1 00:00:06,882 --> 00:00:09,427 Værsgo, sønnike. Snup en streg. 2 00:00:18,102 --> 00:00:19,645 - Satans. - Hvad fanden? 3 00:00:19,645 --> 00:00:22,189 - Homelander vil elske det her. - Nej, vent. 4 00:00:22,189 --> 00:00:23,274 TIDLIGERE 5 00:00:23,274 --> 00:00:27,653 {\an8}Homelander har indvilliget i at donere til Starlight House, hvilket... 6 00:00:27,653 --> 00:00:29,989 {\an8}- Jeg mener... Giv ham en hånd. - Nej. 7 00:00:29,989 --> 00:00:32,867 {\an8}- Giv hans hjerte en hånd. - Nej, nej, nej! 8 00:00:32,867 --> 00:00:35,703 Jeg er ikke "ligesom jer andre". Jeg er bedre. 9 00:00:35,703 --> 00:00:37,955 Homelander er fucking psykopat. 10 00:00:37,955 --> 00:00:39,373 Homelander beskytter dem. 11 00:00:41,250 --> 00:00:43,419 Du lovede at passe på mig. 12 00:00:43,419 --> 00:00:46,130 - Måske vil jeg ikke se på dig. - Jeg hader dig. 13 00:00:46,130 --> 00:00:48,132 Den lille fyr her er min søn. 14 00:00:48,132 --> 00:00:49,508 Fuck dig, fascist! 15 00:00:54,430 --> 00:00:58,434 Hvis du hjælper mig med én lille tjeneste, så hjælper jeg dig. 16 00:00:58,434 --> 00:00:59,518 Har du det eller ej? 17 00:00:59,518 --> 00:01:01,979 Den oprindelige opskrift. 18 00:01:01,979 --> 00:01:03,939 Det vil stikke lidt. 19 00:01:03,939 --> 00:01:07,485 {\an8}Mit navn er Annie January, og jeg siger op. 20 00:01:07,485 --> 00:01:09,236 Du er en af The Boys. 21 00:01:09,236 --> 00:01:14,158 Du er en gal lille køter, der er loyal over for, hvem end der holder dens snor. 22 00:01:14,158 --> 00:01:15,117 Dit hoved lækker. 23 00:01:15,117 --> 00:01:17,119 Temp V vil dræbe jer begge. 24 00:01:17,119 --> 00:01:18,204 Hvor længe har jeg? 25 00:01:18,204 --> 00:01:20,414 Måneder. I bedste fald 12. 26 00:01:20,414 --> 00:01:23,417 Homelander skal dø. Hvad end det kræver. 27 00:01:23,417 --> 00:01:25,711 Soldier Boy er vores våben. 28 00:01:25,711 --> 00:01:28,589 Vidste du, at Soldier Boy var min far? 29 00:01:32,259 --> 00:01:34,136 - Ud af bygningen! - Butcher, stop! 30 00:01:35,221 --> 00:01:37,640 Han er lige her, som du ønskede. 31 00:01:37,640 --> 00:01:38,641 Og nu tøver du? 32 00:01:38,641 --> 00:01:39,558 Jeg lovede det. 33 00:01:39,558 --> 00:01:41,227 Du har ikke brug for mig mere. 34 00:01:41,227 --> 00:01:42,269 Jeg kunne hoppe. 35 00:01:42,269 --> 00:01:43,896 Du kan sgu flyve. 36 00:02:22,601 --> 00:02:24,186 God aften! 37 00:02:24,687 --> 00:02:26,480 Jeg ved, at det er sent, 38 00:02:26,480 --> 00:02:30,526 så jeg ville bare sige tak for jeres tålmodighed, 39 00:02:30,526 --> 00:02:32,444 baren forbliver åben, 40 00:02:32,444 --> 00:02:36,866 og ja, Colorado og Nevada er lige gået til Robert Singer! 41 00:02:43,831 --> 00:02:45,708 Så følg med, 42 00:02:45,708 --> 00:02:49,587 for jeg tror snart, vi har nogle meget gode nyheder. 43 00:02:49,587 --> 00:02:52,590 Tak, og Gud velsigne Amerika! 44 00:03:03,893 --> 00:03:07,104 Fucking gruyère-kugler? Hvad skal jeg med dem? 45 00:03:07,104 --> 00:03:10,774 Hun siger, du har arbejdet for hårdt. Du skal spise mere. 46 00:03:10,774 --> 00:03:13,736 Hvis vi klarer det her, så lover jeg at æde dem alle. 47 00:03:24,288 --> 00:03:25,789 Giv mig en opdatering, Hughie. 48 00:03:25,789 --> 00:03:28,292 Giv mig et øjeblik. 49 00:03:28,292 --> 00:03:32,087 Beklager. Her er en million forbindelser, og jeg kan intet se. 50 00:03:34,423 --> 00:03:36,175 Hjælper du, eller blærer du dig? 51 00:03:37,051 --> 00:03:39,511 Helt klart begge dele. 52 00:03:39,511 --> 00:03:40,763 Virkede det? 53 00:03:41,430 --> 00:03:44,183 Sådan, live og i levende farver. 54 00:03:44,808 --> 00:03:46,060 Modtager du, Butcher? 55 00:03:49,855 --> 00:03:51,190 Hvor fanden er Butcher? 56 00:04:02,368 --> 00:04:04,370 Begynd nu ikke. 57 00:04:05,037 --> 00:04:06,038 Jeg har det fint. 58 00:04:06,997 --> 00:04:08,123 Charcutier? 59 00:04:09,667 --> 00:04:10,834 Hvem taler du med? 60 00:04:10,834 --> 00:04:12,044 Jeg sagde ingenting. 61 00:04:16,256 --> 00:04:17,174 Tak. 62 00:04:18,884 --> 00:04:19,718 Okay. 63 00:04:21,053 --> 00:04:22,054 Kom så. 64 00:04:30,479 --> 00:04:31,939 Godaften, røvhuller. 65 00:04:33,482 --> 00:04:35,609 Vi er her for at begå højforræderi. 66 00:04:55,671 --> 00:04:56,922 Hey. 67 00:04:56,922 --> 00:05:00,092 Planen er, at du venter her og vogter over udgangen, ikke? 68 00:05:00,092 --> 00:05:02,761 Glem det. Skal jeg vogte over en dør? 69 00:05:02,761 --> 00:05:05,639 Kimiko, hvis Butcher træder ind, så bræk hans arm. 70 00:05:10,352 --> 00:05:12,479 Fjern forhindring fra døren. 71 00:05:18,027 --> 00:05:19,236 Satans også. 72 00:06:08,410 --> 00:06:10,579 Okay, gamle dreng, lad os gøre det. 73 00:06:12,164 --> 00:06:13,582 Der er mange mennesker. 74 00:06:17,628 --> 00:06:19,004 Kom nu, knægt. 75 00:06:19,379 --> 00:06:22,216 Ville du være bange for en flok kakerlakker? 76 00:06:22,216 --> 00:06:23,842 Ja. 77 00:06:24,551 --> 00:06:27,471 Små kyllinger så? Glem det. 78 00:06:27,471 --> 00:06:31,642 Pointen er, at du ikke har nogen grund til at være nervøs. 79 00:06:31,642 --> 00:06:33,393 Vi har talt om det her. 80 00:06:34,103 --> 00:06:36,313 De er kun mennesker, og... 81 00:06:36,939 --> 00:06:39,149 - ...vores lejetøj. - Vores legetøj. 82 00:06:39,149 --> 00:06:40,692 - Nemlig. - Ja. 83 00:06:40,692 --> 00:06:41,985 Vi har styr på det. 84 00:06:55,999 --> 00:06:58,794 Vent nu. Vi har et problem. 85 00:07:00,003 --> 00:07:02,840 Vent, hvad laver han her? 86 00:07:02,840 --> 00:07:06,969 Homelander er i bygningen. Hvis I ser ham, så undlad at angribe. 87 00:07:06,969 --> 00:07:09,012 Angrib ikke Homelander. 88 00:07:09,012 --> 00:07:10,931 Er du med, Butcher? 89 00:07:10,931 --> 00:07:14,268 Hvor ser I smukke ud her til aften. Især dig. 90 00:07:14,268 --> 00:07:17,646 - Zoe, du husker vel min søn, Ryan? - Hej. 91 00:07:17,646 --> 00:07:18,564 Hej. 92 00:07:18,564 --> 00:07:19,857 Zoe, ved du hvad? 93 00:07:19,857 --> 00:07:21,900 Hotellet laver vist sin egen is. 94 00:07:21,900 --> 00:07:23,986 Hvad med at finde noget sammen med Ryan? 95 00:07:23,986 --> 00:07:26,029 Sikke en god idé. Værsgo. 96 00:07:27,573 --> 00:07:28,991 Kom ikke gravide tilbage. 97 00:07:30,868 --> 00:07:32,286 Jeg laver bare sjov. 98 00:07:32,286 --> 00:07:34,204 Jeg laver sjov. De er for unge. 99 00:07:34,204 --> 00:07:36,582 Men Ryan kunne godt sperme, hvis han ville. 100 00:07:36,582 --> 00:07:38,834 Hvad fanden laver du her? 101 00:07:38,834 --> 00:07:43,046 Jeg har støttet samtlige nye regeringer de sidste 16 år. 102 00:07:43,046 --> 00:07:45,883 Jeg vil ikke have din støtte. Du er anklaget for mord. 103 00:07:45,883 --> 00:07:46,925 Hej, Doug. 104 00:07:46,925 --> 00:07:51,847 Det er en formalitet. Desuden var det i selvforsvar. 105 00:07:52,556 --> 00:07:54,808 Bøllen kastede et projektil efter min søn. 106 00:07:55,309 --> 00:07:56,393 En plastikflaske. 