1
00:00:06,882 --> 00:00:09,427
Vinga, fill. Esnifa una mica.
2
00:00:18,102 --> 00:00:19,645
- Merda.
- Però què fots?
3
00:00:19,645 --> 00:00:22,189
- Al Patriota li encantarà.
- No, espera't.
4
00:00:22,189 --> 00:00:23,274
EN EPISODIS ANTERIORS
5
00:00:23,274 --> 00:00:27,653
{\an8}El Patriota ha accedit a fer una donació
a la Llar Llum Estel·lar i és...
6
00:00:27,653 --> 00:00:29,989
{\an8}- Un fort aplaudiment.
- No. No.
7
00:00:29,989 --> 00:00:32,867
{\an8}- Pel seu bon cor.
- No, no, no!
8
00:00:32,867 --> 00:00:35,703
No soc com vosaltres. Soc millor.
9
00:00:35,703 --> 00:00:37,955
El Patriota és un psicòpata.
10
00:00:37,955 --> 00:00:39,373
Els protegeix.
11
00:00:41,250 --> 00:00:43,419
Em vas prometre que em protegiries.
12
00:00:43,419 --> 00:00:46,130
- Potser no et vull ni veure.
- T'odio.
13
00:00:46,130 --> 00:00:48,132
Aquest homenet és el meu fill.
14
00:00:48,132 --> 00:00:49,508
A cagar, feixista!
15
00:00:54,430 --> 00:00:58,434
Tu m'ajudes fent-me un petit favor
i jo t'ajudo a tu.
16
00:00:58,434 --> 00:00:59,518
Ho tens o no?
17
00:00:59,518 --> 00:01:01,979
La recepta original.
18
00:01:01,979 --> 00:01:03,939
Una punxada.
19
00:01:03,939 --> 00:01:07,485
{\an8}Em dic Annie January i avui plego.
20
00:01:07,485 --> 00:01:09,236
Ets una de nosaltres.
21
00:01:09,236 --> 00:01:14,158
Ets com un gos rabiós,
però fidel a qui et porta la corretja.
22
00:01:14,158 --> 00:01:15,117
Et goteja.
23
00:01:15,117 --> 00:01:17,119
El V temporal us matarà.
24
00:01:17,119 --> 00:01:18,204
Quant em queda?
25
00:01:18,204 --> 00:01:20,414
Mesos. 12 com a màxim.
26
00:01:20,414 --> 00:01:23,417
El Patriota ha de morir.
Costi el que costi.
27
00:01:23,417 --> 00:01:25,711
Ell és l'arma. Així matarem el Patriota.
28
00:01:25,711 --> 00:01:28,589
Ho sabies,
que el Soldier Boy era el meu pare?
29
00:01:32,259 --> 00:01:34,136
- Surt de l'edifici!
- Prou!
30
00:01:35,221 --> 00:01:37,640
Tot el que volies ho tens aquí.
31
00:01:37,640 --> 00:01:38,641
I ara dubtes?
32
00:01:38,641 --> 00:01:39,558
Era una promesa.
33
00:01:39,558 --> 00:01:41,227
Ja no em necessites.
34
00:01:41,227 --> 00:01:42,269
Jo saltava.
35
00:01:42,269 --> 00:01:43,896
Però tu voles.
36
00:02:22,601 --> 00:02:24,186
Bona nit.
37
00:02:24,687 --> 00:02:26,480
Com que sé que és tard,
38
00:02:26,480 --> 00:02:30,526
només volia sortir
a agrair-vos la paciència.
39
00:02:30,526 --> 00:02:32,444
El bar encara és obert
40
00:02:32,444 --> 00:02:36,866
i sí, a Colorado i Nevada
ha guanyat en Robert Singer!
41
00:02:43,831 --> 00:02:45,708
Estigueu atents,
42
00:02:45,708 --> 00:02:49,587
que crec que tornarem a sortir aviat
amb bones notícies.
43
00:02:49,587 --> 00:02:52,590
Gràcies, i que Déu beneeixi Amèrica!
44
00:03:03,893 --> 00:03:07,104
Bunyols de gruyère? Què n'he de fer?
45
00:03:07,104 --> 00:03:10,774
Diu que treballes massa.
Has de menjar més.
46
00:03:10,774 --> 00:03:13,736
Si ens en sortim,
et prometo que me'ls fotré tots.
47
00:03:24,288 --> 00:03:25,789
Hughie, va, les imatges.
48
00:03:25,789 --> 00:03:28,292
Sí, dona'm un segon.
49
00:03:28,292 --> 00:03:32,087
Ho sento. Hi ha un munt de connectors
i no m'hi veig una merda.
50
00:03:34,423 --> 00:03:36,175
Ho fas per ajudar o per fardar?
51
00:03:37,051 --> 00:03:39,511
Una mica de cada.
52
00:03:39,511 --> 00:03:40,763
Ja està?
53
00:03:41,430 --> 00:03:44,183
En directe i en color.
54
00:03:44,808 --> 00:03:46,060
Carnisser, em reps?
55
00:03:49,855 --> 00:03:51,190
On s'ha fotut?
56
00:04:02,368 --> 00:04:04,370
Va, no comencis, hòstia.
57
00:04:05,037 --> 00:04:06,038
Estic bé.
58
00:04:06,997 --> 00:04:08,123
Charcutier?
59
00:04:09,667 --> 00:04:10,834
Amb qui parlaves?
60
00:04:10,834 --> 00:04:12,044
No he dit res.
61
00:04:16,256 --> 00:04:17,174
Gràcies.
62
00:04:18,884 --> 00:04:19,718
Molt bé.
63
00:04:21,053 --> 00:04:22,054
Som-hi.
64
00:04:30,479 --> 00:04:31,939
Bona nit, cabrons.
65
00:04:33,482 --> 00:04:35,609
Venim a cometre alta traïció.
66
00:04:47,246 --> 00:04:48,247
Pujant.
67
00:04:57,006 --> 00:05:00,092
Tu t'esperes aquí
per cobrir-nos la sortida.
68
00:05:00,092 --> 00:05:02,761
Va, no fotem. He de vigilar la puta porta?
69
00:05:02,761 --> 00:05:05,639
Kimiko, si es fica a l'ascensor,
trenca-li el braç.
70
00:05:10,352 --> 00:05:12,479
Sisplau, no bloquegeu la porta.
71
00:05:18,027 --> 00:05:19,236
No fotem.
72
00:06:08,410 --> 00:06:10,579
Molt bé, homenàs, som-hi.
73
00:06:12,164 --> 00:06:13,582
Hi ha un munt de gent.
74
00:06:17,628 --> 00:06:19,004
Vinga, nano.
75
00:06:19,379 --> 00:06:22,216
Et farien por un grapat de paneroles?
76
00:06:22,216 --> 00:06:23,842
Sí.
77
00:06:24,551 --> 00:06:27,471
Doncs pollets o el que sigui.
78
00:06:27,471 --> 00:06:31,642
La qüestió és que
no tens motius per estar nerviós.
79
00:06:31,642 --> 00:06:33,393
Va, que ja n'hem parlat.
80
00:06:34,103 --> 00:06:36,313
Només són humans i hi són...
81
00:06:36,939 --> 00:06:39,149
- Perquè hi juguem.
- Perquè hi juguem.
82
00:06:39,149 --> 00:06:40,692
- Exacte.
- Sí.
83
00:06:40,692 --> 00:06:41,985
Tot controlat.
84
00:06:55,999 --> 00:06:58,794
Espera't. Tenim un problema.
85
00:07:00,003 --> 00:07:02,840
Què hi fa, aquí?
86
00:07:02,840 --> 00:07:06,969
Ha vingut el Patriota.
Si el veieu, no us hi encareu.
87
00:07:06,969 --> 00:07:09,012
Repeteixo, no us encareu al Patriota.
88
00:07:09,012 --> 00:07:10,931
Ho dic per tu, Carnisser. Entesos?
89
00:07:10,931 --> 00:07:14,268
Mare meva, esteu guapíssimes. Sobretot tu.
90
00:07:14,268 --> 00:07:17,646
- Zoe, te'n recordes del meu fill, en Ryan?
- Hola.
91
00:07:17,646 --> 00:07:18,564
Hola.
92
00:07:18,564 --> 00:07:19,857
Saps què?
93
00:07:19,857 --> 00:07:21,900
Fan gelats d'elaboració pròpia, aquí.
94
00:07:21,900 --> 00:07:23,986
Per què no aneu a buscar-ne?
95
00:07:23,986 --> 00:07:26,029
Molt ben pensat. Ves-hi, campió.
96
00:07:27,573 --> 00:07:28,991
Que no torni embarassada.
97
00:07:30,868 --> 00:07:34,204
És broma. Són massa petits.
98
00:07:34,204 --> 00:07:36,582
Però en Ryan ja treu lleterada.
99
00:07:36,582 --> 00:07:38,834
Què collons hi fots, aquí?
100
00:07:38,834 --> 00:07:43,046
Dono suport a cada nova administració
des de fa 16 anys.
101
00:07:43,046 --> 00:07:45,883
No m'interessa. T'han acusat d'assassinat.
102
00:07:45,883 --> 00:07:46,925
Hola, Doug.
103
00:07:46,925 --> 00:07:51,847
Primer, només és un tràmit.
Segon, va ser en defensa pròpia.
