1 00:00:04,383 --> 00:00:07,580 Leon St. James per il liquore al malto Anaconda. 2 00:00:08,454 --> 00:00:10,922 Deliziosa combinazione dei prodotti migliori... 3 00:00:11,123 --> 00:00:14,490 ... è l'unico liquore al malto con il marchio di qualità dello Zio Sam! 4 00:00:17,730 --> 00:00:19,823 E una volta che il tappo fai saltare... 5 00:00:20,132 --> 00:00:21,531 ... le mutande fa calare. 6 00:00:23,769 --> 00:00:26,033 E' il liquore al malto Anaconda, 7 00:00:26,238 --> 00:00:30,231 l'unico liquore al malto approvato dal Governo degli Stati Uniti? 8 00:00:30,442 --> 00:00:33,138 Esatto, il liquore al malto Anaconda. 9 00:00:45,524 --> 00:00:49,187 Anaconda ti da "ooooooooooooo"! 10 000:00:50,524 --> 00:00:55,187 Traduzione: The Joined Subbers 11 00:00:56,524 --> 00:01:00,187 Questo e tanti altri film subs provengono dal sito 12 00:01:01,524 --> 00:01:10,187 www.italianshare.net_sezione ISubs Movies venite a trovarci 13 00:01:18,290 --> 00:01:19,222 Signori! 14 00:01:19,625 --> 00:01:23,288 Ognuno di voi è l'uomo più rispettato della vostra zona. 15 00:01:24,229 --> 00:01:26,959 Fate affari con me a sarete ben protetti! 16 00:01:27,666 --> 00:01:31,227 E verrete riforniti con tutto il materiale che riuscirete a spacciare. 17 00:01:32,071 --> 00:01:36,565 Ad ogni modo... uno di noi qui non è chi cazzo dice di essere! 18 00:01:41,614 --> 00:01:43,844 Andiamo, babbeo... 19 00:01:44,083 --> 00:01:46,108 che razza di scherzo è questo? 20 00:01:47,052 --> 00:01:48,383 Ascolta, amico! 21 00:01:48,854 --> 00:01:52,813 Me ne torno proprio da dove sono venuto, cazzone! 22 00:01:53,025 --> 00:01:53,957 Fermo lì! 23 00:01:54,994 --> 00:01:56,621 Te l'ho detto cretino... 24 00:01:57,162 --> 00:01:59,460 ... non ho fatto la spia. 25 00:01:59,798 --> 00:02:00,856 Chi ha detto che l'hai fatta? 26 00:02:20,953 --> 00:02:21,942 E' morto! 27 00:02:25,691 --> 00:02:27,090 Mio Dio! 28 00:02:28,327 --> 00:02:30,158 Sai cosa significa questo? 29 00:02:30,496 --> 00:02:32,123 Sai di chi è fratello? 30 00:02:33,799 --> 00:02:38,031 Questo scatenerà un casino della miseria. Un casino della miseria... 31 00:02:38,237 --> 00:02:40,239 Le strade saranno ricoperte del sangue... 32 00:02:40,239 --> 00:02:43,697 ... dell'uomo responsabile della morte del fratello. 33 00:02:44,009 --> 00:02:46,671 Sto parlando di un uomo che vale quanto un esercito. 34 00:02:47,046 --> 00:02:49,810 Se vi fate trovare sul lato sbagliato, fratelli, farete una brutta fine. 35 00:02:50,082 --> 00:02:53,218 E' solo questione di tempo prima che trovi chi ha ucciso suo fratello. 36 00:02:53,218 --> 00:02:54,742 E non importa dove si trovi... 37 00:02:55,020 --> 00:02:57,181 ... state pronti, signori, perché l'Inferno sta venendo. 38 00:02:57,489 --> 00:03:00,356 Sta venendo, sta venendo, sta venendo, sta venendo... 39 00:03:10,202 --> 00:03:11,226 Black Dynamite... 40 00:03:11,403 --> 00:03:13,371 E' stata la miglior scopata di sempre. 41 00:03:14,273 --> 00:03:15,706 Anche per me! 42 00:03:16,175 --> 00:03:17,938 E' stato uno sballo per me. 43 00:03:18,210 --> 00:03:21,043 Shh! Finirete per svegliare le altre puttane. 44 00:03:21,980 --> 00:03:24,039 Voglio raccontarvi una storia di un uomo che... 45 00:03:27,419 --> 00:03:29,250 Era il peggior figlio di puttana che potesse esistere. 46 00:03:29,855 --> 00:03:33,552 Quindi allacciate le cinture e reggetevi forte! 47 00:03:33,826 --> 00:03:36,886 Perché vi narrerò la storia di Black Dynamite! 48 00:03:46,100 --> 00:03:49,887 --==Italianshare==-- www.italianshare.net 49 00:03:51,100 --> 00:03:54,888 Traduzione: The Joined Subbers 50 00:03:58,117 --> 00:04:01,883 BLACK DYNAMITE 51 00:04:07,526 --> 00:04:08,627 Pronto? 52 00:04:08,627 --> 00:04:11,255 Black Dynamite, tesoro, Nipsy ancora non ha pagato. 53 00:04:11,597 --> 00:04:13,087 Sally, lo farò pagare io. 54 00:04:24,409 --> 00:04:26,639 - Chi è? - Sto cercando Nipsy. 55 00:04:29,548 --> 00:04:30,913 Non c'è nessun Nipsy qui. 56 00:04:37,556 --> 00:04:39,491 Te lo chiederò ancora una volta. 57 00:04:39,491 --> 00:04:40,651 Dov'è Nipsy? 58 00:04:41,293 --> 00:04:42,317 Sono qui, stronzo! 59 00:05:19,097 --> 00:05:20,291 Honeybee come va, piccola? 60 00:05:20,499 --> 00:05:23,593 Black Dynamite, che ne è stato di Nipsy? 61 00:05:24,102 --> 00:05:26,570 Voci di strada dicono che sia stata asfaltato. 62 00:05:27,840 --> 00:05:29,831 Mi conosci, gli ho solo parlato. 63 00:05:32,511 --> 00:05:34,138 Grazie, Black Dynamite! 64 00:05:34,513 --> 00:05:35,605 Sono così felice! 65 00:05:36,748 --> 00:05:39,512 Ehi, chi ha problemi con la mia bella, ha problemi con me. 66 00:05:39,885 --> 00:05:42,487 Black Dynamite, volevo ringraziarti per esserti preso cura delle ragazze... 67 00:05:42,487 --> 00:05:44,682 ... quando ero senza una lira e non avevo un pappone. 68 00:05:45,991 --> 00:05:50,155 Oh, quasi dimenticavo... nessuno vede Pimpin' Jake da due giorni. 69 00:05:50,629 --> 00:05:53,598 - E ti deve pure dei soldi... - Sapevo di essermi dimenticato qualcosa! 70 00:05:57,436 --> 00:06:00,439 Tiny, sbatti fuori dal mio bagagliaio Pimpin' Jake e digli di portarmi il resto dei soldi... 71 00:06:00,439 --> 00:06:02,532 ... entro mercoledì o gli infilo nel culo il suo stesso cazzo. 72 00:06:02,708 --> 00:06:04,232 Perdonami. Continua pure, Honeybee. 73 00:06:04,443 --> 00:06:06,502 Hanno cambiato la catena al tuo nunchaku ed hanno oleato il cuscinetto... 74 00:06:08,180 --> 00:06:11,115 Li hanno posati sulla tua scrivania, vicino allo smacchiatore a secco... 75 00:06:29,368 --> 00:06:30,767 Allora, qual è il problema, Honeybee? 76 00:06:32,237 --> 00:06:33,499 Ti conosco da troppo tempo... 77 00:06:34,172 --> 00:06:36,868 C'è qualcosa che ti disturba. Perché non ti confidi con me? 78 00:06:37,676 --> 00:06:38,643 Black Dynamite. 79 00:06:39,144 --> 00:06:40,406 Devo andare all'ospedale... 80 00:06:41,313 --> 00:06:43,008 E' il mio nipotino, Barky! 81 00:06:43,215 --> 00:06:44,648 E' andato in overdose! 82 00:06:45,417 --> 00:06:47,749 Dov'è Baki e cos'ha preso? 83 00:06:47,986 --> 00:06:49,920 C'è una nuova droga che circola per le strade... 84 00:06:50,155 --> 00:06:52,385 ... e tutti i ragazzini ne sono preda. 85 00:06:53,525 --> 00:06:56,790 Che cosa facciamo, Black Dynamite? 86 00:06:58,764 --> 00:07:00,231 Io so cosa devo fare. 87 00:07:01,233 --> 00:07:02,495 Li fermerò. 88 00:07:03,101 --> 00:07:05,270 E' l'unico modo che conosco. 89 00:07:05,270 --> 00:07:08,774 Tutto quello che so da quando ero un bambino, è come combattere. 90 00:07:08,774 --> 00:07:10,605 Combattere! Combattere! Combattere! 91 00:07:10,809 --> 00:07:14,768 E quando sono stanco... combatto ancora un po'! 92 00:07:15,047 --> 00:07:18,050 E ora che "The Man" è tornato nel giro... 93 00:07:18,050 --> 00:07:19,950 ... non lascerò che i bambini si facciano male! 94 00:07:21,053 --> 00:07:22,520 Lo sconfiggerò! 95 00:07:23,055 --> 00:07:25,046 Li sconfiggerò tutti! 96 00:08:42,501 --> 00:08:44,298 No... 97 00:08:52,911 --> 00:08:55,311 Chi diavolo ha interrotto il mio Kung Fu? 98 00:08:59,184 --> 00:09:00,352 Chi diavolo è? 99 00:09:00,352 --> 00:09:03,549 Black Dynamite, sono zia Bailey. 100 00:09:03,855 --> 00:09:07,484 Zia Bailey, quante diavolo di volte te l'ho detto di non chiamarmi qui che interrompi il mio Kung Fu? 101 00:09:07,659 --> 00:09:09,718 Ho delle brutte notizie, Black Dynamite. 102 00:09:10,228 --> 00:09:11,957 Si tratta di tuo fratello Jimmy. 103 00:09:13,465 --> 00:09:15,700 E' morto, Dynamite. Jimmy è morto! 104 00:09:15,700 --> 00:09:16,894 - 105 00:09:19,704 --> 00:09:20,932 Sparite... 106 00:09:21,339 --> 00:09:22,397 Sparite! 107 00:09:22,841 --> 00:09:24,206 Ho detto di sparire! 108 00:09:24,476 --> 00:09:26,478 Ho detto di sparire, idioti. 109 00:09:26,478 --> 00:09:27,103 Fuori da casa mia! 110 00:09:27,279 --> 00:09:28,405 Ci vediamo domani. 111 00:09:30,315 --> 00:09:31,783 Com'è successo, zia Bailey? 112 00:09:31,783 --> 00:09:34,152 L'hanno trovato bucherellato dalle pallottole... 113 00:09:34,152 --> 00:09:35,881 ...in un vecchio cantiere navale. 114 00:09:36,088 --> 00:09:37,282 Ucciso come un cane. 115 00:09:37,789 --> 00:09:39,984 Dicono che avesse delle droghe con sé. 116 00:09:40,192 --> 00:09:43,161 Penso che fosse ancora coinvolto... 117 00:09:43,395 --> 00:09:46,698 Pensavo avessi promesso sul letto di morte di tua madre... 118 00:09:46,698 --> 00:09:50,065 ... che lo avresti tenuto fuori da quella roba, Black Dynamite. 119 00:09:50,569 --> 00:09:52,537 Chiunque sia stato la pagherà. 120 00:09:52,904 --> 00:09:54,371 Te lo prometto. 121 00:09:54,606 --> 00:09:57,871 Spero che non si tratti della stessa promessa che hai fatto a tua madre! 122 00:10:10,489 --> 00:10:12,116 Black Dynamite... 123 00:10:12,791 --> 00:10:16,428 ...voglio che tu mi prometta... 124 00:10:16,428 --> 00:10:19,056 ... che ti prenderai cura di tuo fratello... 125 00:10:19,297 --> 00:10:21,197 ... e che ti assicurerai... 126 00:10:21,466 --> 00:10:24,162 ... che non finisca col drogarsi... 127 00:10:24,736 --> 00:10:25,930 ... o morto! 128 00:10:28,206 --> 00:10:29,537 Te lo prometto! 129 00:10:32,644 --> 00:10:35,807 Jimmy, sono il Black Dynamite diciottenne, 130 00:10:35,981 --> 00:10:38,416 tu sei mio fratello sedicenne. 131 00:10:38,416 --> 00:10:40,519 E ti sei sballato di nuovo come una scimmia! 132 00:10:40,519 --> 00:10:42,783 Chi ti fornisce la droga, Jimmy? Chi è? 133 00:10:59,304 --> 00:11:01,329 Se tua madre sapesse tutto questo... 134 00:11:01,806 --> 00:11:03,569 si rivolterebbe nella tomba. 