1 00:00:21,743 --> 00:00:24,880 Zdravo, momci. Oprostite. 2 00:00:25,080 --> 00:00:30,302 Kako ste? Dobro? Zašto ne odete zapaliti po jednu cigaretu? 3 00:00:30,502 --> 00:00:35,599 Ovo ću ja srediti. Momci... 4 00:00:35,799 --> 00:00:38,719 Vi ste pravi heroji. 5 00:00:56,945 --> 00:00:59,315 Gospodo. 6 00:02:08,558 --> 00:02:12,811 Sve čisto. Misija je završena. 7 00:02:18,902 --> 00:02:22,205 Bog blagoslovio Ameriku. Kapetane. 8 00:02:22,405 --> 00:02:25,865 Našao sam ovo. 9 00:02:27,953 --> 00:02:34,635 Islamska država nije baš središte znanstvene stručnosti. 10 00:02:34,835 --> 00:02:39,723 Ali krivotvorili su ovo vaše Compound V sranje? 11 00:02:39,923 --> 00:02:46,063 Izgleda da je tako, g. tajniče. - Kako su došli do formule? 12 00:02:46,263 --> 00:02:52,235 Iskreno, nemamo pojma. - Morate imati nekakvu ideju. 13 00:02:52,435 --> 00:02:58,200 Turista je ukrao iz vaše laboratorije? Možda posao iznutra? 14 00:02:58,400 --> 00:03:02,537 Gospodine, mi isto želimo sve saznati koliko i vi. 15 00:03:02,737 --> 00:03:06,917 Gđo. Stillwell, da se ja pitam, odjel za pravosuđe 16 00:03:07,117 --> 00:03:12,547 bio odvukao vaše samozadovoljno dupe u Kongres i natjerao vas da 17 00:03:12,747 --> 00:03:15,569 svjedočite o korporacijskoj prijevari. 18 00:03:15,769 --> 00:03:18,887 Koji je glavni proizvod kompanije Lockheed Martin? 19 00:03:19,087 --> 00:03:21,682 Oprostite? - Njihov najprodavaniji proizvod. 20 00:03:21,882 --> 00:03:25,268 Vi biste to trebali znati, bili ste u njihovom upravnom odboru. 21 00:03:25,468 --> 00:03:28,689 Raketa Patriot. - Tačno. A kompanije Northrop? 22 00:03:28,889 --> 00:03:31,733 B-2 Stealth avion. Kompanije General Dynamics? 23 00:03:31,933 --> 00:03:38,031 Raketa Tomahawk i tenk M1 Abrams. Milijarde dolara najkrvavijeg hardvera. 24 00:03:38,231 --> 00:03:42,327 Znate li šta to sve znači od danas? 25 00:03:42,527 --> 00:03:48,959 Bezvrijedna gomila sranja. Naqib i ostali super teroristi poput njega, 26 00:03:49,159 --> 00:03:51,503 mogu uništiti to smeće veoma jednostavno. 27 00:03:51,703 --> 00:03:55,215 Dakle, zaista nije važno odakle dolaze heroji. 28 00:03:55,415 --> 00:03:59,553 Iskreno, nije bitno kako je neprijatelj nabavio Compound V. 29 00:03:59,753 --> 00:04:05,726 Bitno je da ga imaju. To je sada potpuno novi svijet. 30 00:04:05,926 --> 00:04:11,894 Samo jedna kompanija ima resurse da uzvrati. 31 00:04:15,644 --> 00:04:19,489 Moja kompanija. Moji resursi. 32 00:04:19,689 --> 00:04:23,125 Šta da ti kažem? Pentagon je odlučio da 33 00:04:23,325 --> 00:04:25,511 Compound V bude povjerljiva informacija. 34 00:04:25,711 --> 00:04:28,206 Povjerljiva informacija? O čemu pričaš? 35 00:04:28,406 --> 00:04:33,211 Pošto se pojavio seronja Naqib, moramo učiniti Vought sretnim. 36 00:04:33,411 --> 00:04:36,089 Vought je napravio jebenu pičku. 37 00:04:36,289 --> 00:04:38,675 Nemamo čvrstih dokaza. - Čvrstih dokaza? 38 00:04:38,875 --> 00:04:41,094 Jebeno sam spasio jebeni dokaz iz podruma. 39 00:04:41,294 --> 00:04:45,557 Ona sjedi u jebenom blatu dok mi razgovaramo. - Slušaj. 40 00:04:45,757 --> 00:04:48,852 Vought pravi super zločince. To je priča stoljeća. 41 00:04:49,052 --> 00:04:54,389 Želiš li jebenog Pulitzera? Onda se jebi. 42 00:05:07,279 --> 00:05:13,126 Susana, hajde. Mora biti nešto što možemo uraditi 43 00:05:13,326 --> 00:05:16,213 Dogovor oko vojske je potpisan i zapečaćen. 44 00:05:16,413 --> 00:05:19,549 Misliš li da će jedna djevojka koja ne govori to poništiti? 45 00:05:19,749 --> 00:05:23,595 Pogotovo ako je dovedu bjegunci koji su ubili Translucenta? - Bjegunci? 46 00:05:23,795 --> 00:05:29,267 Vought je insistirao i ministarstvo pravosuđa se složilo. Tražen si čovjek. 47 00:05:29,467 --> 00:05:32,521 Halo? Ovo nije sauna. 48 00:05:32,721 --> 00:05:34,721 I drugi ljudi imaju potrebe. 49 00:05:58,413 --> 00:06:02,926 Dao sam ti V. Dao sam ti i više nego što si tražila. 50 00:06:03,126 --> 00:06:05,303 Vjerovatno sam ti, a ovako mi zahvaljuješ? 51 00:06:05,503 --> 00:06:08,006 Butcheru, još uvijek ću štititi vaše porodice. 52 00:06:08,206 --> 00:06:10,683 Da, sačuvaj svoju krvavu karijeru još sigurnijom. 53 00:06:10,883 --> 00:06:14,729 Šta je sa mnom i Boysima? - Odustanite i bježite. 54 00:06:14,929 --> 00:06:17,469 Žao mi je. 55 00:06:20,727 --> 00:06:23,530 Da. Super. 56 00:06:23,730 --> 00:06:29,327 U redu, ljubavi. Sve je pod kontrolom. 57 00:06:29,527 --> 00:06:33,790 Moramo se razdvojiti. - Šta radite? 58 00:06:33,990 --> 00:06:36,877 Nismo završili posao. - Malo sutra. 59 00:06:37,077 --> 00:06:40,329 Za nama tragaju Vought, Supači i federalci. - Ja idem u Montreal. 60 00:06:40,529 --> 00:06:44,082 Kako ćeš prevesti svoju ludu djevojku preko granice? - Ona ima ime. 61 00:06:44,334 --> 00:06:47,345 Zove se Kimiko. U redu? Kimiko. - Slušajte. 62 00:06:47,545 --> 00:06:51,183 Začepite. Veoma malo nam fali da jebemo ove pičke. 63 00:06:51,383 --> 00:06:54,769 Želite pobjeći prije nego što odigramo našu zadnju kartu. 64 00:06:54,969 --> 00:07:00,567 Kakvu kartu? - Dajte mi par sati. Da? 65 00:07:00,767 --> 00:07:02,767 Hughie, ideš sa mnom. 66 00:07:03,853 --> 00:07:07,105 Hajde, sine. Pokret. 