1
00:00:09,500 --> 00:00:14,500
আখলাক আহমেদ
2
00:00:15,500 --> 00:00:20,500
www.subscene.com/u/1072247
3
00:00:21,993 --> 00:00:23,453
কী অবস্থা, ছেলেরা।
4
00:00:23,495 --> 00:00:25,285
ওহ, দুঃখিত।
দুঃখিত, দুঃখিত।
5
00:00:25,330 --> 00:00:27,170
কী অবস্থা তোমাদের? ভালো?
6
00:00:27,207 --> 00:00:30,707
তোমরা গিয়ে, উহ, বিড়ি-সিগারেট
টানছ না কেন, ঠিক আছে?
7
00:00:30,752 --> 00:00:31,712
আমি সামলে নিব।
8
00:00:31,753 --> 00:00:36,013
ওহ, এবং, তোমরা...
9
00:00:36,049 --> 00:00:38,969
তোমরা আসল হিরো।
10
00:00:57,195 --> 00:00:59,565
ভদ্রমহোদয়।
11
00:01:03,201 --> 00:01:04,831
ওহ!
12
00:02:08,808 --> 00:02:11,018
সব ক্লিয়ার, ছেলেরা।
13
00:02:11,061 --> 00:02:12,231
মিশন সম্পন্ন হয়েছে।
14
00:02:19,152 --> 00:02:21,112
ঈশ্বর আমেরিকার মঙ্গল করুক।
15
00:02:21,154 --> 00:02:22,614
ক্যাপ্টেন।
16
00:02:22,655 --> 00:02:26,115
আমি এটা পেয়েছি।
17
00:02:28,203 --> 00:02:30,583
ইসলামিক স্টেট আসলে কোনো
18
00:02:30,622 --> 00:02:35,042
বিজ্ঞান চর্চার জায়গা না।
19
00:02:35,085 --> 00:02:37,165
কিন্তু তারা আপনার
এই কমপাউন্ড ভি-কে
20
00:02:37,212 --> 00:02:40,132
নকল করতে সক্ষম হয়েছে?
21
00:02:40,173 --> 00:02:43,973
তাই তো মনে হচ্ছে, মি. সেক্রেটারি।
22
00:02:44,010 --> 00:02:46,470
তারা ফর্মুলা কীভাবে পেলো?
23
00:02:46,513 --> 00:02:49,023
সত্যি বলতে, আমাদের কোনো ধারণা নেই।
24
00:02:49,057 --> 00:02:52,637
কোনো ধারণা তো নিশ্চয় থাকবে।
25
00:02:52,685 --> 00:02:56,055
কোনো পর্যটক হয়তো আপনাদের
ল্যাব থেকে সেটা চুরি করেছে?
26
00:02:56,106 --> 00:02:58,606
হয়তো ভেতরের কারো কাজ?
27
00:02:58,650 --> 00:03:01,570
স্যার, আপনার মতো আমরাও
28
00:03:01,611 --> 00:03:02,951
এটার রহস্য ভেদ করতে চাই।
29
00:03:02,987 --> 00:03:04,237
মিস. স্টিলওয়েল,
30
00:03:04,280 --> 00:03:07,330
যদি আমি সফল হই, জাস্টিস ডিপার্টমেন্ট
31
00:03:07,367 --> 00:03:09,537
আপনার ফিটফাট,
টেনিস খেলে বানানো পাছাকে
32
00:03:09,577 --> 00:03:12,957
টেনে নিয়ে গিয়ে কংগ্রেসে বসিয়ে
করপোরেট জালিয়াতির
33
00:03:12,997 --> 00:03:14,957
সাক্ষ্য দিতে বাধ্য করবে।
34
00:03:14,999 --> 00:03:19,299
লকহিড মার্টিনের সেরা প্রোডাক্ট কোনটা?
35
00:03:19,337 --> 00:03:20,297
দুঃখিত?
36
00:03:20,338 --> 00:03:22,088
তাদের টপ সেলার।
37
00:03:22,132 --> 00:03:23,472
আপনার জানা উচিত,
38
00:03:23,508 --> 00:03:25,678
তাদের পরিচালক
পরিষদে ছিলেন আপনি।
39
00:03:25,718 --> 00:03:27,718
- পেট্রিয়ট ক্ষেপণাস্ত্র।
- ঠিক।
40
00:03:27,762 --> 00:03:29,102
নর্থরপ?
41
00:03:29,139 --> 00:03:30,519
বি-২ স্টেলথ।
42
00:03:30,557 --> 00:03:32,137
জেনারেল ডায়নামিকস?
43
00:03:32,183 --> 00:03:35,353
টমাহক এবং এম১ আব্রাহাম।
44
00:03:35,395 --> 00:03:38,435
বিলিয়ন ডলারের সেরা
প্রযুক্তির হার্ডওয়্যার।
45
00:03:38,481 --> 00:03:42,741
জানেন বর্তমানে সেগুলো
কীসে পরিণত হয়েছে?
46
00:03:42,777 --> 00:03:45,817
মূল্যহীন আবর্জনাতে।
47
00:03:45,864 --> 00:03:49,374
কারণ নাকিব ও তার মতো সুপার সন্ত্রাসীরা
48
00:03:49,409 --> 00:03:51,909
সেই আবর্জনাকে মাছির মতো
ছুড়ে ফেলে দিতে পারবে।
49
00:03:51,953 --> 00:03:55,623
তাই হিরোরা কোথায় থেকে আসে
তাতে কিছুই এসে যায় না।
50
00:03:55,665 --> 00:03:57,625
এবং, শত্রু কমপাউন্ড ভি
51
00:03:57,667 --> 00:03:59,957
কীভাবে পেলো তাতেও কিছু এসে যায় না।
52
00:04:00,003 --> 00:04:02,673
তারা সেটা পেয়ে গেছে এটাই গুরুত্বপূর্ণ।
53
00:04:02,714 --> 00:04:06,134
এখন এটা পুরো নতুন এক দুনিয়া।
54
00:04:06,176 --> 00:04:08,296
এবং কেবল একটা কোম্পানির কাছে
55
00:04:08,344 --> 00:04:12,144
তাদের বিরুদ্ধে লড়ার মতো প্রোডাক্ট আছে।
56
00:04:15,894 --> 00:04:17,904
আমার কোম্পানি।
57
00:04:17,937 --> 00:04:19,897
আমার প্রোডাক্ট।
58
00:04:19,939 --> 00:04:22,439
আমি কী বলতে পারি?
59
00:04:22,484 --> 00:04:25,324
পেন্টাগন কমপাউন্ড ভি-কে
গোপন রাখতে রাজি হয়েছে।
60
00:04:25,361 --> 00:04:26,951
গোপন?
61
00:04:26,988 --> 00:04:31,318
- কী বলছ তুমি?
- সেই নাকিব হারামজাদার জন্য
62
00:04:31,367 --> 00:04:33,617
এখন আমাদের ভটকে খুশি রাখতে হবে।
63
00:04:33,661 --> 00:04:36,501
ভটই সেই শাওয়াকে সৃষ্টি করেছে।
64
00:04:36,539 --> 00:04:39,079
- আমাদের কাছে কোনো মজবুত প্রমাণ নেই।
- মজবুত প্রমাণ নেই?
65
00:04:39,125 --> 00:04:41,495
আমি এক বেসমেন্ট থেকে
সেই প্রমাণ উদ্ধার করেছি।
66
00:04:41,544 --> 00:04:44,384
সে এমূহূর্তে পায়খানার উপর বসে আছে।
67
00:04:44,422 --> 00:04:45,972
শুনো৷ শুনো।
68
00:04:46,007 --> 00:04:47,967
ভট সুপার ভিলেন উৎপাদন করছে।
69
00:04:48,009 --> 00:04:49,259
এটা শতাব্দীর সবচেয়ে বড় নিউজ।
70
00:04:49,302 --> 00:04:52,602
তুমি কি পুলিৎজার জিততে চাও না?
71
00:04:52,639 --> 00:04:54,559
ঠিক আছে,
তাহলে তুইও মারা খা।
72
00:05:07,529 --> 00:05:10,159
সুজান,
73
00:05:10,198 --> 00:05:13,538
এখানে নিশ্চয় কিছু আছে
যা আমরা করতে পারব, হু?
74
00:05:13,576 --> 00:05:16,616
দেখো, মিলিটারি চুক্তি
পাকাপোক্ত হয়ে গেছে।
75
00:05:16,663 --> 00:05:19,463
তোমার কি মনে হয় একটা বোবা
মেয়ে সেটাকে বাতিল করতে পারবে?
76
00:05:19,499 --> 00:05:21,039
ট্রান্সলুসেন্টকে খুন করা
77
00:05:21,084 --> 00:05:24,004
- পালাতকদের কথা কে শুনবে?
- পালাতাক?
78
00:05:24,045 --> 00:05:28,005
ভট জোর দিয়েছিল এবং...
ডি.ও.জে রাজি হয়েছে।
79
00:05:28,049 --> 00:05:29,679
তোমরা এখন ওয়ান্টেড।
80
00:05:29,717 --> 00:05:31,637
হ্যালো?
81
00:05:31,678 --> 00:05:32,928
ওটা বিউটি পার্লার না।
82
00:05:32,971 --> 00:05:34,761
অন্যদেরও ঘরটা ব্যবহার করতে হবে।
83
00:05:58,663 --> 00:06:00,963
দেখো, আমি তোমাকে ভি দিয়েছি।
84
00:06:00,999 --> 00:06:03,329
তুমি যা চেয়েছ তার চেয়েও
বেশিকিছু দিয়েছি।
85
00:06:03,376 --> 00:06:05,229
তোমাকে বিশ্বাস করেছিলাম
এবং তার বিনিময়ে এটা পেলাম।
86
00:06:05,253 --> 00:06:08,213
বুচার, আমি তোমাদের
পরিবারকে রক্ষা করে যাব।
87
00:06:08,256 --> 00:06:10,586
হ্যাঁ, তোমার ধুঁকতে থাকা
ক্যারিয়ারকে আরো নিরাপদ করো।
88
00:06:10,633 --> 00:06:12,683
তাহলে আমার এবং ছেলেদের কী হবে?
89
00:06:12,719 --> 00:06:15,139
সব ফেলে জীবনের জন্য পালাও।
90
00:06:15,179 --> 00:06:17,719
আমি দুঃখিত।
91
00:06:20,977 --> 00:06:22,767
হ্যাঁ, হু-হুম।
92
00:06:22,812 --> 00:06:23,942
ঠিক।
93
00:06:23,980 --> 00:06:26,480
ঠিক আছে, তাহলে, সোনা।
94
00:06:26,524 --> 00:06:29,744
তাহলে, সব নিয়ন্ত্রণেই আছে, তাই না?
95
00:06:29,777 --> 00:06:32,567
- আমাদের আলাদা হয়ে যেতে হবে।
- হু-হুম।
96
00:06:32,614 --> 00:06:34,204
ওই, কী করছিস তোরা?
97
00:06:34,240 --> 00:06:35,620
এখনো সব শেষ হয়নি।
98
00:06:35,658 --> 00:06:37,288
অবশ্যই হয়নি।
99
00:06:37,327 --> 00:06:38,804
ভট, সুপস, পুলিশ, সবাই
আমাদের পিছে লেগেছে।
100
00:06:38,828 --> 00:06:40,038
আমি মনট্রেল যাচ্ছি।
101
00:06:40,079 --> 00:06:41,265
হ্যাঁ, এবং তোর পাগলি গালফ্রেন্ডকে
102
00:06:41,289 --> 00:06:42,308
কীভাবে বর্ডার পার করাবি?
103
00:06:42,332 --> 00:06:43,332
তার একটা নাম আছে।
104
00:06:44,584 --> 00:06:46,294
কিমিকো৷ বুঝলি?
105
00:06:46,336 --> 00:06:47,746
- কিমিকো।
- ওই, শুন।
106
00:06:47,795 --> 00:06:49,205
তোদের মুখ বন্ধ কর।
107
00:06:49,255 --> 00:06:51,585
আমরা এই শাওয়াদের বাঁশ
দেওয়ার দ্বারপ্রান্তে আছি।
108
00:06:51,633 --> 00:06:53,263
এবং শেষ দান চালার আগেই
109
00:06:53,301 --> 00:06:55,181
তোরা সব ফেলে পালিয়ে য়েতে চাস?
110
00:06:55,219 --> 00:06:57,679
ঠিক আছে, কী করব তাহলে?
111
00:06:57,722 --> 00:07:00,982
আমাদের কয়েক ঘন্টা
সময় দে, ঠিক আছে?
