1 00:00:06,882 --> 00:00:09,427 Ga je gang, snuif maar lekker. 2 00:00:18,102 --> 00:00:19,645 - Shit - Wat is dit? 3 00:00:19,645 --> 00:00:22,189 - Dit wil Homelander zien. - Nee, wacht. 4 00:00:22,189 --> 00:00:23,274 EERDER 5 00:00:23,274 --> 00:00:27,653 {\an8}Homelander gaat doneren aan het Starlight Huis. Dat is... 6 00:00:27,653 --> 00:00:29,989 {\an8}- Nee. - Kom op, applaus. 7 00:00:29,989 --> 00:00:32,867 {\an8}- Applaus voor zijn hart. - Nee. 8 00:00:32,867 --> 00:00:35,703 Ik ben niet 'net zoals jullie'. Ik ben beter. 9 00:00:35,703 --> 00:00:37,955 Homelander is een psychopaat. 10 00:00:37,955 --> 00:00:39,373 Homelander beschermt ze. 11 00:00:41,250 --> 00:00:43,419 Je zou me altijd beschermen. 12 00:00:43,419 --> 00:00:46,130 - Misschien wil ik je niet zien. - Ik haat je. 13 00:00:46,130 --> 00:00:48,132 Deze jongen is mijn zoon. 14 00:00:48,132 --> 00:00:49,508 Val dood, fascist. 15 00:00:54,430 --> 00:00:58,434 Jij helpt me met één kleine gunst en ik help jou. 16 00:00:58,434 --> 00:00:59,518 Heb je het of niet? 17 00:00:59,518 --> 00:01:01,979 Het originele recept. Alle elf ingrediënten. 18 00:01:01,979 --> 00:01:03,939 Het prikt even. 19 00:01:03,939 --> 00:01:07,485 {\an8}Ik ben Annie January en ik neem ontslag. 20 00:01:07,485 --> 00:01:09,236 Je bent een van The Boys. 21 00:01:09,236 --> 00:01:14,158 Je bent een hondsdol hondje dat trouw is aan degene met de ketting. 22 00:01:14,158 --> 00:01:15,117 Je hoofd lekt. 23 00:01:15,117 --> 00:01:17,119 Temp V wordt jullie dood. 24 00:01:17,119 --> 00:01:18,204 Hoelang heb ik? 25 00:01:18,204 --> 00:01:20,414 Maanden. Hooguit 12. 26 00:01:20,414 --> 00:01:23,417 Homelander moet sterven. Daar gaat het om. Hoe dan ook. 27 00:01:23,417 --> 00:01:25,711 Met Soldier Boy kunnen we Homelander doden. 28 00:01:25,711 --> 00:01:28,589 Wist jij dat Soldier Boy mijn vader was? 29 00:01:32,259 --> 00:01:34,136 - Verlaat het gebouw. - Hou op. 30 00:01:35,221 --> 00:01:37,640 Alles wat je wilde. Daar is hij. 31 00:01:37,640 --> 00:01:38,641 En nu twijfel je? 32 00:01:38,641 --> 00:01:39,558 Ik beloofde iets. 33 00:01:39,558 --> 00:01:41,227 Je hebt mij niet meer nodig. 34 00:01:41,227 --> 00:01:42,269 Ik kon springen. 35 00:01:42,269 --> 00:01:43,896 Jij kan verdomme vliegen. 36 00:02:22,601 --> 00:02:24,186 Goedenavond. 37 00:02:24,687 --> 00:02:26,480 Ik weet dat het laat is, 38 00:02:26,480 --> 00:02:30,526 dus ik wil jullie bedanken voor jullie geduld. 39 00:02:30,526 --> 00:02:32,444 De bar is nog open. 40 00:02:32,444 --> 00:02:36,866 En Robert Singer heeft net Colorado en Nevada gewonnen. 41 00:02:43,831 --> 00:02:45,708 Ga nergens heen, 42 00:02:45,708 --> 00:02:49,587 ik verwacht dat we snel heel goed nieuws kunnen delen. 43 00:02:49,587 --> 00:02:52,590 Bedankt en God zegene Amerika. 44 00:03:03,893 --> 00:03:07,104 Verdomde gruyèresoesjes? Wat moet ik hiermee? 45 00:03:07,104 --> 00:03:10,774 Ze zegt dat je te hard werkt. Je moet meer eten. 46 00:03:10,774 --> 00:03:13,736 Als dit lukt, beloof ik ze allemaal op te eten. 47 00:03:24,288 --> 00:03:25,789 Hughie, kom op, ik wil beeld. 48 00:03:25,789 --> 00:03:28,292 Ja, één momentje. 49 00:03:28,292 --> 00:03:32,087 Sorry, er zijn een miljoen stekkers en ik zie niets. 50 00:03:34,423 --> 00:03:36,175 Wil je me helpen of stoer doen? 51 00:03:37,051 --> 00:03:39,511 Ongetwijfeld allebei. 52 00:03:39,511 --> 00:03:40,763 En nu? 53 00:03:41,430 --> 00:03:44,183 Hoera, we zijn live en in kleur. 54 00:03:44,808 --> 00:03:46,060 Butcher, hoor je mij? 55 00:03:49,855 --> 00:03:51,190 Waar is Butcher? 56 00:04:02,368 --> 00:04:04,370 Hou je mond. 57 00:04:05,037 --> 00:04:06,038 Ik ben in orde. 58 00:04:06,997 --> 00:04:08,123 Charcutier? 59 00:04:09,667 --> 00:04:10,834 Tegen wie heb je het? 60 00:04:10,834 --> 00:04:12,044 Ik zei niets. 61 00:04:16,256 --> 00:04:17,174 Dank je. 62 00:04:18,884 --> 00:04:19,718 Oké. 63 00:04:21,053 --> 00:04:22,054 Kom op. 64 00:04:30,479 --> 00:04:31,939 Goedenavond, klootzakken. 65 00:04:33,482 --> 00:04:35,609 We komen hoogverraad plegen. 66 00:04:47,246 --> 00:04:48,247 Naar boven. 67 00:04:55,671 --> 00:04:56,922 Hé. 68 00:04:56,922 --> 00:05:00,092 Volgens het plan wacht jij hier en bewaak je de vluchtweg. 69 00:05:00,092 --> 00:05:02,761 Hou toch op. Moet ik naar een deur staren? 70 00:05:02,761 --> 00:05:05,639 Kimiko, als Butcher één stap zet, breek je zijn arm. 71 00:05:10,352 --> 00:05:12,479 Hou de deuren vrij alstublieft. 72 00:05:18,027 --> 00:05:19,236 Verdomme. 73 00:06:08,410 --> 00:06:10,579 Oké, reus. We gaan ervoor. 74 00:06:12,164 --> 00:06:13,582 Er zijn veel mensen. 75 00:06:17,628 --> 00:06:19,004 Kom op, jongen. 76 00:06:19,379 --> 00:06:22,216 Je zou toch ook niet bang zijn voor kakkerlakken? 77 00:06:22,216 --> 00:06:23,842 Eigenlijk wel. 78 00:06:24,551 --> 00:06:27,471 Kuikentjes dan, of zo. 79 00:06:27,471 --> 00:06:31,642 Het punt is, je hoeft niet zenuwachtig te zijn. 80 00:06:31,642 --> 00:06:33,393 Kom op, we hebben dit besproken. 81 00:06:34,103 --> 00:06:36,313 Het zijn maar mensen en... 82 00:06:36,939 --> 00:06:39,149 Speelgoed voor ons vermaak. 83 00:06:39,149 --> 00:06:40,692 - Precies. - Ja. 84 00:06:40,692 --> 00:06:41,985 Wij kunnen dit wel. 85 00:06:55,999 --> 00:06:58,794 Wacht even. Oké, er is een probleem. 86 00:07:00,003 --> 00:07:02,840 Wacht, wat doet hij hier? 87 00:07:02,840 --> 00:07:06,969 Homelander is in het gebouw. Als je hem ziet, blijf weg. 88 00:07:06,969 --> 00:07:09,012 Ik herhaal: blijf weg van Homelander. 89 00:07:09,012 --> 00:07:10,931 Ik heb het tegen jou. Begrepen? 90 00:07:10,931 --> 00:07:14,268 Mijn hemel, ziet er prachtig uit. Jij al helemaal. 91 00:07:14,268 --> 00:07:17,646 - Zoe, ken je mijn zoon Ryan nog? - Hoi. 92 00:07:17,646 --> 00:07:18,564 Hoi. 93 00:07:18,564 --> 00:07:19,857 Weet je wat? 94 00:07:19,857 --> 00:07:21,900 Dit hotel maakt zijn eigen ijs. 95 00:07:21,900 --> 00:07:23,986 Ga dat maar eens zoeken met Ryan. 96 00:07:23,986 --> 00:07:26,029 Wat een leuk idee. Ga je gang. 97 00:07:27,573 --> 00:07:28,991 Maar kom niet zwanger terug. 98 00:07:30,868 --> 00:07:34,204 Grapje. Ze zijn te jong. 99 00:07:34,204 --> 00:07:36,582 Al kan Ryan spuiten als ie wil. 100 00:07:36,582 --> 00:07:38,834 Wat doe je hier, verdomme? 101 00:07:38,834 --> 00:07:43,046 Ik steun al 16 jaar elke nieuwe regering. 102 00:07:43,046 --> 00:07:45,883 Ik wil je steun niet. Je wordt vervolgd voor moord. 103 00:07:45,883 --> 00:07:46,925 Hoi, Doug. 104 00:07:46,925 --> 00:07:51,847 Ten eerste is dat een formaliteit. Ten tweede was het zelfverdediging. 