1 00:00:52,094 --> 00:00:53,637 ฉันเอาไปเอง 2 00:01:11,238 --> 00:01:12,531 โทษทีเรื่อง... 3 00:01:12,615 --> 00:01:14,950 ไม่ต้อง อย่าโง่น่า นายช่วยเราด้วยซ้ำ 4 00:01:19,622 --> 00:01:22,124 - เราจะทำยังไงกับเขา - เราจัดการเอง 5 00:01:26,462 --> 00:01:28,130 ชิพติดตามตัวล่ะ 6 00:01:28,214 --> 00:01:29,340 ปิดไปเรียบร้อย 7 00:01:29,924 --> 00:01:31,926 นั่งทำใจสบายๆ ฮิวอี้น้อย 8 00:01:44,146 --> 00:01:46,565 เฮ้ย นั่นจะไปไหน 9 00:01:46,649 --> 00:01:48,776 - ฉันจะกลับบ้าน ต้องเปลี่ยนเสื้อผ้า - เดี๋ยวเราหาเสื้อผ้าให้ 10 00:01:49,902 --> 00:01:51,320 ฉันอยากได้เสื้อผ้าฉัน 11 00:01:52,071 --> 00:01:53,155 เดี๋ยวมา 12 00:01:53,322 --> 00:01:56,742 นายอาจจะกำลังช็อก เพื่อนเอ๋ย 13 00:01:56,826 --> 00:01:59,328 ฮิวอี้ นายเพิ่งระเบิดตูดขวัญใจอเมริกาไป 14 00:01:59,411 --> 00:02:01,121 อยู่ดีๆ จะไปเฉยๆ ไม่ได้ 15 00:02:04,583 --> 00:02:05,793 ฉันอยากกลับบ้าน 16 00:02:11,924 --> 00:02:13,759 ก็ได้ เฟรนชี่จะไปกับนาย 17 00:02:14,301 --> 00:02:15,636 อะไรนะ ไม่เอา 18 00:02:15,719 --> 00:02:18,347 จะให้เขาไปกับนายหรือให้ฉันหักขานาย 19 00:02:24,186 --> 00:02:25,396 เด็กดี 20 00:02:29,984 --> 00:02:32,152 ผิวหนังทรานส์ลูเซนต์ไม่ไหม้ไฟสินะ 21 00:02:33,070 --> 00:02:35,322 นายจะเก็บไว้ที่ไหน ที่โฮมแลนเดอร์หาไม่เจอน่ะ 22 00:02:35,406 --> 00:02:36,615 ไม่มีหรอกที่แบบนั้น 23 00:02:38,617 --> 00:02:40,870 แต่เราทำให้ไอ้เลวนั่นช้าลงได้หน่อย 24 00:03:04,602 --> 00:03:10,482 ก๊วนหนุ่มซ่าล่าซูเปอร์ฮีโร่ 25 00:03:28,584 --> 00:03:32,338 แมดเดอลีน สติลเวลล์ รองประธานอาวุโสฝ่ายจัดการฮีโร่ 26 00:03:33,631 --> 00:03:34,632 เข้ามาสิ 27 00:03:39,345 --> 00:03:41,931 คุณสติลเวลล์ สวัสดีค่ะ 28 00:03:42,014 --> 00:03:43,223 นั่งก่อนค่ะ 29 00:03:53,275 --> 00:03:54,902 สตาร์ไลต์ ในคลิปวิดีโอนั่น... 30 00:03:54,985 --> 00:03:55,986 คุณสติลเวลล์ ได้โปรด... 31 00:03:56,070 --> 00:03:57,529 ไม่ๆ ขอฉันพูดให้จบก่อน 32 00:03:58,238 --> 00:04:00,199 สาวที่จะโดนคู่เดตข่มขืน ตัวเหยื่อน่ะ 33 00:04:00,282 --> 00:04:04,578 เธอเห็นคลิปทางยูทูบ เธอออกมาแสดงตัวเพื่อขอบคุณ 34 00:04:04,662 --> 00:04:07,081 เธอคงพูดอะไรมากกว่านั้นอีกไม่ได้แล้ว 35 00:04:08,123 --> 00:04:09,083 นั่น... 36 00:04:10,709 --> 00:04:13,921 - นั่นมันดีใช่ไหมคะ - มันสุดยอดเลย 37 00:04:14,088 --> 00:04:15,631 โพลล์ของเธอพุ่งทะลุหลังคา 38 00:04:15,756 --> 00:04:18,926 ผู้ชายชอบเธอสุดๆ เพราะลีลาการต่อสู้ 39 00:04:19,009 --> 00:04:20,386 แต่ผู้หญิงก็ชอบเหมือนกัน 40 00:04:20,469 --> 00:04:21,845 ผู้หญิงชอบความรู้สึกมีอำนาจ 41 00:04:21,929 --> 00:04:24,598 16 จุดจากผู้หญิงวัย 18 ถึง 49 42 00:04:24,682 --> 00:04:28,352 แม้แต่ในเขตพวกหัวก้าวหน้าอย่าง นิวยอร์กและซานฟรานซิสโก 43 00:04:28,435 --> 00:04:29,687 ฉันไม่รู้จะพูดอะไรดี 44 00:04:29,812 --> 00:04:31,772 แค่มีความสุขกับเรื่องนี้ก็พอ 45 00:04:31,855 --> 00:04:33,899 นี่มันดีมากสำหรับเธอ 46 00:04:33,983 --> 00:04:37,861 เยี่ยมมากสำหรับเราด้วย เพราะยังไงเราก็คือพันธมิตรกัน 47 00:04:37,945 --> 00:04:39,947 - นี่เซธและเอแวน จากฝ่ายการตลาด - หวัดดี 48 00:04:40,030 --> 00:04:43,534 พวกเขามีไอเดียเยี่ยมๆ ว่า จะเล่นข่าวนี้ต่อให้ใหญ่ขึ้นยังไง 49 00:04:43,617 --> 00:04:44,743 สุภาพบุรุษ 50 00:04:44,827 --> 00:04:46,870 โอเค ใช่ 51 00:04:47,329 --> 00:04:48,455 บัดนี้ 52 00:04:48,539 --> 00:04:51,041 สาวบ้านนอกจากไอโอวา เด็กสาวพลังพิเศษที่ไม่มีใครคาดคิด 53 00:04:51,125 --> 00:04:53,043 ได้รับเลือกให้เป็นเดอะเซเว่น 54 00:04:53,127 --> 00:04:55,504 พรหมลิขิตมาเคาะประตูบ้าน ของสาวน้อยแสนธรรมดา 55 00:04:55,587 --> 00:04:56,839 แล้วเธอก็เปิดรับ 56 00:04:56,922 --> 00:04:59,883 ร่วมต่อสู้เพื่อความจริงและความยุติธรรม เคียงข้างกับเหล่าฮีโร่ของเธอ 57 00:04:59,967 --> 00:05:02,761 นิวยอร์กมันเถื่อน ถ่อย มีหนอนชอนไช 58 00:05:02,845 --> 00:05:06,724 ทั้งโจรขโมย นักข่มขืน โอ๊ยตาย โดโรธีไม่ได้อยู่ที่แคนซัสอีกแล้ว 59 00:05:06,807 --> 00:05:08,058 หรือไอโอวา 60 00:05:08,142 --> 00:05:10,144 สาวน้อยผู้น่าสงสารโดนกลั่นแกล้งรังแก 61 00:05:10,227 --> 00:05:11,437 พอเธอล้มก็โดนเตะซ้ำ 62 00:05:11,520 --> 00:05:14,565 แล้วเธอจะทำยังไง จะร้องไห้แงๆ ไหม หรือเธอจะเลิก 63 00:05:14,648 --> 00:05:17,526 - ไม่มีทาง - เธอปรับตัว เธอเปลี่ยนแปลง 64 00:05:17,609 --> 00:05:19,445 เปิดรับพลังหญิงของเธอ 65 00:05:19,528 --> 00:05:23,282 - ลาก่อนถนนปูอิฐสีเหลือง... - และสวัสดี สตาร์ไลต์ 66 00:05:29,538 --> 00:05:30,539 ฉันใส่ชุดนั้นไม่ได้ 67 00:05:31,790 --> 00:05:33,917 - ว่าไงนะ - ทำไมล่ะ มันสวยออก 68 00:05:34,251 --> 00:05:35,586 ถามจริง 69 00:05:36,587 --> 00:05:37,921 คือมัน... 70 00:05:40,549 --> 00:05:41,633 มันไม่ใช่ฉันเลย 71 00:05:41,717 --> 00:05:45,387 ฉันเป็นคนออกแบบชุดโฮมแลนเดอร์ ชุดนี้ไม่ใช่ชุดแรกของฉันนะ 72 00:05:45,471 --> 00:05:48,849 เข้าใจผิดแล้ว นี่แหละตัวคุณเป๊ะๆ ทั้งท้าทาย ทั้งกล้า หนุนสิทธิสตรีด้วย 73 00:05:48,974 --> 00:05:50,309 มันหนุนสิทธิสตรียังไง 74 00:05:50,392 --> 00:05:51,435 ทำให้มั่นใจ 75 00:05:51,518 --> 00:05:55,189 ชุดนี้บอกว่าคุณมั่นใจในรูปร่างตัวเอง คุณไม่กลัวที่จะเผยมันออกมา 76 00:05:55,272 --> 00:06:00,277 ที่สำคัญที่สุด มันเล่าเรื่องราวการเปลี่ยนแปลงของคุณ 77 00:06:01,236 --> 00:06:02,613 ของสิ่งที่คุณกำลังเผชิญ 78 00:06:02,696 --> 00:06:06,909 คุณรู้ได้ยังไงว่าฉันกำลังเผชิญกับอะไร 79 00:06:08,243 --> 00:06:09,203 ขอโทษนะคะ 80 00:06:09,369 --> 00:06:15,334 ฉันขอบคุณความพยายามของพวกคุณจริงๆ แต่ฉันชอบชุดเก่าของฉัน 81 00:06:15,876 --> 00:06:18,253 - เราไม่ชอบ - ว่าไงนะ 82 00:06:18,337 --> 00:06:20,964 สตาร์ไลต์ อย่างที่ฉันพูดก่อนหน้านี้ เราคือพันธมิตรกัน 83 00:06:21,048 --> 00:06:23,133 การเป็นพันธมิตรมันมีทั้งให้และรับ 84 00:06:23,300 --> 00:06:24,927 นี่มันร่างกายของฉัน 85 00:06:26,220 --> 00:06:28,847 ฉันมีสิทธิ์ที่จะเลือกได้ว่า ฉันจะอวดเรือนร่างแค่ไหน 86 00:06:28,931 --> 00:06:30,933 นั่นก็จริง เธอมีสิทธิ์ 87 00:06:32,226 --> 00:06:37,356 แต่เธอทำแบบนั้นไม่ได้ในเดอะเซเว่น นอกจากเธอจะอยู่ในชุดนั้น 88 00:06:43,612 --> 00:06:47,407 พรุ่งนี้เอ-เทรนปะทะช็อกเวฟ การแข่งลมกรดแห่งศตวรรษ 89 00:06:47,491 --> 00:06:52,162 คำถามตอนนี้นะครับ แอล เอ-เทรนจะยัง รักษาแชมป์ชายเร็วที่สุดไว้ได้ไหม 90 00:06:52,246 --> 00:06:54,790 หรือพรุ่งนี้จะเป็นวันที่เขาเสียแชมป์ 91 00:06:54,873 --> 00:06:57,209 เพราะฝีเท้าของผู้ท้าชิงหน้าใหม่คนนี้ 92 00:06:57,292 --> 00:06:58,585 รอตรงนี้นะ โอเค 93 00:07:00,337 --> 00:07:01,797 แข่งลมกรดแห่งศตวรรษ 94 00:07:01,880 --> 00:07:02,881 ครับ ช็อกเวฟ... 