1
00:00:06,882 --> 00:00:09,427
Ga je gang, snuif maar lekker.
2
00:00:18,102 --> 00:00:19,645
- Shit
- Wat is dit?
3
00:00:19,645 --> 00:00:22,189
- Dit wil Homelander zien.
- Nee, wacht.
4
00:00:22,189 --> 00:00:23,274
EERDER
5
00:00:23,274 --> 00:00:27,653
{\an8}Homelander gaat doneren
aan het Starlight Huis. Dat is...
6
00:00:27,653 --> 00:00:29,989
{\an8}- Nee.
- Kom op, applaus.
7
00:00:29,989 --> 00:00:32,867
{\an8}- Applaus voor zijn hart.
- Nee.
8
00:00:32,867 --> 00:00:35,703
Ik ben niet 'net zoals jullie'.
Ik ben beter.
9
00:00:35,703 --> 00:00:37,955
Homelander is een psychopaat.
10
00:00:37,955 --> 00:00:39,373
Homelander beschermt ze.
11
00:00:41,250 --> 00:00:43,419
Je zou me altijd beschermen.
12
00:00:43,419 --> 00:00:46,130
- Misschien wil ik je niet zien.
- Ik haat je.
13
00:00:46,130 --> 00:00:48,132
Deze jongen is mijn zoon.
14
00:00:48,132 --> 00:00:49,508
Val dood, fascist.
15
00:00:54,430 --> 00:00:58,434
Jij helpt me met één kleine gunst
en ik help jou.
16
00:00:58,434 --> 00:00:59,518
Heb je het of niet?
17
00:00:59,518 --> 00:01:01,979
Het originele recept.
Alle elf ingrediënten.
18
00:01:01,979 --> 00:01:03,939
Het prikt even.
19
00:01:03,939 --> 00:01:07,485
{\an8}Ik ben Annie January en ik neem ontslag.
20
00:01:07,485 --> 00:01:09,236
Je bent een van The Boys.
21
00:01:09,236 --> 00:01:14,158
Je bent een hondsdol hondje
dat trouw is aan degene met de ketting.
22
00:01:14,158 --> 00:01:15,117
Je hoofd lekt.
23
00:01:15,117 --> 00:01:17,119
Temp V wordt jullie dood.
24
00:01:17,119 --> 00:01:18,204
Hoelang heb ik?
25
00:01:18,204 --> 00:01:20,414
Maanden. Hooguit 12.
26
00:01:20,414 --> 00:01:23,417
Homelander moet sterven.
Daar gaat het om. Hoe dan ook.
27
00:01:23,417 --> 00:01:25,711
Met Soldier Boy
kunnen we Homelander doden.
28
00:01:25,711 --> 00:01:28,589
Wist jij dat Soldier Boy mijn vader was?
29
00:01:32,259 --> 00:01:34,136
- Verlaat het gebouw.
- Hou op.
30
00:01:35,221 --> 00:01:37,640
Alles wat je wilde. Daar is hij.
31
00:01:37,640 --> 00:01:38,641
En nu twijfel je?
32
00:01:38,641 --> 00:01:39,558
Ik beloofde iets.
33
00:01:39,558 --> 00:01:41,227
Je hebt mij niet meer nodig.
34
00:01:41,227 --> 00:01:42,269
Ik kon springen.
35
00:01:42,269 --> 00:01:43,896
Jij kan verdomme vliegen.
36
00:02:22,601 --> 00:02:24,186
Goedenavond.
37
00:02:24,687 --> 00:02:26,480
Ik weet dat het laat is,
38
00:02:26,480 --> 00:02:30,526
dus ik wil jullie bedanken
voor jullie geduld.
39
00:02:30,526 --> 00:02:32,444
De bar is nog open.
40
00:02:32,444 --> 00:02:36,866
En Robert Singer heeft net
Colorado en Nevada gewonnen.
41
00:02:43,831 --> 00:02:45,708
Ga nergens heen,
42
00:02:45,708 --> 00:02:49,587
ik verwacht dat we snel
heel goed nieuws kunnen delen.
43
00:02:49,587 --> 00:02:52,590
Bedankt en God zegene Amerika.
44
00:03:03,893 --> 00:03:07,104
Verdomde gruyèresoesjes?
Wat moet ik hiermee?
45
00:03:07,104 --> 00:03:10,774
Ze zegt dat je te hard werkt.
Je moet meer eten.
46
00:03:10,774 --> 00:03:13,736
Als dit lukt,
beloof ik ze allemaal op te eten.
47
00:03:24,288 --> 00:03:25,789
Hughie, kom op, ik wil beeld.
48
00:03:25,789 --> 00:03:28,292
Ja, één momentje.
49
00:03:28,292 --> 00:03:32,087
Sorry, er zijn een miljoen stekkers
en ik zie niets.
50
00:03:34,423 --> 00:03:36,175
Wil je me helpen of stoer doen?
51
00:03:37,051 --> 00:03:39,511
Ongetwijfeld allebei.
52
00:03:39,511 --> 00:03:40,763
En nu?
53
00:03:41,430 --> 00:03:44,183
Hoera, we zijn live en in kleur.
54
00:03:44,808 --> 00:03:46,060
Butcher, hoor je mij?
55
00:03:49,855 --> 00:03:51,190
Waar is Butcher?
56
00:04:02,368 --> 00:04:04,370
Hou je mond.
57
00:04:05,037 --> 00:04:06,038
Ik ben in orde.
58
00:04:06,997 --> 00:04:08,123
Charcutier?
59
00:04:09,667 --> 00:04:10,834
Tegen wie heb je het?
60
00:04:10,834 --> 00:04:12,044
Ik zei niets.
61
00:04:16,256 --> 00:04:17,174
Dank je.
62
00:04:18,884 --> 00:04:19,718
Oké.
63
00:04:21,053 --> 00:04:22,054
Kom op.
64
00:04:30,479 --> 00:04:31,939
Goedenavond, klootzakken.
65
00:04:33,482 --> 00:04:35,609
We komen hoogverraad plegen.
66
00:04:47,246 --> 00:04:48,247
Naar boven.
67
00:04:55,671 --> 00:04:56,922
Hé.
68
00:04:56,922 --> 00:05:00,092
Volgens het plan wacht jij hier
en bewaak je de vluchtweg.
69
00:05:00,092 --> 00:05:02,761
Hou toch op. Moet ik naar een deur staren?
70
00:05:02,761 --> 00:05:05,639
Kimiko, als Butcher één stap zet,
breek je zijn arm.
71
00:05:10,352 --> 00:05:12,479
Hou de deuren vrij alstublieft.
72
00:05:18,027 --> 00:05:19,236
Verdomme.
73
00:06:08,410 --> 00:06:10,579
Oké, reus. We gaan ervoor.
74
00:06:12,164 --> 00:06:13,582
Er zijn veel mensen.
75
00:06:17,628 --> 00:06:19,004
Kom op, jongen.
76
00:06:19,379 --> 00:06:22,216
Je zou toch ook niet bang zijn
voor kakkerlakken?
77
00:06:22,216 --> 00:06:23,842
Eigenlijk wel.
78
00:06:24,551 --> 00:06:27,471
Kuikentjes dan, of zo.
79
00:06:27,471 --> 00:06:31,642
Het punt is,
je hoeft niet zenuwachtig te zijn.
80
00:06:31,642 --> 00:06:33,393
Kom op, we hebben dit besproken.
81
00:06:34,103 --> 00:06:36,313
Het zijn maar mensen en...
82
00:06:36,939 --> 00:06:39,149
Speelgoed voor ons vermaak.
83
00:06:39,149 --> 00:06:40,692
- Precies.
- Ja.
84
00:06:40,692 --> 00:06:41,985
Wij kunnen dit wel.
85
00:06:55,999 --> 00:06:58,794
Wacht even. Oké, er is een probleem.
86
00:07:00,003 --> 00:07:02,840
Wacht, wat doet hij hier?
87
00:07:02,840 --> 00:07:06,969
Homelander is in het gebouw.
Als je hem ziet, blijf weg.
88
00:07:06,969 --> 00:07:09,012
Ik herhaal: blijf weg van Homelander.
89
00:07:09,012 --> 00:07:10,931
Ik heb het tegen jou. Begrepen?
90
00:07:10,931 --> 00:07:14,268
Mijn hemel, ziet er prachtig uit.
Jij al helemaal.
91
00:07:14,268 --> 00:07:17,646
- Zoe, ken je mijn zoon Ryan nog?
- Hoi.
92
00:07:17,646 --> 00:07:18,564
Hoi.
93
00:07:18,564 --> 00:07:19,857
Weet je wat?
94
00:07:19,857 --> 00:07:21,900
Dit hotel maakt zijn eigen ijs.
95
00:07:21,900 --> 00:07:23,986
Ga dat maar eens zoeken met Ryan.
96
00:07:23,986 --> 00:07:26,029
Wat een leuk idee. Ga je gang.
97
00:07:27,573 --> 00:07:28,991
Maar kom niet zwanger terug.
98
00:07:30,868 --> 00:07:34,204
Grapje. Ze zijn te jong.
99
00:07:34,204 --> 00:07:36,582
Al kan Ryan spuiten als ie wil.
100
00:07:36,582 --> 00:07:38,834
Wat doe je hier, verdomme?
101
00:07:38,834 --> 00:07:43,046
Ik steun al 16 jaar elke nieuwe regering.
102
00:07:43,046 --> 00:07:45,883
Ik wil je steun niet.
Je wordt vervolgd voor moord.
103
00:07:45,883 --> 00:07:46,925
Hoi, Doug.
104
00:07:46,925 --> 00:07:51,847
Ten eerste is dat een formaliteit.
