1 00:00:09,500 --> 00:00:14,500 আখলাক আহমেদ 2 00:00:15,500 --> 00:00:20,500 www.subscene.com/u/1072247 3 00:00:21,993 --> 00:00:23,453 কী অবস্থা, ছেলেরা। 4 00:00:23,495 --> 00:00:25,285 ওহ, দুঃখিত। দুঃখিত, দুঃখিত। 5 00:00:25,330 --> 00:00:27,170 কী অবস্থা তোমাদের? ভালো? 6 00:00:27,207 --> 00:00:30,707 তোমরা গিয়ে, উহ, বিড়ি-সিগারেট টানছ না কেন, ঠিক আছে? 7 00:00:30,752 --> 00:00:31,712 আমি সামলে নিব। 8 00:00:31,753 --> 00:00:36,013 ওহ, এবং, তোমরা... 9 00:00:36,049 --> 00:00:38,969 তোমরা আসল হিরো। 10 00:00:57,195 --> 00:00:59,565 ভদ্রমহোদয়। 11 00:01:03,201 --> 00:01:04,831 ওহ! 12 00:02:08,808 --> 00:02:11,018 সব ক্লিয়ার, ছেলেরা। 13 00:02:11,061 --> 00:02:12,231 মিশন সম্পন্ন হয়েছে। 14 00:02:19,152 --> 00:02:21,112 ঈশ্বর আমেরিকার মঙ্গল করুক। 15 00:02:21,154 --> 00:02:22,614 ক্যাপ্টেন। 16 00:02:22,655 --> 00:02:26,115 আমি এটা পেয়েছি। 17 00:02:28,203 --> 00:02:30,583 ইসলামিক স্টেট আসলে কোনো 18 00:02:30,622 --> 00:02:35,042 বিজ্ঞান চর্চার জায়গা না। 19 00:02:35,085 --> 00:02:37,165 কিন্তু তারা আপনার এই কমপাউন্ড ভি-কে 20 00:02:37,212 --> 00:02:40,132 নকল করতে সক্ষম হয়েছে? 21 00:02:40,173 --> 00:02:43,973 তাই তো মনে হচ্ছে, মি. সেক্রেটারি। 22 00:02:44,010 --> 00:02:46,470 তারা ফর্মুলা কীভাবে পেলো? 23 00:02:46,513 --> 00:02:49,023 সত্যি বলতে, আমাদের কোনো ধারণা নেই। 24 00:02:49,057 --> 00:02:52,637 কোনো ধারণা তো নিশ্চয় থাকবে। 25 00:02:52,685 --> 00:02:56,055 কোনো পর্যটক হয়তো আপনাদের ল্যাব থেকে সেটা চুরি করেছে? 26 00:02:56,106 --> 00:02:58,606 হয়তো ভেতরের কারো কাজ? 27 00:02:58,650 --> 00:03:01,570 স্যার, আপনার মতো আমরাও 28 00:03:01,611 --> 00:03:02,951 এটার রহস্য ভেদ করতে চাই। 29 00:03:02,987 --> 00:03:04,237 মিস. স্টিলওয়েল, 30 00:03:04,280 --> 00:03:07,330 যদি আমি সফল হই, জাস্টিস ডিপার্টমেন্ট 31 00:03:07,367 --> 00:03:09,537 আপনার ফিটফাট, টেনিস খেলে বানানো পাছাকে 32 00:03:09,577 --> 00:03:12,957 টেনে নিয়ে গিয়ে কংগ্রেসে বসিয়ে করপোরেট জালিয়াতির 33 00:03:12,997 --> 00:03:14,957 সাক্ষ্য দিতে বাধ্য করবে। 34 00:03:14,999 --> 00:03:19,299 লকহিড মার্টিনের সেরা প্রোডাক্ট কোনটা? 35 00:03:19,337 --> 00:03:20,297 দুঃখিত? 36 00:03:20,338 --> 00:03:22,088 তাদের টপ সেলার। 37 00:03:22,132 --> 00:03:23,472 আপনার জানা উচিত, 38 00:03:23,508 --> 00:03:25,678 তাদের পরিচালক পরিষদে ছিলেন আপনি। 39 00:03:25,718 --> 00:03:27,718 - পেট্রিয়ট ক্ষেপণাস্ত্র। - ঠিক। 40 00:03:27,762 --> 00:03:29,102 নর্থরপ? 41 00:03:29,139 --> 00:03:30,519 বি-২ স্টেলথ। 42 00:03:30,557 --> 00:03:32,137 জেনারেল ডায়নামিকস? 43 00:03:32,183 --> 00:03:35,353 টমাহক এবং এম১ আব্রাহাম। 44 00:03:35,395 --> 00:03:38,435 বিলিয়ন ডলারের সেরা প্রযুক্তির হার্ডওয়্যার। 45 00:03:38,481 --> 00:03:42,741 জানেন বর্তমানে সেগুলো কীসে পরিণত হয়েছে? 46 00:03:42,777 --> 00:03:45,817 মূল্যহীন আবর্জনাতে। 47 00:03:45,864 --> 00:03:49,374 কারণ নাকিব ও তার মতো সুপার সন্ত্রাসীরা 48 00:03:49,409 --> 00:03:51,909 সেই আবর্জনাকে মাছির মতো ছুড়ে ফেলে দিতে পারবে। 49 00:03:51,953 --> 00:03:55,623 তাই হিরোরা কোথায় থেকে আসে তাতে কিছুই এসে যায় না। 50 00:03:55,665 --> 00:03:57,625 এবং, শত্রু কমপাউন্ড ভি 51 00:03:57,667 --> 00:03:59,957 কীভাবে পেলো তাতেও কিছু এসে যায় না। 52 00:04:00,003 --> 00:04:02,673 তারা সেটা পেয়ে গেছে এটাই গুরুত্বপূর্ণ। 53 00:04:02,714 --> 00:04:06,134 এখন এটা পুরো নতুন এক দুনিয়া। 54 00:04:06,176 --> 00:04:08,296 এবং কেবল একটা কোম্পানির কাছে 55 00:04:08,344 --> 00:04:12,144 তাদের বিরুদ্ধে লড়ার মতো প্রোডাক্ট আছে। 56 00:04:15,894 --> 00:04:17,904 আমার কোম্পানি। 57 00:04:17,937 --> 00:04:19,897 আমার প্রোডাক্ট। 58 00:04:19,939 --> 00:04:22,439 আমি কী বলতে পারি? 59 00:04:22,484 --> 00:04:25,324 পেন্টাগন কমপাউন্ড ভি-কে গোপন রাখতে রাজি হয়েছে। 60 00:04:25,361 --> 00:04:26,951 গোপন? 61 00:04:26,988 --> 00:04:31,318 - কী বলছ তুমি? - সেই নাকিব হারামজাদার জন্য 62 00:04:31,367 --> 00:04:33,617 এখন আমাদের ভটকে খুশি রাখতে হবে। 63 00:04:33,661 --> 00:04:36,501 ভটই সেই শাওয়াকে সৃষ্টি করেছে। 64 00:04:36,539 --> 00:04:39,079 - আমাদের কাছে কোনো মজবুত প্রমাণ নেই। - মজবুত প্রমাণ নেই? 65 00:04:39,125 --> 00:04:41,495 আমি এক বেসমেন্ট থেকে সেই প্রমাণ উদ্ধার করেছি। 66 00:04:41,544 --> 00:04:44,384 সে এমূহূর্তে পায়খানার উপর বসে আছে। 67 00:04:44,422 --> 00:04:45,972 শুনো৷ শুনো। 68 00:04:46,007 --> 00:04:47,967 ভট সুপার ভিলেন উৎপাদন করছে। 69 00:04:48,009 --> 00:04:49,259 এটা শতাব্দীর সবচেয়ে বড় নিউজ। 70 00:04:49,302 --> 00:04:52,602 তুমি কি পুলিৎজার জিততে চাও না? 71 00:04:52,639 --> 00:04:54,559 ঠিক আছে, তাহলে তুইও মারা খা। 72 00:05:07,529 --> 00:05:10,159 সুজান, 73 00:05:10,198 --> 00:05:13,538 এখানে নিশ্চয় কিছু আছে যা আমরা করতে পারব, হু? 74 00:05:13,576 --> 00:05:16,616 দেখো, মিলিটারি চুক্তি পাকাপোক্ত হয়ে গেছে। 75 00:05:16,663 --> 00:05:19,463 তোমার কি মনে হয় একটা বোবা মেয়ে সেটাকে বাতিল করতে পারবে? 76 00:05:19,499 --> 00:05:21,039 ট্রান্সলুসেন্টকে খুন করা 77 00:05:21,084 --> 00:05:24,004 - পালাতকদের কথা কে শুনবে? - পালাতাক? 78 00:05:24,045 --> 00:05:28,005 ভট জোর দিয়েছিল এবং... ডি.ও.জে রাজি হয়েছে। 79 00:05:28,049 --> 00:05:29,679 তোমরা এখন ওয়ান্টেড। 80 00:05:29,717 --> 00:05:31,637 হ্যালো? 81 00:05:31,678 --> 00:05:32,928 ওটা বিউটি পার্লার না। 82 00:05:32,971 --> 00:05:34,761 অন্যদেরও ঘরটা ব্যবহার করতে হবে। 83 00:05:58,663 --> 00:06:00,963 দেখো, আমি তোমাকে ভি দিয়েছি। 84 00:06:00,999 --> 00:06:03,329 তুমি যা চেয়েছ তার চেয়েও বেশিকিছু দিয়েছি। 85 00:06:03,376 --> 00:06:05,229 তোমাকে বিশ্বাস করেছিলাম এবং তার বিনিময়ে এটা পেলাম। 86 00:06:05,253 --> 00:06:08,213 বুচার, আমি তোমাদের পরিবারকে রক্ষা করে যাব। 87 00:06:08,256 --> 00:06:10,586 হ্যাঁ, তোমার ধুঁকতে থাকা ক্যারিয়ারকে আরো নিরাপদ করো। 88 00:06:10,633 --> 00:06:12,683 তাহলে আমার এবং ছেলেদের কী হবে? 89 00:06:12,719 --> 00:06:15,139 সব ফেলে জীবনের জন্য পালাও। 90 00:06:15,179 --> 00:06:17,719 আমি দুঃখিত। 91 00:06:20,977 --> 00:06:22,767 হ্যাঁ, হু-হুম। 92 00:06:22,812 --> 00:06:23,942 ঠিক। 93 00:06:23,980 --> 00:06:26,480 ঠিক আছে, তাহলে, সোনা। 94 00:06:26,524 --> 00:06:29,744 তাহলে, সব নিয়ন্ত্রণেই আছে, তাই না? 95 00:06:29,777 --> 00:06:32,567 - আমাদের আলাদা হয়ে যেতে হবে। - হু-হুম। 96 00:06:32,614 --> 00:06:34,204 ওই, কী করছিস তোরা? 97 00:06:34,240 --> 00:06:35,620 এখনো সব শেষ হয়নি। 98 00:06:35,658 --> 00:06:37,288 অবশ্যই হয়নি। 99 00:06:37,327 --> 00:06:38,804 ভট, সুপস, পুলিশ, সবাই আমাদের পিছে লেগেছে। 100 00:06:38,828 --> 00:06:40,038 আমি মনট্রেল যাচ্ছি। 101 00:06:40,079 --> 00:06:41,265 হ্যাঁ, এবং তোর পাগলি গালফ্রেন্ডকে 102 00:06:41,289 --> 00:06:42,308 কীভাবে বর্ডার পার করাবি? 103 00:06:42,332 --> 00:06:43,332 তার একটা নাম আছে। 104 00:06:44,584 --> 00:06:46,294 কিমিকো৷ বুঝলি? 105 00:06:46,336 --> 00:06:47,746 - কিমিকো। - ওই, শুন। 106 00:06:47,795 --> 00:06:49,205 তোদের মুখ বন্ধ কর। 107 00:06:49,255 --> 00:06:51,585 আমরা এই শাওয়াদের বাঁশ দেওয়ার দ্বারপ্রান্তে আছি। 108 00:06:51,633 --> 00:06:53,263 এবং শেষ দান চালার আগেই 109 00:06:53,301 --> 00:06:55,181 তোরা সব ফেলে পালিয়ে য়েতে চাস? 110 00:06:55,219 --> 00:06:57,679 ঠিক আছে, কী করব তাহলে? 111 00:06:57,722 --> 00:07:00,982 আমাদের কয়েক ঘন্টা সময় দে, ঠিক আছে? 112 00:07:01,017 --> 00:07:02,057 হিউই, আমার সাথে চলো। 113 00:07:04,103 --> 00:07:05,313 আসো, খোকা। 114 00:07:05,355 --> 00:07:07,355 জলদি করো। 115 00:07:23,247 --> 00:07:25,667 ওহ, অ্যানি। 