67 00:07:22,997 --> 00:07:26,760 Annie. Uplašila si me. 68 00:07:26,960 --> 00:07:29,000 Nisi mi rekla da dolaziš. 69 00:07:31,548 --> 00:07:34,798 Sakrila sam ovo ispod dasaka nakon što je tata otišao. 70 00:07:36,344 --> 00:07:40,389 Mislila sam da će se vratiti po ovo, ali... 71 00:07:41,808 --> 00:07:46,613 Još miriše na njega. - Loša navika. Njegov otac je pušio na lulu, dakle... 72 00:07:46,813 --> 00:07:51,117 Šta je Compound V? - Compound V? 73 00:07:51,317 --> 00:07:54,735 Nemam pojma, dušo. Trebala bih znati? 74 00:07:59,242 --> 00:08:01,872 Koliko mi je bilo godina? 75 00:08:03,496 --> 00:08:08,009 Koliko mi je bilo godina kad si dopustila Voughtu da me nadrogira? 76 00:08:08,209 --> 00:08:11,362 Annie, nemam pojma o čemu govoriš... - Koliko mi je bilo godina, 77 00:08:11,562 --> 00:08:14,649 kad si im dopustila da me pretvore u nakazu? - Ti nisi nakaza. 78 00:08:14,849 --> 00:08:16,549 Nikad ne govori tako o sebi. 79 00:08:19,429 --> 00:08:21,429 Dakle, istina je. 80 00:08:27,812 --> 00:08:33,072 Annie... - Bože. 81 00:08:37,614 --> 00:08:43,827 Da li su ti ljudi iz Voughta rekli ovo? - Ne. Prijatelj mi je rekao. 82 00:08:48,082 --> 00:08:53,430 Koliko su ti platili? - Nije bilo u vezi novca. - Koliko? 83 00:08:53,630 --> 00:08:58,643 Ništa. Samo su platili račun u bolnici. 84 00:08:58,843 --> 00:09:01,667 To sam uradila, zato što su obećali da ćeš 85 00:09:01,867 --> 00:09:04,691 imati priliku da živiš izvanredan život. 86 00:09:04,891 --> 00:09:09,904 Da ćeš biti jaka, uspješna i posebna. Tko ne bi želio to za svoje... 87 00:09:10,104 --> 00:09:14,034 Natjerala si me da mislim da sam odabrana od strane Boga. - Jesi! 88 00:09:14,234 --> 00:09:17,303 Bog je doveo Vought u naše živote. On je učinio ovo mogućim. 89 00:09:17,503 --> 00:09:20,290 Sereš! Ovo si ti učinila! 90 00:09:20,490 --> 00:09:26,963 Kontrolisala si svaku minutu mog života. Budila si me u 5.00 sati ujutro, 91 00:09:27,163 --> 00:09:33,053 da vježbam za ona glupa natjecanja, stepovanje i taekwondo. 92 00:09:33,253 --> 00:09:36,765 I ja sam se odrekla svega u svom životu. Bila sam sretna zbog toga. 93 00:09:36,965 --> 00:09:39,184 To je bio naš san. - To je bio tvoj san! 94 00:09:39,384 --> 00:09:43,813 Nisam imala šanse da biram nešto drugo. 95 00:09:44,013 --> 00:09:48,558 Nije ni čudo što jebeno nemam pojma tko sam ja! - Annie. 96 00:09:55,483 --> 00:09:57,577 Jesu li to zaista bile loše investicije? 97 00:09:57,777 --> 00:10:02,237 Šta? - Rekla si mi da je tata otišao, jer je izgubio svu našu ušteđevinu. 98 00:10:07,120 --> 00:10:08,713 Složio se sa svim. 99 00:10:08,913 --> 00:10:15,376 Onda, jednog dana, promijenio je mišljenje i otišao. 100 00:10:20,133 --> 00:10:24,562 Možda nije htio da me laže. - Dakle, ja sam čudovište? 101 00:10:24,762 --> 00:10:30,151 Imala si lijep život. Ljudi bi dali sve da budu kao ti. 102 00:10:30,351 --> 00:10:33,351 Mislila sam da sam uradila ispravnu stvar. 103 00:10:35,607 --> 00:10:40,662 Annie. Annie! 104 00:10:40,862 --> 00:10:45,792 Vrijeme je da ti se odužim, prijatelju. - Lijepa flaša. 105 00:10:45,992 --> 00:10:49,587 Šta slavimo? 106 00:10:49,787 --> 00:10:53,623 O čemu pričaš? Sedmorka je pozvana. - Da. 107 00:10:55,335 --> 00:10:57,303 Znate li zašto je mornarica prekinula 108 00:10:57,503 --> 00:11:00,598 svoj "Sea Mammal" program razminiranja? 109 00:11:00,798 --> 00:11:05,770 Zato što košta mnogo novca da treniraš jebene delfine. - Da. 110 00:11:05,970 --> 00:11:10,139 Ali sa mnom, to je kao da igramo košarke. 111 00:11:11,893 --> 00:11:16,979 Oduvijek sam želio voditi vlastitu jedinicu, Jeffe. To mi je bio san. 112 00:11:23,029 --> 00:11:25,369 Miriše na povratak. 113 00:11:26,407 --> 00:11:29,752 Sve u svemu... Živio, prijatelju. 114 00:11:29,952 --> 00:11:34,257 Dakle, kada? - Kada, šta? 115 00:11:34,457 --> 00:11:38,011 Kad krećem? 116 00:11:38,211 --> 00:11:42,599 Bože. Znaš li za onu novu zonu prskanja u vodenom parku, 117 00:11:42,799 --> 00:11:46,217 oni su mnogo uzbuđeni što ćeš ti presjeći vrpcu. 118 00:11:48,596 --> 00:11:52,723 Ozbiljno odlazim, Jeffe. Jebeš Ohio. 119 00:11:54,644 --> 00:11:59,115 Samo malo. Pričao sam s New Yorkom. 120 00:11:59,315 --> 00:12:03,786 Ne. Toliko. 121 00:12:03,986 --> 00:12:07,999 Ne odlaziš. - Šta? 122 00:12:08,199 --> 00:12:14,547 Ništa mi nisu rekli. Ali... 123 00:12:14,747 --> 00:12:21,745 Ljudi iz marketinga su ti pripremili novu reklamu: spasitelj Sanduskyja! 124 00:12:23,297 --> 00:12:25,677 Prelijepo? 125 00:13:00,376 --> 00:13:02,376 Williame. 126 00:13:05,256 --> 00:13:08,977 Šta gledaš? - Istočne pjevalice. 127 00:13:09,177 --> 00:13:15,024 Bilo je promatranje ptica ili alkoholizam. Dakle, ptice. 128 00:13:15,224 --> 00:13:18,861 Mislila sam da smo se dogovorili da nećeš nikad doći ovamo. 129 00:13:19,061 --> 00:13:24,701 Naučila si me par stvari o kršenju obećanja. 130 00:13:24,901 --> 00:13:27,031 Nije li tako? 131 00:13:28,362 --> 00:13:30,362 Ovo je Hugh Campbell. 132 00:13:31,657 --> 00:13:36,004 Radimo s M.M. - om i Frenchiejem. Ponovo sam okupio Boyse. 133 00:13:36,204 --> 00:13:39,841 Grace Mallory. Ja sam osnivač vašeg malog kluba. 134 00:13:40,041 --> 00:13:43,091 Ti si... - Dakle, da čujem. 