Ten tweede was het zelfverdediging.
105
00:07:52,556 --> 00:07:54,808
Die schurk gooide iets naar mijn zoon.
106
00:07:55,309 --> 00:07:56,393
Een plastic fles.
107
00:07:56,393 --> 00:07:57,853
Misschien met antrax erin.
108
00:07:57,853 --> 00:08:00,814
Dat had ons niets gedaan,
maar het gaat om het principe.
109
00:08:00,814 --> 00:08:03,567
En toen ik dat monster uitschakelde,
110
00:08:04,526 --> 00:08:06,737
- was er applaus.
- Niet van je aandeelhouders.
111
00:08:08,238 --> 00:08:10,741
Daarom gaan wij ze laten zien
112
00:08:10,741 --> 00:08:14,536
dat zelfs met een slappe linkse president,
113
00:08:14,536 --> 00:08:17,915
er niets zal veranderen bij Vought.
114
00:08:17,915 --> 00:08:22,169
Elke mogelijke transactie
tussen ons is geschiedenis.
115
00:08:29,593 --> 00:08:31,303
Dan maken we nieuwe geschiedenis.
116
00:08:31,303 --> 00:08:33,347
Dames en heren, Victoria Neuman.
117
00:08:33,972 --> 00:08:35,933
Geef haar een applaus.
118
00:08:37,976 --> 00:08:39,770
Meiden krijgen het voor elkaar.
119
00:08:41,730 --> 00:08:43,148
God zegene je.
120
00:09:00,540 --> 00:09:02,292
Geef ons even, lieverd.
121
00:09:15,639 --> 00:09:17,474
Luister, ik moet je veel vertellen
122
00:09:18,600 --> 00:09:20,310
in heel weinig tijd.
123
00:09:20,310 --> 00:09:22,896
Ik heb een vrachtwagen.
Ik kan je meenemen.
124
00:09:22,896 --> 00:09:24,189
Waar heb je het over?
125
00:09:24,189 --> 00:09:26,149
Je mag kwaad op me zijn.
126
00:09:26,149 --> 00:09:28,694
Maar je weet hoe gevaarlijk Homelander is.
127
00:09:28,694 --> 00:09:29,778
Hij is mijn vader.
128
00:09:29,778 --> 00:09:32,364
Hij vermoordde iemand waar je bij stond.
129
00:09:32,364 --> 00:09:34,032
Ja, een pedofiel.
130
00:09:34,032 --> 00:09:35,826
Dat is niet waar. Hij liegt.
131
00:09:36,451 --> 00:09:40,414
Ga mee naar Grace.
Dan laat ik je met rust.
132
00:09:43,709 --> 00:09:46,211
Alsjeblieft, ik smeek het je.
133
00:09:46,753 --> 00:09:48,547
Je moeder had dit gewild.
134
00:09:48,547 --> 00:09:51,425
Nee is nee, William.
135
00:09:51,967 --> 00:09:53,760
Dit is niet Neverland.
136
00:09:53,760 --> 00:09:56,722
Geen paniek. Er gebeurt niets ergs.
137
00:09:56,722 --> 00:09:57,764
Toch?
138
00:10:02,352 --> 00:10:04,062
Zo te zien is er al iets gebeurd.
139
00:10:05,981 --> 00:10:09,943
Kijk die grote zwarte massa
in je hersens eens.
140
00:10:13,572 --> 00:10:14,865
Hoelang? Zes maanden?
141
00:10:15,949 --> 00:10:17,075
Minder?
142
00:10:17,367 --> 00:10:20,454
Jammer. Dan komt
onze laatste dans er niet van.
143
00:10:22,539 --> 00:10:23,874
Ik ga ons missen.
144
00:10:25,959 --> 00:10:28,754
Kolere. Je trekt jezelf af op je stem, hè?
145
00:10:30,547 --> 00:10:32,174
Dat is de goede instelling.
146
00:10:33,508 --> 00:10:34,384
Zoon.
147
00:10:44,853 --> 00:10:45,687
Kom mee.
148
00:10:46,521 --> 00:10:48,482
Ik wil Smash Mouth niet missen.
149
00:11:09,169 --> 00:11:11,421
Zoveel broekpakken.
150
00:11:30,315 --> 00:11:31,149
Mam.
151
00:11:33,527 --> 00:11:34,945
Wat doen jullie hier?
152
00:11:34,945 --> 00:11:37,406
Pardon, wij zijn beveiligers
van uw moeder.
153
00:11:37,406 --> 00:11:39,449
- We doen een controle.
- Is dat Zoe?
154
00:11:39,449 --> 00:11:41,159
We zijn zo klaar.
155
00:11:44,830 --> 00:11:46,123
Wacht even buiten.
156
00:11:52,921 --> 00:11:55,257
- Wat gebeurt er?
- Ze is een super.
157
00:11:55,257 --> 00:11:56,258
Ze is een super.
158
00:11:59,386 --> 00:12:00,720
Ja, dan ga ik maar...
159
00:12:02,931 --> 00:12:04,099
Hier wachten.
160
00:12:08,478 --> 00:12:09,855
Het is oké.
161
00:12:10,355 --> 00:12:11,565
Niets gezien.
162
00:12:30,375 --> 00:12:32,002
Geef ons nu een uitweg.
163
00:12:36,756 --> 00:12:39,176
Een raam aan de zuidkant van de gang.
164
00:12:44,139 --> 00:12:45,474
We zijn op acht hoog.
165
00:12:46,391 --> 00:12:47,392
Vertrouw me.
166
00:13:18,548 --> 00:13:19,382
Pas op.
167
00:13:21,885 --> 00:13:22,802
Verdomme.
168
00:13:36,107 --> 00:13:37,067
Ja.
169
00:13:37,359 --> 00:13:38,527
O, shit.
170
00:13:38,527 --> 00:13:39,444
O, god.
171
00:13:40,529 --> 00:13:41,655
Wat goor.
172
00:13:54,543 --> 00:13:56,253
Godzijdank, kunnen we gaan? Jezus.
173
00:13:57,087 --> 00:13:59,297
- Hé, Hughie.
- Hé.
174
00:13:59,297 --> 00:14:02,551
Leer Butcher stiekem te doen.
Een kind herkende hem.
175
00:14:02,551 --> 00:14:04,302
Zoe? Die net twee man doodde?
176
00:14:04,302 --> 00:14:08,265
Vic, heb je je eigen dochter V gegeven?
Hoe kun je haar dat aandoen?
177
00:14:08,265 --> 00:14:10,183
- Om haar te beschermen.
- Beschermen?
178
00:14:10,183 --> 00:14:12,561
Ze is verdomme een monster.
179
00:14:13,520 --> 00:14:14,396
Zoals jij.
180
00:14:14,396 --> 00:14:15,855
Pardon? Dat klinkt als
181
00:14:15,855 --> 00:14:18,650
de pot die de ketel verwijt
dat hij naakt teleporteert.
182
00:14:18,650 --> 00:14:20,277
Mijn ergste fout.
183
00:14:23,738 --> 00:14:25,115
Jij en ik waren...
184
00:14:26,616 --> 00:14:27,951
We waren net familie.
185
00:14:29,327 --> 00:14:31,955
Was het allemaal gelogen?
186
00:14:34,416 --> 00:14:36,001
Ik had het je bijna verteld.
187
00:14:36,001 --> 00:14:38,211
De nacht van de stroomstoring.
188
00:14:40,088 --> 00:14:42,841
Je had al die snacks bij je voor Zoe.
189
00:14:42,841 --> 00:14:46,219
We hebben uren Uno gespeeld
tot de lichten aangingen.
190
00:14:46,219 --> 00:14:47,762
En ik dacht:
191
00:14:50,223 --> 00:14:51,975
je bent een hechte vriend.
192
00:14:52,475 --> 00:14:54,227
Je hebt een relatie met een super.
193
00:14:54,227 --> 00:14:56,646
Als iemand het zou begrijpen,
dan jij, toch?
194
00:14:58,356 --> 00:14:59,774
Waarom zei je niets?
195
00:15:00,734 --> 00:15:03,236
- Angst.
- Om mijn kop te laten ontploffen.
196
00:15:03,236 --> 00:15:04,779
Dat ik je zou verliezen.
197
00:15:10,535 --> 00:15:12,412
Ik heb altijd om je gegeven.
198
00:15:14,122 --> 00:15:15,248
Dat was oprecht.
199
00:15:18,877 --> 00:15:20,045
Hé, Vicky.
200
00:15:22,047 --> 00:15:23,048
Val dood.
201
00:15:28,637 --> 00:15:29,804
Echt?
202
00:15:31,306 --> 00:15:34,768
Ik moet over tien minuten
op tv verschijnen, eikel.
203
00:15:34,768 --> 00:15:37,646
We vertellen de pers
dat je congresleden opblies.
204
00:15:37,646 --> 00:15:40,482
- Ik heb de Red River-dossiers.
- Ken je WarGames?
205
00:15:40,482 --> 00:15:42,692
Natuurlijk ken je WarGames.
206
00:15:42,692 --> 00:15:45,362
- Grappen?
- Wederzijdse vernietiging.
207
00:15:45,362 --> 00:15:49,741
Ik doe jou wat, jij verraadt me.
Jij verraadt me, ik dood al je dierbaren.
208
00:15:50,909 --> 00:15:52,661
Het enige logisch is een bestand.
209
00:15:55,497 --> 00:15:56,414
Of plan B.
210
00:15:57,290 --> 00:15:58,583
Verdomme.
211
00:16:03,880 --> 00:16:06,049
Hoe worden jullie alleen maar slechter?
212
00:16:12,097 --> 00:16:13,556
Arizona is bevestigd.
