1 00:00:14,190 --> 00:00:17,440 STUDIO VOUGHT 2 00:00:17,736 --> 00:00:19,066 KAU TAK BISA BUNUH YANG TAK TERLIHAT 3 00:00:19,154 --> 00:00:21,284 TRANSLUCENT: INVISIBLE FORCE 2 SEGERA HADIR 4 00:00:21,364 --> 00:00:24,164 Aku bersemangat untuk Invisible Force 2. 5 00:00:24,242 --> 00:00:28,202 Ayolah. Invisible Force 1 payah. Aku lebih suka Rising Tide. 6 00:00:28,288 --> 00:00:29,498 Rising Tide? 7 00:00:29,998 --> 00:00:32,788 The Deep? Translucent bisa tendang bokongnya. 8 00:00:33,376 --> 00:00:34,206 Caranya? Dia tak terlihat. 9 00:00:34,294 --> 00:00:35,674 Cuma itu yang dia bisa. 10 00:00:35,754 --> 00:00:38,264 Tepat. Dia mengendap mendekati The Deep, 11 00:00:38,339 --> 00:00:40,589 lalu, kena, sialan! Duduk! 12 00:00:40,675 --> 00:00:43,595 Sampai The Deep gigit putus kemaluan Translucent. 13 00:00:43,636 --> 00:00:45,676 Bagaimana cara temukan? Tak terlihat. 14 00:00:54,564 --> 00:00:55,444 Sialan. 15 00:01:02,864 --> 00:01:03,704 Benjy. 16 00:01:12,040 --> 00:01:14,080 Bangun. Ayo. Ayolah, Benjy. Ayo! 17 00:01:45,240 --> 00:01:47,780 Berhenti. Jangan bergerak. 18 00:01:49,536 --> 00:01:50,786 Mengapa tersenyum? 19 00:02:10,723 --> 00:02:11,643 Homelander? 20 00:02:13,810 --> 00:02:15,020 Kalian tak apa? 21 00:02:18,356 --> 00:02:20,476 Boleh minta swafoto? 22 00:02:22,026 --> 00:02:23,356 Tentu saja boleh. 23 00:02:25,446 --> 00:02:28,986 Queen Maeve dan Homelander dari Seven lakukan penyelamatan berani, 24 00:02:29,075 --> 00:02:31,995 hentikan truk bersenjata dibajak di jalanan Brooklyn, 25 00:02:32,078 --> 00:02:34,708 lalu berfoto dengan penggemar beruntung. 26 00:02:34,747 --> 00:02:36,877 -Jean? -Terima kasih, Jennifer. Kini... 27 00:02:37,417 --> 00:02:41,707 Ini pengeras suara Bluetooth semua jadi satu. 28 00:02:41,796 --> 00:02:43,716 Dengan stereo, bisa pasang suara keliling di ruang duduk, 29 00:02:43,798 --> 00:02:46,758 bersenang-senang. Ada boks kabel standar? 30 00:02:46,843 --> 00:02:50,393 Baik. Aku perlu pemancar audio, apt-X, latensi rendah. 31 00:02:50,471 --> 00:02:53,981 Itu membuat lebih sedikit jeda audio, dan ada standar optik. 32 00:02:54,058 --> 00:02:57,558 Ayo sambungkan dengan 1000 meg HDMI. Bisa yang ini. 33 00:02:58,313 --> 00:03:00,983 Lebih mahal, tetapi karbonnya lebih konduktif. 34 00:03:14,954 --> 00:03:18,004 Hei, Gary, aku perlu bicara tentang sesuatu. 35 00:03:18,082 --> 00:03:18,922 Nanti, Nak. 36 00:03:19,000 --> 00:03:20,250 Baik. Keren. 37 00:03:21,044 --> 00:03:21,964 Nanti... Kau... 38 00:03:22,045 --> 00:03:25,205 Itu artinya 30 menit? 45 menit lagi? 39 00:03:28,968 --> 00:03:30,088 Permisi, Pak? 40 00:03:31,387 --> 00:03:35,267 Hai. Aku perlu buat janji agar kau datang dan 41 00:03:36,601 --> 00:03:38,191 pasang kabel. 42 00:03:39,270 --> 00:03:41,150 Baik, Robin. 43 00:03:41,648 --> 00:03:43,398 Robin yang baik. 44 00:03:43,900 --> 00:03:46,030 Bukan seperti yang kaupikir. 45 00:03:46,945 --> 00:03:48,945 Pasang kabel artinya seks. 46 00:03:49,030 --> 00:03:51,200 Bukan, pasang pipa artinya seks. 47 00:03:51,282 --> 00:03:53,992 Pasang kabel artinya kau mau aku ke rumahmu 48 00:03:54,077 --> 00:03:55,827 dan buang air besar. 49 00:03:56,245 --> 00:03:57,155 Menjijikkan. 50 00:03:57,246 --> 00:03:59,206 Namun, kau... Siapa yang katakan? 51 00:03:59,290 --> 00:04:00,790 Baik. Sudah siap? 52 00:04:00,875 --> 00:04:03,415 Meski upaya terbaikmu, aku masih lapar. 53 00:04:04,045 --> 00:04:05,585 Sekarang, aku lebih lapar. 54 00:04:06,756 --> 00:04:08,676 Ke mana kita akan pergi, setelah 55 00:04:08,758 --> 00:04:10,258 -pembicaraan panas ini? -Tak tahu. 56 00:04:10,343 --> 00:04:13,013 Yang penting, di mana pasang kabel? 57 00:04:13,096 --> 00:04:14,096 Astaga. 58 00:04:14,180 --> 00:04:15,430 Sudah tanya dia? 59 00:04:16,474 --> 00:04:17,314 Siapa? 60 00:04:17,558 --> 00:04:21,558 Gary. Sudah minta Gary menaikkan gaji? 61 00:04:21,646 --> 00:04:25,226 Ya. Ya, itu... Begini, ini hari gila, 62 00:04:25,316 --> 00:04:28,986 dan dia sangat sibuk, tetapi besok, pasti. Ya. 63 00:04:29,362 --> 00:04:30,202 Baik. 64 00:04:31,155 --> 00:04:34,865 Harus lakukan apa? Dobrak pintunya seperti Homelander? 65 00:04:35,994 --> 00:04:36,834 Aku setujui. 66 00:04:36,911 --> 00:04:38,581 Namun, bukan itu maksudmu. 67 00:04:38,663 --> 00:04:41,793 Aku lihat ekspresi itu. Ayolah. 68 00:04:45,003 --> 00:04:46,963 Ini seperti saat kita mulai pacaran. 69 00:04:47,797 --> 00:04:50,007 Aku tak berpikir itu benar. 70 00:04:50,091 --> 00:04:52,301 Aku harus ajak kau lebih dahulu. 71 00:04:52,385 --> 00:04:55,715 Baik, maafkan aku menunggu. Pernah dengar sifat kesatria? 72 00:04:56,347 --> 00:04:59,347 Dengar, ini tentang dapatkan hakmu. 73 00:05:00,018 --> 00:05:02,808 Aku kerja keras di sekolah karena kukira layak, 74 00:05:02,895 --> 00:05:06,355 bagi kita berdua, jika kita serumah. 75 00:05:07,608 --> 00:05:10,188 Tunggu, apa? Tunggu. Hei, apa tadi? 76 00:05:10,653 --> 00:05:11,993 Apa katamu? 77 00:05:12,822 --> 00:05:16,872 Maksudku, kita tak bisa terus-menerus pasang pipa di rumah ayahmu, 78 00:05:16,951 --> 00:05:21,831 mencoba sunyi, lihat poster konyol Billy Joel... 79 00:05:27,628 --> 00:05:28,498 Poster. 80 00:05:29,255 --> 00:05:31,665 Hei, jangan pernah 81 00:05:32,300 --> 00:05:33,300 jelekkan Billy Joel. 82 00:06:06,876 --> 00:06:10,626 Aku tak bisa berhenti. 83 00:06:15,134 --> 00:06:16,144 Robin? 84 00:06:21,307 --> 00:06:22,227 Robin? 85 00:06:25,853 --> 00:06:26,813 Robin! 86 00:06:29,023 --> 00:06:29,943 Robin! 87 00:06:57,718 --> 00:06:59,798 Biarkan energi masuk tembok. 88 00:07:09,397 --> 00:07:13,897 Aku Starlight. Beratku 50 kilogram dan tinggiku 168 sentimeter. 89 00:07:14,652 --> 00:07:15,652 Berputarlah 90 00:07:23,202 --> 00:07:24,542 Baik. Mari kita lihat. 91 00:07:25,705 --> 00:07:26,955 Kau tak boleh menatap. 92 00:07:27,290 --> 00:07:28,120 Maaf? 93 00:07:28,207 --> 00:07:30,627 Jangan lihat kamera, harus tutup mata, 94 00:07:30,710 --> 00:07:32,210 atau akan kubutakan. 95 00:07:33,171 --> 00:07:34,011 Baiklah. 96 00:07:35,715 --> 00:07:36,965 Baik. Lanjutkan. 97 00:07:45,600 --> 00:07:48,350 Maaf. Kau baik-baik saja? 98 00:07:50,688 --> 00:07:53,318 Ya, aku terlahir dengan tenaga super. 99 00:07:54,901 --> 00:07:56,781 Ibuku senang sekali. 100 00:07:56,861 --> 00:08:00,661 Dia ikutkan aku ke seluruh kontes Miss Hero, 101 00:08:00,740 --> 00:08:02,030 tetapi aku benci. 102 00:08:02,617 --> 00:08:06,287 Maksudku, aku masih bisa cium semprotan rambut. 103 00:08:08,497 --> 00:08:09,457 Namun, 104 00:08:10,374 --> 00:08:14,844 saat Tanya Jawab, mereka selalu tanya apa keinginanku. 105 00:08:15,922 --> 00:08:18,552 Dan aku selalu jawab, "Selamatkan dunia." 