135 00:13:45,588 --> 00:13:49,267 Treba mi tvoja pomoć. - Žao mi je, ne mogu. 136 00:13:49,467 --> 00:13:52,887 Nadam se da ću uslikati snježnu sovu u nasipu. 137 00:13:54,931 --> 00:14:01,904 Nisam želio doći, ali treba mi tvoja pomoć. 138 00:14:02,104 --> 00:14:06,941 Jebeno ćeš mi pomoći. - Zašto? 139 00:14:13,574 --> 00:14:18,964 Duguješ mi. Jebem ti, jebeno mi duguješ. 140 00:15:15,803 --> 00:15:17,803 Pogledaj se, srce. 141 00:15:19,056 --> 00:15:21,056 Bježi! 142 00:15:49,086 --> 00:15:53,588 Vidi li je netko? - Ovamo! 143 00:16:00,890 --> 00:16:06,234 Odlično. - Nećemo joj dozvoliti da pobjegne. 144 00:16:09,440 --> 00:16:12,744 Ovdje tim Alpha. Osumnjičeni je u pritvoru. 145 00:16:12,944 --> 00:16:15,246 Nemam ti šta više reći. Ne mogu ti pomoći. 146 00:16:15,446 --> 00:16:17,373 Morat ćeš uraditi nešto bolje od toga. 147 00:16:17,573 --> 00:16:22,128 Zaista? Zašto? - Obećala si mi. - Onda su moja unučad spaljena. 148 00:16:22,328 --> 00:16:24,714 Natjera te da promijeniš perspektivu. 149 00:16:24,914 --> 00:16:29,335 Nisu čak ni zubi ostali, Lamplighter ih je tako temeljito žive spalio. 150 00:16:31,379 --> 00:16:37,310 Mislim da mi je dosta sunca za jedan dan. 151 00:16:37,510 --> 00:16:41,720 Drago mi je što sam te upoznala, Hughe. Butcheru. 152 00:16:42,974 --> 00:16:46,976 Šta je s onim što si ti uradila? - Što sam ja uradila? 153 00:16:47,436 --> 00:16:49,436 Kome? 154 00:16:51,524 --> 00:16:54,952 Meni, jebem ti. Meni. 155 00:16:55,152 --> 00:16:57,595 Obučila me, manipulirala sa mnom, 156 00:16:57,876 --> 00:17:00,315 naoštrila me na Homelandera poput jebene haubice. 157 00:17:00,515 --> 00:17:03,002 Kad ti više nije odgovaralo, odbacila si me. 158 00:17:03,202 --> 00:17:07,833 Ne prođe ni dan da se ne pokajem zbog toga. - Prekasno, ljubavi. 159 00:17:09,500 --> 00:17:15,671 Završit ću što si ti započela i trebat ću tvoju pomoć. 160 00:17:19,301 --> 00:17:21,301 Molim te. 161 00:17:27,601 --> 00:17:32,615 Reći ću ti nešto, ali da se više nikad ne vraćaš ovdje 162 00:17:32,815 --> 00:17:35,435 i ovaj put ispuni svoje prokleto obećanje. 163 00:17:39,447 --> 00:17:42,583 Madelyn Stillwell. - Voughtov potpredsjednik? 164 00:17:42,783 --> 00:17:49,507 Homelander je njena glavna stvar. - Da, to nije novost. - Kako da ovo nazovem? 165 00:17:49,707 --> 00:17:54,595 Specijalna veza. Komplikovano, intimno, teško za kvantificirati. 166 00:17:54,795 --> 00:17:58,558 Kako ti to znaš? - Još uvijek imam par asova u rukavu. 167 00:17:58,658 --> 00:18:04,056 Ne znam da li Homelander ima neku slabost, ali ako ima, ona će znati. 168 00:18:09,685 --> 00:18:15,157 Doviđenja, Grace. - Ako želiš da se ubiješ, to je tvoje pravo... 169 00:18:15,357 --> 00:18:19,987 Ne želim te zaustavljati. Ali, Billy, ne vodi druge u smrt. 170 00:18:22,782 --> 00:18:25,042 Osveta nije put do slave, Hughe. 171 00:18:25,242 --> 00:18:31,500 To je jednosmjerna karta za mrtvi kraj. Gledanje jebenih ptica. 172 00:18:39,340 --> 00:18:44,343 Izvolite. 173 00:19:12,248 --> 00:19:17,084 Čovječe, to je A-Train. - Zaista? 174 00:19:18,170 --> 00:19:20,170 To je jebeni A-Train. 175 00:19:22,216 --> 00:19:25,926 Mogu li vam pomoći? - Samo pazim na radnju. 176 00:19:26,637 --> 00:19:32,360 Smiješno je, ali izgleda da samo pazite na mene. 177 00:19:32,560 --> 00:19:37,782 Znate da sam ja A-Train? - Da, a ja sam Homelander. 178 00:19:37,982 --> 00:19:39,982 Čovječe, vrati se na A-Traina. 179 00:19:42,027 --> 00:19:45,831 Žao mi je. 180 00:19:46,031 --> 00:19:49,877 U redu je. - Čekaj, sad kad... 181 00:19:50,077 --> 00:19:55,925 Sad kad znaš da sam ja A-Train, sve je u redu? - Žao mi je. Moja greška. 182 00:19:56,125 --> 00:20:00,388 Naravno da je tvoja greška. Ja sam A-Train. 183 00:20:00,588 --> 00:20:03,298 Ja sam jebeno najbrži čovjek na svijetu! 184 00:20:05,718 --> 00:20:09,098 Šta svi jebeno gledate? 185 00:20:15,561 --> 00:20:19,699 Promašio si skretanje. - Gledaj naprijed. Jebeno gledaj naprijed, Hughie. 186 00:20:19,899 --> 00:20:23,285 Boysi su gotovi. - Šta? - Netko ih je zgrabio. 187 00:20:23,485 --> 00:20:27,206 Kako znaš? - Prozor je nov, ulaz je čist, 188 00:20:27,406 --> 00:20:30,050 i tu je parkiran crni kombi na kojem piše "Cvijeće," 189 00:20:30,250 --> 00:20:32,710 vjerovatno pun pički koje čekaju da nas zaskoče. 190 00:20:32,910 --> 00:20:35,722 Vought? - Ne, netko drugi obavlja prljavi posao za njih, 191 00:20:35,922 --> 00:20:37,842 vjerovatno federalci za crne operacije. 192 00:20:43,339 --> 00:20:45,558 U redu. Šta ćemo mi uraditi? 193 00:20:45,758 --> 00:20:49,812 Kako ćemo im pomoći? - Nas dvojica smo sami. Moramo otići do Stillwellice 194 00:20:50,012 --> 00:20:52,914 dok još uvijek imamo vremena. - Koga briga za Stillwellicu? 195 00:20:53,114 --> 00:20:55,591 Moramo pomoći našim ljudima. - Ne shvataš, Hughie. 196 00:20:55,791 --> 00:20:58,011 Imamo još par sati, prije nego što nas nađu. 197 00:20:58,211 --> 00:21:01,824 Moramo odmah uzvratiti udarac. - Napuštaš ih. 198 00:21:02,024 --> 00:21:06,954 Oni su rizikovali... Mother's Milk ima kćer. 199 00:21:07,154 --> 00:21:10,458 Oni bi željeli da završimo posao. - Tvoj posao. 