1
00:00:06,882 --> 00:00:09,427
Værsgo, sønnike. Snup en streg.
2
00:00:18,102 --> 00:00:19,645
- Satans.
- Hvad fanden?
3
00:00:19,645 --> 00:00:22,189
- Homelander vil elske det her.
- Nej, vent.
4
00:00:22,189 --> 00:00:23,274
TIDLIGERE
5
00:00:23,274 --> 00:00:27,653
{\an8}Homelander har indvilliget i
at donere til Starlight House, hvilket...
6
00:00:27,653 --> 00:00:29,989
{\an8}- Jeg mener... Giv ham en hånd.
- Nej.
7
00:00:29,989 --> 00:00:32,867
{\an8}- Giv hans hjerte en hånd.
- Nej, nej, nej!
8
00:00:32,867 --> 00:00:35,703
Jeg er ikke "ligesom jer andre".
Jeg er bedre.
9
00:00:35,703 --> 00:00:37,955
Homelander er fucking psykopat.
10
00:00:37,955 --> 00:00:39,373
Homelander beskytter dem.
11
00:00:41,250 --> 00:00:43,419
Du lovede at passe på mig.
12
00:00:43,419 --> 00:00:46,130
- Måske vil jeg ikke se på dig.
- Jeg hader dig.
13
00:00:46,130 --> 00:00:48,132
Den lille fyr her er min søn.
14
00:00:48,132 --> 00:00:49,508
Fuck dig, fascist!
15
00:00:54,430 --> 00:00:58,434
Hvis du hjælper mig med én lille tjeneste,
så hjælper jeg dig.
16
00:00:58,434 --> 00:00:59,518
Har du det eller ej?
17
00:00:59,518 --> 00:01:01,979
Den oprindelige opskrift.
18
00:01:01,979 --> 00:01:03,939
Det vil stikke lidt.
19
00:01:03,939 --> 00:01:07,485
{\an8}Mit navn er Annie January,
og jeg siger op.
20
00:01:07,485 --> 00:01:09,236
Du er en af The Boys.
21
00:01:09,236 --> 00:01:14,158
Du er en gal lille køter, der er loyal
over for, hvem end der holder dens snor.
22
00:01:14,158 --> 00:01:15,117
Dit hoved lækker.
23
00:01:15,117 --> 00:01:17,119
Temp V vil dræbe jer begge.
24
00:01:17,119 --> 00:01:18,204
Hvor længe har jeg?
25
00:01:18,204 --> 00:01:20,414
Måneder. I bedste fald 12.
26
00:01:20,414 --> 00:01:23,417
Homelander skal dø. Hvad end det kræver.
27
00:01:23,417 --> 00:01:25,711
Soldier Boy er vores våben.
28
00:01:25,711 --> 00:01:28,589
Vidste du, at Soldier Boy var min far?
29
00:01:32,259 --> 00:01:34,136
- Ud af bygningen!
- Butcher, stop!
30
00:01:35,221 --> 00:01:37,640
Han er lige her, som du ønskede.
31
00:01:37,640 --> 00:01:38,641
Og nu tøver du?
32
00:01:38,641 --> 00:01:39,558
Jeg lovede det.
33
00:01:39,558 --> 00:01:41,227
Du har ikke brug for mig mere.
34
00:01:41,227 --> 00:01:42,269
Jeg kunne hoppe.
35
00:01:42,269 --> 00:01:43,896
Du kan sgu flyve.
36
00:02:22,601 --> 00:02:24,186
God aften!
37
00:02:24,687 --> 00:02:26,480
Jeg ved, at det er sent,
38
00:02:26,480 --> 00:02:30,526
så jeg ville bare sige tak
for jeres tålmodighed,
39
00:02:30,526 --> 00:02:32,444
baren forbliver åben,
40
00:02:32,444 --> 00:02:36,866
og ja, Colorado og Nevada
er lige gået til Robert Singer!
41
00:02:43,831 --> 00:02:45,708
Så følg med,
42
00:02:45,708 --> 00:02:49,587
for jeg tror snart,
vi har nogle meget gode nyheder.
43
00:02:49,587 --> 00:02:52,590
Tak, og Gud velsigne Amerika!
44
00:03:03,893 --> 00:03:07,104
Fucking gruyère-kugler?
Hvad skal jeg med dem?
45
00:03:07,104 --> 00:03:10,774
Hun siger, du har arbejdet for hårdt.
Du skal spise mere.
46
00:03:10,774 --> 00:03:13,736
Hvis vi klarer det her,
så lover jeg at æde dem alle.
47
00:03:24,288 --> 00:03:25,789
Giv mig en opdatering, Hughie.
48
00:03:25,789 --> 00:03:28,292
Giv mig et øjeblik.
49
00:03:28,292 --> 00:03:32,087
Beklager. Her er en million forbindelser,
og jeg kan intet se.
50
00:03:34,423 --> 00:03:36,175
Hjælper du, eller blærer du dig?
51
00:03:37,051 --> 00:03:39,511
Helt klart begge dele.
52
00:03:39,511 --> 00:03:40,763
Virkede det?
53
00:03:41,430 --> 00:03:44,183
Sådan, live og i levende farver.
54
00:03:44,808 --> 00:03:46,060
Modtager du, Butcher?
55
00:03:49,855 --> 00:03:51,190
Hvor fanden er Butcher?
56
00:04:02,368 --> 00:04:04,370
Begynd nu ikke.
57
00:04:05,037 --> 00:04:06,038
Jeg har det fint.
58
00:04:06,997 --> 00:04:08,123
Charcutier?
59
00:04:09,667 --> 00:04:10,834
Hvem taler du med?
60
00:04:10,834 --> 00:04:12,044
Jeg sagde ingenting.
61
00:04:16,256 --> 00:04:17,174
Tak.
62
00:04:18,884 --> 00:04:19,718
Okay.
63
00:04:21,053 --> 00:04:22,054
Kom så.
64
00:04:30,479 --> 00:04:31,939
Godaften, røvhuller.
65
00:04:33,482 --> 00:04:35,609
Vi er her for at begå højforræderi.
66
00:04:55,671 --> 00:04:56,922
Hey.
67
00:04:56,922 --> 00:05:00,092
Planen er, at du venter her
og vogter over udgangen, ikke?
68
00:05:00,092 --> 00:05:02,761
Glem det. Skal jeg vogte over en dør?
69
00:05:02,761 --> 00:05:05,639
Kimiko, hvis Butcher træder ind,
så bræk hans arm.
70
00:05:10,352 --> 00:05:12,479
Fjern forhindring fra døren.
71
00:05:18,027 --> 00:05:19,236
Satans også.
72
00:06:08,410 --> 00:06:10,579
Okay, gamle dreng, lad os gøre det.
73
00:06:12,164 --> 00:06:13,582
Der er mange mennesker.
74
00:06:17,628 --> 00:06:19,004
Kom nu, knægt.
75
00:06:19,379 --> 00:06:22,216
Ville du være bange for
en flok kakerlakker?
76
00:06:22,216 --> 00:06:23,842
Ja.
77
00:06:24,551 --> 00:06:27,471
Små kyllinger så? Glem det.
78
00:06:27,471 --> 00:06:31,642
Pointen er, at du ikke
har nogen grund til at være nervøs.
79
00:06:31,642 --> 00:06:33,393
Vi har talt om det her.
80
00:06:34,103 --> 00:06:36,313
De er kun mennesker, og...
81
00:06:36,939 --> 00:06:39,149
- ...vores lejetøj.
- Vores legetøj.
82
00:06:39,149 --> 00:06:40,692
- Nemlig.
- Ja.
83
00:06:40,692 --> 00:06:41,985
Vi har styr på det.
84
00:06:55,999 --> 00:06:58,794
Vent nu. Vi har et problem.
85
00:07:00,003 --> 00:07:02,840
Vent, hvad laver han her?
86
00:07:02,840 --> 00:07:06,969
Homelander er i bygningen.
Hvis I ser ham, så undlad at angribe.
87
00:07:06,969 --> 00:07:09,012
Angrib ikke Homelander.
88
00:07:09,012 --> 00:07:10,931
Er du med, Butcher?
89
00:07:10,931 --> 00:07:14,268
Hvor ser I smukke ud her til aften.
Især dig.
90
00:07:14,268 --> 00:07:17,646
- Zoe, du husker vel min søn, Ryan?
- Hej.
91
00:07:17,646 --> 00:07:18,564
Hej.
92
00:07:18,564 --> 00:07:19,857
Zoe, ved du hvad?
93
00:07:19,857 --> 00:07:21,900
Hotellet laver vist sin egen is.
94
00:07:21,900 --> 00:07:23,986
Hvad med at finde noget sammen med Ryan?
95
00:07:23,986 --> 00:07:26,029
Sikke en god idé. Værsgo.
96
00:07:27,573 --> 00:07:28,991
Kom ikke gravide tilbage.
97
00:07:30,868 --> 00:07:32,286
Jeg laver bare sjov.
98
00:07:32,286 --> 00:07:34,204
Jeg laver sjov. De er for unge.
99
00:07:34,204 --> 00:07:36,582
Men Ryan kunne godt sperme,
hvis han ville.
100
00:07:36,582 --> 00:07:38,834
Hvad fanden laver du her?
101
00:07:38,834 --> 00:07:43,046
Jeg har støttet samtlige
nye regeringer de sidste 16 år.
102
00:07:43,046 --> 00:07:45,883
Jeg vil ikke have din støtte.
Du er anklaget for mord.
103
00:07:45,883 --> 00:07:46,925
Hej, Doug.
104
00:07:46,925 --> 00:07:51,847
Det er en formalitet.
