale bien la jugada,
os juro que no dejo ni uno.
47
00:03:24,288 --> 00:03:25,789
Hughie, venga. ¿Qué ves?
48
00:03:25,789 --> 00:03:28,292
Ya, dame un segundo.
49
00:03:28,292 --> 00:03:32,087
Perdón, hay mil conectores aquí
y no veo una mierda.
50
00:03:34,423 --> 00:03:36,175
¿Quieres ayudar o fardar?
51
00:03:37,051 --> 00:03:39,511
Las dos cosas.
52
00:03:39,511 --> 00:03:40,763
¿Ves algo?
53
00:03:41,430 --> 00:03:44,183
En vivo y a todo color.
54
00:03:44,808 --> 00:03:46,060
Carnicero, ¿me recibes?
55
00:03:49,855 --> 00:03:51,190
¿Dónde se ha metido este?
56
00:04:02,368 --> 00:04:04,370
Ahora no, joder.
57
00:04:05,037 --> 00:04:06,038
Estoy bien.
58
00:04:06,997 --> 00:04:08,123
¿Charcutier?
59
00:04:09,667 --> 00:04:10,834
¿Con quién hablas?
60
00:04:10,834 --> 00:04:12,044
No he abierto la boca.
61
00:04:16,256 --> 00:04:17,174
Gracias.
62
00:04:18,884 --> 00:04:19,718
Pues nada.
63
00:04:21,053 --> 00:04:22,054
Al lío.
64
00:04:30,479 --> 00:04:31,939
Buenas noches, cabronazos.
65
00:04:33,482 --> 00:04:35,609
Venimos a cometer alta traición.
66
00:04:47,246 --> 00:04:48,247
Subiendo.
67
00:04:55,671 --> 00:04:56,922
Oye.
68
00:04:56,922 --> 00:05:00,092
Tú te quedas aquí para cubrirnos al salir.
69
00:05:00,092 --> 00:05:02,761
No jodas. ¿Me ponéis a vigilar la puerta?
70
00:05:02,761 --> 00:05:05,639
Kimiko, si entra en el ascensor,
pártele el brazo.
71
00:05:10,352 --> 00:05:12,479
Por favor, despejen la puerta.
72
00:05:18,027 --> 00:05:19,236
Joder.
73
00:06:08,410 --> 00:06:10,579
Bueno, campeón, vamos allá.
74
00:06:12,164 --> 00:06:13,582
Hay mucha gente.
75
00:06:17,628 --> 00:06:19,004
Venga, tío.
76
00:06:19,379 --> 00:06:22,216
No me digas
que te dan miedo las cucarachas.
77
00:06:22,216 --> 00:06:23,842
Pues sí.
78
00:06:24,551 --> 00:06:27,471
Pues los pollitos, lo mismo da.
79
00:06:27,471 --> 00:06:31,642
Mira, el caso es
que no tienes por qué estar nervioso.
80
00:06:31,642 --> 00:06:33,393
Ya lo hemos hablado.
81
00:06:34,103 --> 00:06:36,313
Solo son humanos. Y...
82
00:06:36,939 --> 00:06:39,149
Juguetes para nuestro entretenimiento.
83
00:06:39,149 --> 00:06:40,692
- Exacto.
- Sí.
84
00:06:40,692 --> 00:06:41,985
Lo tenemos hecho.
85
00:06:55,999 --> 00:06:58,794
Esperad. Tenemos un problema.
86
00:07:00,003 --> 00:07:02,840
¿Qué hace él aquí?
87
00:07:02,840 --> 00:07:06,969
El Patriota está en el edificio.
Si lo veis, no ataquéis.
88
00:07:06,969 --> 00:07:09,012
Repito: no ataquéis al Patriota.
89
00:07:09,012 --> 00:07:10,931
Va por ti, Carnicero. ¿Me oyes?
90
00:07:10,931 --> 00:07:14,268
Dios, pero qué guapísimas estáis.
Sobre todo tú.
91
00:07:14,268 --> 00:07:17,646
Zoe, ¿te acuerdas de mi hijo, Ryan?
92
00:07:17,646 --> 00:07:18,564
Hola.
93
00:07:18,564 --> 00:07:19,857
Zoe, ¿sabes qué?
94
00:07:19,857 --> 00:07:21,900
El hotel tiene helado casero.
95
00:07:21,900 --> 00:07:23,986
¿No te apetece ir a probarlo con Ryan?
96
00:07:23,986 --> 00:07:26,029
Qué buena idea. Venga, hijo.
97
00:07:27,573 --> 00:07:28,991
Que no vuelva preñada.
98
00:07:30,868 --> 00:07:32,286
Es broma.
99
00:07:32,286 --> 00:07:34,204
Estoy de broma. Son críos.
100
00:07:34,204 --> 00:07:36,582
Aunque si quisiera, Ryan ya soltaría lefa.
101
00:07:36,582 --> 00:07:38,834
¿Qué coño haces aquí?
102
00:07:38,834 --> 00:07:43,046
Apoyar a la nueva administración,
como llevo haciendo 16 años.
103
00:07:43,046 --> 00:07:45,883
No necesito tu apoyo.
Te han acusado de asesinato.
104
00:07:45,883 --> 00:07:46,925
Hola, Doug.
105
00:07:46,925 --> 00:07:51,847
Uno: es una mera formalidad,
y dos: es un caso claro de defensa propia.
106
00:07:52,556 --> 00:07:54,808
Ese animal
le lanzó un proyectil a mi hijo.
107
00:07:55,309 --> 00:07:56,393
Una botella.
108
00:07:56,393 --> 00:07:57,853
Podría haber tenido ántrax.
109
00:07:57,853 --> 00:08:00,814
No es que eso nos afecte,
es simplemente por principios.
110
00:08:00,814 --> 00:08:03,567
Y, además, cuando me cargué a ese bestia,
111
00:08:04,526 --> 00:08:06,737
- la gente aplaudió.
- Tus accionistas no.
112
00:08:08,238 --> 00:08:10,741
Y por eso tú y yo vamos a demostrarles
113
00:08:10,741 --> 00:08:14,536
que, aun con un presidente retrasado
y al que se la pela la delincuencia,
114
00:08:14,536 --> 00:08:17,915
en Vought no cambiará nada.
115
00:08:17,915 --> 00:08:22,169
Las transacciones que tú y yo
hayamos podido hacer ya son historia.
116
00:08:29,593 --> 00:08:31,303
Escribamos un nuevo capítulo.
117
00:08:31,303 --> 00:08:33,347
Señoras y señores, Victoria Neuman.
118
00:08:33,972 --> 00:08:35,933
Un fuerte aplauso.
119
00:08:37,976 --> 00:08:39,770
Ellas lo petan en la Casa Blanca.
120
00:08:41,730 --> 00:08:43,148
Que Dios te bendiga.
121
00:08:43,148 --> 00:08:45,943
¿Te va bien de chocolate?
122
00:08:45,943 --> 00:08:48,195
Sí, vale.
123
00:09:00,540 --> 00:09:02,292
¿Nos dejas un segundo, guapa?
124
00:09:15,639 --> 00:09:17,474
Mira, Ryan, tengo mucho que decir
125
00:09:18,600 --> 00:09:20,310
y poco tiempo.
126
00:09:20,310 --> 00:09:22,896
Tengo un camión en la parte de atrás.
Ven conmigo.
127
00:09:22,896 --> 00:09:24,189
¿Qué dices?
128
00:09:24,189 --> 00:09:26,149
Sé que estás cabreado, y con razón,
129
00:09:26,149 --> 00:09:28,694
pero sabes que el Patriota es peligroso.
130
00:09:28,694 --> 00:09:29,778
Es mi padre.
131
00:09:29,778 --> 00:09:32,364
Ryan, se cargó a un tío en tus narices.
132
00:09:32,364 --> 00:09:34,032
Ya, a un pedófilo.
133
00:09:34,032 --> 00:09:35,826
Qué va, te ha mentido.
134
00:09:36,451 --> 00:09:40,414
Te llevaré con tu tía Grace, ¿vale?
Y no volverás a verme.
135
00:09:43,709 --> 00:09:46,211
Por favor, hazme caso.
136
00:09:46,753 --> 00:09:48,547
Es lo que querría tu madre.
137
00:09:48,547 --> 00:09:51,425
No es no, William.
138
00:09:51,967 --> 00:09:53,760
No estamos en Neverland.
139
00:09:53,760 --> 00:09:56,722
Tranquilo, no va a pasar nada malo.
140
00:09:56,722 --> 00:09:57,764
¿Verdad?
141
00:10:02,352 --> 00:10:04,062
O, por lo visto, sí.
142
00:10:05,981 --> 00:10:09,943
Qué masa más negra tienes en el cerebro.
143
00:10:13,572 --> 00:10:14,865
¿Qué te queda, medio año?
144
00:10:15,949 --> 00:10:17,075
¿Menos?
145
00:10:17,367 --> 00:10:20,454
Una pena.
No vas a poder concederme el último baile.
146
00:10:22,539 --> 00:10:23,874
Te echaré de menos.
147
00:10:25,959 --> 00:10:28,754
Manda huevos.