104
00:07:52,556 --> 00:07:54,808
Li va llançar un projectil al meu fill.
105
00:07:55,309 --> 00:07:56,393
Era una ampolla.
106
00:07:56,393 --> 00:07:57,853
Podria haver portat àntrax.
107
00:07:57,853 --> 00:08:00,814
No ens hauria fet mal,
però és per principis.
108
00:08:00,814 --> 00:08:03,567
A més,
quan em vaig carregar aquell monstre,
109
00:08:04,526 --> 00:08:06,737
- la gent va aplaudir.
- Els accionistes, no.
110
00:08:08,238 --> 00:08:10,741
Per això tu i jo els hi demostrarem
111
00:08:10,741 --> 00:08:14,536
que fins i tot
amb un president imbècil d'esquerres,
112
00:08:14,536 --> 00:08:17,915
tot continuarà com sempre a Vought.
113
00:08:17,915 --> 00:08:22,169
Qualsevol tracte que tu i jo
hàgim tingut ja és història.
114
00:08:29,593 --> 00:08:31,303
Doncs continuem fent història.
115
00:08:31,303 --> 00:08:33,347
Senyores i senyors, Victoria Neuman.
116
00:08:33,972 --> 00:08:35,933
Un aplaudiment.
117
00:08:37,976 --> 00:08:39,770
Noies al poder a la Casa Blanca.
118
00:08:41,730 --> 00:08:43,148
Que Déu et beneeixi.
119
00:09:00,540 --> 00:09:02,292
Ens deixes un minut, maca?
120
00:09:15,639 --> 00:09:17,474
Escolta, tinc moltes coses a dir
121
00:09:18,600 --> 00:09:20,310
i poc temps per dir-les.
122
00:09:20,310 --> 00:09:22,896
Tinc un camió al darrere,
et puc treure d'aquí.
123
00:09:22,896 --> 00:09:24,189
De què parles?
124
00:09:24,189 --> 00:09:26,149
Estàs enfadat amb mi, i amb raó.
125
00:09:26,149 --> 00:09:28,694
Però saps que el Patriota és perillós.
126
00:09:28,694 --> 00:09:29,778
És el meu pare.
127
00:09:29,778 --> 00:09:32,364
Va assassinar un pobre home davant teu.
128
00:09:32,364 --> 00:09:34,032
Sí. Era un pedòfil.
129
00:09:34,032 --> 00:09:35,826
No és veritat. T'enganya.
130
00:09:36,451 --> 00:09:40,414
Deixa'm portar-te amb la Grace.
I no m'hauràs de veure més.
131
00:09:43,709 --> 00:09:46,211
Sisplau, t'ho suplico.
132
00:09:46,753 --> 00:09:48,547
És el que voldria la teva mare.
133
00:09:48,547 --> 00:09:51,425
No vol dir no, William.
134
00:09:51,967 --> 00:09:53,760
No som a Neverland.
135
00:09:53,760 --> 00:09:56,722
Tranquil, no passarà res dolent.
136
00:09:56,722 --> 00:09:57,764
Oi?
137
00:10:02,352 --> 00:10:04,062
Veig que ja ha passat.
138
00:10:05,981 --> 00:10:09,943
Mira quina taca negra més grossa
que se t'escampa pel cervell.
139
00:10:13,572 --> 00:10:14,865
Què et queda? Sis mesos?
140
00:10:15,949 --> 00:10:17,075
Menys?
141
00:10:17,367 --> 00:10:20,454
Quina llàstima!
No podrem fer l'últim ball junts.
142
00:10:22,539 --> 00:10:23,874
Ho enyoraré.
143
00:10:25,959 --> 00:10:28,754
Collons. Te la peles escoltant-te, no?
144
00:10:30,547 --> 00:10:32,174
Així m'agrada, campió.
145
00:10:33,508 --> 00:10:34,384
Fill?
146
00:10:44,853 --> 00:10:45,687
Vinga.
147
00:10:46,521 --> 00:10:48,482
No em vull perdre els Smash Mouth.
148
00:11:09,169 --> 00:11:11,421
Quants vestits jaqueta!
149
00:11:30,315 --> 00:11:31,149
Mare.
150
00:11:33,527 --> 00:11:34,945
Què hi feu, aquí?
151
00:11:34,945 --> 00:11:37,406
Disculpi, som l'escorta de la seva mare.
152
00:11:37,406 --> 00:11:39,449
- Fem un control.
- És la Zoe?
153
00:11:39,449 --> 00:11:41,159
De seguida acabem.
154
00:11:44,830 --> 00:11:46,123
Es vol esperar a fora?
155
00:11:52,921 --> 00:11:55,257
- Frenchie, què passa?
- És una súper!
156
00:11:55,257 --> 00:11:56,258
És una súper!
157
00:11:59,386 --> 00:12:00,720
Sí, doncs jo val més...
158
00:12:02,931 --> 00:12:04,099
que m'esperi aquí.
159
00:12:08,478 --> 00:12:09,855
Tranquil·la.
160
00:12:10,355 --> 00:12:11,565
No hem vist res.
161
00:12:30,375 --> 00:12:32,002
Hem de sortir! Ara mateix!
162
00:12:36,756 --> 00:12:39,176
Hi ha una finestra
a la punta sud del passadís.
163
00:12:44,139 --> 00:12:45,474
Som al vuitè pis.
164
00:12:46,391 --> 00:12:47,392
Confia en mi.
165
00:13:18,548 --> 00:13:19,382
Vigila!
166
00:13:21,885 --> 00:13:22,802
Merda!
167
00:13:36,107 --> 00:13:37,067
Sí.
168
00:13:37,359 --> 00:13:38,527
Hòstia!
169
00:13:38,527 --> 00:13:39,444
Déu meu.
170
00:13:40,529 --> 00:13:41,655
Quin fàstic!
171
00:13:54,543 --> 00:13:56,253
Gràcies a Déu, marxem? Hòstia!
172
00:13:57,087 --> 00:13:59,297
- Hola, Hughie.
- Hola.
173
00:13:59,297 --> 00:14:02,551
En Carnisser no és gens discret.
L'ha descobert una nena.
174
00:14:02,551 --> 00:14:04,302
La Zoe? La que ha matat dos tios?
175
00:14:04,302 --> 00:14:08,265
Li has injectat V a la teva filla?
Com has pogut?
176
00:14:08,265 --> 00:14:10,183
- Per protegir-la.
- Protegir-la?
177
00:14:10,183 --> 00:14:12,561
L'has convertit en un monstre.
178
00:14:13,520 --> 00:14:14,396
Com tu.
179
00:14:14,396 --> 00:14:15,855
I això m'ho diu el paio
180
00:14:15,855 --> 00:14:18,650
que es teletransporta
amb la cigala a l'aire.
181
00:14:18,650 --> 00:14:20,277
El pitjor error que he comès.
182
00:14:23,738 --> 00:14:25,115
Tu i jo érem...
183
00:14:26,616 --> 00:14:27,951
com de la família.
184
00:14:29,327 --> 00:14:31,955
Tot era una enganyifa?
185
00:14:34,416 --> 00:14:36,001
Vaig estar a punt de dir-t'ho.
186
00:14:36,001 --> 00:14:38,211
La nit de l'apagada.
187
00:14:40,088 --> 00:14:42,841
Li vas portar un munt
de coses de menjar a la Zoe.
188
00:14:42,841 --> 00:14:46,219
Vam jugar a l'Uno durant hores
fins que va tornar la llum.
189
00:14:46,219 --> 00:14:47,762
I vaig pensar...
190
00:14:50,223 --> 00:14:51,975
que eres un gran amic.
191
00:14:52,475 --> 00:14:54,227
Cony, que surts amb una súper.
192
00:14:54,227 --> 00:14:56,646
Tu ho hauries d'entendre, no?
193
00:14:58,356 --> 00:14:59,774
Per què no m'ho vas dir?
194
00:15:00,734 --> 00:15:03,236
- Tenia por.
- De fer-me explotar el cap?
195
00:15:03,236 --> 00:15:04,779
De perdre't.
196
00:15:10,535 --> 00:15:12,412
Sempre t'he apreciat, Hughie.
197
00:15:14,122 --> 00:15:15,248
Això era veritat.
198
00:15:22,047 --> 00:15:23,048
A la merda!
199
00:15:28,637 --> 00:15:29,804
De debò?
200
00:15:31,306 --> 00:15:34,768
He de sortir a la tele d'aquí deu minuts,
fill de puta!
201
00:15:34,768 --> 00:15:37,646
Et delatarem.
Direm que et vas carregar el Congrés.
202
00:15:37,646 --> 00:15:40,482
- Ho tinc tot del Red River.
- Has vist "Jocs de guerra"?
203
00:15:40,482 --> 00:15:42,692
Per què ho pregunto? Esclar que sí.
204
00:15:42,692 --> 00:15:45,362
- A sobre fas conya?
- Destrucció mútua assegurada.
205
00:15:45,362 --> 00:15:49,741
Si et faig mal, em delates. Si em delates,
mato les persones que aprecies.
206
00:15:50,909 --> 00:15:52,661
L'única opció és una treva.
207
00:15:55,497 --> 00:15:56,414
O el pla B.
208
00:15:57,290 --> 00:15:58,583
Merda! Collons!
209
00:16:03,880 --> 00:16:06,049
Com pot ser que cada cop treballeu pitjor?