Desuden var det i selvforsvar.
105
00:07:52,556 --> 00:07:54,808
Bøllen kastede et projektil efter min søn.
106
00:07:55,309 --> 00:07:56,393
En plastikflaske.
107
00:07:56,393 --> 00:07:57,853
Den kunne være inficeret.
108
00:07:57,853 --> 00:08:00,814
Det havde intet betydet,
men det er princippet.
109
00:08:00,814 --> 00:08:03,567
Og da jeg dræbte det monster,
110
00:08:04,526 --> 00:08:06,737
- klappede folk.
- Ikke aktionærerne.
111
00:08:08,238 --> 00:08:10,741
Derfor skal vi bevise over for dem,
112
00:08:10,741 --> 00:08:14,536
at selv med en blødsøden socialist
som præsident,
113
00:08:14,536 --> 00:08:17,915
så kører tingene,
som de plejer, hos Vought.
114
00:08:17,915 --> 00:08:22,169
Enhver transaktion,
vi to har haft, er i glemmebogen nu.
115
00:08:29,593 --> 00:08:31,303
Så lad os skrive næste kapitel.
116
00:08:31,303 --> 00:08:33,347
Mine damer og herrer, Victoria Neuman.
117
00:08:33,972 --> 00:08:35,933
Lad os give hende en hånd, ikke?
118
00:08:37,976 --> 00:08:39,770
Piger gør det i Det Hvide Hus.
119
00:08:41,730 --> 00:08:43,148
Gud velsigne dig.
120
00:09:00,540 --> 00:09:02,292
Må vi få et øjeblik, kære?
121
00:09:15,639 --> 00:09:17,474
Hør, Ryan, jeg har meget at sige
122
00:09:18,600 --> 00:09:20,310
og ingen tid til at sige det.
123
00:09:20,310 --> 00:09:22,896
Jeg har en lastbil derude.
Jeg kan få dig væk.
124
00:09:22,896 --> 00:09:24,189
Hvad snakker du om?
125
00:09:24,189 --> 00:09:26,149
Du er vred, og det har du ret til.
126
00:09:26,149 --> 00:09:28,694
Men du ved, hvor farlig Homelander er.
127
00:09:28,694 --> 00:09:29,778
Han er min far.
128
00:09:29,778 --> 00:09:32,364
Han myrdede en mand foran øjnene på dig.
129
00:09:32,364 --> 00:09:34,032
Ja, han var pædofil.
130
00:09:34,032 --> 00:09:35,826
Det passer ikke. Han lyver.
131
00:09:36,451 --> 00:09:40,414
Lad mig køre dig til tante Grace,
så behøver du ikke se mig mere.
132
00:09:43,709 --> 00:09:46,211
Jeg beder dig.
133
00:09:46,753 --> 00:09:48,547
Det er, hvad din mor havde ønsket.
134
00:09:48,547 --> 00:09:51,425
Nej betyder nej, William.
135
00:09:51,967 --> 00:09:53,760
Dette er ikke Neverland Ranch.
136
00:09:53,760 --> 00:09:56,722
Bare rolig. Der sker ikke noget slemt.
137
00:09:56,722 --> 00:09:57,764
Vel?
138
00:10:02,352 --> 00:10:04,062
Det er vist allerede sket.
139
00:10:05,981 --> 00:10:09,943
Se den store, sorte klump i din hjerne.
140
00:10:13,572 --> 00:10:14,865
Har du seks måneder igen?
141
00:10:15,949 --> 00:10:17,075
Mindre?
142
00:10:17,367 --> 00:10:20,454
Det er synd,
vi ikke får vores sidste dans sammen.
143
00:10:22,539 --> 00:10:23,874
Jeg vil savne os.
144
00:10:25,959 --> 00:10:28,754
Du onanerer til lyden
af din egen stemme, ikke?
145
00:10:30,547 --> 00:10:32,174
Sådan skal det være, mester.
146
00:10:33,508 --> 00:10:34,384
Søn?
147
00:10:44,853 --> 00:10:45,687
Kom så.
148
00:10:46,521 --> 00:10:48,482
Jeg vil ikke gå glip af Smash Mouth.
149
00:11:09,169 --> 00:11:11,421
Så mange buksedragter.
150
00:11:30,315 --> 00:11:31,149
Mor.
151
00:11:33,527 --> 00:11:34,945
Hvad laver I herinde?
152
00:11:34,945 --> 00:11:37,406
Undskyld, frk. Neuman,
vi arbejder for din mor.
153
00:11:37,406 --> 00:11:39,449
- Vi sikrer området.
- Er det Zoe?
154
00:11:39,449 --> 00:11:41,159
Vi er færdige om et øjeblik.
155
00:11:44,830 --> 00:11:46,123
Kan du vente udenfor?
156
00:11:52,921 --> 00:11:55,257
- Hvad sker der?
- Hun er fucking supe!
157
00:11:55,257 --> 00:11:56,258
Hun er en supe!
158
00:11:59,386 --> 00:12:00,720
Ja, så vil jeg bare...
159
00:12:02,931 --> 00:12:04,099
...vente her.
160
00:12:08,478 --> 00:12:09,855
Det er okay.
161
00:12:10,355 --> 00:12:11,565
Vi ser intet.
162
00:12:30,375 --> 00:12:32,002
Vi har brug for en udvej! Nu!
163
00:12:36,756 --> 00:12:39,176
Der er et vindue
i den sydlige ende af gangen.
164
00:12:44,139 --> 00:12:45,474
Vi er otte etager oppe.
165
00:12:46,391 --> 00:12:47,392
Stol på mig.
166
00:13:18,548 --> 00:13:19,382
Pas på!
167
00:13:21,885 --> 00:13:22,802
Fuck!
168
00:13:36,107 --> 00:13:37,067
Ja.
169
00:13:37,359 --> 00:13:38,527
Satans.
170
00:13:38,527 --> 00:13:39,444
Åh gud.
171
00:13:40,529 --> 00:13:41,655
Åh, klamt.
172
00:13:54,543 --> 00:13:56,253
Gudskelov, kan vi gå nu? Jøsses!
173
00:13:57,087 --> 00:13:59,297
- Hej, Hughie.
- Hej.
174
00:13:59,297 --> 00:14:02,551
Lær Butcher ordet "diskret".
En 12-årig afslørede ham.
175
00:14:02,551 --> 00:14:04,302
Zoe? Som lige myrdede to mænd?
176
00:14:04,302 --> 00:14:08,265
Vic, gav du V til din datter?
Hvordan kunne du gøre det mod hende?
177
00:14:08,265 --> 00:14:10,183
- Jeg måtte beskytte hende.
- Beskytte?
178
00:14:10,183 --> 00:14:12,561
Du gjorde hende til et fucking monster.
179
00:14:13,520 --> 00:14:14,396
Ligesom dig.
180
00:14:14,396 --> 00:14:15,855
Undskyld mig. Det lyder,
181
00:14:15,855 --> 00:14:18,650
som om gryden kalder kedlen
en nøgen teleportør.
182
00:14:18,650 --> 00:14:20,277
Det var mit livs største fejl.
183
00:14:23,738 --> 00:14:25,115
Vic, du og jeg var...
184
00:14:26,616 --> 00:14:27,951
Vi var som familie.
185
00:14:29,327 --> 00:14:31,955
Var det hele bare skuespil?
186
00:14:34,416 --> 00:14:36,001
Jeg sagde det næsten engang.
187
00:14:36,001 --> 00:14:38,211
Den aften med strømsvigtet?
188
00:14:40,088 --> 00:14:42,841
Du købte et væld af kiosk-snacks til Zoe.
189
00:14:42,841 --> 00:14:46,219
Vi spillede Uno med hende i timevis,
indtil lysene tændte igen.
190
00:14:46,219 --> 00:14:47,762
Og jeg tænkte,
191
00:14:50,223 --> 00:14:51,975
at du var en af mine bedste venner.
192
00:14:52,475 --> 00:14:54,227
Du dater en superhelt.
193
00:14:54,227 --> 00:14:56,646
Du af alle burde forstå, ikke?
194
00:14:58,356 --> 00:14:59,774
Hvorfor sagde du intet?
195
00:15:00,734 --> 00:15:03,236
- Jeg var bange.
- For at sprænge mit hoved?
196
00:15:03,236 --> 00:15:04,779
Bange for at miste dig.
197
00:15:10,535 --> 00:15:12,412
Jeg har altid holdt af dig, Hughie.
198
00:15:14,122 --> 00:15:15,248
Den del var ægte.
199
00:15:18,877 --> 00:15:20,045
Hey, Vicky.
200
00:15:22,047 --> 00:15:23,048
Fuck dig!
201
00:15:28,637 --> 00:15:29,804
Seriøst?
202
00:15:31,306 --> 00:15:34,768
Jeg skal i fjernsynet om ti minutter,
dit røvhul!
203
00:15:34,768 --> 00:15:37,646
Vi siger til pressen,
at du eksploderede kongressen.
204
00:15:37,646 --> 00:15:40,482
- Jeg har Red River-filerne.
- Har du set WarGames?
205
00:15:40,482 --> 00:15:42,692
Selvfølgelig har du set WarGames.
206
00:15:42,692 --> 00:15:45,362
- Laver du sjov?
- Gensidig destruktion.
207
00:15:45,362 --> 00:15:49,741
Hvis jeg sårer dig, afslører du mig,
men så dræber jeg alle, du har kær.
208
00:15:50,909 --> 00:15:52,661
Kun våbenhvile giver mening.
209
00:15:55,497 --> 00:15:56,414
Eller plan B.
210
00:15:57,290 --> 00:15:58,583
Jøsses! Fuck!
