1 00:00:23,190 --> 00:00:26,440 STUDIO VOUGHT 2 00:00:26,736 --> 00:00:28,066 KAU TAK BISA BUNUH YANG TAK TERLIHAT 3 00:00:28,154 --> 00:00:30,284 TRANSLUCENT: INVISIBLE FORCE 2 SEGERA HADIR 4 00:00:30,364 --> 00:00:33,164 Aku bersemangat untuk Invisible Force 2. 5 00:00:33,242 --> 00:00:37,202 Ayolah. Invisible Force 1 payah. Aku lebih suka Rising Tide. 6 00:00:37,288 --> 00:00:38,498 Rising Tide? 7 00:00:38,998 --> 00:00:41,788 The Deep? Translucent bisa tendang bokongnya. 8 00:00:42,376 --> 00:00:43,206 Caranya? Dia tak terlihat. 9 00:00:43,294 --> 00:00:44,674 Cuma itu yang dia bisa. 10 00:00:44,754 --> 00:00:47,264 Tepat. Dia mengendap mendekati The Deep, 11 00:00:47,339 --> 00:00:49,589 lalu, kena, sialan! Duduk! 12 00:00:49,675 --> 00:00:52,595 Sampai The Deep gigit putus kemaluan Translucent. 13 00:00:52,636 --> 00:00:54,676 Bagaimana cara temukan? Tak terlihat. 14 00:01:03,564 --> 00:01:04,444 Sialan. 15 00:01:11,864 --> 00:01:12,704 Benjy. 16 00:01:21,040 --> 00:01:23,080 Bangun. Ayo. Ayolah, Benjy. Ayo! 17 00:01:54,240 --> 00:01:56,780 Berhenti. Jangan bergerak. 18 00:01:58,536 --> 00:01:59,786 Mengapa tersenyum? 19 00:02:19,723 --> 00:02:20,643 Homelander? 20 00:02:22,810 --> 00:02:24,020 Kalian tak apa? 21 00:02:27,356 --> 00:02:29,476 Boleh minta swafoto? 22 00:02:31,026 --> 00:02:32,356 Tentu saja boleh. 23 00:02:34,446 --> 00:02:37,986 Queen Maeve dan Homelander dari Seven lakukan penyelamatan berani, 24 00:02:38,075 --> 00:02:40,995 hentikan truk bersenjata dibajak di jalanan Brooklyn, 25 00:02:41,078 --> 00:02:43,708 lalu berfoto dengan penggemar beruntung. 26 00:02:43,747 --> 00:02:45,877 -Jean? -Terima kasih, Jennifer. Kini... 27 00:02:46,417 --> 00:02:50,707 Ini pengeras suara Bluetooth semua jadi satu. 28 00:02:50,796 --> 00:02:52,716 Dengan stereo, bisa pasang suara keliling di ruang duduk, 29 00:02:52,798 --> 00:02:55,758 bersenang-senang. Ada boks kabel standar? 30 00:02:55,843 --> 00:02:59,393 Baik. Aku perlu pemancar audio, apt-X, latensi rendah. 31 00:02:59,471 --> 00:03:02,981 Itu membuat lebih sedikit jeda audio, dan ada standar optik. 32 00:03:03,058 --> 00:03:06,558 Ayo sambungkan dengan 1000 meg HDMI. Bisa yang ini. 33 00:03:07,313 --> 00:03:09,983 Lebih mahal, tetapi karbonnya lebih konduktif. 34 00:03:23,954 --> 00:03:27,004 Hei, Gary, aku perlu bicara tentang sesuatu. 35 00:03:27,082 --> 00:03:27,922 Nanti, Nak. 36 00:03:28,000 --> 00:03:29,250 Baik. Keren. 37 00:03:30,044 --> 00:03:30,964 Nanti... Kau... 38 00:03:31,045 --> 00:03:34,205 Itu artinya 30 menit? 45 menit lagi? 39 00:03:37,968 --> 00:03:39,088 Permisi, Pak? 40 00:03:40,387 --> 00:03:44,267 Hai. Aku perlu buat janji agar kau datang dan 41 00:03:45,601 --> 00:03:47,191 pasang kabel. 42 00:03:48,270 --> 00:03:50,150 Baik, Robin. 43 00:03:50,648 --> 00:03:52,398 Robin yang baik. 44 00:03:52,900 --> 00:03:55,030 Bukan seperti yang kaupikir. 45 00:03:55,945 --> 00:03:57,945 Pasang kabel artinya seks. 46 00:03:58,030 --> 00:04:00,200 Bukan, pasang pipa artinya seks. 47 00:04:00,282 --> 00:04:02,992 Pasang kabel artinya kau mau aku ke rumahmu 48 00:04:03,077 --> 00:04:04,827 dan buang air besar. 49 00:04:05,245 --> 00:04:06,155 Menjijikkan. 50 00:04:06,246 --> 00:04:08,206 Namun, kau... Siapa yang katakan? 51 00:04:08,290 --> 00:04:09,790 Baik. Sudah siap? 52 00:04:09,875 --> 00:04:12,415 Meski upaya terbaikmu, aku masih lapar. 53 00:04:13,045 --> 00:04:14,585 Sekarang, aku lebih lapar. 54 00:04:15,756 --> 00:04:17,676 Ke mana kita akan pergi, setelah 55 00:04:17,758 --> 00:04:19,258 -pembicaraan panas ini? -Tak tahu. 56 00:04:19,343 --> 00:04:22,013 Yang penting, di mana pasang kabel? 57 00:04:22,096 --> 00:04:23,096 Astaga. 58 00:04:23,180 --> 00:04:24,430 Sudah tanya dia? 59 00:04:25,474 --> 00:04:26,314 Siapa? 60 00:04:26,558 --> 00:04:30,558 Gary. Sudah minta Gary menaikkan gaji? 61 00:04:30,646 --> 00:04:34,226 Ya. Ya, itu... Begini, ini hari gila, 62 00:04:34,316 --> 00:04:37,986 dan dia sangat sibuk, tetapi besok, pasti. Ya. 63 00:04:38,362 --> 00:04:39,202 Baik. 64 00:04:40,155 --> 00:04:43,865 Harus lakukan apa? Dobrak pintunya seperti Homelander? 65 00:04:44,994 --> 00:04:45,834 Aku setujui. 66 00:04:45,911 --> 00:04:47,581 Namun, bukan itu maksudmu. 67 00:04:47,663 --> 00:04:50,793 Aku lihat ekspresi itu. Ayolah. 68 00:04:54,003 --> 00:04:55,963 Ini seperti saat kita mulai pacaran. 69 00:04:56,797 --> 00:04:59,007 Aku tak berpikir itu benar. 70 00:04:59,091 --> 00:05:01,301 Aku harus ajak kau lebih dahulu. 71 00:05:01,385 --> 00:05:04,715 Baik, maafkan aku menunggu. Pernah dengar sifat kesatria? 72 00:05:05,347 --> 00:05:08,347 Dengar, ini tentang dapatkan hakmu. 73 00:05:09,018 --> 00:05:11,808 Aku kerja keras di sekolah karena kukira layak, 74 00:05:11,895 --> 00:05:15,355 bagi kita berdua, jika kita serumah. 75 00:05:16,608 --> 00:05:19,188 Tunggu, apa? Tunggu. Hei, apa tadi? 76 00:05:19,653 --> 00:05:20,993 Apa katamu? 77 00:05:21,822 --> 00:05:25,872 Maksudku, kita tak bisa terus-menerus pasang pipa di rumah ayahmu, 78 00:05:25,951 --> 00:05:30,831 mencoba sunyi, lihat poster konyol Billy Joel... 79 00:05:36,628 --> 00:05:37,498 Poster. 80 00:05:38,255 --> 00:05:40,665 Hei, jangan pernah 81 00:05:41,300 --> 00:05:42,300 jelekkan Billy Joel. 82 00:06:15,876 --> 00:06:19,626 Aku tak bisa berhenti. 83 00:06:24,134 --> 00:06:25,144 Robin? 84 00:06:30,307 --> 00:06:31,227 Robin? 85 00:06:34,853 --> 00:06:35,813 Robin! 86 00:06:38,023 --> 00:06:38,943 Robin! 87 00:07:06,718 --> 00:07:08,798 Biarkan energi masuk tembok. 88 00:07:18,397 --> 00:07:22,897 Aku Starlight. Beratku 50 kilogram dan tinggiku 168 sentimeter. 89 00:07:23,652 --> 00:07:24,652 Berputarlah 90 00:07:32,202 --> 00:07:33,542 Baik. Mari kita lihat. 91 00:07:34,705 --> 00:07:35,955 Kau tak boleh menatap. 92 00:07:36,290 --> 00:07:37,120 Maaf? 93 00:07:37,207 --> 00:07:39,627 Jangan lihat kamera, harus tutup mata, 94 00:07:39,710 --> 00:07:41,210 atau akan kubutakan. 95 00:07:42,171 --> 00:07:43,011 Baiklah. 96 00:07:44,715 --> 00:07:45,965 Baik. Lanjutkan. 97 00:07:54,600 --> 00:07:57,350 Maaf. Kau baik-baik saja? 98 00:07:59,688 --> 00:08:02,318 Ya, aku terlahir dengan tenaga super. 99 00:08:03,901 --> 00:08:05,781 Ibuku senang sekali. 100 00:08:05,861 --> 00:08:09,661 Dia ikutkan aku ke seluruh kontes Miss Hero, 101 00:08:09,740 --> 00:08:11,030 tetapi aku benci. 102 00:08:11,617 --> 00:08:15,287 Maksudku, aku masih bisa cium semprotan rambut. 103 00:08:17,497 --> 00:08:18,457 Namun, 104 00:08:19,374 --> 00:08:23,844 saat Tanya Jawab, mereka selalu tanya apa keinginanku. 105 00:08:24,922 --> 00:08:27,552 Dan aku selalu jawab, "Selamatkan dunia." 