135 00:11:04,543 --> 00:11:07,307 Amava Jimmy con tutto il suo cuore! 136 00:11:08,046 --> 00:11:11,516 Tu le hai promesso sul letto di morte... 137 00:11:11,516 --> 00:11:13,885 ... che ti saresti preso cura di lui... 138 00:11:13,885 --> 00:11:15,580 Invece è morto! 139 00:11:23,361 --> 00:11:25,488 Sono andato sulla scena del crimine come mi avevi detto. 140 00:11:26,932 --> 00:11:28,297 Guarda cos'ho trovato. 141 00:11:32,437 --> 00:11:35,463 Questa sì che è... roba pesante! 142 00:12:15,046 --> 00:12:16,411 Fermi idioti! 143 00:12:19,818 --> 00:12:21,410 Vedo che non hai perso il tocco BD. 144 00:12:22,120 --> 00:12:23,144 O'Leary? 145 00:12:26,825 --> 00:12:28,520 Hai fatto il trucco delle tende. 146 00:12:28,994 --> 00:12:30,359 Non ci posso credere che ci sono cascato. 147 00:12:31,029 --> 00:12:33,691 Con lo stesso trucco mi hai salvato il culo in Vietnam! 148 00:12:35,033 --> 00:12:37,934 BD ha fregato in questo modo due musi gialli. 149 00:12:38,303 --> 00:12:41,067 Poi li abbiamo aggirati e rovesciato i tavoli. 150 00:12:41,306 --> 00:12:42,807 Penso che ti sia dimenticato di quella volta... 151 00:12:42,807 --> 00:12:45,241 ... in cui tu e la compagnia Bravo lasciaste il mio culo nero a morire, eh? 152 00:12:46,278 --> 00:12:50,112 Ma io ricordo... ricordo tutto... 153 00:12:50,782 --> 00:12:53,478 Ricordo il Vietnam come se fosse ieri. 154 00:12:53,918 --> 00:12:55,720 Mi ricordo di quel villaggio... 155 00:12:55,720 --> 00:12:57,415 ... che abbiamo fatto saltare... 156 00:12:59,691 --> 00:13:01,556 Fu un massacro. 157 00:13:02,327 --> 00:13:05,057 Tutti quei musi gialli che abbiamo falciato lungo la strada. 158 00:13:05,563 --> 00:13:07,554 Mi ricordo le loro facce. 159 00:13:07,766 --> 00:13:12,567 Quel un bambino, quel bambino che non ho mai dimenticato. 160 00:13:12,871 --> 00:13:14,862 Quel povero bastardo era ancora vivo. 161 00:13:15,740 --> 00:13:18,641 Le gambe di quel cinese saltarono in aria. 162 00:13:18,810 --> 00:13:22,337 Riesco ancora a rivedere le dita dei piedi che venivano mozzate dal ventilatore da soffitto. 163 00:13:23,148 --> 00:13:27,084 Quel povero cinese era bendato dalla testa ai piedi. 164 00:13:28,920 --> 00:13:34,483 Provò ad alzarsi ma cadde a terra perché la sua gamba destra si spezzò... 165 00:13:35,627 --> 00:13:39,290 ... e finì faccia a terra. 166 00:13:39,864 --> 00:13:41,456 Alzò gli occhi per guardarmi. 167 00:13:42,233 --> 00:13:46,897 Quei suoi piccoli occhi cinesi mi colpivano dritto allo stomaco, in fondo nell'anima... 168 00:13:47,772 --> 00:13:49,763 Mi disse in cinese... 169 00:13:50,041 --> 00:13:53,178 ... una cosa tipo... un cartone animato di merda, 170 00:13:53,178 --> 00:13:56,113 ma capii cosa volesse chiedermi. 171 00:13:56,448 --> 00:14:00,179 E non serviva sapere il cinese per capire quale fosse la domanda! 172 00:14:01,252 --> 00:14:05,298 Perché Black Dynamite? Perché? 173 00:14:10,829 --> 00:14:12,283 Siamo lontani dal Vietnam. 174 00:14:13,298 --> 00:14:14,332 Guarda questo posto... 175 00:14:14,332 --> 00:14:16,459 ... ci sono giradischi in ogni stanza. 176 00:14:18,203 --> 00:14:19,604 Quello che sta succedendo oggi... 177 00:14:19,604 --> 00:14:21,606 ...è un problema serio. 178 00:14:21,606 --> 00:14:23,241 Di proporzioni epiche. 179 00:14:23,241 --> 00:14:24,572 La corruzione sta dilagando. 180 00:14:26,511 --> 00:14:27,773 Non sappiamo di chi fidarci. 181 00:14:29,214 --> 00:14:31,011 Abbiamo bisogno del tuo aiuto, Black Dynamite... 182 00:14:31,349 --> 00:14:32,782 Ora più che mai. 183 00:14:32,917 --> 00:14:35,186 So che ero il migliore agente della CIA... 184 00:14:35,186 --> 00:14:37,188 ... che la CIA abbia mai avuto. 185 00:14:37,188 --> 00:14:41,420 Pensavo di aver già detto a voi bianchi della CIA che Black Dynamite era fuori dai giochi. 186 00:14:41,893 --> 00:14:43,161 Non sei mai fuori dai giochi! 187 00:14:43,161 --> 00:14:45,721 Ti conosco da molto tempo, O'Lerey. 188 00:14:46,131 --> 00:14:48,463 E c'è qualcosa che non mi stai dicendo... 189 00:14:50,935 --> 00:14:51,924 Ok. 190 00:14:53,004 --> 00:14:54,972 Sapevamo della morte di tuo fratello. 191 00:14:55,473 --> 00:14:57,000 E l'ultima cosa di cui avevamo bisogno è che tu andassi ... 192 00:14:57,000 --> 00:14:58,740 ... per strada a spargere fiumi di sangue! 193 00:14:59,144 --> 00:15:01,203 Allora dimmi chi è stato che lo riduco in una poltiglia. 194 00:15:03,915 --> 00:15:05,950 Non sappiamo chi abbia ucciso Jimmy. 195 00:15:05,950 --> 00:15:07,645 Ma so questo... 196 00:15:08,019 --> 00:15:10,221 ... prova a pisciare fuori dal vaso, 197 00:15:10,221 --> 00:15:11,654 ed anche se siamo amici, ti dovrò portare dentro. 198 00:15:11,923 --> 00:15:14,259 In caso te ne fossi dimenticato, quando hai lasciato l'agenzia, 199 00:15:14,259 --> 00:15:16,261 hai perso la licenza per uccidere. 200 00:15:16,261 --> 00:15:18,195 Fate quello che dovete fare... 201 00:15:18,463 --> 00:15:20,488 ma cercate di non intralciarmi. 202 00:15:59,137 --> 00:16:01,537 Avanti così... 203 00:16:01,773 --> 00:16:04,663 ... fate un bell'applauso ad Afroditey e ai Moonchilds! 204 00:16:05,443 --> 00:16:06,341 Sì! 205 00:16:07,345 --> 00:16:10,473 Black Dynamite, oh... sei venuto a vedermi? 206 00:16:10,682 --> 00:16:12,617 No, puttana, sono venuto qui per parlare col mio amico Bullhorn, 207 00:16:12,617 --> 00:16:14,312 ma visto che ci sono, 208 00:16:14,586 --> 00:16:16,383 quando avrò finito, forse possiamo farci una sveltina. 209 00:16:16,855 --> 00:16:17,913 Ohhh! Eccitante! 210 00:16:19,123 --> 00:16:21,114 Finisco fra quindici minuti. 211 00:16:21,993 --> 00:16:23,460 E' meglio che ti prepari. 212 00:16:24,095 --> 00:16:25,187 Già, meglio che ti prepari. 213 00:16:28,967 --> 00:16:30,366 BullHorn... 214 00:16:30,635 --> 00:16:32,500 ... posso portarti qualcosa? 215 00:16:32,670 --> 00:16:35,571 Sì, vorrei un po' del tuo culo nero... 216 00:16:37,542 --> 00:16:39,407 Sì, sì, sì... 217 00:16:43,548 --> 00:16:47,609 Oh, cavolo, chi osa bussare mentre sto per... 218 00:16:48,186 --> 00:16:50,746 Il grande Black Dynamite! 219 00:16:51,923 --> 00:16:53,413 Come butta, Bullhorn? 220 00:16:53,691 --> 00:16:55,022 Che vuoi mangiare, amico? 221 00:16:55,226 --> 00:16:59,060 La sorella Bennet ha cucinato del maiale da leccarsi le dita. 222 00:16:59,697 --> 00:17:01,961 Non ho voglia di mangiare, Bullhorn. 223 00:17:04,936 --> 00:17:07,166 Oh, amico, posso capire. 224 00:17:08,439 --> 00:17:09,406 Tesoro, 225 00:17:09,874 --> 00:17:11,034 lasciaci soli. 226 00:17:18,917 --> 00:17:20,316 Sai, amico... 227 00:17:20,585 --> 00:17:23,782 ... mi spiace tanto di aver sentito quello che è successo a Jimmy. 228 00:17:24,756 --> 00:17:27,725 Lo sai che io e te siamo stati amici per tanto tempo. 229 00:17:27,959 --> 00:17:29,761 Quindi chiedi se ti serve qualcosa. 230 00:17:29,761 --> 00:17:30,785 Grazie, Bullhorn. 231 00:17:32,230 --> 00:17:34,994 Mi servirebbe sapere con chi se la faceva Jimmy. 232 00:17:35,533 --> 00:17:37,694 Sai, è venuto qui circa una settimana fa. 233 00:17:38,603 --> 00:17:41,003 Con alcuni tizi che non avevo mai visto. 234 00:17:42,073 --> 00:17:44,342 Voglio dire che questi tizi avevano un aspetto cattivo, 235 00:17:44,342 --> 00:17:47,712 più cattivo di due grossi figli di puttana lottatori di wrestling... 236 00:17:47,712 --> 00:17:48,644 riesci a capire? 237 00:17:50,415 --> 00:17:51,347 Sì... 238 00:17:51,950 --> 00:17:53,508 ... capisco. 239 00:17:57,789 --> 00:18:01,122 C'era quel tipo strano, Cream Corn, con loro.... 240 00:18:01,693 --> 00:18:03,320 Ti ricordi di Cream Corn? 241 00:18:06,130 --> 00:18:09,793 Allora... dove se la fa Cream Corn in questo periodo? 242 00:18:10,335 --> 00:18:11,802 Senti, 243 00:18:12,103 --> 00:18:13,571 gestisco io le cose. 244 00:18:13,571 --> 00:18:15,562 Gestisco io le cose.... 245 00:18:15,974 --> 00:18:17,168 Cream Corn, 246 00:18:17,408 --> 00:18:19,342 è così che mi chiamano. 247 00:18:20,144 --> 00:18:22,078 Ti farò avere di più solo per divertimento... 248 00:18:22,413 --> 00:18:24,745 Resta con me, bellezza, e ti faccio vendere come non mai. 249 00:18:25,316 --> 00:18:26,374 Mai nessuno deve mettersi contro di me! 250 00:18:26,851 --> 00:18:27,909 Li faccio saltare... 251 00:18:28,119 --> 00:18:30,087 ... con quaranta chili... 252 00:18:30,355 --> 00:18:31,287 ... di dinamite... 253 00:18:34,830 --> 00:18:37,035 Cazzo... Black Dynamite... 254 00:19:27,478 --> 00:19:28,740 Non colpirmi lì, Black Dynamite! 255 00:19:28,946 --> 00:19:30,004 Sta' zitto schifoso, mi servono delle risposte. 256 00:19:30,448 --> 00:19:33,281 Voglio sapere chi stava frequentando Jimmy ultimamente. 257 00:19:33,541 --> 00:19:36,178 Amico, non so niente di niente. 258 00:19:36,087 --> 00:19:37,520 Ok. Va bene, va bene... 259 00:19:38,222 --> 00:19:40,053 Il loro capo si chiama Chicago Wind. 260 00:19:40,758 --> 00:19:43,561 Se la fanno in un posto chiamato "The Hip Pocket" 261 00:19:43,561 --> 00:19:45,859 Ora tirami su! 262 00:20:02,146 --> 00:20:04,171 Quindi, tu devi essere Black Dynamite. 263 00:20:06,132 --> 00:20:09,363 Cream Corn, brutto bastardo. 264 00:20:15,359 --> 00:20:17,088 Presumo tu sia Chicago Wind. 265 00:20:17,528 --> 00:20:19,689 Presumi bene, negro. 266 00:20:20,264 --> 00:20:23,234 Ma se presumi che io abbia fatto fuori tuo fratello Jimmy presumi male. 267 00:20:23,234 --> 00:20:24,963 Non significava un cazzo per me. 268 00:20:25,403 --> 00:20:26,370 Ad ogni modo... 269 00:20:27,171 --> 00:20:28,229 ... cazzo... 270 00:20:28,906 --> 00:20:31,101 ... avrei voluto far fuori quel negro io stesso. 