106 00:08:19,675 --> 00:08:24,505 Hakim cekikikan seolah-olah itu lucu, 107 00:08:24,597 --> 00:08:28,347 tetapi itu bukan lelucon bagiku. 108 00:08:30,645 --> 00:08:36,225 Sejak kapan pengharapan dan kenaifan jadi hal yang sama? 109 00:08:37,026 --> 00:08:41,566 Maksudku, mengapa kau masuk bisnis ini, jika tak untuk selamatkan dunia? 110 00:08:42,990 --> 00:08:45,790 Cuma itu yang kuinginkan. 111 00:08:48,704 --> 00:08:53,254 Itu sebabnya aku selalu ingin masuk Seven. 112 00:09:06,847 --> 00:09:08,177 Terima kasih, Jennifer. 113 00:09:08,391 --> 00:09:10,181 Kukira upacara Robin sangat baik. 114 00:09:12,436 --> 00:09:14,106 Lihat orang yang datang? 115 00:09:18,025 --> 00:09:21,525 Banyak penghormatan dan cinta untuk gadis itu di sana. 116 00:09:22,405 --> 00:09:24,315 Dan makanannya luar biasa. 117 00:09:24,991 --> 00:09:26,281 Sangat baik. 118 00:09:26,367 --> 00:09:28,947 Tetapi itu tak ungkapkan... 119 00:09:29,036 --> 00:09:30,286 BERITA - A-TRAIN UCAPKAN RASA DUKA CITA 120 00:09:30,371 --> 00:09:32,081 -...penyesalan... -Mungkin ada film atau lainnya... 121 00:09:32,164 --> 00:09:33,004 Biarkan saja. 122 00:09:33,082 --> 00:09:34,212 -Kita bisa ubah itu. -Biarkan. 123 00:09:38,129 --> 00:09:41,299 Berduka cita bagi keluarga Robin Ward. 124 00:09:42,591 --> 00:09:45,341 Aku mengejar perampok bank. 125 00:09:45,594 --> 00:09:49,434 Dia muncul di tengah jalan, dan aku tak bisa... 126 00:09:49,515 --> 00:09:53,515 "Di tengah..." Dia setengah langkah dari trotoar. 127 00:09:53,602 --> 00:09:56,692 Tenanglah. Ayolah, Hughie. Jangan marah. 128 00:09:56,772 --> 00:09:58,402 Hanya... Dia tahu. 129 00:10:05,656 --> 00:10:10,486 Semua di Vought berduka tentang Robin. 130 00:10:10,578 --> 00:10:14,578 Kalian berdua belum menikah, 131 00:10:15,291 --> 00:10:17,751 secara hukum, tak ada klaim hukum. 132 00:10:18,044 --> 00:10:20,674 Namun, Vought ingin lakukan hal benar, 133 00:10:21,589 --> 00:10:24,549 menawarkan uang duka 45.000 dolar. 134 00:10:26,135 --> 00:10:31,215 Yang perlu kau lakukan cuma tanda tangan di sini dan kuberikan ceknya. 135 00:10:33,976 --> 00:10:36,186 Ini persetujuan konfidensial. 136 00:10:36,270 --> 00:10:38,110 Ini persetujuan konfidensial biasa. 137 00:10:38,981 --> 00:10:42,901 Aku tanda tangani ini dan tak bisa bicara tentangnya? 138 00:10:44,653 --> 00:10:46,073 Lalu anggap tak terjadi? 139 00:10:46,155 --> 00:10:49,075 Seperti aku tak genggam tangan Robin? 140 00:10:49,158 --> 00:10:52,698 Begini, aku tahu kau sedih, tetapi kami mencoba membantu. 141 00:10:53,996 --> 00:10:55,326 Maka minta maaf. 142 00:10:56,165 --> 00:10:57,165 Maaf? 143 00:10:57,458 --> 00:11:01,878 Kalian katakan, "turut berdukacita" juga "bersimpati" dan "kami sesali," 144 00:11:01,962 --> 00:11:06,052 tetapi tak ada yang menatapku dan katakan, "Aku minta maaf!" 145 00:11:07,385 --> 00:11:09,215 Aku tak mau tanda tangan. Keluar. 146 00:11:11,180 --> 00:11:13,470 Aku bilang, keluar! 147 00:11:19,647 --> 00:11:20,477 Kau tak apa? 148 00:11:22,983 --> 00:11:28,243 Seperti yang kukatakan, pernyataan konfidensial itu hal standar. 149 00:11:29,281 --> 00:11:30,491 Bisa kupikirkan? 150 00:11:35,037 --> 00:11:37,537 Jika ada pertanyaan, silakan... 151 00:11:46,507 --> 00:11:51,637 Unit 44, kode 20. Alamat di 1420 Jalan 63rd... 152 00:11:53,389 --> 00:11:54,719 Ada maniak di sana? 153 00:11:55,516 --> 00:11:56,596 Malam sunyi, 154 00:11:57,017 --> 00:11:58,307 seperti biasa. 155 00:11:59,061 --> 00:12:02,231 Itu buruk. Kita butuh pers sekarang. 156 00:12:04,859 --> 00:12:06,109 Astaga, Annie. 157 00:12:06,193 --> 00:12:07,363 Aku lapar. 158 00:12:08,070 --> 00:12:10,110 Jangan khawatir. Aku tak dapat pekerjaan itu. 159 00:12:10,197 --> 00:12:11,447 Kau tak tahu itu. 160 00:12:12,158 --> 00:12:14,948 Mereka audisi secara nasional. 161 00:12:15,703 --> 00:12:18,963 Lagi pula, Countess mungkin dapat. Dia bagus di sana. 162 00:12:19,039 --> 00:12:21,579 Jika berpikir negatif, hal negatif akan terjadi. 163 00:12:23,502 --> 00:12:26,262 Halo? Ya, aku ibunya. 164 00:12:28,757 --> 00:12:31,217 Ya. Sebentar. 165 00:12:33,053 --> 00:12:34,513 Ini mereka. 166 00:12:35,723 --> 00:12:39,063 Halo? Ya, benar. 167 00:12:43,189 --> 00:12:44,189 Aku dapat? 168 00:12:44,273 --> 00:12:46,363 Kau dapat! 169 00:12:49,570 --> 00:12:50,950 Astaga. 170 00:12:51,030 --> 00:12:54,530 Aku minta maaf. Ada sambungan aneh. 171 00:12:54,617 --> 00:12:56,447 Aku tak tahu apa itu. 172 00:12:59,288 --> 00:13:01,498 Tak ada identitas. Cuma ada satu hal. 173 00:13:01,582 --> 00:13:02,422 Ya? 174 00:13:02,500 --> 00:13:03,880 Kurasa dia pecandu. 175 00:13:04,251 --> 00:13:05,211 Jejak jarum? 176 00:13:05,294 --> 00:13:06,594 Bekas tusukan di satu lengan. 177 00:13:07,463 --> 00:13:09,133 Lebih banyak narkoba masuk. 178 00:13:10,341 --> 00:13:11,931 Lebih banyak dorongan kerja. 179 00:13:12,009 --> 00:13:13,469 -Sedang apa? -Sial. 180 00:13:13,552 --> 00:13:15,642 Tak dapat tuntut pidana A-Train. 181 00:13:15,721 --> 00:13:18,721 Pahlawan super seperti polisi, tak bisa dituntut saat bekerja. 182 00:13:18,807 --> 00:13:19,637 Baik. 183 00:13:19,725 --> 00:13:21,475 Mungkin bisa ajukan kematian disengaja. 184 00:13:21,560 --> 00:13:24,480 Aku akan minta tanda tangan orang tua Robin. 185 00:13:24,563 --> 00:13:26,773 Hughie, duduklah. 186 00:13:26,857 --> 00:13:28,317 Ayah, aku sedang... 187 00:13:30,152 --> 00:13:30,992 Baik. 188 00:13:38,077 --> 00:13:39,657 Bagus untukmu. 189 00:13:40,371 --> 00:13:43,001 Kau mau keadilan untuk yang terjadi pada Robin. 190 00:13:46,210 --> 00:13:47,170 Namun, tak bisa. 191 00:13:48,837 --> 00:13:50,417 Jadi tanda tangani ini. 192 00:13:52,299 --> 00:13:53,129 Apa? 193 00:13:53,676 --> 00:13:57,636 Ini uang sangat banyak, Hughie. Bisa dimanfaatkan. 194 00:13:59,765 --> 00:14:02,055 Aku tak bisa... Ayah, mereka membunuhnya. 195 00:14:02,142 --> 00:14:06,482 Lihat realitanya, ya? Meski kita bisa bayar pengacara, itu pun jika bisa, 196 00:14:06,855 --> 00:14:08,225 tak ada kasus. 197 00:14:08,315 --> 00:14:10,275 Dia di jalan, seperti ditabrak bus. 198 00:14:10,359 --> 00:14:14,279 Ayah, dia satu langkah di luar trotoar! Aku melihatnya! 199 00:14:15,072 --> 00:14:16,572 Kau tak bisa lakukan ini. 200 00:14:17,074 --> 00:14:20,204 -Mengapa tidak? Ayah, aku harus... -Kau tak harus bertarung. 201 00:14:25,124 --> 00:14:26,634 Maaf, tetapi itu benar. 202 00:14:28,794 --> 00:14:30,254 Aku juga tidak akan. 203 00:14:32,715 --> 00:14:37,085 Ayo, duduklah denganku. 204 00:14:37,636 --> 00:14:39,506 Remington Steele sedang diputar. 205 00:14:40,347 --> 00:14:42,557 Hughie? Mau ke mana? 206 00:14:50,691 --> 00:14:54,321 ...di luar Markas Besar Vought. Untuk Rapat Umum Pemegang Saham tahunan... 