112
00:07:01,017 --> 00:07:02,057
হিউই, আমার সাথে চলো।
113
00:07:04,103 --> 00:07:05,313
আসো, খোকা।
114
00:07:05,355 --> 00:07:07,355
জলদি করো।
115
00:07:23,247 --> 00:07:25,667
ওহ, অ্যানি।
116
00:07:25,708 --> 00:07:27,168
ভয় পাইয়ে দিয়েছ।
117
00:07:27,210 --> 00:07:29,250
বলোনি যে আজ আসছ।
118
00:07:31,798 --> 00:07:35,048
বাবা চলে যাবার আমি এটাকে
তক্তাপোষের নিচে লুকিয়ে রেখেছিলাম।
119
00:07:36,594 --> 00:07:38,394
ভেবেছিলাম হয়তো
120
00:07:38,429 --> 00:07:40,639
সে এটা নিতে ফেরত আসবে, কিন্তু...
121
00:07:42,058 --> 00:07:44,348
- এখনো তার গন্ধ মিশে আছে।
- ওটা খারাপ অভ্যাস ছিল।
122
00:07:44,394 --> 00:07:47,024
তার বাবা পাইপ টানতো, তাই সেও...
123
00:07:47,063 --> 00:07:49,943
কমপাউন্ড ভি কী?
124
00:07:49,982 --> 00:07:51,532
উহ, কমপাউন্ড ভি?
125
00:07:51,567 --> 00:07:52,937
জানি না, সোনামণি।
126
00:07:52,985 --> 00:07:53,985
জানার কথা কি?
127
00:07:59,492 --> 00:08:02,122
তখন আমার
বয়স কত ছিল? হুম?
128
00:08:03,746 --> 00:08:08,416
কত বছর বয়স থেকে তুমি ভটকে
আমার শরীরে ড্রাগস ভরতে দিয়েছিলে?
129
00:08:08,459 --> 00:08:10,688
- অ্যানি, সত্যিই তোমার কথা বুঝছি না।
- কত বছর বয়সে...
130
00:08:10,712 --> 00:08:12,962
তুমি তাদের আমাকে বাতিকগ্রস্তে
পরিণত করতে দিয়েছিলে।
131
00:08:13,005 --> 00:08:14,755
তুমি বাতিকগ্রস্ত না।
132
00:08:14,799 --> 00:08:16,049
কখনো সেটা বলবে না।
133
00:08:19,679 --> 00:08:21,009
তাহলে এটা সত্য।
134
00:08:28,062 --> 00:08:29,482
অ্যানি...
135
00:08:29,522 --> 00:08:33,322
ওহ, ঈশ্বর।
ওহ, ঈশ্বর।
136
00:08:37,864 --> 00:08:41,334
- ভট তোমাকে এসব বলেছে?
- না।
137
00:08:41,367 --> 00:08:44,077
না। একটা বন্ধু বলেছে।
138
00:08:48,332 --> 00:08:50,172
তারা তোমাকে কত টাকা দিয়েছিল?
139
00:08:50,209 --> 00:08:53,839
- টাকার জন্য করিনি।
- কত দিয়েছিল?
140
00:08:53,880 --> 00:08:54,840
কোনো টাকা দায়নি।
141
00:08:54,881 --> 00:08:56,471
তারা, তারা, তারা শুধু মেডিকেলের
142
00:08:56,507 --> 00:08:59,047
খরচ বহন করেছিল, সেটুকুই।
143
00:08:59,093 --> 00:09:01,553
সেটা করেছিলাম কারণ,
তারা কথা দিয়েছিল যে
144
00:09:01,596 --> 00:09:05,096
তুমি একটা অসাধারণ
জীবনের সুযোগ পাবে।
145
00:09:05,141 --> 00:09:08,441
শক্তিশালী, সফল, ও
স্পেশাল হয়ে উঠতে পারবে।
146
00:09:08,478 --> 00:09:10,308
মানে, কে না চায় যে তাদের সন্তান...
147
00:09:10,354 --> 00:09:13,234
তুমি আমাকে এটা বিশ্বাস করিয়েছ
যে ঈশ্বর আমাকে বেছে নিয়েছে।
148
00:09:13,274 --> 00:09:14,444
সেটাই সত্য!
149
00:09:14,484 --> 00:09:15,864
ঈশ্বর আমাদের জীবনে ভটকে এনেছে।
150
00:09:15,902 --> 00:09:17,112
তিনি এটাকে সম্ভব করেছেন।
151
00:09:17,153 --> 00:09:19,073
বাজে কথা!
152
00:09:19,113 --> 00:09:20,703
তুমি করেছ!
153
00:09:20,740 --> 00:09:25,160
এবং তারপর আমার জীবনের
প্রত্যেক মূহুর্তকে নিয়ন্ত্রণ করেছ।
154
00:09:25,203 --> 00:09:27,373
সেসব ফালতু প্রদর্শনী
155
00:09:27,413 --> 00:09:29,753
ও নাচ ও কুস্তী অনুশীলনের জন্য
156
00:09:29,791 --> 00:09:33,461
তুমি ভোর ৫ টায় আমাকে
ঘুম থেকে উঠিয়েছ।
157
00:09:33,503 --> 00:09:35,673
আমার জীবনের প্রত্যেকটা
মুহূর্ত তোমাকে দিয়েছি।
158
00:09:35,713 --> 00:09:37,173
এবং সেটা করতে পেরে আমি আনন্দিত।
159
00:09:37,215 --> 00:09:38,165
এটা আমাদের স্বপ্ন ছিল।
160
00:09:38,216 --> 00:09:39,586
এটা তোমার স্বপ্ন ছিল!
161
00:09:39,634 --> 00:09:44,224
আমি কখনো নিজের স্বপ্ন বেছে
নেওয়ার সুযোগও পাইনি।
162
00:09:44,263 --> 00:09:46,773
এখন আমি জানিও না আমি কে!
163
00:09:46,808 --> 00:09:48,348
অ্যানি।
164
00:09:55,733 --> 00:09:57,993
ওটা কি সত্যিই বাজে বিনিয়োগ ছিল?
165
00:09:58,027 --> 00:09:59,947
- কী?
- তুমি বলেছিলে বাবা আমাদের ছেড়ে চলে গেছিল
166
00:09:59,987 --> 00:10:02,487
কারণ সে আমাদের সব
টাকা খুইয়ে ফেলেছিল।
167
00:10:07,370 --> 00:10:09,120
সে এসবে রাজি হয়েছিল।
168
00:10:09,163 --> 00:10:13,583
কিন্তু একদিন সে মত পাল্টে ফেলে।
169
00:10:13,626 --> 00:10:15,626
তাই সে আমাদের ছেড়ে চলে যায়।
170
00:10:20,383 --> 00:10:22,843
হয়তো সে আমাকে
মিথ্যা বলতে চায়নি।
171
00:10:22,885 --> 00:10:24,965
তাহলে আমি এখানে খারাপ?
172
00:10:25,012 --> 00:10:26,812
তুমি একটা সুন্দর জীবন পেয়েছ।
173
00:10:26,848 --> 00:10:30,558
তোমার মতো হওয়ার জন্য
মানুষ যেকোনো কিছু করবে।
174
00:10:30,601 --> 00:10:33,601
ভেবেছিলাম যা ঠিক আমি তাই করেছি।
175
00:10:35,857 --> 00:10:37,817
অ্যানি! অ্যানি!
176
00:10:37,859 --> 00:10:41,069
অ্যানি! অ্যানি!
177
00:10:41,112 --> 00:10:43,572
জুরীরর টাকা দিয়ে একটু ঠান্ডা-গরম
খাওয়ার সময় হয়েছে, বন্ধু।
178
00:10:43,614 --> 00:10:46,204
ওহ, ওটা বেশ শৌখিন বোতল।
179
00:10:46,242 --> 00:10:50,002
আমরা কী, ওহ,
আমরা কী উৎযাপন করছি?
180
00:10:50,037 --> 00:10:51,849
কী বলছ তুমি?
সেভেনকে কল দেওয়ার ব্যাপারটা।
181
00:10:51,873 --> 00:10:53,043
হু।
182
00:10:55,585 --> 00:10:57,705
সামুদ্রিক ম্যামাল দিয়ে মাইন সাফ করার
183
00:10:57,753 --> 00:11:01,013
কার্যক্রম বন্ধ করে দেওয়ার
পেছনের কারণটা জানো?
184
00:11:01,048 --> 00:11:02,468
কারণ ডলফিনদের প্রশিক্ষিত করতে
185
00:11:02,508 --> 00:11:04,588
প্রচুর টাকা লাগে।
186
00:11:04,635 --> 00:11:06,175
হু।
187
00:11:06,220 --> 00:11:07,850
কিন্তু আমি সাথে থাকলে,
188
00:11:07,889 --> 00:11:10,389
সেটা একেবারে সহজ হয়ে উঠবে।
189
00:11:12,143 --> 00:11:15,193
আমি চিরকালই নিজের ইউনিট
পেতে চেয়েছি, জেফ।
190
00:11:15,229 --> 00:11:16,649
আমার জন্য এটা স্বপ্ন
সত্যি হবার মতো।
191
00:11:23,279 --> 00:11:25,619
প্রত্যাবর্তনের গন্ধ পাচ্ছি।
192
00:11:26,657 --> 00:11:28,367
- যাইহোক...
- হুম।
193
00:11:28,409 --> 00:11:30,159
চিয়ার্স, বন্ধু।
194
00:11:30,202 --> 00:11:32,712
তাহলে কখন?
195
00:11:32,747 --> 00:11:34,667
কখন, কী?
196
00:11:34,707 --> 00:11:36,497
কখন আমি এখান থেকে যাব?
197
00:11:36,542 --> 00:11:38,422
ওহ।
198
00:11:38,461 --> 00:11:40,171
গস।
199
00:11:40,212 --> 00:11:43,012
সেই ওয়াটার পার্কটা একটা
নতুন স্প্ল্যাশ জোন খুলছে
200
00:11:43,049 --> 00:11:44,429
এবং আপনি রিবন
কাটতে আসবেন বলে
201
00:11:44,467 --> 00:11:45,986
তারা গভীর আগ্রহ
নিয়ে অপেক্ষা করছে।
202
00:11:48,846 --> 00:11:50,926
আমি আসলেই চলে যাচ্ছি, জেফ।
203
00:11:50,973 --> 00:11:52,603
ওহাইও মারা খাক।
204
00:11:54,894 --> 00:11:57,564
ব্যাপারটা এরকম।
205
00:11:57,605 --> 00:11:59,515
আমি নিউইয়র্কের সাথে কথা বলেছি।
206
00:11:59,565 --> 00:12:02,485
এবং আপনি যাচ্ছেন না।
207
00:12:02,526 --> 00:12:04,196
আপনি কোথাও
208
00:12:04,236 --> 00:12:05,236
যাচ্ছেন না।
209
00:12:06,822 --> 00:12:08,412
কী?
210
00:12:08,449 --> 00:12:11,989
তারা আমাকে খুঁটিনাটি জানায়নি।
211
00:12:12,036 --> 00:12:14,956
কিন্তু, ভালো দিকটা দেখুন,
212
00:12:14,997 --> 00:12:19,287
মার্কেটিংয়ের ছেলেরা আপনার জন্য
একটা নতুন উপাধি ঠিক করেছে:
213
00:12:19,335 --> 00:12:21,995
স্যানডাস্কির উদ্ধারকর্তা!
214
00:12:23,547 --> 00:12:25,927
নামটা সুন্দর না?
215
00:13:00,626 --> 00:13:02,166
উইলিয়াম।
216
00:13:05,506 --> 00:13:07,756
দূরবীন লাগিয়ে কী দেখছ?
217
00:13:07,800 --> 00:13:09,390
বাজ পাখি দেখছি।
218
00:13:09,427 --> 00:13:13,677
হয়তো পাখি দেখো
না হয় মদ খাও, তাই...
219
00:13:13,723 --> 00:13:15,433
পাখি দেখছি।
220
00:13:15,474 --> 00:13:16,894
আমাদের কথা হয়েছিল যে
221
00:13:16,934 --> 00:13:19,274
তুমি কখনো এখানে আসবে না।
222
00:13:19,311 --> 00:13:22,111
ওয়েল, কথা না রাখার
ব্যাপারে তুমি আমাকে
223
00:13:22,148 --> 00:13:25,108
দু'একটা জিনিস শিখিয়েছ।
224
00:13:25,151 --> 00:13:27,281
শেখাওনি?