95 00:07:29,324 --> 00:07:32,161 เดอะเซเว่น 96 00:08:27,090 --> 00:08:28,383 ฮิวอี้เหรอ 97 00:08:30,302 --> 00:08:31,553 ไงครับพ่อ 98 00:08:32,429 --> 00:08:35,474 - แหม ดูสิ...ลูก... - ครับๆ ผมขอโทษเรื่องนั้น 99 00:08:35,599 --> 00:08:40,520 ผมอยากเคลียร์ของพวกซูป ออกไปสักพักแล้ว ก็เลย... 100 00:08:43,857 --> 00:08:44,942 เดี๋ยวนั่นลูกจะไปไหน 101 00:08:45,150 --> 00:08:46,401 ครับ ผมจะไปสักพัก 102 00:08:46,526 --> 00:08:47,444 ไปไหน 103 00:08:49,863 --> 00:08:51,198 ยังไม่รู้ครับ 104 00:08:51,281 --> 00:08:53,200 เดี๋ยว พ่อกลัวแล้วนะ ฮิว 105 00:08:54,826 --> 00:08:58,330 - พ่อไปคุยกับหมอเฟลด์แมน - หมอตอนผมเด็กๆ น่ะเหรอ 106 00:08:58,413 --> 00:08:59,790 เขายังเป็นหมอลูกอยู่นะ 107 00:08:59,873 --> 00:09:02,501 หมอให้ชื่อคนที่ลูกน่าจะไปคุยด้วยมา 108 00:09:02,584 --> 00:09:04,419 ช่วยลูกให้กลับไปเป็นปกติน่ะ 109 00:09:04,503 --> 00:09:07,256 ความปกติน่ะมันไม่มีแล้ว 110 00:09:07,631 --> 00:09:08,715 หมายความว่าไงที่ว่า... 111 00:09:08,799 --> 00:09:12,594 นี่ เราเคยคุยกันได้ทุกเรื่องใช่ไหม 112 00:09:12,678 --> 00:09:14,638 เราเคยบอกทุกเรื่องให้กันฟัง 113 00:09:14,721 --> 00:09:15,764 - คุยกับพ่อสิลูก - พอที 114 00:09:15,847 --> 00:09:17,683 - หมายความว่าไงพอที... - พอที 115 00:09:19,017 --> 00:09:20,978 ผมไม่เคยบอกพ่อทุกเรื่อง 116 00:09:22,229 --> 00:09:24,690 ผมไม่เคยบอกพ่อว่า ผมเกลียดที่ต้องนั่งโซฟานั่น 117 00:09:24,773 --> 00:09:26,650 จ้องทีวีเหมือนเราตายไปแล้วแค่ไหน 118 00:09:28,235 --> 00:09:30,237 ผมเกลียดไอ้พิซซ่าโรลเวรนั่นขนาดไหน 119 00:09:30,320 --> 00:09:31,613 ไม่จริง ลูกชอบพิซซ่าโรลจะตาย 120 00:09:31,738 --> 00:09:33,115 ชอบตอนผมเจ็ดขวบ 121 00:09:35,742 --> 00:09:37,452 ผมไม่ใช่เด็กเจ็ดขวบแล้ว 122 00:09:49,464 --> 00:09:50,841 ผมขอโทษ 123 00:10:12,112 --> 00:10:13,447 พ่อฉันเป็นโรคอารมณ์สองขั้ว 124 00:10:16,325 --> 00:10:18,118 คืนหนึ่งตอนฉันสิบขวบ 125 00:10:18,201 --> 00:10:20,537 พ่อพยายามเอาผ้านวมคิตตี้ มาอุดจมูกฆ่าฉัน 126 00:10:51,234 --> 00:10:53,153 โย่ 127 00:10:57,199 --> 00:10:59,034 พวกนายเป็นบ้าอะไรกันไปหมด 128 00:10:59,534 --> 00:11:01,578 เราไม่ได้ทำแบบนี้กันที่นี่ สุภาพบุรุษ 129 00:11:01,661 --> 00:11:04,081 ฉันบอกแล้วไม่ใช่เหรอว่า เราสลับกันเล่นปิงปอง 130 00:11:04,331 --> 00:11:08,502 ออสโล ดิเอโก บอกทีว่านายลงชื่อบนกระดานแล้ว 131 00:11:08,585 --> 00:11:09,961 ขอโทษครับ คุณมิลค์ ไม่ได้ลงครับ 132 00:11:10,921 --> 00:11:12,214 ผมก็ไม่ได้ลงครับ คุณมิลค์ 133 00:11:12,297 --> 00:11:15,842 แปลว่านายแซงคิวทุกคนในนี้ 134 00:11:15,926 --> 00:11:17,719 นั่นหมายความว่าไงอีก เอาสิ พูดออกมา 135 00:11:17,803 --> 00:11:19,638 แปลว่าเราไม่เคารพ พี่น้องนิโกรด้วยกัน... 136 00:11:19,721 --> 00:11:20,722 ว่าไงนะ 137 00:11:22,474 --> 00:11:24,267 พี่น้องเราทุกคนในหน่วย 138 00:11:24,351 --> 00:11:27,145 นายสองคนเขียนภาษาอังกฤษดีๆ ก็เป็นนี่ 139 00:11:27,229 --> 00:11:29,481 ฉันรู้เพราะฉันเคยเห็นมาแล้วใช่ไหม 140 00:11:29,564 --> 00:11:30,774 - ใช่ครับ - ดังนั้นกรุณา 141 00:11:30,857 --> 00:11:32,484 เขียนชื่อตัวเองลงไป บนกระดานของฉัน 142 00:11:32,567 --> 00:11:34,403 ครับ คุณมิลค์ ขอบคุณครับ 143 00:11:34,611 --> 00:11:35,946 ตรงท้ายรายชื่อนะ 144 00:11:45,205 --> 00:11:48,542 ให้ตายสิวะ ต้องการอะไรวะ 145 00:11:48,625 --> 00:11:50,168 ทำไม มาเยี่ยมเพื่อนเก่าไม่ได้เหรอ 146 00:11:50,252 --> 00:11:53,046 มารื้อฟื้นสายสัมพันธ์ทหารร่วมรบ ที่ตัดกันไม่ขาดได้ไหม 147 00:11:53,130 --> 00:11:57,426 - ไม่ได้ - มาเถอะน่า เอ็มเอ็ม กอดกันหน่อยๆ 148 00:11:57,551 --> 00:11:59,636 ถ้ายังเหมือนเดิมละก็ ไม่ต้องอ้อมค้อม 149 00:12:00,011 --> 00:12:02,347 นายก็จะโกหกแล้วบอกว่านายสบายดี 150 00:12:02,556 --> 00:12:05,100 ฉันก็จะโกหกแกล้งทำเป็นดีใจที่เจอนาย 151 00:12:05,183 --> 00:12:06,476 นายมาทำไม 152 00:12:09,479 --> 00:12:10,981 ก็ได้ 153 00:12:13,275 --> 00:12:15,485 นายว่าไงเรื่องกลับมาสู้ด้วยกันอีกสักตั้ง 154 00:12:16,069 --> 00:12:17,946 ไม่ครับ ไม่ต้องเล่าเลย 155 00:12:18,363 --> 00:12:20,949 ฉันไม่อยากรู้อะไรทั้งนั้น 156 00:12:21,908 --> 00:12:23,910 ตอนนี้ฉันพอใจกับชีวิตฉัน 157 00:12:23,994 --> 00:12:26,746 ชีวิตดี โมนิคกลับมา เราดีกันแล้ว แค่... 158 00:12:26,830 --> 00:12:27,747 เหรอ โมนิคเป็นไงบ้าง 159 00:12:27,831 --> 00:12:29,749 ถุยน้ำลายใส่พื้นทุกครั้งที่ได้ยินชื่อนาย 160 00:12:30,375 --> 00:12:32,127 ฉันทำกับเธอแบบนั้นไม่ได้แล้ว เพื่อน 161 00:12:32,294 --> 00:12:35,589 นี่ยังไม่นับที่ฉันทำให้เด็กพวกนี้ ก้าวหน้าด้วยนะ 162 00:12:35,672 --> 00:12:36,756 เออ เห็นอยู่ 163 00:12:41,428 --> 00:12:42,679 อย่าให้ฉันต้องออกไปนะ 164 00:12:42,762 --> 00:12:46,391 นี่มันงานของพระเจ้า ฉันไม่เถียงหรอก 165 00:12:46,475 --> 00:12:50,353 แต่คนมีความสามารถแบบนาย ต้องมาหายใจทิ้งไปวันๆ ที่นี่ 166 00:12:50,437 --> 00:12:53,523 นี่บุตเชอร์ เราเคยเจอเรื่องบัดซบมาด้วยกัน 167 00:12:53,690 --> 00:12:54,858 ก่อนเกิดเรื่องมัลโลรี่ด้วยซ้ำ 168 00:12:55,025 --> 00:12:56,401 นั่นมัน... 169 00:12:59,905 --> 00:13:01,448 ถ้าฉันอยากเปลี่ยนโลก 170 00:13:01,531 --> 00:13:04,075 ฉันพอใจที่ได้ทำแบบไม่ใหญ่โต 171 00:13:04,242 --> 00:13:07,329 ฉันเป็นไอ้ระยำใจงาม ส่วนนายน่ะ 172 00:13:09,080 --> 00:13:10,332 เป็นแค่ไอ้ระยำ 173 00:13:15,712 --> 00:13:18,548 ตลกดีนะที่นายพูดเรื่องเปลี่ยนโลกขึ้นมา 174 00:13:22,135 --> 00:13:24,221 เพราะเราเพิ่งฆ่าซูปไปคนหนึ่ง 175 00:13:24,471 --> 00:13:25,597 โม้ว่ะ 176 00:13:26,348 --> 00:13:27,766 ทรานส์ลูเซนต์ 177 00:13:29,893 --> 00:13:30,936 อะไร... 178 00:13:33,647 --> 00:13:37,192 ว่ามาสิไอ้เวรอวดรู้ นายทำได้ยังไง 179 00:13:37,275 --> 00:13:38,735 เอ่อ 180 00:13:41,488 --> 00:13:45,283 ระเบิดซีโฟร์ก้อนโตยัดใส่ตูดมัน 181 00:13:45,367 --> 00:13:48,662 ตูม เลือดกระจาย โหดสุดๆ 182 00:13:49,162 --> 00:13:52,332 แต่ก่อนเจอระเบิด มันคายเบาะแสสำคัญอันหนึ่งมา 183 00:13:52,541 --> 00:13:54,543 ความลับใหญ่เลยทีเดียว 