105 00:07:52,556 --> 00:07:54,808 Die schurk gooide iets naar mijn zoon. 106 00:07:55,309 --> 00:07:56,393 Een plastic fles. 107 00:07:56,393 --> 00:07:57,853 Misschien met antrax erin. 108 00:07:57,853 --> 00:08:00,814 Dat had ons niets gedaan, maar het gaat om het principe. 109 00:08:00,814 --> 00:08:03,567 En toen ik dat monster uitschakelde, 110 00:08:04,526 --> 00:08:06,737 - was er applaus. - Niet van je aandeelhouders. 111 00:08:08,238 --> 00:08:10,741 Daarom gaan wij ze laten zien 112 00:08:10,741 --> 00:08:14,536 dat zelfs met een slappe linkse president, 113 00:08:14,536 --> 00:08:17,915 er niets zal veranderen bij Vought. 114 00:08:17,915 --> 00:08:22,169 Elke mogelijke transactie tussen ons is geschiedenis. 115 00:08:29,593 --> 00:08:31,303 Dan maken we nieuwe geschiedenis. 116 00:08:31,303 --> 00:08:33,347 Dames en heren, Victoria Neuman. 117 00:08:33,972 --> 00:08:35,933 Geef haar een applaus. 118 00:08:37,976 --> 00:08:39,770 Meiden krijgen het voor elkaar. 119 00:08:41,730 --> 00:08:43,148 God zegene je. 120 00:09:00,540 --> 00:09:02,292 Geef ons even, lieverd. 121 00:09:15,639 --> 00:09:17,474 Luister, ik moet je veel vertellen 122 00:09:18,600 --> 00:09:20,310 in heel weinig tijd. 123 00:09:20,310 --> 00:09:22,896 Ik heb een vrachtwagen. Ik kan je meenemen. 124 00:09:22,896 --> 00:09:24,189 Waar heb je het over? 125 00:09:24,189 --> 00:09:26,149 Je mag kwaad op me zijn. 126 00:09:26,149 --> 00:09:28,694 Maar je weet hoe gevaarlijk Homelander is. 127 00:09:28,694 --> 00:09:29,778 Hij is mijn vader. 128 00:09:29,778 --> 00:09:32,364 Hij vermoordde iemand waar je bij stond. 129 00:09:32,364 --> 00:09:34,032 Ja, een pedofiel. 130 00:09:34,032 --> 00:09:35,826 Dat is niet waar. Hij liegt. 131 00:09:36,451 --> 00:09:40,414 Ga mee naar Grace. Dan laat ik je met rust. 132 00:09:43,709 --> 00:09:46,211 Alsjeblieft, ik smeek het je. 133 00:09:46,753 --> 00:09:48,547 Je moeder had dit gewild. 134 00:09:48,547 --> 00:09:51,425 Nee is nee, William. 135 00:09:51,967 --> 00:09:53,760 Dit is niet Neverland. 136 00:09:53,760 --> 00:09:56,722 Geen paniek. Er gebeurt niets ergs. 137 00:09:56,722 --> 00:09:57,764 Toch? 138 00:10:02,352 --> 00:10:04,062 Zo te zien is er al iets gebeurd. 139 00:10:05,981 --> 00:10:09,943 Kijk die grote zwarte massa in je hersens eens. 140 00:10:13,572 --> 00:10:14,865 Hoelang? Zes maanden? 141 00:10:15,949 --> 00:10:17,075 Minder? 142 00:10:17,367 --> 00:10:20,454 Jammer. Dan komt onze laatste dans er niet van. 143 00:10:22,539 --> 00:10:23,874 Ik ga ons missen. 144 00:10:25,959 --> 00:10:28,754 Kolere. Je trekt jezelf af op je stem, hè? 145 00:10:30,547 --> 00:10:32,174 Dat is de goede instelling. 146 00:10:33,508 --> 00:10:34,384 Zoon. 147 00:10:44,853 --> 00:10:45,687 Kom mee. 148 00:10:46,521 --> 00:10:48,482 Ik wil Smash Mouth niet missen. 149 00:11:09,169 --> 00:11:11,421 Zoveel broekpakken. 150 00:11:30,315 --> 00:11:31,149 Mam. 151 00:11:33,527 --> 00:11:34,945 Wat doen jullie hier? 152 00:11:34,945 --> 00:11:37,406 Pardon, wij zijn beveiligers van uw moeder. 153 00:11:37,406 --> 00:11:39,449 - We doen een controle. - Is dat Zoe? 154 00:11:39,449 --> 00:11:41,159 We zijn zo klaar. 155 00:11:44,830 --> 00:11:46,123 Wacht even buiten. 156 00:11:52,921 --> 00:11:55,257 - Wat gebeurt er? - Ze is een super. 157 00:11:55,257 --> 00:11:56,258 Ze is een super. 158 00:11:59,386 --> 00:12:00,720 Ja, dan ga ik maar... 159 00:12:02,931 --> 00:12:04,099 Hier wachten. 160 00:12:08,478 --> 00:12:09,855 Het is oké. 161 00:12:10,355 --> 00:12:11,565 Niets gezien. 162 00:12:30,375 --> 00:12:32,002 Geef ons nu een uitweg. 163 00:12:36,756 --> 00:12:39,176 Een raam aan de zuidkant van de gang. 164 00:12:44,139 --> 00:12:45,474 We zijn op acht hoog. 165 00:12:46,391 --> 00:12:47,392 Vertrouw me. 166 00:13:18,548 --> 00:13:19,382 Pas op. 167 00:13:21,885 --> 00:13:22,802 Verdomme. 168 00:13:36,107 --> 00:13:37,067 Ja. 169 00:13:37,359 --> 00:13:38,527 O, shit. 170 00:13:38,527 --> 00:13:39,444 O, god. 171 00:13:40,529 --> 00:13:41,655 Wat goor. 172 00:13:54,543 --> 00:13:56,253 Godzijdank, kunnen we gaan? Jezus. 173 00:13:57,087 --> 00:13:59,297 - Hé, Hughie. - Hé. 174 00:13:59,297 --> 00:14:02,551 Leer Butcher stiekem te doen. Een kind herkende hem. 175 00:14:02,551 --> 00:14:04,302 Zoe? Die net twee man doodde? 176 00:14:04,302 --> 00:14:08,265 Vic, heb je je eigen dochter V gegeven? Hoe kun je haar dat aandoen? 177 00:14:08,265 --> 00:14:10,183 - Om haar te beschermen. - Beschermen? 178 00:14:10,183 --> 00:14:12,561 Ze is verdomme een monster. 179 00:14:13,520 --> 00:14:14,396 Zoals jij. 180 00:14:14,396 --> 00:14:15,855 Pardon? Dat klinkt als 181 00:14:15,855 --> 00:14:18,650 de pot die de ketel verwijt dat hij naakt teleporteert. 182 00:14:18,650 --> 00:14:20,277 Mijn ergste fout. 183 00:14:23,738 --> 00:14:25,115 Jij en ik waren... 184 00:14:26,616 --> 00:14:27,951 We waren net familie. 185 00:14:29,327 --> 00:14:31,955 Was het allemaal gelogen? 186 00:14:34,416 --> 00:14:36,001 Ik had het je bijna verteld. 187 00:14:36,001 --> 00:14:38,211 De nacht van de stroomstoring. 188 00:14:40,088 --> 00:14:42,841 Je had al die snacks bij je voor Zoe. 189 00:14:42,841 --> 00:14:46,219 We hebben uren Uno gespeeld tot de lichten aangingen. 190 00:14:46,219 --> 00:14:47,762 En ik dacht: 191 00:14:50,223 --> 00:14:51,975 je bent een hechte vriend. 192 00:14:52,475 --> 00:14:54,227 Je hebt een relatie met een super. 193 00:14:54,227 --> 00:14:56,646 Als iemand het zou begrijpen, dan jij, toch? 194 00:14:58,356 --> 00:14:59,774 Waarom zei je niets? 195 00:15:00,734 --> 00:15:03,236 - Angst. - Om mijn kop te laten ontploffen. 196 00:15:03,236 --> 00:15:04,779 Dat ik je zou verliezen. 197 00:15:10,535 --> 00:15:12,412 Ik heb altijd om je gegeven. 198 00:15:14,122 --> 00:15:15,248 Dat was oprecht. 199 00:15:18,877 --> 00:15:20,045 Hé, Vicky. 200 00:15:22,047 --> 00:15:23,048 Val dood. 201 00:15:28,637 --> 00:15:29,804 Echt? 202 00:15:31,306 --> 00:15:34,768 Ik moet over tien minuten op tv verschijnen, eikel. 203 00:15:34,768 --> 00:15:37,646 We vertellen de pers dat je congresleden opblies. 204 00:15:37,646 --> 00:15:40,482 - Ik heb de Red River-dossiers. - Ken je WarGames? 205 00:15:40,482 --> 00:15:42,692 Natuurlijk ken je WarGames. 206 00:15:42,692 --> 00:15:45,362 - Grappen? - Wederzijdse vernietiging. 207 00:15:45,362 --> 00:15:49,741 Ik doe jou wat, jij verraadt me. Jij verraadt me, ik dood al je dierbaren. 208 00:15:50,909 --> 00:15:52,661 Het enige logisch is een bestand. 209 00:15:55,497 --> 00:15:56,414 Of plan B. 210 00:15:57,290 --> 00:15:58,583 Verdomme. 211 00:16:03,880 --> 00:16:06,049 Hoe worden jullie alleen maar slechter? 212 00:16:12,097 --> 00:16:13,556 Arizona is bevestigd. 213 00:16:14,933 --> 00:16:16,685 Ik ga me omkleden. 