271 00:20:32,243 --> 00:20:34,006 Ma qualcuno mi ha battuto sul tempo. 272 00:20:34,212 --> 00:20:35,042 Le cose stanno così? 273 00:20:35,980 --> 00:20:37,777 Allora, Mr. Chicago Wind... 274 00:20:38,950 --> 00:20:40,315 ... che ne sai di questo? 275 00:20:45,022 --> 00:20:46,614 E' una bella merda. 276 00:20:47,458 --> 00:20:48,482 Ma tienitela. 277 00:20:50,394 --> 00:20:53,192 Lascia che ti spieghi una cosa, supernegro. 278 00:20:53,664 --> 00:20:56,895 Non rispondo alle domande, le faccio. 279 00:20:59,070 --> 00:21:02,240 Anche se sapessi chi ha ucciso tuo fratello... 280 00:21:02,240 --> 00:21:04,208 ... cosa ti farebbe credere che te lo direi? 281 00:21:06,110 --> 00:21:08,578 Porta il tuo culo nero fuori da questo posto, 282 00:21:09,547 --> 00:21:12,380 prima che ti sculacciamo come un mulo. 283 00:21:17,855 --> 00:21:19,891 Proprio così, brutto bastardo... 284 00:21:19,891 --> 00:21:22,519 vedi di non mettere più piede qui dentro. 285 00:21:22,760 --> 00:21:25,285 Esatto, negro. Vedi non tornare proprio più... 286 00:22:49,146 --> 00:22:51,616 Vai a prendere Chicago Wind prima che se la svigni. 287 00:22:51,616 --> 00:22:54,676 Mi occupo io di questo stupido gorilla. 288 00:22:59,090 --> 00:23:03,356 Oh, sei un grosso toro con un sacco di muscoli nel culo? 289 00:23:03,794 --> 00:23:07,491 Ma è tempo per Bullhorn di rompere quel culo! 290 00:23:14,505 --> 00:23:15,472 Figlio di puttana! 291 00:23:21,579 --> 00:23:24,571 Che tutti lo sappiano e che gli stronzi vengano avvertiti... 292 00:23:25,216 --> 00:23:29,152 ... che questo è quello che succede quando si ha a che fare con Bullhorn! 293 00:23:41,098 --> 00:23:42,656 Prova a prendermi ora, stronzo! 294 00:23:52,593 --> 00:23:53,999 Figlio di puttana! 295 00:23:59,850 --> 00:24:03,843 Ora sai perché mi chiamano "Chicago Wind", idiota! 296 00:24:04,088 --> 00:24:06,955 Perché ti faccio gelare il culo. 297 00:24:07,625 --> 00:24:10,321 Non provare mai, mai... 298 00:24:21,172 --> 00:24:24,733 Quel figlio di puttana nero ha ucciso il mio migliore fornitore! 299 00:24:25,176 --> 00:24:31,115 Voglio Black Dynamite morto e lo voglio ora! 300 00:24:31,582 --> 00:24:34,483 Prima che sosteniate uno di questi candidati... 301 00:24:34,652 --> 00:24:39,954 ... scopriamo se hanno intenzione di liberare la nostra comunità dalle prostitute e dagli spacciatori, 302 00:24:40,291 --> 00:24:43,894 o se hanno intenzione di distruggere tutti i programmi che aiutano i nostri bambini... 303 00:24:43,894 --> 00:24:48,797 ... e dare il via libero ai loro amici di sfruttare la nostra comunità. 304 00:24:49,033 --> 00:24:50,432 Proprio come il deputato James. 305 00:24:50,801 --> 00:24:53,793 - Guarda come ti giro la situazione. - Potere alle persone. 306 00:24:55,906 --> 00:24:59,433 Con tutto il rispetto per la giovane sorella qui, 307 00:24:59,710 --> 00:25:02,279 - Mi conoscete tutti? - Sì... 308 00:25:02,279 --> 00:25:06,773 Signorina, questi bravi ragazzi non hanno bisogno di essere tratti in inganno. 309 00:25:07,518 --> 00:25:10,851 Tutto quello che vogliono è solo un po' di pane. 310 00:25:11,489 --> 00:25:17,553 Non potete solo sostenere "The Man". Dove anche badare a voi stessi. 311 00:25:18,496 --> 00:25:24,025 E dobbiamo portare la musica dal jukebox alla pista da ballo. 312 00:25:24,335 --> 00:25:28,669 Dobbiamo portare Maometto alla montagna e non viceversa. 313 00:25:30,474 --> 00:25:35,639 Dobbiamo portare la Casa Nera alla Casa Bianca! 314 00:25:38,616 --> 00:25:43,076 Rendiamo questo mare, un mare luminoso! 315 00:25:43,421 --> 00:25:46,219 Abbiate fede, fratelli e sorelle. 316 00:25:55,132 --> 00:25:57,535 Ciao bella mia. Devi lavorare sulla tua retorica per... 317 00:25:57,535 --> 00:25:58,695 ...poter battere il deputato James. 318 00:25:59,904 --> 00:26:02,429 Sfortunatamente la metà di queste persone non hanno capito di cosa diavolo stessi parlando. 319 00:26:05,643 --> 00:26:09,545 Quindi come vuoi fare la differenza? Ti candidi? Voti? 320 00:26:10,381 --> 00:26:14,259 Fammi indovinare. Tu sei uno dei fratelli di Tom Slick che pensa di poter... 321 00:26:14,260 --> 00:26:16,650 ... vincere con la bella presenza ed un bel sorriso, eh? 322 00:26:16,654 --> 00:26:18,756 Non conosco Tom Slick, 323 00:26:18,756 --> 00:26:20,485 ma grazie per i complimenti. 324 00:26:21,392 --> 00:26:24,829 Non è quello che intendevo. Non volevo dire che hai un bell'aspet... 325 00:26:24,829 --> 00:26:27,731 Cioè... conosci questi tipi... 326 00:26:27,731 --> 00:26:29,392 ... con il sorriso ammiccante. 327 00:26:29,567 --> 00:26:30,591 Sì. 328 00:26:33,003 --> 00:26:34,937 Che ne è del sorriso? 329 00:26:35,339 --> 00:26:36,806 Sto sorridendo. 330 00:27:13,310 --> 00:27:14,868 Scusate, fratelli. 331 00:27:15,538 --> 00:27:17,500 Ma che diavolo...!? 332 00:27:17,648 --> 00:27:19,343 E' proprietà privata. Come sei entrato? 333 00:27:20,551 --> 00:27:22,041 Camminando... 334 00:27:22,319 --> 00:27:24,810 Tu sei uno di quei fratelli spregevoli, eh? 335 00:27:24,989 --> 00:27:26,923 O magari sei un porco sotto copertura? 336 00:27:27,358 --> 00:27:29,758 O magari sei un killer professionista? 337 00:27:30,060 --> 00:27:32,494 In quel caso sareste già morti. 338 00:27:33,430 --> 00:27:35,455 Fatemi parlare con chi comanda qui. 339 00:27:36,233 --> 00:27:38,463 Ironicamente sono io quello che comanda. 340 00:27:40,971 --> 00:27:45,772 Se tu fossi al comando, faresti meglio a consegnarti ai bianchi subito, 341 00:27:45,976 --> 00:27:48,879 perché le tue abilità di sopravvivenza non valgono niente. 342 00:27:48,879 --> 00:27:50,210 Black Dynamite! 343 00:27:52,149 --> 00:27:54,310 Ne è passato di tempo, fratello. 344 00:27:56,787 --> 00:27:58,618 Conosci questo pagliaccio? 345 00:27:59,323 --> 00:28:01,814 Ascolta, stronzetto. Sono più nero della pece... 346 00:28:03,460 --> 00:28:06,293 ... e sono più pericoloso di te e del tuo esercito messo insieme. 347 00:28:06,697 --> 00:28:11,135 Mentre sei lì fuori a controllare quel branco di politici orgogliosi... 348 00:28:11,135 --> 00:28:14,571 ... mi fotto tutti i soldi che riesco a trovare per la mia strada. 349 00:28:15,139 --> 00:28:16,163 Quindi ti dico una cosa. 350 00:28:16,640 --> 00:28:22,704 Quando la rivoluzione è pronta a partire, chiamami che mi farò trovare sotto casa tua... 351 00:28:22,813 --> 00:28:28,445 Ma fino a quel momento... devi chiudere quella cazzo di bocca mentre i grandi parlano. 352 00:28:32,089 --> 00:28:34,057 Mi dispiace. 353 00:28:35,259 --> 00:28:38,696 Sì. Abbiamo sentito cosa è successo giù all'Hip Pocket. 354 00:28:38,696 --> 00:28:40,061 E' stato straordinario. 355 00:28:40,464 --> 00:28:42,489 Era una questione personale, fratello. 356 00:28:43,334 --> 00:28:47,705 Personale o no, hai salvato un sacco di fratelli e sorelle. 357 00:28:47,705 --> 00:28:48,603 Ti serve il nostro aiuto? 358 00:28:49,273 --> 00:28:51,707 Siamo qui! 359 00:28:54,878 --> 00:28:58,177 Che mi sai dire di questa? 360 00:29:02,953 --> 00:29:05,547 Non ne vedo una da un bel po'. 361 00:29:08,092 --> 00:29:10,253 Gli romperò il culo... 362 00:29:25,009 --> 00:29:26,670 Eccola. 363 00:29:26,977 --> 00:29:28,842 E' una calibro 48. 364 00:29:28,979 --> 00:29:31,038 Speravo di trovarne un paio di queste. 365 00:29:31,181 --> 00:29:34,344 Possono penetrare un giubbino antiproiettile come fosse un cuscino. 366 00:29:34,918 --> 00:29:37,113 Hai idea chi possa averle? 367 00:29:37,388 --> 00:29:40,846 Chiunque sia... deve lavorare per "The Man". 368 00:29:40,991 --> 00:29:44,893 E' sicuramente roba del Governo. 369 00:29:58,142 --> 00:30:02,511 Ti spiacerebbe spiegarmi come c'è arrivato questo sul luogo della morte di mio fratello? 370 00:30:10,587 --> 00:30:12,748 Va bene, Black Dynamite. 371 00:30:13,382 --> 00:30:14,382 Vuoi che sia onesto con te? 372 00:30:15,192 --> 00:30:17,861 Tuo fratello Jimmy non era uno spacciatore d'erba. 373 00:30:17,861 --> 00:30:19,697 - Era uno di noi. - Cosa? 374 00:30:19,697 --> 00:30:22,461 Stava lavorando sotto copertura. 375 00:30:22,666 --> 00:30:25,726 Voleva diventare proprio come te. 376 00:30:29,239 --> 00:30:33,335 Jimmy... Perché non me l'hai detto? 377 00:30:36,756 --> 00:30:38,242 Ecco il fascicolo, 378 00:30:38,243 --> 00:30:40,999 si tratta della famiglia Cabroni. 379 00:30:42,819 --> 00:30:47,642 Ha una compagnia di spedizioni ma pensiamo sia uno spacciatore. 380 00:30:47,643 --> 00:30:51,248 Purtroppo tutte le nostre indagini non hanno portato a nulla. 381 00:30:51,249 --> 00:30:55,852 Jimmy ha scoperto che c'era qualcosa di sospetto tra lui e il deputato James. 382 00:30:55,853 --> 00:30:57,600 Era vicino a scoprire cosa fosse. 383 00:30:57,634 --> 00:30:59,966 E' morto cercando di scoprirlo. 384 00:31:00,704 --> 00:31:03,907 Non c'è bisogno che ti dica quanto sia importante questa missione. 385 00:31:03,907 --> 00:31:06,239 Ma c'è una cosa che devo chiederti. 386 00:31:06,343 --> 00:31:08,846 Sei dentro o sei fuori? 387 00:31:08,846 --> 00:31:12,247 Perché Dio solo sa di chi ci possiamo fidare. 388 00:31:14,885 --> 00:31:16,876 Sono con voi. 389 00:31:18,655 --> 00:31:20,213 Bene. 390 00:31:21,291 --> 00:31:23,418 Lo sapevo che avresti accettato. 391 00:31:24,261 --> 00:31:28,960 Spero non ti dispiaccia se ti ho fatto riavere la licenza per uccidere. 392 00:31:33,003 --> 00:31:35,028 Ne avrai bisogno. 393 00:31:41,044 --> 00:31:42,705 Black Dynamite... 394 00:31:42,846 --> 00:31:45,314 Che Dio sia con te. 395 00:31:51,263 --> 00:31:55,437 Qualcuno si è intrufolato nell'appartamento di mio fratello Jimmy. 396 00:32:54,485 --> 00:32:56,817 Fai un respiro profondo, piccola. 