1
00:00:04,383 --> 00:00:07,580
Leon St. James per il
liquore al malto Anaconda.
2
00:00:08,454 --> 00:00:10,922
Deliziosa combinazione
dei prodotti migliori...
3
00:00:11,123 --> 00:00:14,490
... è l'unico liquore al malto con
il marchio di qualità dello Zio Sam!
4
00:00:17,730 --> 00:00:19,823
E una volta che il tappo fai saltare...
5
00:00:20,132 --> 00:00:21,531
... le mutande fa calare.
6
00:00:23,769 --> 00:00:26,033
E' il liquore al malto Anaconda,
7
00:00:26,238 --> 00:00:30,231
l'unico liquore al malto approvato
dal Governo degli Stati Uniti?
8
00:00:30,442 --> 00:00:33,138
Esatto, il liquore al
malto Anaconda.
9
00:00:45,524 --> 00:00:49,187
Anaconda ti da "ooooooooooooo"!
10
000:00:50,524 --> 00:00:55,187
Traduzione: The Joined Subbers
11
00:00:56,524 --> 00:01:00,187
Questo e tanti altri film subs
provengono dal sito
12
00:01:01,524 --> 00:01:10,187
www.italianshare.net_sezione ISubs Movies
venite a trovarci
13
00:01:18,290 --> 00:01:19,222
Signori!
14
00:01:19,625 --> 00:01:23,288
Ognuno di voi è l'uomo più
rispettato della vostra zona.
15
00:01:24,229 --> 00:01:26,959
Fate affari con me
a sarete ben protetti!
16
00:01:27,666 --> 00:01:31,227
E verrete riforniti con tutto
il materiale che riuscirete a spacciare.
17
00:01:32,071 --> 00:01:36,565
Ad ogni modo... uno di noi qui
non è chi cazzo dice di essere!
18
00:01:41,614 --> 00:01:43,844
Andiamo, babbeo...
19
00:01:44,083 --> 00:01:46,108
che razza di scherzo è questo?
20
00:01:47,052 --> 00:01:48,383
Ascolta, amico!
21
00:01:48,854 --> 00:01:52,813
Me ne torno proprio da
dove sono venuto, cazzone!
22
00:01:53,025 --> 00:01:53,957
Fermo lì!
23
00:01:54,994 --> 00:01:56,621
Te l'ho detto cretino...
24
00:01:57,162 --> 00:01:59,460
... non ho fatto la spia.
25
00:01:59,798 --> 00:02:00,856
Chi ha detto che l'hai fatta?
26
00:02:20,953 --> 00:02:21,942
E' morto!
27
00:02:25,691 --> 00:02:27,090
Mio Dio!
28
00:02:28,327 --> 00:02:30,158
Sai cosa significa questo?
29
00:02:30,496 --> 00:02:32,123
Sai di chi è fratello?
30
00:02:33,799 --> 00:02:38,031
Questo scatenerà un casino della
miseria. Un casino della miseria...
31
00:02:38,237 --> 00:02:40,239
Le strade saranno ricoperte
del sangue...
32
00:02:40,239 --> 00:02:43,697
... dell'uomo responsabile
della morte del fratello.
33
00:02:44,009 --> 00:02:46,671
Sto parlando di un uomo
che vale quanto un esercito.
34
00:02:47,046 --> 00:02:49,810
Se vi fate trovare sul lato sbagliato,
fratelli, farete una brutta fine.
35
00:02:50,082 --> 00:02:53,218
E' solo questione di tempo prima
che trovi chi ha ucciso suo fratello.
36
00:02:53,218 --> 00:02:54,742
E non importa dove si trovi...
37
00:02:55,020 --> 00:02:57,181
... state pronti, signori, perché
l'Inferno sta venendo.
38
00:02:57,489 --> 00:03:00,356
Sta venendo, sta venendo,
sta venendo, sta venendo...
39
00:03:10,202 --> 00:03:11,226
Black Dynamite...
40
00:03:11,403 --> 00:03:13,371
E' stata la miglior
scopata di sempre.
41
00:03:14,273 --> 00:03:15,706
Anche per me!
42
00:03:16,175 --> 00:03:17,938
E' stato uno sballo per me.
43
00:03:18,210 --> 00:03:21,043
Shh! Finirete per svegliare
le altre puttane.
44
00:03:21,980 --> 00:03:24,039
Voglio raccontarvi una
storia di un uomo che...
45
00:03:27,419 --> 00:03:29,250
Era il peggior figlio di puttana
che potesse esistere.
46
00:03:29,855 --> 00:03:33,552
Quindi allacciate le cinture e reggetevi forte!
47
00:03:33,826 --> 00:03:36,886
Perché vi narrerò la
storia di Black Dynamite!
48
00:03:46,100 --> 00:03:49,887
--==Italianshare==--
www.italianshare.net
49
00:03:51,100 --> 00:03:54,888
Traduzione: The Joined Subbers
50
00:03:58,117 --> 00:04:01,883
BLACK DYNAMITE
51
00:04:07,526 --> 00:04:08,627
Pronto?
52
00:04:08,627 --> 00:04:11,255
Black Dynamite, tesoro,
Nipsy ancora non ha pagato.
53
00:04:11,597 --> 00:04:13,087
Sally, lo farò pagare io.
54
00:04:24,409 --> 00:04:26,639
- Chi è?
- Sto cercando Nipsy.
55
00:04:29,548 --> 00:04:30,913
Non c'è nessun Nipsy qui.
56
00:04:37,556 --> 00:04:39,491
Te lo chiederò ancora una volta.
57
00:04:39,491 --> 00:04:40,651
Dov'è Nipsy?
58
00:04:41,293 --> 00:04:42,317
Sono qui, stronzo!
59
00:05:19,097 --> 00:05:20,291
Honeybee come va, piccola?
60
00:05:20,499 --> 00:05:23,593
Black Dynamite,
che ne è stato di Nipsy?
61
00:05:24,102 --> 00:05:26,570
Voci di strada dicono che
sia stata asfaltato.
62
00:05:27,840 --> 00:05:29,831
Mi conosci, gli ho solo parlato.
63
00:05:32,511 --> 00:05:34,138
Grazie, Black Dynamite!
64
00:05:34,513 --> 00:05:35,605
Sono così felice!
65
00:05:36,748 --> 00:05:39,512
Ehi, chi ha problemi con
la mia bella, ha problemi con me.
66
00:05:39,885 --> 00:05:42,487
Black Dynamite, volevo ringraziarti
per esserti preso cura delle ragazze...
67
00:05:42,487 --> 00:05:44,682
... quando ero senza una lira e
non avevo un pappone.
68
00:05:45,991 --> 00:05:50,155
Oh, quasi dimenticavo... nessuno
vede Pimpin' Jake da due giorni.
69
00:05:50,629 --> 00:05:53,598
- E ti deve pure dei soldi...
- Sapevo di essermi dimenticato qualcosa!
70
00:05:57,436 --> 00:06:00,439
Tiny, sbatti fuori dal mio bagagliaio Pimpin' Jake
e digli di portarmi il resto dei soldi...
71
00:06:00,439 --> 00:06:02,532
... entro mercoledì o gli infilo
nel culo il suo stesso cazzo.
72
00:06:02,708 --> 00:06:04,232
Perdonami. Continua pure, Honeybee.
73
00:06:04,443 --> 00:06:06,502
Hanno cambiato la catena al tuo
nunchaku ed hanno oleato il cuscinetto...
74
00:06:08,180 --> 00:06:11,115
Li hanno posati sulla tua scrivania,
vicino allo smacchiatore a secco...
75
00:06:29,368 --> 00:06:30,767
Allora, qual è il problema, Honeybee?
76
00:06:32,237 --> 00:06:33,499
Ti conosco da troppo tempo...
77
00:06:34,172 --> 00:06:36,868
C'è qualcosa che ti disturba.
Perché non ti confidi con me?
78
00:06:37,676 --> 00:06:38,643
Black Dynamite.
79
00:06:39,144 --> 00:06:40,406
Devo andare all'ospedale...
80
00:06:41,313 --> 00:06:43,008
E' il mio nipotino, Barky!
81
00:06:43,215 --> 00:06:44,648
E' andato in overdose!
82
00:06:45,417 --> 00:06:47,749
Dov'è Baki e cos'ha preso?
83
00:06:47,986 --> 00:06:49,920
C'è una nuova droga che circola per le strade...
84
00:06:50,155 --> 00:06:52,385
... e tutti i ragazzini
ne sono preda.
85
00:06:53,525 --> 00:06:56,790
Che cosa facciamo,
Black Dynamite?
86
00:06:58,764 --> 00:07:00,231
Io so cosa devo fare.
87
00:07:01,233 --> 00:07:02,495
Li fermerò.
88
00:07:03,101 --> 00:07:05,270
E' l'unico modo che conosco.
89
00:07:05,270 --> 00:07:08,774
Tutto quello che so da quando ero
un bambino, è come combattere.
90
00:07:08,774 --> 00:07:10,605
Combattere! Combattere! Combattere!
91
00:07:10,809 --> 00:07:14,768
E quando sono stanco...
combatto ancora un po'!
92
00:07:15,047 --> 00:07:18,050
E ora che "The Man"
è tornato nel giro...
93
00:07:18,050 --> 00:07:19,950
... non lascerò che i
bambini si facciano male!
94
00:07:21,053 --> 00:07:22,520
Lo sconfiggerò!
95
00:07:23,055 --> 00:07:25,046
Li sconfiggerò tutti!
96
00:08:42,501 --> 00:08:44,298
No...
97
00:08:52,911 --> 00:08:55,311
Chi diavolo ha interrotto
il mio Kung Fu?
98
00:08:59,184 --> 00:09:00,352
Chi diavolo è?
99
00:09:00,352 --> 00:09:03,549
Black Dynamite, sono zia Bailey.
100
00:09:03,855 --> 00:09:07,484
Zia Bailey, quante diavolo di volte te l'ho detto
di non chiamarmi qui che interrompi il mio Kung Fu?
101
00:09:07,659 --> 00:09:09,718
Ho delle brutte notizie, Black Dynamite.
102
00:09:10,228 --> 00:09:11,957
Si tratta di tuo fratello Jimmy.
103
00:09:13,465 --> 00:09:15,700
E' morto, Dynamite.
Jimmy è morto!
104
00:09:15,700 --> 00:09:16,894
-
105
00:09:19,704 --> 00:09:20,932
Sparite...
106
00:09:21,339 --> 00:09:22,397
Sparite!
107
00:09:22,841 --> 00:09:24,206
Ho detto di sparire!
108
00:09:24,476 --> 00:09:26,478
Ho detto di sparire, idioti.
109
00:09:26,478 --> 00:09:27,103
Fuori da casa mia!
110
00:09:27,279 --> 00:09:28,405
Ci vediamo domani.
111
00:09:30,315 --> 00:09:31,783
Com'è successo, zia Bailey?
112
00:09:31,783 --> 00:09:34,152
L'hanno trovato bucherellato
dalle pallottole...
113
00:09:34,152 --> 00:09:35,881
...in un vecchio cantiere navale.
114
00:09:36,088 --> 00:09:37,282
Ucciso come un cane.
115
00:09:37,789 --> 00:09:39,984
Dicono che avesse
delle droghe con sé.
116
00:09:40,192 --> 00:09:43,161
Penso che fosse ancora coinvolto...
117
00:09:43,395 --> 00:09:46,698
Pensavo avessi promesso sul
letto di morte di tua madre...
118
00:09:46,698 --> 00:09:50,065
... che lo avresti tenuto fuori
da quella roba, Black Dynamite.
119
00:09:50,569 --> 00:09:52,537
Chiunque sia stato la
pagherà.
120
00:09:52,904 --> 00:09:54,371
Te lo prometto.
121
00:09:54,606 --> 00:09:57,871
Spero che non si tratti della stessa
promessa che hai fatto a tua madre!
122
00:10:10,489 --> 00:10:12,116
Black Dynamite...
123
00:10:12,791 --> 00:10:16,428
...voglio che tu mi prometta...
124
00:10:16,428 --> 00:10:19,056
... che ti prenderai
cura di tuo fratello...
125
00:10:19,297 --> 00:10:21,197
... e che ti assicurerai...
126
00:10:21,466 --> 00:10:24,162
... che non finisca col
drogarsi...
127
00:10:24,736 --> 00:10:25,930
... o morto!
128
00:10:28,206 --> 00:10:29,537
Te lo prometto!
129
00:10:32,644 --> 00:10:35,807
Jimmy, sono il Black Dynamite
diciottenne,
130
00:10:35,981 --> 00:10:38,416
tu sei mio fratello sedicenne.
131
00:10:38,416 --> 00:10:40,519
E ti sei sballato di nuovo
come una scimmia!
132
00:10:40,519 --> 00:10:42,783
Chi ti fornisce la
droga, Jimmy? Chi è?