214 00:16:34,911 --> 00:16:35,745 {\an8}TER NAGEDACHTENIS AAN SUSAN RAYNER VICEDIRECTEUR 215 00:16:35,745 --> 00:16:36,663 {\an8}ZIJ GAF HAAR LEVEN IN DIENST VAN HAAR LAND 216 00:16:36,663 --> 00:16:37,580 {\an8}WIJ ZIJN HAAR VERSCHULDIGD 217 00:16:39,082 --> 00:16:41,459 Daar ben je eindelijk. Waar was je? 218 00:16:42,168 --> 00:16:43,002 Wc. 219 00:16:43,002 --> 00:16:46,172 Ik wilde de stank van jouw mislukking wegwassen. 220 00:16:46,172 --> 00:16:47,966 Hou je kop, Butch. 221 00:16:52,470 --> 00:16:53,638 Grace. 222 00:16:56,349 --> 00:16:57,809 - Jij niet. - Kom op. 223 00:16:57,809 --> 00:17:00,937 Ik heb zelfs mijn ballen gewassen. M? 224 00:17:00,937 --> 00:17:02,188 Er zijn mensen die, 225 00:17:02,188 --> 00:17:04,607 uit onwetendheid of geestesziekte, 226 00:17:04,607 --> 00:17:07,026 denken dat jij nog iets kan bijdragen. 227 00:17:07,861 --> 00:17:09,028 Ik hoor daar niet bij. 228 00:17:09,946 --> 00:17:12,073 Ik krijg de jongen terug. 229 00:17:12,073 --> 00:17:13,450 Ik maak het goed. 230 00:17:19,038 --> 00:17:23,585 Twee van mijn agenten zijn gedood door een twaalfjarige. 231 00:17:23,585 --> 00:17:28,214 Hun gezinnen denken dat ze cocaïne met fentanyl hebben gesnoven. 232 00:17:28,214 --> 00:17:31,551 Volgens onze informatie zou zuur werken tegen Neuman. 233 00:17:31,551 --> 00:17:33,928 Ze is niet dom. Ze weet dat ik erachter zit. 234 00:17:33,928 --> 00:17:37,682 Verdomme. Iedereen zei al dat ik Buttigieg had moeten kiezen. 235 00:17:37,682 --> 00:17:38,892 U wist het niet. 236 00:17:38,892 --> 00:17:42,020 Marvin, ik stond voor jou in. De CIA betaalt je... 237 00:17:42,020 --> 00:17:43,271 Met alle respect, 238 00:17:43,271 --> 00:17:46,524 geef de leiding maar weer aan Butcher, hij staat buiten. 239 00:17:46,524 --> 00:17:48,485 - En Starlight? - Het is Annie. 240 00:17:48,485 --> 00:17:51,738 Kan Annie Neumans ogen wegbranden, haar uitschakelen? 241 00:17:51,738 --> 00:17:54,866 Als ze in de buurt kan komen, misschien. 242 00:17:54,866 --> 00:17:56,868 Misschien moeten we accepteren 243 00:17:56,868 --> 00:17:58,870 dat Neuman onoverwinnelijk is. 244 00:17:58,870 --> 00:18:01,831 Het Congres certificeert op 6 januari de uitslag. 245 00:18:01,831 --> 00:18:05,710 Dan is een super één hartslag verwijderd van het presidentschap. 246 00:18:05,710 --> 00:18:07,712 Mijn hartslag, verdomme. 247 00:18:08,213 --> 00:18:11,299 Ik kan niet eeuwig op afstand blijven. 248 00:18:11,299 --> 00:18:15,094 - Haar elimineren gaat boven alles. - Dus doe je werk. 249 00:18:15,094 --> 00:18:16,429 Ja, mevrouw. 250 00:18:20,225 --> 00:18:21,226 Verdomme. 251 00:18:24,687 --> 00:18:26,272 Heb je een andere afspraak? 252 00:18:28,024 --> 00:18:29,234 Nee, meneer. 253 00:18:29,234 --> 00:18:30,985 Mocht het niet duidelijk zijn... 254 00:18:30,985 --> 00:18:33,196 Billy Butcher. 255 00:18:34,489 --> 00:18:38,409 Joe Kessler. Verdomme. Hoelang is dat geleden? 256 00:18:38,409 --> 00:18:42,997 Elf jaar volgens mij. Maar officieel is het nooit gebeurd. 257 00:18:42,997 --> 00:18:46,417 Ik weet nog hoe jij de kont van de vrouw van de generaal likte. 258 00:18:46,417 --> 00:18:47,460 Nou ja, zeg. 259 00:18:50,255 --> 00:18:52,841 Ik trakteer je op slechte koffie. 260 00:18:53,591 --> 00:18:57,804 Gedegradeerd uit je eigen team. Wat is jullie domme codenaam ook alweer? 261 00:18:57,804 --> 00:18:58,888 The Boys. 262 00:19:00,223 --> 00:19:01,683 Wie heeft dat verzonnen? 263 00:19:03,142 --> 00:19:05,270 Waarom accepteer je het? Vertrek. 264 00:19:05,270 --> 00:19:08,189 Nee. Ik heb plannetjes. 265 00:19:08,189 --> 00:19:11,109 Voor je het weet, heb ik weer de leiding. 266 00:19:11,109 --> 00:19:12,151 Dat hoop ik. 267 00:19:12,902 --> 00:19:14,821 Veel van de jongens denken 268 00:19:14,821 --> 00:19:17,031 dat dit hele slechte timing is. 269 00:19:17,532 --> 00:19:20,410 Mallory is zo gericht op het doden van de nieuwe VP, 270 00:19:20,410 --> 00:19:23,413 omdat Singer dat wil en half Langley is ermee bezig. 271 00:19:23,413 --> 00:19:24,581 Je kent Grace. 272 00:19:24,581 --> 00:19:26,541 Ze was altijd al politiek ingesteld. 273 00:19:26,541 --> 00:19:28,376 Waarop ben jij ingesteld? 274 00:19:29,210 --> 00:19:30,253 Homelander. 275 00:19:31,087 --> 00:19:33,381 Hij vermoordde die arme klootzak 276 00:19:33,381 --> 00:19:34,757 en ze juichten hem toe. 277 00:19:35,592 --> 00:19:37,719 Wat heeft hij daarvan geleerd? 278 00:19:39,804 --> 00:19:40,763 Nee. 279 00:19:41,931 --> 00:19:44,601 We lopen slapend de afgrond in. 280 00:19:44,601 --> 00:19:46,895 En Grace is niet scherp. 281 00:19:46,895 --> 00:19:48,730 Maar jij had een kans, toch? 282 00:19:48,730 --> 00:19:50,690 Met Soldier Boy? 283 00:19:50,690 --> 00:19:52,108 Je sloeg niet toe. 284 00:19:52,483 --> 00:19:53,985 Was jij wel scherp? 285 00:19:57,739 --> 00:20:00,700 Dit is geen toevallige ontmoeting, hè? 286 00:20:00,700 --> 00:20:02,744 Herinner je je de Panjshir-vallei? 287 00:20:04,579 --> 00:20:05,496 Ja. 288 00:20:06,915 --> 00:20:08,041 Hoe kan ik anders? 289 00:20:08,041 --> 00:20:11,294 Je hebt me gered en daarvoor talloze mensen omgelegd. 290 00:20:11,294 --> 00:20:13,504 Zonder enige aarzeling. 291 00:20:13,504 --> 00:20:15,840 En toch heb je je zoon niet naar me vernoemd. 292 00:20:15,840 --> 00:20:18,092 We hebben iemand als jij nodig. 293 00:20:18,885 --> 00:20:20,178 En wel nu. 294 00:20:21,262 --> 00:20:25,058 Voor de supers ons in kampen stoppen. 295 00:20:33,441 --> 00:20:36,986 - Hé. - Een das? Ga je naar het schoolfeest? 296 00:20:40,323 --> 00:20:42,408 - Hoe is het? - Janine. 297 00:20:43,409 --> 00:20:45,370 Ze heeft gevochten op school. 298 00:20:46,162 --> 00:20:49,332 De rector gaf geen reden, een jongen is bewusteloos geslagen. 299 00:20:49,332 --> 00:20:50,458 Een jongen? 300 00:20:50,458 --> 00:20:52,418 Waag het niet trots te zijn. 301 00:20:52,418 --> 00:20:55,171 Ze slaat met deuren, Marvin. 302 00:20:55,171 --> 00:20:56,422 Tegen mij zei ze: 303 00:20:57,507 --> 00:20:58,675 'Zuig een lul.' 304 00:20:58,675 --> 00:21:00,301 Zei Janine dat? 305 00:21:00,301 --> 00:21:02,845 Ze heeft het zwaar sinds Todd weg is. 306 00:21:02,845 --> 00:21:04,430 Jij hebt hem eruit geschopt. 307 00:21:04,430 --> 00:21:06,516 Je klinkt wel heel vrolijk. 308 00:21:06,516 --> 00:21:11,646 Ik heb hem er inderdaad uit geschopt. Maar Janine houdt nog van hem. 309 00:21:11,646 --> 00:21:13,690 - Ze is bezorgd. - Waarover? 310 00:21:13,690 --> 00:21:17,944 Todd zat zo diep in al dat rare Hometeamergedoe. 311 00:21:17,944 --> 00:21:19,237 Hij neemt niet op. 312 00:21:19,237 --> 00:21:21,155 - Ik weet niet waar hij is. - Oké. 313 00:21:21,155 --> 00:21:22,740 Jij kunt mensen vinden. 314 00:21:23,449 --> 00:21:26,160 - Kom op, Monique. - Voor je dochter. 