107 00:07:56,393 --> 00:07:57,853 Den kunne være inficeret. 108 00:07:57,853 --> 00:08:00,814 Det havde intet betydet, men det er princippet. 109 00:08:00,814 --> 00:08:03,567 Og da jeg dræbte det monster, 110 00:08:04,526 --> 00:08:06,737 - klappede folk. - Ikke aktionærerne. 111 00:08:08,238 --> 00:08:10,741 Derfor skal vi bevise over for dem, 112 00:08:10,741 --> 00:08:14,536 at selv med en blødsøden socialist som præsident, 113 00:08:14,536 --> 00:08:17,915 så kører tingene, som de plejer, hos Vought. 114 00:08:17,915 --> 00:08:22,169 Enhver transaktion, vi to har haft, er i glemmebogen nu. 115 00:08:29,593 --> 00:08:31,303 Så lad os skrive næste kapitel. 116 00:08:31,303 --> 00:08:33,347 Mine damer og herrer, Victoria Neuman. 117 00:08:33,972 --> 00:08:35,933 Lad os give hende en hånd, ikke? 118 00:08:37,976 --> 00:08:39,770 Piger gør det i Det Hvide Hus. 119 00:08:41,730 --> 00:08:43,148 Gud velsigne dig. 120 00:09:00,540 --> 00:09:02,292 Må vi få et øjeblik, kære? 121 00:09:15,639 --> 00:09:17,474 Hør, Ryan, jeg har meget at sige 122 00:09:18,600 --> 00:09:20,310 og ingen tid til at sige det. 123 00:09:20,310 --> 00:09:22,896 Jeg har en lastbil derude. Jeg kan få dig væk. 124 00:09:22,896 --> 00:09:24,189 Hvad snakker du om? 125 00:09:24,189 --> 00:09:26,149 Du er vred, og det har du ret til. 126 00:09:26,149 --> 00:09:28,694 Men du ved, hvor farlig Homelander er. 127 00:09:28,694 --> 00:09:29,778 Han er min far. 128 00:09:29,778 --> 00:09:32,364 Han myrdede en mand foran øjnene på dig. 129 00:09:32,364 --> 00:09:34,032 Ja, han var pædofil. 130 00:09:34,032 --> 00:09:35,826 Det passer ikke. Han lyver. 131 00:09:36,451 --> 00:09:40,414 Lad mig køre dig til tante Grace, så behøver du ikke se mig mere. 132 00:09:43,709 --> 00:09:46,211 Jeg beder dig. 133 00:09:46,753 --> 00:09:48,547 Det er, hvad din mor havde ønsket. 134 00:09:48,547 --> 00:09:51,425 Nej betyder nej, William. 135 00:09:51,967 --> 00:09:53,760 Dette er ikke Neverland Ranch. 136 00:09:53,760 --> 00:09:56,722 Bare rolig. Der sker ikke noget slemt. 137 00:09:56,722 --> 00:09:57,764 Vel? 138 00:10:02,352 --> 00:10:04,062 Det er vist allerede sket. 139 00:10:05,981 --> 00:10:09,943 Se den store, sorte klump i din hjerne. 140 00:10:13,572 --> 00:10:14,865 Har du seks måneder igen? 141 00:10:15,949 --> 00:10:17,075 Mindre? 142 00:10:17,367 --> 00:10:20,454 Det er synd, vi ikke får vores sidste dans sammen. 143 00:10:22,539 --> 00:10:23,874 Jeg vil savne os. 144 00:10:25,959 --> 00:10:28,754 Du onanerer til lyden af din egen stemme, ikke? 145 00:10:30,547 --> 00:10:32,174 Sådan skal det være, mester. 146 00:10:33,508 --> 00:10:34,384 Søn? 147 00:10:44,853 --> 00:10:45,687 Kom så. 148 00:10:46,521 --> 00:10:48,482 Jeg vil ikke gå glip af Smash Mouth. 149 00:11:09,169 --> 00:11:11,421 Så mange buksedragter. 150 00:11:30,315 --> 00:11:31,149 Mor. 151 00:11:33,527 --> 00:11:34,945 Hvad laver I herinde? 152 00:11:34,945 --> 00:11:37,406 Undskyld, frk. Neuman, vi arbejder for din mor. 153 00:11:37,406 --> 00:11:39,449 - Vi sikrer området. - Er det Zoe? 154 00:11:39,449 --> 00:11:41,159 Vi er færdige om et øjeblik. 155 00:11:44,830 --> 00:11:46,123 Kan du vente udenfor? 156 00:11:52,921 --> 00:11:55,257 - Hvad sker der? - Hun er fucking supe! 157 00:11:55,257 --> 00:11:56,258 Hun er en supe! 158 00:11:59,386 --> 00:12:00,720 Ja, så vil jeg bare... 159 00:12:02,931 --> 00:12:04,099 ...vente her. 160 00:12:08,478 --> 00:12:09,855 Det er okay. 161 00:12:10,355 --> 00:12:11,565 Vi ser intet. 162 00:12:30,375 --> 00:12:32,002 Vi har brug for en udvej! Nu! 163 00:12:36,756 --> 00:12:39,176 Der er et vindue i den sydlige ende af gangen. 164 00:12:44,139 --> 00:12:45,474 Vi er otte etager oppe. 165 00:12:46,391 --> 00:12:47,392 Stol på mig. 166 00:13:18,548 --> 00:13:19,382 Pas på! 167 00:13:21,885 --> 00:13:22,802 Fuck! 168 00:13:36,107 --> 00:13:37,067 Ja. 169 00:13:37,359 --> 00:13:38,527 Satans. 170 00:13:38,527 --> 00:13:39,444 Åh gud. 171 00:13:40,529 --> 00:13:41,655 Åh, klamt. 172 00:13:54,543 --> 00:13:56,253 Gudskelov, kan vi gå nu? Jøsses! 173 00:13:57,087 --> 00:13:59,297 - Hej, Hughie. - Hej. 174 00:13:59,297 --> 00:14:02,551 Lær Butcher ordet "diskret". En 12-årig afslørede ham. 175 00:14:02,551 --> 00:14:04,302 Zoe? Som lige myrdede to mænd? 176 00:14:04,302 --> 00:14:08,265 Vic, gav du V til din datter? Hvordan kunne du gøre det mod hende? 177 00:14:08,265 --> 00:14:10,183 - Jeg måtte beskytte hende. - Beskytte? 178 00:14:10,183 --> 00:14:12,561 Du gjorde hende til et fucking monster. 179 00:14:13,520 --> 00:14:14,396 Ligesom dig. 180 00:14:14,396 --> 00:14:15,855 Undskyld mig. Det lyder, 181 00:14:15,855 --> 00:14:18,650 som om gryden kalder kedlen en nøgen teleportør. 182 00:14:18,650 --> 00:14:20,277 Det var mit livs største fejl. 183 00:14:23,738 --> 00:14:25,115 Vic, du og jeg var... 184 00:14:26,616 --> 00:14:27,951 Vi var som familie. 185 00:14:29,327 --> 00:14:31,955 Var det hele bare skuespil? 186 00:14:34,416 --> 00:14:36,001 Jeg sagde det næsten engang. 187 00:14:36,001 --> 00:14:38,211 Den aften med strømsvigtet? 188 00:14:40,088 --> 00:14:42,841 Du købte et væld af kiosk-snacks til Zoe. 189 00:14:42,841 --> 00:14:46,219 Vi spillede Uno med hende i timevis, indtil lysene tændte igen. 190 00:14:46,219 --> 00:14:47,762 Og jeg tænkte, 191 00:14:50,223 --> 00:14:51,975 at du var en af mine bedste venner. 192 00:14:52,475 --> 00:14:54,227 Du dater en superhelt. 193 00:14:54,227 --> 00:14:56,646 Du af alle burde forstå, ikke? 194 00:14:58,356 --> 00:14:59,774 Hvorfor sagde du intet? 195 00:15:00,734 --> 00:15:03,236 - Jeg var bange. - For at sprænge mit hoved? 196 00:15:03,236 --> 00:15:04,779 Bange for at miste dig. 197 00:15:10,535 --> 00:15:12,412 Jeg har altid holdt af dig, Hughie. 198 00:15:14,122 --> 00:15:15,248 Den del var ægte. 199 00:15:18,877 --> 00:15:20,045 Hey, Vicky. 200 00:15:22,047 --> 00:15:23,048 Fuck dig! 201 00:15:28,637 --> 00:15:29,804 Seriøst? 202 00:15:31,306 --> 00:15:34,768 Jeg skal i fjernsynet om ti minutter, dit røvhul! 203 00:15:34,768 --> 00:15:37,646 Vi siger til pressen, at du eksploderede kongressen. 204 00:15:37,646 --> 00:15:40,482 - Jeg har Red River-filerne. - Har du set WarGames? 205 00:15:40,482 --> 00:15:42,692 Selvfølgelig har du set WarGames. 206 00:15:42,692 --> 00:15:45,362 - Laver du sjov? - Gensidig destruktion. 207 00:15:45,362 --> 00:15:49,741 Hvis jeg sårer dig, afslører du mig, men så dræber jeg alle, du har kær. 208 00:15:50,909 --> 00:15:52,661 Kun våbenhvile giver mening. 209 00:15:55,497 --> 00:15:56,414 Eller plan B. 210 00:15:57,290 --> 00:15:58,583 Jøsses! Fuck! 211 00:16:03,880 --> 00:16:06,049 Hvordan bliver I værre og værre? 