213
00:16:14,933 --> 00:16:16,685
Ik ga me omkleden.
214
00:16:34,911 --> 00:16:35,745
{\an8}TER NAGEDACHTENIS AAN SUSAN RAYNER
VICEDIRECTEUR
215
00:16:35,745 --> 00:16:36,663
{\an8}ZIJ GAF HAAR LEVEN IN DIENST VAN HAAR LAND
216
00:16:36,663 --> 00:16:37,580
{\an8}WIJ ZIJN HAAR VERSCHULDIGD
217
00:16:39,082 --> 00:16:41,459
Daar ben je eindelijk. Waar was je?
218
00:16:42,168 --> 00:16:43,002
Wc.
219
00:16:43,002 --> 00:16:46,172
Ik wilde de stank
van jouw mislukking wegwassen.
220
00:16:46,172 --> 00:16:47,966
Hou je kop, Butch.
221
00:16:52,470 --> 00:16:53,638
Grace.
222
00:16:56,349 --> 00:16:57,809
- Jij niet.
- Kom op.
223
00:16:57,809 --> 00:17:00,937
Ik heb zelfs mijn ballen gewassen. M?
224
00:17:00,937 --> 00:17:02,188
Er zijn mensen die,
225
00:17:02,188 --> 00:17:04,607
uit onwetendheid of geestesziekte,
226
00:17:04,607 --> 00:17:07,026
denken dat jij nog iets kan bijdragen.
227
00:17:07,861 --> 00:17:09,028
Ik hoor daar niet bij.
228
00:17:09,946 --> 00:17:12,073
Ik krijg de jongen terug.
229
00:17:12,073 --> 00:17:13,450
Ik maak het goed.
230
00:17:19,038 --> 00:17:23,585
Twee van mijn agenten zijn gedood
door een twaalfjarige.
231
00:17:23,585 --> 00:17:28,214
Hun gezinnen denken dat ze
cocaïne met fentanyl hebben gesnoven.
232
00:17:28,214 --> 00:17:31,551
Volgens onze informatie
zou zuur werken tegen Neuman.
233
00:17:31,551 --> 00:17:33,928
Ze is niet dom.
Ze weet dat ik erachter zit.
234
00:17:33,928 --> 00:17:37,682
Verdomme. Iedereen zei al
dat ik Buttigieg had moeten kiezen.
235
00:17:37,682 --> 00:17:38,892
U wist het niet.
236
00:17:38,892 --> 00:17:42,020
Marvin, ik stond voor jou in.
De CIA betaalt je...
237
00:17:42,020 --> 00:17:43,271
Met alle respect,
238
00:17:43,271 --> 00:17:46,524
geef de leiding maar weer aan Butcher,
hij staat buiten.
239
00:17:46,524 --> 00:17:48,485
- En Starlight?
- Het is Annie.
240
00:17:48,485 --> 00:17:51,738
Kan Annie Neumans ogen wegbranden,
haar uitschakelen?
241
00:17:51,738 --> 00:17:54,866
Als ze in de buurt kan komen, misschien.
242
00:17:54,866 --> 00:17:56,868
Misschien moeten we accepteren
243
00:17:56,868 --> 00:17:58,870
dat Neuman onoverwinnelijk is.
244
00:17:58,870 --> 00:18:01,831
Het Congres certificeert
op 6 januari de uitslag.
245
00:18:01,831 --> 00:18:05,710
Dan is een super één hartslag
verwijderd van het presidentschap.
246
00:18:05,710 --> 00:18:07,712
Mijn hartslag, verdomme.
247
00:18:08,213 --> 00:18:11,299
Ik kan niet eeuwig op afstand blijven.
248
00:18:11,299 --> 00:18:15,094
- Haar elimineren gaat boven alles.
- Dus doe je werk.
249
00:18:15,094 --> 00:18:16,429
Ja, mevrouw.
250
00:18:20,225 --> 00:18:21,226
Verdomme.
251
00:18:24,687 --> 00:18:26,272
Heb je een andere afspraak?
252
00:18:28,024 --> 00:18:29,234
Nee, meneer.
253
00:18:29,234 --> 00:18:30,985
Mocht het niet duidelijk zijn...
254
00:18:30,985 --> 00:18:33,196
Billy Butcher.
255
00:18:34,489 --> 00:18:38,409
Joe Kessler. Verdomme.
Hoelang is dat geleden?
256
00:18:38,409 --> 00:18:42,997
Elf jaar volgens mij.
Maar officieel is het nooit gebeurd.
257
00:18:42,997 --> 00:18:46,417
Ik weet nog hoe jij de kont
van de vrouw van de generaal likte.
258
00:18:46,417 --> 00:18:47,460
Nou ja, zeg.
259
00:18:50,255 --> 00:18:52,841
Ik trakteer je op slechte koffie.
260
00:18:53,591 --> 00:18:57,804
Gedegradeerd uit je eigen team.
Wat is jullie domme codenaam ook alweer?
261
00:18:57,804 --> 00:18:58,888
The Boys.
262
00:19:00,223 --> 00:19:01,683
Wie heeft dat verzonnen?
263
00:19:03,142 --> 00:19:05,270
Waarom accepteer je het? Vertrek.
264
00:19:05,270 --> 00:19:08,189
Nee. Ik heb plannetjes.
265
00:19:08,189 --> 00:19:11,109
Voor je het weet, heb ik weer de leiding.
266
00:19:11,109 --> 00:19:12,151
Dat hoop ik.
267
00:19:12,902 --> 00:19:14,821
Veel van de jongens denken
268
00:19:14,821 --> 00:19:17,031
dat dit hele slechte timing is.
269
00:19:17,532 --> 00:19:20,410
Mallory is zo gericht op het doden
van de nieuwe VP,
270
00:19:20,410 --> 00:19:23,413
omdat Singer dat wil
en half Langley is ermee bezig.
271
00:19:23,413 --> 00:19:24,581
Je kent Grace.
272
00:19:24,581 --> 00:19:26,541
Ze was altijd al politiek ingesteld.
273
00:19:26,541 --> 00:19:28,376
Waarop ben jij ingesteld?
274
00:19:29,210 --> 00:19:30,253
Homelander.
275
00:19:31,087 --> 00:19:33,381
Hij vermoordde die arme klootzak
276
00:19:33,381 --> 00:19:34,757
en ze juichten hem toe.
277
00:19:35,592 --> 00:19:37,719
Wat heeft hij daarvan geleerd?
278
00:19:39,804 --> 00:19:40,763
Nee.
279
00:19:41,931 --> 00:19:44,601
We lopen slapend de afgrond in.
280
00:19:44,601 --> 00:19:46,895
En Grace is niet scherp.
281
00:19:46,895 --> 00:19:48,730
Maar jij had een kans, toch?
282
00:19:48,730 --> 00:19:50,690
Met Soldier Boy?
283
00:19:50,690 --> 00:19:52,108
Je sloeg niet toe.
284
00:19:52,483 --> 00:19:53,985
Was jij wel scherp?
285
00:19:57,739 --> 00:20:00,700
Dit is geen toevallige ontmoeting, hè?
286
00:20:00,700 --> 00:20:02,744
Herinner je je de Panjshir-vallei?
287
00:20:04,579 --> 00:20:05,496
Ja.
288
00:20:06,915 --> 00:20:08,041
Hoe kan ik anders?
289
00:20:08,041 --> 00:20:11,294
Je hebt me gered
en daarvoor talloze mensen omgelegd.
290
00:20:11,294 --> 00:20:13,504
Zonder enige aarzeling.
291
00:20:13,504 --> 00:20:15,840
En toch heb je
je zoon niet naar me vernoemd.
292
00:20:15,840 --> 00:20:18,092
We hebben iemand als jij nodig.
293
00:20:18,885 --> 00:20:20,178
En wel nu.
294
00:20:21,262 --> 00:20:25,058
Voor de supers ons in kampen stoppen.
295
00:20:33,441 --> 00:20:36,986
- Hé.
- Een das? Ga je naar het schoolfeest?
296
00:20:40,323 --> 00:20:42,408
- Hoe is het?
- Janine.
297
00:20:43,409 --> 00:20:45,370
Ze heeft gevochten op school.
298
00:20:46,162 --> 00:20:49,332
De rector gaf geen reden,
een jongen is bewusteloos geslagen.
299
00:20:49,332 --> 00:20:50,458
Een jongen?
300
00:20:50,458 --> 00:20:52,418
Waag het niet trots te zijn.
301
00:20:52,418 --> 00:20:55,171
Ze slaat met deuren, Marvin.
302
00:20:55,171 --> 00:20:56,422
Tegen mij zei ze:
303
00:20:57,507 --> 00:20:58,675
'Zuig een lul.'
304
00:20:58,675 --> 00:21:00,301
Zei Janine dat?
305
00:21:00,301 --> 00:21:02,845
Ze heeft het zwaar sinds Todd weg is.
306
00:21:02,845 --> 00:21:04,430
Jij hebt hem eruit geschopt.
307
00:21:04,430 --> 00:21:06,516
Je klinkt wel heel vrolijk.
308
00:21:06,516 --> 00:21:11,646
Ik heb hem er inderdaad uit geschopt.
Maar Janine houdt nog van hem.
309
00:21:11,646 --> 00:21:13,690
- Ze is bezorgd.
- Waarover?
310
00:21:13,690 --> 00:21:17,944
Todd zat zo diep
in al dat rare Hometeamergedoe.
311
00:21:17,944 --> 00:21:19,237
Hij neemt niet op.
312
00:21:19,237 --> 00:21:21,155
- Ik weet niet waar hij is.
- Oké.