211
00:16:03,880 --> 00:16:06,049
Hvordan bliver I værre og værre?
212
00:16:12,097 --> 00:16:13,556
Vi har lige vundet i Arizona.
213
00:16:14,933 --> 00:16:16,685
Jeg må hellere klæde om.
214
00:16:34,911 --> 00:16:35,745
{\an8}TIL MINDE OM SUSAN RAYNER,
215
00:16:35,745 --> 00:16:36,663
{\an8}SOM GAV LIVET FOR SIT LAND
216
00:16:36,663 --> 00:16:37,580
{\an8}VI STÅR I GÆLD TIL HENDE
217
00:16:39,082 --> 00:16:41,459
Pænt af dig at dukke op.
Hvor har du været?
218
00:16:42,168 --> 00:16:43,002
Mosen.
219
00:16:43,002 --> 00:16:46,172
Jeg prøvede
at vaske stanken af din fiasko i går af.
220
00:16:46,172 --> 00:16:47,966
Hold kæft, Butch.
221
00:16:52,470 --> 00:16:53,638
Grace.
222
00:16:56,349 --> 00:16:57,809
- Ikke dig.
- Lad dog være.
223
00:16:57,809 --> 00:17:00,937
Jeg vaskede endda mine kugler. M?
224
00:17:00,937 --> 00:17:02,188
Der er mennesker,
225
00:17:02,188 --> 00:17:04,607
der grundet uvidenhed eller vanvid,
226
00:17:04,607 --> 00:17:07,026
stadig tror, du kan bidrage med noget.
227
00:17:07,861 --> 00:17:09,028
Jeg er ikke en af dem.
228
00:17:09,946 --> 00:17:12,073
Jeg skal nok få drengen tilbage, Grace.
229
00:17:12,073 --> 00:17:13,450
Jeg råder bod på det.
230
00:17:19,038 --> 00:17:23,585
To af mine agenter blev dræbt
af en 12-årig.
231
00:17:23,585 --> 00:17:28,214
Vi måtte fortælle deres familier,
at de sniffede kokain med fentanyl i.
232
00:17:28,214 --> 00:17:31,551
Vores oplysninger indikerede,
at syren ville virke mod Neuman.
233
00:17:31,551 --> 00:17:33,928
Hun er ingen idiot.
Hun ved, at jeg stod bag.
234
00:17:33,928 --> 00:17:37,682
Pokkers også!
Alle bad mig vælge Buttigieg i stedet.
235
00:17:37,682 --> 00:17:38,892
Du vidste det ikke.
236
00:17:38,892 --> 00:17:42,020
Marvin, jeg stod inde for dig.
CIA finansierer jer...
237
00:17:42,020 --> 00:17:43,271
Med al respekt, frue,
238
00:17:43,271 --> 00:17:46,524
så må du gerne give Butcher styringen.
Han står derude.
239
00:17:46,524 --> 00:17:48,485
- Hvad med Starlight?
- Hun er Annie nu.
240
00:17:48,485 --> 00:17:51,738
Kan Annie brænde Neumans øjne ud,
svække hende?
241
00:17:51,738 --> 00:17:54,866
Hvis hun kan undgå
at få hovedet sprunget af, så måske.
242
00:17:54,866 --> 00:17:56,868
Men vi må muligvis acceptere,
243
00:17:56,868 --> 00:17:58,870
at Neuman er usårlig.
244
00:17:58,870 --> 00:18:01,831
Kongressen godkender valget d. 6. januar.
245
00:18:01,831 --> 00:18:05,710
Derefter er en superhelt
ét hjerteslag væk fra præsidentembedet.
246
00:18:05,710 --> 00:18:07,712
Mit fucking hjerteslag!
247
00:18:08,213 --> 00:18:11,299
Jeg kan ikke blive ved
at holde hende på afstand.
248
00:18:11,299 --> 00:18:15,094
- At eliminere hende er højeste prioritet.
- Så gør dit fucking job!
249
00:18:15,094 --> 00:18:16,429
Ja, frue.
250
00:18:20,225 --> 00:18:21,226
Fuck.
251
00:18:24,687 --> 00:18:26,272
Har du et andet sted at være?
252
00:18:28,024 --> 00:18:29,234
Nej.
253
00:18:29,234 --> 00:18:30,985
Jeg har ingen...
254
00:18:30,985 --> 00:18:33,196
Billy Butcher.
255
00:18:34,489 --> 00:18:38,409
Joe Kessler. Hvor længe siden er det?
256
00:18:38,409 --> 00:18:42,997
Jeg ville sige 11 år. Men officielt,
så fandt intet af det lort sted.
257
00:18:42,997 --> 00:18:46,417
Husker jeg dig være høj på opium
og slikke røv på generalens kone?
258
00:18:46,417 --> 00:18:47,460
Fuck dig.
259
00:18:50,255 --> 00:18:52,841
Lad mig købe dig en kop dårlig kaffe.
260
00:18:53,591 --> 00:18:57,804
Så du blev smidt ud af dit eget hold...
Hvad er jeres elendige kodenavn igen?
261
00:18:57,804 --> 00:18:58,888
The Boys.
262
00:19:00,223 --> 00:19:01,683
Hvem fandt på det?
263
00:19:03,142 --> 00:19:05,270
Hvorfor finder du dig i det? Gå din vej.
264
00:19:05,270 --> 00:19:08,189
Nej, sønnike. Jeg har planer.
265
00:19:08,189 --> 00:19:11,109
Jeg er snart tilbage i førersædet.
266
00:19:11,109 --> 00:19:12,151
Det må man håbe.
267
00:19:12,902 --> 00:19:14,821
Mange af fyrene mener,
268
00:19:14,821 --> 00:19:17,031
det var en fejl, du blev taget ud.
269
00:19:17,532 --> 00:19:20,410
Mallory vil så gerne dræbe
den kommende vicepræsident,
270
00:19:20,410 --> 00:19:23,413
fordi Singer siger det,
at det halve FBI arbejder på det.
271
00:19:23,413 --> 00:19:24,581
Du kender Grace.
272
00:19:24,581 --> 00:19:26,541
Hun var altid så politisk.
273
00:19:26,541 --> 00:19:28,376
Og hvad er dit fokus?
274
00:19:29,210 --> 00:19:30,253
Homelander.
275
00:19:31,087 --> 00:19:33,381
Han dræbte den stakkels mand
ved højlys dag,
276
00:19:33,381 --> 00:19:34,757
og de jublede fandeme.
277
00:19:35,592 --> 00:19:37,719
Hvad mon, det lærte ham?
278
00:19:39,804 --> 00:19:40,763
Nej.
279
00:19:41,931 --> 00:19:44,601
Vi er på vej mod dommedag,
280
00:19:44,601 --> 00:19:46,895
og Grace har ikke øjnene på bolden.
281
00:19:46,895 --> 00:19:48,730
Men du havde din chance, ikke?
282
00:19:48,730 --> 00:19:50,690
Med Soldier Boy?
283
00:19:50,690 --> 00:19:52,108
Du tog den ikke.
284
00:19:52,483 --> 00:19:53,985
Var dine øjne på bolden?
285
00:19:57,739 --> 00:20:00,700
Hvorfor fornemmer jeg,
vi ikke bare stødte på hinanden?
286
00:20:00,700 --> 00:20:02,744
Kan du huske Panjshir-dalen?
287
00:20:04,579 --> 00:20:05,496
Ja.
288
00:20:06,915 --> 00:20:08,041
Svært at glemme.
289
00:20:08,041 --> 00:20:11,294
Du trak mig ud derfra
og dræbte et utal af mænd undervejs.
290
00:20:11,294 --> 00:20:13,504
Og du tøvede ikke det mindste.
291
00:20:13,504 --> 00:20:15,840
Og din søn er stadig
ikke opkaldt efter mig.
292
00:20:15,840 --> 00:20:18,092
Vi har brug for en som dig, Billy.
293
00:20:18,885 --> 00:20:20,178
Lige fucking nu.
294
00:20:21,262 --> 00:20:25,058
Før superheltene omringer os
og smider os i lejre.
295
00:20:33,441 --> 00:20:36,986
- Hej.
- Slips? Skal du til skolebal?
296
00:20:40,323 --> 00:20:42,408
- Hvad så?
- Janine.
297
00:20:43,409 --> 00:20:45,370
Hun kom op at slås i skolen.
298
00:20:46,162 --> 00:20:49,332
Rektor sagde ikke hvorfor,
men hun slog en dreng i gulvet.
299
00:20:49,332 --> 00:20:50,458
En dreng?
300
00:20:50,458 --> 00:20:52,418
Vov ikke at være stolt lige nu.
301
00:20:52,418 --> 00:20:55,171
Hun har smækket med dørene, Marvin.
302
00:20:55,171 --> 00:20:56,422
Hun bad mig...
303
00:20:57,507 --> 00:20:58,675
..."æde en pik".
304
00:20:58,675 --> 00:21:00,301
Sagde Janine det?
305
00:21:00,301 --> 00:21:02,845
Hun har haft det svært,
siden Todd flyttede.
306
00:21:02,845 --> 00:21:04,430
Efter du smed ham ud?
307
00:21:04,430 --> 00:21:06,516
Lad os skrue ned for henrykkelsen.
308
00:21:06,516 --> 00:21:11,646
Men ja, efter jeg smed ham ud.
Men Janine elsker ham stadig.
309
00:21:11,646 --> 00:21:13,690
- Hun er bekymret.
- For hvad?
310
00:21:13,690 --> 00:21:17,944
Todd var så dybt inde i
alt det sære Hometeamer-lort.