210
00:16:12,097 --> 00:16:13,556
Hem guanyat a Arizona.
211
00:16:14,933 --> 00:16:16,685
M'he d'anar a canviar.
212
00:16:34,911 --> 00:16:35,745
{\an8}EN MEMÒRIA DE SUSAN RAYNER
SUBDIRECTORA
213
00:16:35,745 --> 00:16:36,663
{\an8}QUE VA DONAR LA VIDA
PER SERVIR EL SEU PAÍS
214
00:16:36,663 --> 00:16:37,580
{\an8}HI TENIM UN DEUTE
215
00:16:39,082 --> 00:16:41,459
Gràcies per venir. On eres?
216
00:16:42,168 --> 00:16:43,002
Al lavabo.
217
00:16:43,002 --> 00:16:46,172
Traient-me la pudor de fracàs
de la teva cagada d'ahir.
218
00:16:46,172 --> 00:16:47,966
Calla, Carnisser.
219
00:16:56,349 --> 00:16:57,809
- Tu no.
- No comencis.
220
00:16:57,809 --> 00:17:00,937
M'he rentat els collons i tot. M?
221
00:17:00,937 --> 00:17:02,188
Hi ha persones que,
222
00:17:02,188 --> 00:17:04,607
per ignorància o potser per bogeria,
223
00:17:04,607 --> 00:17:07,026
encara creuen
que pots aportar alguna cosa.
224
00:17:07,861 --> 00:17:09,028
Però jo no.
225
00:17:09,946 --> 00:17:12,073
Recuperaré el nen.
226
00:17:12,073 --> 00:17:13,450
Ho arreglaré.
227
00:17:19,038 --> 00:17:23,585
Dos dels meus escortes han mort
a mans d'una nena de 12 anys.
228
00:17:23,585 --> 00:17:28,214
Els hi hem hagut de dir a les famílies
que havien esnifat coca amb fentanil.
229
00:17:28,214 --> 00:17:31,551
Ens constava que l'àcid funcionaria
amb la Neuman.
230
00:17:31,551 --> 00:17:33,928
No és idiota. Sabrà que hi estic ficat.
231
00:17:33,928 --> 00:17:37,682
Merda! Tothom em deia
que triés en Buttigieg.
232
00:17:37,682 --> 00:17:38,892
Vostè no ho sabia.
233
00:17:38,892 --> 00:17:42,020
Marvin, et vaig avalar jo, la CIA paga...
234
00:17:42,020 --> 00:17:43,271
Amb tots els respectes,
235
00:17:43,271 --> 00:17:46,524
pot tornar a posar en Carnisser
al capdavant. És aquí fora.
236
00:17:46,524 --> 00:17:48,485
- I la Llum Estel·lar?
- Ara és l'Annie.
237
00:17:48,485 --> 00:17:51,738
No li pot cremar els ulls? O debilitar-la?
238
00:17:51,738 --> 00:17:54,866
Si se li pot acostar
sense que li peti el cap, qui sap?
239
00:17:54,866 --> 00:17:56,868
Hauríem d'acceptar la possibilitat
240
00:17:56,868 --> 00:17:58,870
que la Neuman sigui invulnerable.
241
00:17:58,870 --> 00:18:01,831
El Congrés certifica les eleccions
el 6 de gener.
242
00:18:01,831 --> 00:18:05,710
Després, hi haurà un súper
a tocar de la presidència.
243
00:18:05,710 --> 00:18:07,712
A tocar-me els collons!
244
00:18:08,213 --> 00:18:11,299
Només hi podré mantenir
les distàncies un temps.
245
00:18:11,299 --> 00:18:15,094
- Eliminar-la és prioritari.
- O sigui que feu la feina!
246
00:18:15,094 --> 00:18:16,429
Sí, senyora.
247
00:18:20,225 --> 00:18:21,226
Merda.
248
00:18:24,687 --> 00:18:26,272
L'esperen en un altre lloc?
249
00:18:28,024 --> 00:18:29,234
No, senyor.
250
00:18:29,234 --> 00:18:30,985
Per si no li ha quedat clar...
251
00:18:30,985 --> 00:18:33,196
Billy Carnisser.
252
00:18:34,489 --> 00:18:38,409
Joe Kessler. Ai, cony.
Quant de temps feia?
253
00:18:38,409 --> 00:18:42,997
Uns 11 anys. Però oficialment
aquell merder no va passar mai.
254
00:18:42,997 --> 00:18:46,417
Jo et recordo col·locat d'opi
tirant-te la dona del general.
255
00:18:46,417 --> 00:18:47,460
Qui et va parir.
256
00:18:50,255 --> 00:18:52,841
Et convido a un cafè ben dolent.
257
00:18:53,591 --> 00:18:57,804
Degradat al teu propi equip.
Quin cony de nom teníeu?
258
00:18:57,804 --> 00:18:58,888
The boys.
259
00:19:00,223 --> 00:19:01,683
A qui se li va acudir?
260
00:19:03,142 --> 00:19:05,270
I per què ho aguantes? Toca el dos.
261
00:19:05,270 --> 00:19:08,189
No, fill. Ho tinc tot planejat.
262
00:19:08,189 --> 00:19:11,109
Tornaré a ser el cap de taula ben aviat.
263
00:19:11,109 --> 00:19:12,151
Això espero.
264
00:19:12,902 --> 00:19:14,821
N'hi ha molts que pensen
265
00:19:14,821 --> 00:19:17,031
que et van deixar fora
en el pitjor moment.
266
00:19:17,532 --> 00:19:20,410
La Mallory està tan centrada
a matar la vicepresidenta
267
00:19:20,410 --> 00:19:23,413
perquè l'hi diu en Singer,
que hi té mig Langley ficat.
268
00:19:23,413 --> 00:19:24,581
Ja coneixes la Grace.
269
00:19:24,581 --> 00:19:26,541
Sempre ha sigut un animal polític.
270
00:19:26,541 --> 00:19:28,376
I quin és el teu objectiu?
271
00:19:29,210 --> 00:19:30,253
El Patriota.
272
00:19:31,087 --> 00:19:33,381
Va matar aquell cabró a plena llum del dia
273
00:19:33,381 --> 00:19:34,757
i el van aplaudir.
274
00:19:35,592 --> 00:19:37,719
Quina lliçó creus que en va aprendre?
275
00:19:41,931 --> 00:19:44,601
Anem desfilant com si res
cap a l'apocalipsi
276
00:19:44,601 --> 00:19:46,895
i la Grace no està prou al cas.
277
00:19:46,895 --> 00:19:48,730
Però el vas tenir a tret, oi?
278
00:19:48,730 --> 00:19:50,690
Amb el Soldier Boy.
279
00:19:50,690 --> 00:19:52,108
I no ho vas aprofitar.
280
00:19:52,483 --> 00:19:53,985
Tampoc estaves al cas, tu?
281
00:19:57,739 --> 00:20:00,700
Per què crec
que no ens hem trobat per casualitat?
282
00:20:00,700 --> 00:20:02,744
Te'n recordes de la vall del Panjshir?
283
00:20:04,579 --> 00:20:05,496
Sí.
284
00:20:06,915 --> 00:20:08,041
Costa d'oblidar.
285
00:20:08,041 --> 00:20:11,294
Et vas carregar un munt de gent
per treure-me'n
286
00:20:11,294 --> 00:20:13,504
sense pensar-t'ho dues vegades.
287
00:20:13,504 --> 00:20:15,840
I ni així li vas posar
el meu nom al teu fill.
288
00:20:15,840 --> 00:20:18,092
Necessitem algú com tu.
289
00:20:18,885 --> 00:20:20,178
Ara mateix.
290
00:20:21,262 --> 00:20:25,058
Abans que els súpers ens agafin
i ens tanquin en camps.
291
00:20:33,441 --> 00:20:36,986
- Hola.
- Corbata? Què celebrem?
292
00:20:40,323 --> 00:20:42,408
- Què passa?
- La Janine.
293
00:20:43,409 --> 00:20:45,370
S'ha barallat a l'institut.
294
00:20:46,162 --> 00:20:49,332
El director no m'ha dit per què,
només que ha deixat KO un noi.
295
00:20:49,332 --> 00:20:50,458
Un noi?
296
00:20:50,458 --> 00:20:52,418
No n'estiguis orgullós, ara.
297
00:20:52,418 --> 00:20:55,171
Dona cops de porta.
298
00:20:55,171 --> 00:20:56,422
Em va dir que em...
299
00:20:57,507 --> 00:20:58,675
mengés una polla.
300
00:20:58,675 --> 00:21:00,301
Això et va dir?
301
00:21:00,301 --> 00:21:02,845
Està malament
des que se'n va anar en Todd.
302
00:21:02,845 --> 00:21:04,430
Des que el vas fer fora.
303
00:21:04,430 --> 00:21:06,516
No ho diguis amb tanta satisfacció.
304
00:21:06,516 --> 00:21:11,646
Però sí, des que el vaig fer fora.
Però la Janine se l'estima.
305
00:21:11,646 --> 00:21:13,690
- Està preocupada.
- Per què?
306
00:21:13,690 --> 00:21:17,944
En Todd s'ha tornat un fanàtic
del moviment patriotista.
307
00:21:17,944 --> 00:21:19,237
No m'agafa el telèfon.
308
00:21:19,237 --> 00:21:21,155
- Ni sé on és.
- I...