106 00:08:28,675 --> 00:08:33,505 Hakim cekikikan seolah-olah itu lucu, 107 00:08:33,597 --> 00:08:37,347 tetapi itu bukan lelucon bagiku. 108 00:08:39,645 --> 00:08:45,225 Sejak kapan pengharapan dan kenaifan jadi hal yang sama? 109 00:08:46,026 --> 00:08:50,566 Maksudku, mengapa kau masuk bisnis ini, jika tak untuk selamatkan dunia? 110 00:08:51,990 --> 00:08:54,790 Cuma itu yang kuinginkan. 111 00:08:57,704 --> 00:09:02,254 Itu sebabnya aku selalu ingin masuk Seven. 112 00:09:15,847 --> 00:09:17,177 Terima kasih, Jennifer. 113 00:09:17,391 --> 00:09:19,181 Kukira upacara Robin sangat baik. 114 00:09:21,436 --> 00:09:23,106 Lihat orang yang datang? 115 00:09:27,025 --> 00:09:30,525 Banyak penghormatan dan cinta untuk gadis itu di sana. 116 00:09:31,405 --> 00:09:33,315 Dan makanannya luar biasa. 117 00:09:33,991 --> 00:09:35,281 Sangat baik. 118 00:09:35,367 --> 00:09:37,947 Tetapi itu tak ungkapkan... 119 00:09:38,036 --> 00:09:39,286 BERITA - A-TRAIN UCAPKAN RASA DUKA CITA 120 00:09:39,371 --> 00:09:41,081 -...penyesalan... -Mungkin ada film atau lainnya... 121 00:09:41,164 --> 00:09:42,004 Biarkan saja. 122 00:09:42,082 --> 00:09:43,212 -Kita bisa ubah itu. -Biarkan. 123 00:09:47,129 --> 00:09:50,299 Berduka cita bagi keluarga Robin Ward. 124 00:09:51,591 --> 00:09:54,341 Aku mengejar perampok bank. 125 00:09:54,594 --> 00:09:58,434 Dia muncul di tengah jalan, dan aku tak bisa... 126 00:09:58,515 --> 00:10:02,515 "Di tengah..." Dia setengah langkah dari trotoar. 127 00:10:02,602 --> 00:10:05,692 Tenanglah. Ayolah, Hughie. Jangan marah. 128 00:10:05,772 --> 00:10:07,402 Hanya... Dia tahu. 129 00:10:14,656 --> 00:10:19,486 Semua di Vought berduka tentang Robin. 130 00:10:19,578 --> 00:10:23,578 Kalian berdua belum menikah, 131 00:10:24,291 --> 00:10:26,751 secara hukum, tak ada klaim hukum. 132 00:10:27,044 --> 00:10:29,674 Namun, Vought ingin lakukan hal benar, 133 00:10:30,589 --> 00:10:33,549 menawarkan uang duka 45.000 dolar. 134 00:10:35,135 --> 00:10:40,215 Yang perlu kau lakukan cuma tanda tangan di sini dan kuberikan ceknya. 135 00:10:42,976 --> 00:10:45,186 Ini persetujuan konfidensial. 136 00:10:45,270 --> 00:10:47,110 Ini persetujuan konfidensial biasa. 137 00:10:47,981 --> 00:10:51,901 Aku tanda tangani ini dan tak bisa bicara tentangnya? 138 00:10:53,653 --> 00:10:55,073 Lalu anggap tak terjadi? 139 00:10:55,155 --> 00:10:58,075 Seperti aku tak genggam tangan Robin? 140 00:10:58,158 --> 00:11:01,698 Begini, aku tahu kau sedih, tetapi kami mencoba membantu. 141 00:11:02,996 --> 00:11:04,326 Maka minta maaf. 142 00:11:05,165 --> 00:11:06,165 Maaf? 143 00:11:06,458 --> 00:11:10,878 Kalian katakan, "turut berdukacita" juga "bersimpati" dan "kami sesali," 144 00:11:10,962 --> 00:11:15,052 tetapi tak ada yang menatapku dan katakan, "Aku minta maaf!" 145 00:11:16,385 --> 00:11:18,215 Aku tak mau tanda tangan. Keluar. 146 00:11:20,180 --> 00:11:22,470 Aku bilang, keluar! 147 00:11:28,647 --> 00:11:29,477 Kau tak apa? 148 00:11:31,983 --> 00:11:37,243 Seperti yang kukatakan, pernyataan konfidensial itu hal standar. 149 00:11:38,281 --> 00:11:39,491 Bisa kupikirkan? 150 00:11:44,037 --> 00:11:46,537 Jika ada pertanyaan, silakan... 151 00:11:55,507 --> 00:12:00,637 Unit 44, kode 20. Alamat di 1420 Jalan 63rd... 152 00:12:02,389 --> 00:12:03,719 Ada maniak di sana? 153 00:12:04,516 --> 00:12:05,596 Malam sunyi, 154 00:12:06,017 --> 00:12:07,307 seperti biasa. 155 00:12:08,061 --> 00:12:11,231 Itu buruk. Kita butuh pers sekarang. 156 00:12:13,859 --> 00:12:15,109 Astaga, Annie. 157 00:12:15,193 --> 00:12:16,363 Aku lapar. 158 00:12:17,070 --> 00:12:19,110 Jangan khawatir. Aku tak dapat pekerjaan itu. 159 00:12:19,197 --> 00:12:20,447 Kau tak tahu itu. 160 00:12:21,158 --> 00:12:23,948 Mereka audisi secara nasional. 161 00:12:24,703 --> 00:12:27,963 Lagi pula, Countess mungkin dapat. Dia bagus di sana. 162 00:12:28,039 --> 00:12:30,579 Jika berpikir negatif, hal negatif akan terjadi. 163 00:12:32,502 --> 00:12:35,262 Halo? Ya, aku ibunya. 164 00:12:37,757 --> 00:12:40,217 Ya. Sebentar. 165 00:12:42,053 --> 00:12:43,513 Ini mereka. 166 00:12:44,723 --> 00:12:48,063 Halo? Ya, benar. 167 00:12:52,189 --> 00:12:53,189 Aku dapat? 168 00:12:53,273 --> 00:12:55,363 Kau dapat! 169 00:12:58,570 --> 00:12:59,950 Astaga. 170 00:13:00,030 --> 00:13:03,530 Aku minta maaf. Ada sambungan aneh. 171 00:13:03,617 --> 00:13:05,447 Aku tak tahu apa itu. 172 00:13:08,288 --> 00:13:10,498 Tak ada identitas. Cuma ada satu hal. 173 00:13:10,582 --> 00:13:11,422 Ya? 174 00:13:11,500 --> 00:13:12,880 Kurasa dia pecandu. 175 00:13:13,251 --> 00:13:14,211 Jejak jarum? 176 00:13:14,294 --> 00:13:15,594 Bekas tusukan di satu lengan. 177 00:13:16,463 --> 00:13:18,133 Lebih banyak narkoba masuk. 178 00:13:19,341 --> 00:13:20,931 Lebih banyak dorongan kerja. 179 00:13:21,009 --> 00:13:22,469 -Sedang apa? -Sial. 180 00:13:22,552 --> 00:13:24,642 Tak dapat tuntut pidana A-Train. 181 00:13:24,721 --> 00:13:27,721 Pahlawan super seperti polisi, tak bisa dituntut saat bekerja. 182 00:13:27,807 --> 00:13:28,637 Baik. 183 00:13:28,725 --> 00:13:30,475 Mungkin bisa ajukan kematian disengaja. 184 00:13:30,560 --> 00:13:33,480 Aku akan minta tanda tangan orang tua Robin. 185 00:13:33,563 --> 00:13:35,773 Hughie, duduklah. 186 00:13:35,857 --> 00:13:37,317 Ayah, aku sedang... 187 00:13:39,152 --> 00:13:39,992 Baik. 188 00:13:47,077 --> 00:13:48,657 Bagus untukmu. 189 00:13:49,371 --> 00:13:52,001 Kau mau keadilan untuk yang terjadi pada Robin. 190 00:13:55,210 --> 00:13:56,170 Namun, tak bisa. 191 00:13:57,837 --> 00:13:59,417 Jadi tanda tangani ini. 192 00:14:01,299 --> 00:14:02,129 Apa? 193 00:14:02,676 --> 00:14:06,636 Ini uang sangat banyak, Hughie. Bisa dimanfaatkan. 194 00:14:08,765 --> 00:14:11,055 Aku tak bisa... Ayah, mereka membunuhnya. 195 00:14:11,142 --> 00:14:15,482 Lihat realitanya, ya? Meski kita bisa bayar pengacara, itu pun jika bisa, 196 00:14:15,855 --> 00:14:17,225 tak ada kasus. 197 00:14:17,315 --> 00:14:19,275 Dia di jalan, seperti ditabrak bus. 198 00:14:19,359 --> 00:14:23,279 Ayah, dia satu langkah di luar trotoar! Aku melihatnya! 199 00:14:24,072 --> 00:14:25,572 Kau tak bisa lakukan ini. 200 00:14:26,074 --> 00:14:29,204 -Mengapa tidak? Ayah, aku harus... -Kau tak harus bertarung. 201 00:14:34,124 --> 00:14:35,634 Maaf, tetapi itu benar. 202 00:14:37,794 --> 00:14:39,254 Aku juga tidak akan. 203 00:14:41,715 --> 00:14:46,085 Ayo, duduklah denganku. 204 00:14:46,636 --> 00:14:48,506 Remington Steele sedang diputar. 205 00:14:49,347 --> 00:14:51,557 Hughie? Mau ke mana? 206 00:14:59,691 --> 00:15:03,321 ...di luar Markas Besar Vought. Untuk Rapat Umum Pemegang Saham tahunan... 