133
00:10:59,304 --> 00:11:01,329
Se tua madre sapesse tutto questo...
134
00:11:01,806 --> 00:11:03,569
si rivolterebbe nella tomba.
135
00:11:04,543 --> 00:11:07,307
Amava Jimmy con tutto il suo cuore!
136
00:11:08,046 --> 00:11:11,516
Tu le hai promesso sul letto di morte...
137
00:11:11,516 --> 00:11:13,885
... che ti saresti preso cura di lui...
138
00:11:13,885 --> 00:11:15,580
Invece è morto!
139
00:11:23,361 --> 00:11:25,488
Sono andato sulla scena del
crimine come mi avevi detto.
140
00:11:26,932 --> 00:11:28,297
Guarda cos'ho trovato.
141
00:11:32,437 --> 00:11:35,463
Questa sì che è... roba pesante!
142
00:12:15,046 --> 00:12:16,411
Fermi idioti!
143
00:12:19,818 --> 00:12:21,410
Vedo che non hai perso il tocco BD.
144
00:12:22,120 --> 00:12:23,144
O'Leary?
145
00:12:26,825 --> 00:12:28,520
Hai fatto il trucco delle tende.
146
00:12:28,994 --> 00:12:30,359
Non ci posso credere che ci sono cascato.
147
00:12:31,029 --> 00:12:33,691
Con lo stesso trucco mi hai
salvato il culo in Vietnam!
148
00:12:35,033 --> 00:12:37,934
BD ha fregato in questo modo
due musi gialli.
149
00:12:38,303 --> 00:12:41,067
Poi li abbiamo aggirati
e rovesciato i tavoli.
150
00:12:41,306 --> 00:12:42,807
Penso che ti sia dimenticato
di quella volta...
151
00:12:42,807 --> 00:12:45,241
... in cui tu e la compagnia Bravo lasciaste
il mio culo nero a morire, eh?
152
00:12:46,278 --> 00:12:50,112
Ma io ricordo... ricordo tutto...
153
00:12:50,782 --> 00:12:53,478
Ricordo il Vietnam come se fosse ieri.
154
00:12:53,918 --> 00:12:55,720
Mi ricordo di quel villaggio...
155
00:12:55,720 --> 00:12:57,415
... che abbiamo fatto saltare...
156
00:12:59,691 --> 00:13:01,556
Fu un massacro.
157
00:13:02,327 --> 00:13:05,057
Tutti quei musi gialli che abbiamo
falciato lungo la strada.
158
00:13:05,563 --> 00:13:07,554
Mi ricordo le loro facce.
159
00:13:07,766 --> 00:13:12,567
Quel un bambino, quel bambino
che non ho mai dimenticato.
160
00:13:12,871 --> 00:13:14,862
Quel povero bastardo era ancora vivo.
161
00:13:15,740 --> 00:13:18,641
Le gambe di quel cinese saltarono in aria.
162
00:13:18,810 --> 00:13:22,337
Riesco ancora a rivedere le dita dei piedi
che venivano mozzate dal ventilatore da soffitto.
163
00:13:23,148 --> 00:13:27,084
Quel povero cinese era
bendato dalla testa ai piedi.
164
00:13:28,920 --> 00:13:34,483
Provò ad alzarsi ma cadde a terra
perché la sua gamba destra si spezzò...
165
00:13:35,627 --> 00:13:39,290
... e finì faccia a terra.
166
00:13:39,864 --> 00:13:41,456
Alzò gli occhi per
guardarmi.
167
00:13:42,233 --> 00:13:46,897
Quei suoi piccoli occhi cinesi mi colpivano
dritto allo stomaco, in fondo nell'anima...
168
00:13:47,772 --> 00:13:49,763
Mi disse in cinese...
169
00:13:50,041 --> 00:13:53,178
... una cosa tipo... un
cartone animato di merda,
170
00:13:53,178 --> 00:13:56,113
ma capii cosa volesse chiedermi.
171
00:13:56,448 --> 00:14:00,179
E non serviva sapere il cinese per
capire quale fosse la domanda!
172
00:14:01,252 --> 00:14:05,298
Perché Black Dynamite? Perché?
173
00:14:10,829 --> 00:14:12,283
Siamo lontani dal Vietnam.
174
00:14:13,298 --> 00:14:14,332
Guarda questo posto...
175
00:14:14,332 --> 00:14:16,459
... ci sono giradischi in ogni stanza.
176
00:14:18,203 --> 00:14:19,604
Quello che sta succedendo oggi...
177
00:14:19,604 --> 00:14:21,606
...è un problema serio.
178
00:14:21,606 --> 00:14:23,241
Di proporzioni epiche.
179
00:14:23,241 --> 00:14:24,572
La corruzione sta dilagando.
180
00:14:26,511 --> 00:14:27,773
Non sappiamo di chi fidarci.
181
00:14:29,214 --> 00:14:31,011
Abbiamo bisogno del tuo
aiuto, Black Dynamite...
182
00:14:31,349 --> 00:14:32,782
Ora più che mai.
183
00:14:32,917 --> 00:14:35,186
So che ero il migliore
agente della CIA...
184
00:14:35,186 --> 00:14:37,188
... che la CIA abbia mai avuto.
185
00:14:37,188 --> 00:14:41,420
Pensavo di aver già detto a voi bianchi
della CIA che Black Dynamite era fuori dai giochi.
186
00:14:41,893 --> 00:14:43,161
Non sei mai fuori dai giochi!
187
00:14:43,161 --> 00:14:45,721
Ti conosco da molto tempo, O'Lerey.
188
00:14:46,131 --> 00:14:48,463
E c'è qualcosa che non mi
stai dicendo...
189
00:14:50,935 --> 00:14:51,924
Ok.
190
00:14:53,004 --> 00:14:54,972
Sapevamo della morte di tuo fratello.
191
00:14:55,473 --> 00:14:57,000
E l'ultima cosa di cui avevamo
bisogno è che tu andassi ...
192
00:14:57,000 --> 00:14:58,740
... per strada a spargere fiumi di sangue!
193
00:14:59,144 --> 00:15:01,203
Allora dimmi chi è stato che
lo riduco in una poltiglia.
194
00:15:03,915 --> 00:15:05,950
Non sappiamo chi abbia ucciso Jimmy.
195
00:15:05,950 --> 00:15:07,645
Ma so questo...
196
00:15:08,019 --> 00:15:10,221
... prova a pisciare
fuori dal vaso,
197
00:15:10,221 --> 00:15:11,654
ed anche se siamo amici,
ti dovrò portare dentro.
198
00:15:11,923 --> 00:15:14,259
In caso te ne fossi dimenticato,
quando hai lasciato l'agenzia,
199
00:15:14,259 --> 00:15:16,261
hai perso la licenza per uccidere.
200
00:15:16,261 --> 00:15:18,195
Fate quello che dovete fare...
201
00:15:18,463 --> 00:15:20,488
ma cercate di non intralciarmi.
202
00:15:59,137 --> 00:16:01,537
Avanti così...
203
00:16:01,773 --> 00:16:04,663
... fate un bell'applauso ad
Afroditey e ai Moonchilds!
204
00:16:05,443 --> 00:16:06,341
Sì!
205
00:16:07,345 --> 00:16:10,473
Black Dynamite, oh...
sei venuto a vedermi?
206
00:16:10,682 --> 00:16:12,617
No, puttana, sono venuto qui
per parlare col mio amico Bullhorn,
207
00:16:12,617 --> 00:16:14,312
ma visto che ci sono,
208
00:16:14,586 --> 00:16:16,383
quando avrò finito, forse
possiamo farci una sveltina.
209
00:16:16,855 --> 00:16:17,913
Ohhh! Eccitante!
210
00:16:19,123 --> 00:16:21,114
Finisco fra quindici minuti.
211
00:16:21,993 --> 00:16:23,460
E' meglio che ti prepari.
212
00:16:24,095 --> 00:16:25,187
Già, meglio che ti prepari.
213
00:16:28,967 --> 00:16:30,366
BullHorn...
214
00:16:30,635 --> 00:16:32,500
... posso portarti qualcosa?
215
00:16:32,670 --> 00:16:35,571
Sì, vorrei un po' del tuo
culo nero...
216
00:16:37,542 --> 00:16:39,407
Sì, sì, sì...
217
00:16:43,548 --> 00:16:47,609
Oh, cavolo, chi osa
bussare mentre sto per...
218
00:16:48,186 --> 00:16:50,746
Il grande Black Dynamite!
219
00:16:51,923 --> 00:16:53,413
Come butta, Bullhorn?
220
00:16:53,691 --> 00:16:55,022
Che vuoi mangiare, amico?
221
00:16:55,226 --> 00:16:59,060
La sorella Bennet ha cucinato del
maiale da leccarsi le dita.
222
00:16:59,697 --> 00:17:01,961
Non ho voglia di mangiare, Bullhorn.
223
00:17:04,936 --> 00:17:07,166
Oh, amico, posso capire.
224
00:17:08,439 --> 00:17:09,406
Tesoro,
225
00:17:09,874 --> 00:17:11,034
lasciaci soli.
226
00:17:18,917 --> 00:17:20,316
Sai, amico...
227
00:17:20,585 --> 00:17:23,782
... mi spiace tanto di aver sentito
quello che è successo a Jimmy.
228
00:17:24,756 --> 00:17:27,725
Lo sai che io e te siamo stati
amici per tanto tempo.
229
00:17:27,959 --> 00:17:29,761
Quindi chiedi se ti serve qualcosa.
230
00:17:29,761 --> 00:17:30,785
Grazie, Bullhorn.
231
00:17:32,230 --> 00:17:34,994
Mi servirebbe sapere
con chi se la faceva Jimmy.
232
00:17:35,533 --> 00:17:37,694
Sai, è venuto qui circa una settimana fa.
233
00:17:38,603 --> 00:17:41,003
Con alcuni tizi che non
avevo mai visto.
234
00:17:42,073 --> 00:17:44,342
Voglio dire che questi tizi
avevano un aspetto cattivo,
235
00:17:44,342 --> 00:17:47,712
più cattivo di due grossi figli
di puttana lottatori di wrestling...
236
00:17:47,712 --> 00:17:48,644
riesci a capire?
237
00:17:50,415 --> 00:17:51,347
Sì...
238
00:17:51,950 --> 00:17:53,508
... capisco.
239
00:17:57,789 --> 00:18:01,122
C'era quel tipo strano, Cream Corn,
con loro....
240
00:18:01,693 --> 00:18:03,320
Ti ricordi di Cream Corn?
241
00:18:06,130 --> 00:18:09,793
Allora... dove se la fa Cream
Corn in questo periodo?
242
00:18:10,335 --> 00:18:11,802
Senti,
243
00:18:12,103 --> 00:18:13,571
gestisco io le cose.
244
00:18:13,571 --> 00:18:15,562
Gestisco io le cose....
245
00:18:15,974 --> 00:18:17,168
Cream Corn,
246
00:18:17,408 --> 00:18:19,342
è così che mi chiamano.
247
00:18:20,144 --> 00:18:22,078
Ti farò avere di più solo
per divertimento...
248
00:18:22,413 --> 00:18:24,745
Resta con me, bellezza, e ti
faccio vendere come non mai.
249
00:18:25,316 --> 00:18:26,374
Mai nessuno deve mettersi contro
di me!
250
00:18:26,851 --> 00:18:27,909
Li faccio saltare...
251
00:18:28,119 --> 00:18:30,087
... con quaranta chili...
252
00:18:30,355 --> 00:18:31,287
... di dinamite...
253
00:18:34,830 --> 00:18:37,035
Cazzo... Black Dynamite...
254
00:19:27,478 --> 00:19:28,740
Non colpirmi lì, Black Dynamite!
255
00:19:28,946 --> 00:19:30,004
Sta' zitto schifoso,
mi servono delle risposte.
256
00:19:30,448 --> 00:19:33,281
Voglio sapere chi stava
frequentando Jimmy ultimamente.
257
00:19:33,541 --> 00:19:36,178
Amico, non so niente di niente.
258
00:19:36,087 --> 00:19:37,520
Ok. Va bene, va bene...
259
00:19:38,222 --> 00:19:40,053
Il loro capo si chiama Chicago Wind.
260
00:19:40,758 --> 00:19:43,561
Se la fanno in un posto
chiamato "The Hip Pocket"
261
00:19:43,561 --> 00:19:45,859
Ora tirami su!
262
00:20:02,146 --> 00:20:04,171
Quindi, tu devi essere Black Dynamite.
263
00:20:06,132 --> 00:20:09,363
Cream Corn, brutto bastardo.
264
00:20:15,359 --> 00:20:17,088
Presumo tu sia Chicago Wind.
265
00:20:17,528 --> 00:20:19,689
Presumi bene, negro.
