1 00:00:06,882 --> 00:00:09,427 Vinga, fill. Esnifa una mica. 2 00:00:18,102 --> 00:00:19,645 - Merda. - Però què fots? 3 00:00:19,645 --> 00:00:22,189 - Al Patriota li encantarà. - No, espera't. 4 00:00:22,189 --> 00:00:23,274 EN EPISODIS ANTERIORS 5 00:00:23,274 --> 00:00:27,653 {\an8}El Patriota ha accedit a fer una donació a la Llar Llum Estel·lar i és... 6 00:00:27,653 --> 00:00:29,989 {\an8}- Un fort aplaudiment. - No. No. 7 00:00:29,989 --> 00:00:32,867 {\an8}- Pel seu bon cor. - No, no, no! 8 00:00:32,867 --> 00:00:35,703 No soc com vosaltres. Soc millor. 9 00:00:35,703 --> 00:00:37,955 El Patriota és un psicòpata. 10 00:00:37,955 --> 00:00:39,373 Els protegeix. 11 00:00:41,250 --> 00:00:43,419 Em vas prometre que em protegiries. 12 00:00:43,419 --> 00:00:46,130 - Potser no et vull ni veure. - T'odio. 13 00:00:46,130 --> 00:00:48,132 Aquest homenet és el meu fill. 14 00:00:48,132 --> 00:00:49,508 A cagar, feixista! 15 00:00:54,430 --> 00:00:58,434 Tu m'ajudes fent-me un petit favor i jo t'ajudo a tu. 16 00:00:58,434 --> 00:00:59,518 Ho tens o no? 17 00:00:59,518 --> 00:01:01,979 La recepta original. 18 00:01:01,979 --> 00:01:03,939 Una punxada. 19 00:01:03,939 --> 00:01:07,485 {\an8}Em dic Annie January i avui plego. 20 00:01:07,485 --> 00:01:09,236 Ets una de nosaltres. 21 00:01:09,236 --> 00:01:14,158 Ets com un gos rabiós, però fidel a qui et porta la corretja. 22 00:01:14,158 --> 00:01:15,117 Et goteja. 23 00:01:15,117 --> 00:01:17,119 El V temporal us matarà. 24 00:01:17,119 --> 00:01:18,204 Quant em queda? 25 00:01:18,204 --> 00:01:20,414 Mesos. 12 com a màxim. 26 00:01:20,414 --> 00:01:23,417 El Patriota ha de morir. Costi el que costi. 27 00:01:23,417 --> 00:01:25,711 Ell és l'arma. Així matarem el Patriota. 28 00:01:25,711 --> 00:01:28,589 Ho sabies, que el Soldier Boy era el meu pare? 29 00:01:32,259 --> 00:01:34,136 - Surt de l'edifici! - Prou! 30 00:01:35,221 --> 00:01:37,640 Tot el que volies ho tens aquí. 31 00:01:37,640 --> 00:01:38,641 I ara dubtes? 32 00:01:38,641 --> 00:01:39,558 Era una promesa. 33 00:01:39,558 --> 00:01:41,227 Ja no em necessites. 34 00:01:41,227 --> 00:01:42,269 Jo saltava. 35 00:01:42,269 --> 00:01:43,896 Però tu voles. 36 00:02:22,601 --> 00:02:24,186 Bona nit. 37 00:02:24,687 --> 00:02:26,480 Com que sé que és tard, 38 00:02:26,480 --> 00:02:30,526 només volia sortir a agrair-vos la paciència. 39 00:02:30,526 --> 00:02:32,444 El bar encara és obert 40 00:02:32,444 --> 00:02:36,866 i sí, a Colorado i Nevada ha guanyat en Robert Singer! 41 00:02:43,831 --> 00:02:45,708 Estigueu atents, 42 00:02:45,708 --> 00:02:49,587 que crec que tornarem a sortir aviat amb bones notícies. 43 00:02:49,587 --> 00:02:52,590 Gràcies, i que Déu beneeixi Amèrica! 44 00:03:03,893 --> 00:03:07,104 Bunyols de gruyère? Què n'he de fer? 45 00:03:07,104 --> 00:03:10,774 Diu que treballes massa. Has de menjar més. 46 00:03:10,774 --> 00:03:13,736 Si ens en sortim, et prometo que me'ls fotré tots. 47 00:03:24,288 --> 00:03:25,789 Hughie, va, les imatges. 48 00:03:25,789 --> 00:03:28,292 Sí, dona'm un segon. 49 00:03:28,292 --> 00:03:32,087 Ho sento. Hi ha un munt de connectors i no m'hi veig una merda. 50 00:03:34,423 --> 00:03:36,175 Ho fas per ajudar o per fardar? 51 00:03:37,051 --> 00:03:39,511 Una mica de cada. 52 00:03:39,511 --> 00:03:40,763 Ja està? 53 00:03:41,430 --> 00:03:44,183 En directe i en color. 54 00:03:44,808 --> 00:03:46,060 Carnisser, em reps? 55 00:03:49,855 --> 00:03:51,190 On s'ha fotut? 56 00:04:02,368 --> 00:04:04,370 Va, no comencis, hòstia. 57 00:04:05,037 --> 00:04:06,038 Estic bé. 58 00:04:06,997 --> 00:04:08,123 Charcutier? 59 00:04:09,667 --> 00:04:10,834 Amb qui parlaves? 60 00:04:10,834 --> 00:04:12,044 No he dit res. 61 00:04:16,256 --> 00:04:17,174 Gràcies. 62 00:04:18,884 --> 00:04:19,718 Molt bé. 63 00:04:21,053 --> 00:04:22,054 Som-hi. 64 00:04:30,479 --> 00:04:31,939 Bona nit, cabrons. 65 00:04:33,482 --> 00:04:35,609 Venim a cometre alta traïció. 66 00:04:47,246 --> 00:04:48,247 Pujant. 67 00:04:57,006 --> 00:05:00,092 Tu t'esperes aquí per cobrir-nos la sortida. 68 00:05:00,092 --> 00:05:02,761 Va, no fotem. He de vigilar la puta porta? 69 00:05:02,761 --> 00:05:05,639 Kimiko, si es fica a l'ascensor, trenca-li el braç. 70 00:05:10,352 --> 00:05:12,479 Sisplau, no bloquegeu la porta. 71 00:05:18,027 --> 00:05:19,236 No fotem. 72 00:06:08,410 --> 00:06:10,579 Molt bé, homenàs, som-hi. 73 00:06:12,164 --> 00:06:13,582 Hi ha un munt de gent. 74 00:06:17,628 --> 00:06:19,004 Vinga, nano. 75 00:06:19,379 --> 00:06:22,216 Et farien por un grapat de paneroles? 76 00:06:22,216 --> 00:06:23,842 Sí. 77 00:06:24,551 --> 00:06:27,471 Doncs pollets o el que sigui. 78 00:06:27,471 --> 00:06:31,642 La qüestió és que no tens motius per estar nerviós. 79 00:06:31,642 --> 00:06:33,393 Va, que ja n'hem parlat. 80 00:06:34,103 --> 00:06:36,313 Només són humans i hi són... 81 00:06:36,939 --> 00:06:39,149 - Perquè hi juguem. - Perquè hi juguem. 82 00:06:39,149 --> 00:06:40,692 - Exacte. - Sí. 83 00:06:40,692 --> 00:06:41,985 Tot controlat. 84 00:06:55,999 --> 00:06:58,794 Espera't. Tenim un problema. 85 00:07:00,003 --> 00:07:02,840 Què hi fa, aquí? 86 00:07:02,840 --> 00:07:06,969 Ha vingut el Patriota. Si el veieu, no us hi encareu. 87 00:07:06,969 --> 00:07:09,012 Repeteixo, no us encareu al Patriota. 88 00:07:09,012 --> 00:07:10,931 Ho dic per tu, Carnisser. Entesos? 89 00:07:10,931 --> 00:07:14,268 Mare meva, esteu guapíssimes. Sobretot tu. 90 00:07:14,268 --> 00:07:17,646 - Zoe, te'n recordes del meu fill, en Ryan? - Hola. 91 00:07:17,646 --> 00:07:18,564 Hola. 92 00:07:18,564 --> 00:07:19,857 Saps què? 93 00:07:19,857 --> 00:07:21,900 Fan gelats d'elaboració pròpia, aquí. 94 00:07:21,900 --> 00:07:23,986 Per què no aneu a buscar-ne? 95 00:07:23,986 --> 00:07:26,029 Molt ben pensat. Ves-hi, campió. 96 00:07:27,573 --> 00:07:28,991 Que no torni embarassada. 97 00:07:30,868 --> 00:07:34,204 És broma. Són massa petits. 98 00:07:34,204 --> 00:07:36,582 Però en Ryan ja treu lleterada. 99 00:07:36,582 --> 00:07:38,834 Què collons hi fots, aquí? 100 00:07:38,834 --> 00:07:43,046 Dono suport a cada nova administració des de fa 16 anys. 101 00:07:43,046 --> 00:07:45,883 No m'interessa. T'han acusat d'assassinat. 102 00:07:45,883 --> 00:07:46,925 Hola, Doug. 103 00:07:46,925 --> 00:07:51,847 Primer, només és un tràmit. Segon, va ser en defensa pròpia. 104 00:07:52,556 --> 00:07:54,808 Li va llançar un projectil al meu fill. 105 00:07:55,309 --> 00:07:56,393 Era una ampolla. 106 00:07:56,393 --> 00:07:57,853 Podria haver portat àntrax. 