313
00:21:21,155 --> 00:21:22,740
Jij kunt mensen vinden.
314
00:21:23,449 --> 00:21:26,160
- Kom op, Monique.
- Voor je dochter.
315
00:21:33,960 --> 00:21:36,129
Ik snap wat je in hem zag.
316
00:21:36,129 --> 00:21:37,422
Goed voor Janine.
317
00:21:38,089 --> 00:21:40,049
Want het was vast niet zijn pik.
318
00:21:45,054 --> 00:21:46,055
Toch?
319
00:21:48,683 --> 00:21:50,893
- Wees braaf.
- Mijn grootste mislukking.
320
00:21:50,893 --> 00:21:52,562
Je bent een slecht product.
321
00:21:53,855 --> 00:21:54,981
Het is je lot.
322
00:21:54,981 --> 00:21:56,566
Het is maar een kamer.
323
00:21:56,566 --> 00:21:59,277
...een mama en een papa en boehoe.
324
00:22:04,282 --> 00:22:06,284
Omdat diep vanbinnen een deel van je
325
00:22:06,284 --> 00:22:08,202
- menselijk is.
- Nee.
326
00:22:19,088 --> 00:22:20,590
Doe niet zo brutaal.
327
00:22:20,590 --> 00:22:23,342
Noem de overledene niet het 'slachtoffer'.
328
00:22:23,342 --> 00:22:25,845
Het is een beladen term
en dat beslist de jury.
329
00:22:25,845 --> 00:22:29,891
We liggen achter op schema
met de verbouwing van de Toren,
330
00:22:29,891 --> 00:22:33,186
maar ik garandeer u
dat het niet mijn schuld is.
331
00:22:33,186 --> 00:22:35,229
Maar pas toen Annie January
332
00:22:35,229 --> 00:22:37,815
{\an8}uit de schaduw trad
van Vought en Homelander,
333
00:22:38,066 --> 00:22:40,651
{\an8}zagen we haar echte kracht.
334
00:22:40,651 --> 00:22:42,570
{\an8}Homelander staat niet boven de wet.
335
00:22:42,570 --> 00:22:45,364
Vought mag niet doen wat het wil.
336
00:22:45,364 --> 00:22:49,035
Deep, over de octopus in de kamer.
337
00:22:49,035 --> 00:22:49,952
EEN OP EEN - MET HAILEY MILLER
338
00:22:49,952 --> 00:22:52,288
Je ex, Cassandra, schreef een boek...
339
00:22:52,288 --> 00:22:54,248
{\an8}Ik onderbreek je daar.
340
00:22:54,248 --> 00:22:56,751
{\an8}Ik had geen relatie met een octopus.
341
00:22:56,751 --> 00:23:01,005
{\an8}Dat is een racistisch gerucht
en een belachelijke leugen
342
00:23:01,005 --> 00:23:06,302
{\an8}verspreid door een afgewezen
en labiele vrouw,
343
00:23:06,302 --> 00:23:08,054
{\an8}die in mijn bed heeft gepoept.
344
00:23:08,054 --> 00:23:10,848
Zeg dat de octopus weg is.
345
00:23:10,848 --> 00:23:12,975
Ja, Ashley. Ze...
346
00:23:13,976 --> 00:23:16,437
Het is opgelost, oké?
347
00:23:17,230 --> 00:23:18,314
Hé, Noir.
348
00:23:18,314 --> 00:23:23,027
Na Godolkin wil ik u weer bedanken
dat u me heeft gered.
349
00:23:23,027 --> 00:23:26,531
Het bestuur wil snel
nieuwe kandidaten voor The Seven.
350
00:23:26,531 --> 00:23:30,326
De selectiecommissie heeft
25 keuzes voorgesteld.
351
00:23:34,789 --> 00:23:36,791
Oké, fijn. Afgaande op socials
352
00:23:36,791 --> 00:23:38,918
stel ik Talon uit Redlands voor.
353
00:23:39,794 --> 00:23:42,505
Nee. Ze is een plork.
354
00:23:42,505 --> 00:23:45,633
- Prachtig lijf, maar haar kop...
- Ik snap het.
355
00:23:46,217 --> 00:23:47,885
Bedankt voor je uitleg.
356
00:23:47,885 --> 00:23:49,470
Vrouwenhatende lul.
357
00:23:50,680 --> 00:23:52,348
Niet die sletterige zaaddoek.
358
00:23:53,558 --> 00:23:56,269
- Hij heeft toch een hond gegeten?
- Een hond gebeft.
359
00:23:57,520 --> 00:23:58,855
Groot verschil.
360
00:24:01,691 --> 00:24:03,943
Sister Sage? Echt niet.
361
00:24:03,943 --> 00:24:07,780
We zaten samen in Teenage Kix.
Binnen een jaar was ze ontslagen.
362
00:24:07,780 --> 00:24:10,908
- Wat is haar kracht?
- 's Werelds slimste persoon.
363
00:24:10,908 --> 00:24:13,494
Maar te dom om te weten
wanneer ze d'r bek moet houden.
364
00:24:13,494 --> 00:24:15,913
- Wrangler, is hij niet...
- Een gekke Texaan.
365
00:24:15,913 --> 00:24:18,791
We hebben die migrantenmoorden
moeten verhullen.
366
00:24:18,791 --> 00:24:20,459
- Ik mag hem wel.
- Natuurlijk,
367
00:24:20,459 --> 00:24:23,212
hij maakt ons populair bij
oudere witte mensen.
368
00:24:23,212 --> 00:24:24,964
Geweldige keuze.
369
00:24:24,964 --> 00:24:28,176
Ja, mee eens. Een mensch.
Gebruikte ik dat correct?
370
00:24:28,176 --> 00:24:29,552
Je zei dat hij gek was.
371
00:24:29,552 --> 00:24:33,264
Wij zouden gek zijn
als we hem niet binnenhalen.
372
00:24:41,063 --> 00:24:44,108
Ik ben omringd
door hielenlikkers en imbecielen.
373
00:24:44,108 --> 00:24:46,277
U zegt vaak goede dingen.
374
00:24:46,277 --> 00:24:47,987
Deep? Kun je...
375
00:24:54,869 --> 00:24:56,037
Pijp A-Train.
376
00:24:58,956 --> 00:25:00,875
- Wat?
- Ik meen het.
377
00:25:00,875 --> 00:25:04,754
Sta op, pak A-Trains pik en pijp hem.
378
00:25:11,928 --> 00:25:12,929
Oké.
379
00:25:22,063 --> 00:25:23,314
Sta op.
380
00:25:45,044 --> 00:25:46,921
Seks is slechts een spectrum, toch?
381
00:25:46,921 --> 00:25:48,839
Ga rechtop staan.
382
00:25:50,549 --> 00:25:53,344
Dit bedoel ik dus.
383
00:25:53,344 --> 00:25:57,139
Niemand van jullie durft
me tegen te spreken.
384
00:25:57,139 --> 00:25:59,100
Mijn god.
385
00:25:59,100 --> 00:26:02,853
Ik draag deze hele onderneming
op mijn schouders.
386
00:26:02,853 --> 00:26:04,730
U hebt gelijk?
387
00:26:13,155 --> 00:26:14,573
Ik had het niet gedaan.
388
00:26:17,785 --> 00:26:18,619
OFFICIEEL ADVOCATENFONDS
WE MOETEN TERUGVECHTEN
389
00:26:18,619 --> 00:26:21,330
Homelander neemt het op
tegen ons rechtssysteem.
390
00:26:21,330 --> 00:26:23,249
Klik op de doneerknop en krijg...
391
00:26:23,249 --> 00:26:24,917
{\an8}Keating viel zijn zoon aan.
392
00:26:24,917 --> 00:26:25,835
{\an8}PARLEMENT NY
INTRODUCEERT ZELFVERDEDIGINGSWET
393
00:26:27,503 --> 00:26:29,505
{\an8}De magie van Vought On Ice.
394
00:26:29,505 --> 00:26:32,133
{\an8}Vanaf 7 december in de VoughtCoin Arena.
395
00:26:32,133 --> 00:26:35,177
{\an8}Spanningen liepen op tussen
Starlighters en Hometeamers
396
00:26:35,177 --> 00:26:36,595
{\an8}voor de rechtbank.
397
00:26:36,595 --> 00:26:41,142
{\an8}Deze engerd had naaktfoto's
van zijn 'nichtje' in bad.
398
00:26:41,142 --> 00:26:42,059
{\an8}DE WAARHEIDSBOM MET FIRECRACKER
399
00:26:42,059 --> 00:26:44,812
{\an8}Hij is een antifa-pedo
die kreeg wat hij verdiende.
400
00:26:44,812 --> 00:26:47,565
{\an8}'Oog om oog' staat
dan wel in het joodse deel,
401
00:26:47,565 --> 00:26:48,566
{\an8}maar in de Bijbel.
402
00:27:01,412 --> 00:27:03,122
Ja. Rustig aan.
403
00:27:03,122 --> 00:27:04,123
OCS OVERWINNEN
404
00:27:04,123 --> 00:27:05,249
Oké, goed zo.
405
00:27:08,169 --> 00:27:10,713
Ja. Dat was geweldig.
406
00:27:10,713 --> 00:27:12,715
Kijk. Een nieuw record.
407
00:27:12,715 --> 00:27:14,592
Drieëndertig seconden.
408
00:27:14,592 --> 00:27:18,721
Geweldig, ik kan 30 meter
van mijn zorgen wegvliegen.
409
00:27:18,721 --> 00:27:20,723
En het stroomnet leegtrekken.
410
00:27:21,807 --> 00:27:22,933
Wat zou Greta zeggen?