207 00:15:06,364 --> 00:15:08,834 Itu dia. Selamat datang di New York. 208 00:15:08,908 --> 00:15:11,698 Aku Ashley Barrett, Direktur Bakat dan Humas. 209 00:15:11,786 --> 00:15:14,406 Semua orang ada di sini untukku? 210 00:15:14,497 --> 00:15:18,207 Sayang, untuk siapa lagi? 211 00:15:18,543 --> 00:15:20,303 Ayo. Kita sudah terlambat. 212 00:15:20,378 --> 00:15:21,758 Astaga. 213 00:15:26,009 --> 00:15:27,549 Starlight! 214 00:15:29,054 --> 00:15:32,064 Hadirin sekalian, tanpa keraguan, 215 00:15:32,641 --> 00:15:35,691 saat ini bisnis pahlawan super sangat bagus. 216 00:15:36,895 --> 00:15:39,895 Pendapatan bersih kami naik 14%, 217 00:15:39,981 --> 00:15:43,361 film terkini kami, G-Men: World War, 218 00:15:43,443 --> 00:15:48,533 bukukan di seluruh dunia hampir 1,7 miliar dolar. 219 00:15:48,615 --> 00:15:52,785 Di musim gugur, kami mulai pembangunan taman hiburan di luar kota Paris. 220 00:15:52,869 --> 00:15:56,209 Kesempatan merek tanpa batas. 221 00:15:58,041 --> 00:16:00,921 Namun, semua itu tak terlalu penting, 222 00:16:01,961 --> 00:16:06,931 karena pekerjaan utama adalah mengelola, mendukung, 223 00:16:07,008 --> 00:16:09,968 dan menasihati pahlawan berani 224 00:16:10,053 --> 00:16:12,763 yang bahayakan diri sendiri 225 00:16:12,847 --> 00:16:16,177 setiap hari, untuk kita. 226 00:16:17,185 --> 00:16:18,975 Lihatlah. 227 00:16:19,771 --> 00:16:23,111 RAPAT PEMEGANG SAHAM TAHUNAN 2019 VOUGHT INTERNATIONAL 228 00:16:24,901 --> 00:16:29,781 Dunia tanpa kejahatan, dengan kebebasan dan keadilan untuk semua, 229 00:16:30,365 --> 00:16:32,155 dalam genggaman kita, 230 00:16:32,242 --> 00:16:37,212 berkat 200 lebih pahlawan super dalam keluarga Vought. 231 00:16:37,288 --> 00:16:41,128 Kita lihat masa depan cerah, di mana ada pahlawan Vought 232 00:16:41,209 --> 00:16:42,999 di setiap kota... 233 00:16:43,920 --> 00:16:46,510 Kau bagus sekali sejauh ini. 234 00:16:46,881 --> 00:16:49,131 Aku belum lakukan apa-apa. 235 00:16:49,217 --> 00:16:51,177 Tepat. Kau sudah naik dua setengah poin 236 00:16:51,261 --> 00:16:54,221 dengan masyarakat Midwestern dan Kristen konservatif umur 18 sampai 49. 237 00:16:54,305 --> 00:16:56,635 Pidato itu, saat audisi, 238 00:16:57,684 --> 00:17:02,064 sederhana, rendah hati. Sungguh pilihan pintar. 239 00:17:02,605 --> 00:17:04,225 Aku bersungguh-sungguh. 240 00:17:04,315 --> 00:17:06,105 Itu sebabnya kami mencintaimu. 241 00:17:06,943 --> 00:17:09,453 Siap untuk perubahan hidup? 242 00:17:11,740 --> 00:17:13,780 Termasuk permata di mahkota Vought. 243 00:17:14,659 --> 00:17:20,169 Tim Pahlawan Super terhebat di dunia. Seven. 244 00:17:20,248 --> 00:17:25,878 Itu pekerjaan dan kehormatan kami. Kami Vought, membuat pahlawan jadi super. 245 00:17:31,760 --> 00:17:35,050 Aku punya kejutan besar untuk kalian. 246 00:17:36,389 --> 00:17:41,639 Anggota Seven dan Penguasa Tujuh Samudra, 247 00:17:41,728 --> 00:17:44,268 dalam satu orang, The Deep! 248 00:17:59,788 --> 00:18:00,998 Terima kasih. 249 00:18:04,584 --> 00:18:05,674 Terima kasih, Semuanya. 250 00:18:06,461 --> 00:18:09,131 Setelah cukup lama, 251 00:18:10,298 --> 00:18:12,718 berkarier luar biasa dengan Seven, 252 00:18:14,260 --> 00:18:16,890 teman baikku, The Lamplighter, pensiun. 253 00:18:19,390 --> 00:18:21,770 Beri dia rasa terima kasih kalian. 254 00:18:25,605 --> 00:18:30,355 Kini, kita menatap masa depan, 255 00:18:32,028 --> 00:18:34,948 aku ingin perkenalkan orang yang sangat spesial. 256 00:18:35,657 --> 00:18:38,487 Aku sudah tak sabar ingin bekerja dengannya. 257 00:18:38,576 --> 00:18:41,496 Mari sambut Starlight. 258 00:18:41,579 --> 00:18:42,619 Maju. Itu dirimu. 259 00:18:54,551 --> 00:18:58,221 Hadirin sekalian, Starlight dan The Deep! 260 00:19:05,520 --> 00:19:07,060 Aku mencintaimu, Starlight. 261 00:19:10,149 --> 00:19:11,149 Kami mencintaimu! 262 00:19:20,493 --> 00:19:23,543 BIR PELURU CEPAT 263 00:19:31,254 --> 00:19:34,554 A-TRAIN TABUR ENAK SEKALI! 264 00:19:52,150 --> 00:19:53,440 Kau baik-baik saja? 265 00:19:59,949 --> 00:20:00,869 Hei, Sobat! 266 00:20:20,261 --> 00:20:21,681 Keren, bukan? 267 00:20:23,139 --> 00:20:25,849 Lihat ini. Kita punya dua satelit WorldView-4 268 00:20:25,934 --> 00:20:27,394 dalam orbit geosentris. 269 00:20:28,311 --> 00:20:31,981 Itu bisa baca pelat mobil dari jarak 610 kilometer. 270 00:20:32,398 --> 00:20:33,608 Itu cuma... 271 00:20:34,901 --> 00:20:36,071 Maksudku... 272 00:20:36,152 --> 00:20:39,822 Astaga, aku bekerja dengan pemindai polisi yang kubeli di eBay. 273 00:20:39,906 --> 00:20:41,906 Ya, tak lagi. 274 00:20:43,326 --> 00:20:45,786 Tunggu hingga kau lihat ruang makan. 275 00:20:45,870 --> 00:20:49,920 Kita bisa jadi telah mencuri Miro dari Gramercy Tavern. 276 00:20:49,999 --> 00:20:51,919 Ya, dia sangat luar biasa. 277 00:20:53,127 --> 00:20:55,297 Itu tempatnya, bukan? 278 00:20:56,506 --> 00:20:57,836 Homelander? Ya. 279 00:20:59,175 --> 00:21:00,755 Nanti kau punya kursi sendiri. 280 00:21:01,594 --> 00:21:03,684 Ini, ayo. Cobalah. 281 00:21:04,889 --> 00:21:05,719 Ayo. 282 00:21:07,809 --> 00:21:08,639 Kau tak apa? 283 00:21:09,894 --> 00:21:10,854 Cuma... 284 00:21:14,190 --> 00:21:17,740 Aku biasa berdiri di depan cermin 285 00:21:17,819 --> 00:21:21,359 pura-pura ada di tempat ini. 286 00:21:22,782 --> 00:21:25,542 Kau tahu? Di hari pertamaku, 287 00:21:26,494 --> 00:21:29,794 aku merasa seperti penipu. 288 00:21:31,666 --> 00:21:35,666 Ya. Berita baiknya, semua juga merasa begitu. 289 00:21:38,589 --> 00:21:39,419 Terima kasih. 290 00:21:43,428 --> 00:21:46,808 Tetapi kita tim sekarang. Mari saling bantu. 291 00:21:48,141 --> 00:21:51,691 Taruhan, kau punya poster Homelander di dinding. 292 00:21:52,103 --> 00:21:54,733 Tidak, sebenarnya... 293 00:21:56,315 --> 00:21:58,475 Aku tak tahu, Homelander sangat... 294 00:21:59,027 --> 00:22:00,987 Dia seperti Yesus saja. 295 00:22:02,989 --> 00:22:04,819 Jika mau tahu, 296 00:22:05,950 --> 00:22:07,790 aku punya postermu. 297 00:22:08,327 --> 00:22:09,947 Apa? Sungguh? 298 00:22:10,038 --> 00:22:12,118 Ya. Aku agak... 299 00:22:12,749 --> 00:22:15,789 Kau cinta monyetku. 300 00:22:15,877 --> 00:22:17,837 -Astaga... -Astaga. 301 00:22:18,463 --> 00:22:20,723 Kuharap itu bukan hal yang tak sopan. 302 00:22:20,798 --> 00:22:22,548 Tidak. Bukan begitu. 303 00:22:23,134 --> 00:22:25,094 Cuma agak liar. 304 00:22:33,186 --> 00:22:34,016 Apa? 305 00:22:34,771 --> 00:22:38,111 Maksudku, kau berkata menyukaiku. Aku anggap... 306 00:22:39,734 --> 00:22:41,284 Kau cantik. 307 00:22:41,360 --> 00:22:43,240 Aku bukan bicara tentang seks. 308 00:22:43,321 --> 00:22:45,161 Cuma sedikit ungkapan saja. 309 00:22:45,990 --> 00:22:47,120 Hei, tunggu. 