266
00:20:20,264 --> 00:20:23,234
Ma se presumi che io abbia fatto
fuori tuo fratello Jimmy presumi male.
267
00:20:23,234 --> 00:20:24,963
Non significava un cazzo per me.
268
00:20:25,403 --> 00:20:26,370
Ad ogni modo...
269
00:20:27,171 --> 00:20:28,229
... cazzo...
270
00:20:28,906 --> 00:20:31,101
... avrei voluto far fuori quel negro io stesso.
271
00:20:32,243 --> 00:20:34,006
Ma qualcuno mi ha battuto
sul tempo.
272
00:20:34,212 --> 00:20:35,042
Le cose stanno così?
273
00:20:35,980 --> 00:20:37,777
Allora, Mr. Chicago Wind...
274
00:20:38,950 --> 00:20:40,315
... che ne sai di questo?
275
00:20:45,022 --> 00:20:46,614
E' una bella merda.
276
00:20:47,458 --> 00:20:48,482
Ma tienitela.
277
00:20:50,394 --> 00:20:53,192
Lascia che ti spieghi una cosa,
supernegro.
278
00:20:53,664 --> 00:20:56,895
Non rispondo alle domande, le faccio.
279
00:20:59,070 --> 00:21:02,240
Anche se sapessi chi ha ucciso tuo fratello...
280
00:21:02,240 --> 00:21:04,208
... cosa ti farebbe credere
che te lo direi?
281
00:21:06,110 --> 00:21:08,578
Porta il tuo culo nero fuori da questo posto,
282
00:21:09,547 --> 00:21:12,380
prima che ti sculacciamo come un mulo.
283
00:21:17,855 --> 00:21:19,891
Proprio così, brutto bastardo...
284
00:21:19,891 --> 00:21:22,519
vedi di non mettere più piede qui dentro.
285
00:21:22,760 --> 00:21:25,285
Esatto, negro. Vedi non tornare proprio più...
286
00:22:49,146 --> 00:22:51,616
Vai a prendere Chicago Wind
prima che se la svigni.
287
00:22:51,616 --> 00:22:54,676
Mi occupo io di questo stupido gorilla.
288
00:22:59,090 --> 00:23:03,356
Oh, sei un grosso toro con un
sacco di muscoli nel culo?
289
00:23:03,794 --> 00:23:07,491
Ma è tempo per Bullhorn
di rompere quel culo!
290
00:23:14,505 --> 00:23:15,472
Figlio di puttana!
291
00:23:21,579 --> 00:23:24,571
Che tutti lo sappiano e che
gli stronzi vengano avvertiti...
292
00:23:25,216 --> 00:23:29,152
... che questo è quello che succede
quando si ha a che fare con Bullhorn!
293
00:23:41,098 --> 00:23:42,656
Prova a prendermi ora, stronzo!
294
00:23:52,593 --> 00:23:53,999
Figlio di puttana!
295
00:23:59,850 --> 00:24:03,843
Ora sai perché mi chiamano
"Chicago Wind", idiota!
296
00:24:04,088 --> 00:24:06,955
Perché ti faccio gelare il culo.
297
00:24:07,625 --> 00:24:10,321
Non provare mai, mai...
298
00:24:21,172 --> 00:24:24,733
Quel figlio di puttana nero ha
ucciso il mio migliore fornitore!
299
00:24:25,176 --> 00:24:31,115
Voglio Black Dynamite morto e lo voglio ora!
300
00:24:31,582 --> 00:24:34,483
Prima che sosteniate
uno di questi candidati...
301
00:24:34,652 --> 00:24:39,954
... scopriamo se hanno intenzione di liberare
la nostra comunità dalle prostitute e dagli spacciatori,
302
00:24:40,291 --> 00:24:43,894
o se hanno intenzione di distruggere tutti
i programmi che aiutano i nostri bambini...
303
00:24:43,894 --> 00:24:48,797
... e dare il via libero ai loro amici di
sfruttare la nostra comunità.
304
00:24:49,033 --> 00:24:50,432
Proprio come il deputato James.
305
00:24:50,801 --> 00:24:53,793
- Guarda come ti giro la situazione.
- Potere alle persone.
306
00:24:55,906 --> 00:24:59,433
Con tutto il rispetto per
la giovane sorella qui,
307
00:24:59,710 --> 00:25:02,279
- Mi conoscete tutti?
- Sì...
308
00:25:02,279 --> 00:25:06,773
Signorina, questi bravi ragazzi non hanno
bisogno di essere tratti in inganno.
309
00:25:07,518 --> 00:25:10,851
Tutto quello che vogliono
è solo un po' di pane.
310
00:25:11,489 --> 00:25:17,553
Non potete solo sostenere "The Man".
Dove anche badare a voi stessi.
311
00:25:18,496 --> 00:25:24,025
E dobbiamo portare la musica
dal jukebox alla pista da ballo.
312
00:25:24,335 --> 00:25:28,669
Dobbiamo portare Maometto alla
montagna e non viceversa.
313
00:25:30,474 --> 00:25:35,639
Dobbiamo portare la Casa
Nera alla Casa Bianca!
314
00:25:38,616 --> 00:25:43,076
Rendiamo questo mare,
un mare luminoso!
315
00:25:43,421 --> 00:25:46,219
Abbiate fede, fratelli e sorelle.
316
00:25:55,132 --> 00:25:57,535
Ciao bella mia. Devi lavorare sulla
tua retorica per...
317
00:25:57,535 --> 00:25:58,695
...poter battere il deputato James.
318
00:25:59,904 --> 00:26:02,429
Sfortunatamente la metà di queste persone non hanno
capito di cosa diavolo stessi parlando.
319
00:26:05,643 --> 00:26:09,545
Quindi come vuoi fare la
differenza? Ti candidi? Voti?
320
00:26:10,381 --> 00:26:14,259
Fammi indovinare. Tu sei uno
dei fratelli di Tom Slick che pensa di poter...
321
00:26:14,260 --> 00:26:16,650
... vincere con la bella presenza
ed un bel sorriso, eh?
322
00:26:16,654 --> 00:26:18,756
Non conosco Tom Slick,
323
00:26:18,756 --> 00:26:20,485
ma grazie per i complimenti.
324
00:26:21,392 --> 00:26:24,829
Non è quello che intendevo. Non volevo
dire che hai un bell'aspet...
325
00:26:24,829 --> 00:26:27,731
Cioè... conosci questi tipi...
326
00:26:27,731 --> 00:26:29,392
... con il sorriso ammiccante.
327
00:26:29,567 --> 00:26:30,591
Sì.
328
00:26:33,003 --> 00:26:34,937
Che ne è del sorriso?
329
00:26:35,339 --> 00:26:36,806
Sto sorridendo.
330
00:27:13,310 --> 00:27:14,868
Scusate, fratelli.
331
00:27:15,538 --> 00:27:17,500
Ma che diavolo...!?
332
00:27:17,648 --> 00:27:19,343
E' proprietà privata.
Come sei entrato?
333
00:27:20,551 --> 00:27:22,041
Camminando...
334
00:27:22,319 --> 00:27:24,810
Tu sei uno di quei
fratelli spregevoli, eh?
335
00:27:24,989 --> 00:27:26,923
O magari sei un porco
sotto copertura?
336
00:27:27,358 --> 00:27:29,758
O magari sei un killer professionista?
337
00:27:30,060 --> 00:27:32,494
In quel caso sareste già morti.
338
00:27:33,430 --> 00:27:35,455
Fatemi parlare con chi comanda qui.
339
00:27:36,233 --> 00:27:38,463
Ironicamente sono io
quello che comanda.
340
00:27:40,971 --> 00:27:45,772
Se tu fossi al comando, faresti meglio
a consegnarti ai bianchi subito,
341
00:27:45,976 --> 00:27:48,879
perché le tue abilità di
sopravvivenza non valgono niente.
342
00:27:48,879 --> 00:27:50,210
Black Dynamite!
343
00:27:52,149 --> 00:27:54,310
Ne è passato di tempo, fratello.
344
00:27:56,787 --> 00:27:58,618
Conosci questo pagliaccio?
345
00:27:59,323 --> 00:28:01,814
Ascolta, stronzetto. Sono
più nero della pece...
346
00:28:03,460 --> 00:28:06,293
... e sono più pericoloso di te e del
tuo esercito messo insieme.
347
00:28:06,697 --> 00:28:11,135
Mentre sei lì fuori a controllare
quel branco di politici orgogliosi...
348
00:28:11,135 --> 00:28:14,571
... mi fotto tutti i soldi che riesco
a trovare per la mia strada.
349
00:28:15,139 --> 00:28:16,163
Quindi ti dico una cosa.
350
00:28:16,640 --> 00:28:22,704
Quando la rivoluzione è pronta a partire,
chiamami che mi farò trovare sotto casa tua...
351
00:28:22,813 --> 00:28:28,445
Ma fino a quel momento... devi chiudere quella
cazzo di bocca mentre i grandi parlano.
352
00:28:32,089 --> 00:28:34,057
Mi dispiace.
353
00:28:35,259 --> 00:28:38,696
Sì. Abbiamo sentito cosa è
successo giù all'Hip Pocket.
354
00:28:38,696 --> 00:28:40,061
E' stato straordinario.
355
00:28:40,464 --> 00:28:42,489
Era una questione
personale, fratello.
356
00:28:43,334 --> 00:28:47,705
Personale o no, hai salvato un
sacco di fratelli e sorelle.
357
00:28:47,705 --> 00:28:48,603
Ti serve il nostro aiuto?
358
00:28:49,273 --> 00:28:51,707
Siamo qui!
359
00:28:54,878 --> 00:28:58,177
Che mi sai dire di questa?
360
00:29:02,953 --> 00:29:05,547
Non ne vedo una da un bel po'.
361
00:29:08,092 --> 00:29:10,253
Gli romperò il culo...
362
00:29:25,009 --> 00:29:26,670
Eccola.
363
00:29:26,977 --> 00:29:28,842
E' una calibro 48.
364
00:29:28,979 --> 00:29:31,038
Speravo di trovarne
un paio di queste.
365
00:29:31,181 --> 00:29:34,344
Possono penetrare un giubbino
antiproiettile come fosse un cuscino.
366
00:29:34,918 --> 00:29:37,113
Hai idea chi possa averle?
367
00:29:37,388 --> 00:29:40,846
Chiunque sia... deve lavorare
per "The Man".
368
00:29:40,991 --> 00:29:44,893
E' sicuramente
roba del Governo.
369
00:29:58,142 --> 00:30:02,511
Ti spiacerebbe spiegarmi come c'è arrivato
questo sul luogo della morte di mio fratello?
370
00:30:10,587 --> 00:30:12,748
Va bene, Black Dynamite.
371
00:30:13,382 --> 00:30:14,382
Vuoi che sia onesto con te?
372
00:30:15,192 --> 00:30:17,861
Tuo fratello Jimmy non era
uno spacciatore d'erba.
373
00:30:17,861 --> 00:30:19,697
- Era uno di noi.
- Cosa?
374
00:30:19,697 --> 00:30:22,461
Stava lavorando sotto copertura.
375
00:30:22,666 --> 00:30:25,726
Voleva diventare proprio come te.
376
00:30:29,239 --> 00:30:33,335
Jimmy... Perché non me l'hai detto?
377
00:30:36,756 --> 00:30:38,242
Ecco il fascicolo,
378
00:30:38,243 --> 00:30:40,999
si tratta della famiglia Cabroni.
379
00:30:42,819 --> 00:30:47,642
Ha una compagnia di spedizioni ma
pensiamo sia uno spacciatore.
380
00:30:47,643 --> 00:30:51,248
Purtroppo tutte le nostre indagini
non hanno portato a nulla.
381
00:30:51,249 --> 00:30:55,852
Jimmy ha scoperto che c'era qualcosa
di sospetto tra lui e il deputato James.
382
00:30:55,853 --> 00:30:57,600
Era vicino a scoprire cosa fosse.
383
00:30:57,634 --> 00:30:59,966
E' morto cercando di scoprirlo.
384
00:31:00,704 --> 00:31:03,907
Non c'è bisogno che ti dica quanto
sia importante questa missione.
385
00:31:03,907 --> 00:31:06,239
Ma c'è una cosa che devo chiederti.
386
00:31:06,343 --> 00:31:08,846
Sei dentro o sei fuori?
387
00:31:08,846 --> 00:31:12,247
Perché Dio solo sa di
chi ci possiamo fidare.
388
00:31:14,885 --> 00:31:16,876
Sono con voi.
389
00:31:18,655 --> 00:31:20,213
Bene.
390
00:31:21,291 --> 00:31:23,418
Lo sapevo che avresti accettato.
391
00:31:24,261 --> 00:31:28,960
Spero non ti dispiaccia se ti ho fatto
riavere la licenza per uccidere.
392
00:31:33,003 --> 00:31:35,028
Ne avrai bisogno.