225
00:13:28,612 --> 00:13:30,612
এ হচ্ছে হিউই ক্যাম্পবেল।
226
00:13:31,907 --> 00:13:34,327
আমরা এম.এম আর
ফ্রেঞ্চির সাথে কাজ করছি।
227
00:13:34,368 --> 00:13:36,408
আমি বয়জকে আবার
একত্রিত করেছি।
228
00:13:36,454 --> 00:13:37,794
গ্রেস ম্যালোরি।
229
00:13:37,830 --> 00:13:40,250
আমি তোমাদের এই
ছোট্ট ক্লাবের প্রতিষ্ঠাতা।
230
00:13:40,291 --> 00:13:43,341
- আপনি, উহ...
- তাহলে, বলো ফেলো।
231
00:13:45,838 --> 00:13:48,008
তোমার সাহায্য দরকার।
232
00:13:48,049 --> 00:13:49,679
দুঃখিত, আমি পারব না।
233
00:13:49,717 --> 00:13:53,137
বালিয়াড়িতে পেঁচার
ছবি তুলব বলে ভাবছি।
234
00:13:55,181 --> 00:13:56,931
দেখো...
235
00:13:56,974 --> 00:13:59,734
আমি এখানে আসতে চাইনি,
236
00:13:59,769 --> 00:14:02,309
কিন্তু তোমার সাহায্য দরকার।
237
00:14:02,354 --> 00:14:05,154
এবং তোমাকে সাহায্য করতে হবে।
238
00:14:05,191 --> 00:14:06,981
কেন?
239
00:14:13,824 --> 00:14:16,704
কারণ তুমি আমার কাছে ঋণী।
240
00:14:16,744 --> 00:14:19,214
তুমি আমার কাছে ঋণী, বুঝলে।
241
00:15:16,053 --> 00:15:17,103
নিজেকে দেখ একবার, প্রিয়তমা।
242
00:15:19,306 --> 00:15:21,176
পালাও! পালাও!
243
00:15:49,336 --> 00:15:51,296
কেউ তাকে দেখতে পাচ্ছ?
244
00:15:51,338 --> 00:15:53,838
এদিকে!
245
00:16:01,140 --> 00:16:03,890
ভালো কাজ করেছ।
246
00:16:03,934 --> 00:16:06,484
তাকে পালাতে দিব না।
247
00:16:09,690 --> 00:16:10,792
আলফা টিম বলছি।
248
00:16:10,816 --> 00:16:13,146
সন্দেহভাজনকে ধরে ফেলেছি।
249
00:16:13,194 --> 00:16:15,654
এখানে কিছুই বলার নেই।
আমি সাহায্য করতে পারব না।
250
00:16:15,696 --> 00:16:17,299
তোমাকে সেটার চাইতে
বেশি কিছু করতে হবে।
251
00:16:17,323 --> 00:16:20,663
- হবে কি? কেন?
- কারণ তুমি আমাকে একটা কথা দিয়েছিলে।
252
00:16:20,701 --> 00:16:22,541
কিন্তু তারপর আমার
নাতিনাতনি ভস্মীভূত হয়ে গেছিল।
253
00:16:22,578 --> 00:16:25,118
সেটা মানুষের দৃষ্টিভঙ্গিকে
পাল্টে দিতেই পারে।
254
00:16:25,164 --> 00:16:26,624
তাদের দাঁতও অবশিষ্ট ছিল না,
255
00:16:26,665 --> 00:16:29,585
ল্যাম্পলাইটার তাদের
সম্পূর্ণ পুড়িয়ে দিয়েছিল।
256
00:16:31,629 --> 00:16:33,759
ওয়েল,
257
00:16:33,797 --> 00:16:37,717
আজকের মতো যথেষ্ট সূর্যের
মুখ দেখে ফেলেছি।
258
00:16:37,760 --> 00:16:39,930
দেখা হয়ে ভালো লাগলো, হিউই।
259
00:16:39,970 --> 00:16:41,390
বুচার।
260
00:16:43,224 --> 00:16:45,184
তাহলে তুমি যা করেছ
সেটার কী হবে?
261
00:16:45,226 --> 00:16:46,636
আমি যা করেছি?
262
00:16:47,686 --> 00:16:49,516
কার সাথে কী করেছি?
263
00:16:51,774 --> 00:16:55,364
আমার সাথে, ড্যামইট। আমার সাথে।
264
00:16:55,402 --> 00:16:57,362
তুমি আমাকে প্রশিক্ষণ দিয়েছিলে,
আমাকে ব্যবহার করেছিলে,
265
00:16:57,404 --> 00:16:59,824
কামানের মতো হোমল্যান্ডারের
উদ্দেশ্যে তাক করেছিলে।
266
00:16:59,865 --> 00:17:03,405
এবং যখন তোমার আর ভালো লাগেনি,
আমাকে ছুড়ে ফেলে দিয়েছিলে।
267
00:17:03,452 --> 00:17:05,872
এবং প্রত্যেকদিন সেটার জন্য
আমার অনুপাত হয়।
268
00:17:05,913 --> 00:17:08,083
সেটার জন্য অনেক দেরি হয়ে গেছে।
269
00:17:09,750 --> 00:17:13,880
তুমি যা শুরু করেছিলে
তা এখন আমি শেষ করব
270
00:17:13,921 --> 00:17:15,921
এবং সেজন্য তোমার সাহায্য দরকার।
271
00:17:19,551 --> 00:17:21,551
প্লিজ।
272
00:17:27,851 --> 00:17:30,731
তুমি কিছু নিয়ে যেতে পারবে,
273
00:17:30,771 --> 00:17:33,021
যদি কথা দাও যে
274
00:17:33,065 --> 00:17:35,685
কোনোদিন ফিরবে না এবং
আশা করি এবার কথা রাখবে।
275
00:17:39,697 --> 00:17:41,197
ম্যাডেলিন স্টিলওয়েল।
276
00:17:41,240 --> 00:17:42,990
ভটের ভাইস প্রেসিডেন্ট?
277
00:17:43,033 --> 00:17:44,636
- হোমল্যান্ডার তার সেরা প্রোডাক্ট।
- হু, সেটা নতুন কিছু না।
278
00:17:44,660 --> 00:17:47,620
না, কিন্তু এটা নতুন:
279
00:17:47,663 --> 00:17:49,923
তাদের মধ্যে...
কী বলা উচিত সেটাকে?
280
00:17:49,957 --> 00:17:52,377
একটা বিশেষ সম্পর্ক আছে।
281
00:17:52,418 --> 00:17:54,998
জটিল, অন্তরঙ্গ,
নির্ণয় করা মুস্কিল।
282
00:17:55,045 --> 00:17:56,545
এবং তুমি এটা কীভাবে জানো?
283
00:17:56,588 --> 00:17:58,968
এখনো কিছু জায়গায় কানেকশন আছে।
284
00:17:59,008 --> 00:18:01,138
জানি না হোমল্যান্ডারের
কোনো দুর্বলতা আছে কি না,
285
00:18:01,176 --> 00:18:04,306
কিন্তু যদি থাকে,
সে সেটা জানবে।
286
00:18:09,935 --> 00:18:12,895
গুডবাই, গ্রেস।
287
00:18:12,938 --> 00:18:15,568
তুমি চাইলে মরতেই পারো,
সেটা তোমার অধিকার,
288
00:18:15,607 --> 00:18:20,237
আমি তোমাকে থামাব না...
কিন্তু বাকিদের নিয়ে মরো না।
289
00:18:23,032 --> 00:18:25,452
প্রতিহিংসা তোমাকে শান্তি
এনে দিবে না, হিউই।
290
00:18:25,492 --> 00:18:28,332
এটা সোজা তোমাকে
সমাপ্তির পথে নিয়ে যাবে,
291
00:18:28,370 --> 00:18:31,750
যেমন বালের পাখি দেখা বেড়ানো।
292
00:18:39,590 --> 00:18:42,550
ওহ, না, তোমরা যাও।
293
00:18:42,593 --> 00:18:44,473
হু।
294
00:19:12,498 --> 00:19:15,288
মামা। মামা, দেখ এ-ট্রেন।
295
00:19:15,334 --> 00:19:16,544
সত্যি?
296
00:19:18,420 --> 00:19:20,420
সে সত্যিই এ-ট্রেন।
297
00:19:22,466 --> 00:19:24,126
কিছু বলবে?
298
00:19:24,176 --> 00:19:25,716
এমনি সবকিছুর উপর নজর রাখছি।
299
00:19:26,887 --> 00:19:29,007
সেটা অদ্ভুত, উম,
300
00:19:29,056 --> 00:19:32,766
কেন যেন মনে হচ্ছে তুমি শুধু
আমার উপর নজর রাখছ।
301
00:19:32,810 --> 00:19:34,900
তুমি নিশ্চয় জানো, আমি এ-ট্রেন?
302
00:19:34,937 --> 00:19:38,187
হ্যাঁ, এবং আমি হোমল্যান্ডার।
303
00:19:38,232 --> 00:19:40,072
দেখ, এ-ট্রেনের সাথে রসিকতা করছে।
304
00:19:42,277 --> 00:19:43,987
ওহ।
305
00:19:44,029 --> 00:19:46,239
দেখুন, আমি সত্যিই দুঃখিত।
306
00:19:46,281 --> 00:19:47,661
কোনো সমস্য নেই।
307
00:19:47,699 --> 00:19:50,289
ওহ, থামো, তাহলে এখন যখন তুমি...
308
00:19:50,327 --> 00:19:52,997
এখন যখন তুমি জানো আমি এ-ট্রেন,
এখন কোনো সমস্যা নেই?
309
00:19:53,038 --> 00:19:56,328
দেখুন, আমি দুঃখিত।
ভুলটা আমার।
310
00:19:56,375 --> 00:19:59,375
হ্যাঁ, তুমি ঠিক,
ভুলটা তোমার।
311
00:19:59,420 --> 00:20:00,800
আমি এ-ট্রেন।
312
00:20:00,838 --> 00:20:03,548
আমি বিশ্বের সবচেয়ে দ্রুততম মানুষ!
313
00:20:05,968 --> 00:20:09,348
তোরা সবাই কী বাল দেখছিস?
314
00:20:15,811 --> 00:20:18,061
- পার হয়ে গেলে।
- সামনে তাকাও।
315
00:20:18,105 --> 00:20:20,105
সামনে তাকাও, হিউই।
316
00:20:20,149 --> 00:20:22,109
- ছেলেরা ওখানে নেই।
- কী?
317
00:20:22,151 --> 00:20:23,691
কেউ তাদের ধরে ফেলেছে।
318
00:20:23,735 --> 00:20:25,695
ওহ, তাই?
তুমি কীভাবে জানলে?
319
00:20:25,737 --> 00:20:27,607
জানালাটা নতুন,
উঠান পরিষ্কার করা হয়েছে,
320
00:20:27,656 --> 00:20:29,656
এবং ওখানে "ফুল" লিখা একটা
কালো ভ্যান দাড়িয়ে আছে,
321
00:20:29,700 --> 00:20:31,620
যেখানে হয়তো শাওয়ারা আমাদের
ধরার জন্য অপেক্ষা করছে।
322
00:20:31,660 --> 00:20:34,040
- ভট?
- নাহ, অন্য কেউ তাদের হয়ে
323
00:20:34,079 --> 00:20:35,329
তাদের নোংরা কাজ করে দিচ্ছে,
324
00:20:35,372 --> 00:20:37,792
হয়তো কোনো ফেডারেল
ব্ল্যাক অপারেশন ইউনিট।
325
00:20:43,589 --> 00:20:45,969
ঠিক আছে। ঠিক আছে। এখন আমরা...
এখন আমরা কী করব?
326
00:20:46,008 --> 00:20:47,798
আমরা তাদের কীভাবে মুক্ত করব?
327
00:20:47,843 --> 00:20:50,223
আমরা এখন একা।
সময় ফুরাবার আগেই
328
00:20:50,262 --> 00:20:52,740
- স্টিলওয়েলকে ধরতে হবে।
- স্টিলওয়েলের পরোয়া কে করে?
329
00:20:52,764 --> 00:20:54,617
- তাদের মুক্ত করতে যেতে হবে।
- তুমি বুঝছ না, হিউই।
330
00:20:54,641 --> 00:20:56,691
আমাদের খুঁজে ফেলার আগে
কয়েক ঘন্টা সময় পাব
331
00:20:56,727 --> 00:20:58,017
তাও যদি কপাল ভালো হয়।
332
00:20:58,061 --> 00:21:00,731
আমাদের আক্রমণ করতে হবে
এবং এখনি সেটা করতে হবে।
333
00:21:00,772 --> 00:21:02,232
তুমি তাদের পরিত্যাগ করছ।
334
00:21:02,274 --> 00:21:05,324
মানে, তারা সবাই...