207 00:14:57,364 --> 00:14:59,834 Itu dia. Selamat datang di New York. 208 00:14:59,908 --> 00:15:02,698 Aku Ashley Barrett, Direktur Bakat dan Humas. 209 00:15:02,786 --> 00:15:05,406 Semua orang ada di sini untukku? 210 00:15:05,497 --> 00:15:09,207 Sayang, untuk siapa lagi? 211 00:15:09,543 --> 00:15:11,303 Ayo. Kita sudah terlambat. 212 00:15:11,378 --> 00:15:12,758 Astaga. 213 00:15:17,009 --> 00:15:18,549 Starlight! 214 00:15:20,054 --> 00:15:23,064 Hadirin sekalian, tanpa keraguan, 215 00:15:23,641 --> 00:15:26,691 saat ini bisnis pahlawan super sangat bagus. 216 00:15:27,895 --> 00:15:30,895 Pendapatan bersih kami naik 14%, 217 00:15:30,981 --> 00:15:34,361 film terkini kami, G-Men: World War, 218 00:15:34,443 --> 00:15:39,533 bukukan di seluruh dunia hampir 1,7 miliar dolar. 219 00:15:39,615 --> 00:15:43,785 Di musim gugur, kami mulai pembangunan taman hiburan di luar kota Paris. 220 00:15:43,869 --> 00:15:47,209 Kesempatan merek tanpa batas. 221 00:15:49,041 --> 00:15:51,921 Namun, semua itu tak terlalu penting, 222 00:15:52,961 --> 00:15:57,931 karena pekerjaan utama adalah mengelola, mendukung, 223 00:15:58,008 --> 00:16:00,968 dan menasihati pahlawan berani 224 00:16:01,053 --> 00:16:03,763 yang bahayakan diri sendiri 225 00:16:03,847 --> 00:16:07,177 setiap hari, untuk kita. 226 00:16:08,185 --> 00:16:09,975 Lihatlah. 227 00:16:10,771 --> 00:16:14,111 RAPAT PEMEGANG SAHAM TAHUNAN 2019 VOUGHT INTERNATIONAL 228 00:16:15,901 --> 00:16:20,781 Dunia tanpa kejahatan, dengan kebebasan dan keadilan untuk semua, 229 00:16:21,365 --> 00:16:23,155 dalam genggaman kita, 230 00:16:23,242 --> 00:16:28,212 berkat 200 lebih pahlawan super dalam keluarga Vought. 231 00:16:28,288 --> 00:16:32,128 Kita lihat masa depan cerah, di mana ada pahlawan Vought 232 00:16:32,209 --> 00:16:33,999 di setiap kota... 233 00:16:34,920 --> 00:16:37,510 Kau bagus sekali sejauh ini. 234 00:16:37,881 --> 00:16:40,131 Aku belum lakukan apa-apa. 235 00:16:40,217 --> 00:16:42,177 Tepat. Kau sudah naik dua setengah poin 236 00:16:42,261 --> 00:16:45,221 dengan masyarakat Midwestern dan Kristen konservatif umur 18 sampai 49. 237 00:16:45,305 --> 00:16:47,635 Pidato itu, saat audisi, 238 00:16:48,684 --> 00:16:53,064 sederhana, rendah hati. Sungguh pilihan pintar. 239 00:16:53,605 --> 00:16:55,225 Aku bersungguh-sungguh. 240 00:16:55,315 --> 00:16:57,105 Itu sebabnya kami mencintaimu. 241 00:16:57,943 --> 00:17:00,453 Siap untuk perubahan hidup? 242 00:17:02,740 --> 00:17:04,780 Termasuk permata di mahkota Vought. 243 00:17:05,659 --> 00:17:11,169 Tim Pahlawan Super terhebat di dunia. Seven. 244 00:17:11,248 --> 00:17:16,878 Itu pekerjaan dan kehormatan kami. Kami Vought, membuat pahlawan jadi super. 245 00:17:22,760 --> 00:17:26,050 Aku punya kejutan besar untuk kalian. 246 00:17:27,389 --> 00:17:32,639 Anggota Seven dan Penguasa Tujuh Samudra, 247 00:17:32,728 --> 00:17:35,268 dalam satu orang, The Deep! 248 00:17:50,788 --> 00:17:51,998 Terima kasih. 249 00:17:55,584 --> 00:17:56,674 Terima kasih, Semuanya. 250 00:17:57,461 --> 00:18:00,131 Setelah cukup lama, 251 00:18:01,298 --> 00:18:03,718 berkarier luar biasa dengan Seven, 252 00:18:05,260 --> 00:18:07,890 teman baikku, The Lamplighter, pensiun. 253 00:18:10,390 --> 00:18:12,770 Beri dia rasa terima kasih kalian. 254 00:18:16,605 --> 00:18:21,355 Kini, kita menatap masa depan, 255 00:18:23,028 --> 00:18:25,948 aku ingin perkenalkan orang yang sangat spesial. 256 00:18:26,657 --> 00:18:29,487 Aku sudah tak sabar ingin bekerja dengannya. 257 00:18:29,576 --> 00:18:32,496 Mari sambut Starlight. 258 00:18:32,579 --> 00:18:33,619 Maju. Itu dirimu. 259 00:18:45,551 --> 00:18:49,221 Hadirin sekalian, Starlight dan The Deep! 260 00:18:56,520 --> 00:18:58,060 Aku mencintaimu, Starlight. 261 00:19:01,149 --> 00:19:02,149 Kami mencintaimu! 262 00:19:11,493 --> 00:19:14,543 BIR PELURU CEPAT 263 00:19:22,254 --> 00:19:25,554 A-TRAIN TABUR ENAK SEKALI! 264 00:19:43,150 --> 00:19:44,440 Kau baik-baik saja? 265 00:19:50,949 --> 00:19:51,869 Hei, Sobat! 266 00:20:11,261 --> 00:20:12,681 Keren, bukan? 267 00:20:14,139 --> 00:20:16,849 Lihat ini. Kita punya dua satelit WorldView-4 268 00:20:16,934 --> 00:20:18,394 dalam orbit geosentris. 269 00:20:19,311 --> 00:20:22,981 Itu bisa baca pelat mobil dari jarak 610 kilometer. 270 00:20:23,398 --> 00:20:24,608 Itu cuma... 271 00:20:25,901 --> 00:20:27,071 Maksudku... 272 00:20:27,152 --> 00:20:30,822 Astaga, aku bekerja dengan pemindai polisi yang kubeli di eBay. 273 00:20:30,906 --> 00:20:32,906 Ya, tak lagi. 274 00:20:34,326 --> 00:20:36,786 Tunggu hingga kau lihat ruang makan. 275 00:20:36,870 --> 00:20:40,920 Kita bisa jadi telah mencuri Miro dari Gramercy Tavern. 276 00:20:40,999 --> 00:20:42,919 Ya, dia sangat luar biasa. 277 00:20:44,127 --> 00:20:46,297 Itu tempatnya, bukan? 278 00:20:47,506 --> 00:20:48,836 Homelander? Ya. 279 00:20:50,175 --> 00:20:51,755 Nanti kau punya kursi sendiri. 280 00:20:52,594 --> 00:20:54,684 Ini, ayo. Cobalah. 281 00:20:55,889 --> 00:20:56,719 Ayo. 282 00:20:58,809 --> 00:20:59,639 Kau tak apa? 283 00:21:00,894 --> 00:21:01,854 Cuma... 284 00:21:05,190 --> 00:21:08,740 Aku biasa berdiri di depan cermin 285 00:21:08,819 --> 00:21:12,359 pura-pura ada di tempat ini. 286 00:21:13,782 --> 00:21:16,542 Kau tahu? Di hari pertamaku, 287 00:21:17,494 --> 00:21:20,794 aku merasa seperti penipu. 288 00:21:22,666 --> 00:21:26,666 Ya. Berita baiknya, semua juga merasa begitu. 289 00:21:29,589 --> 00:21:30,419 Terima kasih. 290 00:21:34,428 --> 00:21:37,808 Tetapi kita tim sekarang. Mari saling bantu. 291 00:21:39,141 --> 00:21:42,691 Taruhan, kau punya poster Homelander di dinding. 292 00:21:43,103 --> 00:21:45,733 Tidak, sebenarnya... 293 00:21:47,315 --> 00:21:49,475 Aku tak tahu, Homelander sangat... 294 00:21:50,027 --> 00:21:51,987 Dia seperti Yesus saja. 295 00:21:53,989 --> 00:21:55,819 Jika mau tahu, 296 00:21:56,950 --> 00:21:58,790 aku punya postermu. 297 00:21:59,327 --> 00:22:00,947 Apa? Sungguh? 298 00:22:01,038 --> 00:22:03,118 Ya. Aku agak... 299 00:22:03,749 --> 00:22:06,789 Kau cinta monyetku. 300 00:22:06,877 --> 00:22:08,837 -Astaga... -Astaga. 301 00:22:09,463 --> 00:22:11,723 Kuharap itu bukan hal yang tak sopan. 302 00:22:11,798 --> 00:22:13,548 Tidak. Bukan begitu. 303 00:22:14,134 --> 00:22:16,094 Cuma agak liar. 304 00:22:24,186 --> 00:22:25,016 Apa? 305 00:22:25,771 --> 00:22:29,111 Maksudku, kau berkata menyukaiku. Aku anggap... 306 00:22:30,734 --> 00:22:32,284 Kau cantik. 307 00:22:32,360 --> 00:22:34,240 Aku bukan bicara tentang seks. 308 00:22:34,321 --> 00:22:36,161 Cuma sedikit ungkapan saja. 309 00:22:36,990 --> 00:22:38,120 Hei, tunggu. 