311
00:21:17,944 --> 00:21:19,237
Han tager den ikke,
312
00:21:19,237 --> 00:21:21,155
og jeg ved ikke, hvor han er.
313
00:21:21,155 --> 00:21:22,740
Du er god til at finde folk...
314
00:21:23,449 --> 00:21:26,160
- Helt ærligt, Monique.
- For din datter, Marvin.
315
00:21:33,960 --> 00:21:36,129
Jeg forstår, hvad du så i ham.
316
00:21:36,129 --> 00:21:37,422
Han var god mod Janine.
317
00:21:38,089 --> 00:21:40,049
For det var næppe hans pik.
318
00:21:45,054 --> 00:21:46,055
Vel?
319
00:21:48,683 --> 00:21:50,893
- Du skal være god.
- Du er min største fiasko.
320
00:21:50,893 --> 00:21:52,562
Du er et dårligt produkt.
321
00:21:53,855 --> 00:21:54,981
Det er din skæbne.
322
00:21:54,981 --> 00:21:56,566
Det er bare et lokale, John.
323
00:21:56,566 --> 00:21:59,277
...en mor og en far, og buhu.
324
00:22:04,282 --> 00:22:06,284
For inderst inde er en del af dig
325
00:22:06,284 --> 00:22:08,202
- stadig menneske.
- Nej.
326
00:22:19,088 --> 00:22:20,590
Vær ikke fræk over for mig.
327
00:22:20,590 --> 00:22:23,342
Kald ikke afdøde "offeret".
328
00:22:23,342 --> 00:22:25,845
Det er et ladet begreb,
og juryen bør afgøre.
329
00:22:25,845 --> 00:22:29,891
Vi er desværre bagud
med genopbygningen af tårnet,
330
00:22:29,891 --> 00:22:33,186
men jeg kan 100 % forsikre dig om,
at det ikke er min skyld.
331
00:22:33,186 --> 00:22:35,229
Men det var først, da Annie January
332
00:22:35,229 --> 00:22:37,648
{\an8}trådte ud af Voughts skygge,
og Homelanders,
333
00:22:37,982 --> 00:22:40,651
{\an8}at vi så, hvor mægtig hun var.
334
00:22:40,651 --> 00:22:42,570
{\an8}De er ikke hævet over loven.
335
00:22:42,570 --> 00:22:45,364
De kan ikke bare gøre, hvad de vil.
336
00:22:45,364 --> 00:22:49,035
Deep, vi bør tale
om blæksprutten i lokalet.
337
00:22:49,327 --> 00:22:52,288
Din eks, Cassandra,
skrev en afslørende bog...
338
00:22:52,288 --> 00:22:54,248
{\an8}Lad mig stoppe dig der, Hailey.
339
00:22:54,248 --> 00:22:56,751
{\an8}Jeg havde intet forhold til
en blæksprutte.
340
00:22:56,751 --> 00:23:01,005
{\an8}Det er et racistisk rygte
og en latterlig løgn,
341
00:23:01,005 --> 00:23:06,302
{\an8}som fremmes af en rystet, ustabil
og hysterisk kvinde,
342
00:23:06,302 --> 00:23:08,054
{\an8}som sked i min seng.
343
00:23:08,054 --> 00:23:10,848
Deep, fortæl mig, at blæksprutten er væk.
344
00:23:10,848 --> 00:23:12,975
Ja, Ashley. Hun er...
345
00:23:13,976 --> 00:23:16,437
Den er håndteret, okay?
346
00:23:17,230 --> 00:23:18,314
Hej, Noir.
347
00:23:18,314 --> 00:23:23,027
Sir, efter postyret på Godolkin,
så endnu engang tak for at redde mit liv.
348
00:23:23,027 --> 00:23:26,531
Bestyrelsen mener,
vi bør finde nye kandidater til The Seven.
349
00:23:26,531 --> 00:23:30,326
Og udvælgelseskomitéen
har indsnævret det til 25 kandidater.
350
00:23:34,789 --> 00:23:36,791
Godt. Hvis vi går efter sociale medier,
351
00:23:36,791 --> 00:23:38,918
vil jeg foreslå Talon fra Redlands.
352
00:23:39,794 --> 00:23:42,505
Nej. Hun er en "butterface."
353
00:23:42,505 --> 00:23:45,633
- Hendes krop er lækker, men ansigtet...
- Ja, jeg forstår.
354
00:23:46,217 --> 00:23:47,885
Tak for forklaringen.
355
00:23:47,885 --> 00:23:49,470
Chauvinistiske nar.
356
00:23:50,680 --> 00:23:52,348
Ikke den billige spermklud.
357
00:23:53,558 --> 00:23:56,269
- Vent. Åd han ikke en hund?
- Han slikkede på en hund.
358
00:23:57,520 --> 00:23:58,855
Det er en stor forskel.
359
00:24:01,691 --> 00:24:03,943
Sister Sage? Fandeme nej.
360
00:24:03,943 --> 00:24:07,780
Hun var med i Teenage Kix i knap et år,
før de smed hende ud.
361
00:24:07,780 --> 00:24:10,908
- Hvad er hendes superevne?
- Hun er verdens klogeste person.
362
00:24:10,908 --> 00:24:13,494
Men hun ved ikke,
hvornår hun bør holde kæft.
363
00:24:13,494 --> 00:24:15,913
- Er Wrangler ikke...
- En texaner-tosse.
364
00:24:15,913 --> 00:24:18,791
San Antonio-kontoret
måtte dække hans immigrantmord.
365
00:24:18,791 --> 00:24:20,459
- Jeg kan lide ham.
- Klart, han
366
00:24:20,459 --> 00:24:23,212
er god blandt forstadskvinder
og gamle, hvide mænd.
367
00:24:23,212 --> 00:24:24,964
Fantastisk valg.
368
00:24:24,964 --> 00:24:28,176
Jeg er helt enig. Han er et mensch.
Sagde jeg det rigtigt?
369
00:24:28,176 --> 00:24:29,552
Du sagde, han var skør.
370
00:24:29,552 --> 00:24:33,264
Jeg mente, at vi ville være skøre,
hvis vi ikke hyrede ham.
371
00:24:41,063 --> 00:24:44,108
Jeg er omgivet af sykofanter og idioter.
372
00:24:44,108 --> 00:24:46,277
Du kommer med mange gode argumenter.
373
00:24:46,277 --> 00:24:47,987
Deep? Bare...
374
00:24:54,869 --> 00:24:56,037
Giv A-Train et blowjob.
375
00:24:58,956 --> 00:25:00,875
- Hvad?
- Jeg laver ikke sjov.
376
00:25:00,875 --> 00:25:04,754
Gå derover, tag A-Trains pik ud
og giv ham et blowjob.
377
00:25:11,928 --> 00:25:12,929
Okay.
378
00:25:22,063 --> 00:25:23,314
Rejs dig op.
379
00:25:45,044 --> 00:25:46,921
Sex er bare et spektrum, ikke?
380
00:25:46,921 --> 00:25:48,839
Rejs dig op.
381
00:25:50,549 --> 00:25:53,344
Det er det her, jeg mener.
382
00:25:53,344 --> 00:25:57,139
Ingen af jer vover at udfordre noget,
jeg siger.
383
00:25:57,139 --> 00:25:59,100
Åh gud.
384
00:25:59,100 --> 00:26:02,853
Jeg skal bære hele virksomheden
på mine skuldre.
385
00:26:02,853 --> 00:26:04,730
Du har... ret?
386
00:26:13,155 --> 00:26:14,573
Jeg ville ikke gøre det.
387
00:26:17,827 --> 00:26:21,330
Homelander står nu over for retssystemet.
388
00:26:21,330 --> 00:26:23,249
Tryk på donationsknappen, og få...
389
00:26:23,249 --> 00:26:25,835
{\an8}Han angreb Homelanders søn.
390
00:26:27,503 --> 00:26:29,505
{\an8}Magien ved Vought On Ice
391
00:26:29,505 --> 00:26:32,133
{\an8}den 7. december på VoughtCoin Arena.
392
00:26:32,133 --> 00:26:35,177
{\an8}Starlighter- og Hometeamer-bevægelserne
var i stridigheder
393
00:26:35,177 --> 00:26:36,595
{\an8}foran retsbygningen...
394
00:26:36,595 --> 00:26:41,142
{\an8}Det her kryb havde billeder af sin "niece"
nøgen i badekarret.
395
00:26:41,142 --> 00:26:42,059
{\an8}SANDHEDSBOMBEN MED FIRECRACKER
396
00:26:42,059 --> 00:26:44,812
{\an8}Han er en antifa-pædofil, der blev taget.
397
00:26:44,812 --> 00:26:47,565
{\an8}"Øje for øje" er måske
i den jødiske del af Biblen,
398
00:26:47,565 --> 00:26:48,566
{\an8}men dog i Biblen.
399
00:27:01,412 --> 00:27:03,122
Ja. Rolig.
400
00:27:03,122 --> 00:27:04,123
AT VINDE OVER OCD
401
00:27:04,123 --> 00:27:05,249
Okay, godt.
402
00:27:08,169 --> 00:27:10,713
Ja! Annie. Det var fantastisk.
403
00:27:10,713 --> 00:27:12,715
Se. Det er en ny rekord.
404
00:27:12,715 --> 00:27:14,592
Treogtredive sekunder.
405
00:27:14,592 --> 00:27:18,721
Fantastisk. Jeg kan flyve 30 meter væk
fra mine bekymringer.
406
00:27:18,721 --> 00:27:20,723
Og dræne elnettet på samme tid.
407
00:27:21,807 --> 00:27:22,933
Hvad ville Greta sige?