310 00:22:47,200 --> 00:22:50,620 Cuma ingin tahu seberapa jauh kau ingin masuk Seven. 311 00:22:59,253 --> 00:23:00,513 Maaf? 312 00:23:03,591 --> 00:23:05,301 Santai saja. 313 00:23:06,761 --> 00:23:09,061 Tenang. Kita cuma mengobrol. 314 00:23:10,389 --> 00:23:13,059 Aku tahu kau kuat, aku paham. 315 00:23:13,142 --> 00:23:15,232 Kekuatanmu tak main-main. 316 00:23:16,145 --> 00:23:19,815 Masalahnya, aku nomor dua di sini. 317 00:23:20,983 --> 00:23:24,073 Jika boleh kukatakan, kau harus keluar dari sini. 318 00:23:25,363 --> 00:23:27,073 Terutama setelah serang aku. 319 00:23:27,949 --> 00:23:28,779 Aku apa? 320 00:23:29,575 --> 00:23:30,405 Ya. 321 00:23:32,411 --> 00:23:35,711 Kesayangan Iowa, penjaga Des Moines 322 00:23:35,790 --> 00:23:37,960 marah pada The Deep. 323 00:23:40,169 --> 00:23:42,839 Maksudku, itu bisa membuatmu dikeluarkan. 324 00:23:43,464 --> 00:23:44,304 Ya. 325 00:23:45,633 --> 00:23:48,343 Maksudku, pulang dan ketakutan. 326 00:23:49,595 --> 00:23:51,925 Pikiran anak-anak itu. 327 00:23:53,099 --> 00:23:56,939 Semua anak yang mengidolakanmu, mereka akan sangat sedih. 328 00:23:59,564 --> 00:24:02,154 Itu bukan yang kau inginkan, bukan? 329 00:24:04,277 --> 00:24:05,897 Atau kita sebagai tim. 330 00:24:06,737 --> 00:24:09,867 Kau dan aku berguling bersama 331 00:24:10,741 --> 00:24:13,081 tiga menit mungkin. 332 00:24:13,161 --> 00:24:14,411 Bukan masalah. 333 00:24:15,913 --> 00:24:17,333 Tahu yang terjadi? 334 00:24:18,791 --> 00:24:20,211 Mimpimu jadi kenyataan. 335 00:24:25,089 --> 00:24:27,379 Aku yakin kalian sudah dengar 336 00:24:27,466 --> 00:24:31,136 Translucent hentikan pendobrakan rumah di Yonkers semalam. 337 00:24:31,220 --> 00:24:34,970 Seorang ibu tunggal dan dua anaknya. Luar biasa. 338 00:24:36,267 --> 00:24:38,767 Beri tahu kami, bagaimana cara menghilang? 339 00:24:38,853 --> 00:24:40,353 Aku tak benar-benar menghilang. 340 00:24:40,438 --> 00:24:44,528 Kulitku berubah jadi metamaterial karbon 341 00:24:44,609 --> 00:24:45,529 biaskan cahaya 342 00:24:45,610 --> 00:24:47,240 seperti mantel tak kasatmata. 343 00:24:47,320 --> 00:24:51,370 Untuk lebih jelasnya, kau harus telanjang, bukan? 344 00:24:53,367 --> 00:24:56,157 Aku hargai kau ke acara ini. Aku cinta kalian. 345 00:24:56,245 --> 00:24:58,785 Tetaplah untuk tayangan di balik layar Invisible Force 2 346 00:24:58,873 --> 00:25:00,963 lalu, Translucent sendiri... 347 00:25:01,876 --> 00:25:04,416 Kau tertarik kamera pengasuh? 348 00:25:04,503 --> 00:25:06,633 Karena kami punya penawaran khusus. 349 00:25:06,714 --> 00:25:09,014 Itu beruang populer. Ada kamera di matanya. 350 00:25:09,091 --> 00:25:12,511 Beri tahu, berapa banyak pengasuh mengguncangkan bayi? 351 00:25:14,680 --> 00:25:15,510 Maaf? 352 00:25:16,057 --> 00:25:19,097 Mengguncangkan keras-keras... 353 00:25:19,977 --> 00:25:22,857 Seperti hendak keluarkan saus tomat dari botol. 354 00:25:23,773 --> 00:25:25,483 Satu persen? Kurang? 355 00:25:25,566 --> 00:25:27,436 Aku sungguh tak tahu. 356 00:25:27,985 --> 00:25:28,815 Lucu. 357 00:25:29,570 --> 00:25:32,070 Mereka jual jutaan dolar di seluruh dunia. 358 00:25:33,532 --> 00:25:35,662 Terlihat jelas, bukan? 359 00:25:35,743 --> 00:25:37,703 Orang tolol akan percaya 360 00:25:38,329 --> 00:25:39,959 jika ditakut-takuti. 361 00:25:41,999 --> 00:25:42,829 Keren. 362 00:25:43,960 --> 00:25:44,960 Keren, keren. 363 00:25:46,545 --> 00:25:48,965 Ada yang bisa kubantu, atau... 364 00:25:49,048 --> 00:25:50,968 Tak mau buat kau marah, Hughie. 365 00:25:52,468 --> 00:25:53,888 Aku tahu yang menimpa Robin. 366 00:25:53,970 --> 00:25:55,140 Maaf, siapa kau? 367 00:25:55,221 --> 00:25:57,771 Dia tak di jalan, cuma di pinggir trotoar, 368 00:25:57,848 --> 00:26:00,478 dan kau tak ambil pembayaran. 369 00:26:00,559 --> 00:26:02,479 Aku tanya, siapa kau? Bagaimana bisa tahu? 370 00:26:02,561 --> 00:26:04,021 Namaku Butcher. 371 00:26:04,647 --> 00:26:05,477 Billy Butcher. 372 00:26:08,442 --> 00:26:13,072 Kurasa kau dan aku harus mengobrol sedikit. 373 00:26:16,325 --> 00:26:17,945 Kau polisi federal? 374 00:26:18,327 --> 00:26:20,657 -Kau tak terdengar begitu. -Apa? Aku tak bisa imigrasi? 375 00:26:20,746 --> 00:26:22,496 Ada patung hijau raksasa dengan bokong di pelabuhan 376 00:26:22,581 --> 00:26:23,621 yang katakan berbeda. 377 00:26:23,708 --> 00:26:24,998 Kau tak terlihat begitu juga. 378 00:26:25,084 --> 00:26:27,004 Tidak? Lalu seperti apa? 379 00:26:27,086 --> 00:26:30,126 Seperti berperan di versi porno film The Matrix. 380 00:26:30,214 --> 00:26:32,174 Baik, tak apa dalam hitam putih. 381 00:26:32,258 --> 00:26:34,638 Baik. Apa yang bisa kulakukan untukmu? 382 00:26:35,428 --> 00:26:36,928 Kau salah paham, Hughie. 383 00:26:37,013 --> 00:26:38,813 Mestinya apa yang bisa kulakukan untukmu. 384 00:26:38,889 --> 00:26:40,599 Begini, kau tak sendirian. 385 00:26:40,683 --> 00:26:42,523 Terjadi lebih sering dari dugaanmu. 386 00:26:42,601 --> 00:26:46,021 Pahlawan Super kehilangan ratusan orang setiap tahun sebagai korban. 387 00:26:46,814 --> 00:26:50,034 Tak mungkin. Pasti ada di berita. Orang akan teriakkan pembunuhan. 388 00:26:50,109 --> 00:26:52,109 Terkadang ada yang disebutkan, 389 00:26:52,194 --> 00:26:53,114 seperti Robin, 390 00:26:53,195 --> 00:26:56,655 tetapi lebih sering terjadi itu semua dilupakan. 391 00:26:57,783 --> 00:26:58,623 Mengapa? 392 00:27:01,495 --> 00:27:02,655 Tidakkah jelas? 393 00:27:03,622 --> 00:27:04,672 OCEANLAND AYO DEEP 394 00:27:04,749 --> 00:27:08,289 Tiket film, pernak-pernik, taman hiburan, gim video, 395 00:27:08,377 --> 00:27:10,917 industri global multi-miliar dolar, 396 00:27:11,005 --> 00:27:13,505 didukung oleh para pelobi korporat 397 00:27:13,591 --> 00:27:15,721 dan politikus di kedua sisi. 398 00:27:16,344 --> 00:27:19,854 Namun, alasan utama yang tak akan kau dengar 399 00:27:19,930 --> 00:27:22,310 karena publik tak mau tahu tentang itu. 400 00:27:22,683 --> 00:27:26,233 Orang suka perasaan nyaman yang diberikan pahlawan super. 401 00:27:26,312 --> 00:27:30,152 Ada gadis emas meluncur dari udara dan menyelamatkan hari itu, 402 00:27:30,232 --> 00:27:32,402 jadi tak harus melakukannya sendiri. 403 00:27:33,736 --> 00:27:36,406 Namun, jika tahu sedikit tujuan mereka... 404 00:27:38,783 --> 00:27:40,163 Sangat kejam. 405 00:27:40,993 --> 00:27:44,583 Namun, di situlah pentingnya peranku. 406 00:27:45,456 --> 00:27:47,626 Untuk melakukan apa? 407 00:27:47,708 --> 00:27:50,418 Memukul para berengsek jika melanggar hukum. 408 00:27:51,837 --> 00:27:53,457 Bagaimana cara pukul pahlawan super? 