310 00:22:38,200 --> 00:22:41,620 Cuma ingin tahu seberapa jauh kau ingin masuk Seven. 311 00:22:50,253 --> 00:22:51,513 Maaf? 312 00:22:54,591 --> 00:22:56,301 Santai saja. 313 00:22:57,761 --> 00:23:00,061 Tenang. Kita cuma mengobrol. 314 00:23:01,389 --> 00:23:04,059 Aku tahu kau kuat, aku paham. 315 00:23:04,142 --> 00:23:06,232 Kekuatanmu tak main-main. 316 00:23:07,145 --> 00:23:10,815 Masalahnya, aku nomor dua di sini. 317 00:23:11,983 --> 00:23:15,073 Jika boleh kukatakan, kau harus keluar dari sini. 318 00:23:16,363 --> 00:23:18,073 Terutama setelah serang aku. 319 00:23:18,949 --> 00:23:19,779 Aku apa? 320 00:23:20,575 --> 00:23:21,405 Ya. 321 00:23:23,411 --> 00:23:26,711 Kesayangan Iowa, penjaga Des Moines 322 00:23:26,790 --> 00:23:28,960 marah pada The Deep. 323 00:23:31,169 --> 00:23:33,839 Maksudku, itu bisa membuatmu dikeluarkan. 324 00:23:34,464 --> 00:23:35,304 Ya. 325 00:23:36,633 --> 00:23:39,343 Maksudku, pulang dan ketakutan. 326 00:23:40,595 --> 00:23:42,925 Pikiran anak-anak itu. 327 00:23:44,099 --> 00:23:47,939 Semua anak yang mengidolakanmu, mereka akan sangat sedih. 328 00:23:50,564 --> 00:23:53,154 Itu bukan yang kau inginkan, bukan? 329 00:23:55,277 --> 00:23:56,897 Atau kita sebagai tim. 330 00:23:57,737 --> 00:24:00,867 Kau dan aku berguling bersama 331 00:24:01,741 --> 00:24:04,081 tiga menit mungkin. 332 00:24:04,161 --> 00:24:05,411 Bukan masalah. 333 00:24:06,913 --> 00:24:08,333 Tahu yang terjadi? 334 00:24:09,791 --> 00:24:11,211 Mimpimu jadi kenyataan. 335 00:24:16,089 --> 00:24:18,379 Aku yakin kalian sudah dengar 336 00:24:18,466 --> 00:24:22,136 Translucent hentikan pendobrakan rumah di Yonkers semalam. 337 00:24:22,220 --> 00:24:25,970 Seorang ibu tunggal dan dua anaknya. Luar biasa. 338 00:24:27,267 --> 00:24:29,767 Beri tahu kami, bagaimana cara menghilang? 339 00:24:29,853 --> 00:24:31,353 Aku tak benar-benar menghilang. 340 00:24:31,438 --> 00:24:35,528 Kulitku berubah jadi metamaterial karbon 341 00:24:35,609 --> 00:24:36,529 biaskan cahaya 342 00:24:36,610 --> 00:24:38,240 seperti mantel tak kasatmata. 343 00:24:38,320 --> 00:24:42,370 Untuk lebih jelasnya, kau harus telanjang, bukan? 344 00:24:44,367 --> 00:24:47,157 Aku hargai kau ke acara ini. Aku cinta kalian. 345 00:24:47,245 --> 00:24:49,785 Tetaplah untuk tayangan di balik layar Invisible Force 2 346 00:24:49,873 --> 00:24:51,963 lalu, Translucent sendiri... 347 00:24:52,876 --> 00:24:55,416 Kau tertarik kamera pengasuh? 348 00:24:55,503 --> 00:24:57,633 Karena kami punya penawaran khusus. 349 00:24:57,714 --> 00:25:00,014 Itu beruang populer. Ada kamera di matanya. 350 00:25:00,091 --> 00:25:03,511 Beri tahu, berapa banyak pengasuh mengguncangkan bayi? 351 00:25:05,680 --> 00:25:06,510 Maaf? 352 00:25:07,057 --> 00:25:10,097 Mengguncangkan keras-keras... 353 00:25:10,977 --> 00:25:13,857 Seperti hendak keluarkan saus tomat dari botol. 354 00:25:14,773 --> 00:25:16,483 Satu persen? Kurang? 355 00:25:16,566 --> 00:25:18,436 Aku sungguh tak tahu. 356 00:25:18,985 --> 00:25:19,815 Lucu. 357 00:25:20,570 --> 00:25:23,070 Mereka jual jutaan dolar di seluruh dunia. 358 00:25:24,532 --> 00:25:26,662 Terlihat jelas, bukan? 359 00:25:26,743 --> 00:25:28,703 Orang tolol akan percaya 360 00:25:29,329 --> 00:25:30,959 jika ditakut-takuti. 361 00:25:32,999 --> 00:25:33,829 Keren. 362 00:25:34,960 --> 00:25:35,960 Keren, keren. 363 00:25:37,545 --> 00:25:39,965 Ada yang bisa kubantu, atau... 364 00:25:40,048 --> 00:25:41,968 Tak mau buat kau marah, Hughie. 365 00:25:43,468 --> 00:25:44,888 Aku tahu yang menimpa Robin. 366 00:25:44,970 --> 00:25:46,140 Maaf, siapa kau? 367 00:25:46,221 --> 00:25:48,771 Dia tak di jalan, cuma di pinggir trotoar, 368 00:25:48,848 --> 00:25:51,478 dan kau tak ambil pembayaran. 369 00:25:51,559 --> 00:25:53,479 Aku tanya, siapa kau? Bagaimana bisa tahu? 370 00:25:53,561 --> 00:25:55,021 Namaku Butcher. 371 00:25:55,647 --> 00:25:56,477 Billy Butcher. 372 00:25:59,442 --> 00:26:04,072 Kurasa kau dan aku harus mengobrol sedikit. 373 00:26:07,325 --> 00:26:08,945 Kau polisi federal? 374 00:26:09,327 --> 00:26:11,657 -Kau tak terdengar begitu. -Apa? Aku tak bisa imigrasi? 375 00:26:11,746 --> 00:26:13,496 Ada patung hijau raksasa dengan bokong di pelabuhan 376 00:26:13,581 --> 00:26:14,621 yang katakan berbeda. 377 00:26:14,708 --> 00:26:15,998 Kau tak terlihat begitu juga. 378 00:26:16,084 --> 00:26:18,004 Tidak? Lalu seperti apa? 379 00:26:18,086 --> 00:26:21,126 Seperti berperan di versi porno film The Matrix. 380 00:26:21,214 --> 00:26:23,174 Baik, tak apa dalam hitam putih. 381 00:26:23,258 --> 00:26:25,638 Baik. Apa yang bisa kulakukan untukmu? 382 00:26:26,428 --> 00:26:27,928 Kau salah paham, Hughie. 383 00:26:28,013 --> 00:26:29,813 Mestinya apa yang bisa kulakukan untukmu. 384 00:26:29,889 --> 00:26:31,599 Begini, kau tak sendirian. 385 00:26:31,683 --> 00:26:33,523 Terjadi lebih sering dari dugaanmu. 386 00:26:33,601 --> 00:26:37,021 Pahlawan Super kehilangan ratusan orang setiap tahun sebagai korban. 387 00:26:37,814 --> 00:26:41,034 Tak mungkin. Pasti ada di berita. Orang akan teriakkan pembunuhan. 388 00:26:41,109 --> 00:26:43,109 Terkadang ada yang disebutkan, 389 00:26:43,194 --> 00:26:44,114 seperti Robin, 390 00:26:44,195 --> 00:26:47,655 tetapi lebih sering terjadi itu semua dilupakan. 391 00:26:48,783 --> 00:26:49,623 Mengapa? 392 00:26:52,495 --> 00:26:53,655 Tidakkah jelas? 393 00:26:54,622 --> 00:26:55,672 OCEANLAND AYO DEEP 394 00:26:55,749 --> 00:26:59,289 Tiket film, pernak-pernik, taman hiburan, gim video, 395 00:26:59,377 --> 00:27:01,917 industri global multi-miliar dolar, 396 00:27:02,005 --> 00:27:04,505 didukung oleh para pelobi korporat 397 00:27:04,591 --> 00:27:06,721 dan politikus di kedua sisi. 398 00:27:07,344 --> 00:27:10,854 Namun, alasan utama yang tak akan kau dengar 399 00:27:10,930 --> 00:27:13,310 karena publik tak mau tahu tentang itu. 400 00:27:13,683 --> 00:27:17,233 Orang suka perasaan nyaman yang diberikan pahlawan super. 401 00:27:17,312 --> 00:27:21,152 Ada gadis emas meluncur dari udara dan menyelamatkan hari itu, 402 00:27:21,232 --> 00:27:23,402 jadi tak harus melakukannya sendiri. 403 00:27:24,736 --> 00:27:27,406 Namun, jika tahu sedikit tujuan mereka... 404 00:27:29,783 --> 00:27:31,163 Sangat kejam. 405 00:27:31,993 --> 00:27:35,583 Namun, di situlah pentingnya peranku. 406 00:27:36,456 --> 00:27:38,626 Untuk melakukan apa? 407 00:27:38,708 --> 00:27:41,418 Memukul para berengsek jika melanggar hukum. 408 00:27:42,837 --> 00:27:44,457 Bagaimana cara pukul pahlawan super? 