408
00:27:26,103 --> 00:27:27,521
FAR
INDGÅENDE OPKALD
409
00:27:35,029 --> 00:27:37,114
Seks måneders arbejde.
410
00:27:37,365 --> 00:27:39,325
{\an8}Så syren virkede ikke?
411
00:27:39,325 --> 00:27:42,370
{\an8}Vi finder på noget andet.
412
00:27:42,370 --> 00:27:43,621
Såsom?
413
00:27:44,246 --> 00:27:48,250
Hør, jeg er helt enig i, hvad du sagde.
414
00:27:48,250 --> 00:27:52,338
Ingen vil mere af med Neuman end mig,
og ingen ved, hvor farlig hun er.
415
00:27:52,338 --> 00:27:56,675
Ja, måske får vi aldrig
en lignende mulighed igen...
416
00:27:56,675 --> 00:27:58,969
- Jeg er dårlig til pep-talks.
- Virkelig?
417
00:28:01,263 --> 00:28:02,640
Okay, jeg smutter.
418
00:28:02,640 --> 00:28:04,642
Den skal til genbrug, dit røvhul.
419
00:28:04,642 --> 00:28:05,768
{\an8}RESTAFFALD
420
00:28:09,772 --> 00:28:10,940
Hvad?
421
00:28:12,858 --> 00:28:16,445
Han afslørede os over for Neuman.
Han fik dig næsten dræbt igen.
422
00:28:17,530 --> 00:28:19,990
Du er den eneste, der vil have ham her.
423
00:28:19,990 --> 00:28:21,367
Vi bør fyre ham.
424
00:28:21,367 --> 00:28:22,868
Vi fyrer ham ikke.
425
00:28:24,662 --> 00:28:26,080
Vi fyrer ham ikke.
426
00:28:40,428 --> 00:28:43,389
Fint tidspunkt at nævne det på, hva'?
427
00:28:52,022 --> 00:28:54,650
Det bliver sværere at myrde,
når de idioter er med.
428
00:28:55,025 --> 00:28:56,569
Dem? Nej.
429
00:28:57,361 --> 00:29:01,991
De er en håndplukket,
hemmelig efterretningstjeneste, så...
430
00:29:01,991 --> 00:29:03,617
Dit opkald overraskede mig.
431
00:29:03,617 --> 00:29:05,494
Jeg er fuld af overraskelser.
432
00:29:05,494 --> 00:29:07,246
Hvad vil du?
433
00:29:07,246 --> 00:29:12,293
Jeg tænkte,
at vi kunne hjælpe hinanden lidt.
434
00:29:13,252 --> 00:29:15,629
Som da du skød mig i hovedet?
435
00:29:15,629 --> 00:29:18,507
Jeg har brug for hjælp til at få Ryan væk.
436
00:29:18,507 --> 00:29:19,842
Er det alt?
437
00:29:19,842 --> 00:29:20,968
Det er hans far.
438
00:29:20,968 --> 00:29:22,470
Den nar er ikke en far.
439
00:29:22,470 --> 00:29:23,471
Er du da det?
440
00:29:32,771 --> 00:29:34,732
Du er virkelig i knibe.
441
00:29:34,732 --> 00:29:37,443
Homelander gav dig det fine VP-embede
442
00:29:37,443 --> 00:29:40,779
og vil sikre, du bruger fire år på
at holde dig om anklerne,
443
00:29:40,779 --> 00:29:43,908
- mens han giver dig den i røven.
- Jeg kan klare mig selv.
444
00:29:43,908 --> 00:29:46,452
Mener du den virus, de laver på Godolkin?
445
00:29:48,621 --> 00:29:50,539
Ja, den kender jeg til.
446
00:29:50,539 --> 00:29:54,418
Og jeg ved,
at den ikke kan dræbe Homelander, endnu.
447
00:29:55,794 --> 00:29:57,171
Og det andet problem er,
448
00:29:57,171 --> 00:30:01,800
at hele CIA
og mine drenge er efter dig 24/7.
449
00:30:03,177 --> 00:30:04,553
Du har brug for mig.
450
00:30:08,557 --> 00:30:10,809
Hvis jeg skulle overveje dette,
451
00:30:12,645 --> 00:30:14,730
må du bevise din gode tro.
452
00:30:15,105 --> 00:30:17,900
Det, Hughie har på mig,
fra Red River-gruppehjemmet.
453
00:30:17,900 --> 00:30:19,818
Han kan stadig gå til pressen.
454
00:30:19,818 --> 00:30:21,946
Men de kan intet trykke.
455
00:30:21,946 --> 00:30:26,617
Bare en vild konspirationsteori
fra en utilfreds tidligere medarbejder.
456
00:30:28,035 --> 00:30:29,411
Det er mine betingelser.
457
00:30:31,872 --> 00:30:33,207
Du ved, hvor jeg er.
458
00:30:46,053 --> 00:30:48,889
Satans! Jeg loggede på
for fem minutter siden.
459
00:30:48,889 --> 00:30:50,599
- Hvad sker der?
- Det her.
460
00:30:51,600 --> 00:30:54,770
Ja, du skal trykke på
"fortsæt min session."
461
00:30:54,770 --> 00:30:57,731
Undskyld. Ja, "fortsæt min session".
462
00:30:57,731 --> 00:31:00,651
Men det vil ikke virke.
463
00:31:01,610 --> 00:31:02,444
{\an8}TELEFONSVARER
464
00:31:02,444 --> 00:31:03,445
{\an8}UKENDT
465
00:31:06,115 --> 00:31:07,449
Denne besked er til Hugh.
466
00:31:07,449 --> 00:31:09,410
Jeg ringer fra hospitalet.
467
00:31:09,410 --> 00:31:10,494
AUTENTIFICERING...
468
00:31:10,494 --> 00:31:12,329
- Din far blev indlagt...
- Fuck.
469
00:31:12,955 --> 00:31:13,956
Fuck!
470
00:31:15,124 --> 00:31:16,375
Knægt?
471
00:31:20,170 --> 00:31:21,255
Undskyld.
472
00:31:22,256 --> 00:31:23,549
Far, jeg er...
473
00:31:31,348 --> 00:31:35,686
Starlight House.
Et såkaldt "hjem for udsatte teenagere."
474
00:31:36,770 --> 00:31:38,856
Klart, og Jeff Epstein begik selvmord.
475
00:31:38,856 --> 00:31:41,859
Det eneste, disse teenagere risikerer,
476
00:31:41,859 --> 00:31:46,739
er at blive groomet og kastet
ind i Starlights LGBT-rædselshule.
477
00:31:46,739 --> 00:31:48,741
Børns liv betyder noget, folkens.
478
00:31:48,741 --> 00:31:51,994
Det ville være nemmere
at få omtale, hvis du var der.
479
00:31:51,994 --> 00:31:56,081
Homelander bliver helt sikkert frikendt,
480
00:31:56,081 --> 00:31:58,459
så jeg dukker ikke op
og værdiger det lort.
481
00:31:58,459 --> 00:32:01,920
Annie, jeg organiserer gerne en protest
og skriver en tale,
482
00:32:01,920 --> 00:32:03,631
men ingen ønsker at høre den,
483
00:32:03,631 --> 00:32:06,383
fordi jeg ikke er Starlight.
484
00:32:06,383 --> 00:32:07,635
Heller ikke jeg.
485
00:32:07,635 --> 00:32:08,927
Sig det til hende.
486
00:32:11,472 --> 00:32:14,308
Jeg sagde op for at komme væk fra hende.
487
00:32:14,308 --> 00:32:17,770
Du gør det så godt med Starlighterne.
Du har ikke brug for mig.
488
00:32:17,770 --> 00:32:20,731
Hvis du nu var Starlight,
489
00:32:20,731 --> 00:32:23,734
kunne vi måske
få nogle rigtige donationer.
490
00:32:24,193 --> 00:32:28,238
Selvfølgelig vil jeg gerne hjælpe,
men som Annie January.
491
00:32:28,238 --> 00:32:31,492
The Annie House lyder,
som om vi sælger småkager.
492
00:32:31,492 --> 00:32:32,493
STARLIGHT HOUSE
ET SIKKERT STED FOR UDSATTE TEENAGERE.
493
00:32:32,493 --> 00:32:37,373
Hej. Colin er helt vildt irriterende,
494
00:32:37,373 --> 00:32:40,501
men han har reddet mig et par gange
495
00:32:40,501 --> 00:32:41,919
her for nylig.
496
00:32:41,919 --> 00:32:44,505
Så tak for anerkendelsen.
Han er mesterlig.
497
00:32:45,964 --> 00:32:49,093
Jeg lagde mærke til det
på første gruppemøde.
498
00:32:50,135 --> 00:32:53,180
Anonyme møder. Det står i navnet.
499
00:33:15,411 --> 00:33:18,122
Jeg skulle ikke have nævnt vores møder.
500
00:33:18,122 --> 00:33:21,458
Det er okay. Det er godt,
at min chef ved, jeg var junkie.
501
00:33:39,643 --> 00:33:40,686
Vi tales ved.
502
00:34:32,112 --> 00:34:34,990
Wittgensteins teorier
virker derfor ikke berettigede.
503
00:34:34,990 --> 00:34:37,868
{\an8}Et område er begrebet
om en matematisk regel.
504
00:34:37,868 --> 00:34:41,663
{\an8}Andre taler om indre oplevelser
og sanseindtryk.
505
00:34:41,663 --> 00:34:44,333
{\an8}I begge disse tilfælde bør vi huske...
506
00:34:55,427 --> 00:34:57,221
Jeg er næsten aldrig overrasket.