Te la machacas con tu propia voz, ¿no?
148
00:10:30,547 --> 00:10:32,174
Esa es la actitud, campeón.
149
00:10:33,508 --> 00:10:34,384
¿Hijo?
150
00:10:44,853 --> 00:10:45,687
Vamos.
151
00:10:46,521 --> 00:10:48,482
No quiero perderme a Smash Mouth.
152
00:11:09,169 --> 00:11:11,421
Qué barbaridad de trajes.
153
00:11:30,315 --> 00:11:31,149
Mamá.
154
00:11:33,527 --> 00:11:34,945
¿Qué hacen aquí?
155
00:11:34,945 --> 00:11:37,406
Perdone, señorita Neuman,
somos de la escolta.
156
00:11:37,406 --> 00:11:39,449
- Estamos revisando esto.
-¿Es Zoe?
157
00:11:39,449 --> 00:11:41,159
Acabamos enseguida.
158
00:11:44,830 --> 00:11:46,123
¿Y si espera fuera?
159
00:11:52,921 --> 00:11:55,257
-¿Qué pasa, Frenchie?
-¡Es súper, joder!
160
00:11:55,257 --> 00:11:56,258
¡Es súper, joder!
161
00:11:59,386 --> 00:12:00,720
Vale, pues...
162
00:12:02,931 --> 00:12:04,099
Esperaré aquí.
163
00:12:08,478 --> 00:12:09,855
Tranquila.
164
00:12:10,355 --> 00:12:11,565
No hemos visto nada.
165
00:12:30,375 --> 00:12:32,002
¡Tenemos que salir! ¡Ya!
166
00:12:36,756 --> 00:12:39,176
Hay una ventana
en el lado sur del pasillo.
167
00:12:44,139 --> 00:12:45,474
Es un octavo piso.
168
00:12:46,391 --> 00:12:47,392
Confía en mí.
169
00:13:18,548 --> 00:13:19,382
¡Cuidado!
170
00:13:21,885 --> 00:13:22,802
¡Coño!
171
00:13:36,107 --> 00:13:37,067
Sí.
172
00:13:37,359 --> 00:13:38,527
Joder.
173
00:13:38,527 --> 00:13:39,444
Dios...
174
00:13:40,529 --> 00:13:41,655
Qué asco.
175
00:13:54,543 --> 00:13:56,253
Menos mal. ¿Nos piramos? ¡Joder!
176
00:13:57,087 --> 00:13:59,297
- Hola, Hughie.
- Hola.
177
00:13:59,297 --> 00:14:02,551
Carnicero es imbécil.
Lo ha pillado una cría de 12 años.
178
00:14:02,551 --> 00:14:04,302
¿Zoe? Se ha cargado a dos tíos.
179
00:14:04,302 --> 00:14:08,265
Vic, ¿le inyectaste V a tu propia hija?
¿Cómo pudiste hacerle eso?
180
00:14:08,265 --> 00:14:10,183
- Para protegerla.
-¿Protegerla?
181
00:14:10,183 --> 00:14:12,561
La has convertido en un puto monstruo.
182
00:14:13,520 --> 00:14:14,396
Como tú.
183
00:14:14,396 --> 00:14:15,855
Lo siento, pero ¿me lo dice
184
00:14:15,855 --> 00:14:18,650
el que se teletransporta
con la polla al aire?
185
00:14:18,650 --> 00:14:20,277
El peor error de mi vida.
186
00:14:23,738 --> 00:14:25,115
Vic, tú y yo éramos...
187
00:14:26,616 --> 00:14:27,951
Éramos como familia.
188
00:14:29,327 --> 00:14:31,955
¿Era todo mentira?
189
00:14:34,416 --> 00:14:36,001
Casi te lo dije un día.
190
00:14:36,001 --> 00:14:38,211
La noche del apagón, ¿te acuerdas?
191
00:14:40,088 --> 00:14:42,841
Trajiste mil cosas de picar para Zoe.
192
00:14:42,841 --> 00:14:46,219
Nos pasamos horas jugando al Uno
hasta que volvió la luz.
193
00:14:46,219 --> 00:14:47,762
Y pensé...
194
00:14:50,223 --> 00:14:51,975
que eras uno de mis mejores amigos.
195
00:14:52,475 --> 00:14:54,227
Tu novia era súper.
196
00:14:54,227 --> 00:14:56,646
Tú más que nadie podías entenderme.
197
00:14:58,356 --> 00:14:59,774
¿Por qué no me lo dijiste?
198
00:15:00,734 --> 00:15:03,236
- Tuve miedo.
-¿De volarme la cabeza?
199
00:15:03,236 --> 00:15:04,779
De perderte.
200
00:15:10,535 --> 00:15:12,412
Siempre te he tenido mucho cariño.
201
00:15:14,122 --> 00:15:15,248
Esa parte era verdad.
202
00:15:18,877 --> 00:15:20,045
Mira, Vicky...
203
00:15:22,047 --> 00:15:23,048
¡que te jodan!
204
00:15:28,637 --> 00:15:29,804
¿En serio?
205
00:15:31,306 --> 00:15:34,768
Salgo en la tele
dentro de diez minutos, mamonazo.
206
00:15:34,768 --> 00:15:37,646
Iré a la prensa.
Les diré que tú volaste el Congreso.
207
00:15:37,646 --> 00:15:40,482
- Tengo lo de Red River.
-¿Has visto Juegos de guerra?
208
00:15:40,482 --> 00:15:42,692
Qué digo, claro que la has visto.
209
00:15:42,692 --> 00:15:45,362
-¿Encima me vacilas?
- Destrucción mutua.
210
00:15:45,362 --> 00:15:49,741
Yo te hago daño, tú me delatas.
Tú me delatas, yo mato a todos los tuyos.
211
00:15:50,909 --> 00:15:52,661
Nos conviene una tregua.
212
00:15:55,497 --> 00:15:56,414
O un plan B.
213
00:15:57,290 --> 00:15:58,583
¡Hostia!
214
00:16:03,880 --> 00:16:06,049
Cada día se os da peor esto.
215
00:16:12,097 --> 00:16:13,556
Arizona se suma.
216
00:16:14,933 --> 00:16:16,685
Voy a cambiarme.
217
00:16:34,911 --> 00:16:35,745
{\an8}EN MEMORIA DE LA SUBDIRECTORA SUSAN RAYNER
218
00:16:35,745 --> 00:16:36,663
{\an8}DIO LA VIDA POR SU PAÍS.
219
00:16:36,663 --> 00:16:37,580
{\an8}ESTAMOS EN DEUDA CON ELLA.
220
00:16:39,082 --> 00:16:41,459
Qué detalle, has venido.
¿Dónde coño estabas?
221
00:16:42,168 --> 00:16:43,002
En el baño.
222
00:16:43,002 --> 00:16:46,172
Intentando quitarme el tufo
de tu cagada de anoche.
223
00:16:46,172 --> 00:16:47,966
Cállate la puta boca, Carnicero.
224
00:16:52,470 --> 00:16:53,638
Grace.
225
00:16:56,349 --> 00:16:57,809
- Tú no.
- No jodas.
226
00:16:57,809 --> 00:17:00,937
Me he lavado las pelotas y todo. ¿L. M.?
227
00:17:00,937 --> 00:17:02,188
Hay personas que,
228
00:17:02,188 --> 00:17:04,607
por ignorancia o insensatez,
229
00:17:04,607 --> 00:17:07,026
creen que todavía tienes algo que aportar.
230
00:17:07,861 --> 00:17:09,028
Yo no soy una de ellas.
231
00:17:09,946 --> 00:17:12,073
Te traeré al niño, Grace.
232
00:17:12,073 --> 00:17:13,450
Lo arreglaré.
233
00:17:19,038 --> 00:17:23,585
Dos de mis hombres han muerto
a manos de una cría de 12 años.
234
00:17:23,585 --> 00:17:28,214
Hemos tenido que decirles a sus familias
que esnifaron cocaína con fentanilo.
235
00:17:28,214 --> 00:17:31,551
Señor, nos aseguraron
que el ácido funcionaría con Neuman.
236
00:17:31,551 --> 00:17:33,928
No es tonta, sabrá que estoy detrás.
237
00:17:33,928 --> 00:17:37,682
¡Joder! Mira que me dijeron
que eligiera a Buttigieg.
238
00:17:37,682 --> 00:17:38,892
Qué iba a saber usted.
239
00:17:38,892 --> 00:17:42,020
Marvin, fui yo quien te propuso,
la CIA te financia...
240
00:17:42,020 --> 00:17:43,271
Con todo el respeto,
241
00:17:43,271 --> 00:17:46,524
vuelva a poner a Carnicero al mando.
Ahí lo tiene.
242
00:17:46,524 --> 00:17:48,485
-¿Y Luz Estelar?
- Ahora es Annie.
243
00:17:48,485 --> 00:17:51,738
¿Annie puede chamuscarle
los ojos a Neuman, debilitarla?
244
00:17:51,738 --> 00:17:54,866
Si consigue acercarse
sin que le vuele la cabeza, quizá.