409 00:27:45,340 --> 00:27:46,300 Ayo, Nak. 410 00:27:47,967 --> 00:27:48,797 Ke mana? 411 00:27:49,260 --> 00:27:50,100 Kau akan suka. 412 00:27:50,804 --> 00:27:51,974 Tak juga. 413 00:27:52,055 --> 00:27:54,845 Dengar, kurasa ini bagus. 414 00:27:55,975 --> 00:27:58,095 Terima kasih untuk percakapan aneh, 415 00:27:58,186 --> 00:28:00,856 tetapi aku tak mau pergi lagi denganmu. 416 00:28:00,939 --> 00:28:03,019 Aku akan kembali bekerja. 417 00:28:03,650 --> 00:28:04,610 Terima kasih. 418 00:28:04,692 --> 00:28:05,532 Hughie. 419 00:28:06,444 --> 00:28:07,284 Hughie. 420 00:28:11,366 --> 00:28:13,156 Ini satu-satunya kesempatanmu. 421 00:28:13,243 --> 00:28:14,663 Setelah aku pergi, tak akan ada lagi. 422 00:28:16,496 --> 00:28:20,746 Aku tawarkan kesempatan balas mereka yang bunuh gadismu. 423 00:28:24,170 --> 00:28:25,800 Kau akan kehilangan apa 424 00:28:26,881 --> 00:28:28,761 selain yang sudah hilang? 425 00:28:50,363 --> 00:28:51,533 Di mana kita? 426 00:28:51,614 --> 00:28:52,824 Tak usah banyak bertanya. 427 00:28:55,910 --> 00:28:58,250 Harry, dapat pesanmu. 428 00:28:58,329 --> 00:29:00,459 Terima kasih sudah jadi warga negara baik. 429 00:29:00,540 --> 00:29:02,750 Kau tahu ini brutalitas polisi. 430 00:29:02,834 --> 00:29:05,504 Tahu tindakan mereka jika kubiarkan kau masuk? 431 00:29:06,713 --> 00:29:09,053 Tak setengah yang akan kulakukan jika kau tak perbolehkan aku. 432 00:29:11,676 --> 00:29:14,596 Kau katakan tadi kau polisi? 433 00:29:14,679 --> 00:29:17,519 Ya, polisi, FBI, sama saja di sini. 434 00:29:29,819 --> 00:29:30,649 Sialan. 435 00:29:31,529 --> 00:29:34,819 Angkat dagumu dan coba berbaur. 436 00:29:35,700 --> 00:29:40,500 Ini satu-satunya tempat pahlawan super bisa berlaku seenaknya 437 00:29:40,580 --> 00:29:42,750 tanpa khawatir difoto paparazi. 438 00:29:47,587 --> 00:29:48,627 Itu Ezekiel. 439 00:29:52,467 --> 00:29:53,967 Pria Jubah untuk Kristus 440 00:29:54,928 --> 00:29:58,218 yang berkhotbah "singkirkan gay" ke mana-mana. 441 00:29:58,681 --> 00:30:01,181 Kini dia dijepit di antara pria. 442 00:30:01,267 --> 00:30:03,017 Dasar munafik. 443 00:30:10,610 --> 00:30:11,740 Terus maju. 444 00:30:13,321 --> 00:30:14,451 Itu. Terus. 445 00:30:15,698 --> 00:30:16,528 Terus. 446 00:30:16,991 --> 00:30:17,831 Di sana. 447 00:30:17,909 --> 00:30:18,739 Berhenti. 448 00:30:19,244 --> 00:30:22,044 Tunggu. A-Train ada di sini? 449 00:30:22,997 --> 00:30:26,207 Tadinya. Ini dari semalam. Keraskan. 450 00:30:27,502 --> 00:30:30,262 Aku tak percaya kau menabrak perempuan. 451 00:30:30,672 --> 00:30:32,802 Kau mau dengar yang gila? 452 00:30:33,466 --> 00:30:37,756 Aku lari sangat cepat lintasi jalang ini sehingga telan gerahamnya. 453 00:30:38,513 --> 00:30:40,603 Seperti kutu di jalan raya. 454 00:30:41,724 --> 00:30:43,064 Bung, itu menjijikkan. 455 00:30:46,479 --> 00:30:47,559 Mereka tertawa. 456 00:30:50,149 --> 00:30:51,319 Mirip lelucon. 457 00:30:53,528 --> 00:30:54,818 Tertawa seenaknya. 458 00:31:02,245 --> 00:31:04,245 Apa yang akan kau lakukan? 459 00:31:43,745 --> 00:31:46,745 Demi Tuhan, bersihkan dirimu. 460 00:31:48,207 --> 00:31:49,957 Jangan biarkan mereka lihat dirimu begini. 461 00:31:53,713 --> 00:31:56,263 Translucent, dasar cabul. 462 00:32:05,308 --> 00:32:06,768 Aku akan pergi saja. 463 00:32:09,646 --> 00:32:10,766 Mereka semua begitu? 464 00:32:11,606 --> 00:32:13,356 Semua? Bahkan Homelander? 465 00:32:14,984 --> 00:32:16,244 Homelander itu pengecualian. 466 00:32:16,736 --> 00:32:18,356 Dia tak minum, merokok. 467 00:32:19,238 --> 00:32:20,318 Dia orang suci. 468 00:32:21,532 --> 00:32:25,042 Namun, sisanya, maafkan bahasaku, berengsek sialan. 469 00:32:25,787 --> 00:32:28,157 Ini. Lihat itu. 470 00:32:29,123 --> 00:32:30,673 Apa ini? 471 00:32:30,750 --> 00:32:33,460 Itu catatan polisi pada hari Robin tewas. 472 00:32:34,170 --> 00:32:36,920 Beberapa perkelahian bar. Pencurian mobil. 473 00:32:37,674 --> 00:32:39,134 Tahu yang tak ada di sana? 474 00:32:40,218 --> 00:32:41,928 Tak terdengar alarm bank. 475 00:32:42,512 --> 00:32:44,312 Tak ada yang dikejar di sana. 476 00:32:45,014 --> 00:32:48,894 A-Train hentikan dua perampokan bank, bohong. Dia sembunyikan sesuatu. 477 00:32:50,103 --> 00:32:51,483 -Sembunyikan apa? -Tak tahu. 478 00:32:51,562 --> 00:32:54,072 Entah apa yang dilakukan malam itu. 479 00:32:54,148 --> 00:32:56,438 Mengapa tak berhenti? Apa isi tasnya? 480 00:32:56,818 --> 00:32:58,528 Lari dari siapa? 481 00:32:59,112 --> 00:33:01,822 -Atau lari ke mana? -Itu dia. 482 00:33:01,906 --> 00:33:03,826 Pecahkan itu, kita akan tahu. 483 00:33:03,908 --> 00:33:04,908 Aku bisa rasakan. 484 00:33:06,119 --> 00:33:06,949 Baik. 485 00:33:08,788 --> 00:33:09,958 Baik, jadi... 486 00:33:11,416 --> 00:33:12,536 Apa yang bisa kubantu? 487 00:33:14,127 --> 00:33:15,417 Ini yang kau lakukan. 488 00:33:15,503 --> 00:33:18,423 Telepon Vought, katakan kau ambil uang, tanda tangani persetujuan, 489 00:33:18,506 --> 00:33:21,046 hanya jika A-Train ada saat kaulakukan. 490 00:33:21,134 --> 00:33:22,344 Mengapa A-Train harus ada? 491 00:33:22,427 --> 00:33:24,797 Maka mereka akan ajak kau ke Menara Tujuh lewati keamanan, 492 00:33:24,887 --> 00:33:26,887 -lalu kau pasang penyadap. -Penyadap? 493 00:33:26,973 --> 00:33:29,023 Penyadap. Sehingga bisa dengar, 494 00:33:29,892 --> 00:33:31,982 apa yang terjadi di sana. 495 00:33:32,061 --> 00:33:34,191 Baik, maaf, biar kuperjelas. 496 00:33:34,272 --> 00:33:37,862 Kau mau aku pergi ke Menara Tujuh sendiri, 497 00:33:37,942 --> 00:33:40,532 dan kau mau aku pasang penyadap? 498 00:33:40,611 --> 00:33:42,571 Apa aku ini James Bond? 499 00:33:42,655 --> 00:33:44,155 Ya, tepat. Kau paham. 500 00:33:44,240 --> 00:33:45,160 Kau FBI. 501 00:33:45,241 --> 00:33:48,541 Kau FBI, dapatkan surat perintah. Mengapa perlu aku? 502 00:33:48,619 --> 00:33:50,409 Hughie, begini, Kawan. 503 00:33:50,496 --> 00:33:52,286 Aku punya surat perintah. 504 00:33:52,373 --> 00:33:54,253 Namun, tempat itu dilindungi. 505 00:33:54,333 --> 00:33:56,543 Tak tertembus dan terkunci lebih ketat dari celana biarawati. 506 00:33:56,627 --> 00:33:58,297 Aku tak bisa ke sana sendiri, 507 00:33:58,379 --> 00:33:59,919 tetapi kau bisa. 508 00:34:00,006 --> 00:34:01,796 -Aku tak bisa. Paham? -Ya. 509 00:34:01,883 --> 00:34:04,513 Tidak. Kau tak lihat A-Train dilindungi... 510 00:34:04,594 --> 00:34:06,394 Apa? Aku harus ke sana 511 00:34:06,471 --> 00:34:10,181 dan harus berjabat tangan dan tersenyum? 512 00:34:10,683 --> 00:34:13,143 Aku tak... Kau tahu musisi favoritku? 513 00:34:13,227 --> 00:34:14,687 -Siapa? -James Taylor. 514 00:34:15,271 --> 00:34:18,071 Kedua, Simon & Garfunkel, ketiga, Billy Joel. 515 00:34:18,149 --> 00:34:21,779 Orang-orang itu tak lakukan infiltrasi. 