507
00:34:58,597 --> 00:34:59,640
Må jeg komme ind?
508
00:35:05,479 --> 00:35:07,397
Sister Sage.
509
00:35:07,397 --> 00:35:08,607
Bare Sage.
510
00:35:08,607 --> 00:35:09,608
Klart.
511
00:35:11,276 --> 00:35:13,320
Vought tilføjede "søster"-delen.
512
00:35:13,320 --> 00:35:15,531
Vores race skal altid hentydes til.
513
00:35:16,657 --> 00:35:19,743
Jeg har aldrig set dig uden dragten.
Hvad er årsagen?
514
00:35:19,743 --> 00:35:23,664
Man skulle tro, at Jordens klogeste kvinde
havde en finere lejlighed.
515
00:35:23,664 --> 00:35:24,957
Klogeste person,
516
00:35:24,957 --> 00:35:28,210
og hun er for klog til at læse Bo Bedre.
517
00:35:28,710 --> 00:35:31,672
Okay, søster. Nå...
518
00:35:34,049 --> 00:35:35,300
Hvis du er så klog,
519
00:35:36,176 --> 00:35:37,010
så vis mig det.
520
00:35:39,012 --> 00:35:40,097
Vis mig det.
521
00:35:44,184 --> 00:35:45,894
Baseret på offentlige optrædener
522
00:35:45,894 --> 00:35:48,564
bleger din frisør dit hår oftere.
523
00:35:48,564 --> 00:35:50,899
Det var månedligt, nu er det oftere.
524
00:35:50,899 --> 00:35:53,569
Har hun nævnt de grå stænk,
eller skjuler hun det?
525
00:35:53,569 --> 00:35:56,238
Mellem det og din forstørrede prostata...
526
00:35:56,238 --> 00:35:57,197
Min fucking hvad?
527
00:35:57,197 --> 00:36:00,284
Se dine hænder. Du har vasket dem oftere,
528
00:36:00,284 --> 00:36:03,036
sandsynligvis fordi du tisser oftere.
529
00:36:03,036 --> 00:36:05,956
Du har masser af kraft, men du ældes.
530
00:36:06,582 --> 00:36:11,336
Og så dræbte din far dig næsten, så...
531
00:36:11,336 --> 00:36:12,462
Wauw.
532
00:36:14,715 --> 00:36:16,216
Enhver kan se,
533
00:36:16,216 --> 00:36:18,927
at du gennemgår
en eksistentiel midtlivs...
534
00:36:20,429 --> 00:36:21,263
Du ved.
535
00:36:21,263 --> 00:36:24,308
Modigt af nogen,
hvis kraft er et party-trick.
536
00:36:24,308 --> 00:36:26,476
Du kan bare stråle mig,
537
00:36:26,476 --> 00:36:29,271
men du har vist har brug for mig
og mit party-trick.
538
00:36:33,108 --> 00:36:34,109
Rådgivning.
539
00:36:35,903 --> 00:36:37,279
Fra nogen på mit niveau.
540
00:36:38,780 --> 00:36:42,367
Hvis du nævner det for nogen,
river jeg dig selvsagt i småstykker.
541
00:36:42,367 --> 00:36:43,452
Naturligvis.
542
00:36:43,452 --> 00:36:48,290
Jeg har brugt mit liv på
at bestige Vought-bjerget.
543
00:36:48,290 --> 00:36:52,544
Det var mit eneste ønske.
Og nu, hvor det er opfyldt...
544
00:36:52,544 --> 00:36:53,962
Er du stadig ikke glad?
545
00:36:56,423 --> 00:36:59,051
Hvis jeg redder folk, så jubler de.
546
00:36:59,051 --> 00:37:01,261
Hvis jeg slår folk ihjel, så jubler de.
547
00:37:02,304 --> 00:37:03,639
Det er meningsløst.
548
00:37:05,515 --> 00:37:08,894
Mennesker er intet.
De er mindre end ingenting.
549
00:37:08,894 --> 00:37:12,439
De er bare legetøj at underholde mig med.
550
00:37:12,439 --> 00:37:14,232
Og alligevel kontrollerer de alt.
551
00:37:14,232 --> 00:37:15,651
Det er unaturligt.
552
00:37:15,651 --> 00:37:19,321
Hvilket eftermæle
vil jeg efterlade min søn?
553
00:37:19,321 --> 00:37:23,075
Et lorteland i en lorteverden?
Eller noget bedre?
554
00:37:23,075 --> 00:37:24,326
Noget...
555
00:37:25,827 --> 00:37:28,372
...rent og renset, som...
556
00:37:29,998 --> 00:37:31,124
...marmor.
557
00:37:32,042 --> 00:37:35,003
Du ved vel,
at det heller ikke vil gøre dig glad.
558
00:37:35,003 --> 00:37:38,590
Fortæl mig alligevel,
hvordan du ville gøre det.
559
00:37:40,425 --> 00:37:41,551
Rent hypotetisk.
560
00:37:44,471 --> 00:37:46,598
Rom, Grækenland...
561
00:37:47,599 --> 00:37:51,436
Alle demokratier fejler,
fordi folk er skidedumme.
562
00:37:52,562 --> 00:37:57,734
Du har ikke brug for supermennesker,
som nazisterne ønskede. Så tysk.
563
00:38:00,654 --> 00:38:03,949
Hvis du knuser masserne,
hvem bygger så dine monumenter?
564
00:38:04,574 --> 00:38:05,742
Hvem slikker din røv?
565
00:38:05,742 --> 00:38:10,455
Nej, folket river det selv ned,
566
00:38:11,456 --> 00:38:12,874
de skal bare skubbes lidt.
567
00:38:13,583 --> 00:38:17,087
Så kan du træde til og redde det.
568
00:38:19,256 --> 00:38:21,675
Ligesom Cæsar.
569
00:38:22,592 --> 00:38:24,761
Statistisk set er det uundgåeligt.
570
00:38:37,232 --> 00:38:39,401
- Bliv en del af The Seven.
- Ikke tale om.
571
00:38:39,401 --> 00:38:40,485
Hvorfor ikke?
572
00:38:40,485 --> 00:38:43,572
Fordi jeg ikke vil have
en vagt racistisk superdragt på
573
00:38:43,572 --> 00:38:45,449
foran en flok klappende sæler.
574
00:38:45,449 --> 00:38:49,369
Desuden er jeg en sort kvinde,
der er tusind gange klogere end dig.
575
00:38:49,369 --> 00:38:50,787
Det tåler dit ego ikke.
576
00:38:51,329 --> 00:38:52,998
Jeg er selv ret klog.
577
00:38:53,790 --> 00:38:55,876
- Ser du?
- Klog nok til at lytte.
578
00:38:58,545 --> 00:39:00,255
Jeg mener virkelig lytte.
579
00:39:01,715 --> 00:39:05,677
Du kan blive her
og stinke af Taco Bell og ensomhed,
580
00:39:06,887 --> 00:39:10,849
eller vi kan anvende
dine teorier på globalt plan.
581
00:39:12,934 --> 00:39:15,103
Hvornår fik du sidst en sådan mulighed?
582
00:39:24,780 --> 00:39:27,324
- Hvad laver du her?
- Jeg kunne ikke sove.
583
00:39:30,869 --> 00:39:32,037
Hvad med dig?
584
00:39:33,205 --> 00:39:35,624
Min far, han... Han fik et slagtilfælde.
585
00:39:35,624 --> 00:39:38,001
Fuck. Det er jeg ked af at høre.
586
00:39:38,001 --> 00:39:41,338
Jeg snupper lige et par ting,
før jeg tager tilbage til ham.
587
00:39:41,338 --> 00:39:43,673
- Er han...
- Jeg ved det ikke.
588
00:39:46,843 --> 00:39:49,513
Han ringede til mig, lige før det skete,
589
00:39:50,388 --> 00:39:51,431
og...
590
00:39:52,349 --> 00:39:53,225
Jeg tog den ikke.
591
00:39:55,185 --> 00:39:56,520
Hvorfor tog jeg den ikke?
592
00:39:56,520 --> 00:39:58,688
Havde jeg forudset det, kunne jeg...
593
00:39:58,688 --> 00:40:01,024
Nej, Hughie. Vær ikke hård ved sig selv.
594
00:40:01,024 --> 00:40:02,567
Du kunne intet gøre.
595
00:40:02,567 --> 00:40:06,530
Han ønskede bare at snakke
om en dum James Patterson-bog,
596
00:40:06,530 --> 00:40:08,657
som han læser, og det gad jeg ikke.
597
00:40:08,657 --> 00:40:11,076
Og nu siger de, at selv hvis han lever...
598
00:40:14,329 --> 00:40:15,455
Ja.
599
00:40:15,455 --> 00:40:16,998
Mit ønske er sikkert.
600
00:40:16,998 --> 00:40:20,085
En hurtig død.
Det er bedre end alternativet.
601
00:40:20,085 --> 00:40:23,296
At sidde og gruble over sine fejl,
602
00:40:25,090 --> 00:40:26,675
mens man venter på døden.
603
00:40:45,861 --> 00:40:47,612
Jeg håber, han klarer sig.
604
00:40:49,739 --> 00:40:51,116
Tak skal du have. Jeg...
605
00:40:55,537 --> 00:40:57,414
- Hughie?
- Hej.
606
00:40:57,414 --> 00:40:59,332
Jeg er så ked af det.
607
00:40:59,916 --> 00:41:02,919
Jeg kom så hurtigt, jeg kunne.
608
00:41:04,171 --> 00:41:05,505
Jeg er okay.
609
00:41:24,274 --> 00:41:25,859
- Drej her.
- Lige her?