245
00:17:54,866 --> 00:17:56,868
Pero igual tenemos que aceptar
246
00:17:56,868 --> 00:17:58,870
que Neuman es invulnerable.
247
00:17:58,870 --> 00:18:01,831
El Congreso
certifica las elecciones el 6 de enero.
248
00:18:01,831 --> 00:18:05,710
Después de eso, una súper estará
a un tiro de piedra de la presidencia.
249
00:18:05,710 --> 00:18:07,712
¡De quitarme de en medio!
250
00:18:08,213 --> 00:18:11,299
Solo podré mantener
las distancias algún tiempo.
251
00:18:11,299 --> 00:18:15,094
- Eliminarla es nuestra máxima prioridad.
-¡Haz tu puto trabajo!
252
00:18:15,094 --> 00:18:16,429
Sí, señora.
253
00:18:20,225 --> 00:18:21,226
Joder.
254
00:18:24,687 --> 00:18:26,272
¿Tienes algún compromiso?
255
00:18:28,024 --> 00:18:29,234
No, señor.
256
00:18:29,234 --> 00:18:30,985
Y, que quede claro, no tengo...
257
00:18:30,985 --> 00:18:33,196
Billy Carnicero.
258
00:18:34,489 --> 00:18:38,409
Joe Kessler.
Joder, ¿cuánto tiempo ha pasado?
259
00:18:38,409 --> 00:18:42,997
Once años, aunque, oficialmente,
la movida aquella nunca pasó.
260
00:18:42,997 --> 00:18:46,417
Yo te recuerdo puestísimo
y tirándote a la mujer del general.
261
00:18:46,417 --> 00:18:47,460
Qué cabrón.
262
00:18:50,255 --> 00:18:52,841
Te invito a un café de los malos.
263
00:18:53,591 --> 00:18:57,804
Degradado en tu propio equipo.
¿Cómo os llamabais?
264
00:18:57,804 --> 00:18:58,888
The Boys.
265
00:19:00,223 --> 00:19:01,683
Menudo nombre de mierda.
266
00:19:03,142 --> 00:19:05,270
¿Por qué lo aguantas? Lárgate.
267
00:19:05,270 --> 00:19:08,189
Nanay. Tengo mis planes.
268
00:19:08,189 --> 00:19:11,109
En dos días vuelvo a llevar las riendas.
269
00:19:11,109 --> 00:19:12,151
Más te vale.
270
00:19:12,902 --> 00:19:14,821
Muchos de los chicos piensan
271
00:19:14,821 --> 00:19:17,031
que te han destituido en el peor momento.
272
00:19:17,532 --> 00:19:20,410
Mallory solo quiere deshacerse
de la vicepresidenta
273
00:19:20,410 --> 00:19:23,413
porque es lo que Singer quiere.
Langley ya está en ello.
274
00:19:23,413 --> 00:19:24,581
Ya conoces a Grace.
275
00:19:24,581 --> 00:19:26,541
Siempre le ha molado la política.
276
00:19:26,541 --> 00:19:28,376
¿Y tú en qué estás metido?
277
00:19:29,210 --> 00:19:30,253
El Patriota.
278
00:19:31,087 --> 00:19:33,381
Se cargó a un gilipollas
a plena luz del día,
279
00:19:33,381 --> 00:19:34,757
y van y le aplauden.
280
00:19:35,592 --> 00:19:37,719
¿Qué conclusión crees que sacó de eso?
281
00:19:39,804 --> 00:19:40,763
Ninguna.
282
00:19:41,931 --> 00:19:44,601
Vamos cuesta abajo y sin frenos
hacia un apocalipsis.
283
00:19:44,601 --> 00:19:46,895
Y Grace no está a lo que tiene que estar.
284
00:19:46,895 --> 00:19:48,730
Pero lo tuviste a tiro, ¿no?
285
00:19:48,730 --> 00:19:50,690
Con Soldier Boy.
286
00:19:50,690 --> 00:19:52,108
Y no lo hiciste.
287
00:19:52,483 --> 00:19:53,985
¿Estabas a lo que estabas?
288
00:19:57,739 --> 00:20:00,700
Tengo la sensación
de que no has venido por venir.
289
00:20:00,700 --> 00:20:02,744
¿Te acuerdas del valle de Panshir?
290
00:20:04,579 --> 00:20:05,496
Sí.
291
00:20:06,915 --> 00:20:08,041
Cómo olvidarlo.
292
00:20:08,041 --> 00:20:11,294
Me sacaste de allí
llevándote varias vidas por delante
293
00:20:11,294 --> 00:20:13,504
sin pensarlo dos veces.
294
00:20:13,504 --> 00:20:15,840
No sé cómo no le pusiste mi nombre
a tu hijo.
295
00:20:15,840 --> 00:20:18,092
Necesitamos a alguien como tú, Billy.
296
00:20:18,885 --> 00:20:20,178
Y ahora.
297
00:20:21,262 --> 00:20:25,058
Antes de que los súpers
empiecen a acorralarnos y matarnos.
298
00:20:33,441 --> 00:20:36,986
- Hola.
-¿Corbata? ¿Te gradúas o algo?
299
00:20:40,323 --> 00:20:42,408
-¿Qué pasa?
- Janine.
300
00:20:43,409 --> 00:20:45,370
Se ha peleado en el cole.
301
00:20:46,162 --> 00:20:49,332
El director no me ha contado más,
solo que ha tumbado al niño.
302
00:20:49,332 --> 00:20:50,458
¿A un niño?
303
00:20:50,458 --> 00:20:52,418
Como te sientas orgulloso, te doy.
304
00:20:52,418 --> 00:20:55,171
Se pasa el día dando portazos, Marvin.
305
00:20:55,171 --> 00:20:56,422
El otro día me dijo...
306
00:20:57,507 --> 00:20:58,675
"Vete a mamarla".
307
00:20:58,675 --> 00:21:00,301
¿Janine?
308
00:21:00,301 --> 00:21:02,845
Lo está pasando fatal
desde que Todd se fue.
309
00:21:02,845 --> 00:21:04,430
Desde que lo echaste.
310
00:21:04,430 --> 00:21:06,516
No te vengas tan arriba.
311
00:21:06,516 --> 00:21:11,646
Pero, sí, desde que lo eché.
Janine sigue queriéndolo mucho.
312
00:21:11,646 --> 00:21:13,690
- Está preocupada.
-¿Preocupada por qué?
313
00:21:13,690 --> 00:21:17,944
Todd se ha metido tanto
en todo ese rollo de los Patriotas,
314
00:21:17,944 --> 00:21:19,237
que no me coge el móvil,
315
00:21:19,237 --> 00:21:21,155
- no sé dónde está...
- Vale, y...
316
00:21:21,155 --> 00:21:22,740
Y tú sabes rastrear...
317
00:21:23,449 --> 00:21:26,160
- Venga, Monique.
- Por tu hija, Marvin.
318
00:21:33,960 --> 00:21:36,129
Ya sé lo que viste en él.
319
00:21:36,129 --> 00:21:37,422
Era bueno con Janine.
320
00:21:38,089 --> 00:21:40,049
Porque cara de empotrador no tenía.
321
00:21:45,054 --> 00:21:46,055
¿Verdad?
322
00:21:48,683 --> 00:21:50,893
- Sé bueno.
- Eres mi mayor fracaso.
323
00:21:50,893 --> 00:21:52,562
Eres un producto defectuoso.
324
00:21:53,855 --> 00:21:54,981
Es tu destino.
325
00:21:54,981 --> 00:21:56,566
Es solo una habitación, John.
326
00:21:56,566 --> 00:21:59,277
Y una mamá y un papá y pucheritos.
327
00:22:04,282 --> 00:22:06,284
En el fondo hay una parte de ti
328
00:22:06,284 --> 00:22:08,202
- que sigue siendo humana.
- No.
329
00:22:19,088 --> 00:22:20,590
Baje los humos conmigo.
330
00:22:20,590 --> 00:22:23,342
No se refiera al fallecido
como la "víctima".
331
00:22:23,342 --> 00:22:25,845
Es una palabra fuerte.
Lo decide el jurado.
332
00:22:25,845 --> 00:22:29,891
Señor, me temo que la reconstrucción
de la Torre va con retraso,
333
00:22:29,891 --> 00:22:33,186
pero le aseguro que no es culpa mía.
334
00:22:33,186 --> 00:22:35,229
Cuando Annie January dejó de estar
335
00:22:35,229 --> 00:22:37,648
{\an8}a la sombra de Vought y del Patriota,
336
00:22:37,648 --> 00:22:38,566
{\an8}ÚLTIMA HORA
NUEVA YORK AMA A ANNIE JANUARY
337
00:22:38,566 --> 00:22:40,651
{\an8}empezamos a ver el alcance de su poder.
338
00:22:40,651 --> 00:22:42,570
{\an8}Vought y el Patriota no son la ley.
339
00:22:42,570 --> 00:22:45,364
No pueden hacer lo que les dé la gana.
340
00:22:45,364 --> 00:22:49,035
Profundo, tenemos que hablar del pulpo.
341
00:22:49,035 --> 00:22:49,952
CARA A CARA
CON HAILEY MILLER
342
00:22:49,952 --> 00:22:52,288
Tu ex, Cassandra, cuenta en su libro...