516 00:34:21,861 --> 00:34:22,701 Aku pun sama. 517 00:34:23,112 --> 00:34:26,122 Hughie, dewasalah. Kau dengar mereka tertawakan gadismu. 518 00:34:26,199 --> 00:34:29,159 Tidak, aku tak bisa. 519 00:34:29,243 --> 00:34:30,623 Tak bisa lakukan itu. 520 00:34:30,703 --> 00:34:32,413 Maafkan aku. Akan kukacaukan. 521 00:34:32,497 --> 00:34:34,037 Kau tak akan dapatkan penyadap. 522 00:34:34,916 --> 00:34:36,126 Aku akan tewas. 523 00:34:37,835 --> 00:34:39,295 Aku tak sepertimu. 524 00:34:45,927 --> 00:34:46,757 UNTUK MASON - GAPAILAH LANGIT! SALAM HOMELANDER 525 00:34:46,844 --> 00:34:48,304 Luar biasa, Madelyn. Terima kasih. 526 00:34:48,387 --> 00:34:49,887 Anakku akan girang. 527 00:34:50,515 --> 00:34:53,885 Kami senang. Hanya jangan jual daring. 528 00:34:55,895 --> 00:34:57,605 Baik. Apa yang kau pikirkan? 529 00:34:57,688 --> 00:35:00,188 Baltimore adalah kota yang indah, 530 00:35:00,274 --> 00:35:02,154 tetapi punya banyak masalah. 531 00:35:02,610 --> 00:35:06,030 Tingkat bunuh diri meningkat, 62%? 532 00:35:06,113 --> 00:35:07,783 Polisi tak tutup kasus. 533 00:35:07,865 --> 00:35:09,695 Kau hampir perlu bantuan federal. 534 00:35:10,159 --> 00:35:12,079 Hentikanlah, Madelyn. 535 00:35:12,161 --> 00:35:13,411 Siapa yang kau tawarkan? 536 00:35:14,664 --> 00:35:17,964 Nubian Prince. Cocok dengan demografi masyarakat. 537 00:35:18,668 --> 00:35:20,128 Tak terlalu militan. 538 00:35:20,211 --> 00:35:24,301 Masyarakat Kaukasia suka dia juga, dengan 59% tingkat persetujuan. 539 00:35:24,382 --> 00:35:29,262 Aku mau beri kontrak eksklusif tiga tahun 540 00:35:29,345 --> 00:35:30,675 dengan dukungan Humas penuh, 541 00:35:30,763 --> 00:35:33,353 dan akan beri sembilan setengah poin 542 00:35:33,432 --> 00:35:35,142 pernak-pernik. 543 00:35:35,226 --> 00:35:36,976 Kukira dia di Detroit? 544 00:35:37,061 --> 00:35:39,191 Kami berpikir memindahkannya. 545 00:35:39,939 --> 00:35:40,939 Berapa? 546 00:35:41,023 --> 00:35:42,983 Tiga ratus juta setahun. 547 00:35:47,488 --> 00:35:50,158 Aku tahu. Harganya mahal. 548 00:35:50,241 --> 00:35:53,411 Namun, kita sama-sama tahu kotamu perlu pahlawan. 549 00:35:55,538 --> 00:35:58,788 Dua ratus juta untuk Nubian Prince, aku bisa terima. 550 00:36:00,585 --> 00:36:02,955 Maaf, Steve, tak bisa kulakukan. 551 00:36:03,045 --> 00:36:05,045 Ada Atlanta sedang menunggu. 552 00:36:05,882 --> 00:36:07,382 Kurasa mungkin kau bisa. 553 00:36:08,301 --> 00:36:09,301 Mengapa? 554 00:36:12,597 --> 00:36:14,637 Aku tahu tentang Senyawa V. 555 00:36:18,644 --> 00:36:19,854 Apa itu Senyawa V? 556 00:36:20,855 --> 00:36:21,685 Ada rumor 557 00:36:21,772 --> 00:36:24,282 itu bisa menodai para pahlawanmu itu. 558 00:36:24,859 --> 00:36:27,109 Tak ada yang mau. Orang perlu pahlawan. 559 00:36:27,904 --> 00:36:30,414 Aku bisa pastikan itu tetap rumor. 560 00:36:30,489 --> 00:36:31,659 Karena aku teman. 561 00:36:32,658 --> 00:36:34,538 Persahabatan punya dua sisi. 562 00:36:36,078 --> 00:36:38,708 Maaf, Steve, tak paham pembicaraanmu. 563 00:36:40,082 --> 00:36:41,832 Tiga ratus juta adalah harganya, 564 00:36:42,793 --> 00:36:44,503 atau kami ke Atlanta. 565 00:36:46,547 --> 00:36:47,377 STARLIGHT DIA SEPERTI KITA! 566 00:36:47,465 --> 00:36:50,125 Betapa luar biasanya? Seperti apa Homelander? 567 00:36:51,761 --> 00:36:54,471 Dia sibuk, aku belum bertemu dia. Namun... 568 00:36:56,891 --> 00:36:59,351 Ibu, aku harus beri tahu yang terjadi. 569 00:36:59,435 --> 00:37:00,385 Aku lupa. 570 00:37:00,478 --> 00:37:02,478 Aku main Mahjong dengan Patty dan Trish. 571 00:37:02,563 --> 00:37:04,113 Patty terus-menerus ceritakan 572 00:37:04,190 --> 00:37:06,150 putrinya yang kuliah kedokteran, 573 00:37:06,233 --> 00:37:07,783 aku berpikir, "Lalu, apa?" 574 00:37:07,860 --> 00:37:10,280 Putriku masuk Seven. 575 00:37:10,363 --> 00:37:12,323 Jadi, apa yang kau mau ceritakan? 576 00:37:15,326 --> 00:37:16,576 Segalanya hebat. 577 00:37:17,870 --> 00:37:19,460 Seperti yang kita impikan. 578 00:37:21,207 --> 00:37:23,707 Ibu, maaf, aku harus pergi. 579 00:37:23,793 --> 00:37:25,003 Baiklah, Sayang, sampai jumpa. 580 00:37:48,985 --> 00:37:51,695 Maaf, kau baik-baik saja? 581 00:37:52,530 --> 00:37:55,240 Sepertinya telepon sulit. 582 00:37:56,742 --> 00:37:59,122 -Maaf, tak bermaksud mengganggu. -Tak apa. 583 00:38:00,788 --> 00:38:02,248 Aku baik-baik saja, cuma... 584 00:38:03,249 --> 00:38:04,579 Hari yang buruk. 585 00:38:05,584 --> 00:38:06,674 Ya, aku juga. 586 00:38:09,714 --> 00:38:11,174 Pekerjaan, atau 587 00:38:12,216 --> 00:38:13,466 kehidupan? 588 00:38:15,344 --> 00:38:16,764 Pekerjaan. 589 00:38:19,098 --> 00:38:19,928 Kau? 590 00:38:21,892 --> 00:38:22,982 Kehidupan. 591 00:38:26,063 --> 00:38:31,363 Kau tahu tentang citra diri? 592 00:38:33,738 --> 00:38:35,358 Kukira aku kuat. 593 00:38:36,032 --> 00:38:36,872 Paham? 594 00:38:36,949 --> 00:38:39,199 Terbuat dari baja. Petarung. 595 00:38:39,285 --> 00:38:43,075 Lalu aku hadapi situasi mengerikan 596 00:38:43,164 --> 00:38:44,504 dengan si berengsek ini. 597 00:38:46,417 --> 00:38:47,247 Dan... 598 00:38:49,295 --> 00:38:51,545 Kudengar suara ibuku di benakku. 599 00:38:53,132 --> 00:38:56,972 "Terus tersenyum. Hidup harus berlanjut." 600 00:38:57,595 --> 00:38:59,885 Aku tak bertarung. 601 00:39:00,723 --> 00:39:02,813 Kini, aku cuma muak. 602 00:39:04,226 --> 00:39:06,016 Sebagian karena kulakukan itu, namun... 603 00:39:07,480 --> 00:39:08,980 sebagian besar karena... 604 00:39:11,108 --> 00:39:14,648 ternyata aku bukanlah seperti yang kukira. 605 00:39:20,826 --> 00:39:24,956 Maafkan aku. Aku tak bermaksud mencurahkan hati seperti itu 606 00:39:25,039 --> 00:39:27,629 -kepadamu. -Tak apa-apa. 607 00:39:32,546 --> 00:39:34,756 Kau suka pekerjaanmu? 608 00:39:36,258 --> 00:39:38,468 Satu-satunya yang kuinginkan. 609 00:39:38,552 --> 00:39:39,932 Berarti itu pekerjaan bagus. 610 00:39:40,554 --> 00:39:43,184 Kau tak jual pukulan anak-anak? 611 00:39:43,265 --> 00:39:45,385 Itu pekerjaan bagus. 612 00:39:46,060 --> 00:39:47,730 Aku bisa bantu banyak orang. 613 00:39:49,230 --> 00:39:50,610 Masalahnya, aku... 614 00:39:51,899 --> 00:39:53,529 pernah kenal gadis ini, 615 00:39:54,985 --> 00:39:57,695 kami sering berseluncur di Rockefeller. 616 00:39:58,781 --> 00:40:01,241 Aku di pinggir mencengkeram pegangan. 617 00:40:02,201 --> 00:40:04,791 Dia meluncur kepala dahulu ke tengah arena. 618 00:40:05,913 --> 00:40:07,123 Dan dia tidak... 619 00:40:07,706 --> 00:40:08,536 bagus. 620 00:40:08,624 --> 00:40:09,964 Dia jatuh... 621 00:40:10,960 --> 00:40:11,790 sering sekali. 622 00:40:13,254 --> 00:40:14,714 Namun, tak pernah takut. 