309
00:21:21,155 --> 00:21:22,740
Tu saps trobar gent.
310
00:21:23,449 --> 00:21:26,160
- Au, va, Monique.
- Per la teva filla, Marvin.
311
00:21:33,960 --> 00:21:36,129
Ara sé què li veies a aquell tio.
312
00:21:36,129 --> 00:21:37,422
Li anava bé a la Janine.
313
00:21:38,089 --> 00:21:40,049
Perquè segur que no era la cigala.
314
00:21:45,054 --> 00:21:46,055
Oi?
315
00:21:48,683 --> 00:21:50,893
- Has de ser bo.
- Ets el meu pitjor fracàs.
316
00:21:50,893 --> 00:21:52,562
Ets un producte defectuós.
317
00:21:53,855 --> 00:21:54,981
És el teu destí.
318
00:21:54,981 --> 00:21:56,566
Només és una habitació, John.
319
00:21:56,566 --> 00:21:59,277
...i una mama i un papa. Buààà, buààà.
320
00:22:04,282 --> 00:22:06,284
Perquè una part de tu encara és...
321
00:22:06,284 --> 00:22:08,202
humana.
322
00:22:19,088 --> 00:22:20,590
No es passi de llest.
323
00:22:20,590 --> 00:22:23,342
No es pot referir
al difunt com a "víctima".
324
00:22:23,342 --> 00:22:25,845
És tendenciós
i ho haurà de decidir el jurat.
325
00:22:25,845 --> 00:22:29,891
Se'ns ha endarrerit
la reconstrucció de la Torre,
326
00:22:29,891 --> 00:22:33,186
però li puc assegurar al 100%
que no és culpa meva.
327
00:22:33,186 --> 00:22:35,229
Fins que l'Annie January
328
00:22:35,229 --> 00:22:37,648
{\an8}no ha sortit de l'ombra
de Vought i el Patriota
329
00:22:37,982 --> 00:22:40,651
{\an8}no hem vist l'abast real del seu poder.
330
00:22:40,651 --> 00:22:42,570
{\an8}Vought i el Patriota no estan
331
00:22:42,570 --> 00:22:45,364
per sobre de la llei,
no poden fer el que vulguin.
332
00:22:45,364 --> 00:22:49,035
Profund, hem de parlar del tema del pop.
333
00:22:49,035 --> 00:22:49,952
CARA A CARA
AMB HAILEY MILLER
334
00:22:49,952 --> 00:22:52,288
La Cassandra, la teva ex, ha escrit que...
335
00:22:52,288 --> 00:22:54,248
{\an8}Perdona que t'interrompi.
336
00:22:54,248 --> 00:22:56,751
{\an8}Jo no he tingut relacions amb un pop.
337
00:22:56,751 --> 00:23:01,005
{\an8}És un rumor racista i una mentida ridícula
338
00:23:01,005 --> 00:23:06,302
{\an8}d'una dona ressentida
i emocionalment inestable
339
00:23:06,302 --> 00:23:08,054
{\an8}que se'm va cagar al llit.
340
00:23:08,054 --> 00:23:10,848
Profund, digue'm que el pop s'ha acabat.
341
00:23:10,848 --> 00:23:12,975
Sí, Ashley. Ella...
342
00:23:13,976 --> 00:23:16,437
El tema està arreglat, d'acord?
343
00:23:17,230 --> 00:23:18,314
Hola, Fosc.
344
00:23:18,314 --> 00:23:23,027
Senyor, després d'allò de Godolkin,
li agraeixo de nou que em salvés la vida.
345
00:23:23,027 --> 00:23:26,531
La directiva creu que hem de buscar
candidats nous pels Set.
346
00:23:26,531 --> 00:23:30,326
I el comitè de selecció
ha reduït la llista a 25.
347
00:23:34,789 --> 00:23:36,791
Bé, d'acord. Basant-nos en les xarxes,
348
00:23:36,791 --> 00:23:38,918
suggereixo la Talon, de Redlands.
349
00:23:39,794 --> 00:23:42,505
No. Mira quina cara que té.
350
00:23:42,505 --> 00:23:45,633
- De tipus està bé, però la cara...
- Em queda clar.
351
00:23:46,217 --> 00:23:47,885
Gràcies per l'explicació.
352
00:23:47,885 --> 00:23:49,470
Masclista de merda.
353
00:23:50,680 --> 00:23:52,348
Aquesta puta no.
354
00:23:53,558 --> 00:23:56,269
- No es va menjar un gos?
- L'hi va menjar a un gos.
355
00:23:57,520 --> 00:23:58,855
És molt diferent.
356
00:24:01,691 --> 00:24:03,943
La Germana Sage? Ni de conya.
357
00:24:03,943 --> 00:24:07,780
Va estar amb mi als Adolescents un any,
fins que la van fotre fora.
358
00:24:07,780 --> 00:24:10,908
- Quin poder té?
- És la persona més intel·ligent del món.
359
00:24:10,908 --> 00:24:13,494
Però no tant per saber
quan ha de tancar la boca.
360
00:24:13,494 --> 00:24:15,913
- En Wrangler és...
- Un grillat de Texas.
361
00:24:15,913 --> 00:24:18,791
Li van haver de tapar
aquells assassinats d'immigrants.
362
00:24:18,791 --> 00:24:20,459
- Em cau bé.
- Esclar,
363
00:24:20,459 --> 00:24:23,212
ideal per dones de mitjana edat
i homes madurs blancs.
364
00:24:23,212 --> 00:24:24,964
Molt bona elecció.
365
00:24:24,964 --> 00:24:28,176
Hi estic d'acord, és un mensch.
L'he fet servir bé, la paraula?
366
00:24:28,176 --> 00:24:29,552
L'has tractat de boig.
367
00:24:29,552 --> 00:24:33,264
Deia que estaríem bojos nosaltres
si no l'agaféssim.
368
00:24:41,063 --> 00:24:44,108
Estic rodejat d'aduladors
i d'imbècils rematats.
369
00:24:44,108 --> 00:24:46,277
És que té unes idees molt bones.
370
00:24:46,277 --> 00:24:47,987
Profund...
371
00:24:54,869 --> 00:24:56,037
Mama-l'hi a l'A-Tren.
372
00:24:58,956 --> 00:25:00,875
- Què?
- No és broma.
373
00:25:00,875 --> 00:25:04,754
Ves-hi, treu-li la polla i mama-l'hi.
374
00:25:11,928 --> 00:25:12,929
D'acord.
375
00:25:22,063 --> 00:25:23,314
Aixeca't.
376
00:25:45,044 --> 00:25:46,921
El gènere és fluid, oi?
377
00:25:46,921 --> 00:25:48,839
Aixeca't, collons.
378
00:25:50,549 --> 00:25:53,344
Això és el que volia dir.
379
00:25:53,344 --> 00:25:57,139
Cap de vosaltres té prou nassos
per portar-me la contrària.
380
00:25:57,139 --> 00:25:59,100
Déu meu.
381
00:25:59,100 --> 00:26:02,853
Me l'hauré de carregar
a l'esquena jo sol, aquesta empresa.
382
00:26:02,853 --> 00:26:04,730
Té raó?
383
00:26:13,155 --> 00:26:14,573
No ho hauria fet.
384
00:26:17,785 --> 00:26:18,619
FONS OFICIAL DE DEFENSA JURÍDICA
HEM DE PLANTAR CARA!
385
00:26:18,619 --> 00:26:21,330
El Patriota s'enfronta
al nostre sistema legal.
386
00:26:21,330 --> 00:26:23,249
Clica el botó de donar i...
387
00:26:23,249 --> 00:26:24,917
{\an8}Va atacar el seu fill.
388
00:26:24,917 --> 00:26:25,835
{\an8}NOVA YORK APROVA
UNA LLEI DE DEFENSA PRÒPIA
389
00:26:27,503 --> 00:26:29,505
{\an8}La màgia de Vought sobre Gel
390
00:26:29,505 --> 00:26:32,133
{\an8}el 7 de desembre al VoughtCoin Arena.
391
00:26:32,133 --> 00:26:35,177
{\an8}Tensió entre partidaris
de la Llum Estel·lar i del Patriota
392
00:26:35,177 --> 00:26:36,595
{\an8}davant del jutjat...
393
00:26:36,595 --> 00:26:41,142
{\an8}El pervertit tenia fotos de la seva
"neboda" despullada a la banyera.
394
00:26:41,142 --> 00:26:42,059
{\an8}UNA BOMBA DE VERITAT
AMB LA FIRECRACKER
395
00:26:42,059 --> 00:26:44,812
{\an8}Era un pederasta que s'ho va buscar solet.
396
00:26:44,812 --> 00:26:47,565
{\an8}I l'ull per ull és a la secció jueva
de la Bíblia,
397
00:26:47,565 --> 00:26:48,566
{\an8}però hi és.
398
00:27:01,412 --> 00:27:03,122
Sí. Aguanta.
399
00:27:03,122 --> 00:27:04,123
DOMINAR EL TOC
400
00:27:04,123 --> 00:27:05,249
Sí. Molt bé.
401
00:27:08,169 --> 00:27:10,713
Sí! Annie. Ha sigut increïble.
402
00:27:10,713 --> 00:27:12,715
Mira. És un nou rècord.
403
00:27:12,715 --> 00:27:14,592
33 segons.