343
00:22:52,288 --> 00:22:54,248
{\an8}Antes de que sigas por ahí, Hailey,
344
00:22:54,248 --> 00:22:56,751
{\an8}no mantuve relaciones con ningún pulpo.
345
00:22:56,751 --> 00:23:01,005
{\an8}Es un rumor racista y una mentira ridícula
346
00:23:01,005 --> 00:23:06,302
{\an8}perpetuada por una mujer resentida,
emocionalmente inestable e histérica
347
00:23:06,302 --> 00:23:08,054
{\an8}que se cagaba en mi cama.
348
00:23:08,054 --> 00:23:10,848
Profundo, dime
que le has dado puerta al pulpo.
349
00:23:10,848 --> 00:23:12,975
Sí, Ashley. Ya...
350
00:23:13,976 --> 00:23:16,437
Ya me he ocupado, ¿vale?
351
00:23:17,230 --> 00:23:18,314
Hola, Negro.
352
00:23:18,314 --> 00:23:23,027
Señor, después del desastre en Godolkin,
gracias por salvarme la vida.
353
00:23:23,027 --> 00:23:26,531
La junta quiere empezar a buscar
nuevos integrantes para Los Siete.
354
00:23:26,531 --> 00:23:30,326
El comité ha hecho una primera criba
y tenemos 25 candidatos.
355
00:23:34,789 --> 00:23:36,791
Bueno, si tiramos por redes sociales,
356
00:23:36,791 --> 00:23:38,918
yo me quedaría con Talon, de Redlands.
357
00:23:39,794 --> 00:23:42,505
No. Es la típica tía gamba.
358
00:23:42,505 --> 00:23:45,633
- Tiene cuerpazo, pero de cara...
- Vale, me queda claro.
359
00:23:46,217 --> 00:23:47,885
Gracias por la explicación.
360
00:23:47,885 --> 00:23:49,470
Machista de mierda.
361
00:23:50,680 --> 00:23:52,473
No, qué cara de chupapollas.
362
00:23:53,558 --> 00:23:56,269
-¿No se comió a un perro?
- Se la comió a un perro.
363
00:23:57,520 --> 00:23:58,855
Que es diferente.
364
00:24:01,691 --> 00:24:03,943
¿Hermana Sabia? Ni de coña.
365
00:24:03,943 --> 00:24:07,780
Estuvimos juntos en los Teenage Kix
y luego la metieron en chirona.
366
00:24:07,780 --> 00:24:10,908
-¿Cuál es su poder?
- Es la persona más lista del mundo.
367
00:24:10,908 --> 00:24:13,494
Pero no sabe cuándo chapar la boca.
368
00:24:13,494 --> 00:24:15,913
- Pistolero, ¿no es...?
- Un pirado de Texas.
369
00:24:15,913 --> 00:24:18,791
Mató a unos inmigrantes en San Antonio.
370
00:24:18,791 --> 00:24:20,459
- Me cae bien.
- Tendría éxito
371
00:24:20,459 --> 00:24:23,212
entre la clase alta y blanca
de más de 50 años.
372
00:24:23,212 --> 00:24:24,964
Excelente elección, señor.
373
00:24:24,964 --> 00:24:28,176
Sí, es un hombre cabal.
¿Se dice así? ¿"Cabal"?
374
00:24:28,176 --> 00:24:29,552
Has dicho que está loco.
375
00:24:29,552 --> 00:24:33,264
Locos nosotros si no lo elegimos.
376
00:24:41,063 --> 00:24:44,108
Estoy rodeado de lameculos y gilipollas.
377
00:24:44,108 --> 00:24:46,277
Es que creo que has dado en el clavo.
378
00:24:46,277 --> 00:24:47,987
Profundo...
379
00:24:54,869 --> 00:24:56,037
Chúpasela a A-Tren.
380
00:24:58,956 --> 00:25:00,875
-¿Qué?
- Lo que oyes.
381
00:25:00,875 --> 00:25:04,754
Ve, sácale la polla y chúpasela.
382
00:25:11,928 --> 00:25:12,929
Vale.
383
00:25:22,063 --> 00:25:23,314
Levanta.
384
00:25:45,044 --> 00:25:46,921
El sexo solo es un espectro, ¿no?
385
00:25:46,921 --> 00:25:48,839
Levanta, joder.
386
00:25:50,549 --> 00:25:53,344
Esto es justo a lo que me refiero.
387
00:25:53,344 --> 00:25:57,139
Ninguno tiene agallas
de llevarme la contraria.
388
00:25:57,139 --> 00:25:59,100
Madre mía.
389
00:25:59,100 --> 00:26:02,853
Me va a tocar cargar a mí solo
con toda la puta empresa.
390
00:26:02,853 --> 00:26:04,730
Tienes... razón.
391
00:26:13,155 --> 00:26:14,573
No iba a hacerlo.
392
00:26:17,785 --> 00:26:18,619
FONDO OFICIAL DE DEFENSA LEGAL
¡HAY QUE CONTRAATACAR!
393
00:26:18,619 --> 00:26:21,330
El Patriota se enfrenta al sistema penal.
394
00:26:21,330 --> 00:26:23,249
Haz tu donación y recibe...
395
00:26:23,249 --> 00:26:24,917
{\an8}Atacó al hijo del Patriota.
396
00:26:24,917 --> 00:26:25,835
{\an8}PRESENTAN EL PROYECTO DE LEY
"DEFIENDE TU TERRITORIO"
397
00:26:27,503 --> 00:26:29,505
{\an8}La magia de Vought sobre hielo,
398
00:26:29,505 --> 00:26:32,133
{\an8}el 7 de diciembre en el VoughtCoin Arena.
399
00:26:32,133 --> 00:26:35,177
{\an8}La cosa se ha puesto fea
entre los dos bandos
400
00:26:35,177 --> 00:26:36,595
{\an8}en el juzgado hoy...
401
00:26:36,595 --> 00:26:41,142
{\an8}El muy guarro tenía fotos
de su "sobrina" desnuda en la bañera.
402
00:26:41,142 --> 00:26:42,059
{\an8}LA BOMBA DE LA VERDAD CON DINAMITA
403
00:26:42,059 --> 00:26:44,812
{\an8}Era un pedófilo antifascista
que follaba a todo dios.
404
00:26:44,812 --> 00:26:47,565
{\an8}"Ojo por ojo"
será de la parte judía de la Biblia,
405
00:26:47,565 --> 00:26:48,566
{\an8}pero ahí está.
406
00:27:01,412 --> 00:27:03,122
Sí. Aguanta.
407
00:27:03,122 --> 00:27:04,123
CÓMO SUPERAR EL TOC
408
00:27:04,123 --> 00:27:05,249
Vale, muy bien.
409
00:27:08,169 --> 00:27:10,713
¡Sí! Annie, te has salido.
410
00:27:10,713 --> 00:27:12,715
Mira. Tu nuevo récord.
411
00:27:12,715 --> 00:27:14,592
Treinta y tres segundos.
412
00:27:14,592 --> 00:27:18,721
Brutal. Ya puedo dejar mis problemas
y largarme volando.
413
00:27:18,721 --> 00:27:20,723
Y reventar la red eléctrica.
414
00:27:21,807 --> 00:27:22,933
¿Qué diría Greta?
415
00:27:26,103 --> 00:27:27,521
PAPÁ
LLAMADA ENTRANTE
416
00:27:35,029 --> 00:27:37,114
Seis meses de trabajo.
417
00:27:37,365 --> 00:27:39,325
{\an8}Vale, el ácido no funcionó.
418
00:27:39,325 --> 00:27:42,370
{\an8}Ya pensaremos en otra cosa.
419
00:27:42,370 --> 00:27:43,621
¿Qué cosa?
420
00:27:44,246 --> 00:27:48,250
Sí. Oye, estoy totalmente de acuerdo
con lo que sea que hayas dicho.
421
00:27:48,250 --> 00:27:52,338
Quiero acabar con ella, yo más que nadie.
Nadie sabe lo peligrosa que es.
422
00:27:52,338 --> 00:27:56,675
Y, sí, puede que no volvamos a tener
una oportunidad como aquella.
423
00:27:56,675 --> 00:27:58,969
- Animar se me da como el culo.
- No me digas.
424
00:28:01,263 --> 00:28:02,640
Bueno, me piro.
425
00:28:02,640 --> 00:28:04,642
Al vidrio, hijo de puta.
426
00:28:04,642 --> 00:28:05,768
{\an8}RESIDUOS
427
00:28:09,772 --> 00:28:10,940
¿Qué?
428
00:28:12,858 --> 00:28:16,445
Neuman nos descubrió por su culpa,
y casi hace que te maten.
429
00:28:17,530 --> 00:28:19,990
Eres el único que quiere que siga aquí.
430
00:28:19,990 --> 00:28:21,367
Debería irse.
431
00:28:21,367 --> 00:28:22,868
No voy a dejar que se vaya.
432
00:28:24,662 --> 00:28:26,080
No se va.
433
00:28:40,428 --> 00:28:43,389
¿No tenías otro momento
para sacar el temita?