409 00:27:54,340 --> 00:27:55,300 Ayo, Nak. 410 00:27:56,967 --> 00:27:57,797 Ke mana? 411 00:27:58,260 --> 00:27:59,100 Kau akan suka. 412 00:27:59,804 --> 00:28:00,974 Tak juga. 413 00:28:01,055 --> 00:28:03,845 Dengar, kurasa ini bagus. 414 00:28:04,975 --> 00:28:07,095 Terima kasih untuk percakapan aneh, 415 00:28:07,186 --> 00:28:09,856 tetapi aku tak mau pergi lagi denganmu. 416 00:28:09,939 --> 00:28:12,019 Aku akan kembali bekerja. 417 00:28:12,650 --> 00:28:13,610 Terima kasih. 418 00:28:13,692 --> 00:28:14,532 Hughie. 419 00:28:15,444 --> 00:28:16,284 Hughie. 420 00:28:20,366 --> 00:28:22,156 Ini satu-satunya kesempatanmu. 421 00:28:22,243 --> 00:28:23,663 Setelah aku pergi, tak akan ada lagi. 422 00:28:25,496 --> 00:28:29,746 Aku tawarkan kesempatan balas mereka yang bunuh gadismu. 423 00:28:33,170 --> 00:28:34,800 Kau akan kehilangan apa 424 00:28:35,881 --> 00:28:37,761 selain yang sudah hilang? 425 00:28:59,363 --> 00:29:00,533 Di mana kita? 426 00:29:00,614 --> 00:29:01,824 Tak usah banyak bertanya. 427 00:29:04,910 --> 00:29:07,250 Harry, dapat pesanmu. 428 00:29:07,329 --> 00:29:09,459 Terima kasih sudah jadi warga negara baik. 429 00:29:09,540 --> 00:29:11,750 Kau tahu ini brutalitas polisi. 430 00:29:11,834 --> 00:29:14,504 Tahu tindakan mereka jika kubiarkan kau masuk? 431 00:29:15,713 --> 00:29:18,053 Tak setengah yang akan kulakukan jika kau tak perbolehkan aku. 432 00:29:20,676 --> 00:29:23,596 Kau katakan tadi kau polisi? 433 00:29:23,679 --> 00:29:26,519 Ya, polisi, FBI, sama saja di sini. 434 00:29:38,819 --> 00:29:39,649 Sialan. 435 00:29:40,529 --> 00:29:43,819 Angkat dagumu dan coba berbaur. 436 00:29:44,700 --> 00:29:49,500 Ini satu-satunya tempat pahlawan super bisa berlaku seenaknya 437 00:29:49,580 --> 00:29:51,750 tanpa khawatir difoto paparazi. 438 00:29:56,587 --> 00:29:57,627 Itu Ezekiel. 439 00:30:01,467 --> 00:30:02,967 Pria Jubah untuk Kristus 440 00:30:03,928 --> 00:30:07,218 yang berkhotbah "singkirkan gay" ke mana-mana. 441 00:30:07,681 --> 00:30:10,181 Kini dia dijepit di antara pria. 442 00:30:10,267 --> 00:30:12,017 Dasar munafik. 443 00:30:19,610 --> 00:30:20,740 Terus maju. 444 00:30:22,321 --> 00:30:23,451 Itu. Terus. 445 00:30:24,698 --> 00:30:25,528 Terus. 446 00:30:25,991 --> 00:30:26,831 Di sana. 447 00:30:26,909 --> 00:30:27,739 Berhenti. 448 00:30:28,244 --> 00:30:31,044 Tunggu. A-Train ada di sini? 449 00:30:31,997 --> 00:30:35,207 Tadinya. Ini dari semalam. Keraskan. 450 00:30:36,502 --> 00:30:39,262 Aku tak percaya kau menabrak perempuan. 451 00:30:39,672 --> 00:30:41,802 Kau mau dengar yang gila? 452 00:30:42,466 --> 00:30:46,756 Aku lari sangat cepat lintasi jalang ini sehingga telan gerahamnya. 453 00:30:47,513 --> 00:30:49,603 Seperti kutu di jalan raya. 454 00:30:50,724 --> 00:30:52,064 Bung, itu menjijikkan. 455 00:30:55,479 --> 00:30:56,559 Mereka tertawa. 456 00:30:59,149 --> 00:31:00,319 Mirip lelucon. 457 00:31:02,528 --> 00:31:03,818 Tertawa seenaknya. 458 00:31:11,245 --> 00:31:13,245 Apa yang akan kau lakukan? 459 00:31:52,745 --> 00:31:55,745 Demi Tuhan, bersihkan dirimu. 460 00:31:57,207 --> 00:31:58,957 Jangan biarkan mereka lihat dirimu begini. 461 00:32:02,713 --> 00:32:05,263 Translucent, dasar cabul. 462 00:32:14,308 --> 00:32:15,768 Aku akan pergi saja. 463 00:32:18,646 --> 00:32:19,766 Mereka semua begitu? 464 00:32:20,606 --> 00:32:22,356 Semua? Bahkan Homelander? 465 00:32:23,984 --> 00:32:25,244 Homelander itu pengecualian. 466 00:32:25,736 --> 00:32:27,356 Dia tak minum, merokok. 467 00:32:28,238 --> 00:32:29,318 Dia orang suci. 468 00:32:30,532 --> 00:32:34,042 Namun, sisanya, maafkan bahasaku, berengsek sialan. 469 00:32:34,787 --> 00:32:37,157 Ini. Lihat itu. 470 00:32:38,123 --> 00:32:39,673 Apa ini? 471 00:32:39,750 --> 00:32:42,460 Itu catatan polisi pada hari Robin tewas. 472 00:32:43,170 --> 00:32:45,920 Beberapa perkelahian bar. Pencurian mobil. 473 00:32:46,674 --> 00:32:48,134 Tahu yang tak ada di sana? 474 00:32:49,218 --> 00:32:50,928 Tak terdengar alarm bank. 475 00:32:51,512 --> 00:32:53,312 Tak ada yang dikejar di sana. 476 00:32:54,014 --> 00:32:57,894 A-Train hentikan dua perampokan bank, bohong. Dia sembunyikan sesuatu. 477 00:32:59,103 --> 00:33:00,483 -Sembunyikan apa? -Tak tahu. 478 00:33:00,562 --> 00:33:03,072 Entah apa yang dilakukan malam itu. 479 00:33:03,148 --> 00:33:05,438 Mengapa tak berhenti? Apa isi tasnya? 480 00:33:05,818 --> 00:33:07,528 Lari dari siapa? 481 00:33:08,112 --> 00:33:10,822 -Atau lari ke mana? -Itu dia. 482 00:33:10,906 --> 00:33:12,826 Pecahkan itu, kita akan tahu. 483 00:33:12,908 --> 00:33:13,908 Aku bisa rasakan. 484 00:33:15,119 --> 00:33:15,949 Baik. 485 00:33:17,788 --> 00:33:18,958 Baik, jadi... 486 00:33:20,416 --> 00:33:21,536 Apa yang bisa kubantu? 487 00:33:23,127 --> 00:33:24,417 Ini yang kau lakukan. 488 00:33:24,503 --> 00:33:27,423 Telepon Vought, katakan kau ambil uang, tanda tangani persetujuan, 489 00:33:27,506 --> 00:33:30,046 hanya jika A-Train ada saat kaulakukan. 490 00:33:30,134 --> 00:33:31,344 Mengapa A-Train harus ada? 491 00:33:31,427 --> 00:33:33,797 Maka mereka akan ajak kau ke Menara Tujuh lewati keamanan, 492 00:33:33,887 --> 00:33:35,887 -lalu kau pasang penyadap. -Penyadap? 493 00:33:35,973 --> 00:33:38,023 Penyadap. Sehingga bisa dengar, 494 00:33:38,892 --> 00:33:40,982 apa yang terjadi di sana. 495 00:33:41,061 --> 00:33:43,191 Baik, maaf, biar kuperjelas. 496 00:33:43,272 --> 00:33:46,862 Kau mau aku pergi ke Menara Tujuh sendiri, 497 00:33:46,942 --> 00:33:49,532 dan kau mau aku pasang penyadap? 498 00:33:49,611 --> 00:33:51,571 Apa aku ini James Bond? 499 00:33:51,655 --> 00:33:53,155 Ya, tepat. Kau paham. 500 00:33:53,240 --> 00:33:54,160 Kau FBI. 501 00:33:54,241 --> 00:33:57,541 Kau FBI, dapatkan surat perintah. Mengapa perlu aku? 502 00:33:57,619 --> 00:33:59,409 Hughie, begini, Kawan. 503 00:33:59,496 --> 00:34:01,286 Aku punya surat perintah. 504 00:34:01,373 --> 00:34:03,253 Namun, tempat itu dilindungi. 505 00:34:03,333 --> 00:34:05,543 Tak tertembus dan terkunci lebih ketat dari celana biarawati. 506 00:34:05,627 --> 00:34:07,297 Aku tak bisa ke sana sendiri, 507 00:34:07,379 --> 00:34:08,919 tetapi kau bisa. 508 00:34:09,006 --> 00:34:10,796 -Aku tak bisa. Paham? -Ya. 509 00:34:10,883 --> 00:34:13,513 Tidak. Kau tak lihat A-Train dilindungi... 510 00:34:13,594 --> 00:34:15,394 Apa? Aku harus ke sana 511 00:34:15,471 --> 00:34:19,181 dan harus berjabat tangan dan tersenyum? 512 00:34:19,683 --> 00:34:22,143 Aku tak... Kau tahu musisi favoritku? 513 00:34:22,227 --> 00:34:23,687 -Siapa? -James Taylor. 514 00:34:24,271 --> 00:34:27,071 Kedua, Simon & Garfunkel, ketiga, Billy Joel. 515 00:34:27,149 --> 00:34:30,779 Orang-orang itu tak lakukan infiltrasi. 