184 00:13:54,626 --> 00:13:58,213 ทีนี้ถ้าเดินหมากถูก เราเขย่ารังแตนได้แน่ 185 00:13:58,296 --> 00:14:01,800 ทำลายเดอะเซเว่นกับวอทไปพร้อมๆ กัน 186 00:14:03,635 --> 00:14:04,970 นายหมายถึงโฮมแลนเดอร์เหรอ 187 00:14:08,932 --> 00:14:13,603 นี่เพราะเบกก้าใช่ไหม ยังไงนายก็ไม่พ้นเรื่องเบกก้า 188 00:14:13,687 --> 00:14:15,397 แล้วนายไม่มีเหตุผลของนายเหรอ 189 00:14:20,151 --> 00:14:22,404 คราวนี้มันไม่เหมือนเดิมแน่ เข้าใจนะ 190 00:14:22,487 --> 00:14:24,281 ไม่มีการโกหก ปิดความลับอะไรแล้ว 191 00:14:24,364 --> 00:14:27,117 เรื่องมัลโลรี่ไม่มีทางเกิดครั้งนี้แน่ 192 00:14:27,200 --> 00:14:28,743 สาบานต่อพระเจ้าเลย 193 00:14:33,748 --> 00:14:35,292 นายเรียกไอ้เฟรนชี่กลับมาด้วยไหม 194 00:14:35,500 --> 00:14:37,752 เพราะฉันทำงานกับไอ้ระยำนั่นไม่ได้ 195 00:14:38,211 --> 00:14:40,171 เฟรนชี่เหรอ เปล่า ไม่เจอมันมาหลายปีแล้ว 196 00:14:43,008 --> 00:14:45,010 นายอาจจะเป็นคนเดียวที่ฉันไว้ใจ 197 00:14:46,970 --> 00:14:49,306 นายเริ่มไว้ใจคนอื่นตั้งแต่เมื่อไหร่ 198 00:14:50,890 --> 00:14:52,559 บัดซบ 199 00:14:52,684 --> 00:14:55,979 ท่านวุฒิสมาชิกคาลฮูน ท่านเคยต่อต้าน ไม่ให้พวกซูเปอร์ฮีโร่มาร่วมกองทัพ 200 00:14:56,062 --> 00:14:57,272 รายงานพิเศษ สนับสนุนให้มีซูปส์ในกองทัพ 201 00:14:57,355 --> 00:14:58,398 ทำไมถึงเปลี่ยนท่าทีล่ะครับ 202 00:14:58,481 --> 00:14:59,482 ไม่มีใครเปลี่ยนท่าทีตัวเองหรอก 203 00:14:59,691 --> 00:15:03,945 คือผมเพิ่งเข้าใจว่า มันเป็นปัญหาที่กระทบคนอเมริกาทุกคน 204 00:15:04,195 --> 00:15:07,032 - มันไม่ควรตัดสินใจจาก... - ทำให้มันหยุดร้องทีได้ไหม 205 00:15:07,198 --> 00:15:08,450 เขาไม่ได้ร้องไห้ 206 00:15:08,825 --> 00:15:10,660 พระเจ้า โอเค 207 00:15:12,495 --> 00:15:13,830 โอ้ ไม่ เราจะเอานั่นใส่กลับ... 208 00:15:13,913 --> 00:15:17,167 รู้ไหมผมได้ข่าวว่า ชิพของทรานส์ลูเซนต์เจ๊งแล้ว 209 00:15:17,876 --> 00:15:18,918 เหรอ 210 00:15:19,002 --> 00:15:20,920 - เขาอาจบาดเจ็บ - ได้ยังไง 211 00:15:21,004 --> 00:15:24,799 ผิวเขาแข็งเป็นเพชร เขาไม่เป็นไรหรอก คนของฉันตามอยู่ 212 00:15:25,508 --> 00:15:28,094 เอาละฉันลืมเอานี่ให้คุณ นี่ค่ะ 213 00:15:28,345 --> 00:15:29,346 อะไรน่ะ 214 00:15:29,471 --> 00:15:31,181 หัวข้อใหม่ที่คุณจะต้องพูด 215 00:15:31,264 --> 00:15:34,559 ตอนนี้ในเมื่อสภาอนุมัติกฎหมายกองทัพแล้ว 216 00:15:34,809 --> 00:15:36,770 บริษัทอยากโกยเต็มที่ 217 00:15:36,853 --> 00:15:38,021 จ้ะ 218 00:15:38,104 --> 00:15:39,272 ใช่เลยเนอะ 219 00:15:41,608 --> 00:15:42,734 นี่ 220 00:15:42,817 --> 00:15:45,028 จำได้ไหมที่คุณอยากให้ผมใส่ผ้าคลุมสีแดงน่ะ 221 00:15:45,111 --> 00:15:48,948 แล้วผมบอกว่า "ไม่เอาๆ ทำเป็นลายธงชาติดีกว่า" จำได้ไหม 222 00:15:49,824 --> 00:15:52,744 ใช่ ผมไม่ต้องการไอ้นี่ด้วย เข้าใจนะ 223 00:15:53,662 --> 00:15:56,831 ผมหาทางเข้ากองทัพเองได้ ขอบคุณ 224 00:15:57,540 --> 00:16:00,460 คุณดูแลลูกคุณไป ผมจะดูแลเรื่องของผมเอง 225 00:16:00,543 --> 00:16:02,712 คุณเอดการ์เขียนเองเลยนะ 226 00:16:03,880 --> 00:16:07,801 ถ้าคุณอยากขึ้นไปชั้น 82 ไปคุยกับเขาเองก็เชิญ 227 00:16:11,346 --> 00:16:15,809 จ้ะ หนูมีความสุขใช่ไหมเนอะ หนูมีความสุขใช่ไหมลูก 228 00:16:21,022 --> 00:16:22,273 ใช่เลย 229 00:16:23,900 --> 00:16:25,402 แพ็ก-เอ็น-โก 230 00:16:25,485 --> 00:16:26,903 เช่ามาเหรอ ไอ้ขี้ตืดเอ๊ย 231 00:16:26,986 --> 00:16:28,947 นายคิดว่าฉันเป็นใคร เจมส์บอนด์รึไง 232 00:16:29,030 --> 00:16:31,825 เผื่อนายไม่ทันสังเกต เราไม่ได้รวยนะ 233 00:16:31,908 --> 00:16:34,160 แล้วคิดว่านี่มันไม่เตะตาไปเหรอ 234 00:16:34,244 --> 00:16:36,329 เตะตาเหรอ ไม่เลย ฉันว่าไม่นะ 235 00:16:36,413 --> 00:16:40,542 รถแวนสีดำคันโต ลายดอกไม้เวรอยู่ข้างรถ เตะตาแน่ 236 00:16:40,625 --> 00:16:43,503 นี่มันก็แค่รถคันหนึ่งบนถนน 237 00:16:46,840 --> 00:16:48,007 ตรงเวลาเลย 238 00:16:56,015 --> 00:16:57,684 หวัดดีครับ ผมฮิวอี้ 239 00:16:59,769 --> 00:17:00,937 ไอ้ระยำเอ๊ย 240 00:17:05,775 --> 00:17:07,944 - บุตเชอร์ หมอนี่ใคร - อย่าตีกัน เดี๋ยวแผนก็แตกหมด 241 00:17:08,027 --> 00:17:09,112 ไม่ได้จนกว่าไอ้หน้าเขียดนี่จะเจอดี 242 00:17:09,195 --> 00:17:12,240 อย่างเดียวที่ฉันจะเจอก็คือ ได้อึ๊บแม่นาย 243 00:17:12,323 --> 00:17:13,658 - งั้นมาลุยให้รู้ดำรู้แดง ไอ้หน้าตัวเมีย - เฮ้ย 244 00:17:13,742 --> 00:17:16,119 - ตกลงกันแล้วเรื่องเขาไง - ตกลงกันว่ายกเรื่องนั้นไว้ก่อนไง 245 00:17:16,202 --> 00:17:17,203 ตกลงอะไร 246 00:17:17,287 --> 00:17:18,955 ยกไม่ได้โว้ย ฉันไม่ไว้ใจไอ้หน้าตัวเมียฝรั่งเศสนี่ 247 00:17:19,038 --> 00:17:21,124 ฉันเป็นอเมริกันมากกว่าแกอีก ไอ้สวะจอมเหยียดผิว 248 00:17:21,207 --> 00:17:23,960 - เขาสู้กันทำไม - ไม่มีอะไร เรื่องมันแล้วไปแล้ว 249 00:17:24,043 --> 00:17:28,256 ไปบอกหลานมัลโลรี่แบบนั้นสิ บอกเลยว่าเรื่องมันแล้วไปแล้ว 250 00:17:28,339 --> 00:17:29,632 มันไม่ใช่ความผิดฉัน 251 00:17:29,716 --> 00:17:30,842 มัลลอรี่คือใคร 252 00:17:30,925 --> 00:17:33,678 เอาละ ทั้งคู่เลย พอได้แล้ว หยุดเลย 253 00:17:33,762 --> 00:17:37,932 ไม่มีทางปล่อยเธอไป ไม่มีวันทำเธอผิดหวัง 254 00:17:38,016 --> 00:17:39,559 ไม่มีทางเสเพลนอกใจ 255 00:17:39,684 --> 00:17:40,643 แม่งเอ๊ย 256 00:17:40,727 --> 00:17:42,270 และทิ้งเธอไป 257 00:17:42,353 --> 00:17:44,314 ไม่มีทางทำเธอร้องไห้ 258 00:17:44,397 --> 00:17:47,734 ไม่มีทางเอ่ยคำลา ไม่มีทางโกหกเธอ 259 00:17:50,862 --> 00:17:53,823 ไงจ๊ะ โมนิค เป็นไงบ้างที่รัก 260 00:17:55,074 --> 00:17:58,661 ผมลืมหมักปลานิลไปเลย ขอโทษจ้ะ ที่รัก 261 00:18:00,288 --> 00:18:02,415 โอเค เอางี้ไหม 262 00:18:02,499 --> 00:18:04,959 เดี๋ยวระหว่างทางตอนผมกลับบ้าน ผมแวะร้านเดลูก้าส์ 263 00:18:05,043 --> 00:18:07,754 ซื้อเนื้อสันในชิ้นโตมาสองชิ้น เห็ดแชมปิญอง 264 00:18:07,837 --> 00:18:09,380 ไวน์ปิโนต์ที่คุณชอบมาก 265 00:18:09,464 --> 00:18:12,884 จ้ะ ที่รักจ๊ะ จ้ะๆ ผมต้องวางก่อนนะ 266 00:18:13,885 --> 00:18:16,137 จ้ะ ที่รัก ใช่ ผมก็เหมือนกัน 267 00:18:17,430 --> 00:18:20,058 ที่รัก ผม... คุณพูดถูกๆ 268 00:18:20,225 --> 00:18:23,186 ผมก็รักคุณนะ โอเค บายจ้ะ 269 00:18:35,240 --> 00:18:37,158 พวกแกทุกคนไปตายให้หมด โอเคมั้ย 270 00:18:38,660 --> 00:18:40,870 เอาละๆ ฟังนะ 271 00:18:40,954 --> 00:18:45,542 แกสองคนคืนดีกันซะ ตกลงไหม เรามีงานต้องทำ 272 