315 00:21:33,960 --> 00:21:36,129 Ik snap wat je in hem zag. 316 00:21:36,129 --> 00:21:37,422 Goed voor Janine. 317 00:21:38,089 --> 00:21:40,049 Want het was vast niet zijn pik. 318 00:21:45,054 --> 00:21:46,055 Toch? 319 00:21:48,683 --> 00:21:50,893 - Wees braaf. - Mijn grootste mislukking. 320 00:21:50,893 --> 00:21:52,562 Je bent een slecht product. 321 00:21:53,855 --> 00:21:54,981 Het is je lot. 322 00:21:54,981 --> 00:21:56,566 Het is maar een kamer. 323 00:21:56,566 --> 00:21:59,277 ...een mama en een papa en boehoe. 324 00:22:04,282 --> 00:22:06,284 Omdat diep vanbinnen een deel van je 325 00:22:06,284 --> 00:22:08,202 - menselijk is. - Nee. 326 00:22:19,088 --> 00:22:20,590 Doe niet zo brutaal. 327 00:22:20,590 --> 00:22:23,342 Noem de overledene niet het 'slachtoffer'. 328 00:22:23,342 --> 00:22:25,845 Het is een beladen term en dat beslist de jury. 329 00:22:25,845 --> 00:22:29,891 We liggen achter op schema met de verbouwing van de Toren, 330 00:22:29,891 --> 00:22:33,186 maar ik garandeer u dat het niet mijn schuld is. 331 00:22:33,186 --> 00:22:35,229 Maar pas toen Annie January 332 00:22:35,229 --> 00:22:37,815 {\an8}uit de schaduw trad van Vought en Homelander, 333 00:22:38,066 --> 00:22:40,651 {\an8}zagen we haar echte kracht. 334 00:22:40,651 --> 00:22:42,570 {\an8}Homelander staat niet boven de wet. 335 00:22:42,570 --> 00:22:45,364 Vought mag niet doen wat het wil. 336 00:22:45,364 --> 00:22:49,035 Deep, over de octopus in de kamer. 337 00:22:49,035 --> 00:22:49,952 EEN OP EEN - MET HAILEY MILLER 338 00:22:49,952 --> 00:22:52,288 Je ex, Cassandra, schreef een boek... 339 00:22:52,288 --> 00:22:54,248 {\an8}Ik onderbreek je daar. 340 00:22:54,248 --> 00:22:56,751 {\an8}Ik had geen relatie met een octopus. 341 00:22:56,751 --> 00:23:01,005 {\an8}Dat is een racistisch gerucht en een belachelijke leugen 342 00:23:01,005 --> 00:23:06,302 {\an8}verspreid door een afgewezen en labiele vrouw, 343 00:23:06,302 --> 00:23:08,054 {\an8}die in mijn bed heeft gepoept. 344 00:23:08,054 --> 00:23:10,848 Zeg dat de octopus weg is. 345 00:23:10,848 --> 00:23:12,975 Ja, Ashley. Ze... 346 00:23:13,976 --> 00:23:16,437 Het is opgelost, oké? 347 00:23:17,230 --> 00:23:18,314 Hé, Noir. 348 00:23:18,314 --> 00:23:23,027 Na Godolkin wil ik u weer bedanken dat u me heeft gered. 349 00:23:23,027 --> 00:23:26,531 Het bestuur wil snel nieuwe kandidaten voor The Seven. 350 00:23:26,531 --> 00:23:30,326 De selectiecommissie heeft 25 keuzes voorgesteld. 351 00:23:34,789 --> 00:23:36,791 Oké, fijn. Afgaande op socials 352 00:23:36,791 --> 00:23:38,918 stel ik Talon uit Redlands voor. 353 00:23:39,794 --> 00:23:42,505 Nee. Ze is een plork. 354 00:23:42,505 --> 00:23:45,633 - Prachtig lijf, maar haar kop... - Ik snap het. 355 00:23:46,217 --> 00:23:47,885 Bedankt voor je uitleg. 356 00:23:47,885 --> 00:23:49,470 Vrouwenhatende lul. 357 00:23:50,680 --> 00:23:52,348 Niet die sletterige zaaddoek. 358 00:23:53,558 --> 00:23:56,269 - Hij heeft toch een hond gegeten? - Een hond gebeft. 359 00:23:57,520 --> 00:23:58,855 Groot verschil. 360 00:24:01,691 --> 00:24:03,943 Sister Sage? Echt niet. 361 00:24:03,943 --> 00:24:07,780 We zaten samen in Teenage Kix. Binnen een jaar was ze ontslagen. 362 00:24:07,780 --> 00:24:10,908 - Wat is haar kracht? - 's Werelds slimste persoon. 363 00:24:10,908 --> 00:24:13,494 Maar te dom om te weten wanneer ze d'r bek moet houden. 364 00:24:13,494 --> 00:24:15,913 - Wrangler, is hij niet... - Een gekke Texaan. 365 00:24:15,913 --> 00:24:18,791 We hebben die migrantenmoorden moeten verhullen. 366 00:24:18,791 --> 00:24:20,459 - Ik mag hem wel. - Natuurlijk, 367 00:24:20,459 --> 00:24:23,212 hij maakt ons populair bij oudere witte mensen. 368 00:24:23,212 --> 00:24:24,964 Geweldige keuze. 369 00:24:24,964 --> 00:24:28,176 Ja, mee eens. Een mensch. Gebruikte ik dat correct? 370 00:24:28,176 --> 00:24:29,552 Je zei dat hij gek was. 371 00:24:29,552 --> 00:24:33,264 Wij zouden gek zijn als we hem niet binnenhalen. 372 00:24:41,063 --> 00:24:44,108 Ik ben omringd door hielenlikkers en imbecielen. 373 00:24:44,108 --> 00:24:46,277 U zegt vaak goede dingen. 374 00:24:46,277 --> 00:24:47,987 Deep? Kun je... 375 00:24:54,869 --> 00:24:56,037 Pijp A-Train. 376 00:24:58,956 --> 00:25:00,875 - Wat? - Ik meen het. 377 00:25:00,875 --> 00:25:04,754 Sta op, pak A-Trains pik en pijp hem. 378 00:25:11,928 --> 00:25:12,929 Oké. 379 00:25:22,063 --> 00:25:23,314 Sta op. 380 00:25:45,044 --> 00:25:46,921 Seks is slechts een spectrum, toch? 381 00:25:46,921 --> 00:25:48,839 Ga rechtop staan. 382 00:25:50,549 --> 00:25:53,344 Dit bedoel ik dus. 383 00:25:53,344 --> 00:25:57,139 Niemand van jullie durft me tegen te spreken. 384 00:25:57,139 --> 00:25:59,100 Mijn god. 385 00:25:59,100 --> 00:26:02,853 Ik draag deze hele onderneming op mijn schouders. 386 00:26:02,853 --> 00:26:04,730 U hebt gelijk? 387 00:26:13,155 --> 00:26:14,573 Ik had het niet gedaan. 388 00:26:17,785 --> 00:26:18,619 OFFICIEEL ADVOCATENFONDS WE MOETEN TERUGVECHTEN 389 00:26:18,619 --> 00:26:21,330 Homelander neemt het op tegen ons rechtssysteem. 390 00:26:21,330 --> 00:26:23,249 Klik op de doneerknop en krijg... 391 00:26:23,249 --> 00:26:24,917 {\an8}Keating viel zijn zoon aan. 392 00:26:24,917 --> 00:26:25,835 {\an8}PARLEMENT NY INTRODUCEERT ZELFVERDEDIGINGSWET 393 00:26:27,503 --> 00:26:29,505 {\an8}De magie van Vought On Ice. 394 00:26:29,505 --> 00:26:32,133 {\an8}Vanaf 7 december in de VoughtCoin Arena. 395 00:26:32,133 --> 00:26:35,177 {\an8}Spanningen liepen op tussen Starlighters en Hometeamers 396 00:26:35,177 --> 00:26:36,595 {\an8}voor de rechtbank. 397 00:26:36,595 --> 00:26:41,142 {\an8}Deze engerd had naaktfoto's van zijn 'nichtje' in bad. 398 00:26:41,142 --> 00:26:42,059 {\an8}DE WAARHEIDSBOM MET FIRECRACKER 399 00:26:42,059 --> 00:26:44,812 {\an8}Hij is een antifa-pedo die kreeg wat hij verdiende. 400 00:26:44,812 --> 00:26:47,565 {\an8}'Oog om oog' staat dan wel in het joodse deel, 401 00:26:47,565 --> 00:26:48,566 {\an8}maar in de Bijbel. 402 00:27:01,412 --> 00:27:03,122 Ja. Rustig aan. 403 00:27:03,122 --> 00:27:04,123 OCS OVERWINNEN 404 00:27:04,123 --> 00:27:05,249 Oké, goed zo. 405 00:27:08,169 --> 00:27:10,713 Ja. Dat was geweldig. 406 00:27:10,713 --> 00:27:12,715 Kijk. Een nieuw record. 407 00:27:12,715 --> 00:27:14,592 Drieëndertig seconden. 408 00:27:14,592 --> 00:27:18,721 Geweldig, ik kan 30 meter van mijn zorgen wegvliegen. 409 00:27:18,721 --> 00:27:20,723 En het stroomnet leegtrekken. 410 00:27:21,807 --> 00:27:22,933 Wat zou Greta zeggen? 