200 00:21:10,658 --> 00:21:16,422 Tvoj posao, ne njihov. Sve ovo je zbog Homelandera? 201 00:21:16,622 --> 00:21:21,917 I A-Traina. Ovo je i tvoje sranje, Hughie. Nisam li ti obećao osvetu? 202 00:21:23,295 --> 00:21:26,807 Mallory ti je ovo isto govorila? - Da, jeste. 203 00:21:27,007 --> 00:21:31,385 Ali ona nije ispunila obećanje. Ja ću svoje ispuniti. 204 00:21:33,138 --> 00:21:35,218 Ja sam jebeno glup. 205 00:21:37,434 --> 00:21:41,155 Nikad te nije bilo briga za mene. Ili Robin. 206 00:21:41,355 --> 00:21:46,410 Samo sam ti bio koristan. - Jebi ga, Hughie. Naravno da si bio koristan. 207 00:21:46,610 --> 00:21:53,375 Zbog toga si ovdje. Sada moramo uraditi još samo jednu stvar. 208 00:21:53,575 --> 00:21:57,379 Razumiješ? Idemo. 209 00:21:57,579 --> 00:22:01,926 Ne. Moramo ih spasiti. 210 00:22:02,126 --> 00:22:06,097 Zaboga, Hughie, nemamo vremena za to sranje. 211 00:22:06,297 --> 00:22:10,935 Idemo do Stillwellice. Ulazi u jebeni automobil. - Šta onda? 212 00:22:11,135 --> 00:22:13,412 Becca će se vratiti iz mrtvih? Robin, također? 213 00:22:13,612 --> 00:22:18,600 Ovo nikad neće stati. Bit će samo više krvi i užasa. 214 00:22:20,477 --> 00:22:25,859 To je jebena igra. Ako ne želiš da se igraš, zašto si se pridružio timu? 215 00:22:27,651 --> 00:22:30,431 Mallory je u pravu. Samo ćeš nas povući dolje sa sobom. 216 00:22:31,363 --> 00:22:35,657 Mene nećeš. Ne više. 217 00:22:38,412 --> 00:22:43,828 Ti si jebena patetična pička i uvreda na Robinino sjećanje. 218 00:22:45,085 --> 00:22:47,375 Mislim da ovo radim zbog nje. 219 00:22:52,092 --> 00:22:54,092 Doviđenja, Hughie. 220 00:23:36,553 --> 00:23:38,553 Jebeni idiote. 221 00:23:40,682 --> 00:23:42,682 Glupi jebaču. 222 00:23:51,318 --> 00:23:56,071 Jebem ti. Idiote. 223 00:24:06,417 --> 00:24:10,749 Jebem ti. Glupi jebeni idiote. 224 00:25:02,764 --> 00:25:05,859 Sjećam se da si mi rekla da voliš dolaziti ovdje i slušati 225 00:25:06,059 --> 00:25:10,614 probu crkvenog hora, pa sam pretpostavio da ću te naći ovdje. - Imaš mnogo muda. 226 00:25:10,814 --> 00:25:16,370 Samo dva. - Izgleda da želiš da te predam policiji. 227 00:25:16,570 --> 00:25:19,660 Iskreno... 228 00:25:21,366 --> 00:25:26,036 Annie, trebam tvoju pomoć. 229 00:25:35,047 --> 00:25:38,267 Molim te, slušaj me. - Zašto? Još tajni kojih želiš da mi kažeš, 230 00:25:38,467 --> 00:25:41,154 još nešto o tome kako su me drogirali kao dijete. 231 00:25:41,377 --> 00:25:44,972 To je došlo samo od sebe. Žao mi je. Mislio sam da želiš saznati istinu. 232 00:25:45,172 --> 00:25:46,683 Sad želiš da mi kažeš istinu. 233 00:25:46,883 --> 00:25:50,237 Vought daje Compound V nekim veoma opasnim ljudima. 234 00:25:50,437 --> 00:25:52,437 Kao onom Supaču teroristi. 235 00:25:53,857 --> 00:25:57,703 To je suludo. - Ne, to je istina. 236 00:25:57,903 --> 00:26:00,813 Moji prijatelji su pokušali to zaustaviti, ali su uhvaćeni 237 00:26:01,013 --> 00:26:06,003 po naređenju Voughta, i shvatio sam, pošto ti imaš sigurnosno odobrenje, 238 00:26:06,203 --> 00:26:08,253 možda mi možeš pomoći da ih nađem. 239 00:26:10,707 --> 00:26:14,136 Hughie, skoro da sam uhapšena zbog toga što te poznajem. 240 00:26:14,336 --> 00:26:18,813 Morala sam ih uvjeravati da sam idiot kojeg si ti odbacio i iskoristio, 241 00:26:19,189 --> 00:26:22,318 a sada želiš pomoć u spašavanju tvojih poremećenih prijatelja? 242 00:26:22,518 --> 00:26:24,521 Kad to kažeš tako... 243 00:26:24,721 --> 00:26:29,021 Imaš 30 sekundi da nestaneš odavde. 244 00:26:32,187 --> 00:26:36,815 U redu. Oprosti što sam ti smetao. 245 00:26:38,860 --> 00:26:43,664 Zašto bih ti ikad pomogla? 246 00:26:48,161 --> 00:26:50,871 Zato što Vought sprema nekakvo ozbiljno sranje? 247 00:26:52,958 --> 00:26:55,338 Zato što je to tvoj posao. 248 00:26:57,379 --> 00:27:01,631 Zato što si ti superheroj. - Zaista? 249 00:27:03,885 --> 00:27:08,399 Ne sjećam se kad sam zadnji put spasila nekoga. - Spasila si mene. 250 00:27:08,599 --> 00:27:11,519 Kada? 251 00:27:13,770 --> 00:27:15,770 U kuglani. 252 00:27:16,815 --> 00:27:20,025 O čemu pričaš? 253 00:27:23,322 --> 00:27:26,333 Bio sam mnogo ljut nakon onoga što se desilo Robin. 254 00:27:26,533 --> 00:27:32,123 Bio sam na ivici i onda smo nas dvoje otišli na kuglanje. 255 00:27:33,999 --> 00:27:37,219 Na kuglanje? - Da. 256 00:27:37,419 --> 00:27:41,181 Na kuglanje. To je to. 257 00:27:41,381 --> 00:27:46,051 Nisam te spasila, samo sam bila tamo s tobom. 258 00:27:52,768 --> 00:27:54,768 Bitno je... 259 00:28:03,737 --> 00:28:05,737 Briga me. 260 00:28:34,476 --> 00:28:39,531 Šta to radiš? 261 00:28:39,731 --> 00:28:44,244 Doktor je rekao minimalno šest sedmica nakon takvog prijeloma. - Dobro sam. 262 00:28:44,444 --> 00:28:48,290 Vratio sam se treningu. Osjećam se jebeno odlično. 263 00:28:48,490 --> 00:28:51,948 Ozdravio si? - Ozdravio sam. - Jebem ti, kako si ozd... 264 00:28:53,578 --> 00:28:57,966 Ponovo si uzeo Compound V. Obećao si mi da ćeš ostati čist. 265 00:28:58,166 --> 00:29:02,304 Ne. Čist sam. Super, prirodan A-Train. 266 00:29:02,504 --> 00:29:05,933 Tvoje jebene kosti su zarasle preko noći? 267 00:29:06,133 --> 00:29:08,727 To ti zvuči prirodno? - Možda sam samo jak. 268 00:29:08,927 --> 00:29:12,347 Sigurno. - Ja sam najbrži čovjek na svijetu. 