00:18:46,835 --> 00:18:48,962 อย่ามายุ่งกับฉันละกัน เข้าใจไหม 273 00:18:50,004 --> 00:18:52,799 ไปให้พ้นเลย ไอ้นี่ใคร 274 00:18:53,132 --> 00:18:56,094 คนใหม่ชื่อฮิวอี้ ฮิวอี้นี่นมแม่ 275 00:18:56,803 --> 00:18:58,429 นั่นเป็นชื่อเล่นเหรอ 276 00:18:58,763 --> 00:19:00,807 เปล่า แม่ฉันตั้งชื่อฉันว่า มาเธอร์ส มิลค์จริงๆ 277 00:19:01,891 --> 00:19:02,976 จริงเหรอ 278 00:19:03,059 --> 00:19:05,186 งั้นเรามีไอ้หน้าตัวเมียฝรั่งเศส กับไอ้เด็กเนิร์ด 279 00:19:05,270 --> 00:19:06,646 เยี่ยมมาก บุตเชอร์ 280 00:19:06,729 --> 00:19:09,649 แต่ไอ้เด็กเนิร์ดนี่แหละที่ระเบิดซูป 281 00:19:12,569 --> 00:19:13,736 เธอกลับบ้านแล้ว 282 00:19:13,862 --> 00:19:16,030 นั่นป๊อปคลอว์ใช่ไหม แฟนเอ-เทรนน่ะ 283 00:19:19,909 --> 00:19:24,831 หวัดดี ป๊อปคลอว์ ค่าเช่าน่ะ ต้องจ่ายตั้งแต่อาทิตย์ก่อนนะ 284 00:19:24,914 --> 00:19:25,999 จริงด้วย 285 00:19:26,833 --> 00:19:29,210 - นายว่าเธอกับเอ-เทรน... - ใช่ อึ๊บกัน 286 00:19:29,294 --> 00:19:31,129 ไม่ได้ยินอะไรเลย ปกติฉันไวเรื่องพวกนี้ 287 00:19:31,212 --> 00:19:34,674 ตามที่ทรานส์ลูเซนต์บอก เอ-เทรนรู้จักแม่นี่ดี 288 00:19:34,757 --> 00:19:35,884 เดี๋ยวฉันเอาเช็คไปให้เร็วที่สุด 289 00:19:36,384 --> 00:19:37,343 โอเค 290 00:19:37,427 --> 00:19:39,220 ได้ โอเค 291 00:19:44,183 --> 00:19:45,018 เอาละ 292 00:19:45,101 --> 00:19:47,520 มาหาทางติดเครื่องดักฟังกันดีกว่า จะได้รู้ว่าจริงไหม 293 00:19:53,234 --> 00:19:54,861 นายไปเอาไอ้นี่มาจากไหน เซอร์กิตซิตี้เหรอ 294 00:19:54,944 --> 00:19:57,030 เห็นไหม มันขี้งก 295 00:20:00,450 --> 00:20:03,369 ที่จริงเราไม่ต้องแอบเข้าไปเลย 296 00:20:04,662 --> 00:20:06,414 ที่ฉันต้องการคือ เลขเครือข่ายอินเทอร์เน็ตของเธอ 297 00:20:06,581 --> 00:20:10,251 แล้วคอม สมาร์ททีวีทุกเครื่องในบ้าน ที่มีกล้องติดอยู่... 298 00:20:10,335 --> 00:20:11,711 ทุกห้องน่าจะมีอย่างละเครื่อง 299 00:20:11,794 --> 00:20:12,837 ในห้องน้ำก็ด้วยเหรอ 300 00:20:12,921 --> 00:20:14,255 เปล่า เฟรนชี่ ในห้องน้ำไม่มี 301 00:20:14,339 --> 00:20:17,216 ฉันต้องการเวลาในนั้นห้านาที การติดตั้งที่บ้านนี่ฉันชำนาญ 302 00:20:24,474 --> 00:20:26,142 สวัสดีครับคุณ เรามาจากไบรแมน ออดิโอ วิชวล 303 00:20:26,225 --> 00:20:27,644 เรามีเราเตอร์ตัวใหม่ 304 00:20:27,727 --> 00:20:33,232 ผม... นี่ฮิวอี้ ผมแกรี่ครับ 305 00:20:33,316 --> 00:20:34,651 ฉันไม่ได้นัดไว้นี่คะ 306 00:20:34,734 --> 00:20:36,861 ผู้จัดการตึกคุณนัดครับ เขาอยากอัพเกรดหมดทั้งตึกเลย 307 00:20:36,945 --> 00:20:39,697 ฉันเพิ่งเจอเจ้าของตึกมา เขาไม่เห็นพูดถึงเลย 308 00:20:39,781 --> 00:20:41,783 ผมมีใบสั่งงานอยู่นี่ครับคุณ 309 00:20:43,159 --> 00:20:44,577 แค่แป๊บเดียวเท่านั้น 310 00:20:44,661 --> 00:20:47,622 เราจะอัพสปีดคุณขึ้นไปถึงพันเม็กเลย 311 00:20:47,914 --> 00:20:48,957 เยอะมากนะครับ 312 00:20:49,040 --> 00:20:50,833 โอเค งั้นเชิญค่ะ 313 00:20:57,924 --> 00:21:00,218 คอมอยู่ตรงนี้ ถ้าคุณต้องใช้ 314 00:21:00,635 --> 00:21:02,804 ครับ ผมต้องลงชื่อใช้งานในเซิร์ฟเวอร์คุณ 315 00:21:02,887 --> 00:21:04,889 - เพื่อจะดาวน์โหลดแพ็กเกจเน็ต - ได้เลย 316 00:21:05,306 --> 00:21:08,184 ผมมีอะไรจะสารภาพ เราเป็นแฟนตัวยงของคุณ 317 00:21:08,267 --> 00:21:11,604 เทอร์มินอลบิวตี้ภาคสาม สุดยอด 318 00:21:13,022 --> 00:21:14,190 ขอบคุณค่ะ 319 00:21:14,732 --> 00:21:16,734 ค่ะ ภาคนั้นออกมาดีเลย 320 00:21:18,152 --> 00:21:19,529 ถ้าพวกคุณต้องการอะไรอีกก็บอกนะคะ 321 00:21:20,655 --> 00:21:21,864 ขอบคุณครับ 322 00:21:38,798 --> 00:21:42,176 จะนั่งจ้องทั้งวันรึไง เร็วสิ 323 00:21:56,566 --> 00:21:58,151 มีอะไร 324 00:21:58,234 --> 00:21:59,360 ไม่มีนี่ 325 00:22:10,580 --> 00:22:11,622 ดูสิ 326 00:22:20,882 --> 00:22:23,342 ไอ้เด็กนี่มันทำให้แปลกใจได้ตลอด 327 00:22:23,426 --> 00:22:25,053 โอเคครับ เรียบร้อย 328 00:22:26,971 --> 00:22:28,890 - ขอบคุณนะคะ - ขอบคุณครับ 329 00:22:30,850 --> 00:22:32,685 - ขอลายเซ็นได้ไหมครับ - ได้เลยค่ะ 330 00:22:35,480 --> 00:22:36,981 โทษทีเพื่อน 331 00:22:48,284 --> 00:22:50,369 ทำไม นายอยากได้ลายเซ็นรึไง 332 00:23:01,672 --> 00:23:02,924 เราเคยเจอกันไหม 333 00:23:08,846 --> 00:23:11,557 ก็อาจจะ ฉันเจอคนเยอะแยะ 334 00:23:11,641 --> 00:23:14,143 เร็วสิเพื่อน มิเตอร์ฉันวิ่งอยู่นะ ไปได้แล้ว 335 00:23:14,227 --> 00:23:17,480 - ไปได้แล้ว โทษทีนะพวก - อืม 336 00:23:21,067 --> 00:23:23,152 อยากให้เราโดนฆ่ารึไง 337 00:23:59,021 --> 00:24:00,314 ได้ 338 00:24:02,775 --> 00:24:04,360 ได้ เดี๋ยวฉันไป 339 00:24:04,443 --> 00:24:06,863 ทรานส์ลูเซนต์อาจจะไปซุ่มอยู่แถว 340 00:24:06,946 --> 00:24:08,489 ห้องตรวจภายในอะไรแบบนั้น 341 00:24:08,573 --> 00:24:11,909 ตั้งสองวันเหรอ ไม่หรอก ผมไม่เข้าใจ ทำไมไม่มีใครห่วงเรื่องนี้ 342 00:24:11,993 --> 00:24:13,077 ทิ้งอาวุธ 343 00:24:13,161 --> 00:24:16,289 เพราะถ้าคนรู้ว่าหนึ่งใน เดอะเซเว่นหายไป คนก็แตกตื่นไง 344 00:24:16,914 --> 00:24:18,749 อีกอย่างคุณเองก็ทนทรานส์ลูเซนต์ไม่ได้ 345 00:24:18,833 --> 00:24:20,126 จัดการมันเลย โฮมแลนเดอร์ 346 00:24:20,209 --> 00:24:21,669 ได้เลย เพื่อน 347 00:24:21,752 --> 00:24:24,005 แต่แน่ละ ถ้าเขาเป็นอะไรไป 348 00:24:24,088 --> 00:24:25,923 นั่นเป็นการโจมตีเดอะเซเว่นตรงๆ แน่ 349 00:24:26,007 --> 00:24:27,717 ซึ่งถือเป็นการโจมตีผมโดยตรง 350 00:24:27,800 --> 00:24:30,720 คุณทำให้เรื่องนี้กลายเป็นเรื่องตัวเองได้ ในเวลาไม่ถึง 20 วินาที 351 00:24:30,803 --> 00:24:32,597 ผมไม่ใช่คนที่ตกไปจุดครึ่งนะ 352 00:24:32,680 --> 00:24:34,390 ผมว่าที่คุณพูดหมายถึง 353 00:24:34,473 --> 00:24:37,518 "แหม ขอบใจนะโฮมแลนเดอร์ ที่อยู่ๆ ก็โผล่มา 354 00:24:37,602 --> 00:24:39,270 "พาสื่อมาเพิ่มให้ฉัน" 355 00:24:39,353 --> 00:24:40,813 โฮมแลนเดอร์ เมฟ 356 00:24:41,147 --> 00:24:45,109 ผู้กองครับ พวกคุณคือฮีโร่ตัวจริง เราแค่ยินดีที่ช่วยได้ 357 00:24:45,193 --> 00:24:46,319 - จริงไหม - ใช่เลย 358 00:24:46,777 --> 00:24:48,529 - มือปืนอยู่ไหน - ชั้น 31 359 00:24:48,654 --> 00:24:49,780 เอาละ รอก่อนนะ 360 00:24:54,911 --> 00:24:56,078 ลิฟต์ล่ะ 361 00:25:00,416 --> 00:25:03,044 แค่จะบอกว่าสมาชิกทีมหายไปคนหนึ่ง มันสำคัญกว่า 362 00:25:03,127 --> 00:25:04,795 การแข่งจืดชืดของเอ-เทรน 363 00:25:05,713 --> 00:25:09,800 คุณเอดการ์อยากให้ เราไปสนามแข่งไปพูดหัวข้อใหม่ของเขา 