397 00:32:57,187 --> 00:32:59,621 Oh , mi fai battere il cuore. 398 00:32:59,756 --> 00:33:02,520 Già, il dott. Dynamite se n'è accorto. 399 00:33:02,960 --> 00:33:05,360 Ma penso che tu abbia la febbre. 400 00:33:05,496 --> 00:33:07,361 Aspetta che trovo il termometro per misurartela... 401 00:33:11,602 --> 00:33:13,365 Ma che c...!? 402 00:33:14,004 --> 00:33:17,633 Ti avevo chiesto un semplice esame delle urine, infermiera Jeanne. 403 00:33:18,342 --> 00:33:20,242 Black Dynamite! 404 00:33:20,978 --> 00:33:23,003 Dico sul serio... 405 00:33:23,113 --> 00:33:26,571 Ehi, hai mandato una bella tettona, cosa t'aspettavi? 406 00:33:26,717 --> 00:33:28,309 Cosa dicono le lastre? 407 00:33:28,986 --> 00:33:30,954 Beh, non ci sono frammenti. E' entrata e uscita. 408 00:33:31,989 --> 00:33:34,856 Sei fortunato, Black Dynamite. 7 cm a sinistra e... 409 00:33:35,592 --> 00:33:38,328 Non avremmo avuto questa conversazione. 410 00:33:38,328 --> 00:33:41,388 7 centimetri a destra e avrebbe mancato il mio culo nero. 411 00:33:41,498 --> 00:33:44,034 Beh, devi trovarti un altro lavoro. 412 00:33:44,034 --> 00:33:46,867 E' la seconda volta quest'anno. 413 00:33:47,237 --> 00:33:48,739 - Lo so, lo so... - E... 414 00:33:48,739 --> 00:33:52,876 Cerca di non muovere il braccio per almeno... una settimana. 415 00:33:52,876 --> 00:33:55,845 Perché tanto fastidio? Non c'è modo d'aiutarti 416 00:33:55,979 --> 00:33:58,641 Nessun problema Doc, già sto meglio. 417 00:33:58,815 --> 00:34:01,477 Ci vediamo la prossima volta. 418 00:34:04,888 --> 00:34:07,584 Resisti, Leon. Mi hai sentito? 419 00:34:21,738 --> 00:34:24,366 Ehi, bella mia, che succede? E' uno dei tuoi ragazzi lì dentro? 420 00:34:24,575 --> 00:34:26,270 No. 421 00:34:26,410 --> 00:34:29,277 - Un nipote, un cugino.. - Ho detto di no! 422 00:34:29,413 --> 00:34:31,404 Non c'è nessun legame.... 423 00:34:31,648 --> 00:34:34,851 E' uno dei ragazzi dell'orfanotrofio dove lavoro. 424 00:34:34,851 --> 00:34:37,820 Ha avuto un overdose da eroina. La terza in questo mese. 425 00:34:37,955 --> 00:34:40,257 Perché poi? A te cosa interessa? 426 00:34:40,257 --> 00:34:42,691 Ehi, bella mia, cercavo di essere d'aiuto. 427 00:34:43,527 --> 00:34:45,662 Beh, non mi serve il tuo aiuto. 428 00:34:45,662 --> 00:34:48,599 Uomini come te danno il loro aiuto solo se ci guadagnano qualcosa. 429 00:34:48,599 --> 00:34:50,067 Non si disturbano. 430 00:34:50,067 --> 00:34:54,163 Sono troppo impegnati con le pollastrelle, con i loro soldi, o con le macchine di lusso. 431 00:34:54,338 --> 00:34:59,275 No, sig. Black Dynamite, l'unico aiuto che puoi dare è quello d'aiutare te stesso. 432 00:34:59,409 --> 00:35:01,570 Ehi, bella mia, non si tratta di me. 433 00:35:01,712 --> 00:35:03,703 Si tratta di quel ragazzino lì dentro. 434 00:35:03,814 --> 00:35:05,282 Non vuoi proprio essere aiutata... 435 00:35:05,282 --> 00:35:08,410 ... o stai provando al mondo intero che sai cavartela da sola? 436 00:35:09,086 --> 00:35:11,452 Perché se cerchi aiuto, sono proprio qui. 437 00:35:11,888 --> 00:35:16,126 Mia madre diceva sempre che una mano lava l'altra e tutte e due lavano il viso. 438 00:35:16,126 --> 00:35:19,960 Ma penso che la mia mano non sia abbastanza pulita per te. 439 00:35:22,165 --> 00:35:24,065 Aspetta. 440 00:35:27,204 --> 00:35:29,072 Abbiamo quasi perso Leon... 441 00:35:29,072 --> 00:35:33,043 ... ma all'ultimo momento i dottori sono riusciti a rianimarlo... 442 00:35:33,043 --> 00:35:34,908 ... ed a salvargli la vita. 443 00:35:36,513 --> 00:35:39,971 A questi politici non gliene frega niente. Cioè, guarda questa pubblicità! 444 00:35:41,985 --> 00:35:45,155 Il deputato James ha fatto una promessa alla gente. 445 00:35:45,155 --> 00:35:47,190 Dopo ha tolto i programmi di sensibilizzazione alla droga, 446 00:35:47,190 --> 00:35:50,661 ed ha permesso ai suoi scagnozzi di vendere la merda ai ragazzini. 447 00:35:50,661 --> 00:35:52,429 Ha investito sulla droga, ed ora si trova ovunque, 448 00:35:52,429 --> 00:35:57,423 ... anche... anche nell'orfanotrofio! 449 00:35:57,668 --> 00:35:59,727 L'orfanotrofio no! 450 00:36:01,371 --> 00:36:03,931 Ero un orfano. 451 00:36:05,042 --> 00:36:09,179 Non hai né padre né madre. Sei un orfano. 452 00:36:09,179 --> 00:36:13,275 Orfano! Orfano! Orfano! Orfano! Orfano! Orfano! 453 00:36:16,119 --> 00:36:18,280 No, gli orfani no! 454 00:36:22,159 --> 00:36:23,990 Credo sia ora che ti mostri qualcosa. 455 00:36:25,429 --> 00:36:27,795 Abbiamo cercato di aiutare questi bambini. 456 00:36:28,298 --> 00:36:31,859 Ma non ci riusciamo per via della nuova eroina. 457 00:36:33,203 --> 00:36:36,070 La peggior cosa di questi... spacciatori... 458 00:36:36,139 --> 00:36:38,341 ... è che rendono assuefatti questi bambini con questa nuova eroina... 459 00:36:38,341 --> 00:36:42,778 ... e questi bambini sono orfani. E gli orfani non hanno genitori. 460 00:36:44,644 --> 00:36:46,579 Non esiste al mondo che Black Dynamite faccia... 461 00:36:46,580 --> 00:36:49,780 ... spacciare, a qualche pezzo di merda, eroina ai bambini. 462 00:36:50,220 --> 00:36:52,656 Bobby smettila! 463 00:36:52,656 --> 00:36:54,647 Presto starai bene. 464 00:36:57,961 --> 00:36:59,496 Puoi aiutare un fratello? 465 00:36:59,496 --> 00:37:03,223 Ho bisogno della mia dose, subito. Se mi dai questa dose... 466 00:37:03,300 --> 00:37:05,768 ... farò quello che vuoi, compagno. 467 00:37:07,370 --> 00:37:09,463 Non posso permettere che accada questo, piccoletto! 468 00:37:09,573 --> 00:37:13,942 Ti sbatto finché non ti esce, te la strappo dal corpo se necessario! 469 00:37:14,077 --> 00:37:17,012 Fermati, Black Dynamite. C'abbiamo già provato, non funziona! 470 00:37:19,816 --> 00:37:22,341 Non ce la faccio più a guardare questi bambini! 471 00:37:25,322 --> 00:37:28,892 Questo era un orfanotrofio pieno di allegria, i bambini giocavano. 472 00:37:28,892 --> 00:37:30,427 Guardalo ora, è nauseante. 473 00:37:30,427 --> 00:37:33,430 Di chiunque sia la colpa la pagherà. Fosse l'ultima cosa che faccio. 474 00:37:33,430 --> 00:37:35,265 Oh, Black Dynamite, vorrei fosse così semplice. 475 00:37:35,265 --> 00:37:38,235 Ma è più grande di me e te. 476 00:37:38,235 --> 00:37:41,338 Ehi, bella mia, questo può essere più grande di te e più grande di me... 477 00:37:41,338 --> 00:37:44,330 ma non può essere più grande di me e te messi insieme. Hai capito? 478 00:37:44,508 --> 00:37:46,373 Credo di sì. 479 00:37:46,676 --> 00:37:49,770 Devo andare. Vuoi che ti accompagni da qualche parte? 480 00:37:49,880 --> 00:37:52,516 No. Pensò che andrò in giro a mangiare qualcosa. 481 00:37:52,516 --> 00:37:54,416 Ti ci porto io. 482 00:38:02,659 --> 00:38:04,854 Grazie per il passaggio. 483 00:38:20,510 --> 00:38:22,712 Posso avere della salsa piccante? 484 00:38:22,712 --> 00:38:24,771 Mi scusi, signorina. 485 00:38:30,887 --> 00:38:33,014 Oh mio Dio! 486 00:38:33,557 --> 00:38:35,149 Come lo sapevi? 487 00:38:35,592 --> 00:38:38,891 Le ciambelle non indossano scarpe di coccodrillo. 488 00:39:20,370 --> 00:39:21,738 Mi dispiace Roscoe. 489 00:39:21,738 --> 00:39:23,373 Non c'è problema, amico. 490 00:39:23,373 --> 00:39:26,501 Il chili e le ciambelle non vanno affatto d'accordo. 491 00:39:26,576 --> 00:39:29,636 Forse è tempo di cambiare. 492 00:39:30,881 --> 00:39:32,415 In cosa mi hai coinvolta? 493 00:39:32,945 --> 00:39:34,648 Non sono stato io, dolcezza. Ti stavano seguendo. 494 00:39:34,648 --> 00:39:36,612 Devi aver fatto incazzare qualche ai piani alti. 495 00:39:38,455 --> 00:39:42,414 Ti porto in un posto dove starai al sicuro. 496 00:39:42,659 --> 00:39:45,395 Black Dynamite non devi preoccuparti per Gloria... 497 00:39:45,395 --> 00:39:46,919 ... è al sicuro qui con me. 498 00:39:47,063 --> 00:39:50,226 Ho insegnato alle ragazze qualche mossa speciale di Kung Fu, come mi hai suggerito. 499 00:39:50,333 --> 00:39:56,531 E se provano ad entrare qui dentro, gli sistemiamo il culo. Potere alle pollastrelle! 500 00:39:56,907 --> 00:39:59,409 Black Dynamite sei sicuro che vada bene così? Forse è meglio andare dalla polizia. 501 00:39:59,409 --> 00:40:00,671 No bella mia... 502 00:40:00,810 --> 00:40:04,014 Puoi scommettere il tuo bel culo e mezza tetta che chiunque si stato... 503 00:40:04,014 --> 00:40:07,074 ... si è già preoccupato di passare le bustarelle ai poliziotti. 504 00:40:07,183 --> 00:40:08,485 Starai bene, bella mia. 505 00:40:08,485 --> 00:40:11,388 Resta qui nascosta. 506 00:40:11,388 --> 00:40:15,154 Scuoto gli alberi alle radici per portare benefici. 507 00:40:15,292 --> 00:40:18,591 Cammino contro il suolo per ascoltare ogni suono. 508 00:40:18,728 --> 00:40:21,253 Non preoccuparti del domani, bella mia, perché stasera... 509 00:40:21,331 --> 00:40:24,323 ... Dynamite li sbatterà tutti in galera. 510 00:40:24,434 --> 00:40:27,871 Euphoria, chiudi quella cazzo di bocca. Lo sapevo che eri tu, senza neanche guardare. 511 00:40:27,871 --> 00:40:30,106 Avrei dovuto rimandare il tuo culo giù a Crenshaw Pete con le stampelle nel culo. 512 00:40:30,106 --> 00:40:33,200 Puttana, ti sarebbe piaciuto? 513 00:40:44,896 --> 00:40:47,347 Black Dynamite, so che ci siamo appena conosciuti ma... 514 00:40:47,348 --> 00:40:50,512 ... qualcosa mi dice che posso fidarmi di te. 515 00:40:50,512 --> 00:40:53,888 Aspetterò qui finché non torni a prendermi. 516 00:40:55,298 --> 00:40:58,131 Grazie per avermi salvato la vita. 517 00:40:58,401 --> 00:41:03,429 Starai bene, bella mia. Tornerò prima che te ne accorga. 