404
00:27:14,592 --> 00:27:18,721
Fantàstic. Puc fugir volant a 30 metres
dels problemes.
405
00:27:18,721 --> 00:27:20,723
I gastar l'electricitat de la xarxa.
406
00:27:21,807 --> 00:27:22,933
Què diria la Greta?
407
00:27:26,103 --> 00:27:27,521
PARE
TRUCADA ENTRANT
408
00:27:35,029 --> 00:27:37,114
Sis mesos de feina.
409
00:27:37,365 --> 00:27:39,325
{\an8}L'àcid no ha funcionat.
410
00:27:39,325 --> 00:27:42,370
{\an8}Ja pensarem una altra cosa.
411
00:27:42,370 --> 00:27:43,621
Com ara què?
412
00:27:44,246 --> 00:27:48,250
Estic d'acord amb el que hagis dit.
413
00:27:48,250 --> 00:27:52,338
Jo també vull eliminar la Neuman
i sé més bé que ningú que és perillosa.
414
00:27:52,338 --> 00:27:56,675
I sí, potser no tornem a tenir
una oportunitat com aquesta.
415
00:27:56,675 --> 00:27:58,969
- No sé motivar gens.
- De debò?
416
00:28:01,263 --> 00:28:02,640
Vinga, me'n vaig.
417
00:28:02,640 --> 00:28:04,642
Recicla-la, fill de puta.
418
00:28:04,642 --> 00:28:05,768
{\an8}REBUIG
419
00:28:09,772 --> 00:28:10,940
Què?
420
00:28:12,858 --> 00:28:16,445
Per culpa seva ens van descobrir,
i gairebé et maten, un altre cop.
421
00:28:17,530 --> 00:28:19,990
Només l'hi vols tu, aquí.
422
00:28:19,990 --> 00:28:21,367
L'hauríem d'engegar.
423
00:28:21,367 --> 00:28:22,868
No l'engegarem.
424
00:28:24,662 --> 00:28:26,080
No l'engegarem.
425
00:28:27,039 --> 00:28:29,083
VOUGHT VÍDEO
ES LLOGA
426
00:28:29,083 --> 00:28:30,042
TÉ UN ATRACTIU MAGNÈTIC... PER L'ACCIÓ
427
00:28:30,042 --> 00:28:31,043
POLARITY
ESCALFOR ESTÀTICA 3
428
00:28:40,428 --> 00:28:43,389
Has triat un moment de puta mare
per treure el tema.
429
00:28:52,022 --> 00:28:54,650
Costarà més matar
amb aquells cabrons aquí.
430
00:28:55,025 --> 00:28:56,569
Ells? No.
431
00:28:57,361 --> 00:29:01,991
Els he triat jo, són com una mena
de servei secret encara més secret.
432
00:29:01,991 --> 00:29:03,617
M'estranya que m'hagis trucat.
433
00:29:03,617 --> 00:29:05,494
Soc una capsa de sorpreses, oi?
434
00:29:05,494 --> 00:29:07,246
Què vols?
435
00:29:07,246 --> 00:29:12,293
Crec que tu i jo
ens podríem ajudar mútuament.
436
00:29:13,252 --> 00:29:15,629
Com quan em vas disparar al cap?
437
00:29:15,629 --> 00:29:18,507
Necessito ajuda
per apartar en Ryan del Patriota.
438
00:29:18,507 --> 00:29:19,842
Només això?
439
00:29:19,842 --> 00:29:20,968
Necessita un pare.
440
00:29:20,968 --> 00:29:22,470
Aquell cabró no ho és.
441
00:29:22,470 --> 00:29:23,471
I tu sí?
442
00:29:32,771 --> 00:29:34,732
Estàs entre una polla i la paret.
443
00:29:34,732 --> 00:29:37,443
El Patriota t'ha fet vicepresidenta
444
00:29:37,443 --> 00:29:40,779
i s'assegurarà de tenir-te quatre anys
de quatre grapes
445
00:29:40,779 --> 00:29:43,908
- mentre te la fot pel cul.
- Em sé espavilar soleta.
446
00:29:43,908 --> 00:29:46,452
Ho dius pel virus que preparen a Godolkin?
447
00:29:48,621 --> 00:29:50,539
Sí, ho sé tot.
448
00:29:50,539 --> 00:29:54,418
I sé que encara no és prou fort
per matar el Patriota.
449
00:29:55,794 --> 00:29:57,171
I després hi ha la paret.
450
00:29:57,171 --> 00:30:01,800
Tota la CIA i el meu equip,
que t'aniran al darrere les 24 hores.
451
00:30:03,177 --> 00:30:04,553
Em necessites.
452
00:30:08,557 --> 00:30:10,809
Abans de ni tan sols plantejar-m'ho,
453
00:30:12,645 --> 00:30:14,730
voldria una mostra de bona fe.
454
00:30:15,105 --> 00:30:17,900
El material que té en Hughie de Red River.
455
00:30:17,900 --> 00:30:19,818
No li impediria anar als mitjans.
456
00:30:19,818 --> 00:30:21,946
Però sí que ho publiquin.
457
00:30:21,946 --> 00:30:26,617
Seria una teoria conspiranoica
d'un exempleat ressentit.
458
00:30:28,035 --> 00:30:29,411
Són les meves condicions.
459
00:30:31,872 --> 00:30:33,207
Ja saps on trobar-me.
460
00:30:46,053 --> 00:30:48,889
Collons! Hi he entrat fa cinc minuts!
461
00:30:48,889 --> 00:30:50,599
- Què passa?
- Aquesta merda.
462
00:30:51,600 --> 00:30:54,770
Ah, sí.
Has de clicar "mantenir-me connectat".
463
00:30:54,770 --> 00:30:57,731
Perdona. Clica "mantenir-me connectat".
464
00:30:57,731 --> 00:31:00,651
Però t'aviso, no et mantindrà connectat.
465
00:31:01,610 --> 00:31:02,444
{\an8}BÚSTIA DE VEU
466
00:31:02,444 --> 00:31:03,445
{\an8}DESCONEGUT
467
00:31:06,115 --> 00:31:07,449
Missatge per en Hugh.
468
00:31:07,449 --> 00:31:09,410
Truco de l'Hospital de Nova York.
469
00:31:09,410 --> 00:31:10,494
AUTENTIFICANT...
470
00:31:10,494 --> 00:31:12,329
- El seu pare està...
- Merda.
471
00:31:12,955 --> 00:31:13,956
Merda!
472
00:31:15,124 --> 00:31:16,375
Nano.
473
00:31:20,170 --> 00:31:21,255
Disculpi.
474
00:31:22,256 --> 00:31:23,549
Pare.
475
00:31:26,635 --> 00:31:31,223
Dr. Boyd Fox, truqui a la farmàcia.
476
00:31:31,348 --> 00:31:35,686
La Casa Llum Estel·lar.
Una llar per "adolescents en risc".
477
00:31:36,770 --> 00:31:38,856
Sí, i en Jeff Epstein es va suïcidar.
478
00:31:38,856 --> 00:31:41,859
No, l'únic risc
que corren aquests adolescents
479
00:31:41,859 --> 00:31:46,739
és que els tanquin a la masmorra
del terror LGTB de la Llum Estel·lar.
480
00:31:46,739 --> 00:31:48,741
Les vides dels menors compten.
481
00:31:48,741 --> 00:31:51,994
Tindríem més cobertura mediàtica
si hi fossis tu.
482
00:31:51,994 --> 00:31:56,081
Té un mil per cent de números
que el declarin innocent.
483
00:31:56,081 --> 00:31:58,459
No vull donar credibilitat
a aquesta merda.
484
00:31:58,459 --> 00:32:01,920
No em fa res organitzar
una protesta i fer el discurs,
485
00:32:01,920 --> 00:32:03,631
però no m'escoltarà ningú,
486
00:32:03,631 --> 00:32:06,383
perquè jo no soc la Llum Estel·lar.
487
00:32:06,383 --> 00:32:07,635
Jo tampoc.
488
00:32:07,635 --> 00:32:08,927
Doncs digue-l'hi a ella.
489
00:32:11,472 --> 00:32:14,308
Precisament vaig plegar
per deixar de ser ella.
490
00:32:14,308 --> 00:32:17,770
Ho esteu petant amb els seguidors,
no em necessiteu.
491
00:32:17,770 --> 00:32:20,731
Si fossis la Llum Estel·lar,
492
00:32:20,731 --> 00:32:23,734
potser rebríem donacions importants.
493
00:32:24,193 --> 00:32:28,238
Jo vull ajudar, esclar que sí,
però com a Annie January.
494
00:32:28,238 --> 00:32:31,492
Ningú dona a la Casa Annie,
sembla que fem galetes.
495
00:32:31,492 --> 00:32:32,493
CASA LLUM ESTEL·LAR
UN ESPAI SEGUR PER ADOLESCENTS EN RISC
496
00:32:33,494 --> 00:32:37,373
En Colin és pesat com ell sol,
497
00:32:37,373 --> 00:32:40,501
però m'ha salvat unes quantes vegades
498
00:32:40,501 --> 00:32:41,919
els últims mesos.
499
00:32:41,919 --> 00:32:44,505
Així que, moltes gràcies, és un crac.
500
00:32:45,964 --> 00:32:49,093
Ja ho vaig veure clar
a la primera reunió de grup.
501
00:32:50,135 --> 00:32:53,180
Són reunions anònimes. D'aquí ve el nom.