107 00:07:57,853 --> 00:08:00,814 No ens hauria fet mal, però és per principis. 108 00:08:00,814 --> 00:08:03,567 A més, quan em vaig carregar aquell monstre, 109 00:08:04,526 --> 00:08:06,737 - la gent va aplaudir. - Els accionistes, no. 110 00:08:08,238 --> 00:08:10,741 Per això tu i jo els hi demostrarem 111 00:08:10,741 --> 00:08:14,536 que fins i tot amb un president imbècil d'esquerres, 112 00:08:14,536 --> 00:08:17,915 tot continuarà com sempre a Vought. 113 00:08:17,915 --> 00:08:22,169 Qualsevol tracte que tu i jo hàgim tingut ja és història. 114 00:08:29,593 --> 00:08:31,303 Doncs continuem fent història. 115 00:08:31,303 --> 00:08:33,347 Senyores i senyors, Victoria Neuman. 116 00:08:33,972 --> 00:08:35,933 Un aplaudiment. 117 00:08:37,976 --> 00:08:39,770 Noies al poder a la Casa Blanca. 118 00:08:41,730 --> 00:08:43,148 Que Déu et beneeixi. 119 00:09:00,540 --> 00:09:02,292 Ens deixes un minut, maca? 120 00:09:15,639 --> 00:09:17,474 Escolta, tinc moltes coses a dir 121 00:09:18,600 --> 00:09:20,310 i poc temps per dir-les. 122 00:09:20,310 --> 00:09:22,896 Tinc un camió al darrere, et puc treure d'aquí. 123 00:09:22,896 --> 00:09:24,189 De què parles? 124 00:09:24,189 --> 00:09:26,149 Estàs enfadat amb mi, i amb raó. 125 00:09:26,149 --> 00:09:28,694 Però saps que el Patriota és perillós. 126 00:09:28,694 --> 00:09:29,778 És el meu pare. 127 00:09:29,778 --> 00:09:32,364 Va assassinar un pobre home davant teu. 128 00:09:32,364 --> 00:09:34,032 Sí. Era un pedòfil. 129 00:09:34,032 --> 00:09:35,826 No és veritat. T'enganya. 130 00:09:36,451 --> 00:09:40,414 Deixa'm portar-te amb la Grace. I no m'hauràs de veure més. 131 00:09:43,709 --> 00:09:46,211 Sisplau, t'ho suplico. 132 00:09:46,753 --> 00:09:48,547 És el que voldria la teva mare. 133 00:09:48,547 --> 00:09:51,425 No vol dir no, William. 134 00:09:51,967 --> 00:09:53,760 No som a Neverland. 135 00:09:53,760 --> 00:09:56,722 Tranquil, no passarà res dolent. 136 00:09:56,722 --> 00:09:57,764 Oi? 137 00:10:02,352 --> 00:10:04,062 Veig que ja ha passat. 138 00:10:05,981 --> 00:10:09,943 Mira quina taca negra més grossa que se t'escampa pel cervell. 139 00:10:13,572 --> 00:10:14,865 Què et queda? Sis mesos? 140 00:10:15,949 --> 00:10:17,075 Menys? 141 00:10:17,367 --> 00:10:20,454 Quina llàstima! No podrem fer l'últim ball junts. 142 00:10:22,539 --> 00:10:23,874 Ho enyoraré. 143 00:10:25,959 --> 00:10:28,754 Collons. Te la peles escoltant-te, no? 144 00:10:30,547 --> 00:10:32,174 Així m'agrada, campió. 145 00:10:33,508 --> 00:10:34,384 Fill? 146 00:10:44,853 --> 00:10:45,687 Vinga. 147 00:10:46,521 --> 00:10:48,482 No em vull perdre els Smash Mouth. 148 00:11:09,169 --> 00:11:11,421 Quants vestits jaqueta! 149 00:11:30,315 --> 00:11:31,149 Mare. 150 00:11:33,527 --> 00:11:34,945 Què hi feu, aquí? 151 00:11:34,945 --> 00:11:37,406 Disculpi, som l'escorta de la seva mare. 152 00:11:37,406 --> 00:11:39,449 - Fem un control. - És la Zoe? 153 00:11:39,449 --> 00:11:41,159 De seguida acabem. 154 00:11:44,830 --> 00:11:46,123 Es vol esperar a fora? 155 00:11:52,921 --> 00:11:55,257 - Frenchie, què passa? - És una súper! 156 00:11:55,257 --> 00:11:56,258 És una súper! 157 00:11:59,386 --> 00:12:00,720 Sí, doncs jo val més... 158 00:12:02,931 --> 00:12:04,099 que m'esperi aquí. 159 00:12:08,478 --> 00:12:09,855 Tranquil·la. 160 00:12:10,355 --> 00:12:11,565 No hem vist res. 161 00:12:30,375 --> 00:12:32,002 Hem de sortir! Ara mateix! 162 00:12:36,756 --> 00:12:39,176 Hi ha una finestra a la punta sud del passadís. 163 00:12:44,139 --> 00:12:45,474 Som al vuitè pis. 164 00:12:46,391 --> 00:12:47,392 Confia en mi. 165 00:13:18,548 --> 00:13:19,382 Vigila! 166 00:13:21,885 --> 00:13:22,802 Merda! 167 00:13:36,107 --> 00:13:37,067 Sí. 168 00:13:37,359 --> 00:13:38,527 Hòstia! 169 00:13:38,527 --> 00:13:39,444 Déu meu. 170 00:13:40,529 --> 00:13:41,655 Quin fàstic! 171 00:13:54,543 --> 00:13:56,253 Gràcies a Déu, marxem? Hòstia! 172 00:13:57,087 --> 00:13:59,297 - Hola, Hughie. - Hola. 173 00:13:59,297 --> 00:14:02,551 En Carnisser no és gens discret. L'ha descobert una nena. 174 00:14:02,551 --> 00:14:04,302 La Zoe? La que ha matat dos tios? 175 00:14:04,302 --> 00:14:08,265 Li has injectat V a la teva filla? Com has pogut? 176 00:14:08,265 --> 00:14:10,183 - Per protegir-la. - Protegir-la? 177 00:14:10,183 --> 00:14:12,561 L'has convertit en un monstre. 178 00:14:13,520 --> 00:14:14,396 Com tu. 179 00:14:14,396 --> 00:14:15,855 I això m'ho diu el paio 180 00:14:15,855 --> 00:14:18,650 que es teletransporta amb la cigala a l'aire. 181 00:14:18,650 --> 00:14:20,277 El pitjor error que he comès. 182 00:14:23,738 --> 00:14:25,115 Tu i jo érem... 183 00:14:26,616 --> 00:14:27,951 com de la família. 184 00:14:29,327 --> 00:14:31,955 Tot era una enganyifa? 185 00:14:34,416 --> 00:14:36,001 Vaig estar a punt de dir-t'ho. 186 00:14:36,001 --> 00:14:38,211 La nit de l'apagada. 187 00:14:40,088 --> 00:14:42,841 Li vas portar un munt de coses de menjar a la Zoe. 188 00:14:42,841 --> 00:14:46,219 Vam jugar a l'Uno durant hores fins que va tornar la llum. 189 00:14:46,219 --> 00:14:47,762 I vaig pensar... 190 00:14:50,223 --> 00:14:51,975 que eres un gran amic. 191 00:14:52,475 --> 00:14:54,227 Cony, que surts amb una súper. 192 00:14:54,227 --> 00:14:56,646 Tu ho hauries d'entendre, no? 193 00:14:58,356 --> 00:14:59,774 Per què no m'ho vas dir? 194 00:15:00,734 --> 00:15:03,236 - Tenia por. - De fer-me explotar el cap? 195 00:15:03,236 --> 00:15:04,779 De perdre't. 196 00:15:10,535 --> 00:15:12,412 Sempre t'he apreciat, Hughie. 197 00:15:14,122 --> 00:15:15,248 Això era veritat. 198 00:15:22,047 --> 00:15:23,048 A la merda! 199 00:15:28,637 --> 00:15:29,804 De debò? 200 00:15:31,306 --> 00:15:34,768 He de sortir a la tele d'aquí deu minuts, fill de puta! 201 00:15:34,768 --> 00:15:37,646 Et delatarem. Direm que et vas carregar el Congrés. 202 00:15:37,646 --> 00:15:40,482 - Ho tinc tot del Red River. - Has vist "Jocs de guerra"? 203 00:15:40,482 --> 00:15:42,692 Per què ho pregunto? Esclar que sí. 204 00:15:42,692 --> 00:15:45,362 - A sobre fas conya? - Destrucció mútua assegurada. 205 00:15:45,362 --> 00:15:49,741 Si et faig mal, em delates. Si em delates, mato les persones que aprecies. 206 00:15:50,909 --> 00:15:52,661 L'única opció és una treva. 207 00:15:55,497 --> 00:15:56,414 O el pla B. 208 00:15:57,290 --> 00:15:58,583 Merda! Collons! 209 00:16:03,880 --> 00:16:06,049 Com pot ser que cada cop treballeu pitjor? 210 00:16:12,097 --> 00:16:13,556 Hem guanyat a Arizona. 211 00:16:14,933 --> 00:16:16,685 M'he d'anar a canviar. 