434
00:28:52,022 --> 00:28:54,650
Matarme se te complica
con lo acompañada que vienes.
435
00:28:55,025 --> 00:28:56,569
¿Ellos? Qué va.
436
00:28:57,361 --> 00:29:01,991
Los han elegido a dedo,
son del servicio supersupersecreto.
437
00:29:01,991 --> 00:29:03,617
Me ha sorprendido tu llamada.
438
00:29:03,617 --> 00:29:05,494
Soy una caja de sorpresas.
439
00:29:05,494 --> 00:29:07,246
¿Qué quieres?
440
00:29:07,246 --> 00:29:12,293
He pensado que podríamos
ayudarnos mutuamente.
441
00:29:13,252 --> 00:29:15,629
¿Disparándome en la cabeza?
442
00:29:15,629 --> 00:29:18,507
Quiero que me ayudes
a alejar a Ryan del Patriota.
443
00:29:18,507 --> 00:29:19,842
¿Solo eso?
444
00:29:19,842 --> 00:29:20,968
Necesita un padre.
445
00:29:20,968 --> 00:29:22,470
De padre no tiene nada.
446
00:29:22,470 --> 00:29:23,471
¿Y tú sí?
447
00:29:32,771 --> 00:29:34,732
Estás entre la polla y la pared.
448
00:29:34,732 --> 00:29:37,443
Gracias al Patriota, eres vicepresidenta,
449
00:29:37,443 --> 00:29:40,779
pero va a tenerte cuatro años
a cuatro patas
450
00:29:40,779 --> 00:29:43,908
- metiéndotela hasta el fondo.
- Sé cuidarme solita.
451
00:29:43,908 --> 00:29:46,452
¿Con el virus ese
que estáis haciendo en Godolkin?
452
00:29:48,621 --> 00:29:50,539
Sí, lo sé todo.
453
00:29:50,539 --> 00:29:54,418
Sé que no es lo suficientemente potente
para matar al Patriota. Todavía.
454
00:29:55,794 --> 00:29:57,171
Y está el peor marrón.
455
00:29:57,171 --> 00:30:01,800
Tendrás a toda la CIA y a mis chicos
encima de ti todo el santo día.
456
00:30:03,177 --> 00:30:04,553
Me necesitas.
457
00:30:08,557 --> 00:30:10,809
Para empezar a pensármelo siquiera,
458
00:30:12,645 --> 00:30:14,730
necesitaría un gesto de buena fe.
459
00:30:15,105 --> 00:30:17,900
Quiero los vídeos que tiene Hughie
de Red River.
460
00:30:17,900 --> 00:30:19,818
Si quiere, irá a la prensa igual.
461
00:30:19,818 --> 00:30:21,946
Pero ellos no lo publicarán.
462
00:30:21,946 --> 00:30:26,617
Pensarán que es una conspiración
de un antiguo trabajador descontento.
463
00:30:28,035 --> 00:30:29,411
Esas son mis condiciones.
464
00:30:31,872 --> 00:30:33,207
Ya sabes dónde estoy.
465
00:30:46,053 --> 00:30:48,889
¡Su puta madre!
Si he entrado hace cinco minutos.
466
00:30:48,889 --> 00:30:50,599
-¿Qué pasa?
- Esta mierda.
467
00:30:51,600 --> 00:30:54,770
Ah, sí, tienes que darle
a "continuar sesión".
468
00:30:54,770 --> 00:30:57,731
Perdón. Dale a "continuar sesión".
469
00:30:57,731 --> 00:31:00,651
Pero no te emociones, porque no funciona.
470
00:31:01,610 --> 00:31:02,444
{\an8}BUZÓN DE VOZ
471
00:31:02,444 --> 00:31:03,445
{\an8}DESCONOCIDO
472
00:31:06,115 --> 00:31:07,449
Lo llamo por Hugh.
473
00:31:07,449 --> 00:31:09,410
Soy del Hospital New York Central.
474
00:31:09,410 --> 00:31:10,494
AUTENTICANDO...
475
00:31:10,494 --> 00:31:12,329
- Su padre ha ingresado...
- Joder.
476
00:31:12,955 --> 00:31:13,956
¡Joder!
477
00:31:15,124 --> 00:31:16,375
¿Qué?
478
00:31:20,170 --> 00:31:21,255
Perdón.
479
00:31:22,256 --> 00:31:23,549
Papá, he...
480
00:31:26,635 --> 00:31:31,223
Doctor Boyd Fox, acuda a la farmacia.
481
00:31:31,348 --> 00:31:35,686
El Hogar Luz Estelar, según dicen,
un "hogar para adolescentes en riesgo".
482
00:31:36,770 --> 00:31:38,856
Claro, y Jeff Epstein se suicidó.
483
00:31:38,856 --> 00:31:41,859
El único riesgo
que corren esos adolescentes
484
00:31:41,859 --> 00:31:46,739
es que les coman la cabeza
y acaben en la mazmorra LGTB.
485
00:31:46,739 --> 00:31:48,741
Las vidas de los niños importan.
486
00:31:48,741 --> 00:31:51,994
Tendríamos más atención de la prensa
si fueras.
487
00:31:51,994 --> 00:31:56,081
Estoy más que segura
de que lo declararán inocente.
488
00:31:56,081 --> 00:31:58,459
No pienso aparecer para darle bombo a eso.
489
00:31:58,459 --> 00:32:01,920
Annie, yo encantada de organizar
una protesta y dar un discurso,
490
00:32:01,920 --> 00:32:03,631
pero a la gente le da igual
491
00:32:03,631 --> 00:32:06,383
porque siguen a Luz Estelar,
y yo no soy Luz Estelar.
492
00:32:06,383 --> 00:32:07,635
Ni yo.
493
00:32:07,635 --> 00:32:08,927
Díselo a ella.
494
00:32:11,472 --> 00:32:14,308
Si dimití fue para alejarme de ella.
495
00:32:14,308 --> 00:32:17,770
Lo estás petando con los Estelares.
No me necesitas.
496
00:32:17,770 --> 00:32:20,731
Si te apeteciera volver a ser Luz Estelar,
497
00:32:20,731 --> 00:32:23,734
recaudaríamos mucho más dinero.
498
00:32:24,193 --> 00:32:28,238
Quiero ayudar, claro que sí,
pero como Annie January.
499
00:32:28,238 --> 00:32:31,492
Nadie va a donar al Hogar Annie,
no vendemos galletas.
500
00:32:31,492 --> 00:32:32,493
HOGAR LUZ ESTELAR
UN ESPACIO PARA ADOLESCENTES EN RIESGO.
501
00:32:32,493 --> 00:32:37,373
Hola. Colin es un pesado de mucho cuidado,
502
00:32:37,373 --> 00:32:40,501
pero me ha salvado el cuello
más de una vez
503
00:32:40,501 --> 00:32:41,919
en los últimos meses.
504
00:32:41,919 --> 00:32:44,505
Así que gracias por recomendármelo.
Es un crac.
505
00:32:45,964 --> 00:32:49,093
Lo supe en cuanto lo vi
en la primera reunión.
506
00:32:50,135 --> 00:32:53,180
Te recuerdo que son anónimas.
De ahí el nombre.
507
00:33:15,411 --> 00:33:18,122
No tendría que haber mencionado
las reuniones.
508
00:33:18,122 --> 00:33:21,458
Tranquilo. Me encanta
que mi jefa sepa que fui yonqui.
509
00:33:39,643 --> 00:33:40,686
Luego hablamos.
510
00:34:32,112 --> 00:34:34,990
Sobre la credibilidad
de las teorías de Wittgenstein
511
00:34:34,990 --> 00:34:37,868
{\an8}destaca la noción
de la norma matemática en sí.
512
00:34:37,868 --> 00:34:41,663
{\an8}También los conceptos
de nuestra experiencia interior.
513
00:34:41,663 --> 00:34:44,333
{\an8}Al analizarlos, debemos tener en cuenta...
514
00:34:55,427 --> 00:34:57,221
No me suelen sorprender.
515
00:34:58,597 --> 00:34:59,640
¿Puedo pasar?
516
00:35:05,479 --> 00:35:07,397
Hermana Sabia.
517
00:35:07,397 --> 00:35:08,607
Sabia a secas.
518
00:35:08,607 --> 00:35:09,608
Ya.
519
00:35:11,276 --> 00:35:13,320
Lo de "Hermana" fue cosa de Vought.
520
00:35:13,320 --> 00:35:15,531
Siempre nos cuelgan la etiqueta racial.
521
00:35:16,657 --> 00:35:19,743
Nunca te había visto sin traje.
¿Por qué vienes de incógnito?
522
00:35:19,743 --> 00:35:23,664
Creía que la mujer más lista del mundo
viviría en una casa mejor.
523
00:35:23,664 --> 00:35:24,957
La persona más lista,
524
00:35:24,957 --> 00:35:28,210
y, como tal, me la pela la decoración.
525
00:35:28,710 --> 00:35:31,672
Vale, como tú digas, Hermana.
526
00:35:34,049 --> 00:35:35,300
Si eres tan lista...
527
00:35:36,176 --> 00:35:37,010
demuéstramelo.