393
00:31:41,044 --> 00:31:42,705
Black Dynamite...
394
00:31:42,846 --> 00:31:45,314
Che Dio sia con te.
395
00:31:51,263 --> 00:31:55,437
Qualcuno si è intrufolato
nell'appartamento di mio fratello Jimmy.
396
00:32:54,485 --> 00:32:56,817
Fai un respiro profondo, piccola.
397
00:32:57,187 --> 00:32:59,621
Oh , mi fai battere il cuore.
398
00:32:59,756 --> 00:33:02,520
Già, il dott. Dynamite se n'è accorto.
399
00:33:02,960 --> 00:33:05,360
Ma penso che tu abbia la febbre.
400
00:33:05,496 --> 00:33:07,361
Aspetta che trovo il
termometro per misurartela...
401
00:33:11,602 --> 00:33:13,365
Ma che c...!?
402
00:33:14,004 --> 00:33:17,633
Ti avevo chiesto un semplice esame
delle urine, infermiera Jeanne.
403
00:33:18,342 --> 00:33:20,242
Black Dynamite!
404
00:33:20,978 --> 00:33:23,003
Dico sul serio...
405
00:33:23,113 --> 00:33:26,571
Ehi, hai mandato una bella
tettona, cosa t'aspettavi?
406
00:33:26,717 --> 00:33:28,309
Cosa dicono le lastre?
407
00:33:28,986 --> 00:33:30,954
Beh, non ci sono frammenti.
E' entrata e uscita.
408
00:33:31,989 --> 00:33:34,856
Sei fortunato, Black Dynamite.
7 cm a sinistra e...
409
00:33:35,592 --> 00:33:38,328
Non avremmo avuto questa conversazione.
410
00:33:38,328 --> 00:33:41,388
7 centimetri a destra e avrebbe
mancato il mio culo nero.
411
00:33:41,498 --> 00:33:44,034
Beh, devi trovarti un altro lavoro.
412
00:33:44,034 --> 00:33:46,867
E' la seconda
volta quest'anno.
413
00:33:47,237 --> 00:33:48,739
- Lo so, lo so...
- E...
414
00:33:48,739 --> 00:33:52,876
Cerca di non muovere il braccio
per almeno... una settimana.
415
00:33:52,876 --> 00:33:55,845
Perché tanto fastidio?
Non c'è modo d'aiutarti
416
00:33:55,979 --> 00:33:58,641
Nessun problema
Doc, già sto meglio.
417
00:33:58,815 --> 00:34:01,477
Ci vediamo la prossima volta.
418
00:34:04,888 --> 00:34:07,584
Resisti, Leon. Mi hai sentito?
419
00:34:21,738 --> 00:34:24,366
Ehi, bella mia, che succede? E' uno
dei tuoi ragazzi lì dentro?
420
00:34:24,575 --> 00:34:26,270
No.
421
00:34:26,410 --> 00:34:29,277
- Un nipote, un cugino..
- Ho detto di no!
422
00:34:29,413 --> 00:34:31,404
Non c'è nessun legame....
423
00:34:31,648 --> 00:34:34,851
E' uno dei ragazzi dell'orfanotrofio
dove lavoro.
424
00:34:34,851 --> 00:34:37,820
Ha avuto un overdose da
eroina. La terza in questo mese.
425
00:34:37,955 --> 00:34:40,257
Perché poi? A te cosa interessa?
426
00:34:40,257 --> 00:34:42,691
Ehi, bella mia, cercavo
di essere d'aiuto.
427
00:34:43,527 --> 00:34:45,662
Beh, non mi serve il tuo aiuto.
428
00:34:45,662 --> 00:34:48,599
Uomini come te danno il loro aiuto
solo se ci guadagnano qualcosa.
429
00:34:48,599 --> 00:34:50,067
Non si disturbano.
430
00:34:50,067 --> 00:34:54,163
Sono troppo impegnati con le pollastrelle,
con i loro soldi, o con le macchine di lusso.
431
00:34:54,338 --> 00:34:59,275
No, sig. Black Dynamite, l'unico aiuto che
puoi dare è quello d'aiutare te stesso.
432
00:34:59,409 --> 00:35:01,570
Ehi, bella mia, non si tratta di me.
433
00:35:01,712 --> 00:35:03,703
Si tratta di quel ragazzino lì dentro.
434
00:35:03,814 --> 00:35:05,282
Non vuoi proprio essere aiutata...
435
00:35:05,282 --> 00:35:08,410
... o stai provando al mondo
intero che sai cavartela da sola?
436
00:35:09,086 --> 00:35:11,452
Perché se cerchi aiuto, sono proprio qui.
437
00:35:11,888 --> 00:35:16,126
Mia madre diceva sempre che una mano
lava l'altra e tutte e due lavano il viso.
438
00:35:16,126 --> 00:35:19,960
Ma penso che la mia mano non
sia abbastanza pulita per te.
439
00:35:22,165 --> 00:35:24,065
Aspetta.
440
00:35:27,204 --> 00:35:29,072
Abbiamo quasi perso Leon...
441
00:35:29,072 --> 00:35:33,043
... ma all'ultimo momento i dottori
sono riusciti a rianimarlo...
442
00:35:33,043 --> 00:35:34,908
... ed a salvargli la vita.
443
00:35:36,513 --> 00:35:39,971
A questi politici non gliene frega niente.
Cioè, guarda questa pubblicità!
444
00:35:41,985 --> 00:35:45,155
Il deputato James ha fatto
una promessa alla gente.
445
00:35:45,155 --> 00:35:47,190
Dopo ha tolto i programmi di
sensibilizzazione alla droga,
446
00:35:47,190 --> 00:35:50,661
ed ha permesso ai suoi scagnozzi
di vendere la merda ai ragazzini.
447
00:35:50,661 --> 00:35:52,429
Ha investito sulla droga, ed ora si
trova ovunque,
448
00:35:52,429 --> 00:35:57,423
... anche... anche
nell'orfanotrofio!
449
00:35:57,668 --> 00:35:59,727
L'orfanotrofio no!
450
00:36:01,371 --> 00:36:03,931
Ero un orfano.
451
00:36:05,042 --> 00:36:09,179
Non hai né padre né
madre. Sei un orfano.
452
00:36:09,179 --> 00:36:13,275
Orfano! Orfano! Orfano!
Orfano! Orfano! Orfano!
453
00:36:16,119 --> 00:36:18,280
No, gli orfani no!
454
00:36:22,159 --> 00:36:23,990
Credo sia ora che ti mostri qualcosa.
455
00:36:25,429 --> 00:36:27,795
Abbiamo cercato di aiutare
questi bambini.
456
00:36:28,298 --> 00:36:31,859
Ma non ci riusciamo per via
della nuova eroina.
457
00:36:33,203 --> 00:36:36,070
La peggior cosa di
questi... spacciatori...
458
00:36:36,139 --> 00:36:38,341
... è che rendono assuefatti questi
bambini con questa nuova eroina...
459
00:36:38,341 --> 00:36:42,778
... e questi bambini sono orfani.
E gli orfani non hanno genitori.
460
00:36:44,644 --> 00:36:46,579
Non esiste al mondo che
Black Dynamite faccia...
461
00:36:46,580 --> 00:36:49,780
... spacciare, a qualche pezzo
di merda, eroina ai bambini.
462
00:36:50,220 --> 00:36:52,656
Bobby smettila!
463
00:36:52,656 --> 00:36:54,647
Presto starai bene.
464
00:36:57,961 --> 00:36:59,496
Puoi aiutare un fratello?
465
00:36:59,496 --> 00:37:03,223
Ho bisogno della mia dose, subito.
Se mi dai questa dose...
466
00:37:03,300 --> 00:37:05,768
... farò quello che vuoi, compagno.
467
00:37:07,370 --> 00:37:09,463
Non posso permettere che accada
questo, piccoletto!
468
00:37:09,573 --> 00:37:13,942
Ti sbatto finché non ti esce,
te la strappo dal corpo se necessario!
469
00:37:14,077 --> 00:37:17,012
Fermati, Black Dynamite. C'abbiamo
già provato, non funziona!
470
00:37:19,816 --> 00:37:22,341
Non ce la faccio più a
guardare questi bambini!
471
00:37:25,322 --> 00:37:28,892
Questo era un orfanotrofio pieno
di allegria, i bambini giocavano.
472
00:37:28,892 --> 00:37:30,427
Guardalo ora, è nauseante.
473
00:37:30,427 --> 00:37:33,430
Di chiunque sia la colpa la pagherà.
Fosse l'ultima cosa che faccio.
474
00:37:33,430 --> 00:37:35,265
Oh, Black Dynamite, vorrei
fosse così semplice.
475
00:37:35,265 --> 00:37:38,235
Ma è più grande di me e te.
476
00:37:38,235 --> 00:37:41,338
Ehi, bella mia, questo può essere più
grande di te e più grande di me...
477
00:37:41,338 --> 00:37:44,330
ma non può essere più grande di
me e te messi insieme. Hai capito?
478
00:37:44,508 --> 00:37:46,373
Credo di sì.
479
00:37:46,676 --> 00:37:49,770
Devo andare. Vuoi che ti
accompagni da qualche parte?
480
00:37:49,880 --> 00:37:52,516
No. Pensò che andrò in
giro a mangiare qualcosa.
481
00:37:52,516 --> 00:37:54,416
Ti ci porto io.
482
00:38:02,659 --> 00:38:04,854
Grazie per il passaggio.
483
00:38:20,510 --> 00:38:22,712
Posso avere della salsa
piccante?
484
00:38:22,712 --> 00:38:24,771
Mi scusi, signorina.
485
00:38:30,887 --> 00:38:33,014
Oh mio Dio!
486
00:38:33,557 --> 00:38:35,149
Come lo sapevi?
487
00:38:35,592 --> 00:38:38,891
Le ciambelle non indossano
scarpe di coccodrillo.
488
00:39:20,370 --> 00:39:21,738
Mi dispiace Roscoe.
489
00:39:21,738 --> 00:39:23,373
Non c'è problema, amico.
490
00:39:23,373 --> 00:39:26,501
Il chili e le ciambelle non
vanno affatto d'accordo.
491
00:39:26,576 --> 00:39:29,636
Forse è tempo di cambiare.
492
00:39:30,881 --> 00:39:32,415
In cosa mi hai coinvolta?
493
00:39:32,945 --> 00:39:34,648
Non sono stato io, dolcezza.
Ti stavano seguendo.
494
00:39:34,648 --> 00:39:36,612
Devi aver fatto incazzare
qualche ai piani alti.
495
00:39:38,455 --> 00:39:42,414
Ti porto in un posto
dove starai al sicuro.
496
00:39:42,659 --> 00:39:45,395
Black Dynamite non devi
preoccuparti per Gloria...
497
00:39:45,395 --> 00:39:46,919
... è al sicuro qui con me.
498
00:39:47,063 --> 00:39:50,226
Ho insegnato alle ragazze qualche mossa
speciale di Kung Fu, come mi hai suggerito.
499
00:39:50,333 --> 00:39:56,531
E se provano ad entrare qui dentro,
gli sistemiamo il culo. Potere alle pollastrelle!
500
00:39:56,907 --> 00:39:59,409
Black Dynamite sei sicuro che vada bene
così? Forse è meglio andare dalla polizia.
501
00:39:59,409 --> 00:40:00,671
No bella mia...
502
00:40:00,810 --> 00:40:04,014
Puoi scommettere il tuo bel culo e
mezza tetta che chiunque si stato...
503
00:40:04,014 --> 00:40:07,074
... si è già preoccupato di passare
le bustarelle ai poliziotti.
504
00:40:07,183 --> 00:40:08,485
Starai bene, bella mia.
505
00:40:08,485 --> 00:40:11,388
Resta qui nascosta.
506
00:40:11,388 --> 00:40:15,154
Scuoto gli alberi alle radici
per portare benefici.
507
00:40:15,292 --> 00:40:18,591
Cammino contro il suolo
per ascoltare ogni suono.
508
00:40:18,728 --> 00:40:21,253
Non preoccuparti del domani,
bella mia, perché stasera...
509
00:40:21,331 --> 00:40:24,323
... Dynamite li sbatterà
tutti in galera.
510
00:40:24,434 --> 00:40:27,871
Euphoria, chiudi quella cazzo di bocca. Lo
sapevo che eri tu, senza neanche guardare.
511
00:40:27,871 --> 00:40:30,106
Avrei dovuto rimandare il tuo culo
giù a Crenshaw Pete con le stampelle nel culo.
512
00:40:30,106 --> 00:40:33,200
Puttana, ti sarebbe piaciuto?
513
00:40:44,896 --> 00:40:47,347
Black Dynamite, so che ci
siamo appena conosciuti ma...
514
00:40:47,348 --> 00:40:50,512
... qualcosa mi dice che
posso fidarmi di te.