212 00:16:34,911 --> 00:16:35,745 {\an8}EN MEMÒRIA DE SUSAN RAYNER SUBDIRECTORA 213 00:16:35,745 --> 00:16:36,663 {\an8}QUE VA DONAR LA VIDA PER SERVIR EL SEU PAÍS 214 00:16:36,663 --> 00:16:37,580 {\an8}HI TENIM UN DEUTE 215 00:16:39,082 --> 00:16:41,459 Gràcies per venir. On eres? 216 00:16:42,168 --> 00:16:43,002 Al lavabo. 217 00:16:43,002 --> 00:16:46,172 Traient-me la pudor de fracàs de la teva cagada d'ahir. 218 00:16:46,172 --> 00:16:47,966 Calla, Carnisser. 219 00:16:56,349 --> 00:16:57,809 - Tu no. - No comencis. 220 00:16:57,809 --> 00:17:00,937 M'he rentat els collons i tot. M? 221 00:17:00,937 --> 00:17:02,188 Hi ha persones que, 222 00:17:02,188 --> 00:17:04,607 per ignorància o potser per bogeria, 223 00:17:04,607 --> 00:17:07,026 encara creuen que pots aportar alguna cosa. 224 00:17:07,861 --> 00:17:09,028 Però jo no. 225 00:17:09,946 --> 00:17:12,073 Recuperaré el nen. 226 00:17:12,073 --> 00:17:13,450 Ho arreglaré. 227 00:17:19,038 --> 00:17:23,585 Dos dels meus escortes han mort a mans d'una nena de 12 anys. 228 00:17:23,585 --> 00:17:28,214 Els hi hem hagut de dir a les famílies que havien esnifat coca amb fentanil. 229 00:17:28,214 --> 00:17:31,551 Ens constava que l'àcid funcionaria amb la Neuman. 230 00:17:31,551 --> 00:17:33,928 No és idiota. Sabrà que hi estic ficat. 231 00:17:33,928 --> 00:17:37,682 Merda! Tothom em deia que triés en Buttigieg. 232 00:17:37,682 --> 00:17:38,892 Vostè no ho sabia. 233 00:17:38,892 --> 00:17:42,020 Marvin, et vaig avalar jo, la CIA paga... 234 00:17:42,020 --> 00:17:43,271 Amb tots els respectes, 235 00:17:43,271 --> 00:17:46,524 pot tornar a posar en Carnisser al capdavant. És aquí fora. 236 00:17:46,524 --> 00:17:48,485 - I la Llum Estel·lar? - Ara és l'Annie. 237 00:17:48,485 --> 00:17:51,738 No li pot cremar els ulls? O debilitar-la? 238 00:17:51,738 --> 00:17:54,866 Si se li pot acostar sense que li peti el cap, qui sap? 239 00:17:54,866 --> 00:17:56,868 Hauríem d'acceptar la possibilitat 240 00:17:56,868 --> 00:17:58,870 que la Neuman sigui invulnerable. 241 00:17:58,870 --> 00:18:01,831 El Congrés certifica les eleccions el 6 de gener. 242 00:18:01,831 --> 00:18:05,710 Després, hi haurà un súper a tocar de la presidència. 243 00:18:05,710 --> 00:18:07,712 A tocar-me els collons! 244 00:18:08,213 --> 00:18:11,299 Només hi podré mantenir les distàncies un temps. 245 00:18:11,299 --> 00:18:15,094 - Eliminar-la és prioritari. - O sigui que feu la feina! 246 00:18:15,094 --> 00:18:16,429 Sí, senyora. 247 00:18:20,225 --> 00:18:21,226 Merda. 248 00:18:24,687 --> 00:18:26,272 L'esperen en un altre lloc? 249 00:18:28,024 --> 00:18:29,234 No, senyor. 250 00:18:29,234 --> 00:18:30,985 Per si no li ha quedat clar... 251 00:18:30,985 --> 00:18:33,196 Billy Carnisser. 252 00:18:34,489 --> 00:18:38,409 Joe Kessler. Ai, cony. Quant de temps feia? 253 00:18:38,409 --> 00:18:42,997 Uns 11 anys. Però oficialment aquell merder no va passar mai. 254 00:18:42,997 --> 00:18:46,417 Jo et recordo col·locat d'opi tirant-te la dona del general. 255 00:18:46,417 --> 00:18:47,460 Qui et va parir. 256 00:18:50,255 --> 00:18:52,841 Et convido a un cafè ben dolent. 257 00:18:53,591 --> 00:18:57,804 Degradat al teu propi equip. Quin cony de nom teníeu? 258 00:18:57,804 --> 00:18:58,888 The boys. 259 00:19:00,223 --> 00:19:01,683 A qui se li va acudir? 260 00:19:03,142 --> 00:19:05,270 I per què ho aguantes? Toca el dos. 261 00:19:05,270 --> 00:19:08,189 No, fill. Ho tinc tot planejat. 262 00:19:08,189 --> 00:19:11,109 Tornaré a ser el cap de taula ben aviat. 263 00:19:11,109 --> 00:19:12,151 Això espero. 264 00:19:12,902 --> 00:19:14,821 N'hi ha molts que pensen 265 00:19:14,821 --> 00:19:17,031 que et van deixar fora en el pitjor moment. 266 00:19:17,532 --> 00:19:20,410 La Mallory està tan centrada a matar la vicepresidenta 267 00:19:20,410 --> 00:19:23,413 perquè l'hi diu en Singer, que hi té mig Langley ficat. 268 00:19:23,413 --> 00:19:24,581 Ja coneixes la Grace. 269 00:19:24,581 --> 00:19:26,541 Sempre ha sigut un animal polític. 270 00:19:26,541 --> 00:19:28,376 I quin és el teu objectiu? 271 00:19:29,210 --> 00:19:30,253 El Patriota. 272 00:19:31,087 --> 00:19:33,381 Va matar aquell cabró a plena llum del dia 273 00:19:33,381 --> 00:19:34,757 i el van aplaudir. 274 00:19:35,592 --> 00:19:37,719 Quina lliçó creus que en va aprendre? 275 00:19:41,931 --> 00:19:44,601 Anem desfilant com si res cap a l'apocalipsi 276 00:19:44,601 --> 00:19:46,895 i la Grace no està prou al cas. 277 00:19:46,895 --> 00:19:48,730 Però el vas tenir a tret, oi? 278 00:19:48,730 --> 00:19:50,690 Amb el Soldier Boy. 279 00:19:50,690 --> 00:19:52,108 I no ho vas aprofitar. 280 00:19:52,483 --> 00:19:53,985 Tampoc estaves al cas, tu? 281 00:19:57,739 --> 00:20:00,700 Per què crec que no ens hem trobat per casualitat? 282 00:20:00,700 --> 00:20:02,744 Te'n recordes de la vall del Panjshir? 283 00:20:04,579 --> 00:20:05,496 Sí. 284 00:20:06,915 --> 00:20:08,041 Costa d'oblidar. 285 00:20:08,041 --> 00:20:11,294 Et vas carregar un munt de gent per treure-me'n 286 00:20:11,294 --> 00:20:13,504 sense pensar-t'ho dues vegades. 287 00:20:13,504 --> 00:20:15,840 I ni així li vas posar el meu nom al teu fill. 288 00:20:15,840 --> 00:20:18,092 Necessitem algú com tu. 289 00:20:18,885 --> 00:20:20,178 Ara mateix. 290 00:20:21,262 --> 00:20:25,058 Abans que els súpers ens agafin i ens tanquin en camps. 291 00:20:33,441 --> 00:20:36,986 - Hola. - Corbata? Què celebrem? 292 00:20:40,323 --> 00:20:42,408 - Què passa? - La Janine. 293 00:20:43,409 --> 00:20:45,370 S'ha barallat a l'institut. 294 00:20:46,162 --> 00:20:49,332 El director no m'ha dit per què, només que ha deixat KO un noi. 295 00:20:49,332 --> 00:20:50,458 Un noi? 296 00:20:50,458 --> 00:20:52,418 No n'estiguis orgullós, ara. 297 00:20:52,418 --> 00:20:55,171 Dona cops de porta. 298 00:20:55,171 --> 00:20:56,422 Em va dir que em... 299 00:20:57,507 --> 00:20:58,675 mengés una polla. 300 00:20:58,675 --> 00:21:00,301 Això et va dir? 301 00:21:00,301 --> 00:21:02,845 Està malament des que se'n va anar en Todd. 302 00:21:02,845 --> 00:21:04,430 Des que el vas fer fora. 303 00:21:04,430 --> 00:21:06,516 No ho diguis amb tanta satisfacció. 304 00:21:06,516 --> 00:21:11,646 Però sí, des que el vaig fer fora. Però la Janine se l'estima. 305 00:21:11,646 --> 00:21:13,690 - Està preocupada. - Per què? 306 00:21:13,690 --> 00:21:17,944 En Todd s'ha tornat un fanàtic del moviment patriotista. 307 00:21:17,944 --> 00:21:19,237 No m'agafa el telèfon. 308 00:21:19,237 --> 00:21:21,155 - Ni sé on és. - I... 309 00:21:21,155 --> 00:21:22,740 Tu saps trobar gent. 310 00:21:23,449 --> 00:21:26,160 - Au, va, Monique. - Per la teva filla, Marvin. 