528
00:35:39,012 --> 00:35:40,097
Demuéstramelo.
529
00:35:44,184 --> 00:35:45,894
Por tus apariciones públicas,
530
00:35:45,894 --> 00:35:48,564
diría que te tiñes el pelo más a menudo.
531
00:35:48,564 --> 00:35:50,899
Antes era cada mes
y ahora cada dos semanas.
532
00:35:50,899 --> 00:35:53,569
¿Te han dicho que tienes canas
o se lo han callado?
533
00:35:53,569 --> 00:35:56,238
Entre eso y tu hipertrofia de próstata...
534
00:35:56,238 --> 00:35:57,197
¿Qué coño dices?
535
00:35:57,197 --> 00:36:00,284
Mírate las manos.
Últimamente te las lavas más,
536
00:36:00,284 --> 00:36:03,036
o sea que digo yo que mearás más.
Tiene sentido.
537
00:36:03,036 --> 00:36:05,956
Tienes mucho poder, pero envejeces.
538
00:36:06,582 --> 00:36:11,336
Sin mencionar un pequeño detalle:
casi te mata tu propio padre...
539
00:36:11,336 --> 00:36:12,462
Vaya.
540
00:36:14,715 --> 00:36:16,216
Cualquier imbécil vería
541
00:36:16,216 --> 00:36:18,927
que estás pasando
por la crisis de los cuarenta.
542
00:36:20,429 --> 00:36:21,263
O algo así.
543
00:36:21,263 --> 00:36:24,308
Los tienes bien puestos
para ser una vendehúmos.
544
00:36:24,308 --> 00:36:26,476
Puedes freírme con tu láser,
545
00:36:26,476 --> 00:36:29,271
pero imagino
que necesitas la vendehúmos para algo.
546
00:36:33,108 --> 00:36:34,109
Necesito consejo.
547
00:36:35,903 --> 00:36:37,279
De alguien de mi nivel.
548
00:36:38,780 --> 00:36:42,367
Y, como te vayas de la lengua,
te descuartizo.
549
00:36:42,367 --> 00:36:43,452
Cómo no.
550
00:36:43,452 --> 00:36:48,290
Dios, me he pasado la vida
intentando llegar a la cima de Vought.
551
00:36:48,290 --> 00:36:52,544
Era todo lo que quería.
Y ahora que he llegado...
552
00:36:52,544 --> 00:36:53,962
Sigues sin ser feliz.
553
00:36:56,423 --> 00:36:59,051
Si salvo a gente, me aplauden.
554
00:36:59,051 --> 00:37:01,261
Si me los cargo, me aplauden.
555
00:37:02,304 --> 00:37:03,639
Da igual lo que haga.
556
00:37:05,515 --> 00:37:08,894
Los humanos no son nada.
Son menos que eso.
557
00:37:08,894 --> 00:37:12,439
Juguetes para mi entretenimiento.
558
00:37:12,439 --> 00:37:14,232
Y, aun así, lo controlan todo.
559
00:37:14,232 --> 00:37:15,651
Es antinatural.
560
00:37:15,651 --> 00:37:19,321
¿Qué tipo de legado
voy a dejarle a mi hijo?
561
00:37:19,321 --> 00:37:23,075
¿Un país de mierda en un mundo de mierda?
¿O algo mejor?
562
00:37:23,075 --> 00:37:24,326
Algo...
563
00:37:25,827 --> 00:37:28,372
Puro y limpio, como...
564
00:37:29,998 --> 00:37:31,124
el mármol.
565
00:37:32,042 --> 00:37:35,003
Imagino que sabes
que eso tampoco te hará feliz.
566
00:37:35,003 --> 00:37:38,590
Da igual. Dime qué harías tú.
567
00:37:40,425 --> 00:37:41,551
Hipotéticamente.
568
00:37:44,471 --> 00:37:46,598
Roma, Grecia...
569
00:37:47,599 --> 00:37:51,436
Todas las democracias caen
porque la gente es tonta de cojones.
570
00:37:52,562 --> 00:37:57,734
No necesitas un ejército de superhombres,
como quería la nazi esa. Demasiado alemán.
571
00:38:00,654 --> 00:38:03,949
Si te cargas al pueblo,
¿quién levantará tus monumentos
572
00:38:04,574 --> 00:38:05,742
y te la chupará?
573
00:38:05,742 --> 00:38:10,455
El mismo pueblo se la cargará.
574
00:38:11,456 --> 00:38:12,874
Solo necesitan un empujón.
575
00:38:13,583 --> 00:38:17,087
Luego entras por la puerta grande
y la salvas.
576
00:38:19,256 --> 00:38:21,675
Como César.
577
00:38:22,592 --> 00:38:24,761
Estadísticamente, es inevitable.
578
00:38:37,232 --> 00:38:39,401
- Te quiero en Los Siete.
- Ni de puta coña.
579
00:38:39,401 --> 00:38:40,485
¿Por qué no?
580
00:38:40,485 --> 00:38:43,572
Porque no voy a ponerme
un traje de superheroína racista
581
00:38:43,572 --> 00:38:45,449
para unos payasos.
582
00:38:45,449 --> 00:38:49,369
Y, además de mujer y negra,
soy mil veces más lista que tú.
583
00:38:49,369 --> 00:38:50,787
Tu ego no lo aguantaría.
584
00:38:51,329 --> 00:38:52,998
Soy un tío muy inteligente.
585
00:38:53,790 --> 00:38:55,876
- Ahí lo tienes.
- Sé escuchar.
586
00:38:58,545 --> 00:39:00,255
Te escucharé de verdad.
587
00:39:01,715 --> 00:39:05,677
Puedes quedarte aquí
apestando a Taco Bell y soledad,
588
00:39:06,887 --> 00:39:10,849
o podemos poner en práctica
tus teorías a escala global.
589
00:39:12,934 --> 00:39:15,103
¿Hace cuánto que no te ves en una así?
590
00:39:24,780 --> 00:39:27,324
- Carnicero, ¿qué haces aquí?
- No podía dormir.
591
00:39:30,869 --> 00:39:32,037
¿Y tú?
592
00:39:33,205 --> 00:39:35,624
A mi padre le ha dado un ictus.
593
00:39:35,624 --> 00:39:38,001
Joder, lo siento, tío.
594
00:39:38,001 --> 00:39:41,338
He venido a coger unas cosas
y vuelvo al hospital.
595
00:39:41,338 --> 00:39:43,673
-¿Crees que...?
- No lo sé.
596
00:39:46,843 --> 00:39:49,513
Me llamó antes de que le pasara,
597
00:39:50,388 --> 00:39:51,431
y...
598
00:39:52,349 --> 00:39:53,225
Y no se lo cogí.
599
00:39:55,185 --> 00:39:56,520
¿Por qué no se lo cogí?
600
00:39:56,520 --> 00:39:58,688
Podría haberlo previsto, podría...
601
00:39:58,688 --> 00:40:01,024
No, Hughie. No te fustigues.
602
00:40:01,024 --> 00:40:02,567
No podrías haber hecho nada.
603
00:40:02,567 --> 00:40:06,530
El pobre solo quería hablar
de un libro de James Patterson
604
00:40:06,530 --> 00:40:08,657
que se está leyendo, y pasé de él.
605
00:40:08,657 --> 00:40:11,076
Y ahora dicen que, aunque salga de esta...
606
00:40:14,329 --> 00:40:15,455
Eso.
607
00:40:15,455 --> 00:40:16,998
Yo lo tendría claro.
608
00:40:16,998 --> 00:40:20,085
Un final rápido
me parece mejor que la opción B:
609
00:40:20,085 --> 00:40:23,296
quedarte ahí dándole vueltas a tus cagadas
610
00:40:25,090 --> 00:40:26,675
mientras esperas lo inevitable.
611
00:40:45,861 --> 00:40:47,612
Espero que tu viejo salga de esta.
612
00:40:49,739 --> 00:40:51,116
Gracias. Yo...
613
00:40:55,537 --> 00:40:57,414
- Hughie.
- Hola.
614
00:40:57,414 --> 00:40:59,332
Lo siento mucho.
615
00:40:59,916 --> 00:41:02,919
He venido en cuanto he podido. Lo siento.
616
00:41:04,171 --> 00:41:05,505
Estoy bien.
617
00:41:24,274 --> 00:41:25,859
- Gira aquí.
-¿Aquí?
618
00:41:25,859 --> 00:41:30,280
¿Qué opina la CIA de que uses sus recursos
619
00:41:30,280 --> 00:41:32,574
para rastrear el móvil de Todd?
620
00:41:32,574 --> 00:41:36,828
No les he dicho nada.
Ni a vosotros que vinierais.
621
00:41:36,828 --> 00:41:39,372
Estamos para ayudarte, mon ami.
622
00:41:42,751 --> 00:41:44,628
COLIN
FOTO
623
00:41:49,090 --> 00:41:49,925
{\an8}¿Colin?
624
00:41:50,675 --> 00:41:53,762
{\an8}¿Por qué preguntas?
625
00:41:53,762 --> 00:41:55,764
{\an8}Últimamente pasas mucho tiempo con él
626
00:41:55,764 --> 00:41:58,058
{\an8}a solas en el baño...