502
00:33:15,411 --> 00:33:18,122
No hauria d'haver parlat de les reunions.
503
00:33:18,122 --> 00:33:21,458
Tranquil.
Així ella ja sap que soc exionqui.
504
00:33:39,643 --> 00:33:40,686
Ja en parlarem.
505
00:34:32,112 --> 00:34:34,990
La visió de Wittgenstein
és més difícil de creure.
506
00:34:34,990 --> 00:34:37,868
{\an8}Una d'aquestes àrees és la noció
de regla matemàtica.
507
00:34:37,868 --> 00:34:41,663
{\an8}L'altra és el discurs sobre la nostra
experiència interior.
508
00:34:41,663 --> 00:34:44,333
{\an8}Tractant tots dos casos,
hem de tenir present...
509
00:34:55,427 --> 00:34:57,221
No em sorprenc gairebé mai.
510
00:34:58,597 --> 00:34:59,640
Puc passar?
511
00:35:05,479 --> 00:35:07,397
Germana Sage.
512
00:35:07,397 --> 00:35:08,607
Només Sage.
513
00:35:08,607 --> 00:35:09,608
D'acord.
514
00:35:11,276 --> 00:35:13,320
Vought hi va afegir el Germana.
515
00:35:13,320 --> 00:35:15,531
Tots hem d'estar racialitzats.
516
00:35:16,657 --> 00:35:19,743
No t'havia vist mai sense l'uniforme.
Per què t'amagues?
517
00:35:19,743 --> 00:35:23,664
Em pensava que la dona més intel·ligent
del món viuria millor.
518
00:35:23,664 --> 00:35:24,957
La "persona".
519
00:35:24,957 --> 00:35:28,210
Que és massa intel·ligent
per posar-se a decorar.
520
00:35:28,710 --> 00:35:31,672
Si tu ho dius, Germana. Bé...
521
00:35:34,049 --> 00:35:35,300
Si ets tan intel·ligent,
522
00:35:36,176 --> 00:35:37,010
demostra-m'ho.
523
00:35:39,012 --> 00:35:40,097
Demostra-m'ho.
524
00:35:44,184 --> 00:35:45,894
Basant-me en les teves aparicions,
525
00:35:45,894 --> 00:35:48,564
l'estilista et tenyeix més sovint.
526
00:35:48,564 --> 00:35:50,899
Era un cop al mes, ara cada 2,4 setmanes.
527
00:35:50,899 --> 00:35:53,569
T'ha dit que et surten canes o t'ho amaga?
528
00:35:53,569 --> 00:35:56,238
Entre això i la pròstata inflamada...
529
00:35:56,238 --> 00:35:57,197
Però què...?
530
00:35:57,197 --> 00:36:00,284
Mira't les mans. Te les rentes més sovint,
531
00:36:00,284 --> 00:36:03,036
que vol dir que deus pixar més,
que és normal.
532
00:36:03,036 --> 00:36:05,956
Tens molt de poder, però et fas gran.
533
00:36:06,582 --> 00:36:11,336
A més, hi ha el detallet que de poc
no et mata el teu propi pare.
534
00:36:11,336 --> 00:36:12,462
Caram.
535
00:36:14,715 --> 00:36:16,216
Qualsevol pot veure
536
00:36:16,216 --> 00:36:18,927
que estàs passant la crisi
de la mitjana edat.
537
00:36:20,429 --> 00:36:21,263
O el que sigui.
538
00:36:21,263 --> 00:36:24,308
Ets valenta, tenint un poder
tan insignificant.
539
00:36:24,308 --> 00:36:26,476
Em pots fulminar amb rajos làser,
540
00:36:26,476 --> 00:36:29,271
però el deus necessitar,
el meu poder insignificant.
541
00:36:33,108 --> 00:36:34,109
Necessito consell.
542
00:36:35,903 --> 00:36:37,279
D'algú del meu nivell.
543
00:36:38,780 --> 00:36:42,367
Esclar que si ho xerres, et faré miques.
544
00:36:42,367 --> 00:36:43,452
Naturalment.
545
00:36:43,452 --> 00:36:48,290
M'he passat la vida escalant
per arribar al capdamunt de Vought.
546
00:36:48,290 --> 00:36:52,544
No he volgut mai res més.
I ara que ho tinc...
547
00:36:52,544 --> 00:36:53,962
Encara no ets feliç?
548
00:36:56,423 --> 00:36:59,051
Si salvo algú, m'aplaudeixen.
549
00:36:59,051 --> 00:37:01,261
Si mato algú, m'aplaudeixen.
550
00:37:02,304 --> 00:37:03,639
No té cap sentit.
551
00:37:05,515 --> 00:37:08,894
Els humans no són res. Són menys que res.
552
00:37:08,894 --> 00:37:12,439
Són joguines per entretenir-me.
553
00:37:12,439 --> 00:37:14,232
I tot i així ho controlen tot.
554
00:37:14,232 --> 00:37:15,651
No és natural.
555
00:37:15,651 --> 00:37:19,321
Quin llegat li deixaré al meu fill?
556
00:37:19,321 --> 00:37:23,075
Un país de merda en un món de merda?
O alguna cosa millor?
557
00:37:23,075 --> 00:37:24,326
Alguna cosa...
558
00:37:25,827 --> 00:37:28,372
pura i neta, com...
559
00:37:29,998 --> 00:37:31,124
el marbre.
560
00:37:32,042 --> 00:37:35,003
Però saps que això segurament tampoc
et farà feliç.
561
00:37:35,003 --> 00:37:38,590
Igualment, digue'm què faries tu.
562
00:37:40,425 --> 00:37:41,551
Hipotèticament.
563
00:37:44,471 --> 00:37:46,598
Roma, Grècia,
564
00:37:47,599 --> 00:37:51,436
totes les democràcies cauen
perquè la gent és estúpida.
565
00:37:52,562 --> 00:37:57,734
No et cal l'exèrcit de superhomes
de la teva nòvia nazi. Molt alemany.
566
00:38:00,654 --> 00:38:03,949
Si esclafes les masses,
qui et fa els monuments?
567
00:38:04,574 --> 00:38:05,742
Qui et llepa el cul?
568
00:38:05,742 --> 00:38:10,455
No, la gent s'ho pot carregar tot
sense ajuda,
569
00:38:11,456 --> 00:38:12,874
si els empenys una mica.
570
00:38:13,583 --> 00:38:17,087
Llavors arribes tu i ets el salvador.
571
00:38:19,256 --> 00:38:21,675
Com Cèsar.
572
00:38:22,592 --> 00:38:24,761
Estadísticament, és inevitable.
573
00:38:37,232 --> 00:38:39,401
- Vull que entris als Set.
- Ni de conya.
574
00:38:39,401 --> 00:38:40,485
Per què?
575
00:38:40,485 --> 00:38:43,572
Perquè no portaré un uniforme
lleugerament racista
576
00:38:43,572 --> 00:38:45,449
perquè unes foques aplaudeixin.
577
00:38:45,449 --> 00:38:49,369
I soc una dona negra
mil vegades més intel·ligent que tu.
578
00:38:49,369 --> 00:38:50,787
Però el teu ego...
579
00:38:51,329 --> 00:38:52,998
Jo també soc intel·ligent.
580
00:38:53,790 --> 00:38:55,876
- Ho veus?
- Prou per escoltar.
581
00:38:58,545 --> 00:39:00,255
Per escoltar-te de veritat.
582
00:39:01,715 --> 00:39:05,677
Et pots quedar aquí,
fent pudor de Taco Bell i solitud.
583
00:39:06,887 --> 00:39:10,849
O podem posar en pràctica
les teves teories a escala mundial.
584
00:39:12,934 --> 00:39:15,103
Quan has tingut una oportunitat així?
585
00:39:24,780 --> 00:39:27,324
- Què hi fas, aquí?
- No podia dormir.
586
00:39:30,869 --> 00:39:32,037
I tu?
587
00:39:33,205 --> 00:39:35,624
El meu pare ha tingut un ictus.
588
00:39:35,624 --> 00:39:38,001
Hòstia. Ho sento, nano.
589
00:39:38,001 --> 00:39:41,338
Vinc a buscar quatre coses
i me'n torno amb ell.
590
00:39:41,338 --> 00:39:43,673
- Que està...?
- No ho sé.
591
00:39:46,843 --> 00:39:49,513
Em va trucar just abans que passés
592
00:39:50,388 --> 00:39:51,431
i no...
593
00:39:52,349 --> 00:39:53,225
vaig contestar.
594
00:39:55,185 --> 00:39:56,520
Per què no vaig contestar?
595
00:39:56,520 --> 00:39:58,688
Potser ho hauria vist. Potser...
596
00:39:58,688 --> 00:40:01,024
No, Hughie. No t'ho retreguis.
597
00:40:01,024 --> 00:40:02,567
No hi hauries pogut fer res.
598
00:40:02,567 --> 00:40:06,530
Ell només volia parlar de l'últim
llibre de merda d'en James Patterson
599
00:40:06,530 --> 00:40:08,657
que havia llegit, i ni això he fet.
600
00:40:08,657 --> 00:40:11,076
I ara diuen que encara que visqui...
601
00:40:14,329 --> 00:40:15,455
Sí.
602
00:40:15,455 --> 00:40:16,998
Jo tinc clar què voldria.