116 00:07:25,708 --> 00:07:27,168 ভয় পাইয়ে দিয়েছ। 117 00:07:27,210 --> 00:07:29,250 বলোনি যে আজ আসছ। 118 00:07:31,798 --> 00:07:35,048 বাবা চলে যাবার আমি এটাকে তক্তাপোষের নিচে লুকিয়ে রেখেছিলাম। 119 00:07:36,594 --> 00:07:38,394 ভেবেছিলাম হয়তো 120 00:07:38,429 --> 00:07:40,639 সে এটা নিতে ফেরত আসবে, কিন্তু... 121 00:07:42,058 --> 00:07:44,348 - এখনো তার গন্ধ মিশে আছে। - ওটা খারাপ অভ্যাস ছিল। 122 00:07:44,394 --> 00:07:47,024 তার বাবা পাইপ টানতো, তাই সেও... 123 00:07:47,063 --> 00:07:49,943 কমপাউন্ড ভি কী? 124 00:07:49,982 --> 00:07:51,532 উহ, কমপাউন্ড ভি? 125 00:07:51,567 --> 00:07:52,937 জানি না, সোনামণি। 126 00:07:52,985 --> 00:07:53,985 জানার কথা কি? 127 00:07:59,492 --> 00:08:02,122 তখন আমার বয়স কত ছিল? হুম? 128 00:08:03,746 --> 00:08:08,416 কত বছর বয়স থেকে তুমি ভটকে আমার শরীরে ড্রাগস ভরতে দিয়েছিলে? 129 00:08:08,459 --> 00:08:10,688 - অ্যানি, সত্যিই তোমার কথা বুঝছি না। - কত বছর বয়সে... 130 00:08:10,712 --> 00:08:12,962 তুমি তাদের আমাকে বাতিকগ্রস্তে পরিণত করতে দিয়েছিলে। 131 00:08:13,005 --> 00:08:14,755 তুমি বাতিকগ্রস্ত না। 132 00:08:14,799 --> 00:08:16,049 কখনো সেটা বলবে না। 133 00:08:19,679 --> 00:08:21,009 তাহলে এটা সত্য। 134 00:08:28,062 --> 00:08:29,482 অ্যানি... 135 00:08:29,522 --> 00:08:33,322 ওহ, ঈশ্বর। ওহ, ঈশ্বর। 136 00:08:37,864 --> 00:08:41,334 - ভট তোমাকে এসব বলেছে? - না। 137 00:08:41,367 --> 00:08:44,077 না। একটা বন্ধু বলেছে। 138 00:08:48,332 --> 00:08:50,172 তারা তোমাকে কত টাকা দিয়েছিল? 139 00:08:50,209 --> 00:08:53,839 - টাকার জন্য করিনি। - কত দিয়েছিল? 140 00:08:53,880 --> 00:08:54,840 কোনো টাকা দায়নি। 141 00:08:54,881 --> 00:08:56,471 তারা, তারা, তারা শুধু মেডিকেলের 142 00:08:56,507 --> 00:08:59,047 খরচ বহন করেছিল, সেটুকুই। 143 00:08:59,093 --> 00:09:01,553 সেটা করেছিলাম কারণ, তারা কথা দিয়েছিল যে 144 00:09:01,596 --> 00:09:05,096 তুমি একটা অসাধারণ জীবনের সুযোগ পাবে। 145 00:09:05,141 --> 00:09:08,441 শক্তিশালী, সফল, ও স্পেশাল হয়ে উঠতে পারবে। 146 00:09:08,478 --> 00:09:10,308 মানে, কে না চায় যে তাদের সন্তান... 147 00:09:10,354 --> 00:09:13,234 তুমি আমাকে এটা বিশ্বাস করিয়েছ যে ঈশ্বর আমাকে বেছে নিয়েছে। 148 00:09:13,274 --> 00:09:14,444 সেটাই সত্য! 149 00:09:14,484 --> 00:09:15,864 ঈশ্বর আমাদের জীবনে ভটকে এনেছে। 150 00:09:15,902 --> 00:09:17,112 তিনি এটাকে সম্ভব করেছেন। 151 00:09:17,153 --> 00:09:19,073 বাজে কথা! 152 00:09:19,113 --> 00:09:20,703 তুমি করেছ! 153 00:09:20,740 --> 00:09:25,160 এবং তারপর আমার জীবনের প্রত্যেক মূহুর্তকে নিয়ন্ত্রণ করেছ। 154 00:09:25,203 --> 00:09:27,373 সেসব ফালতু প্রদর্শনী 155 00:09:27,413 --> 00:09:29,753 ও নাচ ও কুস্তী অনুশীলনের জন্য 156 00:09:29,791 --> 00:09:33,461 তুমি ভোর ৫ টায় আমাকে ঘুম থেকে উঠিয়েছ। 157 00:09:33,503 --> 00:09:35,673 আমার জীবনের প্রত্যেকটা মুহূর্ত তোমাকে দিয়েছি। 158 00:09:35,713 --> 00:09:37,173 এবং সেটা করতে পেরে আমি আনন্দিত। 159 00:09:37,215 --> 00:09:38,165 এটা আমাদের স্বপ্ন ছিল। 160 00:09:38,216 --> 00:09:39,586 এটা তোমার স্বপ্ন ছিল! 161 00:09:39,634 --> 00:09:44,224 আমি কখনো নিজের স্বপ্ন বেছে নেওয়ার সুযোগও পাইনি। 162 00:09:44,263 --> 00:09:46,773 এখন আমি জানিও না আমি কে! 163 00:09:46,808 --> 00:09:48,348 অ্যানি। 164 00:09:55,733 --> 00:09:57,993 ওটা কি সত্যিই বাজে বিনিয়োগ ছিল? 165 00:09:58,027 --> 00:09:59,947 - কী? - তুমি বলেছিলে বাবা আমাদের ছেড়ে চলে গেছিল 166 00:09:59,987 --> 00:10:02,487 কারণ সে আমাদের সব টাকা খুইয়ে ফেলেছিল। 167 00:10:07,370 --> 00:10:09,120 সে এসবে রাজি হয়েছিল। 168 00:10:09,163 --> 00:10:13,583 কিন্তু একদিন সে মত পাল্টে ফেলে। 169 00:10:13,626 --> 00:10:15,626 তাই সে আমাদের ছেড়ে চলে যায়। 170 00:10:20,383 --> 00:10:22,843 হয়তো সে আমাকে মিথ্যা বলতে চায়নি। 171 00:10:22,885 --> 00:10:24,965 তাহলে আমি এখানে খারাপ? 172 00:10:25,012 --> 00:10:26,812 তুমি একটা সুন্দর জীবন পেয়েছ। 173 00:10:26,848 --> 00:10:30,558 তোমার মতো হওয়ার জন্য মানুষ যেকোনো কিছু করবে। 174 00:10:30,601 --> 00:10:33,601 ভেবেছিলাম যা ঠিক আমি তাই করেছি। 175 00:10:35,857 --> 00:10:37,817 অ্যানি! অ্যানি! 176 00:10:37,859 --> 00:10:41,069 অ্যানি! অ্যানি! 177 00:10:41,112 --> 00:10:43,572 জুরীরর টাকা দিয়ে একটু ঠান্ডা-গরম খাওয়ার সময় হয়েছে, বন্ধু। 178 00:10:43,614 --> 00:10:46,204 ওহ, ওটা বেশ শৌখিন বোতল। 179 00:10:46,242 --> 00:10:50,002 আমরা কী, ওহ, আমরা কী উৎযাপন করছি? 180 00:10:50,037 --> 00:10:51,849 কী বলছ তুমি? সেভেনকে কল দেওয়ার ব্যাপারটা। 181 00:10:51,873 --> 00:10:53,043 হু। 182 00:10:55,585 --> 00:10:57,705 সামুদ্রিক ম্যামাল দিয়ে মাইন সাফ করার 183 00:10:57,753 --> 00:11:01,013 কার্যক্রম বন্ধ করে দেওয়ার পেছনের কারণটা জানো? 184 00:11:01,048 --> 00:11:02,468 কারণ ডলফিনদের প্রশিক্ষিত করতে 185 00:11:02,508 --> 00:11:04,588 প্রচুর টাকা লাগে। 186 00:11:04,635 --> 00:11:06,175 হু। 187 00:11:06,220 --> 00:11:07,850 কিন্তু আমি সাথে থাকলে, 188 00:11:07,889 --> 00:11:10,389 সেটা একেবারে সহজ হয়ে উঠবে। 189 00:11:12,143 --> 00:11:15,193 আমি চিরকালই নিজের ইউনিট পেতে চেয়েছি, জেফ। 190 00:11:15,229 --> 00:11:16,649 আমার জন্য এটা স্বপ্ন সত্যি হবার মতো। 191 00:11:23,279 --> 00:11:25,619 প্রত্যাবর্তনের গন্ধ পাচ্ছি। 192 00:11:26,657 --> 00:11:28,367 - যাইহোক... - হুম। 193 00:11:28,409 --> 00:11:30,159 চিয়ার্স, বন্ধু। 194 00:11:30,202 --> 00:11:32,712 তাহলে কখন? 195 00:11:32,747 --> 00:11:34,667 কখন, কী? 196 00:11:34,707 --> 00:11:36,497 কখন আমি এখান থেকে যাব? 197 00:11:36,542 --> 00:11:38,422 ওহ। 198 00:11:38,461 --> 00:11:40,171 গস। 199 00:11:40,212 --> 00:11:43,012 সেই ওয়াটার পার্কটা একটা নতুন স্প্ল্যাশ জোন খুলছে 200 00:11:43,049 --> 00:11:44,429 এবং আপনি রিবন কাটতে আসবেন বলে 201 00:11:44,467 --> 00:11:45,986 তারা গভীর আগ্রহ নিয়ে অপেক্ষা করছে। 202 00:11:48,846 --> 00:11:50,926 আমি আসলেই চলে যাচ্ছি, জেফ। 203 00:11:50,973 --> 00:11:52,603 ওহাইও মারা খাক। 204 00:11:54,894 --> 00:11:57,564 ব্যাপারটা এরকম। 205 00:11:57,605 --> 00:11:59,515 আমি নিউইয়র্কের সাথে কথা বলেছি। 206 00:11:59,565 --> 00:12:02,485 এবং আপনি যাচ্ছেন না। 207 00:12:02,526 --> 00:12:04,196 আপনি কোথাও 208 00:12:04,236 --> 00:12:05,236 যাচ্ছেন না। 209 00:12:06,822 --> 00:12:08,412 কী? 210 00:12:08,449 --> 00:12:11,989 তারা আমাকে খুঁটিনাটি জানায়নি। 211 00:12:12,036 --> 00:12:14,956 কিন্তু, ভালো দিকটা দেখুন, 212 00:12:14,997 --> 00:12:19,287 মার্কেটিংয়ের ছেলেরা আপনার জন্য একটা নতুন উপাধি ঠিক করেছে: 213 00:12:19,335 --> 00:12:21,995 স্যানডাস্কির উদ্ধারকর্তা! 214 00:12:23,547 --> 00:12:25,927 নামটা সুন্দর না? 215 00:13:00,626 --> 00:13:02,166 উইলিয়াম। 216 00:13:05,506 --> 00:13:07,756 দূরবীন লাগিয়ে কী দেখছ? 217 00:13:07,800 --> 00:13:09,390 বাজ পাখি দেখছি। 218 00:13:09,427 --> 00:13:13,677 হয়তো পাখি দেখো না হয় মদ খাও, তাই... 219 00:13:13,723 --> 00:13:15,433 পাখি দেখছি। 220 00:13:15,474 --> 00:13:16,894 আমাদের কথা হয়েছিল যে 221 00:13:16,934 --> 00:13:19,274 তুমি কখনো এখানে আসবে না। 222 00:13:19,311 --> 00:13:22,111 ওয়েল, কথা না রাখার ব্যাপারে তুমি আমাকে 223 00:13:22,148 --> 00:13:25,108 দু'একটা জিনিস শিখিয়েছ। 224 00:13:25,151 --> 00:13:27,281 শেখাওনি? 225 00:13:28,612 --> 00:13:30,612 এ হচ্ছে হিউই ক্যাম্পবেল। 226 00:13:31,907 --> 00:13:34,327 আমরা এম.এম আর ফ্রেঞ্চির সাথে কাজ করছি। 227 00:13:34,368 --> 00:13:36,408 আমি বয়জকে আবার একত্রিত করেছি। 228 00:13:36,454 --> 00:13:37,794 গ্রেস ম্যালোরি। 