518 00:41:17,988 --> 00:41:19,819 Allora le dico: 519 00:41:19,990 --> 00:41:22,158 "Troia, hai bisogno di un pappone". 520 00:41:22,158 --> 00:41:23,860 Lei dice: "Ce l'ho un pappone". 521 00:41:23,860 --> 00:41:25,228 Io le dico: "Col cazzo... 522 00:41:25,228 --> 00:41:26,763 ... quel negro non è un pappone... 523 00:41:26,763 --> 00:41:28,594 ... è un cameriere per puttane". 524 00:41:28,732 --> 00:41:30,800 Come va con quella nuova ragazza? 525 00:41:30,800 --> 00:41:33,200 Viene sempre puntuale. 526 00:41:42,412 --> 00:41:44,073 Sta bene. 527 00:41:44,180 --> 00:41:46,671 Ma le ho detto: "Ehi, il tuo uomo è mortificato". 528 00:41:46,783 --> 00:41:47,650 Vedi... 529 00:41:47,650 --> 00:41:48,785 Sei un ottimo pappone. 530 00:41:48,785 --> 00:41:51,421 Già. I veri papponi hanno successo. 531 00:41:51,421 --> 00:41:54,413 Non hanno un ego. E' questo il nostro modo di fare. 532 00:41:54,657 --> 00:41:55,715 Ti piace? 533 00:41:55,859 --> 00:41:58,521 Ehi, ehi, ascoltatemi figli di puttana! 534 00:41:59,929 --> 00:42:03,695 I giochi sono in declino. 535 00:42:03,867 --> 00:42:06,802 Mai nella nostra storia... 536 00:42:07,003 --> 00:42:09,639 ... si è registrato un tale disastro. 537 00:42:09,639 --> 00:42:09,939 - E' proprio vero. - Sì. 538 00:42:09,939 --> 00:42:11,107 Imbrogli che non funzionano. 539 00:42:11,107 --> 00:42:13,405 Poliziotti che ci danno dentro come non mai. 540 00:42:13,643 --> 00:42:15,912 - Esatto. - E ora queste puttanelle che... 541 00:42:15,912 --> 00:42:16,780 ... che non ci portano rispetto. 542 00:42:16,780 --> 00:42:20,238 Beh, pensavo avessimo dato abbastanza bustarelle agli sbirri. 543 00:42:20,417 --> 00:42:23,219 Riescono sempre a beccarci... 544 00:42:23,219 --> 00:42:25,021 ... ogni volta che seguono le nostre tracce. 545 00:42:25,021 --> 00:42:28,787 Ormai spendo più di quanto riesco a guadagnare. 546 00:42:28,892 --> 00:42:31,995 - Sì, sì, sì. - Ti capisco, Jack, ti capisco. 547 00:42:31,995 --> 00:42:34,589 Forza, questa è la peggior crisi di sempre. 548 00:42:34,764 --> 00:42:37,167 L'anno scorso ho fatto centomila dollari... 549 00:42:37,167 --> 00:42:38,268 ... nel primo quadrimestre. 550 00:42:38,268 --> 00:42:41,396 Ora siamo nel terzo quadrimestre e non ho fatto nemmeno una cifra a 6 zeri. 551 00:42:42,005 --> 00:42:42,972 - Vero. - Non ho nemmeno i soldi per... 552 00:42:42,972 --> 00:42:45,442 ... farmi i capelli. Guardali. Guarda che merda. 553 00:42:45,442 --> 00:42:47,544 Sembra che non ci facciamo il culo. 554 00:42:47,544 --> 00:42:51,714 Sapete come si dice, se una troia non vende il proprio culo... 555 00:42:51,714 --> 00:42:52,949 ... il suo pappone lo farà. 556 00:42:52,949 --> 00:42:55,918 Fatela finita, cazzoni. 557 00:42:56,152 --> 00:43:00,316 Sono nel giro da quando voi raccoglievate saponette in galera. 558 00:43:05,595 --> 00:43:10,266 Ascoltate tutti. I papponi esistono da quando la Terra ha iniziato a girare. 559 00:43:10,266 --> 00:43:14,396 E continuerà a girare su se stessa... 560 00:43:14,571 --> 00:43:21,311 ... finché questo piccolo pianeta continuerà a girare sul suo asse... 561 00:43:21,311 --> 00:43:25,748 ... e surriscaldandosi scoppierà diventando polvere cosmica. 562 00:43:25,748 --> 00:43:26,908 Cavolo. 563 00:43:27,016 --> 00:43:28,005 Avete capito? 564 00:43:28,151 --> 00:43:30,745 - Bel discorso. - Capito cosa voglio dire? 565 00:43:30,854 --> 00:43:33,523 Queste periodi vanno e vengono. 566 00:43:33,523 --> 00:43:38,256 Se vivrete abbastanza a lungo li vedrete di nuovo. 567 00:43:39,028 --> 00:43:41,826 Ma quello che dobbiamo fare... 568 00:43:41,965 --> 00:43:45,602 ... è essere tutti dalla stessa parte. 569 00:43:45,602 --> 00:43:46,970 - Sì. - L'hai detto. L'hai detto. 570 00:43:46,971 --> 00:43:53,136 Vedete, dobbiamo negoziare con i papponi, con le puttane e la polizia. 571 00:43:53,476 --> 00:43:55,610 - Capito? - Oh già, già. 572 00:43:55,645 --> 00:43:58,443 - Capito? - Continua. Continua. 573 00:43:58,581 --> 00:44:00,344 Adesso state a sentire. 574 00:44:00,650 --> 00:44:06,885 Cerchiamo... di finirla con le stronzate e mettiamola ai voti. 575 00:44:06,990 --> 00:44:08,719 S-Sì. 576 00:44:08,958 --> 00:44:13,096 Uh, se siete a favore alzate la mano. 577 00:44:13,131 --> 00:44:14,222 Kotex? 578 00:44:14,731 --> 00:44:16,028 Mo Bitches? 579 00:44:16,299 --> 00:44:17,698 Ci posso stare, bello. 580 00:44:17,800 --> 00:44:19,199 Chocolate Giddy-Up? 581 00:44:19,335 --> 00:44:21,394 Ci sto dentro. 582 00:44:22,105 --> 00:44:23,072 Crenshaw Pete. 583 00:44:24,374 --> 00:44:27,104 Capitan Kangaroo Pimp? 584 00:44:28,545 --> 00:44:29,773 Willy? 585 00:44:29,879 --> 00:44:30,812 Sono dei vostri. 586 00:44:30,847 --> 00:44:34,749 State a sentire, anche se la roba cominciasse a diffondersi, 587 00:44:35,385 --> 00:44:39,219 ... non ci sarebbero comunque dolcetti da spartire per tutti. 588 00:44:41,090 --> 00:44:42,455 Ora, state a sentire. 589 00:44:43,090 --> 00:44:45,455 Non so cosa ne pensiate voi altri, 590 00:44:46,090 --> 00:44:49,255 ... ma a me serve continuare a vendere l'eroina per raggiungere il mio scopo. 591 00:44:49,534 --> 00:44:51,532 Allora avrete un problema ancora più grosso. 592 00:44:51,534 --> 00:44:53,832 Black Dynamite. 593 00:44:54,003 --> 00:44:55,436 Come va, bello? 594 00:44:55,538 --> 00:44:56,804 Come va, Big O? 595 00:44:56,839 --> 00:45:00,175 A cosa... dobbiamo questo piacere? 596 00:45:00,210 --> 00:45:03,202 C'era una cosa sola che ero venuto a dirvi, ragazzacci, poi me ne andrò. 597 00:45:03,313 --> 00:45:07,511 Sto dichiarando guerra a chiunque venda droga nella nostra comunità. 598 00:45:08,613 --> 00:45:12,100 Ma, Black Dynamite, io vendo droga alla comunità! 599 00:45:12,722 --> 00:45:17,327 Beh, supponiamo sia così, se ti becco non ti considererò più un fratello... 600 00:45:17,362 --> 00:45:18,293 ... o un amico. 601 00:45:18,328 --> 00:45:20,263 Allora, vi sta bene questo? 602 00:45:20,298 --> 00:45:21,787 Diavolo, no, negro. 603 00:45:23,233 --> 00:45:25,565 Non ci sto proprio. 604 00:45:26,069 --> 00:45:27,637 Insomma, chi ti pensi di essere? 605 00:45:27,672 --> 00:45:28,469 Oh, ma è Black Dynamite. 606 00:45:28,504 --> 00:45:30,665 Non l'ho chiesto a te, negro. Sta zitto. 607 00:45:30,807 --> 00:45:32,934 Ti dico io che cosa c'è. 608 00:45:33,076 --> 00:45:36,978 Io farò tutto quello che mi va di fare. 609 00:45:38,081 --> 00:45:38,843 Già. 610 00:45:39,084 --> 00:45:40,914 E' una tua scelta, fratello. 611 00:45:41,084 --> 00:45:45,214 Ma se io e la mia gente ti becchiamo, avrai molto di più di cui occuparti. 612 00:45:45,622 --> 00:45:47,317 Buona serata, signori. 613 00:45:47,457 --> 00:45:48,788 Addio, Black Dynamite. 614 00:45:58,434 --> 00:46:00,299 Resta fermo lì. 615 00:46:00,637 --> 00:46:01,934 Sono io, Black Dynamite. 616 00:46:02,071 --> 00:46:03,561 Che cosa diavolo vuoi? 617 00:46:03,740 --> 00:46:04,798 Voglio aiutarti. 618 00:46:04,941 --> 00:46:08,900 Perché dovrei fidarmi di te dopo che mi hai venduto a Chicago Wind? 619 00:46:09,045 --> 00:46:11,639 Perché tuo fratello, Jimmy, ha salvato la mia vita. 620 00:46:11,781 --> 00:46:14,648 Avrei dovuto essere con lui la sera che è rimasto ucciso. 621 00:46:14,784 --> 00:46:17,844 Invece mi chiamò e mi disse di rimanere a casa. 622 00:46:18,054 --> 00:46:20,435 Credo proprio di dovergli un favore. 623 00:46:20,470 --> 00:46:22,816 E' il minimo che posso fare. 624 00:46:25,428 --> 00:46:28,363 Mi servirà una lista di nomi e posti. 625 00:46:28,498 --> 00:46:29,590 Sarà una passeggiata. 626 00:46:29,666 --> 00:46:32,769 Andrà tutto quanto bene. 627 00:46:32,804 --> 00:46:33,793 Bullhorn. 628 00:46:33,936 --> 00:46:37,872 Cream Corn qui mi dice che può aiutarci a trovare i ragazzacci che stiamo cercando. 629 00:46:37,974 --> 00:46:39,532 Che ne pensi? 630 00:46:39,709 --> 00:46:43,270 Cavolo, penso che dobbiamo unire le forze. 631 00:48:16,205 --> 00:48:17,372 Rafelli. 632 00:48:17,407 --> 00:48:19,534 Mi sono entrati... in casa. 633 00:48:19,642 --> 00:48:20,666 Hanno preso... 634 00:48:21,043 --> 00:48:25,036 ... i libri contabili, hanno preso la lista. Hanno preso tutto. 635 00:48:25,181 --> 00:48:28,116 Ogni cosa. Nomi, date, elenchi. Abbiamo anche i percorsi delle spedizioni. 636 00:48:28,251 --> 00:48:31,812 Bello, non potranno fare un cazzo senza che noi non ne sappiamo il quando e il come. 637 00:48:31,921 --> 00:48:34,589 E ripuliremo le strade e le restituiremo alla gente comune. 638 00:48:34,624 --> 00:48:38,526 Rendendole nuovamente un luogo piacevole per una passeggiata pomeridiana. 639 00:48:41,744 --> 00:48:43,190 "Strade Ripulite di Colpo" 640 00:48:43,191 --> 00:48:48,802 Edizione straordinaria! Fresca di stampa! Black Dynamite ripulisce le strade. 641 00:48:49,772 --> 00:48:53,833 E'... è incredibile, Black Dynamite. Sembrano tutti felici ed è... 642 00:48:54,010 --> 00:48:55,643 ... soltanto grazie a te. 643 00:48:55,678 --> 00:48:57,976 Mi piacerebbe prendere tutti i meriti, ma pensaci su, bella mia... 644 00:48:58,147 --> 00:49:00,012 ... ma non esiste "io" in un team. 645 00:49:01,884 --> 00:49:05,320 Oh, non posso resistere, questo lo devo provare. 646 00:49:05,955 --> 00:49:08,185 Oh, salve ragazze, come vi chiamate? 647 00:49:08,357 --> 00:49:10,587 Io sono Shawanda e lei è Brikwilla. 648 00:49:10,726 --> 00:49:15,129 Oh, sono nomi bellissimi. Io sono Gloria e lui è Black Dynamite. 649 00:49:15,264 --> 00:49:18,791 La mia mamma dice che il mio papà si chiama Black Dynamite. 650 00:49:18,935 --> 00:49:20,960 Allora tu conosci la mia mamma? 