411
00:27:26,103 --> 00:27:27,521
PAP - INKOMENDE OPROEP
412
00:27:35,029 --> 00:27:37,114
Zes maanden werk.
413
00:27:37,365 --> 00:27:39,325
{\an8}Het zuur werkte niet, nou en?
414
00:27:39,325 --> 00:27:42,370
{\an8}We verzinnen wel wat anders.
415
00:27:42,370 --> 00:27:43,621
Zoals?
416
00:27:44,246 --> 00:27:48,250
Ja, hé.
Luister, ik ben het volledig met je eens.
417
00:27:48,250 --> 00:27:52,338
Niemand wil meer van Neuman af dan ik.
Ik weet hoe gevaarlijk ze is.
418
00:27:52,338 --> 00:27:56,675
Ja, zo'n kans krijgen we
misschien nooit meer.
419
00:27:56,675 --> 00:27:58,969
- Ik ben slecht in peptalks.
- O, echt?
420
00:28:01,263 --> 00:28:02,640
Oké, ik ben weg.
421
00:28:02,640 --> 00:28:04,642
Afval scheiden, eikel.
422
00:28:04,642 --> 00:28:05,768
{\an8}AFVAL
423
00:28:09,772 --> 00:28:10,940
Wat?
424
00:28:12,858 --> 00:28:16,445
Door hem had Neuman ons door.
Hij werd weer bijna je dood.
425
00:28:17,530 --> 00:28:19,990
Je bent de enige die hem hier wil.
426
00:28:19,990 --> 00:28:21,367
Stuur hem weg.
427
00:28:21,367 --> 00:28:22,868
We sturen hem niet weg.
428
00:28:24,662 --> 00:28:26,080
We sturen hem niet weg.
429
00:28:27,039 --> 00:28:29,083
VOUGHT VIDEO - TE HUUR
430
00:28:29,083 --> 00:28:31,043
HIJ HEEFT EEN MAGNETISCHE
AANTREKKINGSKRACHT TOT ACTIE
431
00:28:40,428 --> 00:28:43,389
Lekker moment om daarover te beginnen.
432
00:28:52,022 --> 00:28:54,650
Een moord is lastig
met die klootzakken erbij.
433
00:28:55,025 --> 00:28:56,569
Zij? Nee.
434
00:28:57,361 --> 00:29:01,991
Ze zijn een zelfgekozen
geheime geheime dienst.
435
00:29:01,991 --> 00:29:03,617
Je telefoontje verraste me.
436
00:29:03,617 --> 00:29:05,494
Ik zit vol verrassingen.
437
00:29:05,494 --> 00:29:07,246
Wat wil je?
438
00:29:07,246 --> 00:29:12,293
Ik denk dat we
iets voor elkaar kunnen betekenen.
439
00:29:13,252 --> 00:29:15,629
Zoals toen je me in mijn hoofd schoot?
440
00:29:15,629 --> 00:29:18,507
Help me om Ryan
bij Homelander weg te krijgen.
441
00:29:18,507 --> 00:29:19,842
Is dat alles?
442
00:29:19,842 --> 00:29:20,968
Hij wil zijn vader.
443
00:29:20,968 --> 00:29:22,470
Die klootzak is geen vader.
444
00:29:22,470 --> 00:29:23,471
En jij wel?
445
00:29:32,771 --> 00:29:34,732
Je zit klem door die lul.
446
00:29:34,732 --> 00:29:37,443
Homelander heeft je de VP-plek gegeven.
447
00:29:37,443 --> 00:29:40,779
Hij zorgt dat je
de komende vier jaar voorover bukt
448
00:29:40,779 --> 00:29:43,908
- terwijl hij je in je kont naait.
- Ik red me wel.
449
00:29:43,908 --> 00:29:46,452
Bedoel je dat virusje van Godolkin?
450
00:29:48,621 --> 00:29:50,539
Ja, ik weet ervan.
451
00:29:50,539 --> 00:29:54,418
En ik weet dat het
Homelander nog niet kan doden.
452
00:29:55,794 --> 00:29:57,171
En dan de andere kant,
453
00:29:57,171 --> 00:30:01,800
de volledige CIA en mijn Boys
die 24 uur per dag op je jagen.
454
00:30:03,177 --> 00:30:04,553
Je hebt me nodig.
455
00:30:08,557 --> 00:30:10,809
Om dit te overwegen,
456
00:30:12,645 --> 00:30:14,730
wil ik een blijk van goede wil.
457
00:30:15,105 --> 00:30:17,900
Hughies materiaal over mij
van het Red River-tehuis.
458
00:30:17,900 --> 00:30:19,818
Hij kan naar de pers gaan.
459
00:30:19,818 --> 00:30:21,946
Dan doen ze er niets mee.
460
00:30:21,946 --> 00:30:26,617
Slechts een gestoorde complottheorie
van een boze ex-medewerker.
461
00:30:28,035 --> 00:30:29,411
Dat zijn mijn voorwaarden.
462
00:30:31,872 --> 00:30:33,207
Je weet me te vinden.
463
00:30:46,053 --> 00:30:48,889
Verdomme, ik heb net ingelogd.
464
00:30:48,889 --> 00:30:50,599
- Wat is er?
- Deze onzin.
465
00:30:51,600 --> 00:30:54,770
Oké, ja. Klik op 'hou me ingelogd'.
466
00:30:54,770 --> 00:30:57,731
Sorry. Klik op 'hou me ingelogd'.
467
00:30:57,731 --> 00:31:00,651
Maar spoiler alert:
je blijft niet ingelogd.
468
00:31:02,403 --> 00:31:03,445
{\an8}ONBEKEND
469
00:31:06,115 --> 00:31:07,449
Boodschap voor Hugh.
470
00:31:07,449 --> 00:31:09,410
Ik bel vanuit het ziekenhuis.
471
00:31:09,410 --> 00:31:10,494
AUTHENTICATIE
472
00:31:10,494 --> 00:31:12,329
Uw vader is opgenomen...
473
00:31:12,955 --> 00:31:13,956
Verdomme.
474
00:31:15,124 --> 00:31:16,375
Jongen?
475
00:31:20,170 --> 00:31:21,255
Sorry.
476
00:31:22,256 --> 00:31:23,549
Pap, ik ben...
477
00:31:26,635 --> 00:31:31,223
Dr. Boyd Fox, bel de apotheek.
478
00:31:31,348 --> 00:31:35,686
Het Starlight Huis. Een zogenaamd
'tehuis voor risicojongeren'.
479
00:31:36,770 --> 00:31:38,856
Vast. En Epstein pleegde zelfmoord.
480
00:31:38,856 --> 00:31:41,859
Nee, het enige risico
dat deze jongeren lopen,
481
00:31:41,859 --> 00:31:46,739
is grooming en eindigen
in de LGBTerreurkelder van Starlight.
482
00:31:46,739 --> 00:31:48,741
Child Lives Matter, mensen.
483
00:31:48,741 --> 00:31:51,994
Media-aandacht is makkelijker
met jou erbij.
484
00:31:51,994 --> 00:31:56,081
De uitspraak over Homelander wordt
1000 procent onschuldig
485
00:31:56,081 --> 00:31:58,459
en ik ga dat niet vergoelijken.
486
00:31:58,459 --> 00:32:01,920
Ik wil een demonstratie organiseren
en de toespraak schrijven,
487
00:32:01,920 --> 00:32:03,631
maar niemand wil het horen.
488
00:32:03,631 --> 00:32:06,383
Het zijn de Starlighters
en ik ben niet Starlight.
489
00:32:06,383 --> 00:32:07,635
Ik ook niet.
490
00:32:07,635 --> 00:32:08,927
Zeg dat tegen haar.
491
00:32:11,472 --> 00:32:14,308
Ik ben gestopt om haar achter me te laten.
492
00:32:14,308 --> 00:32:17,770
Het gaat prima met de Starlighters,
je hebt me niet nodig.
493
00:32:17,770 --> 00:32:20,731
Als je Starlight zou zijn,
494
00:32:20,731 --> 00:32:23,734
kregen we misschien echte donaties.
495
00:32:24,193 --> 00:32:28,238
Ik wil natuurlijk helpen,
maar als Annie January.
496
00:32:28,238 --> 00:32:31,492
Niemand doneert aan het Annie Huis.
Dat is een koekjeskraam.
497
00:32:31,492 --> 00:32:32,493
STARLIGHT-TEHUIS
EEN PLEK VOOR RISICOJONGEREN
498
00:32:32,493 --> 00:32:37,373
Hé. Colin is vervelend,
499
00:32:37,373 --> 00:32:40,501
maar hij heeft me vaak gered
500
00:32:40,501 --> 00:32:41,919
de afgelopen maanden.
501
00:32:41,919 --> 00:32:44,505
Bedankt voor de aanbeveling. Hij is goed.
502
00:32:45,964 --> 00:32:49,093
Ik wist het al na onze eerste bijeenkomst.
503
00:32:50,135 --> 00:32:53,180
Anonieme bijeenkomsten. Zo heten ze.
504
00:33:15,411 --> 00:33:18,122
Ik had niet over
onze bijeenkomsten moeten beginnen.
505
00:33:18,122 --> 00:33:21,458
Het is oké. Fijn dat mijn baas weet
dat ik een ex-junkie ben.
506
00:33:39,643 --> 00:33:40,686
Spreek je later.
507
00:34:32,112 --> 00:34:34,990
De benadering van Wittenstein
lijkt ongeloofwaardig.
508
00:34:34,990 --> 00:34:37,868
{\an8}Aan de ene kant
het idee van een wiskundige regel.
509
00:34:37,868 --> 00:34:41,663
{\an8}De andere kant is het praten
over onze innerlijke beleving.