627
00:41:58,850 --> 00:42:02,520
{\an8}Perdona, debería habértelo contado.
628
00:42:02,520 --> 00:42:05,982
{\an8}Pero es complicado.
629
00:42:08,568 --> 00:42:11,947
{\an8}Quiero dejar clara una cosa.
630
00:42:11,947 --> 00:42:14,491
{\an8}Te quiero.
631
00:42:16,117 --> 00:42:18,453
{\an8}Pero lo nuestro...
632
00:42:18,453 --> 00:42:20,455
{\an8}no puede ser.
633
00:42:20,956 --> 00:42:21,790
{\an8}Ya lo sé.
634
00:42:22,207 --> 00:42:25,585
{\an8}Así que si Colin te hace feliz,
635
00:42:26,378 --> 00:42:28,797
{\an8}adelante.
636
00:42:30,382 --> 00:42:32,342
Eh, blanquito a la vista.
637
00:42:47,732 --> 00:42:49,150
-¿Qué tal?
- Bien, gracias.
638
00:42:49,150 --> 00:42:50,694
-¿Vienes a la quedada?
- Sí.
639
00:42:50,694 --> 00:42:51,778
Qué guay.
640
00:42:58,326 --> 00:42:59,995
- Buena pregunta.
-¿Cuál?
641
00:42:59,995 --> 00:43:02,455
Dice que no sabe cómo un tío así
642
00:43:02,455 --> 00:43:05,125
pudo enamorar a una mujer como Monique.
643
00:43:05,125 --> 00:43:07,085
Se porta bien con mi hija.
644
00:43:07,085 --> 00:43:08,628
Venga, sabemos que no es eso.
645
00:43:08,628 --> 00:43:12,465
Todd tiene que tener
algo muy tocho entre las piernas.
646
00:43:12,465 --> 00:43:14,759
En serio, no os he pedido que vinierais.
647
00:43:14,759 --> 00:43:16,052
Macho, solo digo
648
00:43:16,052 --> 00:43:20,390
que el tío es un Pete Davidson
en toda regla, ¿no?
649
00:43:25,687 --> 00:43:26,938
¿La conocéis?
650
00:43:26,938 --> 00:43:28,148
No estoy seguro.
651
00:43:28,148 --> 00:43:30,942
Hola. Gracias por venir
con tanta urgencia.
652
00:43:30,942 --> 00:43:34,237
Está aquí, ¿verdad? ¿En el edificio?
653
00:43:35,864 --> 00:43:37,741
Es el mejor día de mi vida.
654
00:43:39,367 --> 00:43:40,410
Sí. Vamos.
655
00:43:44,331 --> 00:43:47,709
A ver, Dirk,
no aguanto la respiración bajo el agua,
656
00:43:47,709 --> 00:43:49,461
la gracia es que respiro,
657
00:43:49,461 --> 00:43:51,379
que es más impresionante.
658
00:43:51,379 --> 00:43:54,758
A-Tren, prueba estos bocaditos de beicon.
Están riquísimos.
659
00:43:54,758 --> 00:43:55,842
Sabia.
660
00:43:57,302 --> 00:43:58,428
Me alegro de verte.
661
00:43:58,428 --> 00:44:00,013
¿Qué cojones haces aquí?
662
00:44:00,013 --> 00:44:03,224
El Patriota está harto
de estar rodeado de imbéciles.
663
00:44:05,101 --> 00:44:06,394
Hola, chicos.
664
00:44:06,394 --> 00:44:10,023
Patriota, si me permites,
es un gran honor estar aquí.
665
00:44:10,023 --> 00:44:11,649
No tengo mucho tiempo,
666
00:44:11,649 --> 00:44:15,403
pero me han comentado que sois
tres de mis mayores admiradores.
667
00:44:15,403 --> 00:44:17,864
Me apoyáis aunque otros me den la espalda.
668
00:44:17,864 --> 00:44:19,783
Quería daros personalmente
669
00:44:19,783 --> 00:44:23,161
las gracias por vuestra devoción
670
00:44:24,454 --> 00:44:25,663
y vuestro sacrificio.
671
00:44:27,999 --> 00:44:30,627
Bueno, en realidad,
eres tú el que da tantísimo...
672
00:44:31,669 --> 00:44:33,797
Vosotros sois más que admiradores.
673
00:44:33,797 --> 00:44:37,717
Sois mártires de la mayor causa del mundo.
674
00:44:37,717 --> 00:44:38,635
Ábrela.
675
00:44:38,635 --> 00:44:39,761
Voy.
676
00:44:43,848 --> 00:44:44,849
Bates.
677
00:44:45,433 --> 00:44:46,643
Sí.
678
00:44:47,602 --> 00:44:50,480
Quiero que cojáis los bates
679
00:44:51,648 --> 00:44:53,066
y los matéis a golpes.
680
00:45:03,410 --> 00:45:04,911
Qué bueno.
681
00:45:05,578 --> 00:45:08,289
Es otra de tus pruebas.
Quieres que te digamos que no.
682
00:45:09,332 --> 00:45:11,709
No, Profundo. No es una prueba.
683
00:45:14,254 --> 00:45:18,466
Quiero que los matéis a golpes...
684
00:45:20,051 --> 00:45:20,969
ahora.
685
00:45:26,266 --> 00:45:27,851
Mejor nos vamos.
686
00:45:29,727 --> 00:45:30,562
¡Joder!
687
00:45:33,565 --> 00:45:34,441
¡Coño!
688
00:45:40,655 --> 00:45:41,573
¡Joder!
689
00:45:52,250 --> 00:45:53,209
Quedaos aquí.
690
00:45:54,878 --> 00:45:56,463
Esperad instrucciones.
691
00:46:07,015 --> 00:46:10,685
Me cago en la puta.
Eso ha sido la hostia de retorcido.
692
00:46:12,562 --> 00:46:14,564
¿Qué coño hace él aquí?
693
00:46:18,151 --> 00:46:20,028
Debería estar en el juicio, ¿no?
694
00:46:20,612 --> 00:46:22,155
Mierda.
695
00:46:25,992 --> 00:46:29,913
{\an8}Imágenes en directo y en exclusiva
del Patriota llegando al juzgado.
696
00:46:29,913 --> 00:46:31,831
{\an8}En nada leerán el veredicto,
697
00:46:31,831 --> 00:46:34,209
{\an8}no se vayan. Volvemos tras la publicidad.
698
00:46:34,209 --> 00:46:37,545
{\an8}¿Listo para dejar de reutilizar el catéter
y empezar a vivir?
699
00:46:38,838 --> 00:46:40,965
JUZGADO DEL CONDADO DE NUEVA YORK
700
00:46:40,965 --> 00:46:42,967
LUZ ESTELAR CON LAS MUJERES
#EJÉRCITOLUZESTELAR
701
00:46:42,967 --> 00:46:44,552
PROTEGED EE. UU.
702
00:46:45,220 --> 00:46:46,971
SÍ, ESTOY CON EL PATRIOTA
#PATRIOTA
703
00:46:46,971 --> 00:46:48,264
NO ME CALLARÁN MÁS
#LUZESTELAR
704
00:46:48,264 --> 00:46:49,724
LUCHA COMO UNA CHICA
705
00:46:51,392 --> 00:46:52,644
¡El veredicto!
706
00:46:53,770 --> 00:46:56,022
Van a emitir el veredicto.
707
00:47:09,744 --> 00:47:10,954
{\an8}¡Inocente!
708
00:47:20,255 --> 00:47:21,631
¡Que te jodan, fascista!
709
00:47:49,826 --> 00:47:50,660
{\an8}EL PATRIOTA, INOCENTE
710
00:47:50,660 --> 00:47:53,955
En directo desde el juzgado,
ya tenemos el veredicto.
711
00:47:53,955 --> 00:47:55,498
- El Patriota, inocente.
- Vete.
712
00:47:55,498 --> 00:47:59,502
A las puertas del juzgado reina el caos.
713
00:48:00,378 --> 00:48:01,588
Tú puedes.
714
00:48:02,880 --> 00:48:04,090
- Vete.
- Vale.
715
00:48:18,271 --> 00:48:19,230
Colin.
716
00:48:24,569 --> 00:48:25,653
Colin.
717
00:48:30,116 --> 00:48:31,117
¿Estás bien?
718
00:48:35,622 --> 00:48:37,206
Colin.
719
00:48:37,915 --> 00:48:39,834
- No.
- Soy yo.
720
00:48:40,668 --> 00:48:44,339
Estoy bien.
721
00:48:45,632 --> 00:48:47,675
- Tranquilo. Estoy bien.
-¿Estás bien?
722
00:49:48,361 --> 00:49:50,363
Calmaos, por favor.
723
00:49:50,363 --> 00:49:52,657
Sois todos muy especiales.
724
00:49:53,032 --> 00:49:55,493
Parad.
725
00:50:10,258 --> 00:50:13,511
Parad, por favor, marchaos a casa.
726
00:50:13,511 --> 00:50:15,930
Podemos luchar, pero así no.
727
00:50:15,930 --> 00:50:18,057
¡Annie! Busca ayuda. ¡Annie!