603
00:40:16,998 --> 00:40:20,085
Que s'acabi ràpid.
És millor que l'alternativa.
604
00:40:20,085 --> 00:40:23,296
Quedar-te aquí, pensant en els errors,
605
00:40:25,090 --> 00:40:26,675
mentre esperes l'inevitable.
606
00:40:45,861 --> 00:40:47,612
Espero que se'n surti.
607
00:40:49,739 --> 00:40:51,116
Gràcies.
608
00:40:55,537 --> 00:40:57,414
- Hughie?
- Ei.
609
00:40:57,414 --> 00:40:59,332
Em sap molt de greu.
610
00:40:59,916 --> 00:41:02,919
He vingut de seguida que he pogut.
Ho sento.
611
00:41:04,171 --> 00:41:05,505
Estic bé.
612
00:41:24,274 --> 00:41:25,859
- Gira aquí.
- Aquí?
613
00:41:25,859 --> 00:41:30,280
Sí. Què en pensa, la CIA,
que malgastis els seus vastos recursos
614
00:41:30,280 --> 00:41:32,574
per localitzar el mòbil d'en Todd?
615
00:41:32,574 --> 00:41:36,828
No ho he demanat.
I tampoc t'he demanat que vinguessis.
616
00:41:36,828 --> 00:41:39,372
Sempre pots comptar amb nosaltres,
mon ami.
617
00:41:42,751 --> 00:41:44,628
COLIN
IMATGE MMS
618
00:41:49,090 --> 00:41:49,925
{\an8}En Colin?
619
00:41:50,675 --> 00:41:53,762
{\an8}Per què ho preguntes?
620
00:41:53,762 --> 00:41:55,764
{\an8}Heu estat molta estona
621
00:41:55,764 --> 00:41:58,058
{\an8}junts al lavabo.
622
00:41:58,850 --> 00:42:02,520
{\an8}Perdona, t'ho hauria d'haver dit.
623
00:42:02,520 --> 00:42:05,982
{\an8}Però és complicat.
624
00:42:08,568 --> 00:42:11,947
{\an8}Que quedi clar
625
00:42:11,947 --> 00:42:14,491
{\an8}que t'estimo.
626
00:42:16,117 --> 00:42:18,453
{\an8}Però tu i jo
627
00:42:18,453 --> 00:42:20,455
{\an8}no funcionem.
628
00:42:20,956 --> 00:42:21,790
{\an8}Ja ho sé.
629
00:42:22,207 --> 00:42:25,585
{\an8}Si en Colin et fa feliç,
630
00:42:26,378 --> 00:42:28,797
{\an8}sigues feliç.
631
00:42:30,382 --> 00:42:32,342
Blanc localitzat.
632
00:42:47,732 --> 00:42:49,150
- Com anem?
- Bé, gràcies.
633
00:42:49,150 --> 00:42:50,694
- T'esperes per la reunió?
- Sí.
634
00:42:50,694 --> 00:42:51,778
Genial.
635
00:42:58,326 --> 00:42:59,995
- Bona pregunta.
- Quina?
636
00:42:59,995 --> 00:43:02,455
Pregunta que com pot ser que un home així
637
00:43:02,455 --> 00:43:05,125
es guanyi l'amor d'una dona
com la Monique.
638
00:43:05,125 --> 00:43:07,085
Es porta bé amb la meva filla.
639
00:43:07,085 --> 00:43:08,628
Au, va. Només hi ha un motiu.
640
00:43:08,628 --> 00:43:12,465
En Todd deu tenir una bona eina
entre les cames.
641
00:43:12,465 --> 00:43:14,759
De debò, tio, no calia que vinguessis.
642
00:43:14,759 --> 00:43:16,052
Jo només dic
643
00:43:16,052 --> 00:43:20,390
que deu tenir més ganxo
que en Pete Davidson, no?
644
00:43:25,687 --> 00:43:26,938
La coneixes?
645
00:43:26,938 --> 00:43:28,148
No ho tinc clar.
646
00:43:28,148 --> 00:43:30,942
Gràcies per venir amb tan poc temps.
647
00:43:30,942 --> 00:43:34,237
Ell hi serà, oi? En persona.
648
00:43:35,864 --> 00:43:37,741
És el millor dia de la meva vida.
649
00:43:39,367 --> 00:43:40,410
Sí. Som-hi.
650
00:43:44,331 --> 00:43:47,709
Mira, Dirk,
en realitat no aguanto la respiració,
651
00:43:47,709 --> 00:43:49,461
sinó que respiro sota l'aigua.
652
00:43:49,461 --> 00:43:51,379
Encara té més mèrit.
653
00:43:51,379 --> 00:43:54,758
A-Tren, tasta aquestes aletes amb béicon.
Són boníssimes.
654
00:43:54,758 --> 00:43:55,842
Sage.
655
00:43:57,302 --> 00:43:58,428
M'alegro de veure't.
656
00:43:58,428 --> 00:44:00,013
Què hi fots, aquí?
657
00:44:00,013 --> 00:44:03,224
El Patriota s'ha cansat
d'estar rodejat d'imbècils.
658
00:44:05,101 --> 00:44:06,394
Hola a tothom.
659
00:44:06,394 --> 00:44:10,023
Patriota! És un gran honor
coneixe't en persona.
660
00:44:10,023 --> 00:44:11,649
No em puc quedar gaire estona,
661
00:44:11,649 --> 00:44:15,403
però m'han dit que sou
dels millors fans que tinc
662
00:44:15,403 --> 00:44:17,864
i que m'heu donat suport sempre.
663
00:44:17,864 --> 00:44:19,783
Us volia dir personalment
664
00:44:19,783 --> 00:44:23,161
que agraeixo la vostra devoció
665
00:44:24,454 --> 00:44:25,663
i el vostre sacrifici.
666
00:44:27,999 --> 00:44:30,627
En realitat ets tu, el que dones tant...
667
00:44:31,669 --> 00:44:33,797
Vosaltres sou més que fans.
668
00:44:33,797 --> 00:44:37,717
Sou màrtirs
de la causa més gran de la Terra.
669
00:44:37,717 --> 00:44:38,635
Obre-la.
670
00:44:38,635 --> 00:44:39,761
Ara mateix.
671
00:44:43,848 --> 00:44:44,849
Bats.
672
00:44:45,433 --> 00:44:46,643
Sí.
673
00:44:47,602 --> 00:44:50,480
Vull que els agafeu
674
00:44:51,648 --> 00:44:53,066
i mateu aquests senyors.
675
00:45:03,410 --> 00:45:04,911
Molt bona.
676
00:45:05,578 --> 00:45:08,289
És una prova de les teves.
Vols que ens hi neguem.
677
00:45:09,332 --> 00:45:11,709
No, Profund. No és una prova.
678
00:45:14,254 --> 00:45:18,466
Vull que mateu aquests homes a cops
679
00:45:20,051 --> 00:45:20,969
ara.
680
00:45:26,266 --> 00:45:27,851
Val més que anem tirant.
681
00:45:29,727 --> 00:45:30,562
Déu meu!
682
00:45:33,565 --> 00:45:34,441
Hòstia!
683
00:45:40,655 --> 00:45:41,573
Déu meu!
684
00:45:52,250 --> 00:45:53,209
Quedeu-vos aquí.
685
00:45:54,878 --> 00:45:56,463
Espereu més instruccions.
686
00:46:07,015 --> 00:46:10,685
Hòstia puta!
Això ha sigut molt fort, tios.
687
00:46:12,562 --> 00:46:14,564
Què hi fot, aquí?
688
00:46:18,151 --> 00:46:20,028
Hauria de ser al judici, no?
689
00:46:20,612 --> 00:46:22,155
Merda.
690
00:46:25,992 --> 00:46:29,913
{\an8}Veiem imatges exclusives en directe
del Patriota arribant al jutjat.
691
00:46:29,913 --> 00:46:31,831
{\an8}El veredicte es llegirà de seguida,
692
00:46:31,831 --> 00:46:34,209
{\an8}no canvieu de canal. Ara, uns missatges.
693
00:46:34,209 --> 00:46:37,545
{\an8}Voleu deixar de reutilitzar el catèter
i viure la vida?
694
00:46:43,051 --> 00:46:44,552
VOLEM UNA AMÈRICA SEGURA
695
00:46:48,348 --> 00:46:49,724
LLUITEU COM UNA NOIA
696
00:46:51,392 --> 00:46:52,644
Ja diuen el veredicte!
697
00:46:53,770 --> 00:46:56,022
El jurat s'ha assegut. Ara ho diran.
698
00:47:09,744 --> 00:47:10,954
{\an8}No culpable!
699
00:47:20,255 --> 00:47:21,631
A la merda, feixistes!
700
00:47:50,743 --> 00:47:53,955
Davant del jutjat,
on el jurat ha emès el veredicte.
701
00:47:53,955 --> 00:47:55,498
- El Patriota és...
- Ves-hi.
702
00:47:55,498 --> 00:47:59,502
...no culpable de l'assassinat.
L'exterior del jutjat és un caos.
703
00:48:00,378 --> 00:48:01,588
Te'n sortiràs.
704
00:48:02,880 --> 00:48:04,090
- Ves-hi.
- D'acord.
705
00:48:30,116 --> 00:48:31,117
Estàs bé?
706
00:48:37,915 --> 00:48:39,834
- No.
- Soc jo.