411 00:27:26,103 --> 00:27:27,521 PAP - INKOMENDE OPROEP 412 00:27:35,029 --> 00:27:37,114 Zes maanden werk. 413 00:27:37,365 --> 00:27:39,325 {\an8}Het zuur werkte niet, nou en? 414 00:27:39,325 --> 00:27:42,370 {\an8}We verzinnen wel wat anders. 415 00:27:42,370 --> 00:27:43,621 Zoals? 416 00:27:44,246 --> 00:27:48,250 Ja, hé. Luister, ik ben het volledig met je eens. 417 00:27:48,250 --> 00:27:52,338 Niemand wil meer van Neuman af dan ik. Ik weet hoe gevaarlijk ze is. 418 00:27:52,338 --> 00:27:56,675 Ja, zo'n kans krijgen we misschien nooit meer. 419 00:27:56,675 --> 00:27:58,969 - Ik ben slecht in peptalks. - O, echt? 420 00:28:01,263 --> 00:28:02,640 Oké, ik ben weg. 421 00:28:02,640 --> 00:28:04,642 Afval scheiden, eikel. 422 00:28:04,642 --> 00:28:05,768 {\an8}AFVAL 423 00:28:09,772 --> 00:28:10,940 Wat? 424 00:28:12,858 --> 00:28:16,445 Door hem had Neuman ons door. Hij werd weer bijna je dood. 425 00:28:17,530 --> 00:28:19,990 Je bent de enige die hem hier wil. 426 00:28:19,990 --> 00:28:21,367 Stuur hem weg. 427 00:28:21,367 --> 00:28:22,868 We sturen hem niet weg. 428 00:28:24,662 --> 00:28:26,080 We sturen hem niet weg. 429 00:28:27,039 --> 00:28:29,083 VOUGHT VIDEO - TE HUUR 430 00:28:29,083 --> 00:28:31,043 HIJ HEEFT EEN MAGNETISCHE AANTREKKINGSKRACHT TOT ACTIE 431 00:28:40,428 --> 00:28:43,389 Lekker moment om daarover te beginnen. 432 00:28:52,022 --> 00:28:54,650 Een moord is lastig met die klootzakken erbij. 433 00:28:55,025 --> 00:28:56,569 Zij? Nee. 434 00:28:57,361 --> 00:29:01,991 Ze zijn een zelfgekozen geheime geheime dienst. 435 00:29:01,991 --> 00:29:03,617 Je telefoontje verraste me. 436 00:29:03,617 --> 00:29:05,494 Ik zit vol verrassingen. 437 00:29:05,494 --> 00:29:07,246 Wat wil je? 438 00:29:07,246 --> 00:29:12,293 Ik denk dat we iets voor elkaar kunnen betekenen. 439 00:29:13,252 --> 00:29:15,629 Zoals toen je me in mijn hoofd schoot? 440 00:29:15,629 --> 00:29:18,507 Help me om Ryan bij Homelander weg te krijgen. 441 00:29:18,507 --> 00:29:19,842 Is dat alles? 442 00:29:19,842 --> 00:29:20,968 Hij wil zijn vader. 443 00:29:20,968 --> 00:29:22,470 Die klootzak is geen vader. 444 00:29:22,470 --> 00:29:23,471 En jij wel? 445 00:29:32,771 --> 00:29:34,732 Je zit klem door die lul. 446 00:29:34,732 --> 00:29:37,443 Homelander heeft je de VP-plek gegeven. 447 00:29:37,443 --> 00:29:40,779 Hij zorgt dat je de komende vier jaar voorover bukt 448 00:29:40,779 --> 00:29:43,908 - terwijl hij je in je kont naait. - Ik red me wel. 449 00:29:43,908 --> 00:29:46,452 Bedoel je dat virusje van Godolkin? 450 00:29:48,621 --> 00:29:50,539 Ja, ik weet ervan. 451 00:29:50,539 --> 00:29:54,418 En ik weet dat het Homelander nog niet kan doden. 452 00:29:55,794 --> 00:29:57,171 En dan de andere kant, 453 00:29:57,171 --> 00:30:01,800 de volledige CIA en mijn Boys die 24 uur per dag op je jagen. 454 00:30:03,177 --> 00:30:04,553 Je hebt me nodig. 455 00:30:08,557 --> 00:30:10,809 Om dit te overwegen, 456 00:30:12,645 --> 00:30:14,730 wil ik een blijk van goede wil. 457 00:30:15,105 --> 00:30:17,900 Hughies materiaal over mij van het Red River-tehuis. 458 00:30:17,900 --> 00:30:19,818 Hij kan naar de pers gaan. 459 00:30:19,818 --> 00:30:21,946 Dan doen ze er niets mee. 460 00:30:21,946 --> 00:30:26,617 Slechts een gestoorde complottheorie van een boze ex-medewerker. 461 00:30:28,035 --> 00:30:29,411 Dat zijn mijn voorwaarden. 462 00:30:31,872 --> 00:30:33,207 Je weet me te vinden. 463 00:30:46,053 --> 00:30:48,889 Verdomme, ik heb net ingelogd. 464 00:30:48,889 --> 00:30:50,599 - Wat is er? - Deze onzin. 465 00:30:51,600 --> 00:30:54,770 Oké, ja. Klik op 'hou me ingelogd'. 466 00:30:54,770 --> 00:30:57,731 Sorry. Klik op 'hou me ingelogd'. 467 00:30:57,731 --> 00:31:00,651 Maar spoiler alert: je blijft niet ingelogd. 468 00:31:02,403 --> 00:31:03,445 {\an8}ONBEKEND 469 00:31:06,115 --> 00:31:07,449 Boodschap voor Hugh. 470 00:31:07,449 --> 00:31:09,410 Ik bel vanuit het ziekenhuis. 471 00:31:09,410 --> 00:31:10,494 AUTHENTICATIE 472 00:31:10,494 --> 00:31:12,329 Uw vader is opgenomen... 473 00:31:12,955 --> 00:31:13,956 Verdomme. 474 00:31:15,124 --> 00:31:16,375 Jongen? 475 00:31:20,170 --> 00:31:21,255 Sorry. 476 00:31:22,256 --> 00:31:23,549 Pap, ik ben... 477 00:31:26,635 --> 00:31:31,223 Dr. Boyd Fox, bel de apotheek. 478 00:31:31,348 --> 00:31:35,686 Het Starlight Huis. Een zogenaamd 'tehuis voor risicojongeren'. 479 00:31:36,770 --> 00:31:38,856 Vast. En Epstein pleegde zelfmoord. 480 00:31:38,856 --> 00:31:41,859 Nee, het enige risico dat deze jongeren lopen, 481 00:31:41,859 --> 00:31:46,739 is grooming en eindigen in de LGBTerreurkelder van Starlight. 482 00:31:46,739 --> 00:31:48,741 Child Lives Matter, mensen. 483 00:31:48,741 --> 00:31:51,994 Media-aandacht is makkelijker met jou erbij. 484 00:31:51,994 --> 00:31:56,081 De uitspraak over Homelander wordt 1000 procent onschuldig 485 00:31:56,081 --> 00:31:58,459 en ik ga dat niet vergoelijken. 486 00:31:58,459 --> 00:32:01,920 Ik wil een demonstratie organiseren en de toespraak schrijven, 487 00:32:01,920 --> 00:32:03,631 maar niemand wil het horen. 488 00:32:03,631 --> 00:32:06,383 Het zijn de Starlighters en ik ben niet Starlight. 489 00:32:06,383 --> 00:32:07,635 Ik ook niet. 490 00:32:07,635 --> 00:32:08,927 Zeg dat tegen haar. 491 00:32:11,472 --> 00:32:14,308 Ik ben gestopt om haar achter me te laten. 492 00:32:14,308 --> 00:32:17,770 Het gaat prima met de Starlighters, je hebt me niet nodig. 493 00:32:17,770 --> 00:32:20,731 Als je Starlight zou zijn, 494 00:32:20,731 --> 00:32:23,734 kregen we misschien echte donaties. 495 00:32:24,193 --> 00:32:28,238 Ik wil natuurlijk helpen, maar als Annie January. 496 00:32:28,238 --> 00:32:31,492 Niemand doneert aan het Annie Huis. Dat is een koekjeskraam. 497 00:32:31,492 --> 00:32:32,493 STARLIGHT-TEHUIS EEN PLEK VOOR RISICOJONGEREN 498 00:32:32,493 --> 00:32:37,373 Hé. Colin is vervelend, 499 00:32:37,373 --> 00:32:40,501 maar hij heeft me vaak gered 500 00:32:40,501 --> 00:32:41,919 de afgelopen maanden. 501 00:32:41,919 --> 00:32:44,505 Bedankt voor de aanbeveling. Hij is goed. 502 00:32:45,964 --> 00:32:49,093 Ik wist het al na onze eerste bijeenkomst. 503 00:32:50,135 --> 00:32:53,180 Anonieme bijeenkomsten. Zo heten ze. 504 00:33:15,411 --> 00:33:18,122 Ik had niet over onze bijeenkomsten moeten beginnen. 505 00:33:18,122 --> 00:33:21,458 Het is oké. Fijn dat mijn baas weet dat ik een ex-junkie ben. 506 00:33:39,643 --> 00:33:40,686 Spreek je later. 507 00:34:32,112 --> 00:34:34,990 De benadering van Wittenstein lijkt ongeloofwaardig. 508 00:34:34,990 --> 00:34:37,868 {\an8}Aan de ene kant het idee van een wiskundige regel. 509 00:34:37,868 --> 00:34:41,663 {\an8}De andere kant is het praten over onze innerlijke beleving. 