510
00:34:41,663 --> 00:34:44,333
{\an8}In beide gevallen, moeten we...
511
00:34:55,427 --> 00:34:57,221
Ik ben bijna nooit verrast.
512
00:34:58,597 --> 00:34:59,640
Mag ik binnenkomen?
513
00:35:05,479 --> 00:35:07,397
Sister Sage.
514
00:35:07,397 --> 00:35:08,607
Gewoon Sage.
515
00:35:08,607 --> 00:35:09,608
Ook goed.
516
00:35:11,276 --> 00:35:13,320
Vought heeft 'Sister' toegevoegd.
517
00:35:13,320 --> 00:35:15,531
Voor ons moet het ras genoemd worden.
518
00:35:16,657 --> 00:35:19,743
Ik heb je nooit zonder je pak gezien.
Waarom incognito?
519
00:35:19,743 --> 00:35:23,664
Ik had gedacht dat de slimste vrouw
een mooier huis zou hebben.
520
00:35:23,664 --> 00:35:24,957
Slimste persoon.
521
00:35:24,957 --> 00:35:28,210
En die is te slim
om iets te geven om prullen.
522
00:35:28,710 --> 00:35:31,672
Predik, Sister. Nou...
523
00:35:34,049 --> 00:35:35,300
Je bent toch zo slim?
524
00:35:36,176 --> 00:35:37,010
Laat maar zien.
525
00:35:39,012 --> 00:35:40,097
Laat zien.
526
00:35:44,184 --> 00:35:45,894
Op basis van je optredens
527
00:35:45,894 --> 00:35:48,564
verft je stylist je haar vaker.
528
00:35:48,564 --> 00:35:50,899
Eerst elke maand, nu elke 2,4 weken.
529
00:35:50,899 --> 00:35:53,569
Heeft ze je verteld dat je grijs wordt?
530
00:35:53,569 --> 00:35:56,238
En gezien je vergrote prostaat...
531
00:35:56,238 --> 00:35:57,197
Mijn wat?
532
00:35:57,197 --> 00:36:00,284
Kijk naar je handen. Je wast ze vaker,
533
00:36:00,284 --> 00:36:03,036
dus waarschijnlijk plas je vaker.
Dat is logisch.
534
00:36:03,036 --> 00:36:05,956
Je hebt veel kracht,
maar je wordt wel ouder.
535
00:36:06,582 --> 00:36:11,336
En dan nog het feitje
dat je vader je bijna had gedood.
536
00:36:11,336 --> 00:36:12,462
Wauw.
537
00:36:14,715 --> 00:36:16,216
Iedere debiel kan zien
538
00:36:16,216 --> 00:36:18,927
dat je in een existentiële midlife...
539
00:36:20,429 --> 00:36:21,263
Wat dan ook.
540
00:36:21,263 --> 00:36:24,308
Je durft wel voor iemand
wiens kracht een goocheltruc is.
541
00:36:24,308 --> 00:36:26,476
Je mag me laseren,
542
00:36:26,476 --> 00:36:29,271
maar ik denk dat je mijn truc nodig hebt.
543
00:36:33,108 --> 00:36:34,109
Ik heb advies nodig.
544
00:36:35,903 --> 00:36:37,279
Van iemand op mijn niveau.
545
00:36:38,780 --> 00:36:42,367
Maar als je het doorvertelt,
verscheur ik je stukje voor stukje.
546
00:36:42,367 --> 00:36:43,452
Vanzelfsprekend.
547
00:36:43,452 --> 00:36:48,290
Ik klim al mijn hele leven
omhoog bij Vought.
548
00:36:48,290 --> 00:36:52,544
Het is alles wat ik wilde.
En nu ik het heb...
549
00:36:52,544 --> 00:36:53,962
Blijf je ongelukkig?
550
00:36:56,423 --> 00:36:59,051
Als ik mensen red, juichen ze.
551
00:36:59,051 --> 00:37:01,261
Als ik mensen dood, juichen ze.
552
00:37:02,304 --> 00:37:03,639
Het is zinloos.
553
00:37:05,515 --> 00:37:08,894
Mensen zijn niets. Minder dan niets.
554
00:37:08,894 --> 00:37:12,439
Ze zijn speelgoed voor mijn vermaak.
555
00:37:12,439 --> 00:37:14,232
En toch bepalen ze alles.
556
00:37:14,232 --> 00:37:15,651
Het is onnatuurlijk.
557
00:37:15,651 --> 00:37:19,321
Wat zal ik mijn zoon nalaten?
558
00:37:19,321 --> 00:37:23,075
Een puinland in een puinwereld?
Of iets beters?
559
00:37:23,075 --> 00:37:24,326
Iets
560
00:37:25,827 --> 00:37:28,372
puur en zuiver, zoals
561
00:37:29,998 --> 00:37:31,124
marmer.
562
00:37:32,042 --> 00:37:35,003
Je snapt dat
dat je ook niet gelukkig zal maken.
563
00:37:35,003 --> 00:37:38,590
Maar toch. Hoe zou jij het aanpakken?
564
00:37:40,425 --> 00:37:41,551
Hypothetisch.
565
00:37:44,471 --> 00:37:46,598
Rome, Griekenland.
566
00:37:47,599 --> 00:37:51,436
Alle democratieën mislukken,
omdat mensen achterlijk zijn.
567
00:37:52,562 --> 00:37:57,734
Je hebt geen leger supermannen nodig
zoals je naziliefje wilde. Zo Duits.
568
00:38:00,654 --> 00:38:03,949
Als je de massa verplettert,
wie bouwt dan je monumenten?
569
00:38:04,574 --> 00:38:05,742
Wie likt je hol?
570
00:38:05,742 --> 00:38:10,455
Nee, het volk zal het zelf slopen.
571
00:38:11,456 --> 00:38:12,874
Geef ze een zetje.
572
00:38:13,583 --> 00:38:17,087
Dan kom jij opdagen als de redder.
573
00:38:19,256 --> 00:38:21,675
Als Caesar.
574
00:38:22,592 --> 00:38:24,761
Statistisch is het onvermijdelijk.
575
00:38:37,232 --> 00:38:39,401
- Ik wil je bij The Seven.
- Echt niet.
576
00:38:39,401 --> 00:38:40,485
Waarom niet?
577
00:38:40,485 --> 00:38:43,572
Omdat ik geen vaag
racistisch superpak ga dragen
578
00:38:43,572 --> 00:38:45,449
voor een stel klappende zeehonden.
579
00:38:45,449 --> 00:38:49,369
Daarbij ben ik een zwarte vrouw
die duizend keer slimmer is dan jij.
580
00:38:49,369 --> 00:38:50,787
Dat kan je ego niet aan.
581
00:38:51,329 --> 00:38:52,998
Ik ben zelf ook best slim.
582
00:38:53,790 --> 00:38:55,876
- Dat dus.
- Slim genoeg om te luisteren.
583
00:38:58,545 --> 00:39:00,255
Echt naar je luisteren.
584
00:39:01,715 --> 00:39:05,677
Je kunt hier blijven,
stinkend naar Taco Bell en eenzaamheid.
585
00:39:06,887 --> 00:39:10,849
Of we kunnen je theorieën
op wereldwijde schaal toepassen.
586
00:39:12,934 --> 00:39:15,103
Wanneer heb je ooit zo'n kans gehad?
587
00:39:24,780 --> 00:39:27,324
- Wat doe jij hier?
- Ik kon niet slapen.
588
00:39:30,869 --> 00:39:32,037
En jij?
589
00:39:33,205 --> 00:39:35,624
Mijn vader heeft een beroerte gehad.
590
00:39:35,624 --> 00:39:38,001
Verdomme. Wat erg, maat.
591
00:39:38,001 --> 00:39:41,338
Ik kom wat dingen pakken
voor ik weer naar hem ga.
592
00:39:41,338 --> 00:39:43,673
- Is hij...
- Ik weet het niet.
593
00:39:46,843 --> 00:39:49,513
Hij belde me net ervoor.
594
00:39:50,388 --> 00:39:51,431
En...
595
00:39:52,349 --> 00:39:53,225
Ik nam niet op.
596
00:39:55,185 --> 00:39:56,520
Waarom nam ik niet op?
597
00:39:56,520 --> 00:39:58,688
Misschien had ik het zien aankomen.
598
00:39:58,688 --> 00:40:01,024
Nee. Neem jezelf niets kwalijk.
599
00:40:01,024 --> 00:40:02,567
Je had niets kunnen doen.
600
00:40:02,567 --> 00:40:06,530
Hij wil alleen maar kletsen
over een dom boek van James Patterson
601
00:40:06,530 --> 00:40:08,657
dat hij leest en dat gunde ik hem niet.
602
00:40:08,657 --> 00:40:11,076
Nu zeggen ze
dat zelfs als hij het haalt...
603
00:40:14,329 --> 00:40:15,455
Ja.
604
00:40:15,455 --> 00:40:16,998
Ik weet wat ik wil.
605
00:40:16,998 --> 00:40:20,085
Snel het licht uit.
Beter dan het alternatief.
606
00:40:20,085 --> 00:40:23,296
Gaar zitten koken in je vergissingen,
607
00:40:25,090 --> 00:40:26,675
wachtend op het einde.
608
00:40:45,861 --> 00:40:47,612
Ik hoop dat je vader beter wordt.
609
00:40:49,739 --> 00:40:51,116
Bedankt. Ik...
610
00:40:55,537 --> 00:40:57,414
- Hughie?
- Hé.
611
00:40:57,414 --> 00:40:59,332
O, wat erg.
612
00:40:59,916 --> 00:41:02,919
Ik ben zo snel mogelijk gekomen. Sorry.