212 00:16:12,097 --> 00:16:13,556 Vi har lige vundet i Arizona. 213 00:16:14,933 --> 00:16:16,685 Jeg må hellere klæde om. 214 00:16:34,911 --> 00:16:35,745 {\an8}TIL MINDE OM SUSAN RAYNER, 215 00:16:35,745 --> 00:16:36,663 {\an8}SOM GAV LIVET FOR SIT LAND 216 00:16:36,663 --> 00:16:37,580 {\an8}VI STÅR I GÆLD TIL HENDE 217 00:16:39,082 --> 00:16:41,459 Pænt af dig at dukke op. Hvor har du været? 218 00:16:42,168 --> 00:16:43,002 Mosen. 219 00:16:43,002 --> 00:16:46,172 Jeg prøvede at vaske stanken af din fiasko i går af. 220 00:16:46,172 --> 00:16:47,966 Hold kæft, Butch. 221 00:16:52,470 --> 00:16:53,638 Grace. 222 00:16:56,349 --> 00:16:57,809 - Ikke dig. - Lad dog være. 223 00:16:57,809 --> 00:17:00,937 Jeg vaskede endda mine kugler. M? 224 00:17:00,937 --> 00:17:02,188 Der er mennesker, 225 00:17:02,188 --> 00:17:04,607 der grundet uvidenhed eller vanvid, 226 00:17:04,607 --> 00:17:07,026 stadig tror, du kan bidrage med noget. 227 00:17:07,861 --> 00:17:09,028 Jeg er ikke en af dem. 228 00:17:09,946 --> 00:17:12,073 Jeg skal nok få drengen tilbage, Grace. 229 00:17:12,073 --> 00:17:13,450 Jeg råder bod på det. 230 00:17:19,038 --> 00:17:23,585 To af mine agenter blev dræbt af en 12-årig. 231 00:17:23,585 --> 00:17:28,214 Vi måtte fortælle deres familier, at de sniffede kokain med fentanyl i. 232 00:17:28,214 --> 00:17:31,551 Vores oplysninger indikerede, at syren ville virke mod Neuman. 233 00:17:31,551 --> 00:17:33,928 Hun er ingen idiot. Hun ved, at jeg stod bag. 234 00:17:33,928 --> 00:17:37,682 Pokkers også! Alle bad mig vælge Buttigieg i stedet. 235 00:17:37,682 --> 00:17:38,892 Du vidste det ikke. 236 00:17:38,892 --> 00:17:42,020 Marvin, jeg stod inde for dig. CIA finansierer jer... 237 00:17:42,020 --> 00:17:43,271 Med al respekt, frue, 238 00:17:43,271 --> 00:17:46,524 så må du gerne give Butcher styringen. Han står derude. 239 00:17:46,524 --> 00:17:48,485 - Hvad med Starlight? - Hun er Annie nu. 240 00:17:48,485 --> 00:17:51,738 Kan Annie brænde Neumans øjne ud, svække hende? 241 00:17:51,738 --> 00:17:54,866 Hvis hun kan undgå at få hovedet sprunget af, så måske. 242 00:17:54,866 --> 00:17:56,868 Men vi må muligvis acceptere, 243 00:17:56,868 --> 00:17:58,870 at Neuman er usårlig. 244 00:17:58,870 --> 00:18:01,831 Kongressen godkender valget d. 6. januar. 245 00:18:01,831 --> 00:18:05,710 Derefter er en superhelt ét hjerteslag væk fra præsidentembedet. 246 00:18:05,710 --> 00:18:07,712 Mit fucking hjerteslag! 247 00:18:08,213 --> 00:18:11,299 Jeg kan ikke blive ved at holde hende på afstand. 248 00:18:11,299 --> 00:18:15,094 - At eliminere hende er højeste prioritet. - Så gør dit fucking job! 249 00:18:15,094 --> 00:18:16,429 Ja, frue. 250 00:18:20,225 --> 00:18:21,226 Fuck. 251 00:18:24,687 --> 00:18:26,272 Har du et andet sted at være? 252 00:18:28,024 --> 00:18:29,234 Nej. 253 00:18:29,234 --> 00:18:30,985 Jeg har ingen... 254 00:18:30,985 --> 00:18:33,196 Billy Butcher. 255 00:18:34,489 --> 00:18:38,409 Joe Kessler. Hvor længe siden er det? 256 00:18:38,409 --> 00:18:42,997 Jeg ville sige 11 år. Men officielt, så fandt intet af det lort sted. 257 00:18:42,997 --> 00:18:46,417 Husker jeg dig være høj på opium og slikke røv på generalens kone? 258 00:18:46,417 --> 00:18:47,460 Fuck dig. 259 00:18:50,255 --> 00:18:52,841 Lad mig købe dig en kop dårlig kaffe. 260 00:18:53,591 --> 00:18:57,804 Så du blev smidt ud af dit eget hold... Hvad er jeres elendige kodenavn igen? 261 00:18:57,804 --> 00:18:58,888 The Boys. 262 00:19:00,223 --> 00:19:01,683 Hvem fandt på det? 263 00:19:03,142 --> 00:19:05,270 Hvorfor finder du dig i det? Gå din vej. 264 00:19:05,270 --> 00:19:08,189 Nej, sønnike. Jeg har planer. 265 00:19:08,189 --> 00:19:11,109 Jeg er snart tilbage i førersædet. 266 00:19:11,109 --> 00:19:12,151 Det må man håbe. 267 00:19:12,902 --> 00:19:14,821 Mange af fyrene mener, 268 00:19:14,821 --> 00:19:17,031 det var en fejl, du blev taget ud. 269 00:19:17,532 --> 00:19:20,410 Mallory vil så gerne dræbe den kommende vicepræsident, 270 00:19:20,410 --> 00:19:23,413 fordi Singer siger det, at det halve FBI arbejder på det. 271 00:19:23,413 --> 00:19:24,581 Du kender Grace. 272 00:19:24,581 --> 00:19:26,541 Hun var altid så politisk. 273 00:19:26,541 --> 00:19:28,376 Og hvad er dit fokus? 274 00:19:29,210 --> 00:19:30,253 Homelander. 275 00:19:31,087 --> 00:19:33,381 Han dræbte den stakkels mand ved højlys dag, 276 00:19:33,381 --> 00:19:34,757 og de jublede fandeme. 277 00:19:35,592 --> 00:19:37,719 Hvad mon, det lærte ham? 278 00:19:39,804 --> 00:19:40,763 Nej. 279 00:19:41,931 --> 00:19:44,601 Vi er på vej mod dommedag, 280 00:19:44,601 --> 00:19:46,895 og Grace har ikke øjnene på bolden. 281 00:19:46,895 --> 00:19:48,730 Men du havde din chance, ikke? 282 00:19:48,730 --> 00:19:50,690 Med Soldier Boy? 283 00:19:50,690 --> 00:19:52,108 Du tog den ikke. 284 00:19:52,483 --> 00:19:53,985 Var dine øjne på bolden? 285 00:19:57,739 --> 00:20:00,700 Hvorfor fornemmer jeg, vi ikke bare stødte på hinanden? 286 00:20:00,700 --> 00:20:02,744 Kan du huske Panjshir-dalen? 287 00:20:04,579 --> 00:20:05,496 Ja. 288 00:20:06,915 --> 00:20:08,041 Svært at glemme. 289 00:20:08,041 --> 00:20:11,294 Du trak mig ud derfra og dræbte et utal af mænd undervejs. 290 00:20:11,294 --> 00:20:13,504 Og du tøvede ikke det mindste. 291 00:20:13,504 --> 00:20:15,840 Og din søn er stadig ikke opkaldt efter mig. 292 00:20:15,840 --> 00:20:18,092 Vi har brug for en som dig, Billy. 293 00:20:18,885 --> 00:20:20,178 Lige fucking nu. 294 00:20:21,262 --> 00:20:25,058 Før superheltene omringer os og smider os i lejre. 295 00:20:33,441 --> 00:20:36,986 - Hej. - Slips? Skal du til skolebal? 296 00:20:40,323 --> 00:20:42,408 - Hvad så? - Janine. 297 00:20:43,409 --> 00:20:45,370 Hun kom op at slås i skolen. 298 00:20:46,162 --> 00:20:49,332 Rektor sagde ikke hvorfor, men hun slog en dreng i gulvet. 299 00:20:49,332 --> 00:20:50,458 En dreng? 300 00:20:50,458 --> 00:20:52,418 Vov ikke at være stolt lige nu. 301 00:20:52,418 --> 00:20:55,171 Hun har smækket med dørene, Marvin. 302 00:20:55,171 --> 00:20:56,422 Hun bad mig... 303 00:20:57,507 --> 00:20:58,675 ..."æde en pik". 304 00:20:58,675 --> 00:21:00,301 Sagde Janine det? 305 00:21:00,301 --> 00:21:02,845 Hun har haft det svært, siden Todd flyttede. 306 00:21:02,845 --> 00:21:04,430 Efter du smed ham ud? 307 00:21:04,430 --> 00:21:06,516 Lad os skrue ned for henrykkelsen. 308 00:21:06,516 --> 00:21:11,646 Men ja, efter jeg smed ham ud. Men Janine elsker ham stadig. 309 00:21:11,646 --> 00:21:13,690 - Hun er bekymret. - For hvad? 310 00:21:13,690 --> 00:21:17,944 Todd var så dybt inde i alt det sære Hometeamer-lort. 311 00:21:17,944 --> 00:21:19,237 Han tager den ikke, 312 00:21:19,237 --> 00:21:21,155 og jeg ved ikke, hvor han er. 313 00:21:21,155 --> 00:21:22,740 Du er god til at finde folk... 314 00:21:23,449 --> 00:21:26,160 - Helt ærligt, Monique. - For din datter, Marvin. 