364 00:25:09,884 --> 00:25:11,344 คุณก็รู้นี่ 365 00:25:11,427 --> 00:25:12,970 ผมเอกซเรย์เอดการ์รู้ไหม 366 00:25:13,054 --> 00:25:17,433 เขาใกล้จะหัวใจวายแล้ว เลือดเขาอย่างกับน้ำมันเครื่อง 367 00:25:17,516 --> 00:25:22,271 สติลเวลล์กับเจ้าเด็กงอแงนั่น ไร้สาระสุดๆ 368 00:25:22,355 --> 00:25:25,983 พวกนี้แค่คนธรรมดา แต่พอพวกมันสั่งปุ๊บ เราต้องทำตาม 369 00:25:26,067 --> 00:25:28,152 ทำไมล่ะ ทำไมเราต้องทำด้วย 370 00:25:28,236 --> 00:25:29,904 เพราะพวกเขาเซ็นเช็คเงินเดือนให้เรา 371 00:25:30,488 --> 00:25:33,866 เราตัดภาพไปที่ ยังไงคุณก็โผล่ไปที่สนามอยู่ดีได้ไหม 372 00:25:35,826 --> 00:25:37,578 เห็นไหม นี่แหละที่ผมรักคุณ 373 00:25:39,497 --> 00:25:42,708 คุณเป็นคนเดียวที่พูดจริงกับผม 374 00:26:03,562 --> 00:26:04,814 มันจบแล้ว 375 00:26:08,067 --> 00:26:09,777 ตอนนี้มันจบแล้ว 376 00:26:10,236 --> 00:26:11,696 ต้องงั้นสิ 377 00:26:23,291 --> 00:26:24,583 ให้ตายสิ 378 00:26:31,882 --> 00:26:33,509 คนร้ายของฉันนะ 379 00:26:33,592 --> 00:26:34,635 ใช่ ยังเป็นของคุณ 380 00:26:34,927 --> 00:26:38,389 ก็จริง แต่ฉันพาเขา ไปออก เดอะทูเดย์โชว์ แบบนั้นได้ที่ไหน 381 00:26:38,723 --> 00:26:41,892 จริงด้วย ผมตื่นเต้นไปเอง ขอโทษที 382 00:26:41,976 --> 00:26:43,060 ฉันก็ว่างั้น 383 00:26:44,395 --> 00:26:46,689 คุณรู้แล้วนี่ เขายิงใส่เราก่อน 384 00:26:49,900 --> 00:26:51,193 ต้องงั้นสิ 385 00:27:01,829 --> 00:27:03,164 สิ่งที่ฉันปล่อยให้คุณทำกับฉัน 386 00:27:03,247 --> 00:27:05,666 ใช่ ทั้งที่เราไม่ได้คบกันแล้วด้วย 387 00:27:15,551 --> 00:27:16,552 เวร 388 00:27:25,269 --> 00:27:26,854 อยากให้ฉันทำแบบนั้นไหม 389 00:27:27,313 --> 00:27:29,273 เอาสิๆ โอเค 390 00:27:30,858 --> 00:27:32,360 ใช่เลย โอเค 391 00:27:35,112 --> 00:27:36,572 เด็กดี 392 00:27:46,290 --> 00:27:47,541 โอเค 393 00:27:51,295 --> 00:27:54,924 พอๆ มันจั๊กจี้ 394 00:27:55,007 --> 00:27:56,592 จั๊กจี้ 395 00:27:59,512 --> 00:28:00,721 เป็นอะไรไป 396 00:28:01,222 --> 00:28:04,433 ช็อกเวฟน่ะสิ ถ้าเกิดผมแพ้ล่ะ 397 00:28:04,517 --> 00:28:08,854 คุณไม่มีทางแพ้แน่ คุณน่ะเร็วที่สุดในโลก 398 00:28:08,938 --> 00:28:10,064 มันก็ไม่แน่หรอก 399 00:28:10,189 --> 00:28:12,066 รู้ไหมสติลเวลล์บอกอะไรผม 400 00:28:12,274 --> 00:28:14,485 ถ้าผมไม่ชนะ ผมโดนเด้ง 401 00:28:14,568 --> 00:28:17,780 ไม่มีใครอยากได้คนที่เร็วที่สุดอันดับสอง มาอยู่ในเดอะเซเว่น 402 00:28:22,159 --> 00:28:23,494 ที่รัก 403 00:28:28,374 --> 00:28:30,084 คอมพาวนด์วี คุณเก็บไว้ที่ไหน 404 00:28:31,085 --> 00:28:32,420 แน่ใจเหรอ ที่รัก 405 00:28:32,503 --> 00:28:36,382 ยานั่นมันกระตุ้นให้คุณทำอะไรรุนแรง 406 00:28:36,549 --> 00:28:37,967 จำครั้งล่าสุดได้ไหม 407 00:28:38,050 --> 00:28:39,718 เรื่องแบบนั้นไม่เกิดอีกแน่ 408 00:28:40,052 --> 00:28:42,430 ผมคุมอยู่แล้ว ผมโอเค 409 00:28:44,056 --> 00:28:48,853 คุณวิ่งทะลุตัวผู้หญิงนะที่รัก แบบนั้นฉันไม่เรียกว่าคุมได้นะ 410 00:28:48,978 --> 00:28:51,063 ยานั่นเป็นย่างก้าวอันตราย 411 00:28:52,356 --> 00:28:53,566 เชื่อฉันเถอะ 412 00:28:53,649 --> 00:28:55,484 ไม่หรอก ผม... ต้องการมัน 413 00:28:55,776 --> 00:28:58,362 ที่รักถึงคุณจะแพ้ ฉันก็รักคุณนะ 414 00:28:58,612 --> 00:29:00,865 แล้วมันจะช่วยผมได้ยังไงล่ะ 415 00:29:02,616 --> 00:29:04,660 ผมต้องชนะการแข่งนี้ 416 00:29:04,743 --> 00:29:07,121 ผมไม่อยากกลายเป็นฮีโร่ชั้นสอง 417 00:29:08,456 --> 00:29:09,498 เหมือนฉันเหรอ 418 00:29:09,748 --> 00:29:11,083 ไม่ ไม่ใช่... มัน... 419 00:29:18,090 --> 00:29:19,133 ผมต้องไปแล้ว 420 00:29:19,216 --> 00:29:21,969 บอกผมหน่อยนะว่าวีอยู่ไหน 421 00:29:22,720 --> 00:29:25,598 ผมจะกลับมาเจอคุณพรุ่งนี้หลังแข่งเสร็จ 422 00:29:26,765 --> 00:29:28,100 นี่คุณพูดเรื่องอะไร 423 00:29:30,644 --> 00:29:31,979 ผมว่าจะบอกคุณ 424 00:29:33,230 --> 00:29:34,482 ล้อเล่นใช่ไหมนี่ 425 00:29:34,565 --> 00:29:37,776 ฉันไปทำผม ถอนคิ้ว 426 00:29:37,943 --> 00:29:40,696 ถอนขนทั้งตัวเหมือนถอนขนไก่ 427 00:29:41,071 --> 00:29:44,241 เพื่อที่ในที่สุดพรุ่งนี้เราจะได้ยืนคู่กัน 428 00:29:44,325 --> 00:29:46,327 ต่อหน้าคนทั้งโลกในฐานะแฟนกัน 429 00:29:46,410 --> 00:29:49,079 ในเมื่อทุกอย่างกับสติลเวลล์ ก็เคลียร์กันได้แล้ว 430 00:29:53,959 --> 00:29:55,503 คุณไปคุยกับสติลเวลล์แล้วใช่ไหม 431 00:29:55,586 --> 00:29:58,172 ฟังนะ เวลาของเรามาถึงแน่ ผมสัญญา 432 00:29:58,380 --> 00:30:01,008 แต่ผมต้องดึงอำนาจต่อรองกลับมาให้ได้ก่อน 433 00:30:03,093 --> 00:30:04,178 วีอยู่ไหน 434 00:30:11,101 --> 00:30:12,520 คอมพาวนด์วีคืออะไรวะ 435 00:30:12,603 --> 00:30:14,688 ฟังเหมือนพวกยาเพิ่มประสิทธิภาพ 436 00:30:15,189 --> 00:30:16,649 สเตียรอยด์ของพวกซูปส์เหรอ 437 00:30:16,732 --> 00:30:19,318 ใช่ จะอะไรก็ตาม เขาใช้ยานั่นตอนฆ่าโรบิน 438 00:30:40,130 --> 00:30:41,298 นายยิ้มทำไม 439 00:30:41,382 --> 00:30:43,175 ไม่รู้สิ พวก 440 00:30:43,467 --> 00:30:47,388 คงเพราะ เดอะเซเว่นเป็นแค่พวกใช้ยาโด๊ป 441 00:30:48,472 --> 00:30:50,558 นี่แหละประพฤติมิชอบแบบจังๆ 442 00:30:50,641 --> 00:30:52,268 ศูนย์บัญชาการซีไอเอต้องยอมรับเรื่องนี้แน่ 443 00:30:52,476 --> 00:30:54,937 ไม่รับหรอกจนกว่าเราจะรู้แน่ๆ ว่า มันทำในสิ่งที่เราคิดว่ามันทำ 444 00:30:55,104 --> 00:30:56,939 ถ้าเราได้มาสักหน่อย นายตรวจดูได้ไหม 445 00:30:57,022 --> 00:30:58,774 ฉันเอามาลองทดสอบดูได้ 446 00:30:58,857 --> 00:31:01,527 แต่ไม่มีทางรู้นอกจากฉันจะลองใช้เอง 447 00:31:01,610 --> 00:31:02,778 ไอเดียแจ่ม 448 00:31:02,861 --> 00:31:05,030 เราจะทำแบบนั้นก็ต่อเมื่อเป็นวิธีสุดท้าย 449 00:31:05,114 --> 00:31:09,577 แต่ก่อนอื่นเราต้องหามาให้ได้ก่อน 450 00:31:10,202 --> 00:31:13,747 เอ-เทรน-ช็อกเวฟ แข่งลมกรดแห่งศตวรรษ 451 00:31:18,127 --> 00:31:21,422 เอ-เทรน-ช็อกเวฟ แข่งลมกรดแห่งศตวรรษ 452 00:31:21,505 --> 00:31:24,174 สนามฮาร์ตเดล ถ่ายทอดสดทางเพย์เปอร์วิว 453 00:31:35,936 --> 00:31:38,647 นายปลอมตัวเป็นแบบนี้นะ นักข่าวสุภาพเรียบร้อย 454 00:31:40,733 --> 00:31:45,487 บุตเชอร์บอกว่าเจอนายเมื่อไหร่นะ สองวันก่อนเหรอ 455 00:31:47,781 --> 00:31:50,743 ใช่ๆ ประมาณนั้น 456 00:31:51,493 --> 00:31:53,495 ไม่รู้เหมือนกัน จำเวลาไม่ค่อยได้ 457 00:31:53,579 --> 00:31:55,164 เจอรับน้องอย่างโหดเลย 458 00:31:56,123 --> 00:31:57,791 