229 00:13:37,830 --> 00:13:40,250 আমি তোমাদের এই ছোট্ট ক্লাবের প্রতিষ্ঠাতা। 230 00:13:40,291 --> 00:13:43,341 - আপনি, উহ... - তাহলে, বলো ফেলো। 231 00:13:45,838 --> 00:13:48,008 তোমার সাহায্য দরকার। 232 00:13:48,049 --> 00:13:49,679 দুঃখিত, আমি পারব না। 233 00:13:49,717 --> 00:13:53,137 বালিয়াড়িতে পেঁচার ছবি তুলব বলে ভাবছি। 234 00:13:55,181 --> 00:13:56,931 দেখো... 235 00:13:56,974 --> 00:13:59,734 আমি এখানে আসতে চাইনি, 236 00:13:59,769 --> 00:14:02,309 কিন্তু তোমার সাহায্য দরকার। 237 00:14:02,354 --> 00:14:05,154 এবং তোমাকে সাহায্য করতে হবে। 238 00:14:05,191 --> 00:14:06,981 কেন? 239 00:14:13,824 --> 00:14:16,704 কারণ তুমি আমার কাছে ঋণী। 240 00:14:16,744 --> 00:14:19,214 তুমি আমার কাছে ঋণী, বুঝলে। 241 00:15:16,053 --> 00:15:17,103 নিজেকে দেখ একবার, প্রিয়তমা। 242 00:15:19,306 --> 00:15:21,176 পালাও! পালাও! 243 00:15:49,336 --> 00:15:51,296 কেউ তাকে দেখতে পাচ্ছ? 244 00:15:51,338 --> 00:15:53,838 এদিকে! 245 00:16:01,140 --> 00:16:03,890 ভালো কাজ করেছ। 246 00:16:03,934 --> 00:16:06,484 তাকে পালাতে দিব না। 247 00:16:09,690 --> 00:16:10,792 আলফা টিম বলছি। 248 00:16:10,816 --> 00:16:13,146 সন্দেহভাজনকে ধরে ফেলেছি। 249 00:16:13,194 --> 00:16:15,654 এখানে কিছুই বলার নেই। আমি সাহায্য করতে পারব না। 250 00:16:15,696 --> 00:16:17,299 তোমাকে সেটার চাইতে বেশি কিছু কর‍তে হবে। 251 00:16:17,323 --> 00:16:20,663 - হবে কি? কেন? - কারণ তুমি আমাকে একটা কথা দিয়েছিলে। 252 00:16:20,701 --> 00:16:22,541 কিন্তু তারপর আমার নাতিনাতনি ভস্মীভূত হয়ে গেছিল। 253 00:16:22,578 --> 00:16:25,118 সেটা মানুষের দৃষ্টিভঙ্গিকে পাল্টে দিতেই পারে। 254 00:16:25,164 --> 00:16:26,624 তাদের দাঁতও অবশিষ্ট ছিল না, 255 00:16:26,665 --> 00:16:29,585 ল্যাম্পলাইটার তাদের সম্পূর্ণ পুড়িয়ে দিয়েছিল। 256 00:16:31,629 --> 00:16:33,759 ওয়েল, 257 00:16:33,797 --> 00:16:37,717 আজকের মতো যথেষ্ট সূর্যের মুখ দেখে ফেলেছি। 258 00:16:37,760 --> 00:16:39,930 দেখা হয়ে ভালো লাগলো, হিউই। 259 00:16:39,970 --> 00:16:41,390 বুচার। 260 00:16:43,224 --> 00:16:45,184 তাহলে তুমি যা করেছ সেটার কী হবে? 261 00:16:45,226 --> 00:16:46,636 আমি যা করেছি? 262 00:16:47,686 --> 00:16:49,516 কার সাথে কী করেছি? 263 00:16:51,774 --> 00:16:55,364 আমার সাথে, ড্যামইট। আমার সাথে। 264 00:16:55,402 --> 00:16:57,362 তুমি আমাকে প্রশিক্ষণ দিয়েছিলে, আমাকে ব্যবহার করেছিলে, 265 00:16:57,404 --> 00:16:59,824 কামানের মতো হোমল্যান্ডারের উদ্দেশ্যে তাক করেছিলে। 266 00:16:59,865 --> 00:17:03,405 এবং যখন তোমার আর ভালো লাগেনি, আমাকে ছুড়ে ফেলে দিয়েছিলে। 267 00:17:03,452 --> 00:17:05,872 এবং প্রত্যেকদিন সেটার জন্য আমার অনুপাত হয়। 268 00:17:05,913 --> 00:17:08,083 সেটার জন্য অনেক দেরি হয়ে গেছে। 269 00:17:09,750 --> 00:17:13,880 তুমি যা শুরু করেছিলে তা এখন আমি শেষ করব 270 00:17:13,921 --> 00:17:15,921 এবং সেজন্য তোমার সাহায্য দরকার। 271 00:17:19,551 --> 00:17:21,551 প্লিজ। 272 00:17:27,851 --> 00:17:30,731 তুমি কিছু নিয়ে যেতে পারবে, 273 00:17:30,771 --> 00:17:33,021 যদি কথা দাও যে 274 00:17:33,065 --> 00:17:35,685 কোনোদিন ফিরবে না এবং আশা করি এবার কথা রাখবে। 275 00:17:39,697 --> 00:17:41,197 ম্যাডেলিন স্টিলওয়েল। 276 00:17:41,240 --> 00:17:42,990 ভটের ভাইস প্রেসিডেন্ট? 277 00:17:43,033 --> 00:17:44,636 - হোমল্যান্ডার তার সেরা প্রোডাক্ট। - হু, সেটা নতুন কিছু না। 278 00:17:44,660 --> 00:17:47,620 না, কিন্তু এটা নতুন: 279 00:17:47,663 --> 00:17:49,923 তাদের মধ্যে... কী বলা উচিত সেটাকে? 280 00:17:49,957 --> 00:17:52,377 একটা বিশেষ সম্পর্ক আছে। 281 00:17:52,418 --> 00:17:54,998 জটিল, অন্তরঙ্গ, নির্ণয় করা মুস্কিল। 282 00:17:55,045 --> 00:17:56,545 এবং তুমি এটা কীভাবে জানো? 283 00:17:56,588 --> 00:17:58,968 এখনো কিছু জায়গায় কানেকশন আছে। 284 00:17:59,008 --> 00:18:01,138 জানি না হোমল্যান্ডারের কোনো দুর্বলতা আছে কি না, 285 00:18:01,176 --> 00:18:04,306 কিন্তু যদি থাকে, সে সেটা জানবে। 286 00:18:09,935 --> 00:18:12,895 গুডবাই, গ্রেস। 287 00:18:12,938 --> 00:18:15,568 তুমি চাইলে মরতেই পারো, সেটা তোমার অধিকার, 288 00:18:15,607 --> 00:18:20,237 আমি তোমাকে থামাব না... কিন্তু বাকিদের নিয়ে মরো না। 289 00:18:23,032 --> 00:18:25,452 প্রতিহিংসা তোমাকে শান্তি এনে দিবে না, হিউই। 290 00:18:25,492 --> 00:18:28,332 এটা সোজা তোমাকে সমাপ্তির পথে নিয়ে যাবে, 291 00:18:28,370 --> 00:18:31,750 যেমন বালের পাখি দেখা বেড়ানো। 292 00:18:39,590 --> 00:18:42,550 ওহ, না, তোমরা যাও। 293 00:18:42,593 --> 00:18:44,473 হু। 294 00:19:12,498 --> 00:19:15,288 মামা। মামা, দেখ এ-ট্রেন। 295 00:19:15,334 --> 00:19:16,544 সত্যি? 296 00:19:18,420 --> 00:19:20,420 সে সত্যিই এ-ট্রেন। 297 00:19:22,466 --> 00:19:24,126 কিছু বলবে? 298 00:19:24,176 --> 00:19:25,716 এমনি সবকিছুর উপর নজর রাখছি। 299 00:19:26,887 --> 00:19:29,007 সেটা অদ্ভুত, উম, 300 00:19:29,056 --> 00:19:32,766 কেন যেন মনে হচ্ছে তুমি শুধু আমার উপর নজর রাখছ। 301 00:19:32,810 --> 00:19:34,900 তুমি নিশ্চয় জানো, আমি এ-ট্রেন? 302 00:19:34,937 --> 00:19:38,187 হ্যাঁ, এবং আমি হোমল্যান্ডার। 303 00:19:38,232 --> 00:19:40,072 দেখ, এ-ট্রেনের সাথে রসিকতা করছে। 304 00:19:42,277 --> 00:19:43,987 ওহ। 305 00:19:44,029 --> 00:19:46,239 দেখুন, আমি সত্যিই দুঃখিত। 306 00:19:46,281 --> 00:19:47,661 কোনো সমস্য নেই। 307 00:19:47,699 --> 00:19:50,289 ওহ, থামো, তাহলে এখন যখন তুমি... 308 00:19:50,327 --> 00:19:52,997 এখন যখন তুমি জানো আমি এ-ট্রেন, এখন কোনো সমস্যা নেই? 309 00:19:53,038 --> 00:19:56,328 দেখুন, আমি দুঃখিত। ভুলটা আমার। 310 00:19:56,375 --> 00:19:59,375 হ্যাঁ, তুমি ঠিক, ভুলটা তোমার। 311 00:19:59,420 --> 00:20:00,800 আমি এ-ট্রেন। 312 00:20:00,838 --> 00:20:03,548 আমি বিশ্বের সবচেয়ে দ্রুততম মানুষ! 313 00:20:05,968 --> 00:20:09,348 তোরা সবাই কী বাল দেখছিস? 314 00:20:15,811 --> 00:20:18,061 - পার হয়ে গেলে। - সামনে তাকাও। 315 00:20:18,105 --> 00:20:20,105 সামনে তাকাও, হিউই। 316 00:20:20,149 --> 00:20:22,109 - ছেলেরা ওখানে নেই। - কী? 317 00:20:22,151 --> 00:20:23,691 কেউ তাদের ধরে ফেলেছে। 318 00:20:23,735 --> 00:20:25,695 ওহ, তাই? তুমি কীভাবে জানলে? 319 00:20:25,737 --> 00:20:27,607 জানালাটা নতুন, উঠান পরিষ্কার করা হয়েছে, 320 00:20:27,656 --> 00:20:29,656 এবং ওখানে "ফুল" লিখা একটা কালো ভ্যান দাড়িয়ে আছে, 321 00:20:29,700 --> 00:20:31,620 যেখানে হয়তো শাওয়ারা আমাদের ধরার জন্য অপেক্ষা করছে। 322 00:20:31,660 --> 00:20:34,040 - ভট? - নাহ, অন্য কেউ তাদের হয়ে 323 00:20:34,079 --> 00:20:35,329 তাদের নোংরা কাজ করে দিচ্ছে, 324 00:20:35,372 --> 00:20:37,792 হয়তো কোনো ফেডারেল ব্ল্যাক অপারেশন ইউনিট। 325 00:20:43,589 --> 00:20:45,969 ঠিক আছে। ঠিক আছে। এখন আমরা... এখন আমরা কী করব? 326 00:20:46,008 --> 00:20:47,798 আমরা তাদের কীভাবে মুক্ত করব? 327 00:20:47,843 --> 00:20:50,223 আমরা এখন একা। সময় ফুরাবার আগেই 328 00:20:50,262 --> 00:20:52,740 - স্টিলওয়েলকে ধরতে হবে। - স্টিলওয়েলের পরোয়া কে করে? 329 00:20:52,764 --> 00:20:54,617 - তাদের মুক্ত করতে যেতে হবে। - তুমি বুঝছ না, হিউই। 330 00:20:54,641 --> 00:20:56,691 আমাদের খুঁজে ফেলার আগে কয়েক ঘন্টা সময় পাব 331 00:20:56,727 --> 00:20:58,017 তাও যদি কপাল ভালো হয়। 332 00:20:58,061 --> 00:21:00,731 আমাদের আক্রমণ করতে হবে এবং এখনি সেটা করতে হবে। 333 00:21:00,772 --> 00:21:02,232 তুমি তাদের পরিত্যাগ করছ। 334 00:21:02,274 --> 00:21:05,324 মানে, তারা সবাই... তারা জীবনের ঝুঁকি নিয়ে... 335 00:21:05,360 --> 00:21:07,360 মাদারস্ মিল্কের একটা মেয়ে আছে। 336 00:21:07,404 --> 00:21:08,631 তারা চাইবে যে আমরা কাজটা শেষ করি। 337 00:21:08,655 --> 00:21:10,865 তোমার কাজ। 