510 00:34:41,663 --> 00:34:44,333 {\an8}In beide gevallen, moeten we... 511 00:34:55,427 --> 00:34:57,221 Ik ben bijna nooit verrast. 512 00:34:58,597 --> 00:34:59,640 Mag ik binnenkomen? 513 00:35:05,479 --> 00:35:07,397 Sister Sage. 514 00:35:07,397 --> 00:35:08,607 Gewoon Sage. 515 00:35:08,607 --> 00:35:09,608 Ook goed. 516 00:35:11,276 --> 00:35:13,320 Vought heeft 'Sister' toegevoegd. 517 00:35:13,320 --> 00:35:15,531 Voor ons moet het ras genoemd worden. 518 00:35:16,657 --> 00:35:19,743 Ik heb je nooit zonder je pak gezien. Waarom incognito? 519 00:35:19,743 --> 00:35:23,664 Ik had gedacht dat de slimste vrouw een mooier huis zou hebben. 520 00:35:23,664 --> 00:35:24,957 Slimste persoon. 521 00:35:24,957 --> 00:35:28,210 En die is te slim om iets te geven om prullen. 522 00:35:28,710 --> 00:35:31,672 Predik, Sister. Nou... 523 00:35:34,049 --> 00:35:35,300 Je bent toch zo slim? 524 00:35:36,176 --> 00:35:37,010 Laat maar zien. 525 00:35:39,012 --> 00:35:40,097 Laat zien. 526 00:35:44,184 --> 00:35:45,894 Op basis van je optredens 527 00:35:45,894 --> 00:35:48,564 verft je stylist je haar vaker. 528 00:35:48,564 --> 00:35:50,899 Eerst elke maand, nu elke 2,4 weken. 529 00:35:50,899 --> 00:35:53,569 Heeft ze je verteld dat je grijs wordt? 530 00:35:53,569 --> 00:35:56,238 En gezien je vergrote prostaat... 531 00:35:56,238 --> 00:35:57,197 Mijn wat? 532 00:35:57,197 --> 00:36:00,284 Kijk naar je handen. Je wast ze vaker, 533 00:36:00,284 --> 00:36:03,036 dus waarschijnlijk plas je vaker. Dat is logisch. 534 00:36:03,036 --> 00:36:05,956 Je hebt veel kracht, maar je wordt wel ouder. 535 00:36:06,582 --> 00:36:11,336 En dan nog het feitje dat je vader je bijna had gedood. 536 00:36:11,336 --> 00:36:12,462 Wauw. 537 00:36:14,715 --> 00:36:16,216 Iedere debiel kan zien 538 00:36:16,216 --> 00:36:18,927 dat je in een existentiële midlife... 539 00:36:20,429 --> 00:36:21,263 Wat dan ook. 540 00:36:21,263 --> 00:36:24,308 Je durft wel voor iemand wiens kracht een goocheltruc is. 541 00:36:24,308 --> 00:36:26,476 Je mag me laseren, 542 00:36:26,476 --> 00:36:29,271 maar ik denk dat je mijn truc nodig hebt. 543 00:36:33,108 --> 00:36:34,109 Ik heb advies nodig. 544 00:36:35,903 --> 00:36:37,279 Van iemand op mijn niveau. 545 00:36:38,780 --> 00:36:42,367 Maar als je het doorvertelt, verscheur ik je stukje voor stukje. 546 00:36:42,367 --> 00:36:43,452 Vanzelfsprekend. 547 00:36:43,452 --> 00:36:48,290 Ik klim al mijn hele leven omhoog bij Vought. 548 00:36:48,290 --> 00:36:52,544 Het is alles wat ik wilde. En nu ik het heb... 549 00:36:52,544 --> 00:36:53,962 Blijf je ongelukkig? 550 00:36:56,423 --> 00:36:59,051 Als ik mensen red, juichen ze. 551 00:36:59,051 --> 00:37:01,261 Als ik mensen dood, juichen ze. 552 00:37:02,304 --> 00:37:03,639 Het is zinloos. 553 00:37:05,515 --> 00:37:08,894 Mensen zijn niets. Minder dan niets. 554 00:37:08,894 --> 00:37:12,439 Ze zijn speelgoed voor mijn vermaak. 555 00:37:12,439 --> 00:37:14,232 En toch bepalen ze alles. 556 00:37:14,232 --> 00:37:15,651 Het is onnatuurlijk. 557 00:37:15,651 --> 00:37:19,321 Wat zal ik mijn zoon nalaten? 558 00:37:19,321 --> 00:37:23,075 Een puinland in een puinwereld? Of iets beters? 559 00:37:23,075 --> 00:37:24,326 Iets 560 00:37:25,827 --> 00:37:28,372 puur en zuiver, zoals 561 00:37:29,998 --> 00:37:31,124 marmer. 562 00:37:32,042 --> 00:37:35,003 Je snapt dat dat je ook niet gelukkig zal maken. 563 00:37:35,003 --> 00:37:38,590 Maar toch. Hoe zou jij het aanpakken? 564 00:37:40,425 --> 00:37:41,551 Hypothetisch. 565 00:37:44,471 --> 00:37:46,598 Rome, Griekenland. 566 00:37:47,599 --> 00:37:51,436 Alle democratieën mislukken, omdat mensen achterlijk zijn. 567 00:37:52,562 --> 00:37:57,734 Je hebt geen leger supermannen nodig zoals je naziliefje wilde. Zo Duits. 568 00:38:00,654 --> 00:38:03,949 Als je de massa verplettert, wie bouwt dan je monumenten? 569 00:38:04,574 --> 00:38:05,742 Wie likt je hol? 570 00:38:05,742 --> 00:38:10,455 Nee, het volk zal het zelf slopen. 571 00:38:11,456 --> 00:38:12,874 Geef ze een zetje. 572 00:38:13,583 --> 00:38:17,087 Dan kom jij opdagen als de redder. 573 00:38:19,256 --> 00:38:21,675 Als Caesar. 574 00:38:22,592 --> 00:38:24,761 Statistisch is het onvermijdelijk. 575 00:38:37,232 --> 00:38:39,401 - Ik wil je bij The Seven. - Echt niet. 576 00:38:39,401 --> 00:38:40,485 Waarom niet? 577 00:38:40,485 --> 00:38:43,572 Omdat ik geen vaag racistisch superpak ga dragen 578 00:38:43,572 --> 00:38:45,449 voor een stel klappende zeehonden. 579 00:38:45,449 --> 00:38:49,369 Daarbij ben ik een zwarte vrouw die duizend keer slimmer is dan jij. 580 00:38:49,369 --> 00:38:50,787 Dat kan je ego niet aan. 581 00:38:51,329 --> 00:38:52,998 Ik ben zelf ook best slim. 582 00:38:53,790 --> 00:38:55,876 - Dat dus. - Slim genoeg om te luisteren. 583 00:38:58,545 --> 00:39:00,255 Echt naar je luisteren. 584 00:39:01,715 --> 00:39:05,677 Je kunt hier blijven, stinkend naar Taco Bell en eenzaamheid. 585 00:39:06,887 --> 00:39:10,849 Of we kunnen je theorieën op wereldwijde schaal toepassen. 586 00:39:12,934 --> 00:39:15,103 Wanneer heb je ooit zo'n kans gehad? 587 00:39:24,780 --> 00:39:27,324 - Wat doe jij hier? - Ik kon niet slapen. 588 00:39:30,869 --> 00:39:32,037 En jij? 589 00:39:33,205 --> 00:39:35,624 Mijn vader heeft een beroerte gehad. 590 00:39:35,624 --> 00:39:38,001 Verdomme. Wat erg, maat. 591 00:39:38,001 --> 00:39:41,338 Ik kom wat dingen pakken voor ik weer naar hem ga. 592 00:39:41,338 --> 00:39:43,673 - Is hij... - Ik weet het niet. 593 00:39:46,843 --> 00:39:49,513 Hij belde me net ervoor. 594 00:39:50,388 --> 00:39:51,431 En... 595 00:39:52,349 --> 00:39:53,225 Ik nam niet op. 596 00:39:55,185 --> 00:39:56,520 Waarom nam ik niet op? 597 00:39:56,520 --> 00:39:58,688 Misschien had ik het zien aankomen. 598 00:39:58,688 --> 00:40:01,024 Nee. Neem jezelf niets kwalijk. 599 00:40:01,024 --> 00:40:02,567 Je had niets kunnen doen. 600 00:40:02,567 --> 00:40:06,530 Hij wil alleen maar kletsen over een dom boek van James Patterson 601 00:40:06,530 --> 00:40:08,657 dat hij leest en dat gunde ik hem niet. 602 00:40:08,657 --> 00:40:11,076 Nu zeggen ze dat zelfs als hij het haalt... 603 00:40:14,329 --> 00:40:15,455 Ja. 604 00:40:15,455 --> 00:40:16,998 Ik weet wat ik wil. 605 00:40:16,998 --> 00:40:20,085 Snel het licht uit. Beter dan het alternatief. 606 00:40:20,085 --> 00:40:23,296 Gaar zitten koken in je vergissingen, 607 00:40:25,090 --> 00:40:26,675 wachtend op het einde. 608 00:40:45,861 --> 00:40:47,612 Ik hoop dat je vader beter wordt. 609 00:40:49,739 --> 00:40:51,116 Bedankt. Ik... 610 00:40:55,537 --> 00:40:57,414 - Hughie? - Hé. 611 00:40:57,414 --> 00:40:59,332 O, wat erg. 612 00:40:59,916 --> 00:41:02,919 Ik ben zo snel mogelijk gekomen. Sorry. 