তারা জীবনের ঝুঁকি নিয়ে...
335
00:21:05,360 --> 00:21:07,360
মাদারস্ মিল্কের একটা মেয়ে আছে।
336
00:21:07,404 --> 00:21:08,631
তারা চাইবে যে
আমরা কাজটা শেষ করি।
337
00:21:08,655 --> 00:21:10,865
তোমার কাজ।
338
00:21:10,908 --> 00:21:14,408
তোমার কাজ, তাদের না।
339
00:21:14,453 --> 00:21:16,833
এসবকিছু হোমল্যান্ডারকে নিয়ে, তাই না?
340
00:21:16,872 --> 00:21:20,132
এবং এ-ট্রেনকে নিয়ে।
এতে তুমিও সমান অংশীদার, হিউই।
341
00:21:20,167 --> 00:21:22,127
কথা দিয়েছিলাম প্রতিশোধ
নিইয়ে দিব, দিইনি?
342
00:21:23,545 --> 00:21:25,835
অতীতে ম্যালোরিও কি
তোমাকে এ কথাই বলেছিল?
343
00:21:25,881 --> 00:21:27,221
হ্যাঁ, হ্যাঁ, সে বলেছিল।
344
00:21:27,257 --> 00:21:29,587
কিন্তু সে তার কথা রাখতে পারেনি।
345
00:21:29,635 --> 00:21:31,215
আমি আমারটা রাখব।
346
00:21:33,388 --> 00:21:35,468
আমি খুবই বোকা।
347
00:21:37,684 --> 00:21:39,194
তুমি কখনো আমার পরোয়া করোনি।
348
00:21:39,228 --> 00:21:41,558
অথবা রবিনের, করেছ কি?
349
00:21:41,605 --> 00:21:44,395
আমি ব্যস তোমার
জন্য উপকারী ছিলাম।
350
00:21:44,441 --> 00:21:46,821
ফাক, হিউই।
অবশ্যই তুমি উপকারী,
351
00:21:46,860 --> 00:21:49,240
মানে, সেজন্যই তুমি এখানে,
তাই নয় কি?
352
00:21:49,279 --> 00:21:53,779
এখন শুধু আমাদের আর
এক কদম এগিয়ে যেতে হবে।
353
00:21:53,825 --> 00:21:55,785
হু?
354
00:21:55,827 --> 00:21:57,787
আসো।
355
00:21:57,829 --> 00:21:59,749
না।
356
00:21:59,790 --> 00:22:02,330
তাদের বাঁচাতে হবে।
357
00:22:02,376 --> 00:22:04,496
ধুর বাল, হিউই,
এখন এসব করার মতো
358
00:22:04,545 --> 00:22:06,505
সময় নেই, বুঝলে?
359
00:22:06,547 --> 00:22:09,337
আমরা স্টিলওয়েলকে ধরব।
এখন, চুপচাপ গাড়িতে উঠো।
360
00:22:09,383 --> 00:22:11,343
তারপর কী?
361
00:22:11,385 --> 00:22:13,715
বেকা কবর থেকে উঠে আসবে?
রবিনও?
362
00:22:13,762 --> 00:22:16,602
এসব কখনোই থামবে না...
শুধু আরো রক্ত ঝরবে,
363
00:22:16,640 --> 00:22:18,850
পরিস্থিতি আরো খারাপ হবে।
364
00:22:20,727 --> 00:22:22,687
সেটাই তো খেলা।
365
00:22:22,729 --> 00:22:26,109
যদি খেলতে না চাও তাহলে
দলে যোগ দিয়েছেলে কেন?
366
00:22:27,901 --> 00:22:30,381
ম্যালোরি ঠিক বলেছে...
তুমি আমাদের সবাইকে সাথে নিয়ে মরবে।
367
00:22:31,613 --> 00:22:33,873
আমি নেই এসবে।
368
00:22:33,907 --> 00:22:35,737
আর না।
369
00:22:38,662 --> 00:22:41,462
তুমি একটা শাওয়া
370
00:22:41,498 --> 00:22:44,078
এবং রবিনের স্মৃতির প্রতি অপমান।
371
00:22:45,335 --> 00:22:47,625
মনে হয় আমি তার জন্যই এটা করছি।
372
00:22:52,342 --> 00:22:54,342
আলবিদা, হিউই।
373
00:23:36,803 --> 00:23:38,433
সালা গাঁধা।
374
00:23:40,932 --> 00:23:42,932
বোকাচোদা।
375
00:23:51,568 --> 00:23:53,068
চুতিয়া।
376
00:23:54,321 --> 00:23:56,321
গাঁধা।
377
00:24:06,667 --> 00:24:08,627
চুতিয়া।
378
00:24:08,669 --> 00:24:10,999
সালা বোকাচোদা।
379
00:25:03,014 --> 00:25:06,274
আমার মনে আছে তুমি বলেছিলে
যে এখানে গানের অনুশীলন
380
00:25:06,309 --> 00:25:09,269
শুনতে আসো, তাই আমি,
আমি ভাবলাম চেষ্টা করে দেখি।
381
00:25:09,312 --> 00:25:11,022
তোমার অনেক বিচি
আছে মনে হচ্ছে।
382
00:25:11,064 --> 00:25:13,404
মাত্র দুটা।
383
00:25:13,442 --> 00:25:16,782
মনে হচ্ছে যেন তুমি চাও
আমি তোমাকে গ্রেফতার করি।
384
00:25:16,820 --> 00:25:19,910
আসলে, উম...
385
00:25:21,616 --> 00:25:26,286
অ্যানি... তোমার সাহায্য দরকার।
386
00:25:35,297 --> 00:25:36,627
- প্লিজ, আমার কথা শুনো।
- কেন?
387
00:25:36,673 --> 00:25:38,683
আরো ভয়ানক রহস্য
আমাকে বলতে চাও,
388
00:25:38,717 --> 00:25:40,677
হয়তো বাচ্চাকালে আরো ড্রাগস
ভরা হয়েছে আমার মধ্যে?
389
00:25:40,719 --> 00:25:42,469
দেখো, মুখ থেকে বেরিয়ে গেছিল।
আমি দুঃখিত।
390
00:25:42,512 --> 00:25:44,198
আমি ভেবেছিলাম... হয়তো
তুমি সত্যটা জানতে চাইবে।
391
00:25:44,222 --> 00:25:46,392
ওহ, তাইতো, তুমি তো মহা সত্যবাদী মানুষ।
392
00:25:46,433 --> 00:25:49,233
ভট খুবই বাজে কিছু লোকেদের
কমপাউন্ড ভি দিচ্ছে।
393
00:25:49,269 --> 00:25:50,649
খুবই বাজে লোকেদের।
394
00:25:50,687 --> 00:25:52,687
সুপার সন্ত্রাসীদের।
395
00:25:54,107 --> 00:25:56,067
তুমি বাজে বকছ।
396
00:25:56,109 --> 00:25:58,109
না, এটা সত্য।
397
00:25:58,153 --> 00:26:00,323
দেখো, আমার বন্ধুরা তাদের
থামাতে চায় কিন্ত ভটের আদেশে
398
00:26:00,363 --> 00:26:02,953
তাদের বন্দী করা হয়েছে,
তাই আমি ভাবলাম,
399
00:26:02,991 --> 00:26:06,411
যেহেতু তোমার
সিকিউরিটি ক্লিয়ারেন্স আছে
400
00:26:06,453 --> 00:26:08,503
হয়তো তাদের খুঁজে পেতে
সাহায্য করতে পারবে।
401
00:26:10,957 --> 00:26:14,537
হিউই, তোমার সাথে পরিচয় থাকার কারণে
আমাকে প্রায় গ্রেফতার করে ফেলেছিল।
402
00:26:14,586 --> 00:26:17,546
তাদের এটা বুঝাতে হয়েছে যে আমি
একজন বোকা যাকে তুমি ব্যবহার করে
403
00:26:17,589 --> 00:26:19,379
ছুড়ে ফেলে দিয়েছ,
এবং এখন চাও যে
404
00:26:19,424 --> 00:26:21,934
তোমার পাগল খুনী বন্ধুদের সাহায্য করি?
405
00:26:21,968 --> 00:26:24,928
এখন যখন এভাবে বলছ...
406
00:26:24,971 --> 00:26:29,271
এখান থেকে যাওয়ার জন্য তোমার
কাছে ৩০ সেকেন্ড আছে।
407
00:26:32,437 --> 00:26:35,017
ঠিক আছে।
408
00:26:35,065 --> 00:26:37,065
তোমাকে বিরক্ত করার জন্য দুঃখিত।
409
00:26:39,110 --> 00:26:40,860
মানে, কেন আমি
410
00:26:40,904 --> 00:26:43,914
তোমাকে সাহায্য করতে যাব?
411
00:26:48,411 --> 00:26:51,121
কারণ ভট খারাপ কিছু করছে?
412
00:26:53,208 --> 00:26:55,588
কারণ এটা তোমার কাজ।
413
00:26:57,629 --> 00:26:59,839
কারণ তুমি একজন সুপার হিরো।
414
00:26:59,881 --> 00:27:01,881
তাই?
415
00:27:04,135 --> 00:27:07,345
মনেও করতে পারছি না শেষ
কবে কাউকে বাঁচিয়েছিলাম।
416
00:27:07,389 --> 00:27:08,809
তুমি আমাকে বাঁচিয়েছ।
417
00:27:08,849 --> 00:27:11,769
তোমাকে কখন বাঁচালাম?
418
00:27:14,020 --> 00:27:16,020
বোলিং অ্যালি।
419
00:27:17,065 --> 00:27:20,275
কী বলছ তুমি?
420
00:27:23,572 --> 00:27:26,742
রবিনের ঘটনার পর
আমি খুব রেগে ছিলাম।
421
00:27:26,783 --> 00:27:32,373
আমি ক্লিফের দিকে যাচ্ছিলাম এবং
তারপর আমরা বোলিং করতে গেছিলাম।
422
00:27:34,249 --> 00:27:35,629
বোলিং?
423
00:27:35,667 --> 00:27:37,627
হ্যাঁ।
424
00:27:37,669 --> 00:27:39,629
বোলিং।
425
00:27:39,671 --> 00:27:41,591
এটুকুই।
426
00:27:41,631 --> 00:27:46,301
সেটাকে বাঁচানো বলে না,
সেটাকে পাশে থাকা বলে।
427
00:27:53,018 --> 00:27:55,018
ব্যাপারটা হচ্ছে...
428
00:28:03,987 --> 00:28:05,987
...আমি পরোয়া করি না।
429
00:28:34,726 --> 00:28:37,476
ওই!
430
00:28:37,520 --> 00:28:39,940
কী করছিস তুই?
431
00:28:39,981 --> 00:28:42,781
ডাক্তার অন্তত ৬ সপ্তাহ
রেস্টে থাকতে বলেছে।
432
00:28:42,817 --> 00:28:44,647
আমি একেবারে সুস্থ।
433
00:28:44,694 --> 00:28:46,404
দেখ, আবার ট্রেনিং শুরু করেছি।
434
00:28:46,446 --> 00:28:48,696
অসাধারণ লাগছে আমার।
435
00:28:48,740 --> 00:28:50,120
- তুই সুস্থ হয়ে গেছিস?
- একেবারে সুস্থ।
436
00:28:50,158 --> 00:28:52,198
এতো জলদি কীভাবে...
437
00:28:53,828 --> 00:28:56,248
আবার কমপাউন্ড ভি নেওয়া শুরু করেছিস।
438
00:28:56,289 --> 00:28:58,392
তুই কথা দিয়েছিলি যে
সেটা থেকে দূরে থাকবি।
439
00:28:58,416 --> 00:29:00,416
না। সেটা নিইনি।
440
00:29:00,460 --> 00:29:02,710
এ-১, পুরোপুরি প্রাকৃতিক এ-ট্রেন, মামা।
441
00:29:02,754 --> 00:29:06,344
তোর হাড় রাতারাতি জোড়া লেগে গেলো?
442
00:29:06,383 --> 00:29:09,143
- সেটা তোর কাছে প্রাকৃতিক মনে হচ্ছে?
- হয়তো আমি এমনিতেই শক্তিশালী।
443
00:29:09,177 --> 00:29:12,597
- ওহ, তাই।
- আমি বিশ্বের সবচেয়ে দ্রুততম মানুষ।
444
00:29:15,934 --> 00:29:17,814
কিন্তু এটা থেকে পালাতে পারবি না।
445
00:29:17,852 --> 00:29:20,812
ওই, থাম, ওই, কই যাস?