338 00:21:10,908 --> 00:21:14,408 তোমার কাজ, তাদের না। 339 00:21:14,453 --> 00:21:16,833 এসবকিছু হোমল্যান্ডারকে নিয়ে, তাই না? 340 00:21:16,872 --> 00:21:20,132 এবং এ-ট্রেনকে নিয়ে। এতে তুমিও সমান অংশীদার, হিউই। 341 00:21:20,167 --> 00:21:22,127 কথা দিয়েছিলাম প্রতিশোধ নিইয়ে দিব, দিইনি? 342 00:21:23,545 --> 00:21:25,835 অতীতে ম্যালোরিও কি তোমাকে এ কথাই বলেছিল? 343 00:21:25,881 --> 00:21:27,221 হ্যাঁ, হ্যাঁ, সে বলেছিল। 344 00:21:27,257 --> 00:21:29,587 কিন্তু সে তার কথা রাখতে পারেনি। 345 00:21:29,635 --> 00:21:31,215 আমি আমারটা রাখব। 346 00:21:33,388 --> 00:21:35,468 আমি খুবই বোকা। 347 00:21:37,684 --> 00:21:39,194 তুমি কখনো আমার পরোয়া করোনি। 348 00:21:39,228 --> 00:21:41,558 অথবা রবিনের, করেছ কি? 349 00:21:41,605 --> 00:21:44,395 আমি ব্যস তোমার জন্য উপকারী ছিলাম। 350 00:21:44,441 --> 00:21:46,821 ফাক, হিউই। অবশ্যই তুমি উপকারী, 351 00:21:46,860 --> 00:21:49,240 মানে, সেজন্যই তুমি এখানে, তাই নয় কি? 352 00:21:49,279 --> 00:21:53,779 এখন শুধু আমাদের আর এক কদম এগিয়ে যেতে হবে। 353 00:21:53,825 --> 00:21:55,785 হু? 354 00:21:55,827 --> 00:21:57,787 আসো। 355 00:21:57,829 --> 00:21:59,749 না। 356 00:21:59,790 --> 00:22:02,330 তাদের বাঁচাতে হবে। 357 00:22:02,376 --> 00:22:04,496 ধুর বাল, হিউই, এখন এসব করার মতো 358 00:22:04,545 --> 00:22:06,505 সময় নেই, বুঝলে? 359 00:22:06,547 --> 00:22:09,337 আমরা স্টিলওয়েলকে ধরব। এখন, চুপচাপ গাড়িতে উঠো। 360 00:22:09,383 --> 00:22:11,343 তারপর কী? 361 00:22:11,385 --> 00:22:13,715 বেকা কবর থেকে উঠে আসবে? রবিনও? 362 00:22:13,762 --> 00:22:16,602 এসব কখনোই থামবে না... শুধু আরো রক্ত ঝরবে, 363 00:22:16,640 --> 00:22:18,850 পরিস্থিতি আরো খারাপ হবে। 364 00:22:20,727 --> 00:22:22,687 সেটাই তো খেলা। 365 00:22:22,729 --> 00:22:26,109 যদি খেলতে না চাও তাহলে দলে যোগ দিয়েছেলে কেন? 366 00:22:27,901 --> 00:22:30,381 ম্যালোরি ঠিক বলেছে... তুমি আমাদের সবাইকে সাথে নিয়ে মরবে। 367 00:22:31,613 --> 00:22:33,873 আমি নেই এসবে। 368 00:22:33,907 --> 00:22:35,737 আর না। 369 00:22:38,662 --> 00:22:41,462 তুমি একটা শাওয়া 370 00:22:41,498 --> 00:22:44,078 এবং রবিনের স্মৃতির প্রতি অপমান। 371 00:22:45,335 --> 00:22:47,625 মনে হয় আমি তার জন্যই এটা করছি। 372 00:22:52,342 --> 00:22:54,342 আলবিদা, হিউই। 373 00:23:36,803 --> 00:23:38,433 সালা গাঁধা। 374 00:23:40,932 --> 00:23:42,932 বোকাচোদা। 375 00:23:51,568 --> 00:23:53,068 চুতিয়া। 376 00:23:54,321 --> 00:23:56,321 গাঁধা। 377 00:24:06,667 --> 00:24:08,627 চুতিয়া। 378 00:24:08,669 --> 00:24:10,999 সালা বোকাচোদা। 379 00:25:03,014 --> 00:25:06,274 আমার মনে আছে তুমি বলেছিলে যে এখানে গানের অনুশীলন 380 00:25:06,309 --> 00:25:09,269 শুনতে আসো, তাই আমি, আমি ভাবলাম চেষ্টা করে দেখি। 381 00:25:09,312 --> 00:25:11,022 তোমার অনেক বিচি আছে মনে হচ্ছে। 382 00:25:11,064 --> 00:25:13,404 মাত্র দুটা। 383 00:25:13,442 --> 00:25:16,782 মনে হচ্ছে যেন তুমি চাও আমি তোমাকে গ্রেফতার করি। 384 00:25:16,820 --> 00:25:19,910 আসলে, উম... 385 00:25:21,616 --> 00:25:26,286 অ্যানি... তোমার সাহায্য দরকার। 386 00:25:35,297 --> 00:25:36,627 - প্লিজ, আমার কথা শুনো। - কেন? 387 00:25:36,673 --> 00:25:38,683 আরো ভয়ানক রহস্য আমাকে বলতে চাও, 388 00:25:38,717 --> 00:25:40,677 হয়তো বাচ্চাকালে আরো ড্রাগস ভরা হয়েছে আমার মধ্যে? 389 00:25:40,719 --> 00:25:42,469 দেখো, মুখ থেকে বেরিয়ে গেছিল। আমি দুঃখিত। 390 00:25:42,512 --> 00:25:44,198 আমি ভেবেছিলাম... হয়তো তুমি সত্যটা জানতে চাইবে। 391 00:25:44,222 --> 00:25:46,392 ওহ, তাইতো, তুমি তো মহা সত্যবাদী মানুষ। 392 00:25:46,433 --> 00:25:49,233 ভট খুবই বাজে কিছু লোকেদের কমপাউন্ড ভি দিচ্ছে। 393 00:25:49,269 --> 00:25:50,649 খুবই বাজে লোকেদের। 394 00:25:50,687 --> 00:25:52,687 সুপার সন্ত্রাসীদের। 395 00:25:54,107 --> 00:25:56,067 তুমি বাজে বকছ। 396 00:25:56,109 --> 00:25:58,109 না, এটা সত্য। 397 00:25:58,153 --> 00:26:00,323 দেখো, আমার বন্ধুরা তাদের থামাতে চায় কিন্ত ভটের আদেশে 398 00:26:00,363 --> 00:26:02,953 তাদের বন্দী করা হয়েছে, তাই আমি ভাবলাম, 399 00:26:02,991 --> 00:26:06,411 যেহেতু তোমার সিকিউরিটি ক্লিয়ারেন্স আছে 400 00:26:06,453 --> 00:26:08,503 হয়তো তাদের খুঁজে পেতে সাহায্য করতে পারবে। 401 00:26:10,957 --> 00:26:14,537 হিউই, তোমার সাথে পরিচয় থাকার কারণে আমাকে প্রায় গ্রেফতার করে ফেলেছিল। 402 00:26:14,586 --> 00:26:17,546 তাদের এটা বুঝাতে হয়েছে যে আমি একজন বোকা যাকে তুমি ব্যবহার করে 403 00:26:17,589 --> 00:26:19,379 ছুড়ে ফেলে দিয়েছ, এবং এখন চাও যে 404 00:26:19,424 --> 00:26:21,934 তোমার পাগল খুনী বন্ধুদের সাহায্য করি? 405 00:26:21,968 --> 00:26:24,928 এখন যখন এভাবে বলছ... 406 00:26:24,971 --> 00:26:29,271 এখান থেকে যাওয়ার জন্য তোমার কাছে ৩০ সেকেন্ড আছে। 407 00:26:32,437 --> 00:26:35,017 ঠিক আছে। 408 00:26:35,065 --> 00:26:37,065 তোমাকে বিরক্ত করার জন্য দুঃখিত। 409 00:26:39,110 --> 00:26:40,860 মানে, কেন আমি 410 00:26:40,904 --> 00:26:43,914 তোমাকে সাহায্য করতে যাব? 411 00:26:48,411 --> 00:26:51,121 কারণ ভট খারাপ কিছু করছে? 412 00:26:53,208 --> 00:26:55,588 কারণ এটা তোমার কাজ। 413 00:26:57,629 --> 00:26:59,839 কারণ তুমি একজন সুপার হিরো। 414 00:26:59,881 --> 00:27:01,881 তাই? 415 00:27:04,135 --> 00:27:07,345 মনেও করতে পারছি না শেষ কবে কাউকে বাঁচিয়েছিলাম। 416 00:27:07,389 --> 00:27:08,809 তুমি আমাকে বাঁচিয়েছ। 417 00:27:08,849 --> 00:27:11,769 তোমাকে কখন বাঁচালাম? 418 00:27:14,020 --> 00:27:16,020 বোলিং অ্যালি। 419 00:27:17,065 --> 00:27:20,275 কী বলছ তুমি? 420 00:27:23,572 --> 00:27:26,742 রবিনের ঘটনার পর আমি খুব রেগে ছিলাম। 421 00:27:26,783 --> 00:27:32,373 আমি ক্লিফের দিকে যাচ্ছিলাম এবং তারপর আমরা বোলিং করতে গেছিলাম। 422 00:27:34,249 --> 00:27:35,629 বোলিং? 423 00:27:35,667 --> 00:27:37,627 হ্যাঁ। 424 00:27:37,669 --> 00:27:39,629 বোলিং। 425 00:27:39,671 --> 00:27:41,591 এটুকুই। 426 00:27:41,631 --> 00:27:46,301 সেটাকে বাঁচানো বলে না, সেটাকে পাশে থাকা বলে। 427 00:27:53,018 --> 00:27:55,018 ব্যাপারটা হচ্ছে... 428 00:28:03,987 --> 00:28:05,987 ...আমি পরোয়া করি না। 429 00:28:34,726 --> 00:28:37,476 ওই! 430 00:28:37,520 --> 00:28:39,940 কী করছিস তুই? 431 00:28:39,981 --> 00:28:42,781 ডাক্তার অন্তত ৬ সপ্তাহ রেস্টে থাকতে বলেছে। 432 00:28:42,817 --> 00:28:44,647 আমি একেবারে সুস্থ। 433 00:28:44,694 --> 00:28:46,404 দেখ, আবার ট্রেনিং শুরু করেছি। 434 00:28:46,446 --> 00:28:48,696 অসাধারণ লাগছে আমার। 435 00:28:48,740 --> 00:28:50,120 - তুই সুস্থ হয়ে গেছিস? - একেবারে সুস্থ। 436 00:28:50,158 --> 00:28:52,198 এতো জলদি কীভাবে... 437 00:28:53,828 --> 00:28:56,248 আবার কমপাউন্ড ভি নেওয়া শুরু করেছিস। 438 00:28:56,289 --> 00:28:58,392 তুই কথা দিয়েছিলি যে সেটা থেকে দূরে থাকবি। 439 00:28:58,416 --> 00:29:00,416 না। সেটা নিইনি। 440 00:29:00,460 --> 00:29:02,710 এ-১, পুরোপুরি প্রাকৃতিক এ-ট্রেন, মামা। 441 00:29:02,754 --> 00:29:06,344 তোর হাড় রাতারাতি জোড়া লেগে গেলো? 442 00:29:06,383 --> 00:29:09,143 - সেটা তোর কাছে প্রাকৃতিক মনে হচ্ছে? - হয়তো আমি এমনিতেই শক্তিশালী। 443 00:29:09,177 --> 00:29:12,597 - ওহ, তাই। - আমি বিশ্বের সবচেয়ে দ্রুততম মানুষ। 444 00:29:15,934 --> 00:29:17,814 কিন্তু এটা থেকে পালাতে পারবি না। 445 00:29:17,852 --> 00:29:20,812 ওই, থাম, ওই, কই যাস? 446 00:29:20,855 --> 00:29:24,025 তোকে এভাবে আত্মহত্যা করতে দেখতে পারব না। 447 00:29:24,067 --> 00:29:28,657 তুই জানিস কি? লাগবে না তোকে। 448 00:29:28,697 --> 00:29:31,657 তুই সবসময় আমার হিংসা করতি, তাই চলে যা, 449 00:29:31,700 --> 00:29:32,950 ধীর গতির লুজার সালা। 