707
00:48:40,668 --> 00:48:44,339
Ei, estic bé.
708
00:48:45,632 --> 00:48:47,675
- No passa res. Estic bé.
- D'acord.
709
00:49:48,361 --> 00:49:50,363
Tothom tranquil.
710
00:49:50,363 --> 00:49:52,657
Sou tots molt especials.
711
00:49:53,032 --> 00:49:55,493
Pareu.
712
00:50:10,258 --> 00:50:13,511
Que tothom se'n vagi a casa, sisplau.
713
00:50:13,511 --> 00:50:15,930
Podem lluitar, però no així.
714
00:50:15,930 --> 00:50:18,057
Annie! Ajuda'ns!
715
00:50:19,851 --> 00:50:21,602
Deixeu-la.
716
00:50:22,729 --> 00:50:24,564
A la merda! Assassina de nadons!
717
00:50:25,064 --> 00:50:26,399
Deixeu-la.
718
00:50:27,316 --> 00:50:29,026
Kiara?
719
00:50:30,403 --> 00:50:32,780
Kiara? Déu meu! Auxili!
720
00:50:33,823 --> 00:50:34,824
Auxili, ajudeu-la.
721
00:50:36,492 --> 00:50:37,744
Sisplau.
722
00:50:46,169 --> 00:50:47,879
- És la Llum Estel·lar.
- Perdoni.
723
00:50:47,879 --> 00:50:49,839
Ha sigut la Llum Estel·lar.
724
00:50:58,139 --> 00:50:59,891
Tornin cap a casa.
725
00:50:59,891 --> 00:51:02,560
Surtin de l'edifici de manera ordenada.
726
00:51:04,771 --> 00:51:07,940
Sisplau,
surtin de l'edifici de manera ordenada.
727
00:51:07,940 --> 00:51:10,401
Tornin cap a casa.
728
00:51:10,401 --> 00:51:13,404
Sisplau,
surtin de l'edifici de manera ordenada.
729
00:51:13,404 --> 00:51:16,699
{\an8}Avui s'ha fet justícia
quan el jurat ha declarat
730
00:51:16,699 --> 00:51:18,576
{\an8}el Patriota no culpable.
731
00:51:19,160 --> 00:51:22,580
{\an8}Però aquest moment de reconciliació
ha acabat tràgicament.
732
00:51:22,580 --> 00:51:26,793
{\an8}Els partidaris de la Llum Estel·lar
han matat tres patriotes innocents.
733
00:51:26,793 --> 00:51:30,463
{\an8}Per respecte, ens esperarem
que les famílies n'estiguin informades
734
00:51:30,463 --> 00:51:32,632
per donar els noms de les víctimes.
735
00:51:32,632 --> 00:51:35,134
Però sabem que tots han donat la vida
736
00:51:35,134 --> 00:51:37,637
exercint el seu dret constitucional a...
737
00:51:37,637 --> 00:51:39,013
No, deixa-la dormir.
738
00:51:40,056 --> 00:51:42,975
Vindré a primera hora i l'hi direm.
739
00:51:42,975 --> 00:51:44,143
Sí.
740
00:51:49,273 --> 00:51:52,693
Jo no els enganyaria mai.
És un dia fosc per Amèrica.
741
00:51:52,693 --> 00:51:55,029
Potser el més fosc que he cobert mai.
742
00:51:55,029 --> 00:51:59,659
L'únic consol és que el Patriota és lliure
per protegir-nos a tots.
743
00:51:59,659 --> 00:52:03,037
Un cop superat aquest abús judicial
que s'ha eternitzat,
744
00:52:03,037 --> 00:52:05,748
es pot dedicar al que compta de veritat.
745
00:52:06,415 --> 00:52:07,792
Te l'acabaràs?
746
00:52:09,460 --> 00:52:12,088
Vinga, noi, que això s'ha de celebrar.
747
00:52:16,008 --> 00:52:16,843
Què passa?
748
00:52:17,927 --> 00:52:19,887
No... No és res.
749
00:52:20,471 --> 00:52:22,557
Vinga, va. Ja n'hem parlat, d'això.
750
00:52:23,391 --> 00:52:26,644
Tu i jo ho hem de compartir tot.
751
00:52:26,644 --> 00:52:31,983
Ho hem de fer tot junts fins que
pràcticament ens fusionem en un de sol.
752
00:52:34,485 --> 00:52:37,530
Digue-m'ho, fill. Sigui el que sigui.
753
00:52:39,615 --> 00:52:41,868
No vull que en Carnisser es mori.
754
00:52:50,001 --> 00:52:52,837
A sobre que et va abandonar
d'aquella manera?
755
00:52:54,171 --> 00:52:55,548
Va ser molt cruel.
756
00:52:55,548 --> 00:52:57,592
I tot el que va dir de tu?
757
00:52:57,592 --> 00:53:00,428
Va dir coses espantoses de tu.
758
00:53:00,428 --> 00:53:01,888
Horribles.
759
00:53:04,473 --> 00:53:05,683
La mare l'estimava.
760
00:53:19,155 --> 00:53:20,406
I tu?
761
00:53:38,966 --> 00:53:42,303
El Negre Fosc té raó. Ha sigut molt fort.
762
00:53:42,303 --> 00:53:46,349
És normal que et sàpiga greu.
A mi me'n sap per tu.
763
00:53:46,974 --> 00:53:48,893
I si marxem?
764
00:53:51,103 --> 00:53:53,731
Podríem desaparèixer
sota les onades per sempre.
765
00:53:54,899 --> 00:53:57,151
Allà tothom t'estima per ser com ets.
766
00:53:57,652 --> 00:54:01,614
Per ser un nedador tan atent,
sensible i fort.
767
00:54:03,574 --> 00:54:04,825
Mira'm.
768
00:54:07,536 --> 00:54:09,664
Rei, mira'm.
769
00:54:11,165 --> 00:54:14,168
No hauríem d'amagar el nostre amor.
770
00:54:14,168 --> 00:54:17,964
Podríem ser en Kevin i l'Ambrosius.
771
00:55:27,366 --> 00:55:30,745
{\an8}PARE
772
00:55:30,995 --> 00:55:35,124
Ei, acabo de llegir "Creu mortal".
773
00:55:35,124 --> 00:55:37,752
Com s'ho fa en Patterson?
774
00:55:38,461 --> 00:55:41,213
M'ha agradat més que "Encreuats",
775
00:55:41,213 --> 00:55:43,382
"Vies creuades", "Doble creu",
776
00:55:43,382 --> 00:55:47,595
"Foc creuat", "Creuant la línia"
i fins i tot "Creua el meu cor".
777
00:55:48,471 --> 00:55:50,890
Vaja, que hem de parlar de moltes coses.
778
00:55:50,890 --> 00:55:53,100
Truca'm. T'estimo, fill.
779
00:56:03,944 --> 00:56:05,112
Tu recupera't, eh?
780
00:56:06,155 --> 00:56:11,494
I ens passarem hores
parlant de "Creu mortal".
781
00:56:11,494 --> 00:56:14,288
Em pots llegir el llibre sencer, si vols.
782
00:56:16,582 --> 00:56:17,583
D'acord?
783
00:56:20,294 --> 00:56:22,046
Tant de bo em sentis.
784
00:56:25,382 --> 00:56:27,760
Jo crec que sí que et sent.
785
00:56:36,143 --> 00:56:37,144
Mare?
786
00:56:48,614 --> 00:56:51,367
Em vas prometre que cuidaries en Ryan.
787
00:56:52,743 --> 00:56:55,454
Collons, i què et penses que intento fer?
788
00:56:56,664 --> 00:56:59,583
Vols fotre en Hughie, per variar.
789
00:57:00,417 --> 00:57:02,753
I t'explotarà a la cara, per variar.
790
00:57:03,254 --> 00:57:05,840
Bé que el vaig salvar a la Torre, no?
791
00:57:06,507 --> 00:57:09,927
Em podia carregar el Patriota,
joc, set i partit,
792
00:57:09,927 --> 00:57:11,679
però vaig decidir salvar-lo.
793
00:57:13,931 --> 00:57:15,432
I mira què n'hem tret.
794
00:57:16,934 --> 00:57:18,352
M'ho vas prometre.
795
00:57:20,646 --> 00:57:24,984
Si en Ryan es torna com el Patriota,
serà la fi del món.
796
00:57:28,404 --> 00:57:30,030
Et penses que no ho sé?
797
00:57:30,364 --> 00:57:31,991
Has de trobar una altra manera.
798
00:57:35,411 --> 00:57:37,163
Què coi vols, Becca?
799
00:57:43,294 --> 00:57:44,837
L'home amb qui em vaig casar.
800
00:57:53,053 --> 00:57:55,139
Aquell home es va morir fa temps.
801
00:57:56,682 --> 00:57:57,641
És massa tard.
802
00:57:58,642 --> 00:57:59,852
No em queda temps...
803
00:58:23,584 --> 00:58:26,879
Tens els arxius d'en Hughie sobre tu aquí.
804
00:58:30,633 --> 00:58:31,926
Hòstia puta.
805
00:58:39,308 --> 00:58:41,018
Espero que estiguis contenta.
806
01:01:15,672 --> 01:01:17,674
Subtítols: Adrián Medina Reigada
807
01:01:17,674 --> 01:01:19,760
Supervisor creatiu
IGNASI OLIVER