613
00:41:04,171 --> 00:41:05,505
Ik ben in orde.
614
00:41:24,274 --> 00:41:25,859
- Hier afslaan.
- Hier?
615
00:41:25,859 --> 00:41:30,280
Ja. Wat vindt de CIA ervan
dat je hun middelen verspilt
616
00:41:30,280 --> 00:41:32,574
om de telefoon van Todd te vinden?
617
00:41:32,574 --> 00:41:36,828
Ik heb er niet naar gevraagd.
Ook niet om jullie.
618
00:41:36,828 --> 00:41:39,372
Wij zijn er altijd voor je, mon ami.
619
00:41:42,751 --> 00:41:44,628
COLIN - MMS-AFBEELDING
620
00:41:49,090 --> 00:41:49,925
{\an8}Colin?
621
00:41:50,675 --> 00:41:53,762
{\an8}Waarom vraag je dat?
622
00:41:53,762 --> 00:41:55,764
{\an8}Jullie brengen veel tijd door
623
00:41:55,764 --> 00:41:58,058
{\an8}samen op het toilet.
624
00:41:58,850 --> 00:42:02,520
{\an8}Sorry, ik had iets moeten zeggen.
625
00:42:02,520 --> 00:42:05,982
{\an8}Maar het is ingewikkeld.
626
00:42:08,568 --> 00:42:11,947
{\an8}Voor de duidelijkheid:
627
00:42:11,947 --> 00:42:14,491
{\an8}ik hou van jou.
628
00:42:16,117 --> 00:42:18,453
{\an8}Maar jij en ik,
629
00:42:18,453 --> 00:42:20,455
{\an8}dat gaat niet gebeuren.
630
00:42:20,956 --> 00:42:21,790
{\an8}Ik weet het.
631
00:42:22,207 --> 00:42:25,585
{\an8}Dus als Colin je gelukkig maakt,
632
00:42:26,378 --> 00:42:28,797
{\an8}wees gelukkig.
633
00:42:30,382 --> 00:42:32,342
Ik zie de witte jongen.
634
00:42:47,732 --> 00:42:49,150
- Hoe gaat het?
- Goed.
635
00:42:49,150 --> 00:42:50,694
Kom je voor de bijeenkomst?
636
00:42:50,694 --> 00:42:51,778
Cool.
637
00:42:58,326 --> 00:42:59,995
- Goede vraag.
- Wat?
638
00:42:59,995 --> 00:43:02,455
Ze vraagt zich af hoe zo'n vent
639
00:43:02,455 --> 00:43:05,125
het hart kon winnen
van een vrouw als Monique.
640
00:43:05,125 --> 00:43:07,085
Hij is lief voor mijn dochter.
641
00:43:07,085 --> 00:43:08,628
Kom op. Er is maar één reden.
642
00:43:08,628 --> 00:43:12,465
Todd moet iets indrukwekkends
tussen zijn benen hebben.
643
00:43:12,465 --> 00:43:14,759
Echt, je had niet hoeven komen.
644
00:43:14,759 --> 00:43:16,052
Oké. Ik bedoel
645
00:43:16,052 --> 00:43:20,390
dat hij de uitstraling
van Pete Davidson heeft.
646
00:43:25,687 --> 00:43:26,938
Herken je haar?
647
00:43:26,938 --> 00:43:28,148
Ik weet het niet.
648
00:43:28,148 --> 00:43:30,942
Hoi, jongens.
Bedankt dat jullie zo snel hier zijn.
649
00:43:30,942 --> 00:43:34,237
Hij is hier, toch? In het gebouw?
650
00:43:35,864 --> 00:43:37,741
Dit is de mooiste dag van mijn leven.
651
00:43:39,367 --> 00:43:40,410
Ja. Kom mee.
652
00:43:44,331 --> 00:43:47,709
Nou, Dirk, ik hou
mijn adem niet in onder water.
653
00:43:47,709 --> 00:43:49,461
Ik adem onder water.
654
00:43:49,461 --> 00:43:51,379
Dus nog indrukwekkender.
655
00:43:51,379 --> 00:43:54,758
Probeer deze Bufallo Ranch speksnacks.
Ze zijn sappig.
656
00:43:54,758 --> 00:43:55,842
Sage.
657
00:43:57,302 --> 00:43:58,428
Leuk je weer te zien.
658
00:43:58,428 --> 00:44:00,013
Wat moet jij hier?
659
00:44:00,013 --> 00:44:03,224
Homelander wil niet langer
omringd zijn door idioten.
660
00:44:05,101 --> 00:44:06,394
Hallo, allemaal.
661
00:44:06,394 --> 00:44:10,023
Het is een eer om hier
met jou te mogen zijn.
662
00:44:10,023 --> 00:44:11,649
Goed. Ik kan niet blijven,
663
00:44:11,649 --> 00:44:15,403
maar ik hoorde
dat jullie mijn grootste fans zijn,
664
00:44:15,403 --> 00:44:17,864
me bleven steunen toen anderen wegliepen.
665
00:44:17,864 --> 00:44:19,783
Ik wilde persoonlijk zeggen:
666
00:44:19,783 --> 00:44:23,161
bedankt voor jullie toewijding
667
00:44:24,454 --> 00:44:25,663
en jullie offer.
668
00:44:27,999 --> 00:44:30,627
Nou, jij bent degene die zoveel geeft...
669
00:44:31,669 --> 00:44:33,797
Jullie zijn niet zomaar fans.
670
00:44:33,797 --> 00:44:37,717
Jullie zijn martelaren
voor het hoogste doel op aarde.
671
00:44:37,717 --> 00:44:38,635
Maak open.
672
00:44:38,635 --> 00:44:39,761
Doe ik.
673
00:44:43,848 --> 00:44:44,849
Knuppels.
674
00:44:45,433 --> 00:44:46,643
Ja.
675
00:44:47,602 --> 00:44:50,480
Neem deze knuppels
676
00:44:51,648 --> 00:44:53,066
en sla deze mannen dood.
677
00:45:03,410 --> 00:45:04,911
Heel grappig.
678
00:45:05,578 --> 00:45:08,289
Het is weer zo'n test.
Je wilt dat we weigeren.
679
00:45:09,332 --> 00:45:11,709
Nee. Dit is geen test.
680
00:45:14,254 --> 00:45:18,466
Ik wil dat je deze mannen doodslaat.
681
00:45:20,051 --> 00:45:20,969
Nu.
682
00:45:26,266 --> 00:45:27,851
We moeten maar gaan.
683
00:45:29,727 --> 00:45:30,562
O, Jezus.
684
00:45:33,565 --> 00:45:34,441
O, verdomme.
685
00:45:40,655 --> 00:45:41,573
Jezus.
686
00:45:52,250 --> 00:45:53,209
Blijf hier.
687
00:45:54,878 --> 00:45:56,463
Wacht op verdere instructies.
688
00:46:07,015 --> 00:46:10,685
Wat was dat? Dat was zo ziek.
689
00:46:12,562 --> 00:46:14,564
Wat doet hij hier?
690
00:46:18,151 --> 00:46:20,028
Hij hoort in de rechtbank te zijn, toch?
691
00:46:20,612 --> 00:46:22,155
Shit.
692
00:46:25,992 --> 00:46:29,913
{\an8}Exclusieve livebeelden van Homelander
die bij de rechtbank aankomt.
693
00:46:29,913 --> 00:46:31,831
{\an8}De uitspraak komt elk moment,
694
00:46:31,831 --> 00:46:34,209
{\an8}dus blijf kijken, na de reclame.
695
00:46:34,209 --> 00:46:37,545
{\an8}Ben je klaar om afscheid te nemen
van je katheder?
696
00:46:38,838 --> 00:46:40,965
RECHTBANK
697
00:46:40,965 --> 00:46:42,967
STARLIGHT STEUNT VROUWEN - #STARLIGHTLEGER
698
00:46:42,967 --> 00:46:44,552
BESCHERM AMERIKA
699
00:46:45,220 --> 00:46:46,971
JA! IK STEUN HOMELANDER - #HOMELAND
700
00:46:46,971 --> 00:46:48,264
IK ZWIJG NIET LANGER - #STARLIGHT
701
00:46:48,264 --> 00:46:49,724
VECHT ALS EEN MEISJE
702
00:46:51,392 --> 00:46:52,644
De uitspraak komt eraan.
703
00:46:53,770 --> 00:46:56,022
De jury zit klaar. Elk moment.
704
00:47:09,744 --> 00:47:10,954
{\an8}Niet schuldig.
705
00:47:20,255 --> 00:47:21,631
Val dood, fascist.
706
00:47:49,826 --> 00:47:50,660
{\an8}HOMELANDER NIET SCHULDIG
707
00:47:50,660 --> 00:47:53,955
Live buiten de rechtbank,
waar de uitspraak bekend is.
708
00:47:53,955 --> 00:47:55,498
Homelander is niet schuldig
709
00:47:55,498 --> 00:47:59,502
aan moord.
Het is chaos buiten de rechtbank.
710
00:48:00,378 --> 00:48:01,588
Je kan dit.
711
00:48:02,880 --> 00:48:04,090
- Ga maar.
- Oké.
712
00:48:18,271 --> 00:48:19,230
Colin.
713
00:48:24,569 --> 00:48:25,653
Colin.
714
00:48:30,116 --> 00:48:31,117
Gaat het?
715
00:48:35,622 --> 00:48:37,206
Colin.
716
00:48:37,915 --> 00:48:39,834
- Nee.
- Ik ben het.
717
00:48:40,668 --> 00:48:44,339
Ik ben in orde.
718
00:48:45,632 --> 00:48:47,675
Het is oké.