450 00:30:09,904 --> 00:30:13,914 হাহ... আমি... হু, আমি একটু... 451 00:30:25,712 --> 00:30:27,512 - এইতো সে! - আমাদের হিরো। 452 00:30:29,507 --> 00:30:32,927 ওহ, থামুন। 453 00:30:32,969 --> 00:30:34,599 থামুন প্লিজ। 454 00:30:43,104 --> 00:30:46,524 অসাধারণ। ভালো কাজ করেছেন, সবাই। 455 00:30:46,566 --> 00:30:48,294 - আমাকে তো লজ্জায় ফেলে দিবেন। - ম্যাডেলিন? 456 00:30:48,318 --> 00:30:51,068 - এক্সকিউজ মি, প্লিজ। - মি. এডগার। 457 00:30:51,112 --> 00:30:53,742 ওহ, আমি, উহ, জানতাম না আপনি আসবেন। 458 00:30:53,782 --> 00:30:55,702 আমাকে কিছুটা সময় দিন। 459 00:31:09,464 --> 00:31:11,844 পেন্টাগন প্রত্যেক বছর $৪০ বিলিয়ন করে দিতে রাজি হয়েছে। 460 00:31:11,883 --> 00:31:14,093 সে অনুযায়ী আপনার একটা বোনাস পাওয়া উচিত। 461 00:31:15,303 --> 00:31:17,513 বুঝছি না কী বলব। 462 00:31:17,555 --> 00:31:18,925 ধন্যবাদ বলতে পারেন। 463 00:31:18,973 --> 00:31:21,353 ধন্যবাদ। 464 00:31:21,392 --> 00:31:23,352 বেশি উত্তেজিত হবেন না। 465 00:31:23,394 --> 00:31:24,984 এর সাথে আপনার দায়িত্বও বাড়বে। 466 00:31:25,021 --> 00:31:27,151 আপনাকে ৮২ তালায় আসতে হবে। 467 00:31:27,190 --> 00:31:29,150 - সেটা তো আপনার অফিস। - এবং 468 00:31:29,192 --> 00:31:31,952 আমি চাইব আমার মিটিংয়ে আপনি শর্টগান নিয়ে আসবেন। 469 00:31:31,986 --> 00:31:33,986 তবে, এখনি আমার অবসর নিয়ে ভাবা শুরু করে দিয়েন না। 470 00:31:34,030 --> 00:31:36,120 শুধু এটাই বলছি যে, যখন আমি বিলিজে চলে যাব 471 00:31:36,157 --> 00:31:38,737 তখন কাউকে তো এই যন্ত্রণার কাজ সামলাতে হবে। 472 00:31:38,785 --> 00:31:40,365 নিজেকে উপভোগ করুন, ম্যাডেলিন। 473 00:31:40,411 --> 00:31:43,671 ৮২ তালার ভিউয়ের কথা ভাবা শুরু করে দেন। 474 00:31:45,333 --> 00:31:47,343 ধন্যবাদ। 475 00:31:57,679 --> 00:32:01,809 তড়িৎ শক্তি ভেতরে যায়, বিস্ফোরণ বাইরে আসে। 476 00:32:05,812 --> 00:32:07,982 বেশ মনোরম পার্টি ট্রিক। 477 00:32:08,022 --> 00:32:11,692 কখনো কি, উম, মজার জন্য এটা ব্যবহার করেন? 478 00:32:11,734 --> 00:32:15,324 আপনাকে একটা সিক্রেট বলতে পারি? 479 00:32:15,363 --> 00:32:19,993 মাঝে মাঝে, আমার চোখ জ্বলে উঠে যখন আমি... 480 00:32:20,034 --> 00:32:21,414 বুঝছেন তো। 481 00:32:28,459 --> 00:32:30,129 - আমি একটু আসছি। - উহ... 482 00:32:30,170 --> 00:32:32,420 এক সেকেন্ড। 483 00:32:47,478 --> 00:32:50,268 তোমার চুল ধরে থাকব? 484 00:32:50,315 --> 00:32:52,435 হাত দিবে না। 485 00:32:53,735 --> 00:32:55,605 আমাকে একলা ছেড়ে দাও, আমার মুড নেই। 486 00:32:55,653 --> 00:32:57,363 কীসের মুড নেই? 487 00:32:58,489 --> 00:33:02,119 তোমার অন্তহীন নির্মমতার। 488 00:33:02,160 --> 00:33:03,910 তাই ফালতু যে কথা বলতে এসেছ 489 00:33:03,953 --> 00:33:05,663 তা বলে, বিদায় হও। 490 00:33:13,379 --> 00:33:15,219 দেখো। 491 00:33:17,508 --> 00:33:19,298 কী দেখব? 492 00:33:19,344 --> 00:33:23,474 না, আমার হাতের ব্যাসার্ধ কখনো ঠিকভাবে সেরে উঠেনি। 493 00:33:26,517 --> 00:33:29,727 আমি আসলেই ডান হাতের প্রত্যেকটা হাড় ভেঙ্গে ফেলেছিলাম। 494 00:33:29,771 --> 00:33:32,481 - কী? - বাসটাকে নিচে পড়া থেকে আটকাতে গিয়ে। 495 00:33:32,523 --> 00:33:34,733 তুমি বলেছিলে মার্কেটিংয়ের ছেলেরা সেটা বানিয়েছে। 496 00:33:36,736 --> 00:33:38,106 কিন্তু সেটা আমি ছিলাম। 497 00:33:39,656 --> 00:33:41,696 ২৩ বছর বয়সী, উজ্জ্বল চোখ, 498 00:33:41,741 --> 00:33:44,201 সাথে এমন পাছা যাতে পয়সাও বাউন্স করবে... 499 00:33:44,244 --> 00:33:45,704 আমি। 500 00:33:49,958 --> 00:33:52,628 আমি সত্যিই তফাত গড়তে চেয়েছিলাম। 501 00:33:52,669 --> 00:33:54,299 আমি সত্যিই পরোয়া করতাম। 502 00:33:56,297 --> 00:33:57,757 আমি একেবারে তোমার মতো ছিলাম। 503 00:33:59,634 --> 00:34:01,304 এবং তারপর... 504 00:34:01,344 --> 00:34:05,144 আমি নিজের অংশ বিলিয়ে দেওয়া শুরু করলাম... 505 00:34:05,181 --> 00:34:07,931 হয়তো সবকিছু বিলিয়ে দিয়েছি। 506 00:34:16,025 --> 00:34:17,735 তাই তুমি জানো কি? 507 00:34:17,777 --> 00:34:20,357 আসল হবার চেষ্টা করো। 508 00:34:20,405 --> 00:34:22,405 দোহাই লাগে। 509 00:34:23,491 --> 00:34:26,121 আমার জায়গা দখল হয়ে গেছে। 510 00:34:30,873 --> 00:34:34,423 যেমন বিরক্তিকর ভদ্র-হারামি হয়ে আছ, তেমনই থাকো। 511 00:34:36,963 --> 00:34:39,263 আমাদের মধ্যে কাউকে তো সেটা হতেই হবে। 512 00:35:10,038 --> 00:35:12,208 তুমি আমাকে এড়ানোর চেষ্টা করছ। 513 00:35:12,248 --> 00:35:14,628 - মোটেও না। - তাই? 514 00:35:14,667 --> 00:35:16,667 তেমনি মনে হচ্ছে। 515 00:35:18,546 --> 00:35:21,376 তুমি নিশ্চয় জানো আমি ভোগেলবামের সাথে দেখা করতে গেছিলাম... 516 00:35:21,424 --> 00:35:23,094 জানো না? 517 00:35:25,136 --> 00:35:27,676 এবং এটাও জানো সে আমাকে কী বলেছে? 518 00:35:27,722 --> 00:35:30,182 আমি কখনো চাইনি তুমি এভাবে সেটা জানো। 519 00:35:30,224 --> 00:35:32,774 অনুমান করতে দাও। তুমি আমাকে রক্ষা করতে চেয়েছিলে। 520 00:35:32,810 --> 00:35:34,980 আমরা সবাই সেটা চেয়েছিলাম। 521 00:35:35,021 --> 00:35:36,941 অবশ্যই। 522 00:35:38,941 --> 00:35:40,191 তুমি কি মনে করো আমি দুর্বল? 523 00:35:40,234 --> 00:35:41,824 না, করি না। 524 00:35:41,861 --> 00:35:43,651 তুমি যদি আর কখনো এসব করার চেষ্টা করো... 525 00:35:43,696 --> 00:35:46,776 মানে এরকম কিছু... 526 00:35:46,824 --> 00:35:49,164 আমাকে ছাড়া... 527 00:35:49,202 --> 00:35:51,122 আমি করব না। 528 00:35:51,162 --> 00:35:52,832 ম্যাডেলিন। 529 00:35:55,083 --> 00:35:58,633 কখনো কি এটা ভেবে দেখেছ যে... 530 00:35:58,669 --> 00:36:01,129 একেবারে আমাদের প্রয়োজনের সময় 531 00:36:01,172 --> 00:36:04,552 একটা সুপার সন্ত্রাসীর আবির্ভাব ঘটাটা... 532 00:36:04,592 --> 00:36:07,222 একটু বেশিই কাকতালীয়? 533 00:36:09,263 --> 00:36:11,313 মনে হচ্ছে যেন... 534 00:36:11,349 --> 00:36:13,599 কেউ সেটা ঘটিয়েছে। 535 00:36:14,811 --> 00:36:17,691 হুম। 536 00:36:20,400 --> 00:36:22,360 আমি। 537 00:36:24,612 --> 00:36:26,362 আমি। 538 00:36:26,406 --> 00:36:27,696 আমি তাকে বানিয়েছি। 539 00:36:27,740 --> 00:36:31,540 "তাকে বানিয়েছ" মানে কী? 540 00:36:31,577 --> 00:36:35,417 ওয়েল, কিছু কমপাউন্ড ভি ধার নিয়ে 541 00:36:35,456 --> 00:36:38,126 এ-ট্রেনকে দিয়ে সেটাকে পুরো বিশ্বে বিলিয়েছি, 542 00:36:38,167 --> 00:36:41,047 এবং কিছু জিহাদিদের শক্তি যোগিয়েছি। 543 00:36:43,798 --> 00:36:45,758 উহ, খুব সহজ ছিল না সেটা। 544 00:36:45,800 --> 00:36:47,319 মানে, প্রাপ্তবয়স্ক সাবজেক্ট ব্যবহার করাটা 545 00:36:47,343 --> 00:36:50,103 আসলে খুব মুস্কিল এবং খুবই নোংরা ব্যাপার। 546 00:36:50,138 --> 00:36:52,428 ভটের সেটা না করার পিছে একটা ভালো কারণ আছে। 547 00:36:52,473 --> 00:36:55,183 কিন্তু... এতোজন বেঁচে গিয়েছে যে 548 00:36:55,226 --> 00:36:58,976 এই অপারেশনকে বিশাল সাফল্য বলা চলে। 549 00:37:00,022 --> 00:37:02,572 বিশাল। 550 00:37:02,608 --> 00:37:04,488 এবং এখন... 551 00:37:04,527 --> 00:37:09,697 পুরো বিশ্বে এমন ভিলেনদের আবির্ভাব ঘটেছে... 552 00:37:09,740 --> 00:37:12,620 যাদের সাথে শুধু আমরা লড়তে পারব। 553 00:37:13,619 --> 00:37:17,209 সিক্যুয়েলের পর সিক্যুয়েল... 554 00:37:17,248 --> 00:37:19,128 চলতেই থাকবে। 555 00:37:23,546 --> 00:37:25,966 তাহলে? 556 00:37:28,509 --> 00:37:30,049 কিছু বলো। 557 00:37:52,366 --> 00:37:54,286 না। 558 00:37:57,121 --> 00:37:59,041 তোমার প্যান্ট খুলো। 559 00:38:14,805 --> 00:38:16,265 বসো। 560 00:38:43,125 --> 00:38:44,585 - ধীরে। - আমি... 561 00:38:47,129 --> 00:38:48,669 না। 562 00:38:55,846 --> 00:38:58,516 ওহ, আমার সোনা বাবু। 563 00:38:58,558 --> 00:39:02,768 আমার বিশেষ, বিশেষ, মিষ্টি বাবু। 564 00:39:05,398 --> 00:39:07,438 আমি তোমার যত্ন নিব। 565 00:39:13,990 --> 00:39:15,780 আমি দুঃখিত। 