623 00:40:19,885 --> 00:40:21,675 Dia sering katakan, 624 00:40:22,429 --> 00:40:25,219 "Meski jatuh, tak berarti kau harus tetap di sana." 625 00:40:27,726 --> 00:40:29,396 Jadi, kau jatuh saja. 626 00:40:30,563 --> 00:40:31,863 Itu tak seperti siapa kau. 627 00:40:34,692 --> 00:40:35,862 Siapa kau? 628 00:40:42,366 --> 00:40:43,526 Aku petarung. 629 00:40:46,162 --> 00:40:47,252 Aku akan bertarung. 630 00:40:48,914 --> 00:40:49,754 Ya. 631 00:40:51,292 --> 00:40:53,752 Aku akan lepaskan kepala si berengsek itu 632 00:40:53,836 --> 00:40:55,296 dari tubuhnya. 633 00:40:55,379 --> 00:40:57,089 Baik. Itu... 634 00:40:57,715 --> 00:40:58,585 Baik. 635 00:40:59,925 --> 00:41:00,965 Keren. 636 00:41:01,510 --> 00:41:03,890 Agak menakutkan, tetapi keren. 637 00:41:06,849 --> 00:41:08,269 Aku Hughie. 638 00:41:09,185 --> 00:41:10,185 Annie. 639 00:41:26,535 --> 00:41:28,155 Baik, Bung. Aku ikut. 640 00:41:32,291 --> 00:41:33,501 Ya, berdering. 641 00:41:37,379 --> 00:41:39,089 -Ya, Halo. -Hai. 642 00:41:39,173 --> 00:41:40,223 Ya. Halo. 643 00:41:40,299 --> 00:41:42,219 Halo, Tn. Friedman. Ini Hughie Campbell. 644 00:41:42,301 --> 00:41:45,101 Aku dapat pesanmu dan 45 ribu, itu... 645 00:41:45,179 --> 00:41:48,099 Pantas. Hidup berubah. 646 00:41:49,308 --> 00:41:53,518 Aku perlu satu hal sebelum tanda tangan. Aku perlu permintaan maaf 647 00:41:53,604 --> 00:41:56,234 -dari A-Train. -Dia sudah minta maaf. 648 00:41:56,315 --> 00:41:57,815 Bukan. 649 00:41:58,067 --> 00:42:00,987 Tidak, belum. Ya, dia sebutkan penyesalan 650 00:42:01,070 --> 00:42:03,740 dan simpati di TV, 651 00:42:03,822 --> 00:42:08,832 tetapi aku ingin bertemu agar dia minta maaf langsung kepadaku, 652 00:42:09,411 --> 00:42:10,581 itu akan hebat. 653 00:42:10,704 --> 00:42:13,674 Hanya untuk penutupan. Dengan kepastian. 654 00:42:14,250 --> 00:42:15,960 Ya, tetapi... 655 00:42:16,043 --> 00:42:17,963 Hugh, kukira tak mungkin. 656 00:42:18,045 --> 00:42:20,965 Baiklah, jika demikian, bisa kau beri... Halo? 657 00:42:21,548 --> 00:42:22,718 Kurasa... 658 00:42:23,050 --> 00:42:25,470 Ditutup. Kurasa tak akan lakukan. 659 00:42:27,012 --> 00:42:28,892 Mereka akan lakukan. 660 00:42:46,031 --> 00:42:49,951 Starlight, jangan terlambat untuk pertemuan resmi pertamamu. 661 00:42:52,413 --> 00:42:54,293 Aku sudah buat pidato penyambutan. 662 00:42:54,707 --> 00:42:55,827 Maaf, Pak. 663 00:42:56,375 --> 00:42:58,245 Silakan. Homelander saja. 664 00:42:58,335 --> 00:43:00,335 Mulai ingin tahu apa kau akan muncul. 665 00:43:00,796 --> 00:43:03,796 Maksudku, semua tekanan, sulit diterima orang. 666 00:43:04,466 --> 00:43:06,836 Jangan khawatir. Aku akan baik-baik saja. 667 00:43:07,636 --> 00:43:08,926 Aku di sini. 668 00:43:09,430 --> 00:43:11,390 Aku tak akan ke mana-mana. 669 00:43:14,852 --> 00:43:16,482 Bisa kembali? 670 00:43:16,562 --> 00:43:18,272 Ini kejahatan serius. 671 00:43:18,355 --> 00:43:22,145 Orang-orang ini bajak filmku tiga minggu sebelum peluncuran. 672 00:43:22,234 --> 00:43:24,864 Kau tak bisa jalan di Fifth Avenue tanpa lihat 673 00:43:24,945 --> 00:43:26,775 kaos Homelander tanpa izin. 674 00:43:26,864 --> 00:43:30,874 Pelanggaran hak cipta membuat Vought rugi 1,2 miliar per tahun. 675 00:43:30,951 --> 00:43:32,541 Itu uang kita. 676 00:43:32,619 --> 00:43:34,369 Kita cuma punya masing-masing empat poin? 677 00:43:34,455 --> 00:43:36,035 Apa-apaan? 678 00:43:36,415 --> 00:43:37,825 Kau dapat empat poin? 679 00:43:39,126 --> 00:43:42,496 -Dan pengacara yang lebih baik. -Ayolah, kawan-kawan. 680 00:43:43,714 --> 00:43:44,674 Hentikan. 681 00:43:44,757 --> 00:43:46,467 Apa yang Starlight akan pikirkan, 682 00:43:46,550 --> 00:43:48,890 dengar kita bertengkar tentang uang? 683 00:43:50,387 --> 00:43:52,057 Demi Tuhan, kita Seven. 684 00:43:52,681 --> 00:43:54,981 Entah kita di luar sana atau di sini. 685 00:43:55,768 --> 00:43:57,308 Kini aku mau dengar, 686 00:43:58,854 --> 00:44:00,654 siapa yang kau selamatkan minggu ini. 687 00:44:03,442 --> 00:44:05,032 Siapa yang mau? 688 00:44:06,737 --> 00:44:08,237 Black Noir. 689 00:44:08,572 --> 00:44:09,912 Mulai darimu. 690 00:44:16,538 --> 00:44:17,828 Kau punya anjing? 691 00:44:17,915 --> 00:44:19,035 Tidak. 692 00:44:19,875 --> 00:44:21,375 Baik, berikan teleponmu. 693 00:44:21,460 --> 00:44:23,710 Ada keamanan yang perlu dikhawatirkan. 694 00:44:23,796 --> 00:44:25,256 Faktanya, mereka orang-orang konyol. 695 00:44:25,339 --> 00:44:28,089 Pendeteksi logam tak akan tahu ini. 696 00:44:28,175 --> 00:44:31,005 Mereka mungkin suruh kau lewati keamanan 697 00:44:31,095 --> 00:44:32,545 lalu ke ruang pertemuan. 698 00:44:32,638 --> 00:44:35,058 Duduk, berlaku baik. Menyenangkan. 699 00:44:35,140 --> 00:44:38,100 Lalu sangat sopan, beri tahu kau perlu ke belakang. 700 00:44:38,185 --> 00:44:40,185 Masuk toilet, keluarkan penyadap. 701 00:44:40,312 --> 00:44:43,232 Kupas plastiknya agar bagian lengketnya terlihat. 702 00:44:43,315 --> 00:44:45,605 Buang potongan plastik di toilet. Siram. 703 00:44:46,026 --> 00:44:49,906 Lalu kembali ke ruang pertemuan, duduk, tersenyum. 704 00:44:49,988 --> 00:44:52,158 Pasang penyadap di bawah meja. 705 00:44:52,241 --> 00:44:54,121 Sangat mudah. 706 00:44:54,201 --> 00:44:56,331 Mudah sekali. Begitu saja. 707 00:44:56,412 --> 00:44:58,962 Begitu saja? Itu banyak. 708 00:44:59,039 --> 00:45:00,209 Lalu aku... Tunggu. 709 00:45:00,290 --> 00:45:02,210 Bisa ulangi lebih lambat... 710 00:45:03,252 --> 00:45:04,632 -Dengar. -Sial. 711 00:45:04,711 --> 00:45:06,711 Hughie, tenanglah. Bisa? 712 00:45:07,548 --> 00:45:09,878 Seperti adegan dalam The Matrix. 713 00:45:10,217 --> 00:45:13,217 Kau bisa makan pil merah itu. 714 00:45:13,303 --> 00:45:15,763 Biarlah sisa hidupmu menyedihkan, 715 00:45:15,848 --> 00:45:19,518 menangisi latte teh chai hijau, apa saja. 716 00:45:19,601 --> 00:45:23,021 Atau kau bisa makan pil biru. 717 00:45:23,605 --> 00:45:25,645 Atau itu pil merah? Pokoknya pil yang lain 718 00:45:25,732 --> 00:45:27,862 -dan berhenti merengek. -Kau mau pil mana? 719 00:45:27,943 --> 00:45:29,783 Berhenti merengek saja, itu maksudku. 720 00:45:32,448 --> 00:45:33,568 Sialan. Baiklah. 721 00:46:17,826 --> 00:46:19,786 Bisa kosongkan sakumu, Pak? 722 00:46:49,316 --> 00:46:50,146 Terima kasih. 723 00:47:19,513 --> 00:47:21,223 Maaf, bisa aku... 724 00:47:21,473 --> 00:47:23,143 Ke kamar kecil? 725 00:47:24,810 --> 00:47:27,270 Jelasnya, permintaan maaf A-Train bukan pengakuan 726 00:47:27,354 --> 00:47:29,314 kesalahan apa pun. 727 00:47:29,398 --> 00:47:30,568 Paham? 728 00:47:35,195 --> 00:47:37,155 Maaf tentang yang menimpa pacarmu. 