515
00:40:50,512 --> 00:40:53,888
Aspetterò qui finché
non torni a prendermi.
516
00:40:55,298 --> 00:40:58,131
Grazie per avermi salvato la vita.
517
00:40:58,401 --> 00:41:03,429
Starai bene, bella mia. Tornerò
prima che te ne accorga.
518
00:41:17,988 --> 00:41:19,819
Allora le dico:
519
00:41:19,990 --> 00:41:22,158
"Troia, hai bisogno di un pappone".
520
00:41:22,158 --> 00:41:23,860
Lei dice: "Ce l'ho un pappone".
521
00:41:23,860 --> 00:41:25,228
Io le dico: "Col cazzo...
522
00:41:25,228 --> 00:41:26,763
... quel negro non è un pappone...
523
00:41:26,763 --> 00:41:28,594
... è un cameriere per puttane".
524
00:41:28,732 --> 00:41:30,800
Come va con quella
nuova ragazza?
525
00:41:30,800 --> 00:41:33,200
Viene sempre puntuale.
526
00:41:42,412 --> 00:41:44,073
Sta bene.
527
00:41:44,180 --> 00:41:46,671
Ma le ho detto: "Ehi, il
tuo uomo è mortificato".
528
00:41:46,783 --> 00:41:47,650
Vedi...
529
00:41:47,650 --> 00:41:48,785
Sei un ottimo pappone.
530
00:41:48,785 --> 00:41:51,421
Già. I veri papponi hanno successo.
531
00:41:51,421 --> 00:41:54,413
Non hanno un ego. E' questo
il nostro modo di fare.
532
00:41:54,657 --> 00:41:55,715
Ti piace?
533
00:41:55,859 --> 00:41:58,521
Ehi, ehi, ascoltatemi figli di puttana!
534
00:41:59,929 --> 00:42:03,695
I giochi sono in declino.
535
00:42:03,867 --> 00:42:06,802
Mai nella nostra storia...
536
00:42:07,003 --> 00:42:09,639
... si è registrato un tale disastro.
537
00:42:09,639 --> 00:42:09,939
- E' proprio vero.
- Sì.
538
00:42:09,939 --> 00:42:11,107
Imbrogli che non funzionano.
539
00:42:11,107 --> 00:42:13,405
Poliziotti che ci danno
dentro come non mai.
540
00:42:13,643 --> 00:42:15,912
- Esatto.
- E ora queste puttanelle che...
541
00:42:15,912 --> 00:42:16,780
... che non ci portano rispetto.
542
00:42:16,780 --> 00:42:20,238
Beh, pensavo avessimo dato
abbastanza bustarelle agli sbirri.
543
00:42:20,417 --> 00:42:23,219
Riescono sempre a beccarci...
544
00:42:23,219 --> 00:42:25,021
... ogni volta che seguono
le nostre tracce.
545
00:42:25,021 --> 00:42:28,787
Ormai spendo più di quanto
riesco a guadagnare.
546
00:42:28,892 --> 00:42:31,995
- Sì, sì, sì.
- Ti capisco, Jack, ti capisco.
547
00:42:31,995 --> 00:42:34,589
Forza, questa è la peggior
crisi di sempre.
548
00:42:34,764 --> 00:42:37,167
L'anno scorso ho fatto
centomila dollari...
549
00:42:37,167 --> 00:42:38,268
... nel primo quadrimestre.
550
00:42:38,268 --> 00:42:41,396
Ora siamo nel terzo quadrimestre e non
ho fatto nemmeno una cifra a 6 zeri.
551
00:42:42,005 --> 00:42:42,972
- Vero.
- Non ho nemmeno i soldi per...
552
00:42:42,972 --> 00:42:45,442
... farmi i capelli. Guardali.
Guarda che merda.
553
00:42:45,442 --> 00:42:47,544
Sembra che non ci facciamo il culo.
554
00:42:47,544 --> 00:42:51,714
Sapete come si dice, se una troia
non vende il proprio culo...
555
00:42:51,714 --> 00:42:52,949
... il suo pappone lo farà.
556
00:42:52,949 --> 00:42:55,918
Fatela finita, cazzoni.
557
00:42:56,152 --> 00:43:00,316
Sono nel giro da quando voi
raccoglievate saponette in galera.
558
00:43:05,595 --> 00:43:10,266
Ascoltate tutti. I papponi esistono
da quando la Terra ha iniziato a girare.
559
00:43:10,266 --> 00:43:14,396
E continuerà a girare su se stessa...
560
00:43:14,571 --> 00:43:21,311
... finché questo piccolo pianeta
continuerà a girare sul suo asse...
561
00:43:21,311 --> 00:43:25,748
... e surriscaldandosi scoppierà
diventando polvere cosmica.
562
00:43:25,748 --> 00:43:26,908
Cavolo.
563
00:43:27,016 --> 00:43:28,005
Avete capito?
564
00:43:28,151 --> 00:43:30,745
- Bel discorso.
- Capito cosa voglio dire?
565
00:43:30,854 --> 00:43:33,523
Queste periodi vanno e vengono.
566
00:43:33,523 --> 00:43:38,256
Se vivrete abbastanza a
lungo li vedrete di nuovo.
567
00:43:39,028 --> 00:43:41,826
Ma quello che dobbiamo fare...
568
00:43:41,965 --> 00:43:45,602
... è essere
tutti dalla stessa parte.
569
00:43:45,602 --> 00:43:46,970
- Sì.
- L'hai detto. L'hai detto.
570
00:43:46,971 --> 00:43:53,136
Vedete, dobbiamo negoziare con i papponi,
con le puttane e la polizia.
571
00:43:53,476 --> 00:43:55,610
- Capito?
- Oh già, già.
572
00:43:55,645 --> 00:43:58,443
- Capito?
- Continua. Continua.
573
00:43:58,581 --> 00:44:00,344
Adesso state a sentire.
574
00:44:00,650 --> 00:44:06,885
Cerchiamo... di finirla con le
stronzate e mettiamola ai voti.
575
00:44:06,990 --> 00:44:08,719
S-Sì.
576
00:44:08,958 --> 00:44:13,096
Uh, se siete a favore alzate la mano.
577
00:44:13,131 --> 00:44:14,222
Kotex?
578
00:44:14,731 --> 00:44:16,028
Mo Bitches?
579
00:44:16,299 --> 00:44:17,698
Ci posso stare, bello.
580
00:44:17,800 --> 00:44:19,199
Chocolate Giddy-Up?
581
00:44:19,335 --> 00:44:21,394
Ci sto dentro.
582
00:44:22,105 --> 00:44:23,072
Crenshaw Pete.
583
00:44:24,374 --> 00:44:27,104
Capitan Kangaroo Pimp?
584
00:44:28,545 --> 00:44:29,773
Willy?
585
00:44:29,879 --> 00:44:30,812
Sono dei vostri.
586
00:44:30,847 --> 00:44:34,749
State a sentire, anche se la
roba cominciasse a diffondersi,
587
00:44:35,385 --> 00:44:39,219
... non ci sarebbero comunque
dolcetti da spartire per tutti.
588
00:44:41,090 --> 00:44:42,455
Ora, state a sentire.
589
00:44:43,090 --> 00:44:45,455
Non so cosa ne pensiate voi altri,
590
00:44:46,090 --> 00:44:49,255
... ma a me serve continuare a vendere
l'eroina per raggiungere il mio scopo.
591
00:44:49,534 --> 00:44:51,532
Allora avrete un problema ancora più grosso.
592
00:44:51,534 --> 00:44:53,832
Black Dynamite.
593
00:44:54,003 --> 00:44:55,436
Come va, bello?
594
00:44:55,538 --> 00:44:56,804
Come va, Big O?
595
00:44:56,839 --> 00:45:00,175
A cosa... dobbiamo questo piacere?
596
00:45:00,210 --> 00:45:03,202
C'era una cosa sola che ero venuto
a dirvi, ragazzacci, poi me ne andrò.
597
00:45:03,313 --> 00:45:07,511
Sto dichiarando guerra a chiunque
venda droga nella nostra comunità.
598
00:45:08,613 --> 00:45:12,100
Ma, Black Dynamite, io
vendo droga alla comunità!
599
00:45:12,722 --> 00:45:17,327
Beh, supponiamo sia così, se ti becco
non ti considererò più un fratello...
600
00:45:17,362 --> 00:45:18,293
... o un amico.
601
00:45:18,328 --> 00:45:20,263
Allora, vi sta bene questo?
602
00:45:20,298 --> 00:45:21,787
Diavolo, no, negro.
603
00:45:23,233 --> 00:45:25,565
Non ci sto proprio.
604
00:45:26,069 --> 00:45:27,637
Insomma, chi ti pensi di essere?
605
00:45:27,672 --> 00:45:28,469
Oh, ma è Black Dynamite.
606
00:45:28,504 --> 00:45:30,665
Non l'ho chiesto a te, negro. Sta zitto.
607
00:45:30,807 --> 00:45:32,934
Ti dico io che cosa c'è.
608
00:45:33,076 --> 00:45:36,978
Io farò tutto quello che mi va di fare.
609
00:45:38,081 --> 00:45:38,843
Già.
610
00:45:39,084 --> 00:45:40,914
E' una tua scelta, fratello.
611
00:45:41,084 --> 00:45:45,214
Ma se io e la mia gente ti becchiamo,
avrai molto di più di cui occuparti.
612
00:45:45,622 --> 00:45:47,317
Buona serata, signori.
613
00:45:47,457 --> 00:45:48,788
Addio, Black Dynamite.
614
00:45:58,434 --> 00:46:00,299
Resta fermo lì.
615
00:46:00,637 --> 00:46:01,934
Sono io, Black Dynamite.
616
00:46:02,071 --> 00:46:03,561
Che cosa diavolo vuoi?
617
00:46:03,740 --> 00:46:04,798
Voglio aiutarti.
618
00:46:04,941 --> 00:46:08,900
Perché dovrei fidarmi di te dopo
che mi hai venduto a Chicago Wind?
619
00:46:09,045 --> 00:46:11,639
Perché tuo fratello, Jimmy,
ha salvato la mia vita.
620
00:46:11,781 --> 00:46:14,648
Avrei dovuto essere con lui
la sera che è rimasto ucciso.
621
00:46:14,784 --> 00:46:17,844
Invece mi chiamò e mi disse
di rimanere a casa.
622
00:46:18,054 --> 00:46:20,435
Credo proprio di dovergli
un favore.
623
00:46:20,470 --> 00:46:22,816
E' il minimo che posso fare.
624
00:46:25,428 --> 00:46:28,363
Mi servirà una lista di nomi e posti.
625
00:46:28,498 --> 00:46:29,590
Sarà una passeggiata.
626
00:46:29,666 --> 00:46:32,769
Andrà tutto quanto bene.
627
00:46:32,804 --> 00:46:33,793
Bullhorn.
628
00:46:33,936 --> 00:46:37,872
Cream Corn qui mi dice che può aiutarci
a trovare i ragazzacci che stiamo cercando.
629
00:46:37,974 --> 00:46:39,532
Che ne pensi?
630
00:46:39,709 --> 00:46:43,270
Cavolo, penso che dobbiamo unire le forze.
631
00:48:16,205 --> 00:48:17,372
Rafelli.
632
00:48:17,407 --> 00:48:19,534
Mi sono entrati... in casa.
633
00:48:19,642 --> 00:48:20,666
Hanno preso...
634
00:48:21,043 --> 00:48:25,036
... i libri contabili, hanno preso
la lista. Hanno preso tutto.
635
00:48:25,181 --> 00:48:28,116
Ogni cosa. Nomi, date, elenchi. Abbiamo
anche i percorsi delle spedizioni.
636
00:48:28,251 --> 00:48:31,812
Bello, non potranno fare un cazzo senza
che noi non ne sappiamo il quando e il come.
637
00:48:31,921 --> 00:48:34,589
E ripuliremo le strade e le
restituiremo alla gente comune.
638
00:48:34,624 --> 00:48:38,526
Rendendole nuovamente un luogo
piacevole per una passeggiata pomeridiana.
639
00:48:41,744 --> 00:48:43,190
"Strade Ripulite di Colpo"
640
00:48:43,191 --> 00:48:48,802
Edizione straordinaria! Fresca di stampa!
Black Dynamite ripulisce le strade.
641
00:48:49,772 --> 00:48:53,833
E'... è incredibile, Black Dynamite.
Sembrano tutti felici ed è...
642
00:48:54,010 --> 00:48:55,643
... soltanto grazie a te.
643
00:48:55,678 --> 00:48:57,976
Mi piacerebbe prendere tutti i
meriti, ma pensaci su, bella mia...
644
00:48:58,147 --> 00:49:00,012
... ma non esiste "io" in un team.