566 00:39:15,825 --> 00:39:17,865 আমি দুঃখিত, আমি দুঃখিত। 567 00:39:17,910 --> 00:39:20,250 - না, তুমি ভালো করেছ। - আমি দুঃখিত। 568 00:39:20,288 --> 00:39:22,578 ওহ, আমার বাবু। 569 00:39:22,623 --> 00:39:25,133 আমি তোমার উপর গর্বিত। 570 00:39:25,167 --> 00:39:27,207 খুব ভালো লাগছে। 571 00:39:30,381 --> 00:39:33,381 আচ্ছা, তুই জানিস, মধ্যযুগীয় সময়ে, 572 00:39:33,426 --> 00:39:35,756 তারা বন্দীদের কাঠের ব্যারেলের মধ্যে আবন্ধ করে রাখতো। 573 00:39:37,680 --> 00:39:39,116 সেখানে তারা নিজেদের বিষ্ঠার মধ্যে বসে থাকতো 574 00:39:39,140 --> 00:39:41,850 একসময় পচন ধরে তারা মারা যেতো, তাই... 575 00:39:43,019 --> 00:39:45,649 ধন্যবাদ, ফ্রেঞ্চি। 576 00:39:45,688 --> 00:39:49,358 এই জঘন্য ও চিত্তাকর্ষক বিষয়টা বলার জন্য। 577 00:39:49,400 --> 00:39:51,490 শুধু এটাই বলছি যে পরিস্থিতি আরো খারাপ হতে পারতো, হু? 578 00:39:51,527 --> 00:39:52,987 ঠিক। 579 00:39:59,452 --> 00:40:01,582 তুই আমাদের বলিসনি কেন? 580 00:40:01,621 --> 00:40:04,121 কী বলিনি? 581 00:40:04,165 --> 00:40:05,955 যে তোর একটা মেয়ে আছে। 582 00:40:09,962 --> 00:40:12,422 জানি না। 583 00:40:12,465 --> 00:40:13,915 মানে... 584 00:40:15,926 --> 00:40:17,596 কারণ হয়তো সে... 585 00:40:19,639 --> 00:40:21,929 ...আমার করা একমাত্র ভালো জিনিস। 586 00:40:24,226 --> 00:40:27,306 আমি শুধু তাকে এসব থেকে দূরে রাখতে চেয়েছিলাম। 587 00:40:29,315 --> 00:40:31,525 কিন্তু আমি সেটাও করতে পারিনি। 588 00:40:33,944 --> 00:40:35,494 হয়তো আর কোনোদিন তাকে দেখতে পাব না। 589 00:40:35,529 --> 00:40:37,529 বুঝতে পারছি। 590 00:40:40,368 --> 00:40:41,948 সে আমাকে আরো ভালো মানুষ বানিয়েছে। 591 00:40:47,541 --> 00:40:50,381 ওই, শুন। 592 00:40:50,419 --> 00:40:52,339 কিমিকোর কিছু হবে না। 593 00:40:54,590 --> 00:40:57,390 তাহলে তুই তার নাম জানিস। 594 00:40:57,426 --> 00:40:59,136 - হুম। - তোমার ভালো লাগছে? 595 00:41:00,930 --> 00:41:03,020 না। 596 00:41:05,768 --> 00:41:07,768 উম... 597 00:41:07,812 --> 00:41:10,232 মি. এডগার আজকের পার্টিতে এসেছিল 598 00:41:10,272 --> 00:41:13,822 এবং বলতে গেলে তার পদ আমাকে অফার করেছে। 599 00:41:13,859 --> 00:41:15,489 তবে, সেটা এখনি ঘটবে না। 600 00:41:15,528 --> 00:41:17,408 কিন্তু সে, উম... 601 00:41:17,446 --> 00:41:19,066 চায় যে আমি ৮২ তালায় চলে আসি 602 00:41:19,115 --> 00:41:20,695 যাতে তার কাছাকাছি থাকতে পারি। 603 00:41:20,741 --> 00:41:22,331 - তাই? - হু-হুম। 604 00:41:22,368 --> 00:41:25,748 ঠিক আছে, কিন্তু তোমার সাথে রোজ দেখা হবে তো? 605 00:41:25,788 --> 00:41:27,998 হ্যাঁ। হ্যাঁ, অবশ্যই। 606 00:41:28,040 --> 00:41:29,960 অবশ্যই। 607 00:41:30,000 --> 00:41:32,670 আমি সবসময় তোমার পাশে থাকব। 608 00:41:32,712 --> 00:41:34,422 ঠিক আছে, ভালো। 609 00:41:37,299 --> 00:41:38,799 ভালো। 610 00:41:40,845 --> 00:41:42,715 ম্যাডেলিন। 611 00:41:42,763 --> 00:41:44,223 এখন থেকে, 612 00:41:44,265 --> 00:41:46,425 আর কোনো সিক্রেট না। 613 00:41:48,436 --> 00:41:50,016 কথা দাও। 614 00:41:50,062 --> 00:41:52,692 কথা দিচ্ছি। 615 00:41:52,732 --> 00:41:54,322 আর কোনো সিক্রেট না। 616 00:41:55,359 --> 00:41:57,149 ঠিক আছে। 617 00:42:00,614 --> 00:42:03,704 আমি দুঃখিত যে তোমাকে তোমার বাচ্চার কথা বলিনি। 618 00:42:05,828 --> 00:42:07,248 এটাই যে... 619 00:42:07,288 --> 00:42:10,118 তুমি এতো কিছু বহন করো, এবং... 620 00:42:12,168 --> 00:42:14,998 ...একটা বাচ্চা হারানোর ব্যথা... 621 00:42:15,045 --> 00:42:17,085 গর্ভপাত খুবই... 622 00:42:19,175 --> 00:42:21,385 আমি তোমার উপর সেই ভার চাপাতে চাইনি। 623 00:42:21,427 --> 00:42:23,677 বুঝতে পারছ? 624 00:42:23,721 --> 00:42:25,721 হ্যাঁ। 625 00:42:53,292 --> 00:42:54,672 কী বাল? 626 00:43:04,345 --> 00:43:06,406 ওই, ধীরে সুস্থে রে, ভাই। 627 00:43:06,430 --> 00:43:09,430 তোদের সমস্যা কী? ধুর। 628 00:43:09,475 --> 00:43:12,345 চোদনা। 629 00:43:12,394 --> 00:43:13,774 তুমি ঠিক আছ? কোনো হাড়গোড় ভেঙ্গেছে? 630 00:43:13,813 --> 00:43:15,153 - না, না। না। - না? 631 00:43:15,189 --> 00:43:16,519 তারা কি বুচারকেও ধরে ফেলেছে? 632 00:43:16,565 --> 00:43:18,645 - না। - তারা তোমাদের আলাদা করে ফেলেছে? 633 00:43:18,692 --> 00:43:20,152 কখন? কখন? 634 00:43:20,194 --> 00:43:21,534 আসলে, উম, 635 00:43:21,570 --> 00:43:23,610 সে হোমল্যান্ডারের পিছে গেছে। 636 00:43:23,656 --> 00:43:24,906 কিন্তু আমি... 637 00:43:24,949 --> 00:43:27,199 আমি তোমাদের বাঁচাতে এসেছি। 638 00:43:27,243 --> 00:43:30,083 হুররে। 639 00:43:30,120 --> 00:43:33,420 তো তুমি এখানে এসেছে? একা এখানে এসেছ, 640 00:43:33,457 --> 00:43:35,327 - বুচারকে ছাড়া? - হ্যাঁ। 641 00:43:36,377 --> 00:43:38,207 অসাধারণ। 642 00:43:39,922 --> 00:43:41,342 ওহ... 643 00:43:43,342 --> 00:43:45,552 কখনো কেউ এভাবে নিজের জীবন ছুঁড়ে ফেলে দায়নি 644 00:43:45,594 --> 00:43:47,405 যেভাবে তুমি আজকে নিজেরটা ছুঁড়ে ফেললে। 645 00:43:47,429 --> 00:43:49,309 না... 646 00:43:49,348 --> 00:43:51,978 না, মানে বলছি যে, তোমার আমাদের উদ্ধার করতে আসাটা 647 00:43:52,017 --> 00:43:55,187 আমার দেখা সবচেয়ে বৃথা প্রচেষ্টা। 648 00:43:55,229 --> 00:43:57,109 - হ্যাঁ, বুঝতে পারছি। - অবিশ্বাস্য। 649 00:43:57,147 --> 00:43:58,897 - ঠিক আছে, তাহলে প্লানটা কী? - ঠিক আছে। 650 00:43:58,941 --> 00:44:00,531 ঠিক আছে, উম... 651 00:44:00,568 --> 00:44:02,108 তারা আমাকে তল্লাশি করেছে। 652 00:44:02,152 --> 00:44:04,242 খুব, খুব ভালোভাবে। 653 00:44:04,280 --> 00:44:07,830 কিন্তু আমি মুখে করে একটা জিনিস আনতে সক্ষম হয়েছি। 654 00:44:07,867 --> 00:44:09,386 - আমাকে দেখতে দাও। - এটা পার্মানেন্ট ব্রিজের মতো দেখতে, 655 00:44:09,410 --> 00:44:11,370 - এবং ঠিকঠাক কাজ করে। - শিট। 656 00:44:11,412 --> 00:44:13,306 ফ্রেঞ্চি, তুমি যেকোনো কিছু দিয়ে তালা খুলতে পারো, ঠিক? 657 00:44:13,330 --> 00:44:15,642 আমি লোহার তার নিয়ে এসেছি। 658 00:44:15,666 --> 00:44:18,036 - ঠিক আছে, বের করো। - করছি, এক সেকেন্ড। 659 00:44:18,085 --> 00:44:20,835 জলদি করো রে ভাই। বের করো ওটাকে। 660 00:44:20,880 --> 00:44:22,880 আটকে গেছে। 661 00:44:22,923 --> 00:44:24,723 - ঠিক আছে, স্থির হয়ে দাঁড়াও। - থামো, কী? 662 00:44:24,758 --> 00:44:26,138 - স্থির হয়ে দাঁড়াও, খুলো। - কী... 663 00:44:26,176 --> 00:44:28,716 মুখ খুলো... 664 00:44:28,762 --> 00:44:30,352 জলদি ফ্রেঞ্চি, বের করো ওটা। 665 00:44:31,849 --> 00:44:34,059 গভীরে যাও। আরেকটু গভীরে যাও। 666 00:44:34,101 --> 00:44:35,120 ঠিক আছে, ঠিক আছে, স্থির হয়ে... 667 00:44:35,144 --> 00:44:36,314 ওয়া, ওয়া, ওয়া। 668 00:44:36,353 --> 00:44:37,563 কী বাল? 669 00:44:37,605 --> 00:44:39,395 আমাকে করতে দাও। আমাকে করতে দাও। 670 00:44:39,440 --> 00:44:41,360 রিল্যাক্স, ঠিক আছে? 671 00:44:41,400 --> 00:44:44,530 - দেখ৷ দেখ, ফোকাশ। ফোকাশ। - ঠিক আছে, ঠিক আছে। কী? 672 00:44:44,570 --> 00:44:45,881 ঘুষি মেরে সেটাকে বের করব। 673 00:44:45,905 --> 00:44:47,695 - ঠিক আছে? - এখনো সে পর্যায়ে পৌঁছায়নি। 674 00:44:47,740 --> 00:44:49,217 সেটা করার দরকার নেই। 675 00:44:49,241 --> 00:44:50,635 একটু ব্যথা লাগবে, ঠিক আছে? 676 00:44:50,659 --> 00:44:52,159 - ব্যথা? - তিন এ। 677 00:44:52,202 --> 00:44:54,014 - এক থেকে তিন। - ঠিক আছে, কিন্তু তুমি যদি... 678 00:44:54,038 --> 00:44:56,458 তুমি ঠিক আছ? 679 00:44:56,498 --> 00:44:57,828 তুমি ঠিক আছ, বন্ধু? 680 00:44:57,875 --> 00:44:59,785 - হ্যাঁ। - হ্যাঁ! 681 00:44:59,835 --> 00:45:01,855 ভালো কাজ করেছ, হিউই। 682 00:45:24,610 --> 00:45:25,950 শুভ রাত্রি, মিস. স্টিলওয়েল। 683 00:45:25,986 --> 00:45:27,356 শুভ রাত্রি, মাইলস। 684 00:45:28,948 --> 00:45:30,818 মারিয়া। 