315 00:21:33,960 --> 00:21:36,129 Jeg forstår, hvad du så i ham. 316 00:21:36,129 --> 00:21:37,422 Han var god mod Janine. 317 00:21:38,089 --> 00:21:40,049 For det var næppe hans pik. 318 00:21:45,054 --> 00:21:46,055 Vel? 319 00:21:48,683 --> 00:21:50,893 - Du skal være god. - Du er min største fiasko. 320 00:21:50,893 --> 00:21:52,562 Du er et dårligt produkt. 321 00:21:53,855 --> 00:21:54,981 Det er din skæbne. 322 00:21:54,981 --> 00:21:56,566 Det er bare et lokale, John. 323 00:21:56,566 --> 00:21:59,277 ...en mor og en far, og buhu. 324 00:22:04,282 --> 00:22:06,284 For inderst inde er en del af dig 325 00:22:06,284 --> 00:22:08,202 - stadig menneske. - Nej. 326 00:22:19,088 --> 00:22:20,590 Vær ikke fræk over for mig. 327 00:22:20,590 --> 00:22:23,342 Kald ikke afdøde "offeret". 328 00:22:23,342 --> 00:22:25,845 Det er et ladet begreb, og juryen bør afgøre. 329 00:22:25,845 --> 00:22:29,891 Vi er desværre bagud med genopbygningen af tårnet, 330 00:22:29,891 --> 00:22:33,186 men jeg kan 100 % forsikre dig om, at det ikke er min skyld. 331 00:22:33,186 --> 00:22:35,229 Men det var først, da Annie January 332 00:22:35,229 --> 00:22:37,648 {\an8}trådte ud af Voughts skygge, og Homelanders, 333 00:22:37,982 --> 00:22:40,651 {\an8}at vi så, hvor mægtig hun var. 334 00:22:40,651 --> 00:22:42,570 {\an8}De er ikke hævet over loven. 335 00:22:42,570 --> 00:22:45,364 De kan ikke bare gøre, hvad de vil. 336 00:22:45,364 --> 00:22:49,035 Deep, vi bør tale om blæksprutten i lokalet. 337 00:22:49,327 --> 00:22:52,288 Din eks, Cassandra, skrev en afslørende bog... 338 00:22:52,288 --> 00:22:54,248 {\an8}Lad mig stoppe dig der, Hailey. 339 00:22:54,248 --> 00:22:56,751 {\an8}Jeg havde intet forhold til en blæksprutte. 340 00:22:56,751 --> 00:23:01,005 {\an8}Det er et racistisk rygte og en latterlig løgn, 341 00:23:01,005 --> 00:23:06,302 {\an8}som fremmes af en rystet, ustabil og hysterisk kvinde, 342 00:23:06,302 --> 00:23:08,054 {\an8}som sked i min seng. 343 00:23:08,054 --> 00:23:10,848 Deep, fortæl mig, at blæksprutten er væk. 344 00:23:10,848 --> 00:23:12,975 Ja, Ashley. Hun er... 345 00:23:13,976 --> 00:23:16,437 Den er håndteret, okay? 346 00:23:17,230 --> 00:23:18,314 Hej, Noir. 347 00:23:18,314 --> 00:23:23,027 Sir, efter postyret på Godolkin, så endnu engang tak for at redde mit liv. 348 00:23:23,027 --> 00:23:26,531 Bestyrelsen mener, vi bør finde nye kandidater til The Seven. 349 00:23:26,531 --> 00:23:30,326 Og udvælgelseskomitéen har indsnævret det til 25 kandidater. 350 00:23:34,789 --> 00:23:36,791 Godt. Hvis vi går efter sociale medier, 351 00:23:36,791 --> 00:23:38,918 vil jeg foreslå Talon fra Redlands. 352 00:23:39,794 --> 00:23:42,505 Nej. Hun er en "butterface." 353 00:23:42,505 --> 00:23:45,633 - Hendes krop er lækker, men ansigtet... - Ja, jeg forstår. 354 00:23:46,217 --> 00:23:47,885 Tak for forklaringen. 355 00:23:47,885 --> 00:23:49,470 Chauvinistiske nar. 356 00:23:50,680 --> 00:23:52,348 Ikke den billige spermklud. 357 00:23:53,558 --> 00:23:56,269 - Vent. Åd han ikke en hund? - Han slikkede på en hund. 358 00:23:57,520 --> 00:23:58,855 Det er en stor forskel. 359 00:24:01,691 --> 00:24:03,943 Sister Sage? Fandeme nej. 360 00:24:03,943 --> 00:24:07,780 Hun var med i Teenage Kix i knap et år, før de smed hende ud. 361 00:24:07,780 --> 00:24:10,908 - Hvad er hendes superevne? - Hun er verdens klogeste person. 362 00:24:10,908 --> 00:24:13,494 Men hun ved ikke, hvornår hun bør holde kæft. 363 00:24:13,494 --> 00:24:15,913 - Er Wrangler ikke... - En texaner-tosse. 364 00:24:15,913 --> 00:24:18,791 San Antonio-kontoret måtte dække hans immigrantmord. 365 00:24:18,791 --> 00:24:20,459 - Jeg kan lide ham. - Klart, han 366 00:24:20,459 --> 00:24:23,212 er god blandt forstadskvinder og gamle, hvide mænd. 367 00:24:23,212 --> 00:24:24,964 Fantastisk valg. 368 00:24:24,964 --> 00:24:28,176 Jeg er helt enig. Han er et mensch. Sagde jeg det rigtigt? 369 00:24:28,176 --> 00:24:29,552 Du sagde, han var skør. 370 00:24:29,552 --> 00:24:33,264 Jeg mente, at vi ville være skøre, hvis vi ikke hyrede ham. 371 00:24:41,063 --> 00:24:44,108 Jeg er omgivet af sykofanter og idioter. 372 00:24:44,108 --> 00:24:46,277 Du kommer med mange gode argumenter. 373 00:24:46,277 --> 00:24:47,987 Deep? Bare... 374 00:24:54,869 --> 00:24:56,037 Giv A-Train et blowjob. 375 00:24:58,956 --> 00:25:00,875 - Hvad? - Jeg laver ikke sjov. 376 00:25:00,875 --> 00:25:04,754 Gå derover, tag A-Trains pik ud og giv ham et blowjob. 377 00:25:11,928 --> 00:25:12,929 Okay. 378 00:25:22,063 --> 00:25:23,314 Rejs dig op. 379 00:25:45,044 --> 00:25:46,921 Sex er bare et spektrum, ikke? 380 00:25:46,921 --> 00:25:48,839 Rejs dig op. 381 00:25:50,549 --> 00:25:53,344 Det er det her, jeg mener. 382 00:25:53,344 --> 00:25:57,139 Ingen af jer vover at udfordre noget, jeg siger. 383 00:25:57,139 --> 00:25:59,100 Åh gud. 384 00:25:59,100 --> 00:26:02,853 Jeg skal bære hele virksomheden på mine skuldre. 385 00:26:02,853 --> 00:26:04,730 Du har... ret? 386 00:26:13,155 --> 00:26:14,573 Jeg ville ikke gøre det. 387 00:26:17,827 --> 00:26:21,330 Homelander står nu over for retssystemet. 388 00:26:21,330 --> 00:26:23,249 Tryk på donationsknappen, og få... 389 00:26:23,249 --> 00:26:25,835 {\an8}Han angreb Homelanders søn. 390 00:26:27,503 --> 00:26:29,505 {\an8}Magien ved Vought On Ice 391 00:26:29,505 --> 00:26:32,133 {\an8}den 7. december på VoughtCoin Arena. 392 00:26:32,133 --> 00:26:35,177 {\an8}Starlighter- og Hometeamer-bevægelserne var i stridigheder 393 00:26:35,177 --> 00:26:36,595 {\an8}foran retsbygningen... 394 00:26:36,595 --> 00:26:41,142 {\an8}Det her kryb havde billeder af sin "niece" nøgen i badekarret. 395 00:26:41,142 --> 00:26:42,059 {\an8}SANDHEDSBOMBEN MED FIRECRACKER 396 00:26:42,059 --> 00:26:44,812 {\an8}Han er en antifa-pædofil, der blev taget. 397 00:26:44,812 --> 00:26:47,565 {\an8}"Øje for øje" er måske i den jødiske del af Biblen, 398 00:26:47,565 --> 00:26:48,566 {\an8}men dog i Biblen. 399 00:27:01,412 --> 00:27:03,122 Ja. Rolig. 400 00:27:03,122 --> 00:27:04,123 AT VINDE OVER OCD 401 00:27:04,123 --> 00:27:05,249 Okay, godt. 402 00:27:08,169 --> 00:27:10,713 Ja! Annie. Det var fantastisk. 403 00:27:10,713 --> 00:27:12,715 Se. Det er en ny rekord. 404 00:27:12,715 --> 00:27:14,592 Treogtredive sekunder. 405 00:27:14,592 --> 00:27:18,721 Fantastisk. Jeg kan flyve 30 meter væk fra mine bekymringer. 406 00:27:18,721 --> 00:27:20,723 Og dræne elnettet på samme tid. 407 00:27:21,807 --> 00:27:22,933 Hvad ville Greta sige? 408 00:27:26,103 --> 00:27:27,521 FAR INDGÅENDE OPKALD 409 00:27:35,029 --> 00:27:37,114 Seks måneders arbejde. 