ฉันติดไมค์ให้ 459 00:31:59,835 --> 00:32:01,712 ทรานส์ลูเซนต์สินะ 460 00:32:02,755 --> 00:32:05,382 นายฆ่ามันได้ยังไง 461 00:32:08,427 --> 00:32:10,137 ไม่รู้เหมือนกัน โชคดีมั้ง 462 00:32:10,220 --> 00:32:12,598 ถึงงั้นก็เถอะ คงสยองพอดู 463 00:32:16,477 --> 00:32:19,855 อยากรู้ไหมที่มันแย่จริงๆ คือ... 464 00:32:21,774 --> 00:32:25,527 ในแง่หนึ่งนะ ตอนนั้นน่ะ มัน... 465 00:32:27,404 --> 00:32:29,156 มันรู้สึกดี 466 00:32:31,575 --> 00:32:33,619 หน้านายมันฟ้องอยู่ ฮิวอี้ 467 00:32:33,702 --> 00:32:34,828 อะไร ดูออกได้ยังไง 468 00:32:34,912 --> 00:32:37,206 เพราะฉันรู้ว่างานนี้ทำให้ฉันรู้สึกแบบนั้น 469 00:32:38,666 --> 00:32:41,126 ตอนผมมีตัวกดระเบิดอยู่ในมือ มันรู้สึก... 470 00:32:41,210 --> 00:32:42,628 รู้สึกเร้าใจ 471 00:32:42,920 --> 00:32:44,004 เข้าใจว่ะ 472 00:32:44,171 --> 00:32:45,339 เหมือนมีชีวิตชีวา 473 00:32:45,422 --> 00:32:49,385 แต่ความรู้สึกแบบนั้นนะ ฮิวอี้ ไม่ต่างจากไอ้ยาที่เอ-เทรนมันเสพหรอก 474 00:32:50,302 --> 00:32:51,804 ทุกอย่างมีราคาต้องจ่ายเสมอ 475 00:33:01,355 --> 00:33:03,482 ประโยคสุดท้ายที่ผมพูดกับโรบินคือ 476 00:33:04,858 --> 00:33:09,071 "อย่าได้ดูถูกบิลลี่ โจลเชียวนะ" 477 00:33:11,782 --> 00:33:15,536 นั่นเป็นประโยคสุดท้ายที่เธอได้ยิน ก่อนเธอจะระเบิดเป็นชิ้นเล็กชิ้นน้อย 478 00:33:16,829 --> 00:33:20,165 ผมต้องอยู่กับความรู้สึกนี้ไปตลอดชีวิต 479 00:33:27,172 --> 00:33:28,799 ราคาเหรอ 480 00:33:30,801 --> 00:33:32,219 เท่าไหร่ 481 00:33:33,262 --> 00:33:34,680 ผมก็ยอมจ่าย 482 00:33:39,017 --> 00:33:40,227 วอท อินเทอร์เนชั่นแนล 483 00:33:41,645 --> 00:33:44,481 นี่คือการแข่งลมกรดแห่งศตวรรษ 484 00:33:44,565 --> 00:33:45,941 การแข่งลมกรดแห่งศตวรรษ 485 00:33:46,150 --> 00:33:47,025 ไป 486 00:33:47,109 --> 00:33:50,237 นี่คือมรดกตกทอดและอนาคตของเรา 487 00:33:50,696 --> 00:33:54,158 นักกีฬาที่ไปถึงระดับสูงที่สุด 488 00:33:55,451 --> 00:33:56,702 เอ-เทรนคือ "ตัวเต็ง" ของโฆษณารองเท้า 489 00:33:56,785 --> 00:33:59,163 นี่ละครับการแข่งที่เรารอคอย แข่งตัวต่อตัว 490 00:33:59,246 --> 00:34:02,583 สองคนนี้มีพลังมากและเร็วสุดๆ 491 00:34:02,666 --> 00:34:04,460 เอ-เทรนพร้อมจะออกตัวแล้ว 492 00:34:04,543 --> 00:34:08,213 เขาทำความเร็วได้เกิน 1,600 กิโลเมตรต่อชั่วโมง 493 00:34:08,297 --> 00:34:10,340 ชายผู้เร็วที่สุดในโลกอยู่ที่นี่ในนิวยอร์ก 494 00:34:10,424 --> 00:34:11,800 ใครจะคว้าแชมป์ไปครองกันแน่ 495 00:34:11,884 --> 00:34:13,844 ความสูงของเขา 186 ซม. 496 00:34:30,569 --> 00:34:31,945 เป็นไงแชมป์ 497 00:34:32,571 --> 00:34:33,822 นายทำได้ใช่ไหม 498 00:34:34,782 --> 00:34:35,657 ใช่ 499 00:34:36,742 --> 00:34:41,789 แม่คงมองลงมาที่เราสองคนตอนนี้ 500 00:34:42,414 --> 00:34:44,708 ส่งแรงลมให้นายด้วย 501 00:34:44,792 --> 00:34:46,835 นายทำได้ใช่ไหม 502 00:34:47,628 --> 00:34:48,587 ฉันทำได้ 503 00:34:48,670 --> 00:34:51,048 ต้องงั้นสิ ใช่แล้ว นี่แหละที่อยากได้ยิน 504 00:34:51,131 --> 00:34:52,299 ใช่เลย 505 00:34:56,011 --> 00:34:59,056 ขอแนะนำสมาชิกใหม่ล่าสุดของเดอะเซเว่น 506 00:34:59,765 --> 00:35:03,519 สตาร์ไลต์ มาพร้อมกับแบล็กนัวร์ 507 00:35:07,439 --> 00:35:11,610 ฉันเบื่อที่ต้องรอความช้าของระบบ กับรัฐบาลเงา 508 00:35:11,693 --> 00:35:14,196 ถ้าประชาชนอยากให้เราอยู่ในกองทัพ 509 00:35:14,279 --> 00:35:17,449 ประชาชนก็น่าจะสั่งให้สภาทำได้ ฉันพูดถูกไหม 510 00:35:18,700 --> 00:35:19,952 ใช่ 511 00:35:30,254 --> 00:35:31,964 โทษทีที่มาช้า พอมีที่ว่างอีกสักที่ไหม 512 00:35:33,507 --> 00:35:35,592 สวยเหมือนเดิมเลยนะครับ คนสวย 513 00:35:35,884 --> 00:35:38,554 ใครพร้อมจะดูการแข่งบ้าง 514 00:35:40,556 --> 00:35:42,307 ขอเสียงให้ เอ-เทรน เด็กผมหน่อย 515 00:35:44,142 --> 00:35:46,520 เยี่ยม ไอ้พวกขี้ประจบเอ๊ย 516 00:35:46,603 --> 00:35:49,690 กรุณายืนเพื่อร้องเพลงชาติของเรา 517 00:35:49,773 --> 00:35:51,066 เดอะเซเว่น พื้นที่พบปะแฟนคลับ 518 00:35:53,277 --> 00:35:55,487 ขอบคุณที่มา ดีใจที่ได้เจอนะคะ 519 00:35:59,074 --> 00:36:01,034 ทำไมน่ารักขนาดนี้นะ 520 00:36:01,410 --> 00:36:02,703 หนูขอเซลฟี่ด้วยได้ไหมคะ 521 00:36:03,787 --> 00:36:06,206 ได้เลยจ้ะ คนดี เอ้านี่ 522 00:36:10,085 --> 00:36:14,047 ดูสิจ๊ะ หนูแต่งจัดเต็มมาเลย 523 00:36:14,131 --> 00:36:16,550 ชุดเก่าของคุณ แต่หนูเก็บเงินไว้ซื้อชุดใหม่แล้วค่ะ 524 00:36:22,347 --> 00:36:25,100 เฮ้ สตาร์ไลต์ โชว์นมให้ดูหน่อย 525 00:36:29,730 --> 00:36:31,940 ให้ตายสิ ที่รัก คุณสวยมาก 526 00:36:32,107 --> 00:36:33,650 ดึงคอเสื้อต่ำลงอีกหน่อย 527 00:36:35,360 --> 00:36:38,322 เธอไม่ควรทำอะไรเสี่ยงตอนนี้นะ 528 00:36:38,405 --> 00:36:39,823 เตะก้นผมหน่อย สตาร์ไลต์ 529 00:36:40,616 --> 00:36:45,078 หนูจ๊ะ รู้ไหม เก็บเงินไว้เถอะ ฉันชอบชุดเก่ามากกว่าเยอะเลย 530 00:36:48,165 --> 00:36:49,207 เถอะน่า ชอบไม่ใช่เหรอ 531 00:36:49,291 --> 00:36:51,126 - สตาร์ไลต์ - ขอเวลาแป๊บ 532 00:36:51,209 --> 00:36:52,920 นั่นเธอจะไปไหน 533 00:36:54,546 --> 00:36:56,798 ขอเสียงหน่อย 534 00:37:04,264 --> 00:37:06,725 ดีใจที่คุณมาได้ นึกอยู่ว่าคุณคงมา 535 00:37:07,643 --> 00:37:10,395 จำตอนเราบินไปปารีสได้ไหม 536 00:37:10,479 --> 00:37:11,605 ที่อยู่ๆ ก็ไปน่ะ 537 00:37:11,688 --> 00:37:14,316 ฉันจำได้ว่าหนาวแทบตาย ตอนข้ามแอตแลนติก 538 00:37:14,399 --> 00:37:17,527 ใช่ ตอนนั้นดีออกนะ ทำไมเราถึงเลิกกัน 539 00:37:18,403 --> 00:37:21,615 อย่ามารื้อฟื้นความหลังของเราได้ไหม 540 00:37:23,158 --> 00:37:24,242 ไม่เอาน่า 541 00:37:30,248 --> 00:37:31,667 รู้ไหม... 542 00:37:31,750 --> 00:37:32,793 จูบเธอเลย 543 00:37:35,295 --> 00:37:40,342 ถ้าผมเคยคิดว่าคุณจะไปหลงรักคนอื่น 544 00:37:41,301 --> 00:37:43,512 ผมว่าผมคงรับไม่ได้ 545 00:37:43,595 --> 00:37:47,057 - งั้นเหรอ - ใช่ คุณกับผม เราไม่เหมือนเดิมแล้ว 546 00:37:47,641 --> 00:37:48,475 เราดีกว่าเดิม 547 00:37:49,810 --> 00:37:51,687 - อยู่ด้วยกันตลอดไป - โอเค งั้น... 548 00:38:00,112 --> 00:38:05,075 เอ-เทรนมาแล้ว ทุกคนเข้าที่ได้ 549 00:38:05,283 --> 00:38:07,577 เอ-เทรนพร้อมออกตัวแล้ว 550 00:38:15,127 --> 00:38:16,670 ชายผู้เร็วที่สุดในโลก 551 00:38:40,027 --> 00:38:41,987 เอาละ เฟรนชี่ หาให้เจอ ทางสะดวกแล้ว 552 00:38:45,407 --> 00:38:46,783 สตาร์ไลต์ สตาร์ไลต์ 553 00:38:46,867 --> 