446
00:29:20,855 --> 00:29:24,025
তোকে এভাবে আত্মহত্যা
করতে দেখতে পারব না।
447
00:29:24,067 --> 00:29:28,657
তুই জানিস কি?
লাগবে না তোকে।
448
00:29:28,697 --> 00:29:31,657
তুই সবসময় আমার হিংসা করতি,
তাই চলে যা,
449
00:29:31,700 --> 00:29:32,950
ধীর গতির লুজার সালা।
450
00:30:09,904 --> 00:30:13,914
হাহ... আমি... হু, আমি একটু...
451
00:30:25,712 --> 00:30:27,512
- এইতো সে!
- আমাদের হিরো।
452
00:30:29,507 --> 00:30:32,927
ওহ, থামুন।
453
00:30:32,969 --> 00:30:34,599
থামুন প্লিজ।
454
00:30:43,104 --> 00:30:46,524
অসাধারণ। ভালো কাজ করেছেন, সবাই।
455
00:30:46,566 --> 00:30:48,294
- আমাকে তো লজ্জায় ফেলে দিবেন।
- ম্যাডেলিন?
456
00:30:48,318 --> 00:30:51,068
- এক্সকিউজ মি, প্লিজ।
- মি. এডগার।
457
00:30:51,112 --> 00:30:53,742
ওহ, আমি, উহ,
জানতাম না আপনি আসবেন।
458
00:30:53,782 --> 00:30:55,702
আমাকে কিছুটা সময় দিন।
459
00:31:09,464 --> 00:31:11,844
পেন্টাগন প্রত্যেক বছর $৪০ বিলিয়ন
করে দিতে রাজি হয়েছে।
460
00:31:11,883 --> 00:31:14,093
সে অনুযায়ী আপনার
একটা বোনাস পাওয়া উচিত।
461
00:31:15,303 --> 00:31:17,513
বুঝছি না কী বলব।
462
00:31:17,555 --> 00:31:18,925
ধন্যবাদ বলতে পারেন।
463
00:31:18,973 --> 00:31:21,353
ধন্যবাদ।
464
00:31:21,392 --> 00:31:23,352
বেশি উত্তেজিত হবেন না।
465
00:31:23,394 --> 00:31:24,984
এর সাথে আপনার দায়িত্বও বাড়বে।
466
00:31:25,021 --> 00:31:27,151
আপনাকে ৮২ তালায় আসতে হবে।
467
00:31:27,190 --> 00:31:29,150
- সেটা তো আপনার অফিস।
- এবং
468
00:31:29,192 --> 00:31:31,952
আমি চাইব আমার মিটিংয়ে
আপনি শর্টগান নিয়ে আসবেন।
469
00:31:31,986 --> 00:31:33,986
তবে, এখনি আমার অবসর
নিয়ে ভাবা শুরু করে দিয়েন না।
470
00:31:34,030 --> 00:31:36,120
শুধু এটাই বলছি যে,
যখন আমি বিলিজে চলে যাব
471
00:31:36,157 --> 00:31:38,737
তখন কাউকে তো এই
যন্ত্রণার কাজ সামলাতে হবে।
472
00:31:38,785 --> 00:31:40,365
নিজেকে উপভোগ করুন, ম্যাডেলিন।
473
00:31:40,411 --> 00:31:43,671
৮২ তালার ভিউয়ের কথা
ভাবা শুরু করে দেন।
474
00:31:45,333 --> 00:31:47,343
ধন্যবাদ।
475
00:31:57,679 --> 00:32:01,809
তড়িৎ শক্তি ভেতরে যায়,
বিস্ফোরণ বাইরে আসে।
476
00:32:05,812 --> 00:32:07,982
বেশ মনোরম পার্টি ট্রিক।
477
00:32:08,022 --> 00:32:11,692
কখনো কি, উম,
মজার জন্য এটা ব্যবহার করেন?
478
00:32:11,734 --> 00:32:15,324
আপনাকে একটা সিক্রেট বলতে পারি?
479
00:32:15,363 --> 00:32:19,993
মাঝে মাঝে,
আমার চোখ জ্বলে উঠে যখন আমি...
480
00:32:20,034 --> 00:32:21,414
বুঝছেন তো।
481
00:32:28,459 --> 00:32:30,129
- আমি একটু আসছি।
- উহ...
482
00:32:30,170 --> 00:32:32,420
এক সেকেন্ড।
483
00:32:47,478 --> 00:32:50,268
তোমার চুল ধরে থাকব?
484
00:32:50,315 --> 00:32:52,435
হাত দিবে না।
485
00:32:53,735 --> 00:32:55,605
আমাকে একলা ছেড়ে দাও,
আমার মুড নেই।
486
00:32:55,653 --> 00:32:57,363
কীসের মুড নেই?
487
00:32:58,489 --> 00:33:02,119
তোমার অন্তহীন নির্মমতার।
488
00:33:02,160 --> 00:33:03,910
তাই ফালতু যে কথা বলতে এসেছ
489
00:33:03,953 --> 00:33:05,663
তা বলে, বিদায় হও।
490
00:33:13,379 --> 00:33:15,219
দেখো।
491
00:33:17,508 --> 00:33:19,298
কী দেখব?
492
00:33:19,344 --> 00:33:23,474
না, আমার হাতের ব্যাসার্ধ কখনো
ঠিকভাবে সেরে উঠেনি।
493
00:33:26,517 --> 00:33:29,727
আমি আসলেই ডান হাতের
প্রত্যেকটা হাড় ভেঙ্গে ফেলেছিলাম।
494
00:33:29,771 --> 00:33:32,481
- কী?
- বাসটাকে নিচে পড়া থেকে আটকাতে গিয়ে।
495
00:33:32,523 --> 00:33:34,733
তুমি বলেছিলে মার্কেটিংয়ের
ছেলেরা সেটা বানিয়েছে।
496
00:33:36,736 --> 00:33:38,106
কিন্তু সেটা আমি ছিলাম।
497
00:33:39,656 --> 00:33:41,696
২৩ বছর বয়সী, উজ্জ্বল চোখ,
498
00:33:41,741 --> 00:33:44,201
সাথে এমন পাছা যাতে
পয়সাও বাউন্স করবে...
499
00:33:44,244 --> 00:33:45,704
আমি।
500
00:33:49,958 --> 00:33:52,628
আমি সত্যিই তফাত গড়তে চেয়েছিলাম।
501
00:33:52,669 --> 00:33:54,299
আমি সত্যিই পরোয়া করতাম।
502
00:33:56,297 --> 00:33:57,757
আমি একেবারে তোমার মতো ছিলাম।
503
00:33:59,634 --> 00:34:01,304
এবং তারপর...
504
00:34:01,344 --> 00:34:05,144
আমি নিজের অংশ বিলিয়ে
দেওয়া শুরু করলাম...
505
00:34:05,181 --> 00:34:07,931
হয়তো সবকিছু বিলিয়ে দিয়েছি।
506
00:34:16,025 --> 00:34:17,735
তাই তুমি জানো কি?
507
00:34:17,777 --> 00:34:20,357
আসল হবার চেষ্টা করো।
508
00:34:20,405 --> 00:34:22,405
দোহাই লাগে।
509
00:34:23,491 --> 00:34:26,121
আমার জায়গা দখল হয়ে গেছে।
510
00:34:30,873 --> 00:34:34,423
যেমন বিরক্তিকর ভদ্র-হারামি
হয়ে আছ, তেমনই থাকো।
511
00:34:36,963 --> 00:34:39,263
আমাদের মধ্যে কাউকে
তো সেটা হতেই হবে।
512
00:35:10,038 --> 00:35:12,208
তুমি আমাকে এড়ানোর চেষ্টা করছ।
513
00:35:12,248 --> 00:35:14,628
- মোটেও না।
- তাই?
514
00:35:14,667 --> 00:35:16,667
তেমনি মনে হচ্ছে।
515
00:35:18,546 --> 00:35:21,376
তুমি নিশ্চয় জানো আমি ভোগেলবামের
সাথে দেখা করতে গেছিলাম...
516
00:35:21,424 --> 00:35:23,094
জানো না?
517
00:35:25,136 --> 00:35:27,676
এবং এটাও জানো সে আমাকে কী বলেছে?
518
00:35:27,722 --> 00:35:30,182
আমি কখনো চাইনি তুমি
এভাবে সেটা জানো।
519
00:35:30,224 --> 00:35:32,774
অনুমান করতে দাও।
তুমি আমাকে রক্ষা করতে চেয়েছিলে।
520
00:35:32,810 --> 00:35:34,980
আমরা সবাই সেটা চেয়েছিলাম।
521
00:35:35,021 --> 00:35:36,941
অবশ্যই।
522
00:35:38,941 --> 00:35:40,191
তুমি কি মনে করো আমি দুর্বল?
523
00:35:40,234 --> 00:35:41,824
না, করি না।
524
00:35:41,861 --> 00:35:43,651
তুমি যদি আর কখনো
এসব করার চেষ্টা করো...
525
00:35:43,696 --> 00:35:46,776
মানে এরকম কিছু...
526
00:35:46,824 --> 00:35:49,164
আমাকে ছাড়া...
527
00:35:49,202 --> 00:35:51,122
আমি করব না।
528
00:35:51,162 --> 00:35:52,832
ম্যাডেলিন।
529
00:35:55,083 --> 00:35:58,633
কখনো কি এটা ভেবে দেখেছ যে...
530
00:35:58,669 --> 00:36:01,129
একেবারে আমাদের প্রয়োজনের সময়
531
00:36:01,172 --> 00:36:04,552
একটা সুপার সন্ত্রাসীর আবির্ভাব ঘটাটা...
532
00:36:04,592 --> 00:36:07,222
একটু বেশিই কাকতালীয়?
533
00:36:09,263 --> 00:36:11,313
মনে হচ্ছে যেন...
534
00:36:11,349 --> 00:36:13,599
কেউ সেটা ঘটিয়েছে।
535
00:36:14,811 --> 00:36:17,691
হুম।
536
00:36:20,400 --> 00:36:22,360
আমি।
537
00:36:24,612 --> 00:36:26,362
আমি।
538
00:36:26,406 --> 00:36:27,696
আমি তাকে বানিয়েছি।
539
00:36:27,740 --> 00:36:31,540
"তাকে বানিয়েছ" মানে কী?
540
00:36:31,577 --> 00:36:35,417
ওয়েল, কিছু কমপাউন্ড ভি ধার নিয়ে
541
00:36:35,456 --> 00:36:38,126
এ-ট্রেনকে দিয়ে সেটাকে
পুরো বিশ্বে বিলিয়েছি,
542
00:36:38,167 --> 00:36:41,047
এবং কিছু জিহাদিদের শক্তি যোগিয়েছি।
543
00:36:43,798 --> 00:36:45,758
উহ, খুব সহজ ছিল না সেটা।
544
00:36:45,800 --> 00:36:47,319
মানে, প্রাপ্তবয়স্ক সাবজেক্ট ব্যবহার করাটা
545
00:36:47,343 --> 00:36:50,103
আসলে খুব মুস্কিল এবং
খুবই নোংরা ব্যাপার।
546
00:36:50,138 --> 00:36:52,428
ভটের সেটা না করার পিছে
একটা ভালো কারণ আছে।
547
00:36:52,473 --> 00:36:55,183
কিন্তু... এতোজন বেঁচে গিয়েছে যে
548
00:36:55,226 --> 00:36:58,976
এই অপারেশনকে বিশাল
সাফল্য বলা চলে।
549
00:37:00,022 --> 00:37:02,572
বিশাল।
550
00:37:02,608 --> 00:37:04,488
এবং এখন...
551
00:37:04,527 --> 00:37:09,697
পুরো বিশ্বে এমন
ভিলেনদের আবির্ভাব ঘটেছে...
552
00:37:09,740 --> 00:37:12,620
যাদের সাথে শুধু আমরা লড়তে পারব।
553
00:37:13,619 --> 00:37:17,209
সিক্যুয়েলের পর সিক্যুয়েল...
554
00:37:17,248 --> 00:37:19,128
চলতেই থাকবে।
555
00:37:23,546 --> 00:37:25,966
তাহলে?
556
00:37:28,509 --> 00:37:30,049
কিছু বলো।
557
00:37:52,366 --> 00:37:54,286
না।
558
00:37:57,121 --> 00:37:59,041
তোমার প্যান্ট খুলো।
559
00:38:14,805 --> 00:38:16,265
বসো।
560
00:38:43,125 --> 00:38:44,585
- ধীরে।
- আমি...