645
00:49:01,884 --> 00:49:05,320
Oh, non posso resistere,
questo lo devo provare.
646
00:49:05,955 --> 00:49:08,185
Oh, salve ragazze, come vi chiamate?
647
00:49:08,357 --> 00:49:10,587
Io sono Shawanda e lei è Brikwilla.
648
00:49:10,726 --> 00:49:15,129
Oh, sono nomi bellissimi.
Io sono Gloria e lui è Black Dynamite.
649
00:49:15,264 --> 00:49:18,791
La mia mamma dice che il mio
papà si chiama Black Dynamite.
650
00:49:18,935 --> 00:49:20,960
Allora tu conosci la mia mamma?
651
00:49:22,271 --> 00:49:26,882
Uh, sapete ragazzine, un mucchio
di ragazzi ha quel nome.
652
00:50:23,833 --> 00:50:27,668
Beh, è stato, ehm... fantastico.
653
00:50:27,703 --> 00:50:31,400
Grazie per la bellissima giornata e serata.
654
00:50:32,675 --> 00:50:37,738
Ma, ehm, penso che dovrei andare.
655
00:50:37,847 --> 00:50:40,714
Penso che sarebbe più sicuro
se rimanessi qui stanotte.
656
00:50:41,384 --> 00:50:44,018
Oh, davvero lo pensi?
657
00:50:44,053 --> 00:50:47,490
Spero che tu non stia pensando di poterti
prendere un pezzo di questo biscottino.
658
00:50:47,525 --> 00:50:51,324
Perché se te ne offrissi un po',
questo biscottino potrebbe ucciderti.
659
00:50:51,427 --> 00:50:54,797
E non credere che solo per il fatto che
stavamo giocherellando nel parco tu possa...
660
00:50:54,832 --> 00:50:58,130
...credere di aver concluso l'affare
perché ci vuole ancora un bel po'...
661
00:50:58,864 --> 00:51:01,703
Puoi avere le lenzuola o la strada ,
non me ne frega proprio niente.
662
00:51:01,704 --> 00:51:06,471
Te la metto giù dura, bellezza. Puoi
andare o venire, capisci cosa intendo?
663
00:52:15,144 --> 00:52:17,078
Black Dynamite.
664
00:52:18,347 --> 00:52:20,713
Mi fai paura, baby.
665
00:52:22,985 --> 00:52:24,646
Perché, dolcezza?
666
00:52:25,354 --> 00:52:30,792
Sono solo un normale ragazzaccio che mette
a posto quello che non va quando lo vede.
667
00:52:31,093 --> 00:52:32,754
Lo so,
668
00:52:33,963 --> 00:52:37,228
... ogni tanto passi il
limite, è solo che...
669
00:52:38,634 --> 00:52:40,864
E' solo che tu sei troppo, baby.
670
00:52:41,871 --> 00:52:43,304
Beh...
671
00:52:44,006 --> 00:52:46,839
Qualche volta devi oltrepassare il limite.
672
00:52:48,010 --> 00:52:52,845
Qualche volta per fare la cosa giusta,
devi fare qualcosa di orribile.
673
00:52:54,984 --> 00:52:59,622
Sai come sono le persone, loro non vogliono vedere
uccidere le proprie mucche, vogliono soltanto...
674
00:52:59,657 --> 00:53:02,284
... le loro bistecche nel piatto.
Riesci a capire?
675
00:53:19,742 --> 00:53:21,609
Sì.
676
00:53:21,644 --> 00:53:22,576
Black Dynamite!
677
00:53:22,611 --> 00:53:24,841
Bello, stiamo per avere
l'occasione che aspettavamo!
678
00:53:24,947 --> 00:53:27,507
Le leggende ci hanno mostrato
quello che dobbiamo fare.
679
00:53:27,583 --> 00:53:30,986
Un grosso carico sta arrivando in città
ed è proprio lì dove quella mozzarella...
680
00:53:31,021 --> 00:53:32,319
... lo ha scritto.
681
00:53:32,354 --> 00:53:36,222
Ora, i segni X identificano il
punto di uno dei depositi di Rafelli.
682
00:53:36,325 --> 00:53:39,894
Non sappiamo ancora quando
sarà ma sappiamo dove e comunque...
683
00:53:39,929 --> 00:53:42,898
... questo figlio di puttana funziona.
Ci faremo vedere da quelle parti.
684
00:53:46,736 --> 00:53:51,935
Sembra che lui abbia due depositi.
Uno più grande ed uno più piccolo qui.
685
00:53:52,575 --> 00:53:54,709
Ci divideremo in due unità.
686
00:53:54,744 --> 00:53:58,914
Dapprima colpiamo la più piccola, poi
oltrepassiamo la recinzione, andiamo a sud...
687
00:53:58,949 --> 00:54:02,372
... usando una fiamma ossidrica per
irrompere dal retro del deposito.
688
00:54:02,485 --> 00:54:06,388
In questo modo evitiamo le guardie, dopodiché
colpiamo il deposito più grande grazie...
689
00:54:06,423 --> 00:54:07,855
... alla copertura del buio.
690
00:54:08,023 --> 00:54:10,651
- Ora, per quanto riguarda la fiamma...
- Bello, arriveranno i bianchi...
691
00:54:10,760 --> 00:54:15,459
... di rinforzo, quando noi, fratelli,
faremo... faremo... faremo...
692
00:54:20,069 --> 00:54:23,873
La fiamma ossidrica è un problema.
Non riusciremo a trovarne una in tempo.
693
00:54:23,908 --> 00:54:25,340
Io ci penserei meglio, fratello.
694
00:54:26,242 --> 00:54:27,903
Conosci qualcuno che ne ha una?
695
00:54:28,244 --> 00:54:30,735
Conosco il tipo giusto.
696
00:54:58,941 --> 00:55:01,671
Chiunque diavolo ci
sia lì fuori, uccidetelo!
697
00:55:35,578 --> 00:55:38,113
Va bene, fiocco di neve, dov'è la roba?
698
00:55:38,148 --> 00:55:40,604
Ficcatelo nel culo, coglione.
699
00:55:41,951 --> 00:55:45,546
Sta là dentro nei sacchi
per cadaveri, Cristo!
700
00:55:51,093 --> 00:55:53,220
Allora, quanta roba c'è nel deposito grande?
701
00:55:53,796 --> 00:55:58,334
Ah, mi ucciderete comunque.
Non vi dirò nulla.
702
00:55:58,369 --> 00:55:59,596
Coglione!
703
00:56:01,337 --> 00:56:04,795
Dynamite, ho qualcosa che lo farà parlare.
704
00:56:09,645 --> 00:56:12,239
Non vi dirò niente.
705
00:56:12,514 --> 00:56:17,286
Operazione Codice Kansas. Non potete interromperla.
E' troppo tardi. Operazione Codice Kansas...
706
00:56:17,321 --> 00:56:20,551
... metterà a posto tutti i negri.
707
00:56:22,157 --> 00:56:29,154
Già, non sarete più così grandi e così
cattivi. Il Codice Kansas vi metterà a posto.
708
00:56:29,598 --> 00:56:32,246
Solo i negri!
709
00:56:32,281 --> 00:56:34,894
Solo i neg...
710
00:56:39,508 --> 00:56:43,706
Dannazione, Smoke. Credo che gliene hai
data un po' troppa di quella merda.
711
00:56:44,046 --> 00:56:46,310
Quanto ci metterà a passare l'effetto?
712
00:56:52,388 --> 00:56:55,619
Andiamo ad occuparci del deposito grande.
713
00:57:13,442 --> 00:57:15,376
E' liquore al malto?
714
00:57:20,816 --> 00:57:24,153
E' il nuovo liquore al malto Anaconda
come dicono i cartelloni pubblicitari,
715
00:57:24,188 --> 00:57:27,384
... dovrebbe darti "Ooooooo"!
716
00:57:31,827 --> 00:57:33,227
Ha anche un buon sapore.
717
00:57:33,262 --> 00:57:34,962
So che la droga è qui da qualche parte.
718
00:57:34,997 --> 00:57:38,023
Controlleremo ogni cassa
finché non la troveremo.
719
00:57:43,772 --> 00:57:48,732
Non riesco a crederci, fratelli. L'intera
spedizione era soltanto liquore al malto.
720
00:57:48,844 --> 00:57:50,744
Non lo so, Dynamite.
721
00:57:51,447 --> 00:57:55,514
Abbiamo ancora le cinquanta chiavi che abbiamo
trovato nel primo deposito da provare ad usare.
722
00:57:55,651 --> 00:57:57,551
Me ne andrò a casa a bermi
il resto di questo, amico.
723
00:57:57,586 --> 00:58:00,578
Avreste dovuto prendere tutti un po'
di questa merda. E' proprio incredibile.
724
00:58:06,161 --> 00:58:08,755
Non ve lo nascondo, fratelli, questo
non ha proprio nessun dannato senso.
725
00:58:08,897 --> 00:58:13,035
La lista, il registro delle spedizioni, i
libri contabili. Tutti i dati erano consistenti...
726
00:58:13,070 --> 00:58:14,702
... con quella dannata spedizione di birra.
727
00:58:14,737 --> 00:58:18,173
Se ci fosse stata una qualunque altra
cosa, avrebbe avuto un certo peso.
728
00:58:18,407 --> 00:58:20,708
Qualunque cosa fosse, l'hanno portata
via prima che noi arrivassimo lì.
729
00:58:20,743 --> 00:58:25,237
No. Perché avrebbero dovuto avere tutte quelle
guardie se avevano già portato via la droga?
730
00:58:25,381 --> 00:58:27,349
No, quelle mozzarelle
stavano proteggendo qualcosa.
731
00:58:27,384 --> 00:58:29,351
BD, abbiamo guardato in ogni cassa.
732
00:58:29,386 --> 00:58:31,085
Ogni scatola puzzolente.
733
00:58:31,120 --> 00:58:35,524
Cazzo, la penso come te, Dynamite. Quella
mozzarella balbettante sapeva qualcosa.
734
00:58:35,559 --> 00:58:38,652
Quello che ha detto quella guardia
continua a ronzarmi per la testa.
735
00:58:39,294 --> 00:58:43,924
Codice Kansas. Voi non sarete più così grandi.
736
00:58:44,066 --> 00:58:45,899
Codice Kansas.
737
00:58:45,934 --> 00:58:47,868
Maledizione, non ha proprio nessun senso.
738
00:58:48,037 --> 00:58:49,403
Ehi, ehm, dolcezza.
739
00:58:49,438 --> 00:58:52,107
Lo sai cos'è che non ha senso? E' come
ti servono in questo posto del cazzo.
740
00:58:52,142 --> 00:58:54,371
Troia, ma non ci vedi?
741
00:58:55,444 --> 00:58:59,813
Vorrei due belle salsicce. Due salsicce in
padella. Due panini, tagliati per lungo a metà.
742
00:58:59,848 --> 00:59:05,054
Ok? Mortadella. La friggi in un padellone, la tagli
a pezzetti. Con una spatola la soffriggi per bene...
743
00:59:05,089 --> 00:59:06,387
... e una frittella, per favore.
744
00:59:06,422 --> 00:59:09,792
Posso portarti una frittella, ma tutto quello
che abbiamo è del pollo fatto ieri sera.
745
00:59:09,827 --> 00:59:12,920
Ora, se proprio vuoi della carne,
posso portarti un po' di quello.
746
00:59:14,430 --> 00:59:16,364
- Pollo e frittelle?
- Proprio così!!
747
00:59:19,601 --> 00:59:22,468
Tranquillo, fratello. Non è colpa sua.
748
00:59:22,704 --> 00:59:25,574
Perdonaci sorella, siamo soltanto un po'
stressati. Ma se potessi portarci un po'...
749
00:59:25,609 --> 00:59:29,806
... di frittelle da sturbo,
si rimetterebbe tutto a posto.
750
00:59:30,712 --> 00:59:35,217
Diamine, voi delle frittelle così non le avete
mai mangiate. Queste frittelle sono così buone...
751
00:59:35,252 --> 00:59:37,484
... che sembrano venire dal profondo sud.
752
00:59:37,519 --> 00:59:41,216
Quelle burrose bastarde vi
si scioglieranno in bocca, diamine.
753
00:59:41,323 --> 00:59:43,416
- Non avete mai...
- Aspetta.
754
00:59:43,592 --> 00:59:46,117
Bullhorn, cos'è che hai appena detto?
755
00:59:46,662 --> 00:59:50,199
Hai detto "sciogliere".
756
00:59:50,234 --> 00:59:52,667
"Nella tua bocca".
757
00:59:53,235 --> 00:59:54,600
Sbrighiamoci.
758
00:59:55,170 --> 00:59:57,195
Cos'altro vi si scioglie in bocca?
759
00:59:57,539 --> 00:59:58,597
Le M&Ms.
760
00:59:58,707 --> 01:00:00,299
Esatto.