685 00:45:34,703 --> 00:45:36,963 মারিয়া, আমি এসে গেছি। 686 00:45:39,959 --> 00:45:41,459 মারিয়া? 687 00:45:41,502 --> 00:45:43,592 তোমার বাচ্চা বেশ ভালো ঘুমায়। 688 00:45:52,513 --> 00:45:54,103 চিন্তা করো না। 689 00:45:54,139 --> 00:45:56,269 সে ঠিক আছে। 690 00:45:56,308 --> 00:45:57,978 এবং তোমার আয়াও। 691 00:45:58,018 --> 00:46:00,898 ক্লোরোফোম দিয়ে তাকে ঘুম পাড়িয়ে দিয়েছি। 692 00:46:03,941 --> 00:46:05,531 ফোন টেবিলে রাখো। 693 00:46:21,542 --> 00:46:23,382 উইলিয়াম বুচার। 694 00:46:25,921 --> 00:46:28,131 সিআইএ আমাকে তোমার ফাইল দেখিয়েছে। 695 00:46:30,175 --> 00:46:32,255 - তুমি কী চাও? - তুমি জানো সেটা। 696 00:46:32,302 --> 00:46:34,722 আমার বাড়িতে ঢুকে আমার বাচ্চাকে ভয় দেখানোর মাধ্যমে 697 00:46:34,763 --> 00:46:37,733 কীভাবে তুমি হোমল্যান্ডারকে ধর‍তে পারবে তা আমি জানি না। 698 00:46:37,766 --> 00:46:39,266 এতো গুলো বছর... 699 00:46:39,309 --> 00:46:41,729 আমি সেই শাওয়ার দুর্বলতা খুঁজে বেড়িয়েছি। 700 00:46:41,770 --> 00:46:43,730 তার কোনো দুর্বলতা নেই। 701 00:46:43,772 --> 00:46:46,232 - না? - পৃথিবীতে এমন কোনো অস্ত্র নেই 702 00:46:46,275 --> 00:46:48,235 যা তার উপর নিক্ষেপ করা হয়নি। 703 00:46:48,277 --> 00:46:49,817 সব অস্ত্র ব্যর্থ হয়েছে। 704 00:46:49,862 --> 00:46:52,072 আমি সেসবের কথা বলছি না। 705 00:46:53,532 --> 00:46:56,872 আমি তোমার কথা বলছি। 706 00:46:56,910 --> 00:46:58,700 আমি? 707 00:46:58,746 --> 00:47:02,246 হ্যাঁ, তুমিই একমাত্র ব্যক্তি যার সে সামান্য পরোয়া করে। 708 00:47:03,792 --> 00:47:05,382 তুমি তার দুর্বলতা। 709 00:47:13,302 --> 00:47:15,182 পুরা গোলকধাঁধা হয়ে আছে। 710 00:47:15,220 --> 00:47:16,850 কোথায় সে? 711 00:47:22,061 --> 00:47:24,101 রেডি... চলো। 712 00:47:32,071 --> 00:47:34,201 প্রিয়তমা। 713 00:47:34,239 --> 00:47:35,989 ফ্রেঞ্চি, এদিকে আসো! 714 00:47:52,633 --> 00:47:54,683 ফাক! আসো। 715 00:48:06,814 --> 00:48:08,364 ফাক। 716 00:48:12,820 --> 00:48:15,200 - না! ঈশ্বর। - ঝুঁকে থাকো। 717 00:48:23,539 --> 00:48:25,919 আউ, ফাক। 718 00:48:25,958 --> 00:48:27,998 আশা করি সে এটার যোগ্য। 719 00:48:28,043 --> 00:48:29,713 থামো, কী? 720 00:48:29,753 --> 00:48:31,423 - তাকে কভার করো। তাকে কভার করো! - থামো, কী? 721 00:48:31,463 --> 00:48:32,982 না, আমি.. আমি... আমি পারব না। 722 00:48:33,006 --> 00:48:34,756 তুমি শুধু ট্রিগারে চাপ দাও! 723 00:48:34,800 --> 00:48:37,090 ঠিক আছে! 724 00:48:37,136 --> 00:48:39,096 দুঃখিত। আমি দুঃখিত। 725 00:48:42,057 --> 00:48:43,597 শিট, গুলি শেষ। এখন কি করব? 726 00:48:43,642 --> 00:48:45,602 এটা নাও। এটা নাও। 727 00:48:45,644 --> 00:48:47,413 - রিলোড করো। - কীভাবে রিলোড করব? 728 00:48:47,437 --> 00:48:49,107 নতুন ম্যাগাজিন ভরো। 729 00:48:49,148 --> 00:48:51,318 কীভাবে? ঠিক আছে। 730 00:48:51,358 --> 00:48:53,068 - যাও। - ভালো? ভালো। 731 00:48:59,324 --> 00:49:02,544 এম.এম! এম.এম! 732 00:49:07,958 --> 00:49:08,958 এম.এম! 733 00:49:11,044 --> 00:49:12,044 যাও! 734 00:49:24,224 --> 00:49:27,314 আমি দুঃখিত! আমি দুঃখিত! 735 00:49:27,352 --> 00:49:29,812 গুলি শেষ। 736 00:49:33,150 --> 00:49:34,419 - ওহ শিট। - অস্ত্র নিচে রাখ! ঝুঁকে পড়! 737 00:49:34,443 --> 00:49:35,795 - ঠিক আছে। ঠিক আছে। - হাঁটুর ভরে বস। 738 00:49:35,819 --> 00:49:37,547 - গুলি করো না। গুলি করো না। - হাঁটুর ভরে বস! 739 00:49:37,571 --> 00:49:39,571 দেওয়ালের দিকে মুখ কর! 740 00:49:39,615 --> 00:49:42,155 হাত মাথায় রাখ! 741 00:50:27,246 --> 00:50:29,116 তুমি এসেছ। 742 00:50:31,708 --> 00:50:33,708 যেমনটা তুমি বলেছিলে... 743 00:50:35,379 --> 00:50:37,879 আমি একজন সুপারহিরো। 744 00:50:39,758 --> 00:50:42,888 চলো। 745 00:50:42,928 --> 00:50:44,888 হিউই, দরজা চেক করো। 746 00:50:46,765 --> 00:50:48,135 কাজ করছে? 747 00:50:48,183 --> 00:50:49,773 - না, না, না, উম... - ফাক। 748 00:50:49,810 --> 00:50:52,150 এটা চেষ্টা করো। 749 00:50:52,187 --> 00:50:54,477 খুলে গেছে। 750 00:50:56,608 --> 00:50:58,211 - কুত্তার... - যাও, যাও, যাও। 751 00:50:58,235 --> 00:51:01,735 - যাও। যাও, যাও, যাও। - হলি শিট। 752 00:51:04,408 --> 00:51:06,368 ওহ, শিট৷ যাও। 753 00:51:06,410 --> 00:51:09,620 - হিউই, আসো। - যাও! আমি ঠিক থাকব! যাও। 754 00:51:15,544 --> 00:51:18,014 হোমল্যান্ডার ঠিক বলেছিল। 755 00:51:19,256 --> 00:51:21,836 তুমি একটা ইঁদুর। 756 00:51:24,177 --> 00:51:26,967 ওহ, এবং তুমি জেলব্রেকার? 757 00:51:27,014 --> 00:51:29,934 ঠাট্টা করছ নাকি? 758 00:51:29,975 --> 00:51:32,345 চুপচাপ চলে যাও, এ-ট্রেন। 759 00:51:34,313 --> 00:51:35,733 আমি সামলে নিব। যাও। 760 00:51:35,772 --> 00:51:38,732 না৷ সে আমাকে চায়। 761 00:51:38,775 --> 00:51:40,775 আমি তোমাকে ছেড়ে যাচ্ছি না। 762 00:51:49,953 --> 00:51:52,913 প্লিজ, যাও। 763 00:52:54,935 --> 00:52:56,935 হিউই! 764 00:52:56,978 --> 00:53:00,728 তুমি আমার একমাত্র ভালোবাসার মানুষের হত্যা করেছ। 765 00:53:00,774 --> 00:53:03,614 আমি তাকে হত্যা করিনি। 766 00:53:07,948 --> 00:53:09,948 আমি জানি। 767 00:53:11,410 --> 00:53:13,410 আমি করেছি। 768 00:53:22,295 --> 00:53:24,455 কিন্তু ওটা তোমার দোষ। 769 00:53:47,529 --> 00:53:49,409 হলি শিট। 770 00:53:49,448 --> 00:53:51,448 কী? কী? 771 00:53:52,868 --> 00:53:56,748 মনে হয় তার হার্ট এটার্ক হচ্ছে। 772 00:54:03,211 --> 00:54:05,091 ওহ, ফাক। 773 00:54:05,130 --> 00:54:07,090 ঠিক আছে। 774 00:54:10,218 --> 00:54:13,598 এক, দুই, তিন। 775 00:54:13,638 --> 00:54:15,598 এম্বুলেন্স ডাকো। 776 00:54:15,640 --> 00:54:17,560 এক... 777 00:54:17,601 --> 00:54:19,771 সে কখনো তোমার পিছা ছাড়বে না। 778 00:54:19,811 --> 00:54:21,941 আমি জানি। 779 00:54:26,860 --> 00:54:28,650 স্টারলাইট বলছি। 780 00:54:28,695 --> 00:54:31,565 কোড ৭৮-৬৫. এ-ট্রেন আহত। 781 00:54:31,615 --> 00:54:34,405 মনে হয় তার হার্ট এটার্ক হচ্ছে। 782 00:54:36,495 --> 00:54:38,495 তোমাকে যেতে হবে। আমি সামলে নিব। 783 00:54:40,499 --> 00:54:42,289 হিউই, যাও! 784 00:54:42,334 --> 00:54:44,344 না হলে তুমি ধরা পড়ে যাবে। 785 00:55:26,419 --> 00:55:28,879 ওয়েল, ওয়েল, ওয়েল। 786 00:55:28,922 --> 00:55:31,632 এসে গেছে সালায়। 787 00:55:33,385 --> 00:55:35,885 জানি তুই ছাদের ভেতর দিয়ে দেখতে পাস। 788 00:55:37,138 --> 00:55:40,518 আমাকে মারার চেষ্টা করলে... 789 00:55:40,559 --> 00:55:43,939 আমি ট্রিগার চেপে দিব। 790 00:55:43,979 --> 00:55:49,819 তাহলে তুই ধর্ষক সান্টা খেলা বন্ধ করে 791 00:55:49,859 --> 00:55:51,859 নিচে এসে আমাদের সাথে যোগ দিচ্ছিস না কেন? 792 00:55:58,868 --> 00:56:00,658 আস্তে কথা বলো। 793 00:56:00,704 --> 00:56:02,834 আমরা টেডিকে আপসেট করতে চাই না, ঠিক না? 794 00:56:02,872 --> 00:56:04,832 কী করছ তুমি? 795 00:56:04,874 --> 00:56:06,544 ওইযে দেখ আম্মু। 796 00:56:06,585 --> 00:56:07,535 তুমি ঠিক আছ? 797 00:56:07,586 --> 00:56:09,126 - না। - ম্যাডেলিন... 798 00:56:09,170 --> 00:56:10,130 তাকে উপরে নিয়ে যাও। 799 00:56:10,171 --> 00:56:12,131 চিন্তা করো না। আমি এসে গেছি। 800 00:56:12,173 --> 00:56:14,263 আমি সামলে নিব। 801 00:56:20,307 --> 00:56:22,267 বিলি বুচার। 802 00:56:22,309 --> 00:56:25,349 তোমাকে বিলি ডাকতে পারি? 803 00:56:25,395 --> 00:56:27,355 তুমি বেশ চিত্তাকর্ষক ব্যক্তি। 804 00:56:27,397 --> 00:56:32,237 মানে, বিশেষত তোমাদের একজনের জন্য। 805 00:56:32,277 --> 00:56:36,027 মানে, তুমি যেখানে দাঁড়িয়ে আছ সেখানে অন্য কেউ থাকলে 806 00:56:36,072 --> 00:56:38,622 এতোক্ষণে ভয়ে প্যান্টে মুতে দিতো কিন্তু তুমি... 807 00:56:38,658 --> 00:56:44,158 হ্যাঁ, তোমার হার্ট ধুকধুক করছে কিন্তু তুমি ভয় পাচ্ছ না। 