00:38:48,118 สตาร์ไลต์ ขอผม... 554 00:38:48,201 --> 00:38:49,870 สตาร์ไลต์ ทางนี้ 555 00:38:49,953 --> 00:38:51,371 ทางนี้ สตาร์ไลต์ 556 00:38:52,372 --> 00:38:53,206 แอนนี่ 557 00:38:56,668 --> 00:38:59,838 แอนนี่ แอนนี่ หวัดดี ขอโทษ 558 00:38:59,921 --> 00:39:02,966 ฮิวอี้ที่เจอที่ม้านั่งวันก่อนเหรอ 559 00:39:03,717 --> 00:39:08,513 คุณคือสตาร์ไลต์ ทำไมผมถึงจำไม่ได้ 560 00:39:08,805 --> 00:39:10,849 ที่จริงฉันสบายใจนะที่คุณจำไม่ได้ 561 00:39:11,266 --> 00:39:13,727 ให้ตายสิวะ ฮิวอี้ นายรู้จักสตาร์ไลต์เหรอ 562 00:39:15,103 --> 00:39:16,229 สตาร์ไลต์ ทางนี้ 563 00:39:16,313 --> 00:39:19,608 ฮิวอี้ ดีใจที่เจอกันนะ แต่ฉันต้องไปแล้ว 564 00:39:19,691 --> 00:39:21,193 ไม่ ฮิวอี้ เราต้องการเวลามากกว่านี้ 565 00:39:21,276 --> 00:39:25,781 ให้ผมเลี้ยงเบียร์ที่ขายเกินราคาได้ไหม คือถ้าคุณพอมีเวลานะ 566 00:39:28,742 --> 00:39:31,203 แถมนาโชสที่ขายเกินราคาด้วยไหม 567 00:39:31,661 --> 00:39:33,163 นำไปเลย 568 00:39:33,663 --> 00:39:34,623 โอเค 569 00:39:46,134 --> 00:39:48,678 หาวีไม่เจอ ต้องซ่อนไว้ที่อื่นแน่ 570 00:39:48,762 --> 00:39:49,971 แม่งเอ๊ย หาให้เจอสิ เฟรนชี่ 571 00:39:50,555 --> 00:39:52,307 นี่มันประหลาดมาก คือวันก่อน... 572 00:39:52,390 --> 00:39:53,642 เมื่อไหร่นะ สามวันก่อนใช่ไหม 573 00:39:53,934 --> 00:39:55,268 คุณดู... 574 00:39:55,352 --> 00:39:59,189 ดูธรรมดามาก แต่ตอนนี้มัน... 575 00:39:59,272 --> 00:40:00,482 ตอนนี้ฉันเป็นตัวประหลาด 576 00:40:00,690 --> 00:40:03,401 ไม่ๆ ไม่ใช่เลย ไม่ได้หมายความแบบนั้น 577 00:40:03,485 --> 00:40:07,697 มันแค่... คือผม... ผมไม่รู้สึกถึงออร่าบียอนเซ่น่ะ แต่... 578 00:40:07,781 --> 00:40:09,116 ไม่ใช่ว่าคุณไม่มีนะ 579 00:40:09,199 --> 00:40:11,159 - ฉันแกล้งคุณเล่น - อ๋อ ครับ 580 00:40:17,082 --> 00:40:19,126 ข่าวร้าย ไม่เจอวี 581 00:40:19,209 --> 00:40:20,293 เยี่ยม เราซวยแล้ว 582 00:40:20,377 --> 00:40:21,878 ไม่... 583 00:40:21,962 --> 00:40:25,715 การได้คุยกับคนที่ไม่รู้ว่าฉันเป็นใคร มันดีมากเลย 584 00:40:27,592 --> 00:40:29,594 พอมาอยู่เบื้องหลังเข้าจริงๆ มัน... 585 00:40:31,179 --> 00:40:32,472 มันไม่เหมือนที่คิด 586 00:40:33,890 --> 00:40:35,016 ยังไงเหรอ 587 00:40:35,433 --> 00:40:38,895 ฉันไม่รู้ว่าพวกเขาต้องการให้ฉัน เป็นฮีโร่จริงๆ รึเปล่า 588 00:40:40,272 --> 00:40:42,440 ฉันว่าเขาแค่อยากให้ฉันดูเหมือนฮีโร่ 589 00:40:49,990 --> 00:40:52,868 วันก่อนที่ม้านั่ง 590 00:40:52,951 --> 00:40:55,912 ตอนคุณพูดว่าคุณเกลียดงานคุณแค่ไหน 591 00:40:56,580 --> 00:40:58,373 คุณหมายถึง... งานนี้เหรอ 592 00:41:01,751 --> 00:41:02,961 งั้นก็... 593 00:41:05,589 --> 00:41:06,965 ลาออกสิ 594 00:41:09,092 --> 00:41:11,344 เดินออกไปเลย คุณไม่จำเป็นต้องพิสูจน์ตัวเองนี่ 595 00:41:17,726 --> 00:41:18,977 ฉันน่าจะกลับไปได้แล้ว 596 00:41:19,227 --> 00:41:21,730 ก่อนพวกเขาจะส่งคนมาตามฉัน 597 00:41:21,813 --> 00:41:23,523 - นั่นสิ จริงด้วย - แล้ว... 598 00:41:24,107 --> 00:41:27,903 ฟังนะแอนนี่ สตาร์ไลต์ คุณอยากให้เรียก... 599 00:41:27,986 --> 00:41:29,362 แอนนี่ 600 00:41:29,779 --> 00:41:32,240 นี่มันบ้ามาก แต่... 601 00:41:32,324 --> 00:41:33,909 ผมรู้ว่าคุณเป็นสตาร์ไลต์ 602 00:41:33,992 --> 00:41:37,787 แต่ถ้าคุณเกิดอยากจะ... แบบว่ามา... 603 00:41:37,871 --> 00:41:39,789 อยากได้เบอร์ฉันไหม 604 00:41:43,418 --> 00:41:48,131 ครับๆ นั่นละครับที่ผมจะขอ 605 00:41:48,215 --> 00:41:49,299 โอเค 606 00:41:49,382 --> 00:41:51,468 จะให้ผมโทรหา หรือแค่ให้ผมก่ออาชญากรรม 607 00:41:51,551 --> 00:41:54,471 ก่ออาชญากรรม ฉันอาจจะถึงตัวคุณเร็วกว่า งั้น... 608 00:41:55,096 --> 00:41:58,308 มีหนุ่มหน้าใหม่มาแล้ว ผมพร้อมจะเขย่าวงการ 609 00:41:58,808 --> 00:42:02,604 สุภาพสตรีและสุภาพบุรุษ ช็อกเวฟมาแล้วครับ 610 00:42:17,327 --> 00:42:18,411 นายโอเคไหม 611 00:42:18,495 --> 00:42:20,163 ดีๆ ฉันสบายดี 612 00:42:20,247 --> 00:42:22,707 ฉันโอเคดี ฉันเร็วจี๋ เพื่อน นี่แหละงานถนัดฉันเลย 613 00:42:22,958 --> 00:42:24,709 ท่าทางนายเหมือนโด๊ปยาเข้าไป 614 00:42:24,960 --> 00:42:28,296 เปล่า ก็แค่แม่น่ะ... วิญญาณแม่ไหลผ่านตัวฉัน 615 00:42:28,380 --> 00:42:30,131 เข้าใจที่พูดใช่ไหม 616 00:42:30,215 --> 00:42:32,676 ฉันดูเอ-เทรนอยู่ เขาใช้ยาแน่ๆ 617 00:42:32,759 --> 00:42:34,177 คงอัดวีเข้าไปเรียบร้อย 618 00:42:35,095 --> 00:42:36,805 เราพลาดแล้ว หนุ่มๆ 619 00:42:55,615 --> 00:42:58,576 ฉันไปละ จะติดต่อมาอีกที 620 00:42:58,660 --> 00:43:00,453 นายจะไปไหนวะ 621 00:43:01,538 --> 00:43:02,914 ขอไปดูสาวคนหนึ่งหน่อย 622 00:43:02,998 --> 00:43:07,460 สุภาพสตรีและสุภาพบุรุษ กรุณาหันมาสนใจที่ลู่วิ่งด้วยครับ 623 00:43:13,425 --> 00:43:15,176 นักวิ่งประจำที่ได้ 624 00:43:38,366 --> 00:43:42,203 เคลียร์ลู่วิ่งด้วย ได้โปรดเคลียร์ลู่วิ่ง 625 00:43:46,499 --> 00:43:47,625 เตรียมตัว 626 00:44:01,431 --> 00:44:04,184 เล่นซ้ำทันที 627 00:44:04,267 --> 00:44:07,312 เขาทำได้อีกครั้งแล้ว เอ-เทรนชนะ 628 00:44:08,063 --> 00:44:11,941 สถิติโลกครั้งใหม่ของเอ-เทรน ว่ากันว่าฟ้าไม่ผ่าซ้ำที่เดิมสองครั้ง 629 00:44:12,025 --> 00:44:14,861 เหลือเชื่อจริงๆ เขาบินได้ 630 00:44:14,944 --> 00:44:17,155 โลกนี้เป็นของเอ-เทรน 631 00:44:17,238 --> 00:44:20,742 เอ-เทรนชนะๆ 632 00:44:20,825 --> 00:44:23,787 สุดยอดจริงๆ สุดยอดครับ 633 00:44:30,251 --> 00:44:32,170 นายไปรู้จักสตาร์ไลต์ได้ไง 634 00:44:33,088 --> 00:44:38,551 ฉันไม่ได้ "รู้จัก" แบบรู้จักเธอจริงๆ แค่เจอกันที่ม้านั่งในสวนสาธารณะ 635 00:44:40,845 --> 00:44:42,597 ได้เบอร์เธอมาไหม 636 00:44:45,934 --> 00:44:46,976 ได้ 637 00:44:49,229 --> 00:44:50,522 ฮิวอี้ 638 00:44:50,605 --> 00:44:52,482 เออ ได้ 639 00:44:53,400 --> 00:44:54,526 ดี 640 00:44:59,614 --> 00:45:00,448 เอ็มเอ็ม 641 00:45:00,532 --> 00:45:03,785 ป๊อปคลอว์มองขวดวีเหมือนเป็นขนม 642 00:45:04,244 --> 00:45:06,579 ว่าไงนะ นายว่าเธอขโมยยาของเอ-เทรนเหรอ 643 00:45:06,663 --> 00:45:09,207 ฉันหมายความแบบนั้นเลย มานี่เดี๋ยวนี้ 644 00:45:09,499 --> 00:45:11,042 รู้ไหมครับ 645 00:45:11,251 --> 00:45:14,003 ช็อกเวฟวิ่งได้เร็วมาก 646 00:45:14,087 --> 00:45:16,881 แต่มีชายที่เร็วที่สุดในโลกได้แค่คนเดียว 647 00:45:16,965 --> 00:45:18,675 นั่นคือ เอ-เทรน นะคร้าบ 648 00:45:18,758 --> 00:45:20,552 ใช่จ้ะ ที่รัก 649 00:45:20,802 --> 00:45:23,471 เอ-เทรน คุณจะไปฉลองที่ไหนคืนนี้ ไปฉลองกับสาวคนพิเศษไหม 650 00:45:24,431 --> 00:45:25,473 แหมคุณก็รู้ 651 00:45:27,600 --> 00:45:31,271 ผมมองหาสาวๆ เสมอ แต่ใครก็จับผมไม่ทัน 652 00:45:31,354 --> 00:45:34,983 แต่ผมเปิดรับข้อเสนอนะครับ สาวๆ ไม่ต้องแย่งผมกันนะครับ 653 00:46:06,347 --> 00:46:07,557 ให้ตายสิ 654 00:46:08,183 --> 00:46:11,394 นายพูดถูก เธอยกน้ำหนักมาชั่วโมงหนึ่งแล้ว 655 00:46:11,478 --> 00:46:12,770 มาจับฉันให้ได้สิ 656 00:46:13,563 --> 00:46:15,648 รู้ได้ไงว่าต้องจับตาดูเธอไว้ 657 00:46:16,274 --> 00:46:17,525 โอเค 658 00:46:17,609 --> 00:46:19,402 เห็นกล่องสีแดงตรงนั้นไหม 659 00:46:19,486 --> 00:46:22,280 ฉันอยู่ในวงการมานาน จนเห็นกล่องยาที่ไหนก็ดูออก 660 00:46:22,363 --> 00:46:25,533 แล้วเธอยังบอกเอ-เทรนว่า วีเป็น "ย่างก้าวอันตราย" 661 00:46:26,367 --> 00:46:27,785 แปลว่าเธอรู้ว่าเป็นไง 662 00:46:27,869 --> 00:46:30,788 ฉันคิดว่าถ้ารอดูนานพอ สองบวกสองเท่ากับเละเทะ 663 00:46:30,872 --> 00:46:34,834 แกมันเชอร์ล็อคชัดๆ ยอมรับซะดีๆ 664 00:46:34,918 --> 00:46:37,170 เรื่องนี้สนุกกว่าดูแลเด็กเสเพลแน่ๆ 665 00:46:37,253 --> 00:46:38,379 ใช่ไหม 666 00:47:03,488 --> 00:47:04,572 ป๊อปคลอว์ 667 00:47:04,697 --> 00:47:07,450 คุณลูตซ์ แวะมาเยี่ยมเหรอ 668 00:47:07,534 --> 00:47:11,538 ผมมาเก็บค่าเช่าที่คุณบอกว่าจะจ่าย 669 00:47:11,621 --> 00:47:13,498 คุณเข้ามาก่อน 670 00:47:13,790 --> 00:47:15,416 อยากรอตรงนี้ก็ตามใจ 671 00:47:15,500 --> 00:47:17,502 แต่กว่าฉันจะเขียนเช็คเสร็จก็คงพักหนึ่ง 672 00:47:17,585 --> 00:47:20,380 ฉันไม่กัดหรอก นอกจากคุณอยากให้กัด 673 00:47:21,381 --> 00:47:22,840 ล้อเล่นน่า อเล็ก 674 00:47:22,924 --> 00:47:24,467 อเล็กใช่ไหม 675 00:47:24,592 --> 00:47:25,927 โอเค ไปเอาเช็คนั่นมา 676 00:47:26,678 --> 00:47:31,558 ดื่มอะไรระหว่างรอไหม อเล็ก ให้เรียกอเล็กหรืออเล็กซานเดอร์ 677 00:47:31,641 --> 00:47:34,978 อเล็ก ที่จริงมันย่อจากอเล็กซี่ 678 00:47:35,061 --> 00:47:37,689 ฉันชอบนะ ฟังดูเก๋กว่า 679 00:47:37,772 --> 00:47:39,065 โอเค 680 00:47:46,906 --> 00:47:48,283 ชอบรูปนั้นไหม 681 00:47:49,659 --> 00:47:54,872 ไม่ เอ่อ ชอบ สวยดีนะ 682 00:47:55,206 --> 00:47:58,209 ไม่เป็นไร ผู้ชายเยอะแยะ ที่จินตนาการถึงซูเปอร์ฮีโร่ 683 00:48:01,921 --> 00:48:04,007 โทษที หมายถึงผม... 684 00:48:11,472 --> 00:48:12,765 รู้ไหม 685 00:48:14,225 --> 00:48:17,145 มีโลกที่เราอาจจะ 686 00:48:21,149 --> 00:48:23,067 เข้าใจกันได้ 687 00:48:27,488 --> 00:48:30,533 หยุดนะ ในนามของกฎหมาย 688 00:48:30,700 --> 00:48:32,702 ไม่นะ ป๊อปคลอว์จับฉันได้ 689 00:48:35,997 --> 00:48:41,085 ฉันจะนั่งตรงนี้จนกว่าตำรวจจะมา 690 00:48:41,336 --> 00:48:44,797 แกมันไม่ใช่ตีนแมวนี่ แกเป็นไอ้หมูโสโครก 691 00:48:44,881 --> 00:48:46,090 พูดสิ 692 00:48:46,257 --> 00:48:49,969 แกเป็นไอ้หมูโสโครกชอบหม่ำก้น 693 00:48:51,095 --> 00:48:54,474 - พูดมา - ฉันเป็นไอ้หมูโสโครกชอบหม่ำก้น 694 00:48:56,851 --> 00:48:58,811 ใครชอบหม่ำก้น 695 00:49:07,236 --> 00:49:08,196 เขาหายใจไม่ออก 696 00:49:08,279 --> 00:49:11,115 รอเดี๋ยวๆ เย็นไว้ก่อน อย่าใจร้อน 697 00:49:41,104 --> 00:49:42,271 ให้ตาย... 698 00:49:46,943 --> 00:49:48,319 นายปล่อยหมอนั่นตาย 699 00:49:50,071 --> 00:49:51,698 เขาไม่ได้ทำอะไรผิด 700 00:49:51,781 --> 00:49:53,116 เขาตายไปแล้ว 701 00:49:53,199 --> 00:49:54,200 โกหก 702 00:49:54,784 --> 00:49:56,285 แปลว่านายวิ่งข้ามถนน 703 00:49:56,369 --> 00:49:58,538 ขึ้นบันไดสี่ชั้นได้ในสิบวิ 704 00:49:58,621 --> 00:50:00,289 เหมือนพวกซูปงั้นเหรอ 705 00:50:01,332 --> 00:50:03,000 แล้วถึงนายจะไปถึงที่นั่น 706 00:50:03,292 --> 00:50:05,378 หล่อนคงตัดหัวนายหลุด 707 00:50:06,629 --> 00:50:08,923 ตอนนี้เธออยู่ในจุดที่เราอยากให้อยู่แล้ว 708 00:50:09,674 --> 00:50:11,342 พูดเรื่องอะไรเนี่ย 709 00:50:11,426 --> 00:50:12,593 นายเป็นคนฉลาด 710 00:50:12,677 --> 00:50:15,847 แต่นายยังไม่เข้าใจ จุดอ่อนเดียวที่ไอ้พวกนี้มันมี 711 00:50:19,142 --> 00:50:20,893 ชื่อเสียงพวกมัน 712 00:50:21,853 --> 00:50:23,563 เร็วสิ เฟรนชี่ 713 00:50:31,821 --> 00:50:33,698 เหมือนที่นายบอก 714 00:50:33,781 --> 00:50:35,867 แค่ไหนนายก็ยอมจ่าย 715 00:50:37,034 --> 00:50:38,119 ใช่ไหม 716 00:50:45,877 --> 00:50:47,628 ใจเย็น ใจเย็น 717 00:50:48,671 --> 00:50:50,381 เราไม่ได้มาที่นี่เพื่อทำร้ายคุณ 718 00:50:54,260 --> 00:50:56,888 เราจะมาช่วยคุณแก้ปัญหาเล็กๆ นี่ 719 00:51:02,226 --> 00:51:07,774 ที่คุณต้องทำก็แค่ บอกเราทุกอย่างที่คุณรู้เกี่ยวกับไอ้นี่ 720 00:51:10,443 --> 00:51:11,778 แกเป็นใคร 721 00:51:13,905 --> 00:51:17,116 ฉันได้ข้อความคุณแล้ว ไฟไหม้ที่ไหน 722 00:51:18,075 --> 00:51:20,912 เปล่าๆ ไม่ใช่ไฟ น้ำน่ะ 723 00:51:21,704 --> 00:51:23,456 ถามเจ้าลูกอ๊อดนี่ดูสิ 724 00:51:25,875 --> 00:51:27,043 ให้เธอดูสิ 725 00:51:30,379 --> 00:51:33,299 เพื่อนที่ดีของผมเจอ... 726 00:51:33,382 --> 00:51:35,134 โลมาหัวบาตรน่ะ 727 00:51:35,676 --> 00:51:38,638 โลมาหัวบาตรเจอไอ้นี่ที่ก้นอ่าว 728 00:51:42,308 --> 00:51:43,726 เอาเลย ไม่ต้องเขิน 729 00:51:52,693 --> 00:51:55,488 พระเจ้า นั่นมันทรานส์ลูเซนต์เหรอ 730 00:51:55,571 --> 00:51:57,740 ยังคิดว่าเราไม่มีอะไรต้องห่วงอีกไหม 731 00:51:57,824 --> 00:51:59,784 พวกมันหาทางทำร้ายผ่านผิวเขาได้ไง 732 00:52:00,993 --> 00:52:02,954 ไอ้บ้าแบบไหน... 733 00:52:03,037 --> 00:52:04,455 ไม่ใช่ไอ้บ้า 734 00:52:05,498 --> 00:52:07,250 ที่จริงมันต้องฉลาด 735 00:52:08,292 --> 00:52:09,752 ฉลาดมากด้วย 736 00:52:11,254 --> 00:52:15,049 ดีพ ฉันมองทะลุอะไรไม่ได้ 737 00:52:15,925 --> 00:52:16,968 สังกะสี โฮมแลนเดอร์ 738 00:52:17,051 --> 00:52:19,637 ถูกต้อง แล้วกล่องนั่นทำจากอะไร ดีพ 739 00:52:23,099 --> 00:52:24,141 สังกะสี 740 00:52:24,225 --> 00:52:25,726 ถูกอีก 741 00:52:26,185 --> 00:52:31,274 พวกมันรู้ด้วยว่ายังไงเราก็ต้องเจอ ซากที่เหลือของทรานส์ลูเซนต์ 742 00:52:32,024 --> 00:52:33,526 พวกมันแค่ซื้อเวลา 743 00:52:34,610 --> 00:52:35,903 ทำไมคุณพูดแบบนั้น 744 00:52:35,987 --> 00:52:37,530 ดีใจที่คุณถาม 745 00:52:47,415 --> 00:52:49,208 แกเองก็จะโดน 746 00:52:50,042 --> 00:52:51,586 ไม่ว่าพวกมันเป็นใคร 747 00:52:53,087 --> 00:52:54,505 พวกมันเพิ่งประกาศสงคราม