311 00:21:33,960 --> 00:21:36,129 Ara sé què li veies a aquell tio. 312 00:21:36,129 --> 00:21:37,422 Li anava bé a la Janine. 313 00:21:38,089 --> 00:21:40,049 Perquè segur que no era la cigala. 314 00:21:45,054 --> 00:21:46,055 Oi? 315 00:21:48,683 --> 00:21:50,893 - Has de ser bo. - Ets el meu pitjor fracàs. 316 00:21:50,893 --> 00:21:52,562 Ets un producte defectuós. 317 00:21:53,855 --> 00:21:54,981 És el teu destí. 318 00:21:54,981 --> 00:21:56,566 Només és una habitació, John. 319 00:21:56,566 --> 00:21:59,277 ...i una mama i un papa. Buààà, buààà. 320 00:22:04,282 --> 00:22:06,284 Perquè una part de tu encara és... 321 00:22:06,284 --> 00:22:08,202 humana. 322 00:22:19,088 --> 00:22:20,590 No es passi de llest. 323 00:22:20,590 --> 00:22:23,342 No es pot referir al difunt com a "víctima". 324 00:22:23,342 --> 00:22:25,845 És tendenciós i ho haurà de decidir el jurat. 325 00:22:25,845 --> 00:22:29,891 Se'ns ha endarrerit la reconstrucció de la Torre, 326 00:22:29,891 --> 00:22:33,186 però li puc assegurar al 100% que no és culpa meva. 327 00:22:33,186 --> 00:22:35,229 Fins que l'Annie January 328 00:22:35,229 --> 00:22:37,648 {\an8}no ha sortit de l'ombra de Vought i el Patriota 329 00:22:37,982 --> 00:22:40,651 {\an8}no hem vist l'abast real del seu poder. 330 00:22:40,651 --> 00:22:42,570 {\an8}Vought i el Patriota no estan 331 00:22:42,570 --> 00:22:45,364 per sobre de la llei, no poden fer el que vulguin. 332 00:22:45,364 --> 00:22:49,035 Profund, hem de parlar del tema del pop. 333 00:22:49,035 --> 00:22:49,952 CARA A CARA AMB HAILEY MILLER 334 00:22:49,952 --> 00:22:52,288 La Cassandra, la teva ex, ha escrit que... 335 00:22:52,288 --> 00:22:54,248 {\an8}Perdona que t'interrompi. 336 00:22:54,248 --> 00:22:56,751 {\an8}Jo no he tingut relacions amb un pop. 337 00:22:56,751 --> 00:23:01,005 {\an8}És un rumor racista i una mentida ridícula 338 00:23:01,005 --> 00:23:06,302 {\an8}d'una dona ressentida i emocionalment inestable 339 00:23:06,302 --> 00:23:08,054 {\an8}que se'm va cagar al llit. 340 00:23:08,054 --> 00:23:10,848 Profund, digue'm que el pop s'ha acabat. 341 00:23:10,848 --> 00:23:12,975 Sí, Ashley. Ella... 342 00:23:13,976 --> 00:23:16,437 El tema està arreglat, d'acord? 343 00:23:17,230 --> 00:23:18,314 Hola, Fosc. 344 00:23:18,314 --> 00:23:23,027 Senyor, després d'allò de Godolkin, li agraeixo de nou que em salvés la vida. 345 00:23:23,027 --> 00:23:26,531 La directiva creu que hem de buscar candidats nous pels Set. 346 00:23:26,531 --> 00:23:30,326 I el comitè de selecció ha reduït la llista a 25. 347 00:23:34,789 --> 00:23:36,791 Bé, d'acord. Basant-nos en les xarxes, 348 00:23:36,791 --> 00:23:38,918 suggereixo la Talon, de Redlands. 349 00:23:39,794 --> 00:23:42,505 No. Mira quina cara que té. 350 00:23:42,505 --> 00:23:45,633 - De tipus està bé, però la cara... - Em queda clar. 351 00:23:46,217 --> 00:23:47,885 Gràcies per l'explicació. 352 00:23:47,885 --> 00:23:49,470 Masclista de merda. 353 00:23:50,680 --> 00:23:52,348 Aquesta puta no. 354 00:23:53,558 --> 00:23:56,269 - No es va menjar un gos? - L'hi va menjar a un gos. 355 00:23:57,520 --> 00:23:58,855 És molt diferent. 356 00:24:01,691 --> 00:24:03,943 La Germana Sage? Ni de conya. 357 00:24:03,943 --> 00:24:07,780 Va estar amb mi als Adolescents un any, fins que la van fotre fora. 358 00:24:07,780 --> 00:24:10,908 - Quin poder té? - És la persona més intel·ligent del món. 359 00:24:10,908 --> 00:24:13,494 Però no tant per saber quan ha de tancar la boca. 360 00:24:13,494 --> 00:24:15,913 - En Wrangler és... - Un grillat de Texas. 361 00:24:15,913 --> 00:24:18,791 Li van haver de tapar aquells assassinats d'immigrants. 362 00:24:18,791 --> 00:24:20,459 - Em cau bé. - Esclar, 363 00:24:20,459 --> 00:24:23,212 ideal per dones de mitjana edat i homes madurs blancs. 364 00:24:23,212 --> 00:24:24,964 Molt bona elecció. 365 00:24:24,964 --> 00:24:28,176 Hi estic d'acord, és un mensch. L'he fet servir bé, la paraula? 366 00:24:28,176 --> 00:24:29,552 L'has tractat de boig. 367 00:24:29,552 --> 00:24:33,264 Deia que estaríem bojos nosaltres si no l'agaféssim. 368 00:24:41,063 --> 00:24:44,108 Estic rodejat d'aduladors i d'imbècils rematats. 369 00:24:44,108 --> 00:24:46,277 És que té unes idees molt bones. 370 00:24:46,277 --> 00:24:47,987 Profund... 371 00:24:54,869 --> 00:24:56,037 Mama-l'hi a l'A-Tren. 372 00:24:58,956 --> 00:25:00,875 - Què? - No és broma. 373 00:25:00,875 --> 00:25:04,754 Ves-hi, treu-li la polla i mama-l'hi. 374 00:25:11,928 --> 00:25:12,929 D'acord. 375 00:25:22,063 --> 00:25:23,314 Aixeca't. 376 00:25:45,044 --> 00:25:46,921 El gènere és fluid, oi? 377 00:25:46,921 --> 00:25:48,839 Aixeca't, collons. 378 00:25:50,549 --> 00:25:53,344 Això és el que volia dir. 379 00:25:53,344 --> 00:25:57,139 Cap de vosaltres té prou nassos per portar-me la contrària. 380 00:25:57,139 --> 00:25:59,100 Déu meu. 381 00:25:59,100 --> 00:26:02,853 Me l'hauré de carregar a l'esquena jo sol, aquesta empresa. 382 00:26:02,853 --> 00:26:04,730 Té raó? 383 00:26:13,155 --> 00:26:14,573 No ho hauria fet. 384 00:26:17,785 --> 00:26:18,619 FONS OFICIAL DE DEFENSA JURÍDICA HEM DE PLANTAR CARA! 385 00:26:18,619 --> 00:26:21,330 El Patriota s'enfronta al nostre sistema legal. 386 00:26:21,330 --> 00:26:23,249 Clica el botó de donar i... 387 00:26:23,249 --> 00:26:24,917 {\an8}Va atacar el seu fill. 388 00:26:24,917 --> 00:26:25,835 {\an8}NOVA YORK APROVA UNA LLEI DE DEFENSA PRÒPIA 389 00:26:27,503 --> 00:26:29,505 {\an8}La màgia de Vought sobre Gel 390 00:26:29,505 --> 00:26:32,133 {\an8}el 7 de desembre al VoughtCoin Arena. 391 00:26:32,133 --> 00:26:35,177 {\an8}Tensió entre partidaris de la Llum Estel·lar i del Patriota 392 00:26:35,177 --> 00:26:36,595 {\an8}davant del jutjat... 393 00:26:36,595 --> 00:26:41,142 {\an8}El pervertit tenia fotos de la seva "neboda" despullada a la banyera. 394 00:26:41,142 --> 00:26:42,059 {\an8}UNA BOMBA DE VERITAT AMB LA FIRECRACKER 395 00:26:42,059 --> 00:26:44,812 {\an8}Era un pederasta que s'ho va buscar solet. 396 00:26:44,812 --> 00:26:47,565 {\an8}I l'ull per ull és a la secció jueva de la Bíblia, 397 00:26:47,565 --> 00:26:48,566 {\an8}però hi és. 398 00:27:01,412 --> 00:27:03,122 Sí. Aguanta. 399 00:27:03,122 --> 00:27:04,123 DOMINAR EL TOC 400 00:27:04,123 --> 00:27:05,249 Sí. Molt bé. 401 00:27:08,169 --> 00:27:10,713 Sí! Annie. Ha sigut increïble. 402 00:27:10,713 --> 00:27:12,715 Mira. És un nou rècord. 403 00:27:12,715 --> 00:27:14,592 33 segons. 404 00:27:14,592 --> 00:27:18,721 Fantàstic. Puc fugir volant a 30 metres dels problemes. 405 00:27:18,721 --> 00:27:20,723 I gastar l'electricitat de la xarxa. 406 00:27:21,807 --> 00:27:22,933 Què diria la Greta? 407 00:27:26,103 --> 00:27:27,521 PARE TRUCADA ENTRANT 408 00:27:35,029 --> 00:27:37,114 Sis mesos de feina. 409 00:27:37,365 --> 00:27:39,325 {\an8}L'àcid no ha funcionat. 410 00:27:39,325 --> 00:27:42,370 {\an8}Ja pensarem una altra cosa. 411 00:27:42,370 --> 00:27:43,621 Com ara què? 412 00:27:44,246 --> 00:27:48,250 Estic d'acord amb el que hagis dit. 413 00:27:48,250 --> 00:27:52,338 Jo també vull eliminar la Neuman i sé més bé que ningú que és perillosa. 414 00:27:52,338 --> 00:27:56,675 I sí, potser no tornem a tenir una oportunitat com aquesta. 415 00:27:56,675 --> 00:27:58,969 - No sé motivar gens. - De debò? 416 00:28:01,263 --> 00:28:02,640 Vinga, me'n vaig. 417 00:28:02,640 --> 00:28:04,642 Recicla-la, fill de puta. 418 00:28:04,642 --> 00:28:05,768 {\an8}REBUIG 419 00:28:09,772 --> 00:28:10,940 Què? 420 00:28:12,858 --> 00:28:16,445 Per culpa seva ens van descobrir, i gairebé et maten, un altre cop. 421 00:28:17,530 --> 00:28:19,990 Només l'hi vols tu, aquí. 422 00:28:19,990 --> 00:28:21,367 L'hauríem d'engegar. 423 00:28:21,367 --> 00:28:22,868 No l'engegarem. 424 00:28:24,662 --> 00:28:26,080 No l'engegarem. 425 00:28:27,039 --> 00:28:29,083 VOUGHT VÍDEO ES LLOGA 426 00:28:29,083 --> 00:28:30,042 TÉ UN ATRACTIU MAGNÈTIC... PER L'ACCIÓ 427 00:28:30,042 --> 00:28:31,043 POLARITY ESCALFOR ESTÀTICA 3 428 00:28:40,428 --> 00:28:43,389 Has triat un moment de puta mare per treure el tema. 429 00:28:52,022 --> 00:28:54,650 Costarà més matar amb aquells cabrons aquí. 430 00:28:55,025 --> 00:28:56,569 Ells? No. 431 00:28:57,361 --> 00:29:01,991 Els he triat jo, són com una mena de servei secret encara més secret. 432 00:29:01,991 --> 00:29:03,617 M'estranya que m'hagis trucat. 433 00:29:03,617 --> 00:29:05,494 Soc una capsa de sorpreses, oi? 434 00:29:05,494 --> 00:29:07,246 Què vols? 435 00:29:07,246 --> 00:29:12,293 Crec que tu i jo ens podríem ajudar mútuament. 436 00:29:13,252 --> 00:29:15,629 Com quan em vas disparar al cap? 437 00:29:15,629 --> 00:29:18,507 Necessito ajuda per apartar en Ryan del Patriota. 438 00:29:18,507 --> 00:29:19,842 Només això? 439 00:29:19,842 --> 00:29:20,968 Necessita un pare. 440 00:29:20,968 --> 00:29:22,470 Aquell cabró no ho és. 441 00:29:22,470 --> 00:29:23,471 I tu sí? 442 00:29:32,771 --> 00:29:34,732 Estàs entre una polla i la paret. 443 00:29:34,732 --> 00:29:37,443 El Patriota t'ha fet vicepresidenta 444 00:29:37,443 --> 00:29:40,779 i s'assegurarà de tenir-te quatre anys de quatre grapes 445 00:29:40,779 --> 00:29:43,908 - mentre te la fot pel cul. - Em sé espavilar soleta. 446 00:29:43,908 --> 00:29:46,452 Ho dius pel virus que preparen a Godolkin? 447 00:29:48,621 --> 00:29:50,539 Sí, ho sé tot. 448 00:29:50,539 --> 00:29:54,418 I sé que encara no és prou fort per matar el Patriota. 449 00:29:55,794 --> 00:29:57,171 I després hi ha la paret. 450 00:29:57,171 --> 00:30:01,800 Tota la CIA i el meu equip, que t'aniran al darrere les 24 hores. 451 00:30:03,177 --> 00:30:04,553 Em necessites. 452 00:30:08,557 --> 00:30:10,809 Abans de ni tan sols plantejar-m'ho, 453 00:30:12,645 --> 00:30:14,730 voldria una mostra de bona fe. 454 00:30:15,105 --> 00:30:17,900 El material que té en Hughie de Red River. 455 00:30:17,900 --> 00:30:19,818 No li impediria anar als mitjans. 456 00:30:19,818 --> 00:30:21,946 Però sí que ho publiquin. 457 00:30:21,946 --> 00:30:26,617 Seria una teoria conspiranoica d'un exempleat ressentit. 458 00:30:28,035 --> 00:30:29,411 Són les meves condicions. 459 00:30:31,872 --> 00:30:33,207 Ja saps on trobar-me. 460 00:30:46,053 --> 00:30:48,889 Collons! Hi he entrat fa cinc minuts! 461 00:30:48,889 --> 00:30:50,599 - Què passa? - Aquesta merda. 462 00:30:51,600 --> 00:30:54,770 Ah, sí. Has de clicar "mantenir-me connectat". 463 00:30:54,770 --> 00:30:57,731 Perdona. Clica "mantenir-me connectat". 464 00:30:57,731 --> 00:31:00,651 Però t'aviso, no et mantindrà connectat. 465 00:31:01,610 --> 00:31:02,444 {\an8}BÚSTIA DE VEU 466 00:31:02,444 --> 00:31:03,445 {\an8}DESCONEGUT 467 00:31:06,115 --> 00:31:07,449 Missatge per en Hugh. 468 00:31:07,449 --> 00:31:09,410 Truco de l'Hospital de Nova York. 469 00:31:09,410 --> 00:31:10,494 AUTENTIFICANT... 470 00:31:10,494 --> 00:31:12,329 - El seu pare està... - Merda. 471 00:31:12,955 --> 00:31:13,956 Merda! 472 00:31:15,124 --> 00:31:16,375 Nano. 473 00:31:20,170 --> 00:31:21,255 Disculpi. 474 00:31:22,256 --> 00:31:23,549 Pare. 475 00:31:26,635 --> 00:31:31,223 Dr. Boyd Fox, truqui a la farmàcia. 476 00:31:31,348 --> 00:31:35,686 La Casa Llum Estel·lar. Una llar per "adolescents en risc". 477 00:31:36,770 --> 00:31:38,856 Sí, i en Jeff Epstein es va suïcidar. 478 00:31:38,856 --> 00:31:41,859 No, l'únic risc que corren aquests adolescents 479 00:31:41,859 --> 00:31:46,739 és que els tanquin a la masmorra del terror LGTB de la Llum Estel·lar. 480 00:31:46,739 --> 00:31:48,741 Les vides dels menors compten. 481 00:31:48,741 --> 00:31:51,994 Tindríem més cobertura mediàtica si hi fossis tu. 482 00:31:51,994 --> 00:31:56,081 Té un mil per cent de números que el declarin innocent. 483 00:31:56,081 --> 00:31:58,459 No vull donar credibilitat a aquesta merda. 484 00:31:58,459 --> 00:32:01,920 No em fa res organitzar una protesta i fer el discurs, 485 00:32:01,920 --> 00:32:03,631 però no m'escoltarà ningú, 486 00:32:03,631 --> 00:32:06,383 perquè jo no soc la Llum Estel·lar. 487 00:32:06,383 --> 00:32:07,635 Jo tampoc. 488 00:32:07,635 --> 00:32:08,927 Doncs digue-l'hi a ella. 489 00:32:11,472 --> 00:32:14,308 Precisament vaig plegar per deixar de ser ella. 490 00:32:14,308 --> 00:32:17,770 Ho esteu petant amb els seguidors, no em necessiteu. 491 00:32:17,770 --> 00:32:20,731 Si fossis la Llum Estel·lar, 492 00:32:20,731 --> 00:32:23,734 potser rebríem donacions importants. 493 00:32:24,193 --> 00:32:28,238 Jo vull ajudar, esclar que sí, però com a Annie January. 494 00:32:28,238 --> 00:32:31,492 Ningú dona a la Casa Annie, sembla que fem galetes. 495 00:32:31,492 --> 00:32:32,493 CASA LLUM ESTEL·LAR UN ESPAI SEGUR PER ADOLESCENTS EN RISC 496 00:32:33,494 --> 00:32:37,373 En Colin és pesat com ell sol, 497 00:32:37,373 --> 00:32:40,501 però m'ha salvat unes quantes vegades 498 00:32:40,501 --> 00:32:41,919 els últims mesos. 499 00:32:41,919 --> 00:32:44,505 Així que, moltes gràcies, és un crac. 500 00:32:45,964 --> 00:32:49,093 Ja ho vaig veure clar a la primera reunió de grup. 501 00:32:50,135 --> 00:32:53,180 Són reunions anònimes. D'aquí ve el nom. 502 00:33:15,411 --> 00:33:18,122 No hauria d'haver parlat de les reunions. 