651 00:49:22,271 --> 00:49:26,882 Uh, sapete ragazzine, un mucchio di ragazzi ha quel nome. 652 00:50:23,833 --> 00:50:27,668 Beh, è stato, ehm... fantastico. 653 00:50:27,703 --> 00:50:31,400 Grazie per la bellissima giornata e serata. 654 00:50:32,675 --> 00:50:37,738 Ma, ehm, penso che dovrei andare. 655 00:50:37,847 --> 00:50:40,714 Penso che sarebbe più sicuro se rimanessi qui stanotte. 656 00:50:41,384 --> 00:50:44,018 Oh, davvero lo pensi? 657 00:50:44,053 --> 00:50:47,490 Spero che tu non stia pensando di poterti prendere un pezzo di questo biscottino. 658 00:50:47,525 --> 00:50:51,324 Perché se te ne offrissi un po', questo biscottino potrebbe ucciderti. 659 00:50:51,427 --> 00:50:54,797 E non credere che solo per il fatto che stavamo giocherellando nel parco tu possa... 660 00:50:54,832 --> 00:50:58,130 ...credere di aver concluso l'affare perché ci vuole ancora un bel po'... 661 00:50:58,864 --> 00:51:01,703 Puoi avere le lenzuola o la strada , non me ne frega proprio niente. 662 00:51:01,704 --> 00:51:06,471 Te la metto giù dura, bellezza. Puoi andare o venire, capisci cosa intendo? 663 00:52:15,144 --> 00:52:17,078 Black Dynamite. 664 00:52:18,347 --> 00:52:20,713 Mi fai paura, baby. 665 00:52:22,985 --> 00:52:24,646 Perché, dolcezza? 666 00:52:25,354 --> 00:52:30,792 Sono solo un normale ragazzaccio che mette a posto quello che non va quando lo vede. 667 00:52:31,093 --> 00:52:32,754 Lo so, 668 00:52:33,963 --> 00:52:37,228 ... ogni tanto passi il limite, è solo che... 669 00:52:38,634 --> 00:52:40,864 E' solo che tu sei troppo, baby. 670 00:52:41,871 --> 00:52:43,304 Beh... 671 00:52:44,006 --> 00:52:46,839 Qualche volta devi oltrepassare il limite. 672 00:52:48,010 --> 00:52:52,845 Qualche volta per fare la cosa giusta, devi fare qualcosa di orribile. 673 00:52:54,984 --> 00:52:59,622 Sai come sono le persone, loro non vogliono vedere uccidere le proprie mucche, vogliono soltanto... 674 00:52:59,657 --> 00:53:02,284 ... le loro bistecche nel piatto. Riesci a capire? 675 00:53:19,742 --> 00:53:21,609 Sì. 676 00:53:21,644 --> 00:53:22,576 Black Dynamite! 677 00:53:22,611 --> 00:53:24,841 Bello, stiamo per avere l'occasione che aspettavamo! 678 00:53:24,947 --> 00:53:27,507 Le leggende ci hanno mostrato quello che dobbiamo fare. 679 00:53:27,583 --> 00:53:30,986 Un grosso carico sta arrivando in città ed è proprio lì dove quella mozzarella... 680 00:53:31,021 --> 00:53:32,319 ... lo ha scritto. 681 00:53:32,354 --> 00:53:36,222 Ora, i segni X identificano il punto di uno dei depositi di Rafelli. 682 00:53:36,325 --> 00:53:39,894 Non sappiamo ancora quando sarà ma sappiamo dove e comunque... 683 00:53:39,929 --> 00:53:42,898 ... questo figlio di puttana funziona. Ci faremo vedere da quelle parti. 684 00:53:46,736 --> 00:53:51,935 Sembra che lui abbia due depositi. Uno più grande ed uno più piccolo qui. 685 00:53:52,575 --> 00:53:54,709 Ci divideremo in due unità. 686 00:53:54,744 --> 00:53:58,914 Dapprima colpiamo la più piccola, poi oltrepassiamo la recinzione, andiamo a sud... 687 00:53:58,949 --> 00:54:02,372 ... usando una fiamma ossidrica per irrompere dal retro del deposito. 688 00:54:02,485 --> 00:54:06,388 In questo modo evitiamo le guardie, dopodiché colpiamo il deposito più grande grazie... 689 00:54:06,423 --> 00:54:07,855 ... alla copertura del buio. 690 00:54:08,023 --> 00:54:10,651 - Ora, per quanto riguarda la fiamma... - Bello, arriveranno i bianchi... 691 00:54:10,760 --> 00:54:15,459 ... di rinforzo, quando noi, fratelli, faremo... faremo... faremo... 692 00:54:20,069 --> 00:54:23,873 La fiamma ossidrica è un problema. Non riusciremo a trovarne una in tempo. 693 00:54:23,908 --> 00:54:25,340 Io ci penserei meglio, fratello. 694 00:54:26,242 --> 00:54:27,903 Conosci qualcuno che ne ha una? 695 00:54:28,244 --> 00:54:30,735 Conosco il tipo giusto. 696 00:54:58,941 --> 00:55:01,671 Chiunque diavolo ci sia lì fuori, uccidetelo! 697 00:55:35,578 --> 00:55:38,113 Va bene, fiocco di neve, dov'è la roba? 698 00:55:38,148 --> 00:55:40,604 Ficcatelo nel culo, coglione. 699 00:55:41,951 --> 00:55:45,546 Sta là dentro nei sacchi per cadaveri, Cristo! 700 00:55:51,093 --> 00:55:53,220 Allora, quanta roba c'è nel deposito grande? 701 00:55:53,796 --> 00:55:58,334 Ah, mi ucciderete comunque. Non vi dirò nulla. 702 00:55:58,369 --> 00:55:59,596 Coglione! 703 00:56:01,337 --> 00:56:04,795 Dynamite, ho qualcosa che lo farà parlare. 704 00:56:09,645 --> 00:56:12,239 Non vi dirò niente. 705 00:56:12,514 --> 00:56:17,286 Operazione Codice Kansas. Non potete interromperla. E' troppo tardi. Operazione Codice Kansas... 706 00:56:17,321 --> 00:56:20,551 ... metterà a posto tutti i negri. 707 00:56:22,157 --> 00:56:29,154 Già, non sarete più così grandi e così cattivi. Il Codice Kansas vi metterà a posto. 708 00:56:29,598 --> 00:56:32,246 Solo i negri! 709 00:56:32,281 --> 00:56:34,894 Solo i neg... 710 00:56:39,508 --> 00:56:43,706 Dannazione, Smoke. Credo che gliene hai data un po' troppa di quella merda. 711 00:56:44,046 --> 00:56:46,310 Quanto ci metterà a passare l'effetto? 712 00:56:52,388 --> 00:56:55,619 Andiamo ad occuparci del deposito grande. 713 00:57:13,442 --> 00:57:15,376 E' liquore al malto? 714 00:57:20,816 --> 00:57:24,153 E' il nuovo liquore al malto Anaconda come dicono i cartelloni pubblicitari, 715 00:57:24,188 --> 00:57:27,384 ... dovrebbe darti "Ooooooo"! 716 00:57:31,827 --> 00:57:33,227 Ha anche un buon sapore. 717 00:57:33,262 --> 00:57:34,962 So che la droga è qui da qualche parte. 718 00:57:34,997 --> 00:57:38,023 Controlleremo ogni cassa finché non la troveremo. 719 00:57:43,772 --> 00:57:48,732 Non riesco a crederci, fratelli. L'intera spedizione era soltanto liquore al malto. 720 00:57:48,844 --> 00:57:50,744 Non lo so, Dynamite. 721 00:57:51,447 --> 00:57:55,514 Abbiamo ancora le cinquanta chiavi che abbiamo trovato nel primo deposito da provare ad usare. 722 00:57:55,651 --> 00:57:57,551 Me ne andrò a casa a bermi il resto di questo, amico. 723 00:57:57,586 --> 00:58:00,578 Avreste dovuto prendere tutti un po' di questa merda. E' proprio incredibile. 724 00:58:06,161 --> 00:58:08,755 Non ve lo nascondo, fratelli, questo non ha proprio nessun dannato senso. 725 00:58:08,897 --> 00:58:13,035 La lista, il registro delle spedizioni, i libri contabili. Tutti i dati erano consistenti... 726 00:58:13,070 --> 00:58:14,702 ... con quella dannata spedizione di birra. 727 00:58:14,737 --> 00:58:18,173 Se ci fosse stata una qualunque altra cosa, avrebbe avuto un certo peso. 728 00:58:18,407 --> 00:58:20,708 Qualunque cosa fosse, l'hanno portata via prima che noi arrivassimo lì. 729 00:58:20,743 --> 00:58:25,237 No. Perché avrebbero dovuto avere tutte quelle guardie se avevano già portato via la droga? 730 00:58:25,381 --> 00:58:27,349 No, quelle mozzarelle stavano proteggendo qualcosa. 731 00:58:27,384 --> 00:58:29,351 BD, abbiamo guardato in ogni cassa. 732 00:58:29,386 --> 00:58:31,085 Ogni scatola puzzolente. 733 00:58:31,120 --> 00:58:35,524 Cazzo, la penso come te, Dynamite. Quella mozzarella balbettante sapeva qualcosa. 734 00:58:35,559 --> 00:58:38,652 Quello che ha detto quella guardia continua a ronzarmi per la testa. 735 00:58:39,294 --> 00:58:43,924 Codice Kansas. Voi non sarete più così grandi. 736 00:58:44,066 --> 00:58:45,899 Codice Kansas. 737 00:58:45,934 --> 00:58:47,868 Maledizione, non ha proprio nessun senso. 738 00:58:48,037 --> 00:58:49,403 Ehi, ehm, dolcezza. 739 00:58:49,438 --> 00:58:52,107 Lo sai cos'è che non ha senso? E' come ti servono in questo posto del cazzo. 740 00:58:52,142 --> 00:58:54,371 Troia, ma non ci vedi? 741 00:58:55,444 --> 00:58:59,813 Vorrei due belle salsicce. Due salsicce in padella. Due panini, tagliati per lungo a metà. 742 00:58:59,848 --> 00:59:05,054 Ok? Mortadella. La friggi in un padellone, la tagli a pezzetti. Con una spatola la soffriggi per bene... 743 00:59:05,089 --> 00:59:06,387 ... e una frittella, per favore. 744 00:59:06,422 --> 00:59:09,792 Posso portarti una frittella, ma tutto quello che abbiamo è del pollo fatto ieri sera. 745 00:59:09,827 --> 00:59:12,920 Ora, se proprio vuoi della carne, posso portarti un po' di quello. 746 00:59:14,430 --> 00:59:16,364 - Pollo e frittelle? - Proprio così!! 747 00:59:19,601 --> 00:59:22,468 Tranquillo, fratello. Non è colpa sua. 748 00:59:22,704 --> 00:59:25,574 Perdonaci sorella, siamo soltanto un po' stressati. Ma se potessi portarci un po'... 749 00:59:25,609 --> 00:59:29,806 ... di frittelle da sturbo, si rimetterebbe tutto a posto. 750 00:59:30,712 --> 00:59:35,217 Diamine, voi delle frittelle così non le avete mai mangiate. Queste frittelle sono così buone... 751 00:59:35,252 --> 00:59:37,484 ... che sembrano venire dal profondo sud. 752 00:59:37,519 --> 00:59:41,216 Quelle burrose bastarde vi si scioglieranno in bocca, diamine. 753 00:59:41,323 --> 00:59:43,416 - Non avete mai... - Aspetta. 754 00:59:43,592 --> 00:59:46,117 Bullhorn, cos'è che hai appena detto? 755 00:59:46,662 --> 00:59:50,199 Hai detto "sciogliere". 756 00:59:50,234 --> 00:59:52,667 "Nella tua bocca". 757 00:59:53,235 --> 00:59:54,600 Sbrighiamoci. 758 00:59:55,170 --> 00:59:57,195 Cos'altro vi si scioglie in bocca? 759 00:59:57,539 --> 00:59:58,597 Le M&Ms. 760 00:59:58,707 --> 01:00:00,299 Esatto. 761 01:00:01,043 --> 01:00:02,874 E non ti si sciolgono in mano... 762 01:00:07,343 --> 01:00:08,674 E chi fa le M&Ms? 763 01:00:08,943 --> 01:00:10,174 I visi pallidi. 764 01:00:10,287 --> 01:00:11,218 No, aspetta, aspetta... 