761
01:00:01,043 --> 01:00:02,874
E non ti si sciolgono in mano...
762
01:00:07,343 --> 01:00:08,674
E chi fa le M&Ms?
763
01:00:08,943 --> 01:00:10,174
I visi pallidi.
764
01:00:10,287 --> 01:00:11,218
No, aspetta, aspetta...
765
01:00:11,887 --> 01:00:13,218
E' la Mars Candy che le fa, sì!
766
01:00:13,288 --> 01:00:15,489
- Sì, giusto!
- Diamine, è giusto!
767
01:00:15,490 --> 01:00:20,486
- Mars, ossia Marte, è anche...
- Il dio romano della guerra.
768
01:00:21,697 --> 01:00:24,755
Chi è il dio greco della guerra?
769
01:00:24,997 --> 01:00:26,100
Ares.
770
01:00:26,135 --> 01:00:31,766
Ora, prendete la parola Mars, ditela
al contrario e togliete la "s"...
771
01:00:33,707 --> 01:00:34,370
Ram, ossia Ariete!
772
01:00:34,610 --> 01:00:37,306
Giusto. E l'Ariete è il
simbolo zodiacale di Ares.
773
01:00:39,715 --> 01:00:40,977
Adesso sentite questa.
774
01:00:41,150 --> 01:00:43,118
La sorellastra di Ares è Atena.
775
01:00:43,819 --> 01:00:45,218
Ora mi stai seguendo!
776
01:00:45,254 --> 01:00:50,757
- Wow, Atena... Atene
- Che è la capitale della Grecia.
777
01:00:50,893 --> 01:00:53,828
Come sappiamo tutti,
l'astrologia zodiacale...
778
01:00:53,929 --> 01:00:55,692
... è stata inventata
dai Greci nel...
779
01:00:55,831 --> 01:00:57,696
785 Avanti Cristo!
780
01:00:57,833 --> 01:01:01,792
E 785 è il codice identificativo
di Topeka, oh mio Dio...
781
01:01:02,037 --> 01:01:06,269
785 è il codice identificativo
di Topeka, Kansas...
782
01:01:06,675 --> 01:01:08,165
Codice Kansas!
783
01:01:08,544 --> 01:01:09,909
Voglio che ora prendiate quel nome.
784
01:01:10,179 --> 01:01:12,704
Ditelo al contrario e togliete la "s".
785
01:01:12,848 --> 01:01:17,653
Snack, Snake? Snake, ossia Serpente!
786
01:01:17,786 --> 01:01:23,622
Sì, e, fratelli, chi è quel semidio greco...
787
01:01:23,692 --> 01:01:27,685
... che credeva che le lingue dei serpenti
avessero il potere mistico di far guarire?
788
01:01:27,796 --> 01:01:29,731
Esculapio, naturalmente.
789
01:01:29,766 --> 01:01:30,823
Sì, quello.
790
01:01:30,933 --> 01:01:33,870
Aveva due serpenti attorcigliati
intorno a quell'affare!
791
01:01:33,970 --> 01:01:36,637
Lo chiamavano il
bastone di Esculapio.
792
01:01:36,672 --> 01:01:38,931
E' un simbolo che nel campo medico
è usato ancora al giorno d'oggi.
793
01:01:38,975 --> 01:01:39,902
L'ho visto questo!
794
01:01:40,008 --> 01:01:41,000
Ora...
795
01:01:41,143 --> 01:01:46,911
Quale leggenda ha a che fare coi serpenti ed è
presente sia nella mitologia Greca che in quella Romana?
796
01:01:47,015 --> 01:01:48,073
Andiamo!
797
01:01:48,217 --> 01:01:50,811
Ha a che fare con il padre di Esculapio.
798
01:01:51,217 --> 01:01:52,811
Apollo.
799
01:01:53,488 --> 01:01:54,400
Già, grazie signora.
800
01:01:54,623 --> 01:01:55,851
Esatto...
801
01:01:55,991 --> 01:01:58,926
Apollo strozzò il serpente
a Delphi,
802
01:01:59,061 --> 01:02:02,724
il quale era un serpente cazzuto...
803
01:02:03,532 --> 01:02:04,999
E sapete qual è, fratelli,
804
01:02:05,500 --> 01:02:06,933
il più grande serpente del mondo?
805
01:02:07,069 --> 01:02:10,639
L'Anaconda del Sud America.
806
01:02:10,639 --> 01:02:11,503
Che ha detto?
807
01:02:12,140 --> 01:02:14,472
Liquore al malto Anaconda.
808
01:02:14,473 --> 01:02:18,173
E qual è lo slogan del
liquore al malto Anaconda?
809
01:02:18,174 --> 01:02:20,374
Il liquore al malto Anaconda
ti da...
810
01:02:21,750 --> 01:02:22,739
Cosa vi da?
811
01:02:23,352 --> 01:02:24,842
E chi è anche famoso?
812
01:02:26,121 --> 01:02:27,816
- Little Richard!
- Chi?
813
01:02:27,956 --> 01:02:31,722
- Little Richard!
- Quindi, ciò che stanno veramente dicendo è...
814
01:02:32,223 --> 01:02:35,023
Il liquore al malto Anaconda
ti da...
815
01:02:35,063 --> 01:02:37,930
... Little Richard!
816
01:02:38,734 --> 01:02:41,362
Qual è un'altra parola
che significa "Richard"?
817
01:02:52,114 --> 01:02:57,142
Il liquore al malto Anaconda
ti da un cazzo piccolo...
818
01:03:00,248 --> 01:03:01,598
Dovremmo ucciderlo?
819
01:03:04,426 --> 01:03:05,984
Amico, vuoi vivere?
820
01:03:07,362 --> 01:03:09,523
Ho detto, vuoi andare avanti?
821
01:03:13,869 --> 01:03:17,703
Amico, questa volta questi
stronzi sono andati troppo oltre!
822
01:03:19,951 --> 01:03:22,648
Il magazzino!
823
01:03:27,749 --> 01:03:30,684
Non vi muovete,
mangiatori di jazz!
824
01:03:30,886 --> 01:03:32,615
Chi è il capo?
825
01:03:33,822 --> 01:03:37,986
Fratelli, fate mettere a questi bianchi
il rimpicciolitore di cazzi sul retro,
826
01:03:38,060 --> 01:03:40,796
così che possiamo bruciare
tutta quella merda!
827
01:03:40,796 --> 01:03:41,990
Se aprono la bocca,
fateli fuori...
828
01:03:42,197 --> 01:03:45,133
Sto entrando per vedere chi
c'è dietro tutta questa merda!
829
01:03:45,133 --> 01:03:47,966
- Forza ragazzi, muoversi!
- Entriamo, forza.
830
01:03:49,371 --> 01:03:51,134
Ehi, succhiacazzi,
posa quella...
831
01:03:51,340 --> 01:03:52,808
O'Leary?
832
01:03:52,808 --> 01:03:55,402
Esatto! Bravi ragazzi, dietro
c'ero io!
833
01:03:57,079 --> 01:03:59,070
O'Leary, figlio di puttana...
834
01:03:59,181 --> 01:04:00,705
Dovevo saperlo che eri tu.
835
01:04:01,283 --> 01:04:01,874
Avresti dovuto saperlo.
836
01:04:01,983 --> 01:04:03,852
Eri troppo impegnato a salvare
il tuo prezioso ghetto, e a provare a...
837
01:04:03,852 --> 01:04:07,151
... scoparti quell'orfana, per vedere cosa
stava succedendo davanti i tuoi occhi!
838
01:04:07,226 --> 01:04:09,155
Diabolici rimpicciolitori di
cazzo maledetti!
839
01:04:10,058 --> 01:04:11,821
Ci sei sempre stato tu dietro
tutto questo...
840
01:04:11,893 --> 01:04:14,054
... e scommetto che c'entri
con la morte di Jimmy.
841
01:04:14,196 --> 01:04:15,523
Ehi amico, ho solo eseguito degli
ordini.
842
01:04:15,524 --> 01:04:19,124
Che è ciò che un buon soldato fa,
segue gli ordini. A differenza tua.
843
01:04:19,301 --> 01:04:20,632
Tutto deve essere sempre fatto
alla maniera di Black Dynamite...
844
01:04:20,736 --> 01:04:22,465
Ho dato io l'ordine
di fare fuori Jimmy...
845
01:04:22,604 --> 01:04:26,401
L'ho dato a James, che lo ha dato
a Don. Che vuoi fare adesso?
846
01:04:38,120 --> 01:04:40,452
Hai fatto il vecchio
trucco del Vietnam.
847
01:04:40,889 --> 01:04:44,552
Proprio quando pensi di...
848
01:04:45,427 --> 01:04:46,792
O'Leary?
849
01:04:46,895 --> 01:04:48,419
O'Leary? Dove sei?
850
01:04:48,563 --> 01:04:49,965
O'Leary è morto!
851
01:04:49,965 --> 01:04:51,333
Chi parla!
852
01:04:51,333 --> 01:04:53,824
Non voglio parlare con te, stronzo.
passa la ricetrasmittente ad O'Leary.
853
01:04:54,269 --> 01:04:55,258
Che hai detto?
854
01:04:55,637 --> 01:04:56,571
Fottiti, idiota!
855
01:04:56,571 --> 01:04:57,697
Fottiti a me?
856
01:04:57,873 --> 01:04:58,669
Mi hai sentito.
857
01:04:58,807 --> 01:05:03,141
Che hai detto, figlio di puttana? Ti fotterò
presto, due volte! Sei morto!
858
01:05:03,245 --> 01:05:05,907
Mi ucciderai? Allora forza!
Fatti avanti con quella tua brutta divisa!
859
01:05:05,981 --> 01:05:07,649
Aspettami... sto arrivando!
Hai sentito quello che sto dicendo?!
860
01:05:07,649 --> 01:05:08,817
Amico, non ho nemmeno ascoltato il
tuo scarso gergo da jazzista!
861
01:05:08,817 --> 01:05:10,552
Ti romperò il culo...
862
01:05:10,552 --> 01:05:11,951
... e farà questo suono!!
863
01:05:14,790 --> 01:05:18,419
Ragazzi, stiamo andando
a fare un giro in barca...
864
01:05:18,794 --> 01:05:20,659
... per andare all'isola
del Kung-fu!
865
01:05:27,736 --> 01:05:28,930
Ehi, proprio lì, Dynamite...
866
01:05:29,037 --> 01:05:30,129
Ecco l'isola...
867
01:05:48,190 --> 01:05:51,990
Ok, ora, ecco il piano..
868
01:06:00,402 --> 01:06:02,768
Ok, separiamoci!
869
01:06:23,725 --> 01:06:25,158
E' qui!
870
01:06:28,597 --> 01:06:30,428
Spacchiamo tutto!
871
01:06:30,659 --> 01:06:33,000
Potere a voi, fratelli!
872
01:06:34,437 --> 01:06:37,598
Eccoci, fratelli. Qui è dove glielo
metteremo nel di dietro a "the Man".
873
01:06:39,007 --> 01:06:40,770
Andiamo a prenderci
quel laboratorio.
874
01:06:42,577 --> 01:06:44,044
Va bene, andiamo!
875
01:06:46,081 --> 01:06:47,708
Sai che quando torneremo a casa,
876
01:06:47,883 --> 01:06:50,181
mi ritirerò dalla rivoluzione...
877
01:06:50,352 --> 01:06:53,150
... e creerò una famiglia,
mostrerò le loro foto.
878
01:06:53,321 --> 01:06:54,990
Come il fratello Joe.
879
01:06:54,990 --> 01:06:56,116
Sì.
880
01:06:56,224 --> 01:06:58,522
Lo so, sì, girare per
tutto il Paese!
881
01:07:00,762 --> 01:07:01,888
Capisci ciò che voglio dire?
882
01:07:06,301 --> 01:07:09,600
Chi ha visto... chi ha visto da
dove veniva?
883
01:07:09,838 --> 01:07:11,237
Andiamo!
884
01:07:26,121 --> 01:07:27,281
Ehi...
885
01:07:39,968 --> 01:07:43,495
Avrei dovuto sapere che ci fosse lei
dietro tutto questo, Dottor Wu.
886
01:07:44,205 --> 01:07:47,442
La tua conoscenza scientifico
biologica della trasformazione magica...
887
01:07:47,442 --> 01:07:52,347
... è superata soltanto dal tuo
amore per la slealtà nel Kung-Fu!
888
01:07:52,347 --> 01:07:58,200
Il tuo Kung-fu è proprio
poco ortodosso, Black Dynamite.
889
01:08:01,856 --> 01:08:05,519
Avresti dovuto unirti a noi
quando ne avevi l'occasione!
890
01:08:05,727 --> 01:08:07,820
Ma adesso, devi morire!
891
01:08:07,929 --> 01:08:11,421
Amico, me ne occupo io di
questo spaccone!