269 00:29:15,684 --> 00:29:20,405 Ali ne možeš ubrzati ovo. - Gdje ideš? 270 00:29:20,605 --> 00:29:23,617 Neću biti ovdje i gledati kako se ubijaš. 271 00:29:23,817 --> 00:29:28,247 Znaš šta? Ne treba mi ovo sranje. 272 00:29:28,447 --> 00:29:33,450 Uvijek si bio ljubomoran, spora šupčino. 273 00:30:09,654 --> 00:30:13,664 Ja ću samo... 274 00:30:25,462 --> 00:30:27,462 Evo ga! - Naš heroj. 275 00:30:29,257 --> 00:30:34,719 Prestanite. Molim vas, prestanite. 276 00:30:42,854 --> 00:30:47,868 Savršeno. Odličan posao. Crvenim se. - Madelyn? 277 00:30:48,068 --> 00:30:53,332 Prestanite. - G. Edgare. Nisam znala da će te doći. 278 00:30:53,532 --> 00:30:55,532 Odvoji trenutak za mene. 279 00:31:09,214 --> 00:31:12,033 Pentagon garantuje sjeveru 40 milijardi dolara godišnje. 280 00:31:12,233 --> 00:31:14,643 Trebali bi ste uživati u bonusu koji ide s tim. 281 00:31:15,053 --> 00:31:18,523 Ne znam šta da kažem. - Reci, hvala. 282 00:31:18,723 --> 00:31:22,944 Hvala vam. - Ne uzbuđuj se previše. 283 00:31:23,144 --> 00:31:26,740 Postoje neki zahtjevi. Treba da preseliš svoj ured u 82-u. 284 00:31:26,940 --> 00:31:31,536 To je na vašem spratu. - Želim da počneš pratiti moje sastanke. 285 00:31:31,736 --> 00:31:33,880 Nemoj započinjati planiranje moje penzije. 286 00:31:34,080 --> 00:31:38,335 Samo netko mora nastaviti voditi ovo sranje kad se ja preselim u Belize. 287 00:31:38,535 --> 00:31:43,421 Uživaj, Madelyn. Razmišljaj o pogledu iz 82-e. 288 00:31:45,083 --> 00:31:47,093 Hvala vam. 289 00:31:57,429 --> 00:32:01,559 Struja ulazi, eksplozija izlazi. 290 00:32:05,562 --> 00:32:11,284 Jebeno dobar trik. Jesi li ga ikad koristila radi zabave? 291 00:32:11,484 --> 00:32:14,913 Mogu li ti reći jednu tajnu? 292 00:32:15,113 --> 00:32:21,784 Ponekad se moje oči upale kad... Znaš. 293 00:32:28,209 --> 00:32:32,170 Oprosti? Samo sekundu. 294 00:32:47,228 --> 00:32:52,185 Da ti pričuvam kosu? - Ne diraj me. 295 00:32:53,485 --> 00:32:57,403 Ostavi me na miru, nisam raspoložena. - Za šta nisi raspoložena? 296 00:32:58,239 --> 00:33:01,710 Tvoju bezobzirnu ležernu okrutnost. 297 00:33:01,910 --> 00:33:05,703 Reci šta imaš da kažeš i odlazi. 298 00:33:13,129 --> 00:33:15,129 Vidi. 299 00:33:17,258 --> 00:33:23,224 U šta treba da gledam? - Moje kosti nikad nisu zarasle do kraja. 300 00:33:26,267 --> 00:33:32,073 Zaista sam slomila sve kosti desne ruke. - Šta? Zaustavljajući autobus. 301 00:33:32,273 --> 00:33:34,683 Rekla si da su to izmislili ljudi iz marketinga. 302 00:33:36,486 --> 00:33:38,486 Ja sam to uradila. 303 00:33:39,406 --> 00:33:42,123 Imala sam 23 godine, svijetlih očiju, 304 00:33:42,323 --> 00:33:45,994 dupe na kojem je moglo odskakivati četvrtina mene. 305 00:33:49,708 --> 00:33:54,419 Zaista sam željela promijeniti nešto. Zaista mi je bilo stalo. 306 00:33:56,047 --> 00:33:58,047 Bila sam kao ti. 307 00:33:59,384 --> 00:34:04,731 Onda, počela sam davati dijelove sebe, 308 00:34:04,931 --> 00:34:07,681 na kraju sam dala sve. 309 00:34:15,775 --> 00:34:19,955 Znaš šta? Budi originalna. 310 00:34:20,155 --> 00:34:22,155 Zaboga. 311 00:34:23,241 --> 00:34:25,871 Moja pozicija je već uzeta. 312 00:34:30,623 --> 00:34:34,173 Budi neugodna pička kakva jesi. 313 00:34:36,713 --> 00:34:39,013 Jedna od nas to mora biti. 314 00:35:09,788 --> 00:35:14,217 Izbjegavaš me. - Ne. - Zaista? 315 00:35:14,417 --> 00:35:16,417 Izgledalo je tako. 316 00:35:18,296 --> 00:35:23,174 Znaš li da sam išao posjetiti Vogelbauma? 317 00:35:24,886 --> 00:35:29,774 Znaš li šta mi je rekao? - Nisam željela da to saznaš na takav način. 318 00:35:29,974 --> 00:35:34,571 Da pogodim. Željela si me zaštititi. - Svi smo to htjeli. 319 00:35:34,771 --> 00:35:36,771 Naravno. 320 00:35:38,691 --> 00:35:41,411 Misliš da sam krhak? - Ne, ne mislim. 321 00:35:41,611 --> 00:35:46,374 Pokušaš li učiniti bilo šta od ovoga... Mislim, jebeno bilo šta... 322 00:35:46,574 --> 00:35:50,712 Bez mene... - Ne bih mogla. 323 00:35:50,912 --> 00:35:58,219 Madelyn, da li ti je palo na pamet da je 324 00:35:58,419 --> 00:36:02,595 pojavljivanje Supača teroriste u pravo vrijeme za nas, 325 00:36:02,795 --> 00:36:06,972 prilično jebeno nevjerovatna slučajnost? 326 00:36:09,013 --> 00:36:13,349 Kao da je to netko planirao. 327 00:36:20,150 --> 00:36:22,150 Ja. 328 00:36:24,362 --> 00:36:27,290 Ja. Ja sam ga napravio. 329 00:36:27,490 --> 00:36:31,127 Kako to misliš? 330 00:36:31,327 --> 00:36:37,717 Posudio sam Compound V, A-Train je pretrčao čitavu planetu, 331 00:36:37,917 --> 00:36:40,797 i ubrizgao sam drogu u nekoliko džihadista. 332 00:36:43,548 --> 00:36:45,350 Da to ne pojednostavljujemo. 333 00:36:45,550 --> 00:36:49,688 Bilo je veoma teško i neuredno raditi s odraslim osobama. 334 00:36:49,888 --> 00:36:52,123 Postoji dobar razlog zašto Vought to ne radi. 335 00:36:52,323 --> 00:36:58,726 Dovoljno ih je preživjelo, tako da je operacija uspješna. 336 00:36:59,772 --> 00:37:04,077 Mnogo uspješna. Sada... 337 00:37:04,277 --> 00:37:09,290 Imamo zločince u čitavom svijetu, 338 00:37:09,490 --> 00:37:12,370 protiv kojih se samo mi možemo boriti. 