765 01:00:11,887 --> 01:00:13,218 E' la Mars Candy che le fa, sì! 766 01:00:13,288 --> 01:00:15,489 - Sì, giusto! - Diamine, è giusto! 767 01:00:15,490 --> 01:00:20,486 - Mars, ossia Marte, è anche... - Il dio romano della guerra. 768 01:00:21,697 --> 01:00:24,755 Chi è il dio greco della guerra? 769 01:00:24,997 --> 01:00:26,100 Ares. 770 01:00:26,135 --> 01:00:31,766 Ora, prendete la parola Mars, ditela al contrario e togliete la "s"... 771 01:00:33,707 --> 01:00:34,370 Ram, ossia Ariete! 772 01:00:34,610 --> 01:00:37,306 Giusto. E l'Ariete è il simbolo zodiacale di Ares. 773 01:00:39,715 --> 01:00:40,977 Adesso sentite questa. 774 01:00:41,150 --> 01:00:43,118 La sorellastra di Ares è Atena. 775 01:00:43,819 --> 01:00:45,218 Ora mi stai seguendo! 776 01:00:45,254 --> 01:00:50,757 - Wow, Atena... Atene - Che è la capitale della Grecia. 777 01:00:50,893 --> 01:00:53,828 Come sappiamo tutti, l'astrologia zodiacale... 778 01:00:53,929 --> 01:00:55,692 ... è stata inventata dai Greci nel... 779 01:00:55,831 --> 01:00:57,696 785 Avanti Cristo! 780 01:00:57,833 --> 01:01:01,792 E 785 è il codice identificativo di Topeka, oh mio Dio... 781 01:01:02,037 --> 01:01:06,269 785 è il codice identificativo di Topeka, Kansas... 782 01:01:06,675 --> 01:01:08,165 Codice Kansas! 783 01:01:08,544 --> 01:01:09,909 Voglio che ora prendiate quel nome. 784 01:01:10,179 --> 01:01:12,704 Ditelo al contrario e togliete la "s". 785 01:01:12,848 --> 01:01:17,653 Snack, Snake? Snake, ossia Serpente! 786 01:01:17,786 --> 01:01:23,622 Sì, e, fratelli, chi è quel semidio greco... 787 01:01:23,692 --> 01:01:27,685 ... che credeva che le lingue dei serpenti avessero il potere mistico di far guarire? 788 01:01:27,796 --> 01:01:29,731 Esculapio, naturalmente. 789 01:01:29,766 --> 01:01:30,823 Sì, quello. 790 01:01:30,933 --> 01:01:33,870 Aveva due serpenti attorcigliati intorno a quell'affare! 791 01:01:33,970 --> 01:01:36,637 Lo chiamavano il bastone di Esculapio. 792 01:01:36,672 --> 01:01:38,931 E' un simbolo che nel campo medico è usato ancora al giorno d'oggi. 793 01:01:38,975 --> 01:01:39,902 L'ho visto questo! 794 01:01:40,008 --> 01:01:41,000 Ora... 795 01:01:41,143 --> 01:01:46,911 Quale leggenda ha a che fare coi serpenti ed è presente sia nella mitologia Greca che in quella Romana? 796 01:01:47,015 --> 01:01:48,073 Andiamo! 797 01:01:48,217 --> 01:01:50,811 Ha a che fare con il padre di Esculapio. 798 01:01:51,217 --> 01:01:52,811 Apollo. 799 01:01:53,488 --> 01:01:54,400 Già, grazie signora. 800 01:01:54,623 --> 01:01:55,851 Esatto... 801 01:01:55,991 --> 01:01:58,926 Apollo strozzò il serpente a Delphi, 802 01:01:59,061 --> 01:02:02,724 il quale era un serpente cazzuto... 803 01:02:03,532 --> 01:02:04,999 E sapete qual è, fratelli, 804 01:02:05,500 --> 01:02:06,933 il più grande serpente del mondo? 805 01:02:07,069 --> 01:02:10,639 L'Anaconda del Sud America. 806 01:02:10,639 --> 01:02:11,503 Che ha detto? 807 01:02:12,140 --> 01:02:14,472 Liquore al malto Anaconda. 808 01:02:14,473 --> 01:02:18,173 E qual è lo slogan del liquore al malto Anaconda? 809 01:02:18,174 --> 01:02:20,374 Il liquore al malto Anaconda ti da... 810 01:02:21,750 --> 01:02:22,739 Cosa vi da? 811 01:02:23,352 --> 01:02:24,842 E chi è anche famoso? 812 01:02:26,121 --> 01:02:27,816 - Little Richard! - Chi? 813 01:02:27,956 --> 01:02:31,722 - Little Richard! - Quindi, ciò che stanno veramente dicendo è... 814 01:02:32,223 --> 01:02:35,023 Il liquore al malto Anaconda ti da... 815 01:02:35,063 --> 01:02:37,930 ... Little Richard! 816 01:02:38,734 --> 01:02:41,362 Qual è un'altra parola che significa "Richard"? 817 01:02:52,114 --> 01:02:57,142 Il liquore al malto Anaconda ti da un cazzo piccolo... 818 01:03:00,248 --> 01:03:01,598 Dovremmo ucciderlo? 819 01:03:04,426 --> 01:03:05,984 Amico, vuoi vivere? 820 01:03:07,362 --> 01:03:09,523 Ho detto, vuoi andare avanti? 821 01:03:13,869 --> 01:03:17,703 Amico, questa volta questi stronzi sono andati troppo oltre! 822 01:03:19,951 --> 01:03:22,648 Il magazzino! 823 01:03:27,749 --> 01:03:30,684 Non vi muovete, mangiatori di jazz! 824 01:03:30,886 --> 01:03:32,615 Chi è il capo? 825 01:03:33,822 --> 01:03:37,986 Fratelli, fate mettere a questi bianchi il rimpicciolitore di cazzi sul retro, 826 01:03:38,060 --> 01:03:40,796 così che possiamo bruciare tutta quella merda! 827 01:03:40,796 --> 01:03:41,990 Se aprono la bocca, fateli fuori... 828 01:03:42,197 --> 01:03:45,133 Sto entrando per vedere chi c'è dietro tutta questa merda! 829 01:03:45,133 --> 01:03:47,966 - Forza ragazzi, muoversi! - Entriamo, forza. 830 01:03:49,371 --> 01:03:51,134 Ehi, succhiacazzi, posa quella... 831 01:03:51,340 --> 01:03:52,808 O'Leary? 832 01:03:52,808 --> 01:03:55,402 Esatto! Bravi ragazzi, dietro c'ero io! 833 01:03:57,079 --> 01:03:59,070 O'Leary, figlio di puttana... 834 01:03:59,181 --> 01:04:00,705 Dovevo saperlo che eri tu. 835 01:04:01,283 --> 01:04:01,874 Avresti dovuto saperlo. 836 01:04:01,983 --> 01:04:03,852 Eri troppo impegnato a salvare il tuo prezioso ghetto, e a provare a... 837 01:04:03,852 --> 01:04:07,151 ... scoparti quell'orfana, per vedere cosa stava succedendo davanti i tuoi occhi! 838 01:04:07,226 --> 01:04:09,155 Diabolici rimpicciolitori di cazzo maledetti! 839 01:04:10,058 --> 01:04:11,821 Ci sei sempre stato tu dietro tutto questo... 840 01:04:11,893 --> 01:04:14,054 ... e scommetto che c'entri con la morte di Jimmy. 841 01:04:14,196 --> 01:04:15,523 Ehi amico, ho solo eseguito degli ordini. 842 01:04:15,524 --> 01:04:19,124 Che è ciò che un buon soldato fa, segue gli ordini. A differenza tua. 843 01:04:19,301 --> 01:04:20,632 Tutto deve essere sempre fatto alla maniera di Black Dynamite... 844 01:04:20,736 --> 01:04:22,465 Ho dato io l'ordine di fare fuori Jimmy... 845 01:04:22,604 --> 01:04:26,401 L'ho dato a James, che lo ha dato a Don. Che vuoi fare adesso? 846 01:04:38,120 --> 01:04:40,452 Hai fatto il vecchio trucco del Vietnam. 847 01:04:40,889 --> 01:04:44,552 Proprio quando pensi di... 848 01:04:45,427 --> 01:04:46,792 O'Leary? 849 01:04:46,895 --> 01:04:48,419 O'Leary? Dove sei? 850 01:04:48,563 --> 01:04:49,965 O'Leary è morto! 851 01:04:49,965 --> 01:04:51,333 Chi parla! 852 01:04:51,333 --> 01:04:53,824 Non voglio parlare con te, stronzo. passa la ricetrasmittente ad O'Leary. 853 01:04:54,269 --> 01:04:55,258 Che hai detto? 854 01:04:55,637 --> 01:04:56,571 Fottiti, idiota! 855 01:04:56,571 --> 01:04:57,697 Fottiti a me? 856 01:04:57,873 --> 01:04:58,669 Mi hai sentito. 857 01:04:58,807 --> 01:05:03,141 Che hai detto, figlio di puttana? Ti fotterò presto, due volte! Sei morto! 858 01:05:03,245 --> 01:05:05,907 Mi ucciderai? Allora forza! Fatti avanti con quella tua brutta divisa! 859 01:05:05,981 --> 01:05:07,649 Aspettami... sto arrivando! Hai sentito quello che sto dicendo?! 860 01:05:07,649 --> 01:05:08,817 Amico, non ho nemmeno ascoltato il tuo scarso gergo da jazzista! 861 01:05:08,817 --> 01:05:10,552 Ti romperò il culo... 862 01:05:10,552 --> 01:05:11,951 ... e farà questo suono!! 863 01:05:14,790 --> 01:05:18,419 Ragazzi, stiamo andando a fare un giro in barca... 864 01:05:18,794 --> 01:05:20,659 ... per andare all'isola del Kung-fu! 865 01:05:27,736 --> 01:05:28,930 Ehi, proprio lì, Dynamite... 866 01:05:29,037 --> 01:05:30,129 Ecco l'isola... 867 01:05:48,190 --> 01:05:51,990 Ok, ora, ecco il piano.. 868 01:06:00,402 --> 01:06:02,768 Ok, separiamoci! 869 01:06:23,725 --> 01:06:25,158 E' qui! 870 01:06:28,597 --> 01:06:30,428 Spacchiamo tutto! 871 01:06:30,659 --> 01:06:33,000 Potere a voi, fratelli! 872 01:06:34,437 --> 01:06:37,598 Eccoci, fratelli. Qui è dove glielo metteremo nel di dietro a "the Man". 873 01:06:39,007 --> 01:06:40,770 Andiamo a prenderci quel laboratorio. 874 01:06:42,577 --> 01:06:44,044 Va bene, andiamo! 875 01:06:46,081 --> 01:06:47,708 Sai che quando torneremo a casa, 876 01:06:47,883 --> 01:06:50,181 mi ritirerò dalla rivoluzione... 877 01:06:50,352 --> 01:06:53,150 ... e creerò una famiglia, mostrerò le loro foto. 878 01:06:53,321 --> 01:06:54,990 Come il fratello Joe. 879 01:06:54,990 --> 01:06:56,116 Sì. 880 01:06:56,224 --> 01:06:58,522 Lo so, sì, girare per tutto il Paese! 881 01:07:00,762 --> 01:07:01,888 Capisci ciò che voglio dire? 882 01:07:06,301 --> 01:07:09,600 Chi ha visto... chi ha visto da dove veniva? 883 01:07:09,838 --> 01:07:11,237 Andiamo! 884 01:07:26,121 --> 01:07:27,281 Ehi... 885 01:07:39,968 --> 01:07:43,495 Avrei dovuto sapere che ci fosse lei dietro tutto questo, Dottor Wu. 886 01:07:44,205 --> 01:07:47,442 La tua conoscenza scientifico biologica della trasformazione magica... 887 01:07:47,442 --> 01:07:52,347 ... è superata soltanto dal tuo amore per la slealtà nel Kung-Fu! 888 01:07:52,347 --> 01:07:58,200 Il tuo Kung-fu è proprio poco ortodosso, Black Dynamite. 889 01:08:01,856 --> 01:08:05,519 Avresti dovuto unirti a noi quando ne avevi l'occasione! 890 01:08:05,727 --> 01:08:07,820 Ma adesso, devi morire! 891 01:08:07,929 --> 01:08:11,421 Amico, me ne occupo io di questo spaccone! 892 01:08:12,067 --> 01:08:14,695 Bullhorn, no! 893 01:08:15,804 --> 01:08:19,740 Oh no, dopo tutto questo tempo... 894 01:08:19,874 --> 01:08:22,444 Un'amicizia legata dalla lotta contro "The Man"... 895 01:08:22,444 --> 01:08:25,811 ... è stata distrutta dalla slealtà nel Kung-fu. 896 01:08:25,981 --> 01:08:29,348 Fratello, la tua morte non rimarrà impunita! 897 01:08:30,051 --> 01:08:35,148 Diabolico Dottor Wu, ora sei fottuto! 898 01:08:35,500 --> 01:08:36,174 Prendetelo! 899 01:08:54,376 --> 01:08:55,900 Dovresti provare... 