410 00:27:37,365 --> 00:27:39,325 {\an8}Så syren virkede ikke? 411 00:27:39,325 --> 00:27:42,370 {\an8}Vi finder på noget andet. 412 00:27:42,370 --> 00:27:43,621 Såsom? 413 00:27:44,246 --> 00:27:48,250 Hør, jeg er helt enig i, hvad du sagde. 414 00:27:48,250 --> 00:27:52,338 Ingen vil mere af med Neuman end mig, og ingen ved, hvor farlig hun er. 415 00:27:52,338 --> 00:27:56,675 Ja, måske får vi aldrig en lignende mulighed igen... 416 00:27:56,675 --> 00:27:58,969 - Jeg er dårlig til pep-talks. - Virkelig? 417 00:28:01,263 --> 00:28:02,640 Okay, jeg smutter. 418 00:28:02,640 --> 00:28:04,642 Den skal til genbrug, dit røvhul. 419 00:28:04,642 --> 00:28:05,768 {\an8}RESTAFFALD 420 00:28:09,772 --> 00:28:10,940 Hvad? 421 00:28:12,858 --> 00:28:16,445 Han afslørede os over for Neuman. Han fik dig næsten dræbt igen. 422 00:28:17,530 --> 00:28:19,990 Du er den eneste, der vil have ham her. 423 00:28:19,990 --> 00:28:21,367 Vi bør fyre ham. 424 00:28:21,367 --> 00:28:22,868 Vi fyrer ham ikke. 425 00:28:24,662 --> 00:28:26,080 Vi fyrer ham ikke. 426 00:28:40,428 --> 00:28:43,389 Fint tidspunkt at nævne det på, hva'? 427 00:28:52,022 --> 00:28:54,650 Det bliver sværere at myrde, når de idioter er med. 428 00:28:55,025 --> 00:28:56,569 Dem? Nej. 429 00:28:57,361 --> 00:29:01,991 De er en håndplukket, hemmelig efterretningstjeneste, så... 430 00:29:01,991 --> 00:29:03,617 Dit opkald overraskede mig. 431 00:29:03,617 --> 00:29:05,494 Jeg er fuld af overraskelser. 432 00:29:05,494 --> 00:29:07,246 Hvad vil du? 433 00:29:07,246 --> 00:29:12,293 Jeg tænkte, at vi kunne hjælpe hinanden lidt. 434 00:29:13,252 --> 00:29:15,629 Som da du skød mig i hovedet? 435 00:29:15,629 --> 00:29:18,507 Jeg har brug for hjælp til at få Ryan væk. 436 00:29:18,507 --> 00:29:19,842 Er det alt? 437 00:29:19,842 --> 00:29:20,968 Det er hans far. 438 00:29:20,968 --> 00:29:22,470 Den nar er ikke en far. 439 00:29:22,470 --> 00:29:23,471 Er du da det? 440 00:29:32,771 --> 00:29:34,732 Du er virkelig i knibe. 441 00:29:34,732 --> 00:29:37,443 Homelander gav dig det fine VP-embede 442 00:29:37,443 --> 00:29:40,779 og vil sikre, du bruger fire år på at holde dig om anklerne, 443 00:29:40,779 --> 00:29:43,908 - mens han giver dig den i røven. - Jeg kan klare mig selv. 444 00:29:43,908 --> 00:29:46,452 Mener du den virus, de laver på Godolkin? 445 00:29:48,621 --> 00:29:50,539 Ja, den kender jeg til. 446 00:29:50,539 --> 00:29:54,418 Og jeg ved, at den ikke kan dræbe Homelander, endnu. 447 00:29:55,794 --> 00:29:57,171 Og det andet problem er, 448 00:29:57,171 --> 00:30:01,800 at hele CIA og mine drenge er efter dig 24/7. 449 00:30:03,177 --> 00:30:04,553 Du har brug for mig. 450 00:30:08,557 --> 00:30:10,809 Hvis jeg skulle overveje dette, 451 00:30:12,645 --> 00:30:14,730 må du bevise din gode tro. 452 00:30:15,105 --> 00:30:17,900 Det, Hughie har på mig, fra Red River-gruppehjemmet. 453 00:30:17,900 --> 00:30:19,818 Han kan stadig gå til pressen. 454 00:30:19,818 --> 00:30:21,946 Men de kan intet trykke. 455 00:30:21,946 --> 00:30:26,617 Bare en vild konspirationsteori fra en utilfreds tidligere medarbejder. 456 00:30:28,035 --> 00:30:29,411 Det er mine betingelser. 457 00:30:31,872 --> 00:30:33,207 Du ved, hvor jeg er. 458 00:30:46,053 --> 00:30:48,889 Satans! Jeg loggede på for fem minutter siden. 459 00:30:48,889 --> 00:30:50,599 - Hvad sker der? - Det her. 460 00:30:51,600 --> 00:30:54,770 Ja, du skal trykke på "fortsæt min session." 461 00:30:54,770 --> 00:30:57,731 Undskyld. Ja, "fortsæt min session". 462 00:30:57,731 --> 00:31:00,651 Men det vil ikke virke. 463 00:31:01,610 --> 00:31:02,444 {\an8}TELEFONSVARER 464 00:31:02,444 --> 00:31:03,445 {\an8}UKENDT 465 00:31:06,115 --> 00:31:07,449 Denne besked er til Hugh. 466 00:31:07,449 --> 00:31:09,410 Jeg ringer fra hospitalet. 467 00:31:09,410 --> 00:31:10,494 AUTENTIFICERING... 468 00:31:10,494 --> 00:31:12,329 - Din far blev indlagt... - Fuck. 469 00:31:12,955 --> 00:31:13,956 Fuck! 470 00:31:15,124 --> 00:31:16,375 Knægt? 471 00:31:20,170 --> 00:31:21,255 Undskyld. 472 00:31:22,256 --> 00:31:23,549 Far, jeg er... 473 00:31:31,348 --> 00:31:35,686 Starlight House. Et såkaldt "hjem for udsatte teenagere." 474 00:31:36,770 --> 00:31:38,856 Klart, og Jeff Epstein begik selvmord. 475 00:31:38,856 --> 00:31:41,859 Det eneste, disse teenagere risikerer, 476 00:31:41,859 --> 00:31:46,739 er at blive groomet og kastet ind i Starlights LGBT-rædselshule. 477 00:31:46,739 --> 00:31:48,741 Børns liv betyder noget, folkens. 478 00:31:48,741 --> 00:31:51,994 Det ville være nemmere at få omtale, hvis du var der. 479 00:31:51,994 --> 00:31:56,081 Homelander bliver helt sikkert frikendt, 480 00:31:56,081 --> 00:31:58,459 så jeg dukker ikke op og værdiger det lort. 481 00:31:58,459 --> 00:32:01,920 Annie, jeg organiserer gerne en protest og skriver en tale, 482 00:32:01,920 --> 00:32:03,631 men ingen ønsker at høre den, 483 00:32:03,631 --> 00:32:06,383 fordi jeg ikke er Starlight. 484 00:32:06,383 --> 00:32:07,635 Heller ikke jeg. 485 00:32:07,635 --> 00:32:08,927 Sig det til hende. 486 00:32:11,472 --> 00:32:14,308 Jeg sagde op for at komme væk fra hende. 487 00:32:14,308 --> 00:32:17,770 Du gør det så godt med Starlighterne. Du har ikke brug for mig. 488 00:32:17,770 --> 00:32:20,731 Hvis du nu var Starlight, 489 00:32:20,731 --> 00:32:23,734 kunne vi måske få nogle rigtige donationer. 490 00:32:24,193 --> 00:32:28,238 Selvfølgelig vil jeg gerne hjælpe, men som Annie January. 491 00:32:28,238 --> 00:32:31,492 The Annie House lyder, som om vi sælger småkager. 492 00:32:31,492 --> 00:32:32,493 STARLIGHT HOUSE ET SIKKERT STED FOR UDSATTE TEENAGERE. 493 00:32:32,493 --> 00:32:37,373 Hej. Colin er helt vildt irriterende, 494 00:32:37,373 --> 00:32:40,501 men han har reddet mig et par gange 495 00:32:40,501 --> 00:32:41,919 her for nylig. 496 00:32:41,919 --> 00:32:44,505 Så tak for anerkendelsen. Han er mesterlig. 497 00:32:45,964 --> 00:32:49,093 Jeg lagde mærke til det på første gruppemøde. 498 00:32:50,135 --> 00:32:53,180 Anonyme møder. Det står i navnet. 499 00:33:15,411 --> 00:33:18,122 Jeg skulle ikke have nævnt vores møder. 500 00:33:18,122 --> 00:33:21,458 Det er okay. Det er godt, at min chef ved, jeg var junkie. 501 00:33:39,643 --> 00:33:40,686 Vi tales ved. 502 00:34:32,112 --> 00:34:34,990 Wittgensteins teorier virker derfor ikke berettigede. 503 00:34:34,990 --> 00:34:37,868 {\an8}Et område er begrebet om en matematisk regel. 504 00:34:37,868 --> 00:34:41,663 {\an8}Andre taler om indre oplevelser og sanseindtryk. 505 00:34:41,663 --> 00:34:44,333 {\an8}I begge disse tilfælde bør vi huske... 