339 00:37:13,369 --> 00:37:18,998 Nastavak poslije nastavka. 340 00:37:23,296 --> 00:37:25,716 Dakle? 341 00:37:28,259 --> 00:37:30,259 Reci nešto. 342 00:37:52,116 --> 00:37:54,116 Ne. 343 00:37:56,871 --> 00:37:58,871 Skidaj svoje hlače. 344 00:38:14,555 --> 00:38:16,555 Sjedi. 345 00:38:42,875 --> 00:38:44,875 Nježno. - Ja sam... 346 00:38:46,879 --> 00:38:48,879 Ne. 347 00:38:55,596 --> 00:39:02,518 Moj prelijepi dječače. Moj posebni, prelijepi dječače. 348 00:39:05,148 --> 00:39:07,188 Pobrinut ću se za tebe. 349 00:39:13,740 --> 00:39:17,460 Žao mi je. Žao mi je. 350 00:39:17,660 --> 00:39:22,173 Ne, bio si dobar. - Žao mi je. - Moj dječače. 351 00:39:22,373 --> 00:39:26,957 Ponosna sam na tebe. To je bilo tako lijepo. 352 00:39:30,131 --> 00:39:35,506 Znaš, u srednjem vijeku, zaključavali su zatvorenike unutar drvenih buradi. 353 00:39:37,430 --> 00:39:41,600 Klečali bi u vlastitom izmetu, dok ne dobiju sepsu i umru, dakle... 354 00:39:42,769 --> 00:39:48,950 Hvala ti, Frenchie, za tu odvratnu i fascinantnu informaciju. 355 00:39:49,150 --> 00:39:53,277 Kažem da bi moglo biti i gore. - Zaista. 356 00:39:59,202 --> 00:40:03,715 Zašto nam nisi rekao? - Šta? 357 00:40:03,915 --> 00:40:05,915 Da imaš kćer. 358 00:40:09,712 --> 00:40:14,215 Ne znam. Mislim... 359 00:40:15,676 --> 00:40:21,679 Mislim da je ona jedina dobra stvar koju sam imao. 360 00:40:23,976 --> 00:40:27,056 Nisam želio da je umiješam u ovo sve. 361 00:40:29,065 --> 00:40:31,275 Ali, debelo sam zajebao. 362 00:40:33,694 --> 00:40:37,279 Vjerovatno je više nikad neću vidjeti. - Razumijem. 363 00:40:40,118 --> 00:40:42,118 Napravila je bolju osobu od tebe. 364 00:40:47,291 --> 00:40:52,169 Slušaj. Kimiko će biti dobro. 365 00:40:54,340 --> 00:40:59,176 Dakle, znaš njeno ime. - Sviđa ti se ovo? 366 00:41:00,680 --> 00:41:02,770 Ne. 367 00:41:07,562 --> 00:41:13,409 G. Edgar je došao na zabavu i praktično mi ponudio svoj posao. 368 00:41:13,609 --> 00:41:16,996 Neću odmah preuzeti, ali on 369 00:41:17,196 --> 00:41:21,918 želi da se preselim na 82. sprat, tako da mu budem bliže. - Zaista? 370 00:41:22,118 --> 00:41:27,590 U redu, ali ostat ćeš moja svakodnevnica? - Da, naravno. 371 00:41:27,790 --> 00:41:32,262 Naravno. Uvijek ću biti tu za tebe. 372 00:41:32,462 --> 00:41:34,462 Dobro. 373 00:41:37,049 --> 00:41:39,049 Super. 374 00:41:40,595 --> 00:41:46,175 Madelyn, od sada, bez tajni. 375 00:41:48,186 --> 00:41:52,282 Obećaj mi. - Obećavam. 376 00:41:52,482 --> 00:41:57,109 Bez tajni. - U redu. 377 00:42:00,364 --> 00:42:03,454 Žao mi je što ti nisam rekla za bebu. 378 00:42:05,578 --> 00:42:09,868 Mislim, brineš previše... 379 00:42:11,918 --> 00:42:16,835 Bol koju bi osjetio nakon gubitka djeteta... Pobačaj je... 380 00:42:18,925 --> 00:42:23,271 Željela sam da te poštedim dodatnog tereta. Razumiješ? 381 00:42:23,471 --> 00:42:25,471 Da. 382 00:42:53,042 --> 00:42:55,042 Jebem ti! 383 00:43:04,095 --> 00:43:09,025 Polako s njim. Jebem ti, šta je s tobom? Sranje. 384 00:43:09,225 --> 00:43:13,363 Kurve. - Sve u redu? Jesi li slomio nešto? 385 00:43:13,563 --> 00:43:16,115 Ne. - Ne? - Da li su uhvatili Butchera? 386 00:43:16,315 --> 00:43:19,744 Ne. - Razdvojili su vas? Kada? 387 00:43:19,944 --> 00:43:24,499 Otišao je za Homelanderom. Ali ja... 388 00:43:24,699 --> 00:43:29,670 Došao sam da vas spasim. 389 00:43:29,870 --> 00:43:35,207 Došao si ovdje? Mislio si doći ovdje? Bez Butchera. - Da. 390 00:43:36,127 --> 00:43:38,127 (Nevjerovatno.) 391 00:43:43,092 --> 00:43:45,718 Nisam upoznao čovjeka koji je odbacio 392 00:43:45,918 --> 00:43:48,898 svoj život tako lako, kao što si ti to uradio danas. 393 00:43:49,098 --> 00:43:51,567 Mislim, tvoj pokušaj našeg spašavanja 394 00:43:51,767 --> 00:43:56,697 je beskorisna, uzaludna gesta. - Da, razumijem. - Nevjerovatno. 395 00:43:56,897 --> 00:44:00,118 U redu, kakav je plan? - U redu... 396 00:44:00,318 --> 00:44:03,830 Prekopali su me. Vrlo temeljito. 397 00:44:04,030 --> 00:44:07,417 Imam dva umjetna zuba u ustima. 398 00:44:07,617 --> 00:44:10,962 Da vidim. - Izgleda kao most i totalno je uspjelo. - Sranje. 399 00:44:11,162 --> 00:44:13,480 Frenchie, možeš li otvoriti bravu s bilo čime? 400 00:44:13,680 --> 00:44:17,635 U ovom ima vrhunska metalna žica. - Hajde, izvadi je. - Samo sekundu. 401 00:44:17,835 --> 00:44:22,473 Hajde. Ispljuni ga. - Zaglavio se. 402 00:44:22,673 --> 00:44:25,726 U redu, miruj. - Šta? - Miruj. Otvori usta. - Šta... 403 00:44:25,926 --> 00:44:30,512 Otvori usta... - Hajde, Frenchie. 404 00:44:31,599 --> 00:44:34,694 Idi dublje. - U redu, čekaj... 405 00:44:34,894 --> 00:44:37,155 Čovječe, šta ti je? 406 00:44:37,355 --> 00:44:40,950 Ja ću ovo riješiti. Opusti se. 407 00:44:41,150 --> 00:44:45,455 Gledaj. Fokusiraj se. - Šta? - Izbit ću tu kurvu iz tvojih usta. 408 00:44:45,655 --> 00:44:48,791 U redu? - Još uvijek nismo došli do toga. Ne moramo to raditi. 409 00:44:48,991 --> 00:44:51,752 Malo će te opeći. U redu? - Opeći? - Na tri. 410 00:44:51,952 --> 00:44:56,048 Od jedan do tri. - U redu, ako brojiš... - Sve u redu? 411 00:44:56,248 --> 00:44:59,385 Sve u redu, prijatelju? - Da. - Da! 412 00:44:59,585 --> 00:45:01,605 Odlično, Hughie. 