729 00:47:41,952 --> 00:47:43,202 Kau baik-baik saja? 730 00:47:56,425 --> 00:47:57,255 Baik. 731 00:47:59,636 --> 00:48:01,096 Aku hargai permintaan maaf. 732 00:48:02,055 --> 00:48:03,715 Kecelakaan bisa terjadi, bukan? 733 00:48:04,349 --> 00:48:07,189 Lagi pula, kau sedang selamatkan dunia. 734 00:48:07,269 --> 00:48:09,099 Baik. Terima kasih banyak. 735 00:48:09,187 --> 00:48:10,897 Kerja pembasmi kejahatan tak ada habisnya. 736 00:48:10,981 --> 00:48:13,901 Douglas akan selesaikan berkas untukmu, ya? Terima kasih. 737 00:48:19,740 --> 00:48:21,120 Bisa ke kamar kecil? 738 00:49:16,672 --> 00:49:18,132 Apa-apaan itu? 739 00:49:35,691 --> 00:49:38,361 Aku menatap dan tersenyum. 740 00:49:38,443 --> 00:49:40,453 Itu hebat, 741 00:49:40,529 --> 00:49:42,239 menatap berengsek itu sampai menunduk. 742 00:49:42,322 --> 00:49:44,202 Aku paham kau suka pekerjaan ini. 743 00:49:44,282 --> 00:49:46,582 Ya, ada pengalaman yang baik, bukan? 744 00:49:46,827 --> 00:49:48,997 Kau benar. A-Train sialan. 745 00:49:50,122 --> 00:49:53,002 A-Train sialan. Seven sialan. 746 00:49:53,500 --> 00:49:55,790 Sialan mereka bertujuh. 747 00:49:58,171 --> 00:50:00,131 Mengapa kita di sini? 748 00:50:00,924 --> 00:50:02,884 Kau harus bekerja, bukan? 749 00:50:03,802 --> 00:50:05,722 Ya, tetapi... 750 00:50:05,804 --> 00:50:06,974 Aku tak... 751 00:50:07,556 --> 00:50:10,806 Maksudku, itu saja yang kubutuhkan darimu sekarang. 752 00:50:12,644 --> 00:50:14,104 Ya, tetapi aku bisa... 753 00:50:14,813 --> 00:50:17,823 membantumu dengan hal lain, hal teknis. 754 00:50:17,899 --> 00:50:20,989 Aku bisa di van dengan berbagai hal... 755 00:50:21,069 --> 00:50:23,239 "Dia ada di aula di sebelah kiri." Seperti... 756 00:50:23,321 --> 00:50:26,781 Begini, Nak. Kukira yang terbaik kulanjutkan dari sini. 757 00:50:26,867 --> 00:50:29,487 -Paham maksudku? -Ya, tetapi aku bisa membantu. 758 00:50:30,287 --> 00:50:32,537 Aku tahu kau bisa membantu. 759 00:50:45,844 --> 00:50:47,224 Hei, tunggu. 760 00:50:49,181 --> 00:50:51,311 Pernah lihat orang sobek 45 juta? 761 00:50:55,854 --> 00:50:57,024 Hughie. 762 00:50:59,775 --> 00:51:01,145 Kau orang baik. 763 00:51:17,584 --> 00:51:20,094 Nona Stillwell, aku tak yakin kau telepon. 764 00:51:20,462 --> 00:51:22,212 Tak usah basa-basi, tetapi... 765 00:51:23,340 --> 00:51:26,340 Aku setuju 230 juta untuk Nubian Prince. 766 00:51:26,760 --> 00:51:29,050 Itu masuk akal, Maddie. Terima kasih. 767 00:51:29,137 --> 00:51:32,177 Dan, Steve, tentang Senyawa V. 768 00:51:33,058 --> 00:51:35,848 Rumor yang kaudengar tentang pahlawanku, 769 00:51:36,603 --> 00:51:39,523 itu fitnah dan sama sekali tak benar, 770 00:51:39,606 --> 00:51:41,856 tetapi semua tahu rumor menyebar... 771 00:51:42,859 --> 00:51:44,739 Kuhargai kebijaksanaanmu. 772 00:51:44,820 --> 00:51:46,990 Tentu. Aku janji. 773 00:51:47,697 --> 00:51:50,947 Terima kasih. Semoga penerbanganmu aman. 774 00:51:54,246 --> 00:51:56,996 Membuat kebijakan kota sudah cukup bermasalah 775 00:51:57,082 --> 00:51:59,792 tetapi memperbolehkan pahlawan super masuk pertahanan nasional? 776 00:51:59,876 --> 00:52:02,586 Kami pada dasarnya memprivatisasi perang. 777 00:52:04,506 --> 00:52:06,166 Selamat malam, Hughie. 778 00:52:06,466 --> 00:52:07,546 Kau akan tutup? 779 00:52:08,218 --> 00:52:09,218 -Ya. -Ya. 780 00:52:09,302 --> 00:52:10,472 Terima kasih, Gary. 781 00:52:22,899 --> 00:52:24,189 Maaf, kami tutup. 782 00:52:32,367 --> 00:52:33,367 Halo? 783 00:52:36,371 --> 00:52:37,371 Siapa kau? 784 00:52:37,664 --> 00:52:38,584 Apa-apaan ini! 785 00:52:39,457 --> 00:52:41,587 Tepat di depanmu, dasar berengsek. 786 00:52:43,336 --> 00:52:45,086 Kau kira aku tak temukan ini? 787 00:52:50,552 --> 00:52:51,642 Hughie. 788 00:52:55,974 --> 00:52:58,354 Pengecut. Kuikuti kau dari menara itu. 789 00:52:59,102 --> 00:53:00,022 Jangan. 790 00:53:04,274 --> 00:53:06,614 Siapa orang yang bersamamu? Di mobil? 791 00:53:07,193 --> 00:53:08,703 Siapa dia? Dia suruh ini? 792 00:53:08,778 --> 00:53:10,488 Tak tahu. Dia pengemudi Uber. 793 00:53:10,572 --> 00:53:12,572 Omong kosong dia pengemudi Uber. 794 00:53:13,158 --> 00:53:14,948 Kau kira aku tolol? 795 00:53:16,161 --> 00:53:17,661 Mengapa pasang penyadap? 796 00:53:18,622 --> 00:53:21,002 Kumohon, tidak. 797 00:53:22,125 --> 00:53:27,205 Kami Seven, yang terkuat di bumi, Juara orang tak bersalah, 798 00:53:27,714 --> 00:53:28,884 berengsek! 799 00:53:37,766 --> 00:53:39,176 Maaf berantakan. 800 00:53:42,354 --> 00:53:43,984 Kau harus pergi, Hughie. 801 00:53:49,986 --> 00:53:51,316 Hughie, lari! 802 00:53:53,323 --> 00:53:54,703 Ternyata, 803 00:53:55,784 --> 00:53:57,454 si Tak Kasatmata. 804 00:54:57,345 --> 00:54:58,635 Siapa kau? 805 00:54:59,472 --> 00:55:00,892 Mata-mata? 806 00:55:01,641 --> 00:55:03,141 Untuk siapa? 807 00:55:04,978 --> 00:55:06,648 Kau harus beri tahu, 808 00:55:07,605 --> 00:55:10,435 atau aku akan hancurkan kepalamu! 809 00:55:10,525 --> 00:55:11,935 Siapa kau! 810 00:55:12,277 --> 00:55:13,857 Akan kukatakan siapa kau. 811 00:55:14,863 --> 00:55:16,413 Berengsek. 812 00:55:16,948 --> 00:55:19,658 Translucent tak berarti tak kasatmata. 813 00:55:20,744 --> 00:55:22,954 Artinya semi transparan. 814 00:55:48,146 --> 00:55:50,106 Dia tewas? 815 00:55:54,152 --> 00:55:55,492 Dia tak bergerak. 816 00:55:56,696 --> 00:55:57,776 Sial. 817 00:55:57,864 --> 00:55:59,664 Bagaimana kau tahu listrik bisa begitu? 818 00:56:00,075 --> 00:56:02,905 Karbon kulit. Sangat konduktif. 819 00:56:03,870 --> 00:56:06,580 Melihatnya di Jimmy Fallon. 820 00:56:08,208 --> 00:56:10,878 Perlu waktu lama bagiku untuk tahu itu. 821 00:56:11,461 --> 00:56:13,921 Bagus. Ayo masukkan dia ke bagasi. 822 00:56:15,006 --> 00:56:16,296 Tunggu, apa? 823 00:56:17,592 --> 00:56:18,802 -Bagasi! -Tidak. 824 00:56:18,885 --> 00:56:21,175 Apa yang kita lakukan dengannya? 825 00:56:21,262 --> 00:56:23,682 Hughie, kau tewaskan salah satu Seven. 826 00:56:24,349 --> 00:56:28,059 Aku? Kau yang tabrak dia. 827 00:56:28,895 --> 00:56:32,105 Begini, aku lelah. Kita berdua dalam masalah. 828 00:56:32,190 --> 00:56:33,820 Tidak, bukan. 829 00:56:34,150 --> 00:56:36,280 Dia serang kita. Baik? 830 00:56:36,361 --> 00:56:39,111 Kau petugas federal, paham? 831 00:56:39,197 --> 00:56:41,197 Panggil saja FBI sialan. 832 00:56:41,825 --> 00:56:44,945 Ya, baik, begini, secara teknis aku bukan federal. 833 00:56:48,123 --> 00:56:49,083 Apa? 834 00:56:51,042 --> 00:56:52,792 Lalu, siapa kau sebenarnya? 835 00:57:04,055 --> 00:57:06,135 Jangan khawatir, Nak. Sedikit guncangan. 836 00:57:06,224 --> 00:57:07,564 Tak akan apa-apa. 837 00:57:26,661 --> 00:57:28,621 Ayah. Ayah! 838 00:57:32,584 --> 00:57:34,134 Apa yang dia lakukan di luar sana? 839 00:57:35,295 --> 00:57:37,085 Bukankah kalian teman?