613 00:41:04,171 --> 00:41:05,505 Ik ben in orde. 614 00:41:24,274 --> 00:41:25,859 - Hier afslaan. - Hier? 615 00:41:25,859 --> 00:41:30,280 Ja. Wat vindt de CIA ervan dat je hun middelen verspilt 616 00:41:30,280 --> 00:41:32,574 om de telefoon van Todd te vinden? 617 00:41:32,574 --> 00:41:36,828 Ik heb er niet naar gevraagd. Ook niet om jullie. 618 00:41:36,828 --> 00:41:39,372 Wij zijn er altijd voor je, mon ami. 619 00:41:42,751 --> 00:41:44,628 COLIN - MMS-AFBEELDING 620 00:41:49,090 --> 00:41:49,925 {\an8}Colin? 621 00:41:50,675 --> 00:41:53,762 {\an8}Waarom vraag je dat? 622 00:41:53,762 --> 00:41:55,764 {\an8}Jullie brengen veel tijd door 623 00:41:55,764 --> 00:41:58,058 {\an8}samen op het toilet. 624 00:41:58,850 --> 00:42:02,520 {\an8}Sorry, ik had iets moeten zeggen. 625 00:42:02,520 --> 00:42:05,982 {\an8}Maar het is ingewikkeld. 626 00:42:08,568 --> 00:42:11,947 {\an8}Voor de duidelijkheid: 627 00:42:11,947 --> 00:42:14,491 {\an8}ik hou van jou. 628 00:42:16,117 --> 00:42:18,453 {\an8}Maar jij en ik, 629 00:42:18,453 --> 00:42:20,455 {\an8}dat gaat niet gebeuren. 630 00:42:20,956 --> 00:42:21,790 {\an8}Ik weet het. 631 00:42:22,207 --> 00:42:25,585 {\an8}Dus als Colin je gelukkig maakt, 632 00:42:26,378 --> 00:42:28,797 {\an8}wees gelukkig. 633 00:42:30,382 --> 00:42:32,342 Ik zie de witte jongen. 634 00:42:47,732 --> 00:42:49,150 - Hoe gaat het? - Goed. 635 00:42:49,150 --> 00:42:50,694 Kom je voor de bijeenkomst? 636 00:42:50,694 --> 00:42:51,778 Cool. 637 00:42:58,326 --> 00:42:59,995 - Goede vraag. - Wat? 638 00:42:59,995 --> 00:43:02,455 Ze vraagt zich af hoe zo'n vent 639 00:43:02,455 --> 00:43:05,125 het hart kon winnen van een vrouw als Monique. 640 00:43:05,125 --> 00:43:07,085 Hij is lief voor mijn dochter. 641 00:43:07,085 --> 00:43:08,628 Kom op. Er is maar één reden. 642 00:43:08,628 --> 00:43:12,465 Todd moet iets indrukwekkends tussen zijn benen hebben. 643 00:43:12,465 --> 00:43:14,759 Echt, je had niet hoeven komen. 644 00:43:14,759 --> 00:43:16,052 Oké. Ik bedoel 645 00:43:16,052 --> 00:43:20,390 dat hij de uitstraling van Pete Davidson heeft. 646 00:43:25,687 --> 00:43:26,938 Herken je haar? 647 00:43:26,938 --> 00:43:28,148 Ik weet het niet. 648 00:43:28,148 --> 00:43:30,942 Hoi, jongens. Bedankt dat jullie zo snel hier zijn. 649 00:43:30,942 --> 00:43:34,237 Hij is hier, toch? In het gebouw? 650 00:43:35,864 --> 00:43:37,741 Dit is de mooiste dag van mijn leven. 651 00:43:39,367 --> 00:43:40,410 Ja. Kom mee. 652 00:43:44,331 --> 00:43:47,709 Nou, Dirk, ik hou mijn adem niet in onder water. 653 00:43:47,709 --> 00:43:49,461 Ik adem onder water. 654 00:43:49,461 --> 00:43:51,379 Dus nog indrukwekkender. 655 00:43:51,379 --> 00:43:54,758 Probeer deze Bufallo Ranch speksnacks. Ze zijn sappig. 656 00:43:54,758 --> 00:43:55,842 Sage. 657 00:43:57,302 --> 00:43:58,428 Leuk je weer te zien. 658 00:43:58,428 --> 00:44:00,013 Wat moet jij hier? 659 00:44:00,013 --> 00:44:03,224 Homelander wil niet langer omringd zijn door idioten. 660 00:44:05,101 --> 00:44:06,394 Hallo, allemaal. 661 00:44:06,394 --> 00:44:10,023 Het is een eer om hier met jou te mogen zijn. 662 00:44:10,023 --> 00:44:11,649 Goed. Ik kan niet blijven, 663 00:44:11,649 --> 00:44:15,403 maar ik hoorde dat jullie mijn grootste fans zijn, 664 00:44:15,403 --> 00:44:17,864 me bleven steunen toen anderen wegliepen. 665 00:44:17,864 --> 00:44:19,783 Ik wilde persoonlijk zeggen: 666 00:44:19,783 --> 00:44:23,161 bedankt voor jullie toewijding 667 00:44:24,454 --> 00:44:25,663 en jullie offer. 668 00:44:27,999 --> 00:44:30,627 Nou, jij bent degene die zoveel geeft... 669 00:44:31,669 --> 00:44:33,797 Jullie zijn niet zomaar fans. 670 00:44:33,797 --> 00:44:37,717 Jullie zijn martelaren voor het hoogste doel op aarde. 671 00:44:37,717 --> 00:44:38,635 Maak open. 672 00:44:38,635 --> 00:44:39,761 Doe ik. 673 00:44:43,848 --> 00:44:44,849 Knuppels. 674 00:44:45,433 --> 00:44:46,643 Ja. 675 00:44:47,602 --> 00:44:50,480 Neem deze knuppels 676 00:44:51,648 --> 00:44:53,066 en sla deze mannen dood. 677 00:45:03,410 --> 00:45:04,911 Heel grappig. 678 00:45:05,578 --> 00:45:08,289 Het is weer zo'n test. Je wilt dat we weigeren. 679 00:45:09,332 --> 00:45:11,709 Nee. Dit is geen test. 680 00:45:14,254 --> 00:45:18,466 Ik wil dat je deze mannen doodslaat. 681 00:45:20,051 --> 00:45:20,969 Nu. 682 00:45:26,266 --> 00:45:27,851 We moeten maar gaan. 683 00:45:29,727 --> 00:45:30,562 O, Jezus. 684 00:45:33,565 --> 00:45:34,441 O, verdomme. 685 00:45:40,655 --> 00:45:41,573 Jezus. 686 00:45:52,250 --> 00:45:53,209 Blijf hier. 687 00:45:54,878 --> 00:45:56,463 Wacht op verdere instructies. 688 00:46:07,015 --> 00:46:10,685 Wat was dat? Dat was zo ziek. 689 00:46:12,562 --> 00:46:14,564 Wat doet hij hier? 690 00:46:18,151 --> 00:46:20,028 Hij hoort in de rechtbank te zijn, toch? 691 00:46:20,612 --> 00:46:22,155 Shit. 692 00:46:25,992 --> 00:46:29,913 {\an8}Exclusieve livebeelden van Homelander die bij de rechtbank aankomt. 693 00:46:29,913 --> 00:46:31,831 {\an8}De uitspraak komt elk moment, 694 00:46:31,831 --> 00:46:34,209 {\an8}dus blijf kijken, na de reclame. 695 00:46:34,209 --> 00:46:37,545 {\an8}Ben je klaar om afscheid te nemen van je katheder? 696 00:46:38,838 --> 00:46:40,965 RECHTBANK 697 00:46:40,965 --> 00:46:42,967 STARLIGHT STEUNT VROUWEN - #STARLIGHTLEGER 698 00:46:42,967 --> 00:46:44,552 BESCHERM AMERIKA 699 00:46:45,220 --> 00:46:46,971 JA! IK STEUN HOMELANDER - #HOMELAND 700 00:46:46,971 --> 00:46:48,264 IK ZWIJG NIET LANGER - #STARLIGHT 701 00:46:48,264 --> 00:46:49,724 VECHT ALS EEN MEISJE 702 00:46:51,392 --> 00:46:52,644 De uitspraak komt eraan. 703 00:46:53,770 --> 00:46:56,022 De jury zit klaar. Elk moment. 704 00:47:09,744 --> 00:47:10,954 {\an8}Niet schuldig. 705 00:47:20,255 --> 00:47:21,631 Val dood, fascist. 706 00:47:49,826 --> 00:47:50,660 {\an8}HOMELANDER NIET SCHULDIG 707 00:47:50,660 --> 00:47:53,955 Live buiten de rechtbank, waar de uitspraak bekend is. 708 00:47:53,955 --> 00:47:55,498 Homelander is niet schuldig 709 00:47:55,498 --> 00:47:59,502 aan moord. Het is chaos buiten de rechtbank. 710 00:48:00,378 --> 00:48:01,588 Je kan dit. 711 00:48:02,880 --> 00:48:04,090 - Ga maar. - Oké. 712 00:48:18,271 --> 00:48:19,230 Colin. 713 00:48:24,569 --> 00:48:25,653 Colin. 714 00:48:30,116 --> 00:48:31,117 Gaat het? 715 00:48:35,622 --> 00:48:37,206 Colin. 716 00:48:37,915 --> 00:48:39,834 - Nee. - Ik ben het. 717 00:48:40,668 --> 00:48:44,339 Ik ben in orde. 718 00:48:45,632 --> 00:48:47,675 Het is oké. 719 00:49:48,361 --> 00:49:50,363 Blijf kalm, allemaal. 720 00:49:50,363 --> 00:49:52,657 Jullie zijn allemaal heel speciaal. 