503 00:33:18,122 --> 00:33:21,458 Tranquil. Així ella ja sap que soc exionqui. 504 00:33:39,643 --> 00:33:40,686 Ja en parlarem. 505 00:34:32,112 --> 00:34:34,990 La visió de Wittgenstein és més difícil de creure. 506 00:34:34,990 --> 00:34:37,868 {\an8}Una d'aquestes àrees és la noció de regla matemàtica. 507 00:34:37,868 --> 00:34:41,663 {\an8}L'altra és el discurs sobre la nostra experiència interior. 508 00:34:41,663 --> 00:34:44,333 {\an8}Tractant tots dos casos, hem de tenir present... 509 00:34:55,427 --> 00:34:57,221 No em sorprenc gairebé mai. 510 00:34:58,597 --> 00:34:59,640 Puc passar? 511 00:35:05,479 --> 00:35:07,397 Germana Sage. 512 00:35:07,397 --> 00:35:08,607 Només Sage. 513 00:35:08,607 --> 00:35:09,608 D'acord. 514 00:35:11,276 --> 00:35:13,320 Vought hi va afegir el Germana. 515 00:35:13,320 --> 00:35:15,531 Tots hem d'estar racialitzats. 516 00:35:16,657 --> 00:35:19,743 No t'havia vist mai sense l'uniforme. Per què t'amagues? 517 00:35:19,743 --> 00:35:23,664 Em pensava que la dona més intel·ligent del món viuria millor. 518 00:35:23,664 --> 00:35:24,957 La "persona". 519 00:35:24,957 --> 00:35:28,210 Que és massa intel·ligent per posar-se a decorar. 520 00:35:28,710 --> 00:35:31,672 Si tu ho dius, Germana. Bé... 521 00:35:34,049 --> 00:35:35,300 Si ets tan intel·ligent, 522 00:35:36,176 --> 00:35:37,010 demostra-m'ho. 523 00:35:39,012 --> 00:35:40,097 Demostra-m'ho. 524 00:35:44,184 --> 00:35:45,894 Basant-me en les teves aparicions, 525 00:35:45,894 --> 00:35:48,564 l'estilista et tenyeix més sovint. 526 00:35:48,564 --> 00:35:50,899 Era un cop al mes, ara cada 2,4 setmanes. 527 00:35:50,899 --> 00:35:53,569 T'ha dit que et surten canes o t'ho amaga? 528 00:35:53,569 --> 00:35:56,238 Entre això i la pròstata inflamada... 529 00:35:56,238 --> 00:35:57,197 Però què...? 530 00:35:57,197 --> 00:36:00,284 Mira't les mans. Te les rentes més sovint, 531 00:36:00,284 --> 00:36:03,036 que vol dir que deus pixar més, que és normal. 532 00:36:03,036 --> 00:36:05,956 Tens molt de poder, però et fas gran. 533 00:36:06,582 --> 00:36:11,336 A més, hi ha el detallet que de poc no et mata el teu propi pare. 534 00:36:11,336 --> 00:36:12,462 Caram. 535 00:36:14,715 --> 00:36:16,216 Qualsevol pot veure 536 00:36:16,216 --> 00:36:18,927 que estàs passant la crisi de la mitjana edat. 537 00:36:20,429 --> 00:36:21,263 O el que sigui. 538 00:36:21,263 --> 00:36:24,308 Ets valenta, tenint un poder tan insignificant. 539 00:36:24,308 --> 00:36:26,476 Em pots fulminar amb rajos làser, 540 00:36:26,476 --> 00:36:29,271 però el deus necessitar, el meu poder insignificant. 541 00:36:33,108 --> 00:36:34,109 Necessito consell. 542 00:36:35,903 --> 00:36:37,279 D'algú del meu nivell. 543 00:36:38,780 --> 00:36:42,367 Esclar que si ho xerres, et faré miques. 544 00:36:42,367 --> 00:36:43,452 Naturalment. 545 00:36:43,452 --> 00:36:48,290 M'he passat la vida escalant per arribar al capdamunt de Vought. 546 00:36:48,290 --> 00:36:52,544 No he volgut mai res més. I ara que ho tinc... 547 00:36:52,544 --> 00:36:53,962 Encara no ets feliç? 548 00:36:56,423 --> 00:36:59,051 Si salvo algú, m'aplaudeixen. 549 00:36:59,051 --> 00:37:01,261 Si mato algú, m'aplaudeixen. 550 00:37:02,304 --> 00:37:03,639 No té cap sentit. 551 00:37:05,515 --> 00:37:08,894 Els humans no són res. Són menys que res. 552 00:37:08,894 --> 00:37:12,439 Són joguines per entretenir-me. 553 00:37:12,439 --> 00:37:14,232 I tot i així ho controlen tot. 554 00:37:14,232 --> 00:37:15,651 No és natural. 555 00:37:15,651 --> 00:37:19,321 Quin llegat li deixaré al meu fill? 556 00:37:19,321 --> 00:37:23,075 Un país de merda en un món de merda? O alguna cosa millor? 557 00:37:23,075 --> 00:37:24,326 Alguna cosa... 558 00:37:25,827 --> 00:37:28,372 pura i neta, com... 559 00:37:29,998 --> 00:37:31,124 el marbre. 560 00:37:32,042 --> 00:37:35,003 Però saps que això segurament tampoc et farà feliç. 561 00:37:35,003 --> 00:37:38,590 Igualment, digue'm què faries tu. 562 00:37:40,425 --> 00:37:41,551 Hipotèticament. 563 00:37:44,471 --> 00:37:46,598 Roma, Grècia, 564 00:37:47,599 --> 00:37:51,436 totes les democràcies cauen perquè la gent és estúpida. 565 00:37:52,562 --> 00:37:57,734 No et cal l'exèrcit de superhomes de la teva nòvia nazi. Molt alemany. 566 00:38:00,654 --> 00:38:03,949 Si esclafes les masses, qui et fa els monuments? 567 00:38:04,574 --> 00:38:05,742 Qui et llepa el cul? 568 00:38:05,742 --> 00:38:10,455 No, la gent s'ho pot carregar tot sense ajuda, 569 00:38:11,456 --> 00:38:12,874 si els empenys una mica. 570 00:38:13,583 --> 00:38:17,087 Llavors arribes tu i ets el salvador. 571 00:38:19,256 --> 00:38:21,675 Com Cèsar. 572 00:38:22,592 --> 00:38:24,761 Estadísticament, és inevitable. 573 00:38:37,232 --> 00:38:39,401 - Vull que entris als Set. - Ni de conya. 574 00:38:39,401 --> 00:38:40,485 Per què? 575 00:38:40,485 --> 00:38:43,572 Perquè no portaré un uniforme lleugerament racista 576 00:38:43,572 --> 00:38:45,449 perquè unes foques aplaudeixin. 577 00:38:45,449 --> 00:38:49,369 I soc una dona negra mil vegades més intel·ligent que tu. 578 00:38:49,369 --> 00:38:50,787 Però el teu ego... 579 00:38:51,329 --> 00:38:52,998 Jo també soc intel·ligent. 580 00:38:53,790 --> 00:38:55,876 - Ho veus? - Prou per escoltar. 581 00:38:58,545 --> 00:39:00,255 Per escoltar-te de veritat. 582 00:39:01,715 --> 00:39:05,677 Et pots quedar aquí, fent pudor de Taco Bell i solitud. 583 00:39:06,887 --> 00:39:10,849 O podem posar en pràctica les teves teories a escala mundial. 584 00:39:12,934 --> 00:39:15,103 Quan has tingut una oportunitat així? 585 00:39:24,780 --> 00:39:27,324 - Què hi fas, aquí? - No podia dormir. 586 00:39:30,869 --> 00:39:32,037 I tu? 587 00:39:33,205 --> 00:39:35,624 El meu pare ha tingut un ictus. 588 00:39:35,624 --> 00:39:38,001 Hòstia. Ho sento, nano. 589 00:39:38,001 --> 00:39:41,338 Vinc a buscar quatre coses i me'n torno amb ell. 590 00:39:41,338 --> 00:39:43,673 - Que està...? - No ho sé. 591 00:39:46,843 --> 00:39:49,513 Em va trucar just abans que passés 592 00:39:50,388 --> 00:39:51,431 i no... 593 00:39:52,349 --> 00:39:53,225 vaig contestar. 594 00:39:55,185 --> 00:39:56,520 Per què no vaig contestar? 595 00:39:56,520 --> 00:39:58,688 Potser ho hauria vist. Potser... 596 00:39:58,688 --> 00:40:01,024 No, Hughie. No t'ho retreguis. 597 00:40:01,024 --> 00:40:02,567 No hi hauries pogut fer res. 598 00:40:02,567 --> 00:40:06,530 Ell només volia parlar de l'últim llibre de merda d'en James Patterson 599 00:40:06,530 --> 00:40:08,657 que havia llegit, i ni això he fet. 600 00:40:08,657 --> 00:40:11,076 I ara diuen que encara que visqui... 