506 00:34:55,427 --> 00:34:57,221 Jeg er næsten aldrig overrasket. 507 00:34:58,597 --> 00:34:59,640 Må jeg komme ind? 508 00:35:05,479 --> 00:35:07,397 Sister Sage. 509 00:35:07,397 --> 00:35:08,607 Bare Sage. 510 00:35:08,607 --> 00:35:09,608 Klart. 511 00:35:11,276 --> 00:35:13,320 Vought tilføjede "søster"-delen. 512 00:35:13,320 --> 00:35:15,531 Vores race skal altid hentydes til. 513 00:35:16,657 --> 00:35:19,743 Jeg har aldrig set dig uden dragten. Hvad er årsagen? 514 00:35:19,743 --> 00:35:23,664 Man skulle tro, at Jordens klogeste kvinde havde en finere lejlighed. 515 00:35:23,664 --> 00:35:24,957 Klogeste person, 516 00:35:24,957 --> 00:35:28,210 og hun er for klog til at læse Bo Bedre. 517 00:35:28,710 --> 00:35:31,672 Okay, søster. Nå... 518 00:35:34,049 --> 00:35:35,300 Hvis du er så klog, 519 00:35:36,176 --> 00:35:37,010 så vis mig det. 520 00:35:39,012 --> 00:35:40,097 Vis mig det. 521 00:35:44,184 --> 00:35:45,894 Baseret på offentlige optrædener 522 00:35:45,894 --> 00:35:48,564 bleger din frisør dit hår oftere. 523 00:35:48,564 --> 00:35:50,899 Det var månedligt, nu er det oftere. 524 00:35:50,899 --> 00:35:53,569 Har hun nævnt de grå stænk, eller skjuler hun det? 525 00:35:53,569 --> 00:35:56,238 Mellem det og din forstørrede prostata... 526 00:35:56,238 --> 00:35:57,197 Min fucking hvad? 527 00:35:57,197 --> 00:36:00,284 Se dine hænder. Du har vasket dem oftere, 528 00:36:00,284 --> 00:36:03,036 sandsynligvis fordi du tisser oftere. 529 00:36:03,036 --> 00:36:05,956 Du har masser af kraft, men du ældes. 530 00:36:06,582 --> 00:36:11,336 Og så dræbte din far dig næsten, så... 531 00:36:11,336 --> 00:36:12,462 Wauw. 532 00:36:14,715 --> 00:36:16,216 Enhver kan se, 533 00:36:16,216 --> 00:36:18,927 at du gennemgår en eksistentiel midtlivs... 534 00:36:20,429 --> 00:36:21,263 Du ved. 535 00:36:21,263 --> 00:36:24,308 Modigt af nogen, hvis kraft er et party-trick. 536 00:36:24,308 --> 00:36:26,476 Du kan bare stråle mig, 537 00:36:26,476 --> 00:36:29,271 men du har vist har brug for mig og mit party-trick. 538 00:36:33,108 --> 00:36:34,109 Rådgivning. 539 00:36:35,903 --> 00:36:37,279 Fra nogen på mit niveau. 540 00:36:38,780 --> 00:36:42,367 Hvis du nævner det for nogen, river jeg dig selvsagt i småstykker. 541 00:36:42,367 --> 00:36:43,452 Naturligvis. 542 00:36:43,452 --> 00:36:48,290 Jeg har brugt mit liv på at bestige Vought-bjerget. 543 00:36:48,290 --> 00:36:52,544 Det var mit eneste ønske. Og nu, hvor det er opfyldt... 544 00:36:52,544 --> 00:36:53,962 Er du stadig ikke glad? 545 00:36:56,423 --> 00:36:59,051 Hvis jeg redder folk, så jubler de. 546 00:36:59,051 --> 00:37:01,261 Hvis jeg slår folk ihjel, så jubler de. 547 00:37:02,304 --> 00:37:03,639 Det er meningsløst. 548 00:37:05,515 --> 00:37:08,894 Mennesker er intet. De er mindre end ingenting. 549 00:37:08,894 --> 00:37:12,439 De er bare legetøj at underholde mig med. 550 00:37:12,439 --> 00:37:14,232 Og alligevel kontrollerer de alt. 551 00:37:14,232 --> 00:37:15,651 Det er unaturligt. 552 00:37:15,651 --> 00:37:19,321 Hvilket eftermæle vil jeg efterlade min søn? 553 00:37:19,321 --> 00:37:23,075 Et lorteland i en lorteverden? Eller noget bedre? 554 00:37:23,075 --> 00:37:24,326 Noget... 555 00:37:25,827 --> 00:37:28,372 ...rent og renset, som... 556 00:37:29,998 --> 00:37:31,124 ...marmor. 557 00:37:32,042 --> 00:37:35,003 Du ved vel, at det heller ikke vil gøre dig glad. 558 00:37:35,003 --> 00:37:38,590 Fortæl mig alligevel, hvordan du ville gøre det. 559 00:37:40,425 --> 00:37:41,551 Rent hypotetisk. 560 00:37:44,471 --> 00:37:46,598 Rom, Grækenland... 561 00:37:47,599 --> 00:37:51,436 Alle demokratier fejler, fordi folk er skidedumme. 562 00:37:52,562 --> 00:37:57,734 Du har ikke brug for supermennesker, som nazisterne ønskede. Så tysk. 563 00:38:00,654 --> 00:38:03,949 Hvis du knuser masserne, hvem bygger så dine monumenter? 564 00:38:04,574 --> 00:38:05,742 Hvem slikker din røv? 565 00:38:05,742 --> 00:38:10,455 Nej, folket river det selv ned, 566 00:38:11,456 --> 00:38:12,874 de skal bare skubbes lidt. 567 00:38:13,583 --> 00:38:17,087 Så kan du træde til og redde det. 568 00:38:19,256 --> 00:38:21,675 Ligesom Cæsar. 569 00:38:22,592 --> 00:38:24,761 Statistisk set er det uundgåeligt. 570 00:38:37,232 --> 00:38:39,401 - Bliv en del af The Seven. - Ikke tale om. 571 00:38:39,401 --> 00:38:40,485 Hvorfor ikke? 572 00:38:40,485 --> 00:38:43,572 Fordi jeg ikke vil have en vagt racistisk superdragt på 573 00:38:43,572 --> 00:38:45,449 foran en flok klappende sæler. 574 00:38:45,449 --> 00:38:49,369 Desuden er jeg en sort kvinde, der er tusind gange klogere end dig. 575 00:38:49,369 --> 00:38:50,787 Det tåler dit ego ikke. 576 00:38:51,329 --> 00:38:52,998 Jeg er selv ret klog. 577 00:38:53,790 --> 00:38:55,876 - Ser du? - Klog nok til at lytte. 578 00:38:58,545 --> 00:39:00,255 Jeg mener virkelig lytte. 579 00:39:01,715 --> 00:39:05,677 Du kan blive her og stinke af Taco Bell og ensomhed, 580 00:39:06,887 --> 00:39:10,849 eller vi kan anvende dine teorier på globalt plan. 581 00:39:12,934 --> 00:39:15,103 Hvornår fik du sidst en sådan mulighed? 582 00:39:24,780 --> 00:39:27,324 - Hvad laver du her? - Jeg kunne ikke sove. 583 00:39:30,869 --> 00:39:32,037 Hvad med dig? 584 00:39:33,205 --> 00:39:35,624 Min far, han... Han fik et slagtilfælde. 585 00:39:35,624 --> 00:39:38,001 Fuck. Det er jeg ked af at høre. 586 00:39:38,001 --> 00:39:41,338 Jeg snupper lige et par ting, før jeg tager tilbage til ham. 587 00:39:41,338 --> 00:39:43,673 - Er han... - Jeg ved det ikke. 588 00:39:46,843 --> 00:39:49,513 Han ringede til mig, lige før det skete, 589 00:39:50,388 --> 00:39:51,431 og... 590 00:39:52,349 --> 00:39:53,225 Jeg tog den ikke. 591 00:39:55,185 --> 00:39:56,520 Hvorfor tog jeg den ikke? 592 00:39:56,520 --> 00:39:58,688 Havde jeg forudset det, kunne jeg... 593 00:39:58,688 --> 00:40:01,024 Nej, Hughie. Vær ikke hård ved sig selv. 594 00:40:01,024 --> 00:40:02,567 Du kunne intet gøre. 595 00:40:02,567 --> 00:40:06,530 Han ønskede bare at snakke om en dum James Patterson-bog, 596 00:40:06,530 --> 00:40:08,657 som han læser, og det gad jeg ikke. 597 00:40:08,657 --> 00:40:11,076 Og nu siger de, at selv hvis han lever... 598 00:40:14,329 --> 00:40:15,455 Ja. 599 00:40:15,455 --> 00:40:16,998 Mit ønske er sikkert. 600 00:40:16,998 --> 00:40:20,085 En hurtig død. Det er bedre end alternativet. 601 00:40:20,085 --> 00:40:23,296 At sidde og gruble over sine fejl, 602 00:40:25,090 --> 00:40:26,675 mens man venter på døden. 603 00:40:45,861 --> 00:40:47,612 Jeg håber, han klarer sig. 604 00:40:49,739 --> 00:40:51,116 Tak skal du have. Jeg... 605 00:40:55,537 --> 00:40:57,414 - Hughie? - Hej. 606 00:40:57,414 --> 00:40:59,332 Jeg er så ked af det. 607 00:40:59,916 --> 00:41:02,919 Jeg kom så hurtigt, jeg kunne. 