721 00:49:53,032 --> 00:49:55,493 Hou op. 722 00:50:10,258 --> 00:50:13,511 Ga allemaal naar huis, alsjeblieft. 723 00:50:13,511 --> 00:50:15,930 We kunnen vechten, maar niet zo. 724 00:50:15,930 --> 00:50:18,057 Haal hulp. 725 00:50:19,851 --> 00:50:21,602 Hé, blijf van haar af. 726 00:50:22,729 --> 00:50:24,564 Vuile babymoordenaar. 727 00:50:25,064 --> 00:50:26,399 Blijf van haar af. 728 00:50:27,316 --> 00:50:29,026 Kiara? 729 00:50:30,403 --> 00:50:32,780 O, god. Help. 730 00:50:33,823 --> 00:50:34,824 Iemand, help. 731 00:50:36,492 --> 00:50:37,744 Help alsjeblieft. 732 00:50:38,453 --> 00:50:39,412 Kiara. 733 00:50:46,169 --> 00:50:47,879 - Starlight is bij ze. - Pardon. 734 00:50:47,879 --> 00:50:49,839 Het waren de Starlighters. 735 00:50:51,799 --> 00:50:53,926 Ik weet het. Iemand... 736 00:50:58,139 --> 00:50:59,891 Ga naar huis. 737 00:50:59,891 --> 00:51:02,560 Verlaat het terrein op ordelijke wijze. 738 00:51:04,771 --> 00:51:07,940 Verlaat het terrein op ordelijke wijze. 739 00:51:07,940 --> 00:51:10,401 Ga naar huis. 740 00:51:10,401 --> 00:51:13,404 Verlaat het terrein op ordelijke wijze. 741 00:51:13,404 --> 00:51:16,699 {\an8}Gerechtigheid heeft vandaag gewonnen toen de jury Homelander 742 00:51:16,699 --> 00:51:18,576 {\an8}niet schuldig verklaarde. 743 00:51:18,576 --> 00:51:19,494 {\an8}HOMELANDER VRIJGESPROKEN, STARLIGHTERS RELLEN 744 00:51:19,494 --> 00:51:22,580 {\an8}Maar dat mooie moment duurde niet lang. 745 00:51:22,580 --> 00:51:26,793 {\an8}Geweld door Starlight-aanhangers heeft drie patriotten het leven gekost. 746 00:51:26,793 --> 00:51:30,463 {\an8}Uit respect wachten we tot de families zijn ingelicht 747 00:51:30,463 --> 00:51:32,632 voor we de namen delen. 748 00:51:32,632 --> 00:51:35,134 Maar ze hebben hun leven gegeven 749 00:51:35,134 --> 00:51:37,637 bij het uitoefenen van hun recht om... 750 00:51:37,637 --> 00:51:39,013 Nee, laat haar slapen. 751 00:51:40,056 --> 00:51:42,975 Ik kom morgenochtend om het haar samen te vertellen. 752 00:51:42,975 --> 00:51:44,143 Ja. 753 00:51:49,273 --> 00:51:52,693 Ik zou nooit tegen jullie liegen. Het is een duistere dag. 754 00:51:52,693 --> 00:51:55,029 Misschien de duisterste ooit. 755 00:51:55,029 --> 00:51:59,659 Onze enige troost is dat Homelander vrij blijft om ons te beschermen. 756 00:51:59,659 --> 00:52:03,037 Nu deze juridische miskleun achter hem ligt, 757 00:52:03,037 --> 00:52:05,748 kan Homelander zich richten op wat ertoe doet. 758 00:52:06,415 --> 00:52:07,792 Drink je die op? 759 00:52:09,460 --> 00:52:12,088 Kom op. We hebben iets te vieren. 760 00:52:16,008 --> 00:52:16,843 Wat is er? 761 00:52:17,927 --> 00:52:19,887 Nee, ik... Het is niets. 762 00:52:20,471 --> 00:52:22,557 Kom op. We hebben het hierover gehad. 763 00:52:23,391 --> 00:52:26,644 We moeten alles delen met elkaar. 764 00:52:26,644 --> 00:52:31,983 Alles samen doen tot we bijna één zijn. 765 00:52:34,485 --> 00:52:37,530 Dus vertel het me, zoon. Wat het ook is. 766 00:52:39,615 --> 00:52:41,868 Ik wil niet dat Butcher doodgaat. 767 00:52:50,001 --> 00:52:52,837 Zelfs na hoe hij je in de steek liet? 768 00:52:54,171 --> 00:52:55,548 Dat was afschuwelijk. 769 00:52:55,548 --> 00:52:57,592 En alles wat hij over je zei? 770 00:52:57,592 --> 00:53:00,428 Hij zei vreselijke dingen over je. 771 00:53:00,428 --> 00:53:01,888 Echt smerig. 772 00:53:04,473 --> 00:53:05,683 Mam hield van hem. 773 00:53:19,155 --> 00:53:20,406 En jij? 774 00:53:38,966 --> 00:53:42,303 Noir had gelijk. Dat was zo ziek. 775 00:53:42,303 --> 00:53:46,349 Je mag kwaad zijn. Ik ben kwaad namens je. 776 00:53:46,974 --> 00:53:48,893 Wat als we gewoon weggaan? 777 00:53:51,103 --> 00:53:53,731 We kunnen onder de golven verdwijnen. 778 00:53:54,899 --> 00:53:57,151 Iedereen daar houdt van jou. 779 00:53:57,652 --> 00:54:01,614 Als de lieve, gevoelige, goede zwemmer die je bent. 780 00:54:03,574 --> 00:54:04,825 Kijk me aan. 781 00:54:07,536 --> 00:54:09,664 Schat, kijk me aan. 782 00:54:11,165 --> 00:54:14,168 We zouden onze liefde niet hoeven te verbergen. 783 00:54:14,168 --> 00:54:17,964 We zouden gewoon Kevin en Ambrosius kunnen zijn. 784 00:55:27,366 --> 00:55:30,745 {\an8}PAP 785 00:55:30,995 --> 00:55:35,124 Hé. Ik heb net Deadly Cross uit. 786 00:55:35,124 --> 00:55:37,752 Hoe doet Patterson het toch? 787 00:55:38,461 --> 00:55:41,213 Dit was nog beter dan Criss Cross, 788 00:55:41,213 --> 00:55:43,382 Cross Justice, Double Cross, Triple Cross, 789 00:55:43,382 --> 00:55:47,595 Cross Fire, Cross Country, Cross the Line en zelfs Cross My Heart. 790 00:55:48,471 --> 00:55:50,890 Maar goed. Veel te bespreken. 791 00:55:50,890 --> 00:55:53,100 Bel me. Ik hou van je. 792 00:56:03,944 --> 00:56:05,112 Word beter, oké? 793 00:56:06,155 --> 00:56:11,494 Word beter en dan praat ik urenlang met je over Deadly Cross. 794 00:56:11,494 --> 00:56:14,288 Je mag het hele boek aan me voorlezen. 795 00:56:16,582 --> 00:56:17,583 Deal? 796 00:56:20,294 --> 00:56:22,046 Ik hoop dat je me hoort. 797 00:56:25,382 --> 00:56:27,760 Voor wat het waard is, ik denk van wel. 798 00:56:36,143 --> 00:56:37,144 Mam? 799 00:56:44,652 --> 00:56:45,736 Billy. 800 00:56:48,614 --> 00:56:51,367 Je hebt me beloofd voor Ryan te zorgen. 801 00:56:52,743 --> 00:56:55,454 Wat denk je dat ik probeer te doen? 802 00:56:56,664 --> 00:56:59,583 Ik denk dat je Hughie weer gaat naaien. 803 00:57:00,417 --> 00:57:02,753 Het zal weer in je gezicht ontploffen. 804 00:57:03,254 --> 00:57:05,840 Luister, ik heb de jongen toch gered in de Toren? 805 00:57:06,507 --> 00:57:09,927 Ik had Homelander waar ik hem hebben wilde, 806 00:57:09,927 --> 00:57:11,679 maar koos ervoor hem te redden. 807 00:57:13,931 --> 00:57:15,432 En kijk ons nu. 808 00:57:16,934 --> 00:57:18,352 Je hebt het beloofd. 809 00:57:20,646 --> 00:57:24,984 Als Ryan zoals Homelander wordt, is dat het einde van de wereld. 810 00:57:28,404 --> 00:57:30,030 Denk je dat ik dat niet weet? 811 00:57:30,364 --> 00:57:31,991 Vind een betere manier. 812 00:57:35,411 --> 00:57:37,163 Wat wil je van me, Becca? 813 00:57:43,294 --> 00:57:44,837 Wees de man die ik trouwde. 814 00:57:53,053 --> 00:57:55,139 Die man is al lang dood. 815 00:57:56,682 --> 00:57:57,641 Het is te laat. 816 00:57:58,642 --> 00:57:59,852 Mijn tijd is op. 817 00:58:23,584 --> 00:58:24,710 Van: Butcher - Onderwerp: borg 818 00:58:24,710 --> 00:58:26,879 Heb hier het dossier van Hughie over jou 819 00:58:30,633 --> 00:58:31,926 O, verdomme. 820 00:58:39,308 --> 00:58:41,018 Hopelijk ben je nu tevreden. 821 01:01:15,672 --> 01:01:17,674 Vertaling: J.J. Ritzer 822 01:01:17,674 --> 01:01:19,760 Creatief supervisor Florus van Rooijen