601 00:40:14,329 --> 00:40:15,455 Sí. 602 00:40:15,455 --> 00:40:16,998 Jo tinc clar què voldria. 603 00:40:16,998 --> 00:40:20,085 Que s'acabi ràpid. És millor que l'alternativa. 604 00:40:20,085 --> 00:40:23,296 Quedar-te aquí, pensant en els errors, 605 00:40:25,090 --> 00:40:26,675 mentre esperes l'inevitable. 606 00:40:45,861 --> 00:40:47,612 Espero que se'n surti. 607 00:40:49,739 --> 00:40:51,116 Gràcies. 608 00:40:55,537 --> 00:40:57,414 - Hughie? - Ei. 609 00:40:57,414 --> 00:40:59,332 Em sap molt de greu. 610 00:40:59,916 --> 00:41:02,919 He vingut de seguida que he pogut. Ho sento. 611 00:41:04,171 --> 00:41:05,505 Estic bé. 612 00:41:24,274 --> 00:41:25,859 - Gira aquí. - Aquí? 613 00:41:25,859 --> 00:41:30,280 Sí. Què en pensa, la CIA, que malgastis els seus vastos recursos 614 00:41:30,280 --> 00:41:32,574 per localitzar el mòbil d'en Todd? 615 00:41:32,574 --> 00:41:36,828 No ho he demanat. I tampoc t'he demanat que vinguessis. 616 00:41:36,828 --> 00:41:39,372 Sempre pots comptar amb nosaltres, mon ami. 617 00:41:42,751 --> 00:41:44,628 COLIN IMATGE MMS 618 00:41:49,090 --> 00:41:49,925 {\an8}En Colin? 619 00:41:50,675 --> 00:41:53,762 {\an8}Per què ho preguntes? 620 00:41:53,762 --> 00:41:55,764 {\an8}Heu estat molta estona 621 00:41:55,764 --> 00:41:58,058 {\an8}junts al lavabo. 622 00:41:58,850 --> 00:42:02,520 {\an8}Perdona, t'ho hauria d'haver dit. 623 00:42:02,520 --> 00:42:05,982 {\an8}Però és complicat. 624 00:42:08,568 --> 00:42:11,947 {\an8}Que quedi clar 625 00:42:11,947 --> 00:42:14,491 {\an8}que t'estimo. 626 00:42:16,117 --> 00:42:18,453 {\an8}Però tu i jo 627 00:42:18,453 --> 00:42:20,455 {\an8}no funcionem. 628 00:42:20,956 --> 00:42:21,790 {\an8}Ja ho sé. 629 00:42:22,207 --> 00:42:25,585 {\an8}Si en Colin et fa feliç, 630 00:42:26,378 --> 00:42:28,797 {\an8}sigues feliç. 631 00:42:30,382 --> 00:42:32,342 Blanc localitzat. 632 00:42:47,732 --> 00:42:49,150 - Com anem? - Bé, gràcies. 633 00:42:49,150 --> 00:42:50,694 - T'esperes per la reunió? - Sí. 634 00:42:50,694 --> 00:42:51,778 Genial. 635 00:42:58,326 --> 00:42:59,995 - Bona pregunta. - Quina? 636 00:42:59,995 --> 00:43:02,455 Pregunta que com pot ser que un home així 637 00:43:02,455 --> 00:43:05,125 es guanyi l'amor d'una dona com la Monique. 638 00:43:05,125 --> 00:43:07,085 Es porta bé amb la meva filla. 639 00:43:07,085 --> 00:43:08,628 Au, va. Només hi ha un motiu. 640 00:43:08,628 --> 00:43:12,465 En Todd deu tenir una bona eina entre les cames. 641 00:43:12,465 --> 00:43:14,759 De debò, tio, no calia que vinguessis. 642 00:43:14,759 --> 00:43:16,052 Jo només dic 643 00:43:16,052 --> 00:43:20,390 que deu tenir més ganxo que en Pete Davidson, no? 644 00:43:25,687 --> 00:43:26,938 La coneixes? 645 00:43:26,938 --> 00:43:28,148 No ho tinc clar. 646 00:43:28,148 --> 00:43:30,942 Gràcies per venir amb tan poc temps. 647 00:43:30,942 --> 00:43:34,237 Ell hi serà, oi? En persona. 648 00:43:35,864 --> 00:43:37,741 És el millor dia de la meva vida. 649 00:43:39,367 --> 00:43:40,410 Sí. Som-hi. 650 00:43:44,331 --> 00:43:47,709 Mira, Dirk, en realitat no aguanto la respiració, 651 00:43:47,709 --> 00:43:49,461 sinó que respiro sota l'aigua. 652 00:43:49,461 --> 00:43:51,379 Encara té més mèrit. 653 00:43:51,379 --> 00:43:54,758 A-Tren, tasta aquestes aletes amb béicon. Són boníssimes. 654 00:43:54,758 --> 00:43:55,842 Sage. 655 00:43:57,302 --> 00:43:58,428 M'alegro de veure't. 656 00:43:58,428 --> 00:44:00,013 Què hi fots, aquí? 657 00:44:00,013 --> 00:44:03,224 El Patriota s'ha cansat d'estar rodejat d'imbècils. 658 00:44:05,101 --> 00:44:06,394 Hola a tothom. 659 00:44:06,394 --> 00:44:10,023 Patriota! És un gran honor coneixe't en persona. 660 00:44:10,023 --> 00:44:11,649 No em puc quedar gaire estona, 661 00:44:11,649 --> 00:44:15,403 però m'han dit que sou dels millors fans que tinc 662 00:44:15,403 --> 00:44:17,864 i que m'heu donat suport sempre. 663 00:44:17,864 --> 00:44:19,783 Us volia dir personalment 664 00:44:19,783 --> 00:44:23,161 que agraeixo la vostra devoció 665 00:44:24,454 --> 00:44:25,663 i el vostre sacrifici. 666 00:44:27,999 --> 00:44:30,627 En realitat ets tu, el que dones tant... 667 00:44:31,669 --> 00:44:33,797 Vosaltres sou més que fans. 668 00:44:33,797 --> 00:44:37,717 Sou màrtirs de la causa més gran de la Terra. 669 00:44:37,717 --> 00:44:38,635 Obre-la. 670 00:44:38,635 --> 00:44:39,761 Ara mateix. 671 00:44:43,848 --> 00:44:44,849 Bats. 672 00:44:45,433 --> 00:44:46,643 Sí. 673 00:44:47,602 --> 00:44:50,480 Vull que els agafeu 674 00:44:51,648 --> 00:44:53,066 i mateu aquests senyors. 675 00:45:03,410 --> 00:45:04,911 Molt bona. 676 00:45:05,578 --> 00:45:08,289 És una prova de les teves. Vols que ens hi neguem. 677 00:45:09,332 --> 00:45:11,709 No, Profund. No és una prova. 678 00:45:14,254 --> 00:45:18,466 Vull que mateu aquests homes a cops 679 00:45:20,051 --> 00:45:20,969 ara. 680 00:45:26,266 --> 00:45:27,851 Val més que anem tirant. 681 00:45:29,727 --> 00:45:30,562 Déu meu! 682 00:45:33,565 --> 00:45:34,441 Hòstia! 683 00:45:40,655 --> 00:45:41,573 Déu meu! 684 00:45:52,250 --> 00:45:53,209 Quedeu-vos aquí. 685 00:45:54,878 --> 00:45:56,463 Espereu més instruccions. 686 00:46:07,015 --> 00:46:10,685 Hòstia puta! Això ha sigut molt fort, tios. 687 00:46:12,562 --> 00:46:14,564 Què hi fot, aquí? 688 00:46:18,151 --> 00:46:20,028 Hauria de ser al judici, no? 689 00:46:20,612 --> 00:46:22,155 Merda. 690 00:46:25,992 --> 00:46:29,913 {\an8}Veiem imatges exclusives en directe del Patriota arribant al jutjat. 691 00:46:29,913 --> 00:46:31,831 {\an8}El veredicte es llegirà de seguida, 692 00:46:31,831 --> 00:46:34,209 {\an8}no canvieu de canal. Ara, uns missatges. 693 00:46:34,209 --> 00:46:37,545 {\an8}Voleu deixar de reutilitzar el catèter i viure la vida? 694 00:46:43,051 --> 00:46:44,552 VOLEM UNA AMÈRICA SEGURA 695 00:46:48,348 --> 00:46:49,724 LLUITEU COM UNA NOIA 696 00:46:51,392 --> 00:46:52,644 Ja diuen el veredicte! 697 00:46:53,770 --> 00:46:56,022 El jurat s'ha assegut. Ara ho diran. 698 00:47:09,744 --> 00:47:10,954 {\an8}No culpable! 699 00:47:20,255 --> 00:47:21,631 A la merda, feixistes! 700 00:47:50,743 --> 00:47:53,955 Davant del jutjat, on el jurat ha emès el veredicte. 701 00:47:53,955 --> 00:47:55,498 - El Patriota és... - Ves-hi. 702 00:47:55,498 --> 00:47:59,502 ...no culpable de l'assassinat. L'exterior del jutjat és un caos. 703 00:48:00,378 --> 00:48:01,588 Te'n sortiràs. 704 00:48:02,880 --> 00:48:04,090 - Ves-hi. - D'acord. 