608 00:41:04,171 --> 00:41:05,505 Jeg er okay. 609 00:41:24,274 --> 00:41:25,859 - Drej her. - Lige her? 610 00:41:25,859 --> 00:41:30,280 Ja. Hvad mener CIA om, at du spilder deres dyrebare ressourcer 611 00:41:30,280 --> 00:41:32,574 på at opspore Todds telefon? 612 00:41:32,574 --> 00:41:36,828 Jeg spurgte ikke. Jeg bad heller ikke jer om at tage med. 613 00:41:36,828 --> 00:41:39,372 Vi er her altid for dig, min ven. 614 00:41:42,751 --> 00:41:44,628 COLIN MMS-BILLEDE 615 00:41:49,090 --> 00:41:49,925 {\an8}Colin? 616 00:41:50,675 --> 00:41:53,762 {\an8}Hvorfor spørger du? 617 00:41:53,762 --> 00:41:55,764 {\an8}I har brugt meget tid... 618 00:41:55,764 --> 00:41:58,058 {\an8}...sammen på badeværelset... 619 00:41:58,850 --> 00:42:02,520 {\an8}Undskyld, jeg burde have sagt noget. 620 00:42:02,520 --> 00:42:05,982 {\an8}Men det er kompliceret. 621 00:42:08,568 --> 00:42:11,947 {\an8}Bare så du ved det, 622 00:42:11,947 --> 00:42:14,491 {\an8}så elsker jeg dig. 623 00:42:16,117 --> 00:42:18,453 {\an8}Men du og jeg... 624 00:42:18,453 --> 00:42:20,455 {\an8}Det sker ikke. 625 00:42:20,956 --> 00:42:21,790 {\an8}Jeg ved det. 626 00:42:22,207 --> 00:42:25,585 {\an8}Så hvis Colin gør dig glad... 627 00:42:26,378 --> 00:42:28,797 {\an8}Så vær glad. 628 00:42:30,382 --> 00:42:32,342 Yo, jeg har øjne på ham. 629 00:42:47,732 --> 00:42:49,150 - Hvordan går det? - Godt. Tak. 630 00:42:49,150 --> 00:42:50,694 - Er du her til mødet? - Ja. 631 00:42:58,326 --> 00:42:59,995 - Godt spørgsmål. - Hvad? 632 00:42:59,995 --> 00:43:02,455 Hun undrer sig over, hvordan en mand som ham 633 00:43:02,455 --> 00:43:05,125 vinder en kvinde som Moniques kærlighed. 634 00:43:05,125 --> 00:43:07,085 Han er sød ved min datter. 635 00:43:07,085 --> 00:43:08,628 Der er kun én grund. 636 00:43:08,628 --> 00:43:12,465 Todd må have noget seriøst svingende mellem benene. 637 00:43:12,465 --> 00:43:14,759 Du havde ikke behøvet at tage med. 638 00:43:14,759 --> 00:43:16,052 Jeg siger bare, 639 00:43:16,052 --> 00:43:20,390 at manden har noget seriøs Pete Davidson-energi. 640 00:43:25,687 --> 00:43:26,938 Genkender du hende? 641 00:43:26,938 --> 00:43:28,148 Jeg er ikke sikker. 642 00:43:28,148 --> 00:43:30,942 Hej, folkens. Tak, fordi I kom med så kort varsel. 643 00:43:30,942 --> 00:43:34,237 Han er her, ikke? I bygningen lige her? 644 00:43:35,864 --> 00:43:37,741 Det er den bedste dag i mit liv. 645 00:43:39,367 --> 00:43:40,410 Ja. Lad os gå. 646 00:43:44,331 --> 00:43:47,709 Jeg holder ikke vejret under vandet, Dirk, 647 00:43:47,709 --> 00:43:49,461 jeg trækker vejret under vandet. 648 00:43:49,461 --> 00:43:51,379 Så det er mere imponerende. 649 00:43:51,379 --> 00:43:54,758 A-Train, prøv de her Buffalo Ranch Bacon Blasters. De er saftige. 650 00:43:54,758 --> 00:43:55,842 Sage. 651 00:43:57,302 --> 00:43:58,428 Godt at se dig igen. 652 00:43:58,428 --> 00:44:00,013 Hvad fanden laver du her? 653 00:44:00,013 --> 00:44:03,224 Homelander er træt af at være omgivet af idioter. 654 00:44:05,101 --> 00:44:06,394 Hej, folkens. 655 00:44:06,394 --> 00:44:10,023 Homelander. Det er en kæmpe ære at være her med dig. 656 00:44:10,023 --> 00:44:11,649 Jeg kan ikke blive længe, 657 00:44:11,649 --> 00:44:15,403 men jeg har hørt, at I er blandt min største fans, 658 00:44:15,403 --> 00:44:17,864 som støtter mig, når andre vender ryggen til. 659 00:44:17,864 --> 00:44:19,783 Jeg ville bare personligt sige: 660 00:44:19,783 --> 00:44:23,161 Tak for jeres hengivenhed, 661 00:44:24,454 --> 00:44:25,663 og jeres ofrer. 662 00:44:27,999 --> 00:44:30,627 Det er dig, der giver så meget til... 663 00:44:31,669 --> 00:44:33,797 I er mere end blot fans. 664 00:44:33,797 --> 00:44:37,717 I er martyrer for den største sag på Jorden. 665 00:44:37,717 --> 00:44:38,635 Åbn den. 666 00:44:38,635 --> 00:44:39,761 Selvfølgelig. 667 00:44:43,848 --> 00:44:44,849 Bats. 668 00:44:45,433 --> 00:44:46,643 Ja. 669 00:44:47,602 --> 00:44:50,480 Tag disse bats, 670 00:44:51,648 --> 00:44:53,066 og tæsk disse mænd ihjel. 671 00:45:03,410 --> 00:45:04,911 Du er sjov. 672 00:45:05,578 --> 00:45:08,289 Det er en af dine tests. Vi skal sige nej. 673 00:45:09,332 --> 00:45:11,709 Nej, Deep. Dette er ikke en test. 674 00:45:14,254 --> 00:45:18,466 I skal tæske disse herrer ihjel... 675 00:45:20,051 --> 00:45:20,969 ...nu. 676 00:45:26,266 --> 00:45:27,851 Vi bør vist gå. 677 00:45:29,727 --> 00:45:30,562 Jøsses! 678 00:45:33,565 --> 00:45:34,441 Fuck! 679 00:45:40,655 --> 00:45:41,573 Jøsses! 680 00:45:52,250 --> 00:45:53,209 Bliv her. 681 00:45:54,878 --> 00:45:56,463 Afvent vores instruktioner. 682 00:46:07,015 --> 00:46:10,685 Hvad fanden? Det var så langt ude! 683 00:46:12,562 --> 00:46:14,564 Hvad fanden laver han her? 684 00:46:18,151 --> 00:46:20,028 Han burde være til retssagen, ikke? 685 00:46:20,612 --> 00:46:22,155 Satans. 686 00:46:25,992 --> 00:46:29,913 {\an8}Her er eksklusive live-optagelser af Homelanders ankomst. 687 00:46:29,913 --> 00:46:31,831 {\an8}Dommen afgives snarest, 688 00:46:31,831 --> 00:46:34,209 {\an8}så bliv på kanalen efter disse meddelelser. 689 00:46:34,209 --> 00:46:37,545 {\an8}Vil du stoppe med at genbruge dit kateter og leve livet? 690 00:46:38,838 --> 00:46:40,965 RETSBYGNING 691 00:46:40,965 --> 00:46:42,967 STARLIGHT STØTTER KVINDER #STARLIGHT ARMY 692 00:46:42,967 --> 00:46:44,552 BESKYT AMERIKA 693 00:46:45,220 --> 00:46:46,971 FANDEME JA, JEG STØTTER HOMELANDER #HOMELAND 694 00:46:46,971 --> 00:46:48,264 JEG VIL IKKE VÆRE TAVS LÆNGERE #STARLIGHT 695 00:46:48,264 --> 00:46:49,724 KÆMP SOM EN PIGE 696 00:46:51,392 --> 00:46:52,644 Dommen kommer! 697 00:46:53,770 --> 00:46:56,022 Juryen har taget plads. Nu sker det. 698 00:47:09,744 --> 00:47:10,954 {\an8}Ikke skyldig! 699 00:47:20,255 --> 00:47:21,631 Rend mig, fascist! 700 00:47:49,826 --> 00:47:50,660 {\an8}HOMELANDER IKKE SKYLDIG 701 00:47:50,660 --> 00:47:53,955 Live foran retsbygningen, hvor juryen har afsagt dom. 702 00:47:53,955 --> 00:47:55,498 - Homelander er uskyldig. - Gå. 703 00:47:55,498 --> 00:47:59,502 Situationen foran retsbygningen er kaotisk. 704 00:48:00,378 --> 00:48:01,588 Du kan godt. 705 00:48:02,880 --> 00:48:04,090 - Afsted. - Okay. 706 00:48:18,271 --> 00:48:19,230 Colin. 707 00:48:24,569 --> 00:48:25,653 Colin. 708 00:48:30,116 --> 00:48:31,117 Er du okay? 709 00:48:35,622 --> 00:48:37,206 Colin. Colin. 710 00:48:37,915 --> 00:48:39,834 - Nej. - Det er mig. 711 00:48:40,668 --> 00:48:44,339 Jeg er okay, jeg er okay. 712 00:48:45,632 --> 00:48:47,675 - Det er okay. Jeg er okay. - Okay? 713 00:49:48,361 --> 00:49:50,363 Tag det roligt, folkens. 714 00:49:50,363 --> 00:49:52,657 I er særlige mennesker. 