610
00:41:25,859 --> 00:41:30,280
Ja. Hvad mener CIA om,
at du spilder deres dyrebare ressourcer
611
00:41:30,280 --> 00:41:32,574
på at opspore Todds telefon?
612
00:41:32,574 --> 00:41:36,828
Jeg spurgte ikke.
Jeg bad heller ikke jer om at tage med.
613
00:41:36,828 --> 00:41:39,372
Vi er her altid for dig, min ven.
614
00:41:42,751 --> 00:41:44,628
COLIN
MMS-BILLEDE
615
00:41:49,090 --> 00:41:49,925
{\an8}Colin?
616
00:41:50,675 --> 00:41:53,762
{\an8}Hvorfor spørger du?
617
00:41:53,762 --> 00:41:55,764
{\an8}I har brugt meget tid...
618
00:41:55,764 --> 00:41:58,058
{\an8}...sammen på badeværelset...
619
00:41:58,850 --> 00:42:02,520
{\an8}Undskyld, jeg burde have sagt noget.
620
00:42:02,520 --> 00:42:05,982
{\an8}Men det er kompliceret.
621
00:42:08,568 --> 00:42:11,947
{\an8}Bare så du ved det,
622
00:42:11,947 --> 00:42:14,491
{\an8}så elsker jeg dig.
623
00:42:16,117 --> 00:42:18,453
{\an8}Men du og jeg...
624
00:42:18,453 --> 00:42:20,455
{\an8}Det sker ikke.
625
00:42:20,956 --> 00:42:21,790
{\an8}Jeg ved det.
626
00:42:22,207 --> 00:42:25,585
{\an8}Så hvis Colin gør dig glad...
627
00:42:26,378 --> 00:42:28,797
{\an8}Så vær glad.
628
00:42:30,382 --> 00:42:32,342
Yo, jeg har øjne på ham.
629
00:42:47,732 --> 00:42:49,150
- Hvordan går det?
- Godt. Tak.
630
00:42:49,150 --> 00:42:50,694
- Er du her til mødet?
- Ja.
631
00:42:58,326 --> 00:42:59,995
- Godt spørgsmål.
- Hvad?
632
00:42:59,995 --> 00:43:02,455
Hun undrer sig over,
hvordan en mand som ham
633
00:43:02,455 --> 00:43:05,125
vinder en kvinde som Moniques kærlighed.
634
00:43:05,125 --> 00:43:07,085
Han er sød ved min datter.
635
00:43:07,085 --> 00:43:08,628
Der er kun én grund.
636
00:43:08,628 --> 00:43:12,465
Todd må have noget
seriøst svingende mellem benene.
637
00:43:12,465 --> 00:43:14,759
Du havde ikke behøvet at tage med.
638
00:43:14,759 --> 00:43:16,052
Jeg siger bare,
639
00:43:16,052 --> 00:43:20,390
at manden har noget
seriøs Pete Davidson-energi.
640
00:43:25,687 --> 00:43:26,938
Genkender du hende?
641
00:43:26,938 --> 00:43:28,148
Jeg er ikke sikker.
642
00:43:28,148 --> 00:43:30,942
Hej, folkens.
Tak, fordi I kom med så kort varsel.
643
00:43:30,942 --> 00:43:34,237
Han er her, ikke? I bygningen lige her?
644
00:43:35,864 --> 00:43:37,741
Det er den bedste dag i mit liv.
645
00:43:39,367 --> 00:43:40,410
Ja. Lad os gå.
646
00:43:44,331 --> 00:43:47,709
Jeg holder ikke vejret under vandet, Dirk,
647
00:43:47,709 --> 00:43:49,461
jeg trækker vejret under vandet.
648
00:43:49,461 --> 00:43:51,379
Så det er mere imponerende.
649
00:43:51,379 --> 00:43:54,758
A-Train, prøv de her Buffalo Ranch
Bacon Blasters. De er saftige.
650
00:43:54,758 --> 00:43:55,842
Sage.
651
00:43:57,302 --> 00:43:58,428
Godt at se dig igen.
652
00:43:58,428 --> 00:44:00,013
Hvad fanden laver du her?
653
00:44:00,013 --> 00:44:03,224
Homelander er træt af
at være omgivet af idioter.
654
00:44:05,101 --> 00:44:06,394
Hej, folkens.
655
00:44:06,394 --> 00:44:10,023
Homelander. Det er en kæmpe ære
at være her med dig.
656
00:44:10,023 --> 00:44:11,649
Jeg kan ikke blive længe,
657
00:44:11,649 --> 00:44:15,403
men jeg har hørt,
at I er blandt min største fans,
658
00:44:15,403 --> 00:44:17,864
som støtter mig,
når andre vender ryggen til.
659
00:44:17,864 --> 00:44:19,783
Jeg ville bare personligt sige:
660
00:44:19,783 --> 00:44:23,161
Tak for jeres hengivenhed,
661
00:44:24,454 --> 00:44:25,663
og jeres ofrer.
662
00:44:27,999 --> 00:44:30,627
Det er dig, der giver så meget til...
663
00:44:31,669 --> 00:44:33,797
I er mere end blot fans.
664
00:44:33,797 --> 00:44:37,717
I er martyrer
for den største sag på Jorden.
665
00:44:37,717 --> 00:44:38,635
Åbn den.
666
00:44:38,635 --> 00:44:39,761
Selvfølgelig.
667
00:44:43,848 --> 00:44:44,849
Bats.
668
00:44:45,433 --> 00:44:46,643
Ja.
669
00:44:47,602 --> 00:44:50,480
Tag disse bats,
670
00:44:51,648 --> 00:44:53,066
og tæsk disse mænd ihjel.
671
00:45:03,410 --> 00:45:04,911
Du er sjov.
672
00:45:05,578 --> 00:45:08,289
Det er en af dine tests. Vi skal sige nej.
673
00:45:09,332 --> 00:45:11,709
Nej, Deep. Dette er ikke en test.
674
00:45:14,254 --> 00:45:18,466
I skal tæske disse herrer ihjel...
675
00:45:20,051 --> 00:45:20,969
...nu.
676
00:45:26,266 --> 00:45:27,851
Vi bør vist gå.
677
00:45:29,727 --> 00:45:30,562
Jøsses!
678
00:45:33,565 --> 00:45:34,441
Fuck!
679
00:45:40,655 --> 00:45:41,573
Jøsses!
680
00:45:52,250 --> 00:45:53,209
Bliv her.
681
00:45:54,878 --> 00:45:56,463
Afvent vores instruktioner.
682
00:46:07,015 --> 00:46:10,685
Hvad fanden? Det var så langt ude!
683
00:46:12,562 --> 00:46:14,564
Hvad fanden laver han her?
684
00:46:18,151 --> 00:46:20,028
Han burde være til retssagen, ikke?
685
00:46:20,612 --> 00:46:22,155
Satans.
686
00:46:25,992 --> 00:46:29,913
{\an8}Her er eksklusive live-optagelser
af Homelanders ankomst.
687
00:46:29,913 --> 00:46:31,831
{\an8}Dommen afgives snarest,
688
00:46:31,831 --> 00:46:34,209
{\an8}så bliv på kanalen
efter disse meddelelser.
689
00:46:34,209 --> 00:46:37,545
{\an8}Vil du stoppe med at genbruge dit kateter
og leve livet?
690
00:46:38,838 --> 00:46:40,965
RETSBYGNING
691
00:46:40,965 --> 00:46:42,967
STARLIGHT STØTTER KVINDER
#STARLIGHT ARMY
692
00:46:42,967 --> 00:46:44,552
BESKYT AMERIKA
693
00:46:45,220 --> 00:46:46,971
FANDEME JA, JEG STØTTER HOMELANDER
#HOMELAND
694
00:46:46,971 --> 00:46:48,264
JEG VIL IKKE VÆRE TAVS LÆNGERE
#STARLIGHT
695
00:46:48,264 --> 00:46:49,724
KÆMP SOM EN PIGE
696
00:46:51,392 --> 00:46:52,644
Dommen kommer!
697
00:46:53,770 --> 00:46:56,022
Juryen har taget plads. Nu sker det.
698
00:47:09,744 --> 00:47:10,954
{\an8}Ikke skyldig!
699
00:47:20,255 --> 00:47:21,631
Rend mig, fascist!
700
00:47:49,826 --> 00:47:50,660
{\an8}HOMELANDER IKKE SKYLDIG
701
00:47:50,660 --> 00:47:53,955
Live foran retsbygningen,
hvor juryen har afsagt dom.
702
00:47:53,955 --> 00:47:55,498
- Homelander er uskyldig.
- Gå.
703
00:47:55,498 --> 00:47:59,502
Situationen foran retsbygningen
er kaotisk.
704
00:48:00,378 --> 00:48:01,588
Du kan godt.
705
00:48:02,880 --> 00:48:04,090
- Afsted.
- Okay.
706
00:48:18,271 --> 00:48:19,230
Colin.
707
00:48:24,569 --> 00:48:25,653
Colin.
708
00:48:30,116 --> 00:48:31,117
Er du okay?
709
00:48:35,622 --> 00:48:37,206
Colin. Colin.
710
00:48:37,915 --> 00:48:39,834
- Nej.
- Det er mig.
711
00:48:40,668 --> 00:48:44,339
Jeg er okay, jeg er okay.
712
00:48:45,632 --> 00:48:47,675
- Det er okay. Jeg er okay.
- Okay?
713
00:49:48,361 --> 00:49:50,363
Tag det roligt, folkens.
714
00:49:50,363 --> 00:49:52,657
I er særlige mennesker.
715
00:49:53,032 --> 00:49:55,493
Stop det.