561
00:38:47,129 --> 00:38:48,669
না।
562
00:38:55,846 --> 00:38:58,516
ওহ, আমার সোনা বাবু।
563
00:38:58,558 --> 00:39:02,768
আমার বিশেষ, বিশেষ, মিষ্টি বাবু।
564
00:39:05,398 --> 00:39:07,438
আমি তোমার যত্ন নিব।
565
00:39:13,990 --> 00:39:15,780
আমি দুঃখিত।
566
00:39:15,825 --> 00:39:17,865
আমি দুঃখিত, আমি দুঃখিত।
567
00:39:17,910 --> 00:39:20,250
- না, তুমি ভালো করেছ।
- আমি দুঃখিত।
568
00:39:20,288 --> 00:39:22,578
ওহ, আমার বাবু।
569
00:39:22,623 --> 00:39:25,133
আমি তোমার উপর গর্বিত।
570
00:39:25,167 --> 00:39:27,207
খুব ভালো লাগছে।
571
00:39:30,381 --> 00:39:33,381
আচ্ছা, তুই জানিস,
মধ্যযুগীয় সময়ে,
572
00:39:33,426 --> 00:39:35,756
তারা বন্দীদের কাঠের ব্যারেলের
মধ্যে আবন্ধ করে রাখতো।
573
00:39:37,680 --> 00:39:39,116
সেখানে তারা নিজেদের
বিষ্ঠার মধ্যে বসে থাকতো
574
00:39:39,140 --> 00:39:41,850
একসময় পচন ধরে
তারা মারা যেতো, তাই...
575
00:39:43,019 --> 00:39:45,649
ধন্যবাদ, ফ্রেঞ্চি।
576
00:39:45,688 --> 00:39:49,358
এই জঘন্য ও চিত্তাকর্ষক
বিষয়টা বলার জন্য।
577
00:39:49,400 --> 00:39:51,490
শুধু এটাই বলছি যে পরিস্থিতি
আরো খারাপ হতে পারতো, হু?
578
00:39:51,527 --> 00:39:52,987
ঠিক।
579
00:39:59,452 --> 00:40:01,582
তুই আমাদের বলিসনি কেন?
580
00:40:01,621 --> 00:40:04,121
কী বলিনি?
581
00:40:04,165 --> 00:40:05,955
যে তোর একটা মেয়ে আছে।
582
00:40:09,962 --> 00:40:12,422
জানি না।
583
00:40:12,465 --> 00:40:13,915
মানে...
584
00:40:15,926 --> 00:40:17,596
কারণ হয়তো সে...
585
00:40:19,639 --> 00:40:21,929
...আমার করা একমাত্র
ভালো জিনিস।
586
00:40:24,226 --> 00:40:27,306
আমি শুধু তাকে এসব থেকে
দূরে রাখতে চেয়েছিলাম।
587
00:40:29,315 --> 00:40:31,525
কিন্তু আমি সেটাও করতে পারিনি।
588
00:40:33,944 --> 00:40:35,494
হয়তো আর কোনোদিন
তাকে দেখতে পাব না।
589
00:40:35,529 --> 00:40:37,529
বুঝতে পারছি।
590
00:40:40,368 --> 00:40:41,948
সে আমাকে আরো ভালো
মানুষ বানিয়েছে।
591
00:40:47,541 --> 00:40:50,381
ওই, শুন।
592
00:40:50,419 --> 00:40:52,339
কিমিকোর কিছু হবে না।
593
00:40:54,590 --> 00:40:57,390
তাহলে তুই তার নাম জানিস।
594
00:40:57,426 --> 00:40:59,136
- হুম।
- তোমার ভালো লাগছে?
595
00:41:00,930 --> 00:41:03,020
না।
596
00:41:05,768 --> 00:41:07,768
উম...
597
00:41:07,812 --> 00:41:10,232
মি. এডগার আজকের
পার্টিতে এসেছিল
598
00:41:10,272 --> 00:41:13,822
এবং বলতে গেলে তার
পদ আমাকে অফার করেছে।
599
00:41:13,859 --> 00:41:15,489
তবে, সেটা এখনি ঘটবে না।
600
00:41:15,528 --> 00:41:17,408
কিন্তু সে, উম...
601
00:41:17,446 --> 00:41:19,066
চায় যে আমি ৮২ তালায় চলে আসি
602
00:41:19,115 --> 00:41:20,695
যাতে তার কাছাকাছি থাকতে পারি।
603
00:41:20,741 --> 00:41:22,331
- তাই?
- হু-হুম।
604
00:41:22,368 --> 00:41:25,748
ঠিক আছে, কিন্তু তোমার
সাথে রোজ দেখা হবে তো?
605
00:41:25,788 --> 00:41:27,998
হ্যাঁ। হ্যাঁ, অবশ্যই।
606
00:41:28,040 --> 00:41:29,960
অবশ্যই।
607
00:41:30,000 --> 00:41:32,670
আমি সবসময় তোমার পাশে থাকব।
608
00:41:32,712 --> 00:41:34,422
ঠিক আছে, ভালো।
609
00:41:37,299 --> 00:41:38,799
ভালো।
610
00:41:40,845 --> 00:41:42,715
ম্যাডেলিন।
611
00:41:42,763 --> 00:41:44,223
এখন থেকে,
612
00:41:44,265 --> 00:41:46,425
আর কোনো সিক্রেট না।
613
00:41:48,436 --> 00:41:50,016
কথা দাও।
614
00:41:50,062 --> 00:41:52,692
কথা দিচ্ছি।
615
00:41:52,732 --> 00:41:54,322
আর কোনো সিক্রেট না।
616
00:41:55,359 --> 00:41:57,149
ঠিক আছে।
617
00:42:00,614 --> 00:42:03,704
আমি দুঃখিত যে তোমাকে
তোমার বাচ্চার কথা বলিনি।
618
00:42:05,828 --> 00:42:07,248
এটাই যে...
619
00:42:07,288 --> 00:42:10,118
তুমি এতো কিছু বহন করো, এবং...
620
00:42:12,168 --> 00:42:14,998
...একটা বাচ্চা হারানোর ব্যথা...
621
00:42:15,045 --> 00:42:17,085
গর্ভপাত খুবই...
622
00:42:19,175 --> 00:42:21,385
আমি তোমার উপর সেই
ভার চাপাতে চাইনি।
623
00:42:21,427 --> 00:42:23,677
বুঝতে পারছ?
624
00:42:23,721 --> 00:42:25,721
হ্যাঁ।
625
00:42:53,292 --> 00:42:54,672
কী বাল?
626
00:43:04,345 --> 00:43:06,406
ওই, ধীরে সুস্থে রে, ভাই।
627
00:43:06,430 --> 00:43:09,430
তোদের সমস্যা কী? ধুর।
628
00:43:09,475 --> 00:43:12,345
চোদনা।
629
00:43:12,394 --> 00:43:13,774
তুমি ঠিক আছ?
কোনো হাড়গোড় ভেঙ্গেছে?
630
00:43:13,813 --> 00:43:15,153
- না, না। না।
- না?
631
00:43:15,189 --> 00:43:16,519
তারা কি বুচারকেও ধরে ফেলেছে?
632
00:43:16,565 --> 00:43:18,645
- না।
- তারা তোমাদের আলাদা করে ফেলেছে?
633
00:43:18,692 --> 00:43:20,152
কখন? কখন?
634
00:43:20,194 --> 00:43:21,534
আসলে, উম,
635
00:43:21,570 --> 00:43:23,610
সে হোমল্যান্ডারের পিছে গেছে।
636
00:43:23,656 --> 00:43:24,906
কিন্তু আমি...
637
00:43:24,949 --> 00:43:27,199
আমি তোমাদের বাঁচাতে এসেছি।
638
00:43:27,243 --> 00:43:30,083
হুররে।
639
00:43:30,120 --> 00:43:33,420
তো তুমি এখানে এসেছে?
একা এখানে এসেছ,
640
00:43:33,457 --> 00:43:35,327
- বুচারকে ছাড়া?
- হ্যাঁ।
641
00:43:36,377 --> 00:43:38,207
অসাধারণ।
642
00:43:39,922 --> 00:43:41,342
ওহ...
643
00:43:43,342 --> 00:43:45,552
কখনো কেউ এভাবে নিজের
জীবন ছুঁড়ে ফেলে দায়নি
644
00:43:45,594 --> 00:43:47,405
যেভাবে তুমি আজকে
নিজেরটা ছুঁড়ে ফেললে।
645
00:43:47,429 --> 00:43:49,309
না...
646
00:43:49,348 --> 00:43:51,978
না, মানে বলছি যে, তোমার
আমাদের উদ্ধার করতে আসাটা
647
00:43:52,017 --> 00:43:55,187
আমার দেখা সবচেয়ে বৃথা প্রচেষ্টা।
648
00:43:55,229 --> 00:43:57,109
- হ্যাঁ, বুঝতে পারছি।
- অবিশ্বাস্য।
649
00:43:57,147 --> 00:43:58,897
- ঠিক আছে, তাহলে প্লানটা কী?
- ঠিক আছে।
650
00:43:58,941 --> 00:44:00,531
ঠিক আছে, উম...
651
00:44:00,568 --> 00:44:02,108
তারা আমাকে তল্লাশি করেছে।
652
00:44:02,152 --> 00:44:04,242
খুব, খুব ভালোভাবে।
653
00:44:04,280 --> 00:44:07,830
কিন্তু আমি মুখে করে একটা
জিনিস আনতে সক্ষম হয়েছি।
654
00:44:07,867 --> 00:44:09,386
- আমাকে দেখতে দাও।
- এটা পার্মানেন্ট ব্রিজের মতো দেখতে,
655
00:44:09,410 --> 00:44:11,370
- এবং ঠিকঠাক কাজ করে।
- শিট।
656
00:44:11,412 --> 00:44:13,306
ফ্রেঞ্চি, তুমি যেকোনো কিছু
দিয়ে তালা খুলতে পারো, ঠিক?
657
00:44:13,330 --> 00:44:15,642
আমি লোহার তার নিয়ে এসেছি।
658
00:44:15,666 --> 00:44:18,036
- ঠিক আছে, বের করো।
- করছি, এক সেকেন্ড।
659
00:44:18,085 --> 00:44:20,835
জলদি করো রে ভাই।
বের করো ওটাকে।
660
00:44:20,880 --> 00:44:22,880
আটকে গেছে।
661
00:44:22,923 --> 00:44:24,723
- ঠিক আছে, স্থির হয়ে দাঁড়াও।
- থামো, কী?
662
00:44:24,758 --> 00:44:26,138
- স্থির হয়ে দাঁড়াও, খুলো।
- কী...
663
00:44:26,176 --> 00:44:28,716
মুখ খুলো...
664
00:44:28,762 --> 00:44:30,352
জলদি ফ্রেঞ্চি, বের করো ওটা।
665
00:44:31,849 --> 00:44:34,059
গভীরে যাও।
আরেকটু গভীরে যাও।
666
00:44:34,101 --> 00:44:35,120
ঠিক আছে, ঠিক আছে,
স্থির হয়ে...
667
00:44:35,144 --> 00:44:36,314
ওয়া, ওয়া, ওয়া।
668
00:44:36,353 --> 00:44:37,563
কী বাল?
669
00:44:37,605 --> 00:44:39,395
আমাকে করতে দাও।
আমাকে করতে দাও।
670
00:44:39,440 --> 00:44:41,360
রিল্যাক্স, ঠিক আছে?
671
00:44:41,400 --> 00:44:44,530
- দেখ৷ দেখ, ফোকাশ। ফোকাশ।
- ঠিক আছে, ঠিক আছে। কী?
672
00:44:44,570 --> 00:44:45,881
ঘুষি মেরে সেটাকে বের করব।
673
00:44:45,905 --> 00:44:47,695
- ঠিক আছে?
- এখনো সে পর্যায়ে পৌঁছায়নি।
674
00:44:47,740 --> 00:44:49,217
সেটা করার দরকার নেই।
675
00:44:49,241 --> 00:44:50,635
একটু ব্যথা লাগবে, ঠিক আছে?
676
00:44:50,659 --> 00:44:52,159
- ব্যথা?
- তিন এ।
677
00:44:52,202 --> 00:44:54,014
- এক থেকে তিন।
- ঠিক আছে, কিন্তু তুমি যদি...
678
00:44:54,038 --> 00:44:56,458
তুমি ঠিক আছ?
679
00:44:56,498 --> 00:44:57,828
তুমি ঠিক আছ, বন্ধু?
680
00:44:57,875 --> 00:44:59,785
- হ্যাঁ।
- হ্যাঁ!