516 00:34:30,861 --> 00:34:31,701 Aku pun sama. 517 00:34:32,112 --> 00:34:35,122 Hughie, dewasalah. Kau dengar mereka tertawakan gadismu. 518 00:34:35,199 --> 00:34:38,159 Tidak, aku tak bisa. 519 00:34:38,243 --> 00:34:39,623 Tak bisa lakukan itu. 520 00:34:39,703 --> 00:34:41,413 Maafkan aku. Akan kukacaukan. 521 00:34:41,497 --> 00:34:43,037 Kau tak akan dapatkan penyadap. 522 00:34:43,916 --> 00:34:45,126 Aku akan tewas. 523 00:34:46,835 --> 00:34:48,295 Aku tak sepertimu. 524 00:34:54,927 --> 00:34:55,757 UNTUK MASON - GAPAILAH LANGIT! SALAM HOMELANDER 525 00:34:55,844 --> 00:34:57,304 Luar biasa, Madelyn. Terima kasih. 526 00:34:57,387 --> 00:34:58,887 Anakku akan girang. 527 00:34:59,515 --> 00:35:02,885 Kami senang. Hanya jangan jual daring. 528 00:35:04,895 --> 00:35:06,605 Baik. Apa yang kau pikirkan? 529 00:35:06,688 --> 00:35:09,188 Baltimore adalah kota yang indah, 530 00:35:09,274 --> 00:35:11,154 tetapi punya banyak masalah. 531 00:35:11,610 --> 00:35:15,030 Tingkat bunuh diri meningkat, 62%? 532 00:35:15,113 --> 00:35:16,783 Polisi tak tutup kasus. 533 00:35:16,865 --> 00:35:18,695 Kau hampir perlu bantuan federal. 534 00:35:19,159 --> 00:35:21,079 Hentikanlah, Madelyn. 535 00:35:21,161 --> 00:35:22,411 Siapa yang kau tawarkan? 536 00:35:23,664 --> 00:35:26,964 Nubian Prince. Cocok dengan demografi masyarakat. 537 00:35:27,668 --> 00:35:29,128 Tak terlalu militan. 538 00:35:29,211 --> 00:35:33,301 Masyarakat Kaukasia suka dia juga, dengan 59% tingkat persetujuan. 539 00:35:33,382 --> 00:35:38,262 Aku mau beri kontrak eksklusif tiga tahun 540 00:35:38,345 --> 00:35:39,675 dengan dukungan Humas penuh, 541 00:35:39,763 --> 00:35:42,353 dan akan beri sembilan setengah poin 542 00:35:42,432 --> 00:35:44,142 pernak-pernik. 543 00:35:44,226 --> 00:35:45,976 Kukira dia di Detroit? 544 00:35:46,061 --> 00:35:48,191 Kami berpikir memindahkannya. 545 00:35:48,939 --> 00:35:49,939 Berapa? 546 00:35:50,023 --> 00:35:51,983 Tiga ratus juta setahun. 547 00:35:56,488 --> 00:35:59,158 Aku tahu. Harganya mahal. 548 00:35:59,241 --> 00:36:02,411 Namun, kita sama-sama tahu kotamu perlu pahlawan. 549 00:36:04,538 --> 00:36:07,788 Dua ratus juta untuk Nubian Prince, aku bisa terima. 550 00:36:09,585 --> 00:36:11,955 Maaf, Steve, tak bisa kulakukan. 551 00:36:12,045 --> 00:36:14,045 Ada Atlanta sedang menunggu. 552 00:36:14,882 --> 00:36:16,382 Kurasa mungkin kau bisa. 553 00:36:17,301 --> 00:36:18,301 Mengapa? 554 00:36:21,597 --> 00:36:23,637 Aku tahu tentang Senyawa V. 555 00:36:27,644 --> 00:36:28,854 Apa itu Senyawa V? 556 00:36:29,855 --> 00:36:30,685 Ada rumor 557 00:36:30,772 --> 00:36:33,282 itu bisa menodai para pahlawanmu itu. 558 00:36:33,859 --> 00:36:36,109 Tak ada yang mau. Orang perlu pahlawan. 559 00:36:36,904 --> 00:36:39,414 Aku bisa pastikan itu tetap rumor. 560 00:36:39,489 --> 00:36:40,659 Karena aku teman. 561 00:36:41,658 --> 00:36:43,538 Persahabatan punya dua sisi. 562 00:36:45,078 --> 00:36:47,708 Maaf, Steve, tak paham pembicaraanmu. 563 00:36:49,082 --> 00:36:50,832 Tiga ratus juta adalah harganya, 564 00:36:51,793 --> 00:36:53,503 atau kami ke Atlanta. 565 00:36:55,547 --> 00:36:56,377 STARLIGHT DIA SEPERTI KITA! 566 00:36:56,465 --> 00:36:59,125 Betapa luar biasanya? Seperti apa Homelander? 567 00:37:00,761 --> 00:37:03,471 Dia sibuk, aku belum bertemu dia. Namun... 568 00:37:05,891 --> 00:37:08,351 Ibu, aku harus beri tahu yang terjadi. 569 00:37:08,435 --> 00:37:09,385 Aku lupa. 570 00:37:09,478 --> 00:37:11,478 Aku main Mahjong dengan Patty dan Trish. 571 00:37:11,563 --> 00:37:13,113 Patty terus-menerus ceritakan 572 00:37:13,190 --> 00:37:15,150 putrinya yang kuliah kedokteran, 573 00:37:15,233 --> 00:37:16,783 aku berpikir, "Lalu, apa?" 574 00:37:16,860 --> 00:37:19,280 Putriku masuk Seven. 575 00:37:19,363 --> 00:37:21,323 Jadi, apa yang kau mau ceritakan? 576 00:37:24,326 --> 00:37:25,576 Segalanya hebat. 577 00:37:26,870 --> 00:37:28,460 Seperti yang kita impikan. 578 00:37:30,207 --> 00:37:32,707 Ibu, maaf, aku harus pergi. 579 00:37:32,793 --> 00:37:34,003 Baiklah, Sayang, sampai jumpa. 580 00:37:57,985 --> 00:38:00,695 Maaf, kau baik-baik saja? 581 00:38:01,530 --> 00:38:04,240 Sepertinya telepon sulit. 582 00:38:05,742 --> 00:38:08,122 -Maaf, tak bermaksud mengganggu. -Tak apa. 583 00:38:09,788 --> 00:38:11,248 Aku baik-baik saja, cuma... 584 00:38:12,249 --> 00:38:13,579 Hari yang buruk. 585 00:38:14,584 --> 00:38:15,674 Ya, aku juga. 586 00:38:18,714 --> 00:38:20,174 Pekerjaan, atau 587 00:38:21,216 --> 00:38:22,466 kehidupan? 588 00:38:24,344 --> 00:38:25,764 Pekerjaan. 589 00:38:28,098 --> 00:38:28,928 Kau? 590 00:38:30,892 --> 00:38:31,982 Kehidupan. 591 00:38:35,063 --> 00:38:40,363 Kau tahu tentang citra diri? 592 00:38:42,738 --> 00:38:44,358 Kukira aku kuat. 593 00:38:45,032 --> 00:38:45,872 Paham? 594 00:38:45,949 --> 00:38:48,199 Terbuat dari baja. Petarung. 595 00:38:48,285 --> 00:38:52,075 Lalu aku hadapi situasi mengerikan 596 00:38:52,164 --> 00:38:53,504 dengan si berengsek ini. 597 00:38:55,417 --> 00:38:56,247 Dan... 598 00:38:58,295 --> 00:39:00,545 Kudengar suara ibuku di benakku. 599 00:39:02,132 --> 00:39:05,972 "Terus tersenyum. Hidup harus berlanjut." 600 00:39:06,595 --> 00:39:08,885 Aku tak bertarung. 601 00:39:09,723 --> 00:39:11,813 Kini, aku cuma muak. 602 00:39:13,226 --> 00:39:15,016 Sebagian karena kulakukan itu, namun... 603 00:39:16,480 --> 00:39:17,980 sebagian besar karena... 604 00:39:20,108 --> 00:39:23,648 ternyata aku bukanlah seperti yang kukira. 605 00:39:29,826 --> 00:39:33,956 Maafkan aku. Aku tak bermaksud mencurahkan hati seperti itu 606 00:39:34,039 --> 00:39:36,629 -kepadamu. -Tak apa-apa. 607 00:39:41,546 --> 00:39:43,756 Kau suka pekerjaanmu? 608 00:39:45,258 --> 00:39:47,468 Satu-satunya yang kuinginkan. 609 00:39:47,552 --> 00:39:48,932 Berarti itu pekerjaan bagus. 610 00:39:49,554 --> 00:39:52,184 Kau tak jual pukulan anak-anak? 611 00:39:52,265 --> 00:39:54,385 Itu pekerjaan bagus. 612 00:39:55,060 --> 00:39:56,730 Aku bisa bantu banyak orang. 613 00:39:58,230 --> 00:39:59,610 Masalahnya, aku... 614 00:40:00,899 --> 00:40:02,529 pernah kenal gadis ini, 615 00:40:03,985 --> 00:40:06,695 kami sering berseluncur di Rockefeller. 616 00:40:07,781 --> 00:40:10,241 Aku di pinggir mencengkeram pegangan. 617 00:40:11,201 --> 00:40:13,791 Dia meluncur kepala dahulu ke tengah arena. 618 00:40:14,913 --> 00:40:16,123 Dan dia tidak... 619 00:40:16,706 --> 00:40:17,536 bagus. 620 00:40:17,624 --> 00:40:18,964 Dia jatuh... 621 00:40:19,960 --> 00:40:20,790 sering sekali. 622 00:40:22,254 --> 00:40:23,714 Namun, tak pernah takut. 