413 00:45:24,360 --> 00:45:27,736 Laku noć, gđo. Stillwell. - Laku noć, Milese. 414 00:45:28,698 --> 00:45:30,698 Maria. 415 00:45:34,453 --> 00:45:36,713 Maria, kod kuće sam. 416 00:45:39,709 --> 00:45:43,342 Maria? - Tvoje dijete je uspavano. 417 00:45:52,263 --> 00:45:55,858 Ne brini. Dobro je. 418 00:45:56,058 --> 00:46:00,648 Kao i dadilja. Malo se uspavala od propofola. 419 00:46:03,691 --> 00:46:05,691 Spusti telefon na stol. 420 00:46:21,292 --> 00:46:23,292 William Butcher. 421 00:46:25,671 --> 00:46:27,881 CIA mi je pokazala tvoju datoteku. 422 00:46:29,925 --> 00:46:34,313 Šta želiš? - Znaš šta želim. - Ne znam kako će ti provaljivanje u moju kuću 423 00:46:34,513 --> 00:46:38,859 i prijetnja mom djetetu pomoći da dođeš do Homelandera. - Sve ove godine 424 00:46:39,059 --> 00:46:43,322 sam tražio slabu tačku te pičke. - On nema slabe tačke. 425 00:46:43,522 --> 00:46:47,827 Ne? - Ne postoji oružje na Zemlji kojim ga nisi gađali. 426 00:46:48,027 --> 00:46:51,822 Nijedno nije moglo da ga ozlijedi. - Ne govorim o tome. 427 00:46:53,282 --> 00:46:58,296 Govorim o tebi. - Meni? 428 00:46:58,496 --> 00:47:01,996 Da, ti si jedina stvar do koje mu je stalo. 429 00:47:03,542 --> 00:47:05,542 Ti si njegova slabost. 430 00:47:13,052 --> 00:47:16,970 To je jebeni labirint. Gdje je ona? 431 00:47:21,811 --> 00:47:23,851 Spremni. Idemo. 432 00:47:31,821 --> 00:47:35,989 (Srce.) - Frenchie, šta ti je? 433 00:47:52,383 --> 00:47:54,433 Jebem ti! Idemo. 434 00:48:06,564 --> 00:48:08,564 Jebem ti. 435 00:48:12,570 --> 00:48:14,950 Ne! Bože. - Ostani dolje. 436 00:48:23,289 --> 00:48:27,593 Jebem ti. Bolje da je jebeno vrijedna. 437 00:48:27,793 --> 00:48:31,013 Šta? Pokrivaj ga. - Šta? - Pokrivaj ga! 438 00:48:31,213 --> 00:48:36,686 Ne mogu to uraditi. - Povuci jebeni okidač odmah! - U redu! 439 00:48:36,886 --> 00:48:38,886 Žao mi je! 440 00:48:41,807 --> 00:48:45,194 Sranje, nemam metaka. Šta ću uraditi? - Uzmi ovo. 441 00:48:45,394 --> 00:48:48,698 Napuni. - Jebem ti, nemam pojma o punjenju? - Napuni šaržer. 442 00:48:48,898 --> 00:48:53,108 Kako ću to uraditi? U redu. - Idemo. - Dobro? Dobro je. 443 00:48:59,074 --> 00:49:02,294 M.M.! M.M.! 444 00:49:07,708 --> 00:49:09,708 M.M.! 445 00:49:10,794 --> 00:49:12,794 Idemo! 446 00:49:23,974 --> 00:49:29,562 Žao mi je! Nestalo mi je metaka. 447 00:49:32,900 --> 00:49:35,669 Sranje. - Bacite oružje! - Lezite! - U redu. - Na koljena. 448 00:49:35,869 --> 00:49:39,165 Ne pucajte. - Na jebena koljena! Okrenite se prema zidu! 449 00:49:39,365 --> 00:49:41,905 Ruke na glavu! 450 00:50:26,996 --> 00:50:28,996 Došla si. 451 00:50:31,458 --> 00:50:37,629 Kao što si rekao, ja sam jebeni superheroj. 452 00:50:39,508 --> 00:50:44,678 Idemo. - Hughie, provjeri vrata. 453 00:50:46,515 --> 00:50:49,360 Radi li? - Ne... - Jebem ti. 454 00:50:49,560 --> 00:50:54,227 Probaj ovo. - Da. 455 00:50:56,358 --> 00:51:01,485 Kurvin... - Idemo. - Sranje. 456 00:51:04,158 --> 00:51:09,370 Sranje. Idemo. - Hughie, idemo. - Bit ću u redu. Idite! 457 00:51:15,294 --> 00:51:17,764 Homelander je bio u pravu. 458 00:51:19,006 --> 00:51:21,586 Ti si jebena izdajica. 459 00:51:23,927 --> 00:51:29,525 A ti bježiš iz zatvora? Jebeno me zajebavaš? 460 00:51:29,725 --> 00:51:32,095 Okreni se i odlazi, A-Traine. 461 00:51:34,063 --> 00:51:38,325 Ja ću ovo srediti. Idi. - Ne. On želi mene. 462 00:51:38,525 --> 00:51:40,525 Ne ostavljam te. 463 00:51:49,703 --> 00:51:52,663 Molim te, idi. 464 00:52:54,685 --> 00:53:00,324 Hughie! - Ubio si jedinu osobu koju sam volio. 465 00:53:00,524 --> 00:53:03,364 Nisam je ja ubio. 466 00:53:07,698 --> 00:53:09,698 Znam. 467 00:53:11,160 --> 00:53:13,160 Ja sam je ubio. 468 00:53:22,045 --> 00:53:24,205 Ali tvojom krivicom. 469 00:53:47,279 --> 00:53:51,198 Sranje. - Šta? 470 00:53:52,618 --> 00:53:56,498 Mislim da je imao srčani udar. 471 00:54:02,961 --> 00:54:06,880 Jebem ti. U redu. 472 00:54:09,968 --> 00:54:15,190 Jedan, dva, tri. Zovi hitnu pomoć. 473 00:54:15,390 --> 00:54:19,361 Jedan... - On te nikad neće prestati tražiti. 474 00:54:19,561 --> 00:54:21,691 Znam. 475 00:54:26,610 --> 00:54:31,165 Ovdje Starlight. Kod 78-65. A-Train je loše. 476 00:54:31,365 --> 00:54:34,155 Mislim da je imao srčani udar. 477 00:54:36,245 --> 00:54:38,245 Moraš ići. Ja ću preuzeti. 478 00:54:40,249 --> 00:54:44,094 Hughie, idi, ili ćeš biti uhvaćen. 479 00:55:26,169 --> 00:55:31,382 Vidi. Napokon. 480 00:55:33,135 --> 00:55:35,635 Znam da vidiš kroz plafon. 481 00:55:36,888 --> 00:55:43,529 Ako me pokušaš ubiti, moj prst na okidaču će se pomjeriti. 482 00:55:43,729 --> 00:55:49,409 Prestani se igrati Djeda Mraza. 483 00:55:49,609 --> 00:55:51,609 Siđi i pridruži nam se. 484 00:55:58,618 --> 00:56:02,422 Polako. Ne želimo uznemiriti Teddyja. 485 00:56:02,622 --> 00:56:06,135 Šta radiš? - Vidi. Mama. 486 00:56:06,335 --> 00:56:08,720 U redu si? - Ne. - Madelyn... 487 00:56:08,920 --> 00:56:11,723 Odnesi ga gore. - Sve je u redu. Ja ću sve riješiti. 488 00:56:11,923 --> 00:56:14,013 Ja ću sve riješiti. 489 00:56:20,057 --> 00:56:24,945 Billy Butcher. Ne smeta ti što te zovem Billy? 