719
00:49:48,361 --> 00:49:50,363
Blijf kalm, allemaal.
720
00:49:50,363 --> 00:49:52,657
Jullie zijn allemaal heel speciaal.
721
00:49:53,032 --> 00:49:55,493
Hou op.
722
00:50:10,258 --> 00:50:13,511
Ga allemaal naar huis, alsjeblieft.
723
00:50:13,511 --> 00:50:15,930
We kunnen vechten, maar niet zo.
724
00:50:15,930 --> 00:50:18,057
Haal hulp.
725
00:50:19,851 --> 00:50:21,602
Hé, blijf van haar af.
726
00:50:22,729 --> 00:50:24,564
Vuile babymoordenaar.
727
00:50:25,064 --> 00:50:26,399
Blijf van haar af.
728
00:50:27,316 --> 00:50:29,026
Kiara?
729
00:50:30,403 --> 00:50:32,780
O, god. Help.
730
00:50:33,823 --> 00:50:34,824
Iemand, help.
731
00:50:36,492 --> 00:50:37,744
Help alsjeblieft.
732
00:50:38,453 --> 00:50:39,412
Kiara.
733
00:50:46,169 --> 00:50:47,879
- Starlight is bij ze.
- Pardon.
734
00:50:47,879 --> 00:50:49,839
Het waren de Starlighters.
735
00:50:51,799 --> 00:50:53,926
Ik weet het. Iemand...
736
00:50:58,139 --> 00:50:59,891
Ga naar huis.
737
00:50:59,891 --> 00:51:02,560
Verlaat het terrein op ordelijke wijze.
738
00:51:04,771 --> 00:51:07,940
Verlaat het terrein op ordelijke wijze.
739
00:51:07,940 --> 00:51:10,401
Ga naar huis.
740
00:51:10,401 --> 00:51:13,404
Verlaat het terrein op ordelijke wijze.
741
00:51:13,404 --> 00:51:16,699
{\an8}Gerechtigheid heeft vandaag gewonnen
toen de jury Homelander
742
00:51:16,699 --> 00:51:18,576
{\an8}niet schuldig verklaarde.
743
00:51:18,576 --> 00:51:19,494
{\an8}HOMELANDER VRIJGESPROKEN,
STARLIGHTERS RELLEN
744
00:51:19,494 --> 00:51:22,580
{\an8}Maar dat mooie moment duurde niet lang.
745
00:51:22,580 --> 00:51:26,793
{\an8}Geweld door Starlight-aanhangers
heeft drie patriotten het leven gekost.
746
00:51:26,793 --> 00:51:30,463
{\an8}Uit respect wachten we
tot de families zijn ingelicht
747
00:51:30,463 --> 00:51:32,632
voor we de namen delen.
748
00:51:32,632 --> 00:51:35,134
Maar ze hebben hun leven gegeven
749
00:51:35,134 --> 00:51:37,637
bij het uitoefenen van hun recht om...
750
00:51:37,637 --> 00:51:39,013
Nee, laat haar slapen.
751
00:51:40,056 --> 00:51:42,975
Ik kom morgenochtend
om het haar samen te vertellen.
752
00:51:42,975 --> 00:51:44,143
Ja.
753
00:51:49,273 --> 00:51:52,693
Ik zou nooit tegen jullie liegen.
Het is een duistere dag.
754
00:51:52,693 --> 00:51:55,029
Misschien de duisterste ooit.
755
00:51:55,029 --> 00:51:59,659
Onze enige troost is dat Homelander
vrij blijft om ons te beschermen.
756
00:51:59,659 --> 00:52:03,037
Nu deze juridische miskleun
achter hem ligt,
757
00:52:03,037 --> 00:52:05,748
kan Homelander zich richten
op wat ertoe doet.
758
00:52:06,415 --> 00:52:07,792
Drink je die op?
759
00:52:09,460 --> 00:52:12,088
Kom op. We hebben iets te vieren.
760
00:52:16,008 --> 00:52:16,843
Wat is er?
761
00:52:17,927 --> 00:52:19,887
Nee, ik... Het is niets.
762
00:52:20,471 --> 00:52:22,557
Kom op. We hebben het hierover gehad.
763
00:52:23,391 --> 00:52:26,644
We moeten alles delen met elkaar.
764
00:52:26,644 --> 00:52:31,983
Alles samen doen tot we bijna één zijn.
765
00:52:34,485 --> 00:52:37,530
Dus vertel het me, zoon. Wat het ook is.
766
00:52:39,615 --> 00:52:41,868
Ik wil niet dat Butcher doodgaat.
767
00:52:50,001 --> 00:52:52,837
Zelfs na hoe hij je in de steek liet?
768
00:52:54,171 --> 00:52:55,548
Dat was afschuwelijk.
769
00:52:55,548 --> 00:52:57,592
En alles wat hij over je zei?
770
00:52:57,592 --> 00:53:00,428
Hij zei vreselijke dingen over je.
771
00:53:00,428 --> 00:53:01,888
Echt smerig.
772
00:53:04,473 --> 00:53:05,683
Mam hield van hem.
773
00:53:19,155 --> 00:53:20,406
En jij?
774
00:53:38,966 --> 00:53:42,303
Noir had gelijk. Dat was zo ziek.
775
00:53:42,303 --> 00:53:46,349
Je mag kwaad zijn. Ik ben kwaad namens je.
776
00:53:46,974 --> 00:53:48,893
Wat als we gewoon weggaan?
777
00:53:51,103 --> 00:53:53,731
We kunnen onder de golven verdwijnen.
778
00:53:54,899 --> 00:53:57,151
Iedereen daar houdt van jou.
779
00:53:57,652 --> 00:54:01,614
Als de lieve, gevoelige,
goede zwemmer die je bent.
780
00:54:03,574 --> 00:54:04,825
Kijk me aan.
781
00:54:07,536 --> 00:54:09,664
Schat, kijk me aan.
782
00:54:11,165 --> 00:54:14,168
We zouden onze liefde
niet hoeven te verbergen.
783
00:54:14,168 --> 00:54:17,964
We zouden gewoon Kevin
en Ambrosius kunnen zijn.
784
00:55:27,366 --> 00:55:30,745
{\an8}PAP
785
00:55:30,995 --> 00:55:35,124
Hé. Ik heb net Deadly Cross uit.
786
00:55:35,124 --> 00:55:37,752
Hoe doet Patterson het toch?
787
00:55:38,461 --> 00:55:41,213
Dit was nog beter dan Criss Cross,
788
00:55:41,213 --> 00:55:43,382
Cross Justice, Double Cross, Triple Cross,
789
00:55:43,382 --> 00:55:47,595
Cross Fire, Cross Country, Cross the Line
en zelfs Cross My Heart.
790
00:55:48,471 --> 00:55:50,890
Maar goed. Veel te bespreken.
791
00:55:50,890 --> 00:55:53,100
Bel me. Ik hou van je.
792
00:56:03,944 --> 00:56:05,112
Word beter, oké?
793
00:56:06,155 --> 00:56:11,494
Word beter en dan praat ik
urenlang met je over Deadly Cross.
794
00:56:11,494 --> 00:56:14,288
Je mag het hele boek aan me voorlezen.
795
00:56:16,582 --> 00:56:17,583
Deal?
796
00:56:20,294 --> 00:56:22,046
Ik hoop dat je me hoort.
797
00:56:25,382 --> 00:56:27,760
Voor wat het waard is, ik denk van wel.
798
00:56:36,143 --> 00:56:37,144
Mam?
799
00:56:44,652 --> 00:56:45,736
Billy.
800
00:56:48,614 --> 00:56:51,367
Je hebt me beloofd voor Ryan te zorgen.
801
00:56:52,743 --> 00:56:55,454
Wat denk je dat ik probeer te doen?
802
00:56:56,664 --> 00:56:59,583
Ik denk dat je Hughie weer gaat naaien.
803
00:57:00,417 --> 00:57:02,753
Het zal weer in je gezicht ontploffen.
804
00:57:03,254 --> 00:57:05,840
Luister, ik heb de jongen
toch gered in de Toren?
805
00:57:06,507 --> 00:57:09,927
Ik had Homelander
waar ik hem hebben wilde,
806
00:57:09,927 --> 00:57:11,679
maar koos ervoor hem te redden.
807
00:57:13,931 --> 00:57:15,432
En kijk ons nu.
808
00:57:16,934 --> 00:57:18,352
Je hebt het beloofd.
809
00:57:20,646 --> 00:57:24,984
Als Ryan zoals Homelander wordt,
is dat het einde van de wereld.
810
00:57:28,404 --> 00:57:30,030
Denk je dat ik dat niet weet?
811
00:57:30,364 --> 00:57:31,991
Vind een betere manier.
812
00:57:35,411 --> 00:57:37,163
Wat wil je van me, Becca?
813
00:57:43,294 --> 00:57:44,837
Wees de man die ik trouwde.
814
00:57:53,053 --> 00:57:55,139
Die man is al lang dood.
815
00:57:56,682 --> 00:57:57,641
Het is te laat.
816
00:57:58,642 --> 00:57:59,852
Mijn tijd is op.
817
00:58:23,584 --> 00:58:24,710
Van: Butcher - Onderwerp: borg
818
00:58:24,710 --> 00:58:26,879
Heb hier het dossier van Hughie over jou
819
00:58:30,633 --> 00:58:31,926
O, verdomme.
820
00:58:39,308 --> 00:58:41,018
Hopelijk ben je nu tevreden.
821
01:01:15,672 --> 01:01:17,674
Vertaling: J.J. Ritzer
822
01:01:17,674 --> 01:01:19,760
Creatief supervisor
Florus van Rooijen