728
00:50:19,851 --> 00:50:21,602
¡Déjala en paz!
729
00:50:22,729 --> 00:50:24,564
¡Que te follen, matabebés!
730
00:50:25,064 --> 00:50:26,399
Dejadla.
731
00:50:27,316 --> 00:50:29,026
¿Estás bien? ¿Kiara?
732
00:50:30,403 --> 00:50:32,780
¿Kiara? Dios. ¡Ayuda!
733
00:50:33,823 --> 00:50:34,824
Ayudadme, por favor.
734
00:50:36,492 --> 00:50:37,744
Ayudadme, por favor.
735
00:50:38,453 --> 00:50:39,412
¿Kiara?
736
00:50:46,169 --> 00:50:47,879
- Luz Estelar está ahí.
- Perdón.
737
00:50:47,879 --> 00:50:49,839
Lo he visto con mis propios ojos.
738
00:50:51,507 --> 00:50:52,759
Ha sido Luz Estelar.
739
00:50:58,139 --> 00:50:59,891
Por favor, márchense a casa.
740
00:50:59,891 --> 00:51:02,560
Abandonen el lugar de forma ordenada.
741
00:51:04,771 --> 00:51:07,940
Por favor, aléjense de forma ordenada.
742
00:51:07,940 --> 00:51:10,401
Márchense a casa.
743
00:51:10,401 --> 00:51:13,404
Por favor, váyanse de forma ordenada.
744
00:51:13,404 --> 00:51:16,699
{\an8}La justicia ha prevalecido,
pues han declarado al Patriota
745
00:51:16,699 --> 00:51:18,576
{\an8}inocente de asesinato.
746
00:51:19,285 --> 00:51:22,580
{\an8}Este momento de reconciliación nacional
ha sido fugaz.
747
00:51:22,580 --> 00:51:26,793
{\an8}Los violentos ataques de los seguidores
de Luz Estelar dejan tres muertos.
748
00:51:26,793 --> 00:51:30,463
{\an8}Por respeto
a las familias de las víctimas,
749
00:51:30,463 --> 00:51:32,632
no revelaremos sus nombres.
750
00:51:32,632 --> 00:51:35,134
Pero sabemos que sacrificaron sus vidas
751
00:51:35,134 --> 00:51:37,637
ejerciendo su derecho constitucional...
752
00:51:37,637 --> 00:51:39,013
No, no la despiertes.
753
00:51:40,056 --> 00:51:42,975
Mañana a primera hora me paso
y se lo contamos juntos.
754
00:51:42,975 --> 00:51:44,143
Sí.
755
00:51:49,273 --> 00:51:52,693
Sabéis que nunca miento.
Es un día triste para nuestro país.
756
00:51:52,693 --> 00:51:55,029
Puede que el más triste que he cubierto.
757
00:51:55,029 --> 00:51:59,659
Nuestro único consuelo es saber
que el Patriota seguirá protegiéndonos.
758
00:51:59,659 --> 00:52:03,037
Ahora que hemos dejado atrás
este error judicial,
759
00:52:03,037 --> 00:52:05,748
el Patriota volverá a centrarse
en lo importante.
760
00:52:06,415 --> 00:52:07,792
¿Vas a acabártelo?
761
00:52:09,460 --> 00:52:12,088
Venga, tío. Estamos de celebración.
762
00:52:16,008 --> 00:52:16,843
¿Qué pasa?
763
00:52:17,927 --> 00:52:19,887
No... Nada.
764
00:52:20,471 --> 00:52:22,557
Venga, ya lo hemos hablado.
765
00:52:23,391 --> 00:52:26,644
Tenemos que contárnoslo todo.
766
00:52:26,644 --> 00:52:31,983
Hacerlo todo juntos
hasta que prácticamente seamos solo uno.
767
00:52:34,485 --> 00:52:37,530
Cuéntamelo, hijo.
Sea lo que sea, no pasa nada.
768
00:52:39,615 --> 00:52:41,868
No quiero que Carnicero muera.
769
00:52:50,001 --> 00:52:52,837
¿Aun habiéndote abandonado
como te abandonó?
770
00:52:54,171 --> 00:52:55,548
Fue muy cruel.
771
00:52:55,548 --> 00:52:57,592
Y todo lo que dijo...
772
00:52:57,592 --> 00:53:00,428
Dijo cosas feísimas de ti.
773
00:53:00,428 --> 00:53:01,888
Horribles.
774
00:53:04,473 --> 00:53:05,683
Mi madre lo quería.
775
00:53:19,155 --> 00:53:20,406
¿Y tú?
776
00:53:38,966 --> 00:53:42,303
Negro tenía razón. Ha sido muy retorcido.
777
00:53:42,303 --> 00:53:46,349
Es normal que estés mal.
Me sabe fatal por ti.
778
00:53:46,974 --> 00:53:48,893
¿Y si nos fuéramos?
779
00:53:51,103 --> 00:53:53,731
Podríamos desaparecer en el mar
para siempre.
780
00:53:54,899 --> 00:53:57,151
Allí todos te quieren por lo que eres.
781
00:53:57,652 --> 00:54:01,614
Un nadador dulce, sensible y fuerte.
782
00:54:03,574 --> 00:54:04,825
Mírame.
783
00:54:07,536 --> 00:54:09,664
Cari, mírame.
784
00:54:11,165 --> 00:54:14,168
No tendríamos
que seguir escondiendo lo nuestro.
785
00:54:14,168 --> 00:54:17,964
Seríamos solo Kevin y Ambrosius.
786
00:55:27,366 --> 00:55:30,745
{\an8}PAPÁ
787
00:55:30,995 --> 00:55:35,124
Ya he acabado de leer Deadly Cross.
788
00:55:35,124 --> 00:55:37,752
No sé cómo lo hace Patterson.
789
00:55:38,461 --> 00:55:41,213
Me ha gustado más que Criss Cross,
790
00:55:41,213 --> 00:55:43,382
Cross Justice, Double y Triple Cross,
791
00:55:43,382 --> 00:55:47,595
Cross Fire, Cross Country, Cross the Line
y hasta más que Cross My Heart.
792
00:55:48,471 --> 00:55:50,890
En fin, que me enrollo y no paro.
793
00:55:50,890 --> 00:55:53,100
Llámame, ¿vale? Te quiero.
794
00:56:03,944 --> 00:56:05,112
Ponte bien, ¿vale?
795
00:56:06,155 --> 00:56:11,494
Ponte bien y si quieres nos pasamos el día
hablando de Deadly Cross.
796
00:56:11,494 --> 00:56:14,288
Puedes leerme
todo el puto libro si quieres.
797
00:56:16,582 --> 00:56:17,583
¿Hecho?
798
00:56:20,294 --> 00:56:22,046
Espero que me oigas.
799
00:56:25,382 --> 00:56:27,760
Por si sirve de algo, yo creo que te oye.
800
00:56:36,143 --> 00:56:37,144
¿Mamá?
801
00:56:44,652 --> 00:56:45,736
Billy.
802
00:56:48,614 --> 00:56:51,367
Me prometiste que cuidarías de Ryan.
803
00:56:52,743 --> 00:56:55,454
Hay que joderse.
¿Y qué crees que estoy haciendo?
804
00:56:56,664 --> 00:56:59,583
Creo que vas a volver a joder a Hughie.
805
00:57:00,417 --> 00:57:02,753
Te va a salir el tiro por la culata.
806
00:57:03,254 --> 00:57:05,840
Salvé al niño en la Torre, ¿o no?
807
00:57:06,507 --> 00:57:09,927
Tenía al Patriota a tiro,
era juego, set y partido,
808
00:57:09,927 --> 00:57:11,679
pero preferí salvarlo.
809
00:57:13,931 --> 00:57:15,432
Y mira de qué ha servido.
810
00:57:16,934 --> 00:57:18,352
Me lo prometiste.
811
00:57:20,646 --> 00:57:24,984
Si Ryan se convierte en un Patriota,
podemos despedirnos de este mundo.
812
00:57:28,404 --> 00:57:30,030
¿Y crees que no lo sé?
813
00:57:30,364 --> 00:57:31,991
Busca otra manera.
814
00:57:35,411 --> 00:57:37,163
¿Qué coño quieres, Becca?
815
00:57:43,294 --> 00:57:44,837
Al hombre con el que me casé.
816
00:57:53,053 --> 00:57:55,139
Ese hombre murió hace mucho.
817
00:57:56,682 --> 00:57:57,641
Es demasiado tarde.
818
00:57:58,642 --> 00:57:59,852
No tengo tiempo...
819
00:58:23,584 --> 00:58:24,710
DE: CARNICERO
ASUNTO: COLATERAL
820
00:58:24,710 --> 00:58:26,879
ESTO ES LO QUE TIENE HUGHIE DE TI.
821
00:58:30,633 --> 00:58:31,926
La madre que lo parió.
822
00:58:39,308 --> 00:58:41,018
Espero que estés contenta.
823
01:01:15,672 --> 01:01:17,674
Subtítulos: Laura Sáez
824
01:01:17,674 --> 01:01:19,760
Supervisión creativa: Roger Peña