705 00:48:30,116 --> 00:48:31,117 Estàs bé? 706 00:48:37,915 --> 00:48:39,834 - No. - Soc jo. 707 00:48:40,668 --> 00:48:44,339 Ei, estic bé. 708 00:48:45,632 --> 00:48:47,675 - No passa res. Estic bé. - D'acord. 709 00:49:48,361 --> 00:49:50,363 Tothom tranquil. 710 00:49:50,363 --> 00:49:52,657 Sou tots molt especials. 711 00:49:53,032 --> 00:49:55,493 Pareu. 712 00:50:10,258 --> 00:50:13,511 Que tothom se'n vagi a casa, sisplau. 713 00:50:13,511 --> 00:50:15,930 Podem lluitar, però no així. 714 00:50:15,930 --> 00:50:18,057 Annie! Ajuda'ns! 715 00:50:19,851 --> 00:50:21,602 Deixeu-la. 716 00:50:22,729 --> 00:50:24,564 A la merda! Assassina de nadons! 717 00:50:25,064 --> 00:50:26,399 Deixeu-la. 718 00:50:27,316 --> 00:50:29,026 Kiara? 719 00:50:30,403 --> 00:50:32,780 Kiara? Déu meu! Auxili! 720 00:50:33,823 --> 00:50:34,824 Auxili, ajudeu-la. 721 00:50:36,492 --> 00:50:37,744 Sisplau. 722 00:50:46,169 --> 00:50:47,879 - És la Llum Estel·lar. - Perdoni. 723 00:50:47,879 --> 00:50:49,839 Ha sigut la Llum Estel·lar. 724 00:50:58,139 --> 00:50:59,891 Tornin cap a casa. 725 00:50:59,891 --> 00:51:02,560 Surtin de l'edifici de manera ordenada. 726 00:51:04,771 --> 00:51:07,940 Sisplau, surtin de l'edifici de manera ordenada. 727 00:51:07,940 --> 00:51:10,401 Tornin cap a casa. 728 00:51:10,401 --> 00:51:13,404 Sisplau, surtin de l'edifici de manera ordenada. 729 00:51:13,404 --> 00:51:16,699 {\an8}Avui s'ha fet justícia quan el jurat ha declarat 730 00:51:16,699 --> 00:51:18,576 {\an8}el Patriota no culpable. 731 00:51:19,160 --> 00:51:22,580 {\an8}Però aquest moment de reconciliació ha acabat tràgicament. 732 00:51:22,580 --> 00:51:26,793 {\an8}Els partidaris de la Llum Estel·lar han matat tres patriotes innocents. 733 00:51:26,793 --> 00:51:30,463 {\an8}Per respecte, ens esperarem que les famílies n'estiguin informades 734 00:51:30,463 --> 00:51:32,632 per donar els noms de les víctimes. 735 00:51:32,632 --> 00:51:35,134 Però sabem que tots han donat la vida 736 00:51:35,134 --> 00:51:37,637 exercint el seu dret constitucional a... 737 00:51:37,637 --> 00:51:39,013 No, deixa-la dormir. 738 00:51:40,056 --> 00:51:42,975 Vindré a primera hora i l'hi direm. 739 00:51:42,975 --> 00:51:44,143 Sí. 740 00:51:49,273 --> 00:51:52,693 Jo no els enganyaria mai. És un dia fosc per Amèrica. 741 00:51:52,693 --> 00:51:55,029 Potser el més fosc que he cobert mai. 742 00:51:55,029 --> 00:51:59,659 L'únic consol és que el Patriota és lliure per protegir-nos a tots. 743 00:51:59,659 --> 00:52:03,037 Un cop superat aquest abús judicial que s'ha eternitzat, 744 00:52:03,037 --> 00:52:05,748 es pot dedicar al que compta de veritat. 745 00:52:06,415 --> 00:52:07,792 Te l'acabaràs? 746 00:52:09,460 --> 00:52:12,088 Vinga, noi, que això s'ha de celebrar. 747 00:52:16,008 --> 00:52:16,843 Què passa? 748 00:52:17,927 --> 00:52:19,887 No... No és res. 749 00:52:20,471 --> 00:52:22,557 Vinga, va. Ja n'hem parlat, d'això. 750 00:52:23,391 --> 00:52:26,644 Tu i jo ho hem de compartir tot. 751 00:52:26,644 --> 00:52:31,983 Ho hem de fer tot junts fins que pràcticament ens fusionem en un de sol. 752 00:52:34,485 --> 00:52:37,530 Digue-m'ho, fill. Sigui el que sigui. 753 00:52:39,615 --> 00:52:41,868 No vull que en Carnisser es mori. 754 00:52:50,001 --> 00:52:52,837 A sobre que et va abandonar d'aquella manera? 755 00:52:54,171 --> 00:52:55,548 Va ser molt cruel. 756 00:52:55,548 --> 00:52:57,592 I tot el que va dir de tu? 757 00:52:57,592 --> 00:53:00,428 Va dir coses espantoses de tu. 758 00:53:00,428 --> 00:53:01,888 Horribles. 759 00:53:04,473 --> 00:53:05,683 La mare l'estimava. 760 00:53:19,155 --> 00:53:20,406 I tu? 761 00:53:38,966 --> 00:53:42,303 El Negre Fosc té raó. Ha sigut molt fort. 762 00:53:42,303 --> 00:53:46,349 És normal que et sàpiga greu. A mi me'n sap per tu. 763 00:53:46,974 --> 00:53:48,893 I si marxem? 764 00:53:51,103 --> 00:53:53,731 Podríem desaparèixer sota les onades per sempre. 765 00:53:54,899 --> 00:53:57,151 Allà tothom t'estima per ser com ets. 766 00:53:57,652 --> 00:54:01,614 Per ser un nedador tan atent, sensible i fort. 767 00:54:03,574 --> 00:54:04,825 Mira'm. 768 00:54:07,536 --> 00:54:09,664 Rei, mira'm. 769 00:54:11,165 --> 00:54:14,168 No hauríem d'amagar el nostre amor. 770 00:54:14,168 --> 00:54:17,964 Podríem ser en Kevin i l'Ambrosius. 771 00:55:27,366 --> 00:55:30,745 {\an8}PARE 772 00:55:30,995 --> 00:55:35,124 Ei, acabo de llegir "Creu mortal". 773 00:55:35,124 --> 00:55:37,752 Com s'ho fa en Patterson? 774 00:55:38,461 --> 00:55:41,213 M'ha agradat més que "Encreuats", 775 00:55:41,213 --> 00:55:43,382 "Vies creuades", "Doble creu", 776 00:55:43,382 --> 00:55:47,595 "Foc creuat", "Creuant la línia" i fins i tot "Creua el meu cor". 777 00:55:48,471 --> 00:55:50,890 Vaja, que hem de parlar de moltes coses. 778 00:55:50,890 --> 00:55:53,100 Truca'm. T'estimo, fill. 779 00:56:03,944 --> 00:56:05,112 Tu recupera't, eh? 780 00:56:06,155 --> 00:56:11,494 I ens passarem hores parlant de "Creu mortal". 781 00:56:11,494 --> 00:56:14,288 Em pots llegir el llibre sencer, si vols. 782 00:56:16,582 --> 00:56:17,583 D'acord? 783 00:56:20,294 --> 00:56:22,046 Tant de bo em sentis. 784 00:56:25,382 --> 00:56:27,760 Jo crec que sí que et sent. 785 00:56:36,143 --> 00:56:37,144 Mare? 786 00:56:48,614 --> 00:56:51,367 Em vas prometre que cuidaries en Ryan. 787 00:56:52,743 --> 00:56:55,454 Collons, i què et penses que intento fer? 788 00:56:56,664 --> 00:56:59,583 Vols fotre en Hughie, per variar. 789 00:57:00,417 --> 00:57:02,753 I t'explotarà a la cara, per variar. 790 00:57:03,254 --> 00:57:05,840 Bé que el vaig salvar a la Torre, no? 791 00:57:06,507 --> 00:57:09,927 Em podia carregar el Patriota, joc, set i partit, 792 00:57:09,927 --> 00:57:11,679 però vaig decidir salvar-lo. 793 00:57:13,931 --> 00:57:15,432 I mira què n'hem tret. 794 00:57:16,934 --> 00:57:18,352 M'ho vas prometre. 795 00:57:20,646 --> 00:57:24,984 Si en Ryan es torna com el Patriota, serà la fi del món. 796 00:57:28,404 --> 00:57:30,030 Et penses que no ho sé? 797 00:57:30,364 --> 00:57:31,991 Has de trobar una altra manera. 798 00:57:35,411 --> 00:57:37,163 Què coi vols, Becca? 799 00:57:43,294 --> 00:57:44,837 L'home amb qui em vaig casar. 800 00:57:53,053 --> 00:57:55,139 Aquell home es va morir fa temps. 801 00:57:56,682 --> 00:57:57,641 És massa tard. 802 00:57:58,642 --> 00:57:59,852 No em queda temps... 803 00:58:23,584 --> 00:58:26,879 Tens els arxius d'en Hughie sobre tu aquí. 804 00:58:30,633 --> 00:58:31,926 Hòstia puta. 805 00:58:39,308 --> 00:58:41,018 Espero que estiguis contenta. 806 01:01:15,672 --> 01:01:17,674 Subtítols: Adrián Medina Reigada 807 01:01:17,674 --> 01:01:19,760 Supervisor creatiu IGNASI OLIVER