900 01:08:56,044 --> 01:09:00,105 ... il Kung-fu della vecchia famiglia Retsuko! 901 01:09:09,824 --> 01:09:12,418 Il pugno della pantera di Black Dynamite! 902 01:10:13,221 --> 01:10:14,711 Ma che cazzo!? 903 01:10:15,423 --> 01:10:17,152 Vai a prendere Dynamite! 904 01:10:26,501 --> 01:10:28,560 Stavi cercando me? 905 01:10:33,141 --> 01:10:37,737 Non puoi vedere da dove arrivo, lurido figlio di puttana! 906 01:10:40,914 --> 01:10:42,348 Forza! 907 01:10:44,052 --> 01:10:47,021 Gli hai detto di tenermi gli occhi addosso. 908 01:10:56,131 --> 01:10:59,066 Ah ah, ho tirato quella merda prima di entrare nella stanza. 909 01:11:08,209 --> 01:11:10,871 Ci sono solo due ragioni per cui respiri ancora, cazzone. 910 01:11:11,012 --> 01:11:14,413 Uno, perché voglio l'antidoto per quella droga che rimpicciolisce il cazzo! 911 01:11:14,482 --> 01:11:17,252 E due, voglio sapere chi è che muoveva i tuoi fili... 912 01:11:17,252 --> 01:11:18,219 Inizia a parlare! 913 01:11:20,255 --> 01:11:22,985 Ho detto... inizia a parlare! 914 01:11:24,025 --> 01:11:28,826 Il Governo... sono armi biologiche. 915 01:11:29,230 --> 01:11:30,561 Mi hanno incaricato per l'allungamento maschile? 916 01:11:30,865 --> 01:11:32,765 Il tuo governo era interessato... 917 01:11:32,901 --> 01:11:37,361 ... all'allungamento del pene, da anni. 918 01:11:42,177 --> 01:11:43,508 Cos'è quello verde? 919 01:11:43,678 --> 01:11:45,669 La più grande delusione! 920 01:11:46,314 --> 01:11:50,114 Ha fatto l'opposto di ciò che doveva fare... 921 01:11:50,318 --> 01:11:52,946 Ha fatto raggrinzire il pene facendogli avere la dimensione di quello... 922 01:11:53,054 --> 01:11:55,045 ... di una tartaruga di due mesi. 923 01:11:55,156 --> 01:11:58,557 E' ciò che avete messo nel liquore al malto, eh? 924 01:12:03,598 --> 01:12:04,826 Proprio come nell'esperimento Tuskegee. 925 01:12:04,999 --> 01:12:08,162 Avete deciso di concentrare la vostra rabbia sugli uomini di colore, vero? 926 01:12:08,369 --> 01:12:10,997 Erano degli ordini! 927 01:12:11,439 --> 01:12:13,270 Hanno minacciato di licenziarmi! 928 01:12:14,309 --> 01:12:15,537 Parlavano di licenziati! 929 01:12:17,011 --> 01:12:21,216 Improvvisamente, mi piace andarmene dalla tua isola! 930 01:12:21,216 --> 01:12:23,480 No! 931 01:12:35,330 --> 01:12:36,991 Brutto figlio di puttana! 932 01:12:43,671 --> 01:12:45,907 Ehi, Black Dynamite, ho trovato un elicottero! 933 01:12:45,907 --> 01:12:47,738 Presto, dammi la tua molletta per capelli! 934 01:13:02,423 --> 01:13:06,961 Faremo in modo che quest'isola non crei più veleni rimpicciolenti! 935 01:13:06,961 --> 01:13:10,658 Esatto, illuminiamo questa stronza! 936 01:13:17,772 --> 01:13:20,240 Prendi questo! Isola che rimpicciolisce i cazzi! 937 01:13:22,911 --> 01:13:24,902 Black Dynamite, quanto ancora deve durare questa storia, amico? 938 01:13:25,113 --> 01:13:27,849 Cream Corn, durerà finché è necessario! 939 01:13:27,849 --> 01:13:31,341 E quando dico necessario, intendo ciò che è veramente necessario. 940 01:13:50,271 --> 01:13:53,502 Eccola lì, Black Dynamite... la casa bianca! 941 01:13:53,775 --> 01:13:55,037 Vado giù... 942 01:13:55,276 --> 01:13:56,243 ... potrebbe volerci molto tempo! 943 01:13:56,611 --> 01:13:58,238 Prendi i comandi! 944 01:13:58,446 --> 01:14:00,038 Di che stai parlando, Black Dynamite! 945 01:14:01,115 --> 01:14:03,049 Ehi, amico! 946 01:14:05,700 --> 01:14:08,816 Figlio di puttana! 947 01:14:09,524 --> 01:14:13,790 Cream Corn , No! 948 01:16:17,018 --> 01:16:18,849 Dovevo saperlo che sei sempre stato tu, stronzo! 949 01:16:19,587 --> 01:16:24,217 Nemmeno il Dottor Wu avrebbe potuto escogitare un attacco biologico da solo. 950 01:16:25,193 --> 01:16:27,024 Avrei dovuto chiedermi... 951 01:16:27,195 --> 01:16:28,355 Chi è quell'uomo... 952 01:16:28,463 --> 01:16:30,031 ... così freddo... 953 01:16:30,031 --> 01:16:31,089 ... così crudele, da riuscire a servire schifezze agli orfani, 954 01:16:31,265 --> 01:16:35,436 che possa aver ucciso mio fratello Jimmy, e che possa aver... 955 01:16:35,436 --> 01:16:38,997 ... prodotto una droga che rimpicciolisca il cazzo dei neri! 956 01:16:39,107 --> 01:16:41,109 C'è solo un uomo... 957 01:16:41,109 --> 01:16:42,906 ... e quello sei tu, Tricky Dicky! 958 01:16:43,277 --> 01:16:45,246 Quindi sono qui per consegnarti un calcio... 959 01:16:45,246 --> 01:16:46,270 ... in culo presidenziale. 960 01:16:47,448 --> 01:16:49,575 Black Dynamite, 961 01:16:49,576 --> 01:16:52,576 C'è una... ragione... 962 01:16:53,588 --> 01:16:54,350 ... perfettamente... 963 01:16:54,489 --> 01:16:57,219 ... logica... per tutto questo! 964 01:16:58,960 --> 01:17:01,896 Inizia lo spettacolo, figlio di puttana! 965 01:17:41,736 --> 01:17:43,101 Non metterti con me, stronzo! 966 01:18:19,240 --> 01:18:21,970 Togli le tue luride mani nere dalle stoviglie Presidenziali, 967 01:18:22,043 --> 01:18:24,409 sporco negro! 968 01:19:40,288 --> 01:19:41,983 Ed ora, Black Dynamite... 969 01:19:42,123 --> 01:19:43,590 ... devi morire! 970 01:19:56,837 --> 01:19:59,101 Ne ha avute abbastanza, Signor Presidente! 971 01:19:59,640 --> 01:20:02,043 Non riuscirai mai a farla franca! 972 01:20:02,043 --> 01:20:04,341 Guardami inutile pezzente. 973 01:20:04,512 --> 01:20:07,242 Credi che puntare il dito farà migliorare la tua posizione? 974 01:20:08,416 --> 01:20:10,043 E' questo il tuo problema, Tricky Dicky... 975 01:20:10,151 --> 01:20:11,709 ... sei paranoico! 976 01:20:11,819 --> 01:20:14,083 Non sono le tue capacità Kung-Fu ad essere scarse, 977 01:20:14,188 --> 01:20:17,385 ma è la tua mente debole a metterti nei guai. 978 01:20:17,525 --> 01:20:19,891 I tuoi imbrogli da quattro soldi stroncheranno il Watergate. 979 01:20:19,960 --> 01:20:21,621 E per cosa? 980 01:20:22,196 --> 01:20:23,686 Per queste... ? 981 01:20:33,074 --> 01:20:35,304 Le hai tu! 982 01:20:36,205 --> 01:20:38,405 Ma dove... e... come? 983 01:20:38,712 --> 01:20:40,104 Le ho avute tanto tempo fa... 984 01:20:40,181 --> 01:20:42,342 ... stavo proteggendo le mie puttane. 985 01:20:42,450 --> 01:20:43,951 Quindi, mentre tu mi tendevi le trappole... 986 01:20:43,951 --> 01:20:47,243 ... io mandavo la mia gente a sorvegliarti, dal cuoco al portiere, piccolo! 987 01:20:47,455 --> 01:20:48,149 Guardati! 988 01:20:48,222 --> 01:20:50,417 Hai perso tutto, idiota! 989 01:20:51,692 --> 01:20:52,488 Uccidimi! 990 01:20:52,526 --> 01:20:53,185 Come dici? 991 01:20:53,394 --> 01:20:54,495 Uccidimi! 992 01:20:54,495 --> 01:20:55,860 No! 993 01:20:55,996 --> 01:20:57,861 Non ne uscirai così facilmente! 994 01:20:57,898 --> 01:21:00,366 Ora, a meno che tu non voglia tutta queste foto sui notiziari... 995 01:21:00,468 --> 01:21:03,192 ... ti suggerisco di prenderti cura di me e della mia gente. 996 01:21:03,204 --> 01:21:05,035 Puoi farlo? 997 01:21:05,139 --> 01:21:07,468 - Ho detto, puoi farlo? - Sì, sì, sì. 998 01:21:08,943 --> 01:21:11,241 Sapevo avresti potuto! 999 01:21:40,274 --> 01:21:41,241 Firstlady... 1000 01:21:41,409 --> 01:21:44,742 ... mi spiace di averla sbattuta su quella vetrina. 1001 01:21:44,879 --> 01:21:47,211 Ho esagerato con la forza! 1002 01:21:47,882 --> 01:21:49,509 Spesso sto dentro le linee... 1003 01:21:49,617 --> 01:21:52,200 ma provo a fare le cose in nome di ciò che è giusto! 1004 01:21:52,753 --> 01:21:55,483 La maggior parte delle volte il fine giustifica i mezzi, 1005 01:21:55,656 --> 01:21:58,784 ma in questo caso, sento di aver tradito il mio stesso codice etico. 1006 01:22:00,094 --> 01:22:01,896 E per questo, zuccherino... 1007 01:22:01,896 --> 01:22:03,420 ... chiedo scusa! 1008 01:22:03,631 --> 01:22:08,534 Ma... io ti ho sparato. Ho provato ad ucciderti, Black Dynamite. 1009 01:22:08,636 --> 01:22:13,130 Questo è vero, ma non mi ha colpito... ha preso il piatto. 1010 01:22:13,274 --> 01:22:15,936 Se mi avesse colpito, magari sarei stato giustificato... 1011 01:22:16,010 --> 01:22:17,739 ... per averla sbattuta su quella vetrina. 1012 01:22:18,379 --> 01:22:19,778 Ma credo di aver sperato il limite... 1013 01:22:20,414 --> 01:22:23,315 ... e per questo, la prego di accettare le mie scuse! 1014 01:22:23,651 --> 01:22:25,118 Lo faccio. 1015 01:22:25,252 --> 01:22:26,844 Lo faccio, è solo... 1016 01:22:26,954 --> 01:22:30,822 Oh Black Dynamite, sei così giusto. 1017 01:22:30,958 --> 01:22:32,892 Anche questo è vero! 1018 01:22:33,027 --> 01:22:35,495 Perché ovunque vi siano giustizia... 1019 01:22:35,796 --> 01:22:36,956 torti da... 1020 01:22:37,331 --> 01:22:38,491 oh, Black Dynamite! 1021 01:22:42,169 --> 01:22:43,329 Vai avanti... 1022 01:22:44,338 --> 01:22:46,067 Ovunque vi siano giustizia, 1023 01:22:46,674 --> 01:22:50,337 torti da sanare, innocenti da difendere, 1024 01:22:50,511 --> 01:22:51,842 Black Dynamite sarà lì... 1025 01:22:51,979 --> 01:22:54,174 ... per consegnare calci nel culo! 1026 01:22:54,548 --> 01:22:56,310 E non esiterò ad eliminare... 1027 01:22:56,350 --> 01:22:59,079 ... ogni buffone che c'è in giro, 1028 01:22:59,253 --> 01:23:01,380 perché se vogliono combattere... 1029 01:23:01,522 --> 01:23:06,357 ... è meglio che se la vedano con me, Black Dynamite. 1030 01:23:07,253 --> 01:23:10,380 Traduzione: The Joined Subbers 1031 01:23:11,053 --> 01:23:14,980 Questo film sottitolato proviene dal sito 1032 01:23:15,253 --> 01:23:22,380 www.italianshare.net_sezione ISubs Movies venite a trovarci 1033 01:23:23,253 --> 01:23:29,380 ne troverete tanti altri,accompagnati dalla versione video e relativi link per scaricarla 1034 01:23:30,522 --> 01:24:14,357 Traduzione: The Joined Subbers