715 00:49:53,032 --> 00:49:55,493 Stop det. 716 00:50:10,258 --> 00:50:13,511 Gå hjem, folkens. 717 00:50:13,511 --> 00:50:15,930 Vi kan kæmpe, men ikke sådan her. 718 00:50:15,930 --> 00:50:18,057 Annie! Annie! 719 00:50:19,851 --> 00:50:21,602 Fjern jer fra hende. 720 00:50:22,729 --> 00:50:24,564 Fuck dig! Babymorder! 721 00:50:25,064 --> 00:50:26,399 Fjern jer så. 722 00:50:27,316 --> 00:50:29,026 Kiara? 723 00:50:30,403 --> 00:50:32,780 Kiara? Åh gud. Hjælp! 724 00:50:33,823 --> 00:50:34,824 Kan nogen hjælpe? 725 00:50:36,492 --> 00:50:37,744 Hjælp. 726 00:50:38,453 --> 00:50:39,412 Kiara? 727 00:50:46,169 --> 00:50:47,879 - Det var Starlight. - Undskyld mig. 728 00:50:47,879 --> 00:50:49,839 Jeg så det. Det var Starlight. 729 00:50:51,799 --> 00:50:53,926 Ja, det var hende! 730 00:50:58,139 --> 00:50:59,891 Tag venligst hjem. 731 00:50:59,891 --> 00:51:02,560 Forlad området på ordentlig vis. 732 00:51:04,771 --> 00:51:07,940 Forlad området på ordentlig vis. 733 00:51:07,940 --> 00:51:10,401 Tag venligst hjem. 734 00:51:10,401 --> 00:51:13,404 Forlad området på ordentlig vis. 735 00:51:13,404 --> 00:51:16,699 {\an8}Retfærdighed sejrede i dag, da juryen i Homelanders mordsag 736 00:51:16,699 --> 00:51:18,576 {\an8}erklærede ham ikke-skyldig. 737 00:51:18,576 --> 00:51:19,494 {\an8}STARLIGHTERS GØR OPRØR 738 00:51:19,494 --> 00:51:22,580 {\an8}Øjeblikket af national heling blev afbrudt på tragisk vis. 739 00:51:22,580 --> 00:51:26,793 {\an8}Voldelige angreb af Starlight-tilhængere fik tre uskyldige patrioter dræbt. 740 00:51:26,793 --> 00:51:30,463 {\an8}Vi vil vente, indtil familierne er underrettet, 741 00:51:30,463 --> 00:51:32,632 før vi offentliggør navnene på ofrene. 742 00:51:32,632 --> 00:51:35,134 Men vi ved, at de alle ofrede livet 743 00:51:35,134 --> 00:51:37,637 for at udøve deres ret til at støtte... 744 00:51:37,637 --> 00:51:39,013 Nej, lad hende sove. 745 00:51:40,056 --> 00:51:42,975 Jeg kommer i morgen tidlig, og så siger vi det sammen. 746 00:51:42,975 --> 00:51:44,143 Ja. 747 00:51:49,273 --> 00:51:52,693 Du ved, jeg aldrig ville lyve. Det er en mørk dag for Amerika. 748 00:51:52,693 --> 00:51:55,029 Måske den mørkeste, jeg nogensinde har dækket. 749 00:51:55,029 --> 00:51:59,659 Vores eneste trøst er, at Homelander er fri til at beskytte os. 750 00:51:59,659 --> 00:52:03,037 Nu, hvor denne endeløse heksejagt ligger bag ham, 751 00:52:03,037 --> 00:52:05,748 kan Homelander igen fokusere på det vigtigste. 752 00:52:06,415 --> 00:52:07,792 Vil du have resten? 753 00:52:09,460 --> 00:52:12,088 Kom nu, makker. Vi bør fejre det her. 754 00:52:16,008 --> 00:52:16,843 Hvad er der? 755 00:52:17,927 --> 00:52:19,887 Nej, det er ingenting. 756 00:52:20,471 --> 00:52:22,557 Kom nu. Vi har talt om det her. 757 00:52:23,391 --> 00:52:26,644 Vi er nødt til at dele alt med hinanden 758 00:52:26,644 --> 00:52:31,983 og gøre alting sammen, indtil vi nærmest bliver ét. 759 00:52:34,485 --> 00:52:37,530 Så fortæl, sønnike. Uanset hvad, så er det okay. 760 00:52:39,615 --> 00:52:41,868 Jeg vil ikke have, at Butcher skal dø. 761 00:52:50,001 --> 00:52:52,837 Selv efter, at han svigtede dig sådan? 762 00:52:54,171 --> 00:52:55,548 Det var brutalt. 763 00:52:55,548 --> 00:52:57,592 Og alle de ting, han sagde om dig. 764 00:52:57,592 --> 00:53:00,428 Han sagde forfærdelige ting om dig. 765 00:53:00,428 --> 00:53:01,888 Skrækkelige. 766 00:53:04,473 --> 00:53:05,683 Min mor elskede ham. 767 00:53:19,155 --> 00:53:20,406 Og hvad med dig? 768 00:53:38,966 --> 00:53:42,303 Noir havde ret. Det var så fucked up. 769 00:53:42,303 --> 00:53:46,349 Du har ret til at være oprørt. Jeg er oprørt på dine vegne. 770 00:53:46,974 --> 00:53:48,893 Hvad med, at vi rejste bort? 771 00:53:51,103 --> 00:53:53,731 Vi kunne forsvinde under bølgerne for evigt. 772 00:53:54,899 --> 00:53:57,151 Alle i havet elsker dig for den, du er. 773 00:53:57,652 --> 00:54:01,614 Som den søde, følsomme og stærke svømmer, du er. 774 00:54:03,574 --> 00:54:04,825 Se på mig. 775 00:54:07,536 --> 00:54:09,664 Skat, se på mig. 776 00:54:11,165 --> 00:54:14,168 Vi behøver ikke at skjule vores kærlighed længere. 777 00:54:14,168 --> 00:54:17,964 Vi kunne bare være Kevin og Ambrosius. 778 00:55:27,366 --> 00:55:30,745 {\an8}FAR 779 00:55:30,995 --> 00:55:35,124 Jeg er lige blevet færdig med at læse Deadly Cross. 780 00:55:35,124 --> 00:55:37,752 Hvordan gør Patterson det? 781 00:55:38,461 --> 00:55:41,213 Jeg syntes bedre om den end Criss Cross, 782 00:55:41,213 --> 00:55:43,382 Cross Justice, Double og Triple Cross, 783 00:55:43,382 --> 00:55:47,595 Cross Fire, Cross Country, Cross the Line og endda Cross My Heart. 784 00:55:48,471 --> 00:55:50,890 Ja, så vi har meget at tale om. 785 00:55:50,890 --> 00:55:53,100 Ring til mig, okay? Jeg elsker dig. 786 00:56:03,944 --> 00:56:05,112 Få det bedre, okay? 787 00:56:06,155 --> 00:56:11,494 Få det bedre, så skal jeg nok tale med dig i timevis om Deadly Cross. 788 00:56:11,494 --> 00:56:14,288 Du kan læse hele bogen højt for mig, hvis du vil. 789 00:56:16,582 --> 00:56:17,583 Aftale? 790 00:56:20,294 --> 00:56:22,046 Jeg håber, du kan høre mig. 791 00:56:25,382 --> 00:56:27,760 Det tror jeg godt, han kan. 792 00:56:36,143 --> 00:56:37,144 Mor? 793 00:56:44,652 --> 00:56:45,736 Billy. 794 00:56:48,614 --> 00:56:51,367 Du lovede mig at tage dig af Ryan. 795 00:56:52,743 --> 00:56:55,454 Hvad tror du, jeg prøver at gøre? 796 00:56:56,664 --> 00:56:59,583 Jeg tror, du har tænkt dig at forråde Hughie igen. 797 00:57:00,417 --> 00:57:02,753 Det vil slå bagslag igen. 798 00:57:03,254 --> 00:57:05,840 Jeg reddede drengen i tårnet, ikke? 799 00:57:06,507 --> 00:57:09,927 Jeg kunne have skudt Homelander én gang for alle, 800 00:57:09,927 --> 00:57:11,679 men jeg valgte at redde ham. 801 00:57:13,931 --> 00:57:15,432 Se, hvor vi nu er endt. 802 00:57:16,934 --> 00:57:18,352 Du lovede mig det. 803 00:57:20,646 --> 00:57:24,984 Hvis Ryan bliver som Homelander, er det verdens ende. 804 00:57:28,404 --> 00:57:30,030 Tror du ikke, jeg ved det? 805 00:57:30,364 --> 00:57:31,991 Du må finde en bedre måde. 806 00:57:35,411 --> 00:57:37,163 Hvad vil du have af mig, Becca? 807 00:57:43,294 --> 00:57:44,837 Vær manden, jeg blev gift med. 808 00:57:53,053 --> 00:57:55,139 Den mand døde for længe siden. 809 00:57:56,682 --> 00:57:57,641 Det er for sent. 810 00:57:58,642 --> 00:57:59,852 Jeg har ikke tid... 811 00:58:23,584 --> 00:58:24,710 Fra: Butcher Emne: Sikkerhedsstillelse 812 00:58:24,710 --> 00:58:26,879 Her er Hughies filer til dig 813 00:58:30,633 --> 00:58:31,926 For fanden da. 814 00:58:39,308 --> 00:58:41,018 Jeg håber, du er glad nu. 815 01:01:15,672 --> 01:01:17,674 Tekster af: Jonas Kloch 816 01:01:17,674 --> 01:01:19,760 Kreativ supervisor Lotte Udsen