681
00:44:59,835 --> 00:45:01,855
ভালো কাজ করেছ, হিউই।
682
00:45:24,610 --> 00:45:25,950
শুভ রাত্রি, মিস. স্টিলওয়েল।
683
00:45:25,986 --> 00:45:27,356
শুভ রাত্রি, মাইলস।
684
00:45:28,948 --> 00:45:30,818
মারিয়া।
685
00:45:34,703 --> 00:45:36,963
মারিয়া, আমি এসে গেছি।
686
00:45:39,959 --> 00:45:41,459
মারিয়া?
687
00:45:41,502 --> 00:45:43,592
তোমার বাচ্চা বেশ ভালো ঘুমায়।
688
00:45:52,513 --> 00:45:54,103
চিন্তা করো না।
689
00:45:54,139 --> 00:45:56,269
সে ঠিক আছে।
690
00:45:56,308 --> 00:45:57,978
এবং তোমার আয়াও।
691
00:45:58,018 --> 00:46:00,898
ক্লোরোফোম দিয়ে তাকে
ঘুম পাড়িয়ে দিয়েছি।
692
00:46:03,941 --> 00:46:05,531
ফোন টেবিলে রাখো।
693
00:46:21,542 --> 00:46:23,382
উইলিয়াম বুচার।
694
00:46:25,921 --> 00:46:28,131
সিআইএ আমাকে
তোমার ফাইল দেখিয়েছে।
695
00:46:30,175 --> 00:46:32,255
- তুমি কী চাও?
- তুমি জানো সেটা।
696
00:46:32,302 --> 00:46:34,722
আমার বাড়িতে ঢুকে আমার
বাচ্চাকে ভয় দেখানোর মাধ্যমে
697
00:46:34,763 --> 00:46:37,733
কীভাবে তুমি হোমল্যান্ডারকে
ধরতে পারবে তা আমি জানি না।
698
00:46:37,766 --> 00:46:39,266
এতো গুলো বছর...
699
00:46:39,309 --> 00:46:41,729
আমি সেই শাওয়ার
দুর্বলতা খুঁজে বেড়িয়েছি।
700
00:46:41,770 --> 00:46:43,730
তার কোনো দুর্বলতা নেই।
701
00:46:43,772 --> 00:46:46,232
- না?
- পৃথিবীতে এমন কোনো অস্ত্র নেই
702
00:46:46,275 --> 00:46:48,235
যা তার উপর নিক্ষেপ করা হয়নি।
703
00:46:48,277 --> 00:46:49,817
সব অস্ত্র ব্যর্থ হয়েছে।
704
00:46:49,862 --> 00:46:52,072
আমি সেসবের কথা বলছি না।
705
00:46:53,532 --> 00:46:56,872
আমি তোমার কথা বলছি।
706
00:46:56,910 --> 00:46:58,700
আমি?
707
00:46:58,746 --> 00:47:02,246
হ্যাঁ, তুমিই একমাত্র ব্যক্তি
যার সে সামান্য পরোয়া করে।
708
00:47:03,792 --> 00:47:05,382
তুমি তার দুর্বলতা।
709
00:47:13,302 --> 00:47:15,182
পুরা গোলকধাঁধা হয়ে আছে।
710
00:47:15,220 --> 00:47:16,850
কোথায় সে?
711
00:47:22,061 --> 00:47:24,101
রেডি... চলো।
712
00:47:32,071 --> 00:47:34,201
প্রিয়তমা।
713
00:47:34,239 --> 00:47:35,989
ফ্রেঞ্চি, এদিকে আসো!
714
00:47:52,633 --> 00:47:54,683
ফাক! আসো।
715
00:48:06,814 --> 00:48:08,364
ফাক।
716
00:48:12,820 --> 00:48:15,200
- না! ঈশ্বর।
- ঝুঁকে থাকো।
717
00:48:23,539 --> 00:48:25,919
আউ, ফাক।
718
00:48:25,958 --> 00:48:27,998
আশা করি সে এটার যোগ্য।
719
00:48:28,043 --> 00:48:29,713
থামো, কী?
720
00:48:29,753 --> 00:48:31,423
- তাকে কভার করো। তাকে কভার করো!
- থামো, কী?
721
00:48:31,463 --> 00:48:32,982
না, আমি.. আমি...
আমি পারব না।
722
00:48:33,006 --> 00:48:34,756
তুমি শুধু ট্রিগারে চাপ দাও!
723
00:48:34,800 --> 00:48:37,090
ঠিক আছে!
724
00:48:37,136 --> 00:48:39,096
দুঃখিত। আমি দুঃখিত।
725
00:48:42,057 --> 00:48:43,597
শিট, গুলি শেষ।
এখন কি করব?
726
00:48:43,642 --> 00:48:45,602
এটা নাও। এটা নাও।
727
00:48:45,644 --> 00:48:47,413
- রিলোড করো।
- কীভাবে রিলোড করব?
728
00:48:47,437 --> 00:48:49,107
নতুন ম্যাগাজিন ভরো।
729
00:48:49,148 --> 00:48:51,318
কীভাবে? ঠিক আছে।
730
00:48:51,358 --> 00:48:53,068
- যাও।
- ভালো? ভালো।
731
00:48:59,324 --> 00:49:02,544
এম.এম! এম.এম!
732
00:49:07,958 --> 00:49:08,958
এম.এম!
733
00:49:11,044 --> 00:49:12,044
যাও!
734
00:49:24,224 --> 00:49:27,314
আমি দুঃখিত! আমি দুঃখিত!
735
00:49:27,352 --> 00:49:29,812
গুলি শেষ।
736
00:49:33,150 --> 00:49:34,419
- ওহ শিট।
- অস্ত্র নিচে রাখ! ঝুঁকে পড়!
737
00:49:34,443 --> 00:49:35,795
- ঠিক আছে। ঠিক আছে।
- হাঁটুর ভরে বস।
738
00:49:35,819 --> 00:49:37,547
- গুলি করো না। গুলি করো না।
- হাঁটুর ভরে বস!
739
00:49:37,571 --> 00:49:39,571
দেওয়ালের দিকে মুখ কর!
740
00:49:39,615 --> 00:49:42,155
হাত মাথায় রাখ!
741
00:50:27,246 --> 00:50:29,116
তুমি এসেছ।
742
00:50:31,708 --> 00:50:33,708
যেমনটা তুমি বলেছিলে...
743
00:50:35,379 --> 00:50:37,879
আমি একজন সুপারহিরো।
744
00:50:39,758 --> 00:50:42,888
চলো।
745
00:50:42,928 --> 00:50:44,888
হিউই, দরজা চেক করো।
746
00:50:46,765 --> 00:50:48,135
কাজ করছে?
747
00:50:48,183 --> 00:50:49,773
- না, না, না, উম...
- ফাক।
748
00:50:49,810 --> 00:50:52,150
এটা চেষ্টা করো।
749
00:50:52,187 --> 00:50:54,477
খুলে গেছে।
750
00:50:56,608 --> 00:50:58,211
- কুত্তার...
- যাও, যাও, যাও।
751
00:50:58,235 --> 00:51:01,735
- যাও। যাও, যাও, যাও।
- হলি শিট।
752
00:51:04,408 --> 00:51:06,368
ওহ, শিট৷ যাও।
753
00:51:06,410 --> 00:51:09,620
- হিউই, আসো।
- যাও! আমি ঠিক থাকব! যাও।
754
00:51:15,544 --> 00:51:18,014
হোমল্যান্ডার ঠিক বলেছিল।
755
00:51:19,256 --> 00:51:21,836
তুমি একটা ইঁদুর।
756
00:51:24,177 --> 00:51:26,967
ওহ, এবং তুমি জেলব্রেকার?
757
00:51:27,014 --> 00:51:29,934
ঠাট্টা করছ নাকি?
758
00:51:29,975 --> 00:51:32,345
চুপচাপ চলে যাও, এ-ট্রেন।
759
00:51:34,313 --> 00:51:35,733
আমি সামলে নিব। যাও।
760
00:51:35,772 --> 00:51:38,732
না৷ সে আমাকে চায়।
761
00:51:38,775 --> 00:51:40,775
আমি তোমাকে ছেড়ে যাচ্ছি না।
762
00:51:49,953 --> 00:51:52,913
প্লিজ, যাও।
763
00:52:54,935 --> 00:52:56,935
হিউই!
764
00:52:56,978 --> 00:53:00,728
তুমি আমার একমাত্র ভালোবাসার
মানুষের হত্যা করেছ।
765
00:53:00,774 --> 00:53:03,614
আমি তাকে হত্যা করিনি।
766
00:53:07,948 --> 00:53:09,948
আমি জানি।
767
00:53:11,410 --> 00:53:13,410
আমি করেছি।
768
00:53:22,295 --> 00:53:24,455
কিন্তু ওটা তোমার দোষ।
769
00:53:47,529 --> 00:53:49,409
হলি শিট।
770
00:53:49,448 --> 00:53:51,448
কী? কী?
771
00:53:52,868 --> 00:53:56,748
মনে হয় তার হার্ট এটার্ক হচ্ছে।
772
00:54:03,211 --> 00:54:05,091
ওহ, ফাক।
773
00:54:05,130 --> 00:54:07,090
ঠিক আছে।
774
00:54:10,218 --> 00:54:13,598
এক, দুই, তিন।
775
00:54:13,638 --> 00:54:15,598
এম্বুলেন্স ডাকো।
776
00:54:15,640 --> 00:54:17,560
এক...
777
00:54:17,601 --> 00:54:19,771
সে কখনো তোমার পিছা ছাড়বে না।
778
00:54:19,811 --> 00:54:21,941
আমি জানি।
779
00:54:26,860 --> 00:54:28,650
স্টারলাইট বলছি।
780
00:54:28,695 --> 00:54:31,565
কোড ৭৮-৬৫.
এ-ট্রেন আহত।
781
00:54:31,615 --> 00:54:34,405
মনে হয় তার হার্ট এটার্ক হচ্ছে।
782
00:54:36,495 --> 00:54:38,495
তোমাকে যেতে হবে।
আমি সামলে নিব।
783
00:54:40,499 --> 00:54:42,289
হিউই, যাও!
784
00:54:42,334 --> 00:54:44,344
না হলে তুমি ধরা পড়ে যাবে।
785
00:55:26,419 --> 00:55:28,879
ওয়েল, ওয়েল, ওয়েল।
786
00:55:28,922 --> 00:55:31,632
এসে গেছে সালায়।
787
00:55:33,385 --> 00:55:35,885
জানি তুই ছাদের ভেতর
দিয়ে দেখতে পাস।
788
00:55:37,138 --> 00:55:40,518
আমাকে মারার চেষ্টা করলে...
789
00:55:40,559 --> 00:55:43,939
আমি ট্রিগার চেপে দিব।
790
00:55:43,979 --> 00:55:49,819
তাহলে তুই ধর্ষক সান্টা খেলা বন্ধ করে
791
00:55:49,859 --> 00:55:51,859
নিচে এসে আমাদের সাথে
যোগ দিচ্ছিস না কেন?
792
00:55:58,868 --> 00:56:00,658
আস্তে কথা বলো।
793
00:56:00,704 --> 00:56:02,834
আমরা টেডিকে আপসেট
করতে চাই না, ঠিক না?
794
00:56:02,872 --> 00:56:04,832
কী করছ তুমি?
795
00:56:04,874 --> 00:56:06,544
ওইযে দেখ আম্মু।
796
00:56:06,585 --> 00:56:07,535
তুমি ঠিক আছ?
797
00:56:07,586 --> 00:56:09,126
- না।
- ম্যাডেলিন...
798
00:56:09,170 --> 00:56:10,130
তাকে উপরে নিয়ে যাও।
799
00:56:10,171 --> 00:56:12,131
চিন্তা করো না।
আমি এসে গেছি।
800
00:56:12,173 --> 00:56:14,263
আমি সামলে নিব।
801
00:56:20,307 --> 00:56:22,267
বিলি বুচার।
802
00:56:22,309 --> 00:56:25,349
তোমাকে বিলি ডাকতে পারি?
803
00:56:25,395 --> 00:56:27,355
তুমি বেশ চিত্তাকর্ষক ব্যক্তি।
804
00:56:27,397 --> 00:56:32,237
মানে, বিশেষত
তোমাদের একজনের জন্য।
805
00:56:32,277 --> 00:56:36,027
মানে, তুমি যেখানে দাঁড়িয়ে আছ
সেখানে অন্য কেউ থাকলে
806
00:56:36,072 --> 00:56:38,622
এতোক্ষণে ভয়ে প্যান্টে
মুতে দিতো কিন্তু তুমি...