623 00:40:28,885 --> 00:40:30,675 Dia sering katakan, 624 00:40:31,429 --> 00:40:34,219 "Meski jatuh, tak berarti kau harus tetap di sana." 625 00:40:36,726 --> 00:40:38,396 Jadi, kau jatuh saja. 626 00:40:39,563 --> 00:40:40,863 Itu tak seperti siapa kau. 627 00:40:43,692 --> 00:40:44,862 Siapa kau? 628 00:40:51,366 --> 00:40:52,526 Aku petarung. 629 00:40:55,162 --> 00:40:56,252 Aku akan bertarung. 630 00:40:57,914 --> 00:40:58,754 Ya. 631 00:41:00,292 --> 00:41:02,752 Aku akan lepaskan kepala si berengsek itu 632 00:41:02,836 --> 00:41:04,296 dari tubuhnya. 633 00:41:04,379 --> 00:41:06,089 Baik. Itu... 634 00:41:06,715 --> 00:41:07,585 Baik. 635 00:41:08,925 --> 00:41:09,965 Keren. 636 00:41:10,510 --> 00:41:12,890 Agak menakutkan, tetapi keren. 637 00:41:15,849 --> 00:41:17,269 Aku Hughie. 638 00:41:18,185 --> 00:41:19,185 Annie. 639 00:41:35,535 --> 00:41:37,155 Baik, Bung. Aku ikut. 640 00:41:41,291 --> 00:41:42,501 Ya, berdering. 641 00:41:46,379 --> 00:41:48,089 -Ya, Halo. -Hai. 642 00:41:48,173 --> 00:41:49,223 Ya. Halo. 643 00:41:49,299 --> 00:41:51,219 Halo, Tn. Friedman. Ini Hughie Campbell. 644 00:41:51,301 --> 00:41:54,101 Aku dapat pesanmu dan 45 ribu, itu... 645 00:41:54,179 --> 00:41:57,099 Pantas. Hidup berubah. 646 00:41:58,308 --> 00:42:02,518 Aku perlu satu hal sebelum tanda tangan. Aku perlu permintaan maaf 647 00:42:02,604 --> 00:42:05,234 -dari A-Train. -Dia sudah minta maaf. 648 00:42:05,315 --> 00:42:06,815 Bukan. 649 00:42:07,067 --> 00:42:09,987 Tidak, belum. Ya, dia sebutkan penyesalan 650 00:42:10,070 --> 00:42:12,740 dan simpati di TV, 651 00:42:12,822 --> 00:42:17,832 tetapi aku ingin bertemu agar dia minta maaf langsung kepadaku, 652 00:42:18,411 --> 00:42:19,581 itu akan hebat. 653 00:42:19,704 --> 00:42:22,674 Hanya untuk penutupan. Dengan kepastian. 654 00:42:23,250 --> 00:42:24,960 Ya, tetapi... 655 00:42:25,043 --> 00:42:26,963 Hugh, kukira tak mungkin. 656 00:42:27,045 --> 00:42:29,965 Baiklah, jika demikian, bisa kau beri... Halo? 657 00:42:30,548 --> 00:42:31,718 Kurasa... 658 00:42:32,050 --> 00:42:34,470 Ditutup. Kurasa tak akan lakukan. 659 00:42:36,012 --> 00:42:37,892 Mereka akan lakukan. 660 00:42:55,031 --> 00:42:58,951 Starlight, jangan terlambat untuk pertemuan resmi pertamamu. 661 00:43:01,413 --> 00:43:03,293 Aku sudah buat pidato penyambutan. 662 00:43:03,707 --> 00:43:04,827 Maaf, Pak. 663 00:43:05,375 --> 00:43:07,245 Silakan. Homelander saja. 664 00:43:07,335 --> 00:43:09,335 Mulai ingin tahu apa kau akan muncul. 665 00:43:09,796 --> 00:43:12,796 Maksudku, semua tekanan, sulit diterima orang. 666 00:43:13,466 --> 00:43:15,836 Jangan khawatir. Aku akan baik-baik saja. 667 00:43:16,636 --> 00:43:17,926 Aku di sini. 668 00:43:18,430 --> 00:43:20,390 Aku tak akan ke mana-mana. 669 00:43:23,852 --> 00:43:25,482 Bisa kembali? 670 00:43:25,562 --> 00:43:27,272 Ini kejahatan serius. 671 00:43:27,355 --> 00:43:31,145 Orang-orang ini bajak filmku tiga minggu sebelum peluncuran. 672 00:43:31,234 --> 00:43:33,864 Kau tak bisa jalan di Fifth Avenue tanpa lihat 673 00:43:33,945 --> 00:43:35,775 kaos Homelander tanpa izin. 674 00:43:35,864 --> 00:43:39,874 Pelanggaran hak cipta membuat Vought rugi 1,2 miliar per tahun. 675 00:43:39,951 --> 00:43:41,541 Itu uang kita. 676 00:43:41,619 --> 00:43:43,369 Kita cuma punya masing-masing empat poin? 677 00:43:43,455 --> 00:43:45,035 Apa-apaan? 678 00:43:45,415 --> 00:43:46,825 Kau dapat empat poin? 679 00:43:48,126 --> 00:43:51,496 -Dan pengacara yang lebih baik. -Ayolah, kawan-kawan. 680 00:43:52,714 --> 00:43:53,674 Hentikan. 681 00:43:53,757 --> 00:43:55,467 Apa yang Starlight akan pikirkan, 682 00:43:55,550 --> 00:43:57,890 dengar kita bertengkar tentang uang? 683 00:43:59,387 --> 00:44:01,057 Demi Tuhan, kita Seven. 684 00:44:01,681 --> 00:44:03,981 Entah kita di luar sana atau di sini. 685 00:44:04,768 --> 00:44:06,308 Kini aku mau dengar, 686 00:44:07,854 --> 00:44:09,654 siapa yang kau selamatkan minggu ini. 687 00:44:12,442 --> 00:44:14,032 Siapa yang mau? 688 00:44:15,737 --> 00:44:17,237 Black Noir. 689 00:44:17,572 --> 00:44:18,912 Mulai darimu. 690 00:44:25,538 --> 00:44:26,828 Kau punya anjing? 691 00:44:26,915 --> 00:44:28,035 Tidak. 692 00:44:28,875 --> 00:44:30,375 Baik, berikan teleponmu. 693 00:44:30,460 --> 00:44:32,710 Ada keamanan yang perlu dikhawatirkan. 694 00:44:32,796 --> 00:44:34,256 Faktanya, mereka orang-orang konyol. 695 00:44:34,339 --> 00:44:37,089 Pendeteksi logam tak akan tahu ini. 696 00:44:37,175 --> 00:44:40,005 Mereka mungkin suruh kau lewati keamanan 697 00:44:40,095 --> 00:44:41,545 lalu ke ruang pertemuan. 698 00:44:41,638 --> 00:44:44,058 Duduk, berlaku baik. Menyenangkan. 699 00:44:44,140 --> 00:44:47,100 Lalu sangat sopan, beri tahu kau perlu ke belakang. 700 00:44:47,185 --> 00:44:49,185 Masuk toilet, keluarkan penyadap. 701 00:44:49,312 --> 00:44:52,232 Kupas plastiknya agar bagian lengketnya terlihat. 702 00:44:52,315 --> 00:44:54,605 Buang potongan plastik di toilet. Siram. 703 00:44:55,026 --> 00:44:58,906 Lalu kembali ke ruang pertemuan, duduk, tersenyum. 704 00:44:58,988 --> 00:45:01,158 Pasang penyadap di bawah meja. 705 00:45:01,241 --> 00:45:03,121 Sangat mudah. 706 00:45:03,201 --> 00:45:05,331 Mudah sekali. Begitu saja. 707 00:45:05,412 --> 00:45:07,962 Begitu saja? Itu banyak. 708 00:45:08,039 --> 00:45:09,209 Lalu aku... Tunggu. 709 00:45:09,290 --> 00:45:11,210 Bisa ulangi lebih lambat... 710 00:45:12,252 --> 00:45:13,632 -Dengar. -Sial. 711 00:45:13,711 --> 00:45:15,711 Hughie, tenanglah. Bisa? 712 00:45:16,548 --> 00:45:18,878 Seperti adegan dalam The Matrix. 713 00:45:19,217 --> 00:45:22,217 Kau bisa makan pil merah itu. 714 00:45:22,303 --> 00:45:24,763 Biarlah sisa hidupmu menyedihkan, 715 00:45:24,848 --> 00:45:28,518 menangisi latte teh chai hijau, apa saja. 716 00:45:28,601 --> 00:45:32,021 Atau kau bisa makan pil biru. 717 00:45:32,605 --> 00:45:34,645 Atau itu pil merah? Pokoknya pil yang lain 718 00:45:34,732 --> 00:45:36,862 -dan berhenti merengek. -Kau mau pil mana? 719 00:45:36,943 --> 00:45:38,783 Berhenti merengek saja, itu maksudku. 720 00:45:41,448 --> 00:45:42,568 Sialan. Baiklah. 721 00:46:26,826 --> 00:46:28,786 Bisa kosongkan sakumu, Pak? 722 00:46:58,316 --> 00:46:59,146 Terima kasih. 723 00:47:28,513 --> 00:47:30,223 Maaf, bisa aku... 724 00:47:30,473 --> 00:47:32,143 Ke kamar kecil? 725 00:47:33,810 --> 00:47:36,270 Jelasnya, permintaan maaf A-Train bukan pengakuan 726 00:47:36,354 --> 00:47:38,314 kesalahan apa pun. 727 00:47:38,398 --> 00:47:39,568 Paham? 728 00:47:44,195 --> 00:47:46,155 Maaf tentang yang menimpa pacarmu. 