808 00:56:45,624 --> 00:56:47,004 তুমি রেগে আছ। 809 00:56:47,042 --> 00:56:48,882 সেটা আমার জন্য নতুন। 810 00:56:48,918 --> 00:56:52,798 হোমল্যান্ডার, তুমি কি দয়া করে বাচ্চাটাকে উপরে নিয়ে যাবে? 811 00:56:52,839 --> 00:56:56,969 এসব শুধু তোমার সুন্দরী স্ত্রী বেকার জন্য 812 00:56:57,010 --> 00:56:58,390 তাই না? 813 00:56:58,428 --> 00:57:00,598 ঠিক আছে, ফাউল বকা বন্ধ করা যাক, হু? 814 00:57:00,639 --> 00:57:02,639 তুমি জানো আমরা, উহ... 815 00:57:02,682 --> 00:57:06,442 দেখো, ব্রো, আমি নির্দোষ, বুঝলে? 816 00:57:06,478 --> 00:57:09,018 - সে আমার কাছে এসেছিল। এটা হয়। - তুমি কি থামবে? 817 00:57:09,064 --> 00:57:10,833 জানোই তো, আমাদের কতো খ্যাতি। মেয়েরা আমাদের পছন্দ করে। 818 00:57:10,857 --> 00:57:12,397 আমার এতে কিছুই করার নেই। 819 00:57:12,442 --> 00:57:16,072 কিন্তু তোমাকে এটাই বলব যে, সে বেশ মাল ছিল। 820 00:57:16,112 --> 00:57:17,662 ওহ! 821 00:57:17,697 --> 00:57:19,657 সে তিন বার এসেছিল, এহ? 822 00:57:19,699 --> 00:57:21,239 তিন বার। 823 00:57:21,284 --> 00:57:23,704 ঠিক আছে, পিচ্চি, তুমি এখানে শুয়ে থাকো। 824 00:57:23,745 --> 00:57:25,245 ভালো ছেলে। 825 00:57:25,288 --> 00:57:27,038 তাকে এখান থেকে নিয়ে যাও। 826 00:57:27,082 --> 00:57:28,632 এইতো। 827 00:57:33,088 --> 00:57:35,168 কিন্তু সেটাই সব না। 828 00:57:35,215 --> 00:57:37,175 না, না, না, না, না। 829 00:57:38,218 --> 00:57:40,848 না, এটা তার চাইতেও বেশি কিছু। 830 00:57:43,348 --> 00:57:47,688 তুমি মনে করো আমি তার মৃত্যুর জন্য দায়ী, তাই না? 831 00:57:47,727 --> 00:57:49,397 তাই এখন 832 00:57:49,437 --> 00:57:54,727 তুমি এমন একজনকে জিম্মি করেছ যার আমি পরোয়া করি, ঠিক তো? 833 00:57:54,776 --> 00:57:56,696 যাকে আমি ভালোবাসি। 834 00:57:56,736 --> 00:58:01,366 তাহলে, এরপর কী প্লান? 835 00:58:01,408 --> 00:58:02,778 উহ, কী চাও তুমি? 836 00:58:02,826 --> 00:58:05,116 তুমি কি আমার স্বীকারোক্তি চাও, নাকি... 837 00:58:05,161 --> 00:58:07,251 তোমার উদ্দেশ্য কী? 838 00:58:12,919 --> 00:58:16,509 আমি শুধু তোকে কষ্ট দিতে চাই। 839 00:58:16,548 --> 00:58:20,218 মানে আসলেই কষ্ট দিতে চাই, 840 00:58:20,260 --> 00:58:22,430 এবং সেটাই আমার জন্য যথেষ্ট হবে। 841 00:58:22,470 --> 00:58:26,600 তাহলে, তুমি আসলে কিছুই চাও না? 842 00:58:26,641 --> 00:58:30,151 তুমি শুধু আমার সামনে তাকে খুন করতে চাও। 843 00:58:30,186 --> 00:58:31,856 তাই তো? 844 00:58:31,896 --> 00:58:35,566 ওয়াও, ফাক। 845 00:58:37,110 --> 00:58:40,160 উহ... 846 00:58:40,196 --> 00:58:43,616 তুমি নিষ্ঠুর, আমার সেটা ভালো লেগেছে। 847 00:58:43,658 --> 00:58:46,078 তুমি টেডিকে উপরে নিয়ে যাবে প্লিজ? 848 00:58:46,119 --> 00:58:49,619 চিন্তা করো না। 849 00:58:49,664 --> 00:58:52,924 শুধু একটা প্রশ্নের উত্তর দাও। 850 00:58:52,959 --> 00:58:55,209 মাত্র একটা। 851 00:58:55,253 --> 00:58:57,263 তুমি কীভাবে জানো? 852 00:58:59,090 --> 00:59:00,720 তুমি কীভাবে জানো? 853 00:59:00,759 --> 00:59:04,549 মানে, নিশ্চয় তোমার কাছে কোনো পাকাপোক্ত প্রমাণ আছে? 854 00:59:04,596 --> 00:59:08,556 যে আমিই সে ব্যক্তি যে তোমার স্ত্রীকে খুন করেছে। 855 00:59:08,600 --> 00:59:12,190 নিশ্চয় কোনো প্রমাণ আছে? তাহলে কী সেটা? 856 00:59:12,228 --> 00:59:15,858 বলো, আমরা সবাই জানতে চাই। 857 00:59:17,484 --> 00:59:20,324 এটা চুপ করে থাকার সময় না। 858 00:59:20,361 --> 00:59:21,821 বলে ফেলো। 859 00:59:23,865 --> 00:59:28,325 তাহলে বলছ যে আবেগের উপর 860 00:59:28,369 --> 00:59:32,749 নির্ভর করে তুমি এসব করছ? 861 00:59:32,791 --> 00:59:34,541 - কেবলই অনুমান? - তুমি কি দয়া করে 862 00:59:34,584 --> 00:59:36,520 - তাকে উপরে নিয়ে যাবে? - আর একটু... ম্যাডেলিন, একটু থামো। 863 00:59:36,544 --> 00:59:39,304 - তাকে উপরে নিয়ে যাও! - মুখ বন্ধ করো! 864 00:59:43,718 --> 00:59:45,718 একটু থামো। 865 00:59:46,971 --> 00:59:50,141 তুমি কথা দিয়েছিলে যে আর মিথ্যা বলবে না। 866 00:59:50,183 --> 00:59:53,813 তুমি কথা দিয়েছিলে আমাকে। 867 00:59:55,396 --> 00:59:59,526 তোমার ও ভোগেলবামের একই গল্প বলা উচিত ছিল। 868 00:59:59,567 --> 01:00:01,527 তোমাদের গল্প প্রায় একই ছিল। 869 01:00:01,569 --> 01:00:05,069 প্রায় পুরাই একই, কিন্তু কিছু খুঁটিনাটি 870 01:00:05,114 --> 01:00:07,624 বিষয় আলাদা ছিল। 871 01:00:07,659 --> 01:00:09,829 তাই আমি ভোগেলবামের কাছে ফেরত গেছিলাম, 872 01:00:09,869 --> 01:00:13,409 এবং তার থেকে সত্যটা বের করতে সক্ষম হয়েছি। 873 01:00:13,456 --> 01:00:15,746 আসল সত্য। 874 01:00:18,878 --> 01:00:22,418 হ্যাঁ, বুঝেছ তাহলে। 875 01:00:30,098 --> 01:00:32,058 আমি অত্যন্ত দুঃখিত। 876 01:00:32,100 --> 01:00:35,060 তোমাকে মিথ্যা বলা উচিত হইনি। 877 01:00:35,103 --> 01:00:39,073 এখন আমি জানি যে তোমাকে রক্ষা করার প্রয়োজন নেই। 878 01:00:39,107 --> 01:00:41,067 আমি অত্যন্ত দুঃখিত। 879 01:00:41,109 --> 01:00:43,569 তুমি কি দয়া করে টেডিকে উপরে নিয়ে যাবে? 880 01:00:47,282 --> 01:00:50,122 তুমি কি আদৌ কখনো আমার পরোয়া করেছ? 881 01:00:50,159 --> 01:00:51,789 তুমি আমার সবকিছু। 882 01:00:51,828 --> 01:00:53,788 না। 883 01:00:53,830 --> 01:00:55,120 না, না। 884 01:00:55,164 --> 01:00:58,174 তোমার কাজের ক্ষেত্রে আমি সবকিছু। 885 01:00:59,794 --> 01:01:01,754 আমার চাইতে তুমি ওই বালের বাচ্চাটার 886 01:01:01,796 --> 01:01:03,456 - বেশি পরোয়া করো। - না। 887 01:01:03,506 --> 01:01:05,466 আমি তোমাকে ভালোবাসি। 888 01:01:05,508 --> 01:01:07,838 আমি তোমাকে ভালোবাসি। আমি তোমাকে ভালোবাসি। সত্যিই তোমাকে ভালোবাসি। 889 01:01:07,886 --> 01:01:10,426 কিন্তু? 890 01:01:10,471 --> 01:01:14,771 সত্যটা বলো না হলে আমি এখনি চলে যাব। 891 01:01:18,813 --> 01:01:20,823 আমি ভয় পাই। 892 01:01:22,400 --> 01:01:24,400 আমি তোমাকে ভয় পাই। 893 01:01:26,404 --> 01:01:27,864 কী? 894 01:01:27,906 --> 01:01:29,696 বললাম আমি ভয় পাই। 895 01:01:29,741 --> 01:01:32,371 - কাকে? - তোমাকে। 896 01:01:32,410 --> 01:01:35,080 আমি তোমাকে ভয় পাই। 897 01:01:35,121 --> 01:01:37,581 ধন্যবাদ। 898 01:01:38,583 --> 01:01:42,003 অবশেষে সত্যটা বলার জন্য ধন্যবাদ। 899 01:02:32,261 --> 01:02:34,261 তাহলে... 900 01:02:36,641 --> 01:02:39,601 ...তোমার প্লানটা যেন কী? 901 01:02:40,645 --> 01:02:42,975 ওহ, ওয়েল... 902 01:03:06,921 --> 01:03:09,551 উঠো, উঠো। 903 01:03:09,590 --> 01:03:11,550 হাই, বন্ধু। 904 01:03:11,592 --> 01:03:13,852 অনেকক্ষণ ঘুমালে তুমি। 905 01:03:13,886 --> 01:03:16,806 তোমার জীবন বাঁচানোর জন্য পরে আমাকে ধন্যবাদ জানাতে পারো, 906 01:03:16,848 --> 01:03:19,098 কিন্তু, এখন, 907 01:03:19,142 --> 01:03:20,232 তোমার উঠার সময় হয়েছে। 908 01:03:20,268 --> 01:03:21,978 আসো৷ তোমার এটা খুব ভালো লাগবে। 909 01:03:22,020 --> 01:03:24,020 আসো। 910 01:03:28,317 --> 01:03:29,607 মা! 911 01:03:29,652 --> 01:03:32,662 ওয়াও, এই হ্যান্ডসাম ছেলেটাকে দেখ একবার। 912 01:03:34,657 --> 01:03:37,237 হাই, বন্ধু। 913 01:03:37,285 --> 01:03:38,785 তুমি জানো আমি কে? 914 01:03:38,828 --> 01:03:40,328 হোমল্যান্ডার। 915 01:03:40,371 --> 01:03:43,331 হ্যাঁ, সেটা ঠিক, কিন্তু... 916 01:03:45,251 --> 01:03:47,211 ...জানো আমি তোমার কে হই? 917 01:03:47,253 --> 01:03:49,013 না। 918 01:03:55,136 --> 01:03:57,096 বেকা? 919 01:03:57,138 --> 01:03:59,178 - কী? - হাহ। 920 01:03:59,223 --> 01:04:01,233 আম্মু তোমাকে বলেনি? 921 01:04:03,227 --> 01:04:05,227 আসলে... 922 01:04:08,775 --> 01:04:10,735 আমি তোমার বাবা। 923 01:04:10,777 --> 01:04:15,657 এবং আমরা একটা পরিবার। 924 01:04:15,700 --> 01:04:21,500 আখলাক আহমেদ 925 01:04:22,500 --> 01:04:27,500 www.subscene.com/u/1072247 926 01:04:28,500 --> 01:04:33,500 ♥ ♥ ধন্যবাদ ♥ ♥