716
00:50:10,258 --> 00:50:13,511
Gå hjem, folkens.
717
00:50:13,511 --> 00:50:15,930
Vi kan kæmpe, men ikke sådan her.
718
00:50:15,930 --> 00:50:18,057
Annie! Annie!
719
00:50:19,851 --> 00:50:21,602
Fjern jer fra hende.
720
00:50:22,729 --> 00:50:24,564
Fuck dig! Babymorder!
721
00:50:25,064 --> 00:50:26,399
Fjern jer så.
722
00:50:27,316 --> 00:50:29,026
Kiara?
723
00:50:30,403 --> 00:50:32,780
Kiara? Åh gud. Hjælp!
724
00:50:33,823 --> 00:50:34,824
Kan nogen hjælpe?
725
00:50:36,492 --> 00:50:37,744
Hjælp.
726
00:50:38,453 --> 00:50:39,412
Kiara?
727
00:50:46,169 --> 00:50:47,879
- Det var Starlight.
- Undskyld mig.
728
00:50:47,879 --> 00:50:49,839
Jeg så det. Det var Starlight.
729
00:50:51,799 --> 00:50:53,926
Ja, det var hende!
730
00:50:58,139 --> 00:50:59,891
Tag venligst hjem.
731
00:50:59,891 --> 00:51:02,560
Forlad området på ordentlig vis.
732
00:51:04,771 --> 00:51:07,940
Forlad området på ordentlig vis.
733
00:51:07,940 --> 00:51:10,401
Tag venligst hjem.
734
00:51:10,401 --> 00:51:13,404
Forlad området på ordentlig vis.
735
00:51:13,404 --> 00:51:16,699
{\an8}Retfærdighed sejrede i dag,
da juryen i Homelanders mordsag
736
00:51:16,699 --> 00:51:18,576
{\an8}erklærede ham ikke-skyldig.
737
00:51:18,576 --> 00:51:19,494
{\an8}STARLIGHTERS GØR OPRØR
738
00:51:19,494 --> 00:51:22,580
{\an8}Øjeblikket af national heling
blev afbrudt på tragisk vis.
739
00:51:22,580 --> 00:51:26,793
{\an8}Voldelige angreb af Starlight-tilhængere
fik tre uskyldige patrioter dræbt.
740
00:51:26,793 --> 00:51:30,463
{\an8}Vi vil vente,
indtil familierne er underrettet,
741
00:51:30,463 --> 00:51:32,632
før vi offentliggør navnene på ofrene.
742
00:51:32,632 --> 00:51:35,134
Men vi ved, at de alle ofrede livet
743
00:51:35,134 --> 00:51:37,637
for at udøve deres ret til at støtte...
744
00:51:37,637 --> 00:51:39,013
Nej, lad hende sove.
745
00:51:40,056 --> 00:51:42,975
Jeg kommer i morgen tidlig,
og så siger vi det sammen.
746
00:51:42,975 --> 00:51:44,143
Ja.
747
00:51:49,273 --> 00:51:52,693
Du ved, jeg aldrig ville lyve.
Det er en mørk dag for Amerika.
748
00:51:52,693 --> 00:51:55,029
Måske den mørkeste,
jeg nogensinde har dækket.
749
00:51:55,029 --> 00:51:59,659
Vores eneste trøst er,
at Homelander er fri til at beskytte os.
750
00:51:59,659 --> 00:52:03,037
Nu, hvor denne endeløse
heksejagt ligger bag ham,
751
00:52:03,037 --> 00:52:05,748
kan Homelander igen
fokusere på det vigtigste.
752
00:52:06,415 --> 00:52:07,792
Vil du have resten?
753
00:52:09,460 --> 00:52:12,088
Kom nu, makker. Vi bør fejre det her.
754
00:52:16,008 --> 00:52:16,843
Hvad er der?
755
00:52:17,927 --> 00:52:19,887
Nej, det er ingenting.
756
00:52:20,471 --> 00:52:22,557
Kom nu. Vi har talt om det her.
757
00:52:23,391 --> 00:52:26,644
Vi er nødt til at dele alt med hinanden
758
00:52:26,644 --> 00:52:31,983
og gøre alting sammen,
indtil vi nærmest bliver ét.
759
00:52:34,485 --> 00:52:37,530
Så fortæl, sønnike.
Uanset hvad, så er det okay.
760
00:52:39,615 --> 00:52:41,868
Jeg vil ikke have, at Butcher skal dø.
761
00:52:50,001 --> 00:52:52,837
Selv efter, at han svigtede dig sådan?
762
00:52:54,171 --> 00:52:55,548
Det var brutalt.
763
00:52:55,548 --> 00:52:57,592
Og alle de ting, han sagde om dig.
764
00:52:57,592 --> 00:53:00,428
Han sagde forfærdelige ting om dig.
765
00:53:00,428 --> 00:53:01,888
Skrækkelige.
766
00:53:04,473 --> 00:53:05,683
Min mor elskede ham.
767
00:53:19,155 --> 00:53:20,406
Og hvad med dig?
768
00:53:38,966 --> 00:53:42,303
Noir havde ret. Det var så fucked up.
769
00:53:42,303 --> 00:53:46,349
Du har ret til at være oprørt.
Jeg er oprørt på dine vegne.
770
00:53:46,974 --> 00:53:48,893
Hvad med, at vi rejste bort?
771
00:53:51,103 --> 00:53:53,731
Vi kunne forsvinde
under bølgerne for evigt.
772
00:53:54,899 --> 00:53:57,151
Alle i havet elsker dig for den, du er.
773
00:53:57,652 --> 00:54:01,614
Som den søde, følsomme
og stærke svømmer, du er.
774
00:54:03,574 --> 00:54:04,825
Se på mig.
775
00:54:07,536 --> 00:54:09,664
Skat, se på mig.
776
00:54:11,165 --> 00:54:14,168
Vi behøver ikke
at skjule vores kærlighed længere.
777
00:54:14,168 --> 00:54:17,964
Vi kunne bare være Kevin og Ambrosius.
778
00:55:27,366 --> 00:55:30,745
{\an8}FAR
779
00:55:30,995 --> 00:55:35,124
Jeg er lige blevet færdig med
at læse Deadly Cross.
780
00:55:35,124 --> 00:55:37,752
Hvordan gør Patterson det?
781
00:55:38,461 --> 00:55:41,213
Jeg syntes bedre om den end Criss Cross,
782
00:55:41,213 --> 00:55:43,382
Cross Justice, Double og Triple Cross,
783
00:55:43,382 --> 00:55:47,595
Cross Fire, Cross Country, Cross the Line
og endda Cross My Heart.
784
00:55:48,471 --> 00:55:50,890
Ja, så vi har meget at tale om.
785
00:55:50,890 --> 00:55:53,100
Ring til mig, okay? Jeg elsker dig.
786
00:56:03,944 --> 00:56:05,112
Få det bedre, okay?
787
00:56:06,155 --> 00:56:11,494
Få det bedre, så skal jeg nok tale med dig
i timevis om Deadly Cross.
788
00:56:11,494 --> 00:56:14,288
Du kan læse hele bogen højt for mig,
hvis du vil.
789
00:56:16,582 --> 00:56:17,583
Aftale?
790
00:56:20,294 --> 00:56:22,046
Jeg håber, du kan høre mig.
791
00:56:25,382 --> 00:56:27,760
Det tror jeg godt, han kan.
792
00:56:36,143 --> 00:56:37,144
Mor?
793
00:56:44,652 --> 00:56:45,736
Billy.
794
00:56:48,614 --> 00:56:51,367
Du lovede mig at tage dig af Ryan.
795
00:56:52,743 --> 00:56:55,454
Hvad tror du, jeg prøver at gøre?
796
00:56:56,664 --> 00:56:59,583
Jeg tror, du har tænkt dig
at forråde Hughie igen.
797
00:57:00,417 --> 00:57:02,753
Det vil slå bagslag igen.
798
00:57:03,254 --> 00:57:05,840
Jeg reddede drengen i tårnet, ikke?
799
00:57:06,507 --> 00:57:09,927
Jeg kunne have skudt Homelander
én gang for alle,
800
00:57:09,927 --> 00:57:11,679
men jeg valgte at redde ham.
801
00:57:13,931 --> 00:57:15,432
Se, hvor vi nu er endt.
802
00:57:16,934 --> 00:57:18,352
Du lovede mig det.
803
00:57:20,646 --> 00:57:24,984
Hvis Ryan bliver som Homelander,
er det verdens ende.
804
00:57:28,404 --> 00:57:30,030
Tror du ikke, jeg ved det?
805
00:57:30,364 --> 00:57:31,991
Du må finde en bedre måde.
806
00:57:35,411 --> 00:57:37,163
Hvad vil du have af mig, Becca?
807
00:57:43,294 --> 00:57:44,837
Vær manden, jeg blev gift med.
808
00:57:53,053 --> 00:57:55,139
Den mand døde for længe siden.
809
00:57:56,682 --> 00:57:57,641
Det er for sent.
810
00:57:58,642 --> 00:57:59,852
Jeg har ikke tid...
811
00:58:23,584 --> 00:58:24,710
Fra: Butcher
Emne: Sikkerhedsstillelse
812
00:58:24,710 --> 00:58:26,879
Her er Hughies filer til dig
813
00:58:30,633 --> 00:58:31,926
For fanden da.
814
00:58:39,308 --> 00:58:41,018
Jeg håber, du er glad nu.
815
01:01:15,672 --> 01:01:17,674
Tekster af: Jonas Kloch
816
01:01:17,674 --> 01:01:19,760
Kreativ supervisor
Lotte Udsen