807
00:56:38,658 --> 00:56:44,158
হ্যাঁ, তোমার হার্ট ধুকধুক করছে
কিন্তু তুমি ভয় পাচ্ছ না।
808
00:56:45,624 --> 00:56:47,004
তুমি রেগে আছ।
809
00:56:47,042 --> 00:56:48,882
সেটা আমার জন্য নতুন।
810
00:56:48,918 --> 00:56:52,798
হোমল্যান্ডার, তুমি কি দয়া করে
বাচ্চাটাকে উপরে নিয়ে যাবে?
811
00:56:52,839 --> 00:56:56,969
এসব শুধু তোমার
সুন্দরী স্ত্রী বেকার জন্য
812
00:56:57,010 --> 00:56:58,390
তাই না?
813
00:56:58,428 --> 00:57:00,598
ঠিক আছে, ফাউল বকা
বন্ধ করা যাক, হু?
814
00:57:00,639 --> 00:57:02,639
তুমি জানো আমরা, উহ...
815
00:57:02,682 --> 00:57:06,442
দেখো, ব্রো, আমি নির্দোষ, বুঝলে?
816
00:57:06,478 --> 00:57:09,018
- সে আমার কাছে এসেছিল। এটা হয়।
- তুমি কি থামবে?
817
00:57:09,064 --> 00:57:10,833
জানোই তো, আমাদের কতো খ্যাতি।
মেয়েরা আমাদের পছন্দ করে।
818
00:57:10,857 --> 00:57:12,397
আমার এতে কিছুই করার নেই।
819
00:57:12,442 --> 00:57:16,072
কিন্তু তোমাকে এটাই বলব যে,
সে বেশ মাল ছিল।
820
00:57:16,112 --> 00:57:17,662
ওহ!
821
00:57:17,697 --> 00:57:19,657
সে তিন বার এসেছিল, এহ?
822
00:57:19,699 --> 00:57:21,239
তিন বার।
823
00:57:21,284 --> 00:57:23,704
ঠিক আছে, পিচ্চি,
তুমি এখানে শুয়ে থাকো।
824
00:57:23,745 --> 00:57:25,245
ভালো ছেলে।
825
00:57:25,288 --> 00:57:27,038
তাকে এখান থেকে নিয়ে যাও।
826
00:57:27,082 --> 00:57:28,632
এইতো।
827
00:57:33,088 --> 00:57:35,168
কিন্তু সেটাই সব না।
828
00:57:35,215 --> 00:57:37,175
না, না, না, না, না।
829
00:57:38,218 --> 00:57:40,848
না, এটা তার চাইতেও বেশি কিছু।
830
00:57:43,348 --> 00:57:47,688
তুমি মনে করো আমি তার
মৃত্যুর জন্য দায়ী, তাই না?
831
00:57:47,727 --> 00:57:49,397
তাই এখন
832
00:57:49,437 --> 00:57:54,727
তুমি এমন একজনকে জিম্মি করেছ
যার আমি পরোয়া করি, ঠিক তো?
833
00:57:54,776 --> 00:57:56,696
যাকে আমি ভালোবাসি।
834
00:57:56,736 --> 00:58:01,366
তাহলে, এরপর কী প্লান?
835
00:58:01,408 --> 00:58:02,778
উহ, কী চাও তুমি?
836
00:58:02,826 --> 00:58:05,116
তুমি কি আমার স্বীকারোক্তি চাও, নাকি...
837
00:58:05,161 --> 00:58:07,251
তোমার উদ্দেশ্য কী?
838
00:58:12,919 --> 00:58:16,509
আমি শুধু তোকে কষ্ট দিতে চাই।
839
00:58:16,548 --> 00:58:20,218
মানে আসলেই কষ্ট দিতে চাই,
840
00:58:20,260 --> 00:58:22,430
এবং সেটাই আমার জন্য যথেষ্ট হবে।
841
00:58:22,470 --> 00:58:26,600
তাহলে, তুমি আসলে কিছুই চাও না?
842
00:58:26,641 --> 00:58:30,151
তুমি শুধু আমার সামনে
তাকে খুন করতে চাও।
843
00:58:30,186 --> 00:58:31,856
তাই তো?
844
00:58:31,896 --> 00:58:35,566
ওয়াও, ফাক।
845
00:58:37,110 --> 00:58:40,160
উহ...
846
00:58:40,196 --> 00:58:43,616
তুমি নিষ্ঠুর,
আমার সেটা ভালো লেগেছে।
847
00:58:43,658 --> 00:58:46,078
তুমি টেডিকে উপরে নিয়ে যাবে প্লিজ?
848
00:58:46,119 --> 00:58:49,619
চিন্তা করো না।
849
00:58:49,664 --> 00:58:52,924
শুধু একটা প্রশ্নের উত্তর দাও।
850
00:58:52,959 --> 00:58:55,209
মাত্র একটা।
851
00:58:55,253 --> 00:58:57,263
তুমি কীভাবে জানো?
852
00:58:59,090 --> 00:59:00,720
তুমি কীভাবে জানো?
853
00:59:00,759 --> 00:59:04,549
মানে, নিশ্চয় তোমার কাছে
কোনো পাকাপোক্ত প্রমাণ আছে?
854
00:59:04,596 --> 00:59:08,556
যে আমিই সে ব্যক্তি যে
তোমার স্ত্রীকে খুন করেছে।
855
00:59:08,600 --> 00:59:12,190
নিশ্চয় কোনো প্রমাণ আছে?
তাহলে কী সেটা?
856
00:59:12,228 --> 00:59:15,858
বলো, আমরা সবাই জানতে চাই।
857
00:59:17,484 --> 00:59:20,324
এটা চুপ করে থাকার সময় না।
858
00:59:20,361 --> 00:59:21,821
বলে ফেলো।
859
00:59:23,865 --> 00:59:28,325
তাহলে বলছ যে আবেগের উপর
860
00:59:28,369 --> 00:59:32,749
নির্ভর করে তুমি এসব করছ?
861
00:59:32,791 --> 00:59:34,541
- কেবলই অনুমান?
- তুমি কি দয়া করে
862
00:59:34,584 --> 00:59:36,520
- তাকে উপরে নিয়ে যাবে?
- আর একটু... ম্যাডেলিন, একটু থামো।
863
00:59:36,544 --> 00:59:39,304
- তাকে উপরে নিয়ে যাও!
- মুখ বন্ধ করো!
864
00:59:43,718 --> 00:59:45,718
একটু থামো।
865
00:59:46,971 --> 00:59:50,141
তুমি কথা দিয়েছিলে যে
আর মিথ্যা বলবে না।
866
00:59:50,183 --> 00:59:53,813
তুমি কথা দিয়েছিলে আমাকে।
867
00:59:55,396 --> 00:59:59,526
তোমার ও ভোগেলবামের
একই গল্প বলা উচিত ছিল।
868
00:59:59,567 --> 01:00:01,527
তোমাদের গল্প প্রায় একই ছিল।
869
01:00:01,569 --> 01:00:05,069
প্রায় পুরাই একই, কিন্তু কিছু খুঁটিনাটি
870
01:00:05,114 --> 01:00:07,624
বিষয় আলাদা ছিল।
871
01:00:07,659 --> 01:00:09,829
তাই আমি ভোগেলবামের
কাছে ফেরত গেছিলাম,
872
01:00:09,869 --> 01:00:13,409
এবং তার থেকে সত্যটা
বের করতে সক্ষম হয়েছি।
873
01:00:13,456 --> 01:00:15,746
আসল সত্য।
874
01:00:18,878 --> 01:00:22,418
হ্যাঁ, বুঝেছ তাহলে।
875
01:00:30,098 --> 01:00:32,058
আমি অত্যন্ত দুঃখিত।
876
01:00:32,100 --> 01:00:35,060
তোমাকে মিথ্যা বলা উচিত হইনি।
877
01:00:35,103 --> 01:00:39,073
এখন আমি জানি যে তোমাকে
রক্ষা করার প্রয়োজন নেই।
878
01:00:39,107 --> 01:00:41,067
আমি অত্যন্ত দুঃখিত।
879
01:00:41,109 --> 01:00:43,569
তুমি কি দয়া করে টেডিকে
উপরে নিয়ে যাবে?
880
01:00:47,282 --> 01:00:50,122
তুমি কি আদৌ কখনো
আমার পরোয়া করেছ?
881
01:00:50,159 --> 01:00:51,789
তুমি আমার সবকিছু।
882
01:00:51,828 --> 01:00:53,788
না।
883
01:00:53,830 --> 01:00:55,120
না, না।
884
01:00:55,164 --> 01:00:58,174
তোমার কাজের ক্ষেত্রে আমি সবকিছু।
885
01:00:59,794 --> 01:01:01,754
আমার চাইতে তুমি
ওই বালের বাচ্চাটার
886
01:01:01,796 --> 01:01:03,456
- বেশি পরোয়া করো।
- না।
887
01:01:03,506 --> 01:01:05,466
আমি তোমাকে ভালোবাসি।
888
01:01:05,508 --> 01:01:07,838
আমি তোমাকে ভালোবাসি।
আমি তোমাকে ভালোবাসি।
সত্যিই তোমাকে ভালোবাসি।
889
01:01:07,886 --> 01:01:10,426
কিন্তু?
890
01:01:10,471 --> 01:01:14,771
সত্যটা বলো না হলে
আমি এখনি চলে যাব।
891
01:01:18,813 --> 01:01:20,823
আমি ভয় পাই।
892
01:01:22,400 --> 01:01:24,400
আমি তোমাকে ভয় পাই।
893
01:01:26,404 --> 01:01:27,864
কী?
894
01:01:27,906 --> 01:01:29,696
বললাম আমি ভয় পাই।
895
01:01:29,741 --> 01:01:32,371
- কাকে?
- তোমাকে।
896
01:01:32,410 --> 01:01:35,080
আমি তোমাকে ভয় পাই।
897
01:01:35,121 --> 01:01:37,581
ধন্যবাদ।
898
01:01:38,583 --> 01:01:42,003
অবশেষে সত্যটা
বলার জন্য ধন্যবাদ।
899
01:02:32,261 --> 01:02:34,261
তাহলে...
900
01:02:36,641 --> 01:02:39,601
...তোমার প্লানটা যেন কী?
901
01:02:40,645 --> 01:02:42,975
ওহ, ওয়েল...
902
01:03:06,921 --> 01:03:09,551
উঠো, উঠো।
903
01:03:09,590 --> 01:03:11,550
হাই, বন্ধু।
904
01:03:11,592 --> 01:03:13,852
অনেকক্ষণ ঘুমালে তুমি।
905
01:03:13,886 --> 01:03:16,806
তোমার জীবন বাঁচানোর জন্য
পরে আমাকে ধন্যবাদ জানাতে পারো,
906
01:03:16,848 --> 01:03:19,098
কিন্তু, এখন,
907
01:03:19,142 --> 01:03:20,232
তোমার উঠার সময় হয়েছে।
908
01:03:20,268 --> 01:03:21,978
আসো৷ তোমার এটা খুব ভালো লাগবে।
909
01:03:22,020 --> 01:03:24,020
আসো।
910
01:03:28,317 --> 01:03:29,607
মা!
911
01:03:29,652 --> 01:03:32,662
ওয়াও, এই হ্যান্ডসাম
ছেলেটাকে দেখ একবার।
912
01:03:34,657 --> 01:03:37,237
হাই, বন্ধু।
913
01:03:37,285 --> 01:03:38,785
তুমি জানো আমি কে?
914
01:03:38,828 --> 01:03:40,328
হোমল্যান্ডার।
915
01:03:40,371 --> 01:03:43,331
হ্যাঁ, সেটা ঠিক, কিন্তু...
916
01:03:45,251 --> 01:03:47,211
...জানো আমি তোমার কে হই?
917
01:03:47,253 --> 01:03:49,013
না।
918
01:03:55,136 --> 01:03:57,096
বেকা?
919
01:03:57,138 --> 01:03:59,178
- কী?
- হাহ।
920
01:03:59,223 --> 01:04:01,233
আম্মু তোমাকে বলেনি?
921
01:04:03,227 --> 01:04:05,227
আসলে...
922
01:04:08,775 --> 01:04:10,735
আমি তোমার বাবা।
923
01:04:10,777 --> 01:04:15,657
এবং আমরা একটা পরিবার।
924
01:04:15,700 --> 01:04:21,500
আখলাক আহমেদ
925
01:04:22,500 --> 01:04:27,500
www.subscene.com/u/1072247
926
01:04:28,500 --> 01:04:33,500
♥ ♥ ধন্যবাদ ♥ ♥