490 00:56:25,145 --> 00:56:31,827 Poprilično si impresivan. Posebno za jednog od vas. 491 00:56:32,027 --> 00:56:38,208 Znaš, većina ljudi na tvom mjestu bi se upišala u gaće, ali ti... 492 00:56:38,408 --> 00:56:43,908 Naravno, tvoje srce lupa kao ludo, ali ti nisi uplašen. 493 00:56:45,374 --> 00:56:48,468 To je bijes. Nova stvar za mene. 494 00:56:48,668 --> 00:56:52,389 Homelandere, možeš li odnijeti bebu gore? 495 00:56:52,589 --> 00:56:57,978 Sve zbog svoje prelijepe supruge Becce. Nije li tako? 496 00:56:58,178 --> 00:57:02,232 Prestanimo srati. Znaš da mi... 497 00:57:02,432 --> 00:57:08,614 Brate, nisam ja kriv. Ona je došla meni. Desilo se. - Hoćeš li prestati? 498 00:57:08,814 --> 00:57:11,992 Znaš, to je slava. Zaljube se. Ja ne mogu to promijeniti. 499 00:57:12,192 --> 00:57:17,247 Ali mogu ti reći da je bila dobra ljubavnica. 500 00:57:17,447 --> 00:57:20,834 Svršila je tri puta. Tri puta. 501 00:57:21,034 --> 00:57:24,838 U redu, mali čovječe, lezi malo. Dobar dječak. 502 00:57:25,038 --> 00:57:28,832 Želim da ga odvedeš odavde. - Eto ga. 503 00:57:32,838 --> 00:57:36,965 Ali to nije to. Ne. 504 00:57:37,968 --> 00:57:40,598 Ne, više je od toga. 505 00:57:43,098 --> 00:57:47,277 Misliš da sam ja odgovoran za njenu smrt? 506 00:57:47,477 --> 00:57:54,326 Dakle, sada imaš taoca do kojeg mi je stalo? 507 00:57:54,526 --> 00:58:00,958 Nekog koga volim. Dakle, šta je tvoj plan? 508 00:58:01,158 --> 00:58:04,711 Šta želiš? Priznanje, ili... 509 00:58:04,911 --> 00:58:07,001 Šta je tvoja završna igra? 510 00:58:12,669 --> 00:58:16,098 Samo ću te povrijediti. 511 00:58:16,298 --> 00:58:22,020 Jebeno te povrijediti i to će mi biti dovoljno. 512 00:58:22,220 --> 00:58:26,191 Dakle, ne želiš ništa drugo? 513 00:58:26,391 --> 00:58:31,446 Samo želiš da je razneseš dok ja gledam. Jesam li u pravu? 514 00:58:31,646 --> 00:58:35,316 Jebem ti. 515 00:58:36,860 --> 00:58:43,208 Mračan si i to mi se nekako sviđa. 516 00:58:43,408 --> 00:58:49,214 Možeš li, molim te, odnijeti Teddyja gore? - Sve je u redu. 517 00:58:49,414 --> 00:58:54,803 Odgovori mi na jedno pitanje. Samo jedno. 518 00:58:55,003 --> 00:58:57,013 Kako znaš? 519 00:58:58,840 --> 00:59:04,146 Kako znaš? Mora da imaš nekakav čvrst dokaz? 520 00:59:04,346 --> 00:59:08,150 Dokaz da sam ja zaista ubio tvoju ženu. 521 00:59:08,350 --> 00:59:11,778 Mora da imaš dokaz? Dakle, šta je? 522 00:59:11,978 --> 00:59:15,608 Podijeli. Zanima nas. 523 00:59:17,234 --> 00:59:22,111 Sada nije vrijeme da budeš čvrst i šutljiv. Idemo. 524 00:59:23,615 --> 00:59:27,919 Hoćeš da mi kažeš da je ova stvar 525 00:59:28,119 --> 00:59:34,134 bazirana na jebenim osjećajima? Predodžba? - Molim te, 526 00:59:34,334 --> 00:59:36,394 odvedi ga gore? - Malo... Madelyn, čekaj. 527 00:59:36,594 --> 00:59:39,054 Vodi ga gore! - Jebem ti, začepi! 528 00:59:43,468 --> 00:59:45,468 Oprosti. 529 00:59:46,721 --> 00:59:53,563 Obećala si mi da više neće biti laži. Jebeno si mi obećala. 530 00:59:55,146 --> 01:00:01,119 Ti i Vogelbaum ste trebali uskladiti priče. Slične su. 531 01:00:01,319 --> 01:00:07,209 Jebeno slične, ali ima par detalja koji se razlikuju. 532 01:00:07,409 --> 01:00:13,006 Ponovo sam otišao do Vogelbauma i izvukao sam istinu iz njega. 533 01:00:13,206 --> 01:00:15,496 Pravu istinu. 534 01:00:18,628 --> 01:00:22,168 Da, tako je. 535 01:00:29,848 --> 01:00:34,653 Žao mi je. Nisam ti trebala lagati. 536 01:00:34,853 --> 01:00:40,659 Sad znam da ti ne trebaš zaštitu. Žao mi je. 537 01:00:40,859 --> 01:00:43,319 Možeš li, molim te, odnijeti Teddyja gore? 538 01:00:47,032 --> 01:00:51,378 Da li te ikad bilo briga za mene? - Ti mi značiš sve. 539 01:00:51,578 --> 01:00:54,714 Ne. 540 01:00:54,914 --> 01:00:57,924 Ja značim sve za tvoj posao. 541 01:00:59,544 --> 01:01:05,058 Više ti je stalo do jebene bebe, nego do mene. - Ne. Volim te. 542 01:01:05,258 --> 01:01:10,021 Volim te. Kunem se. - Ali? 543 01:01:10,221 --> 01:01:14,521 Reci mi istinu ili odlazim. 544 01:01:18,563 --> 01:01:20,573 Bojim se. 545 01:01:22,150 --> 01:01:24,150 Tebe se bojim. 546 01:01:26,154 --> 01:01:29,291 Šta? - Rekla sam da se bojim. 547 01:01:29,491 --> 01:01:34,671 Čega? - Tebe. Tebe se bojim. 548 01:01:34,871 --> 01:01:37,331 Hvala ti. 549 01:01:38,333 --> 01:01:41,753 Hvala ti što si napokon iskrena. 550 01:02:32,011 --> 01:02:39,351 Kakav je plan? 551 01:02:40,395 --> 01:02:42,725 Pa... 552 01:03:06,671 --> 01:03:11,142 Buđenje. Zdravo, prijatelju. 553 01:03:11,342 --> 01:03:13,436 Veoma dugo si bio odsutan. 554 01:03:13,636 --> 01:03:19,818 Kasnije ćeš mi se zahvaliti što sam te spasio, ali sada je vrijeme da ustaneš. 555 01:03:20,018 --> 01:03:23,770 Hajde. Ovo će ti se svidjeti. Hajde. 556 01:03:28,067 --> 01:03:32,412 Mama! - Pogledaj ovog zgodnog đavola. 557 01:03:34,407 --> 01:03:38,378 Zdravo, prijatelju. Znaš li tko sam ja? 558 01:03:38,578 --> 01:03:43,081 Homelander. - Tačno, ali... 559 01:03:45,001 --> 01:03:49,003 Znaš li još nešto? - Ne. 560 01:03:54,886 --> 01:03:58,773 Becca? - Šta? 561 01:03:58,973 --> 01:04:00,983 Mama ti nije rekla. 562 01:04:08,525 --> 01:04:15,407 Ja sam tvoj otac, a mi smo porodica.