729 00:47:50,952 --> 00:47:52,202 Kau baik-baik saja? 730 00:48:05,425 --> 00:48:06,255 Baik. 731 00:48:08,636 --> 00:48:10,096 Aku hargai permintaan maaf. 732 00:48:11,055 --> 00:48:12,715 Kecelakaan bisa terjadi, bukan? 733 00:48:13,349 --> 00:48:16,189 Lagi pula, kau sedang selamatkan dunia. 734 00:48:16,269 --> 00:48:18,099 Baik. Terima kasih banyak. 735 00:48:18,187 --> 00:48:19,897 Kerja pembasmi kejahatan tak ada habisnya. 736 00:48:19,981 --> 00:48:22,901 Douglas akan selesaikan berkas untukmu, ya? Terima kasih. 737 00:48:28,740 --> 00:48:30,120 Bisa ke kamar kecil? 738 00:49:25,672 --> 00:49:27,132 Apa-apaan itu? 739 00:49:44,691 --> 00:49:47,361 Aku menatap dan tersenyum. 740 00:49:47,443 --> 00:49:49,453 Itu hebat, 741 00:49:49,529 --> 00:49:51,239 menatap berengsek itu sampai menunduk. 742 00:49:51,322 --> 00:49:53,202 Aku paham kau suka pekerjaan ini. 743 00:49:53,282 --> 00:49:55,582 Ya, ada pengalaman yang baik, bukan? 744 00:49:55,827 --> 00:49:57,997 Kau benar. A-Train sialan. 745 00:49:59,122 --> 00:50:02,002 A-Train sialan. Seven sialan. 746 00:50:02,500 --> 00:50:04,790 Sialan mereka bertujuh. 747 00:50:07,171 --> 00:50:09,131 Mengapa kita di sini? 748 00:50:09,924 --> 00:50:11,884 Kau harus bekerja, bukan? 749 00:50:12,802 --> 00:50:14,722 Ya, tetapi... 750 00:50:14,804 --> 00:50:15,974 Aku tak... 751 00:50:16,556 --> 00:50:19,806 Maksudku, itu saja yang kubutuhkan darimu sekarang. 752 00:50:21,644 --> 00:50:23,104 Ya, tetapi aku bisa... 753 00:50:23,813 --> 00:50:26,823 membantumu dengan hal lain, hal teknis. 754 00:50:26,899 --> 00:50:29,989 Aku bisa di van dengan berbagai hal... 755 00:50:30,069 --> 00:50:32,239 "Dia ada di aula di sebelah kiri." Seperti... 756 00:50:32,321 --> 00:50:35,781 Begini, Nak. Kukira yang terbaik kulanjutkan dari sini. 757 00:50:35,867 --> 00:50:38,487 -Paham maksudku? -Ya, tetapi aku bisa membantu. 758 00:50:39,287 --> 00:50:41,537 Aku tahu kau bisa membantu. 759 00:50:54,844 --> 00:50:56,224 Hei, tunggu. 760 00:50:58,181 --> 00:51:00,311 Pernah lihat orang sobek 45 juta? 761 00:51:04,854 --> 00:51:06,024 Hughie. 762 00:51:08,775 --> 00:51:10,145 Kau orang baik. 763 00:51:26,584 --> 00:51:29,094 Nona Stillwell, aku tak yakin kau telepon. 764 00:51:29,462 --> 00:51:31,212 Tak usah basa-basi, tetapi... 765 00:51:32,340 --> 00:51:35,340 Aku setuju 230 juta untuk Nubian Prince. 766 00:51:35,760 --> 00:51:38,050 Itu masuk akal, Maddie. Terima kasih. 767 00:51:38,137 --> 00:51:41,177 Dan, Steve, tentang Senyawa V. 768 00:51:42,058 --> 00:51:44,848 Rumor yang kaudengar tentang pahlawanku, 769 00:51:45,603 --> 00:51:48,523 itu fitnah dan sama sekali tak benar, 770 00:51:48,606 --> 00:51:50,856 tetapi semua tahu rumor menyebar... 771 00:51:51,859 --> 00:51:53,739 Kuhargai kebijaksanaanmu. 772 00:51:53,820 --> 00:51:55,990 Tentu. Aku janji. 773 00:51:56,697 --> 00:51:59,947 Terima kasih. Semoga penerbanganmu aman. 774 00:52:03,246 --> 00:52:05,996 Membuat kebijakan kota sudah cukup bermasalah 775 00:52:06,082 --> 00:52:08,792 tetapi memperbolehkan pahlawan super masuk pertahanan nasional? 776 00:52:08,876 --> 00:52:11,586 Kami pada dasarnya memprivatisasi perang. 777 00:52:13,506 --> 00:52:15,166 Selamat malam, Hughie. 778 00:52:15,466 --> 00:52:16,546 Kau akan tutup? 779 00:52:17,218 --> 00:52:18,218 -Ya. -Ya. 780 00:52:18,302 --> 00:52:19,472 Terima kasih, Gary. 781 00:52:31,899 --> 00:52:33,189 Maaf, kami tutup. 782 00:52:41,367 --> 00:52:42,367 Halo? 783 00:52:45,371 --> 00:52:46,371 Siapa kau? 784 00:52:46,664 --> 00:52:47,584 Apa-apaan ini! 785 00:52:48,457 --> 00:52:50,587 Tepat di depanmu, dasar berengsek. 786 00:52:52,336 --> 00:52:54,086 Kau kira aku tak temukan ini? 787 00:52:59,552 --> 00:53:00,642 Hughie. 788 00:53:04,974 --> 00:53:07,354 Pengecut. Kuikuti kau dari menara itu. 789 00:53:08,102 --> 00:53:09,022 Jangan. 790 00:53:13,274 --> 00:53:15,614 Siapa orang yang bersamamu? Di mobil? 791 00:53:16,193 --> 00:53:17,703 Siapa dia? Dia suruh ini? 792 00:53:17,778 --> 00:53:19,488 Tak tahu. Dia pengemudi Uber. 793 00:53:19,572 --> 00:53:21,572 Omong kosong dia pengemudi Uber. 794 00:53:22,158 --> 00:53:23,948 Kau kira aku tolol? 795 00:53:25,161 --> 00:53:26,661 Mengapa pasang penyadap? 796 00:53:27,622 --> 00:53:30,002 Kumohon, tidak. 797 00:53:31,125 --> 00:53:36,205 Kami Seven, yang terkuat di bumi, Juara orang tak bersalah, 798 00:53:36,714 --> 00:53:37,884 berengsek! 799 00:53:46,766 --> 00:53:48,176 Maaf berantakan. 800 00:53:51,354 --> 00:53:52,984 Kau harus pergi, Hughie. 801 00:53:58,986 --> 00:54:00,316 Hughie, lari! 802 00:54:02,323 --> 00:54:03,703 Ternyata, 803 00:54:04,784 --> 00:54:06,454 si Tak Kasatmata. 804 00:55:06,345 --> 00:55:07,635 Siapa kau? 805 00:55:08,472 --> 00:55:09,892 Mata-mata? 806 00:55:10,641 --> 00:55:12,141 Untuk siapa? 807 00:55:13,978 --> 00:55:15,648 Kau harus beri tahu, 808 00:55:16,605 --> 00:55:19,435 atau aku akan hancurkan kepalamu! 809 00:55:19,525 --> 00:55:20,935 Siapa kau! 810 00:55:21,277 --> 00:55:22,857 Akan kukatakan siapa kau. 811 00:55:23,863 --> 00:55:25,413 Berengsek. 812 00:55:25,948 --> 00:55:28,658 Translucent tak berarti tak kasatmata. 813 00:55:29,744 --> 00:55:31,954 Artinya semi transparan. 814 00:55:57,146 --> 00:55:59,106 Dia tewas? 815 00:56:03,152 --> 00:56:04,492 Dia tak bergerak. 816 00:56:05,696 --> 00:56:06,776 Sial. 817 00:56:06,864 --> 00:56:08,664 Bagaimana kau tahu listrik bisa begitu? 818 00:56:09,075 --> 00:56:11,905 Karbon kulit. Sangat konduktif. 819 00:56:12,870 --> 00:56:15,580 Melihatnya di Jimmy Fallon. 820 00:56:17,208 --> 00:56:19,878 Perlu waktu lama bagiku untuk tahu itu. 821 00:56:20,461 --> 00:56:22,921 Bagus. Ayo masukkan dia ke bagasi. 822 00:56:24,006 --> 00:56:25,296 Tunggu, apa? 823 00:56:26,592 --> 00:56:27,802 -Bagasi! -Tidak. 824 00:56:27,885 --> 00:56:30,175 Apa yang kita lakukan dengannya? 825 00:56:30,262 --> 00:56:32,682 Hughie, kau tewaskan salah satu Seven. 826 00:56:33,349 --> 00:56:37,059 Aku? Kau yang tabrak dia. 827 00:56:37,895 --> 00:56:41,105 Begini, aku lelah. Kita berdua dalam masalah. 828 00:56:41,190 --> 00:56:42,820 Tidak, bukan. 829 00:56:43,150 --> 00:56:45,280 Dia serang kita. Baik? 830 00:56:45,361 --> 00:56:48,111 Kau petugas federal, paham? 831 00:56:48,197 --> 00:56:50,197 Panggil saja FBI sialan. 832 00:56:50,825 --> 00:56:53,945 Ya, baik, begini, secara teknis aku bukan federal. 833 00:56:57,123 --> 00:56:58,083 Apa? 834 00:57:00,042 --> 00:57:01,792 Lalu, siapa kau sebenarnya? 835 00:57:13,055 --> 00:57:15,135 Jangan khawatir, Nak. Sedikit guncangan. 836 00:57:15,224 --> 00:57:16,564 Tak akan apa-apa. 837 00:57:35,661 --> 00:57:37,621 Ayah. Ayah! 838 00:57:41,584 --> 00:57:43,134 Apa yang dia lakukan di luar sana? 839 00:57:44,295 --> 00:57:46,085 Bukankah kalian teman?