892
01:08:12,067 --> 01:08:14,695
Bullhorn, no!
893
01:08:15,804 --> 01:08:19,740
Oh no, dopo tutto questo tempo...
894
01:08:19,874 --> 01:08:22,444
Un'amicizia legata dalla lotta
contro "The Man"...
895
01:08:22,444 --> 01:08:25,811
... è stata distrutta dalla
slealtà nel Kung-fu.
896
01:08:25,981 --> 01:08:29,348
Fratello, la tua morte
non rimarrà impunita!
897
01:08:30,051 --> 01:08:35,148
Diabolico Dottor Wu,
ora sei fottuto!
898
01:08:35,500 --> 01:08:36,174
Prendetelo!
899
01:08:54,376 --> 01:08:55,900
Dovresti provare...
900
01:08:56,044 --> 01:09:00,105
... il Kung-fu della vecchia
famiglia Retsuko!
901
01:09:09,824 --> 01:09:12,418
Il pugno della pantera
di Black Dynamite!
902
01:10:13,221 --> 01:10:14,711
Ma che cazzo!?
903
01:10:15,423 --> 01:10:17,152
Vai a prendere Dynamite!
904
01:10:26,501 --> 01:10:28,560
Stavi cercando me?
905
01:10:33,141 --> 01:10:37,737
Non puoi vedere da dove arrivo,
lurido figlio di puttana!
906
01:10:40,914 --> 01:10:42,348
Forza!
907
01:10:44,052 --> 01:10:47,021
Gli hai detto di
tenermi gli occhi addosso.
908
01:10:56,131 --> 01:10:59,066
Ah ah, ho tirato quella merda
prima di entrare nella stanza.
909
01:11:08,209 --> 01:11:10,871
Ci sono solo due ragioni per cui
respiri ancora, cazzone.
910
01:11:11,012 --> 01:11:14,413
Uno, perché voglio l'antidoto per
quella droga che rimpicciolisce il cazzo!
911
01:11:14,482 --> 01:11:17,252
E due, voglio sapere chi è
che muoveva i tuoi fili...
912
01:11:17,252 --> 01:11:18,219
Inizia a parlare!
913
01:11:20,255 --> 01:11:22,985
Ho detto... inizia a parlare!
914
01:11:24,025 --> 01:11:28,826
Il Governo... sono armi
biologiche.
915
01:11:29,230 --> 01:11:30,561
Mi hanno incaricato per
l'allungamento maschile?
916
01:11:30,865 --> 01:11:32,765
Il tuo governo era interessato...
917
01:11:32,901 --> 01:11:37,361
... all'allungamento del pene,
da anni.
918
01:11:42,177 --> 01:11:43,508
Cos'è quello verde?
919
01:11:43,678 --> 01:11:45,669
La più grande delusione!
920
01:11:46,314 --> 01:11:50,114
Ha fatto l'opposto di ciò
che doveva fare...
921
01:11:50,318 --> 01:11:52,946
Ha fatto raggrinzire il pene facendogli
avere la dimensione di quello...
922
01:11:53,054 --> 01:11:55,045
... di una tartaruga
di due mesi.
923
01:11:55,156 --> 01:11:58,557
E' ciò che avete messo nel
liquore al malto, eh?
924
01:12:03,598 --> 01:12:04,826
Proprio come
nell'esperimento Tuskegee.
925
01:12:04,999 --> 01:12:08,162
Avete deciso di concentrare la vostra
rabbia sugli uomini di colore, vero?
926
01:12:08,369 --> 01:12:10,997
Erano degli ordini!
927
01:12:11,439 --> 01:12:13,270
Hanno minacciato
di licenziarmi!
928
01:12:14,309 --> 01:12:15,537
Parlavano di licenziati!
929
01:12:17,011 --> 01:12:21,216
Improvvisamente, mi piace
andarmene dalla tua isola!
930
01:12:21,216 --> 01:12:23,480
No!
931
01:12:35,330 --> 01:12:36,991
Brutto figlio
di puttana!
932
01:12:43,671 --> 01:12:45,907
Ehi, Black Dynamite,
ho trovato un elicottero!
933
01:12:45,907 --> 01:12:47,738
Presto, dammi la tua
molletta per capelli!
934
01:13:02,423 --> 01:13:06,961
Faremo in modo che quest'isola
non crei più veleni rimpicciolenti!
935
01:13:06,961 --> 01:13:10,658
Esatto, illuminiamo
questa stronza!
936
01:13:17,772 --> 01:13:20,240
Prendi questo! Isola che
rimpicciolisce i cazzi!
937
01:13:22,911 --> 01:13:24,902
Black Dynamite, quanto ancora
deve durare questa storia, amico?
938
01:13:25,113 --> 01:13:27,849
Cream Corn, durerà finché è
necessario!
939
01:13:27,849 --> 01:13:31,341
E quando dico necessario, intendo
ciò che è veramente necessario.
940
01:13:50,271 --> 01:13:53,502
Eccola lì, Black Dynamite...
la casa bianca!
941
01:13:53,775 --> 01:13:55,037
Vado giù...
942
01:13:55,276 --> 01:13:56,243
... potrebbe volerci
molto tempo!
943
01:13:56,611 --> 01:13:58,238
Prendi i comandi!
944
01:13:58,446 --> 01:14:00,038
Di che stai parlando,
Black Dynamite!
945
01:14:01,115 --> 01:14:03,049
Ehi, amico!
946
01:14:05,700 --> 01:14:08,816
Figlio di puttana!
947
01:14:09,524 --> 01:14:13,790
Cream Corn , No!
948
01:16:17,018 --> 01:16:18,849
Dovevo saperlo che sei
sempre stato tu, stronzo!
949
01:16:19,587 --> 01:16:24,217
Nemmeno il Dottor Wu avrebbe potuto
escogitare un attacco biologico da solo.
950
01:16:25,193 --> 01:16:27,024
Avrei dovuto chiedermi...
951
01:16:27,195 --> 01:16:28,355
Chi è quell'uomo...
952
01:16:28,463 --> 01:16:30,031
... così freddo...
953
01:16:30,031 --> 01:16:31,089
... così crudele, da riuscire a
servire schifezze agli orfani,
954
01:16:31,265 --> 01:16:35,436
che possa aver ucciso mio fratello
Jimmy, e che possa aver...
955
01:16:35,436 --> 01:16:38,997
... prodotto una droga che
rimpicciolisca il cazzo dei neri!
956
01:16:39,107 --> 01:16:41,109
C'è solo un uomo...
957
01:16:41,109 --> 01:16:42,906
... e quello sei tu, Tricky Dicky!
958
01:16:43,277 --> 01:16:45,246
Quindi sono qui per
consegnarti un calcio...
959
01:16:45,246 --> 01:16:46,270
... in culo presidenziale.
960
01:16:47,448 --> 01:16:49,575
Black Dynamite,
961
01:16:49,576 --> 01:16:52,576
C'è una... ragione...
962
01:16:53,588 --> 01:16:54,350
... perfettamente...
963
01:16:54,489 --> 01:16:57,219
... logica... per tutto questo!
964
01:16:58,960 --> 01:17:01,896
Inizia lo spettacolo,
figlio di puttana!
965
01:17:41,736 --> 01:17:43,101
Non metterti con me, stronzo!
966
01:18:19,240 --> 01:18:21,970
Togli le tue luride mani nere
dalle stoviglie Presidenziali,
967
01:18:22,043 --> 01:18:24,409
sporco negro!
968
01:19:40,288 --> 01:19:41,983
Ed ora, Black Dynamite...
969
01:19:42,123 --> 01:19:43,590
... devi morire!
970
01:19:56,837 --> 01:19:59,101
Ne ha avute abbastanza,
Signor Presidente!
971
01:19:59,640 --> 01:20:02,043
Non riuscirai mai
a farla franca!
972
01:20:02,043 --> 01:20:04,341
Guardami inutile pezzente.
973
01:20:04,512 --> 01:20:07,242
Credi che puntare il dito farà
migliorare la tua posizione?
974
01:20:08,416 --> 01:20:10,043
E' questo il tuo problema,
Tricky Dicky...
975
01:20:10,151 --> 01:20:11,709
... sei paranoico!
976
01:20:11,819 --> 01:20:14,083
Non sono le tue capacità Kung-Fu ad
essere scarse,
977
01:20:14,188 --> 01:20:17,385
ma è la tua mente debole
a metterti nei guai.
978
01:20:17,525 --> 01:20:19,891
I tuoi imbrogli da quattro soldi
stroncheranno il Watergate.
979
01:20:19,960 --> 01:20:21,621
E per cosa?
980
01:20:22,196 --> 01:20:23,686
Per queste... ?
981
01:20:33,074 --> 01:20:35,304
Le hai tu!
982
01:20:36,205 --> 01:20:38,405
Ma dove... e... come?
983
01:20:38,712 --> 01:20:40,104
Le ho avute tanto
tempo fa...
984
01:20:40,181 --> 01:20:42,342
... stavo proteggendo
le mie puttane.
985
01:20:42,450 --> 01:20:43,951
Quindi, mentre tu mi
tendevi le trappole...
986
01:20:43,951 --> 01:20:47,243
... io mandavo la mia gente a sorvegliarti,
dal cuoco al portiere, piccolo!
987
01:20:47,455 --> 01:20:48,149
Guardati!
988
01:20:48,222 --> 01:20:50,417
Hai perso tutto, idiota!
989
01:20:51,692 --> 01:20:52,488
Uccidimi!
990
01:20:52,526 --> 01:20:53,185
Come dici?
991
01:20:53,394 --> 01:20:54,495
Uccidimi!
992
01:20:54,495 --> 01:20:55,860
No!
993
01:20:55,996 --> 01:20:57,861
Non ne uscirai così facilmente!
994
01:20:57,898 --> 01:21:00,366
Ora, a meno che tu non
voglia tutta queste foto sui notiziari...
995
01:21:00,468 --> 01:21:03,192
... ti suggerisco di prenderti cura
di me e della mia gente.
996
01:21:03,204 --> 01:21:05,035
Puoi farlo?
997
01:21:05,139 --> 01:21:07,468
- Ho detto, puoi farlo?
- Sì, sì, sì.
998
01:21:08,943 --> 01:21:11,241
Sapevo avresti potuto!
999
01:21:40,274 --> 01:21:41,241
Firstlady...
1000
01:21:41,409 --> 01:21:44,742
... mi spiace di averla sbattuta
su quella vetrina.
1001
01:21:44,879 --> 01:21:47,211
Ho esagerato con la forza!
1002
01:21:47,882 --> 01:21:49,509
Spesso sto dentro le linee...
1003
01:21:49,617 --> 01:21:52,200
ma provo a fare le cose in nome
di ciò che è giusto!
1004
01:21:52,753 --> 01:21:55,483
La maggior parte delle volte
il fine giustifica i mezzi,
1005
01:21:55,656 --> 01:21:58,784
ma in questo caso, sento di aver
tradito il mio stesso codice etico.
1006
01:22:00,094 --> 01:22:01,896
E per questo, zuccherino...
1007
01:22:01,896 --> 01:22:03,420
... chiedo scusa!
1008
01:22:03,631 --> 01:22:08,534
Ma... io ti ho sparato. Ho
provato ad ucciderti, Black Dynamite.
1009
01:22:08,636 --> 01:22:13,130
Questo è vero, ma non mi ha
colpito... ha preso il piatto.
1010
01:22:13,274 --> 01:22:15,936
Se mi avesse colpito, magari sarei
stato giustificato...
1011
01:22:16,010 --> 01:22:17,739
... per averla sbattuta
su quella vetrina.
1012
01:22:18,379 --> 01:22:19,778
Ma credo di aver
sperato il limite...
1013
01:22:20,414 --> 01:22:23,315
... e per questo, la
prego di accettare le mie scuse!
1014
01:22:23,651 --> 01:22:25,118
Lo faccio.
1015
01:22:25,252 --> 01:22:26,844
Lo faccio, è solo...
1016
01:22:26,954 --> 01:22:30,822
Oh Black Dynamite,
sei così giusto.
1017
01:22:30,958 --> 01:22:32,892
Anche questo è vero!
1018
01:22:33,027 --> 01:22:35,495
Perché ovunque vi
siano giustizia...
1019
01:22:35,796 --> 01:22:36,956
torti da...
1020
01:22:37,331 --> 01:22:38,491
oh, Black Dynamite!
1021
01:22:42,169 --> 01:22:43,329
Vai avanti...
1022
01:22:44,338 --> 01:22:46,067
Ovunque vi siano giustizia,
1023
01:22:46,674 --> 01:22:50,337
torti da sanare,
innocenti da difendere,
1024
01:22:50,511 --> 01:22:51,842
Black Dynamite sarà lì...
1025
01:22:51,979 --> 01:22:54,174
... per consegnare
calci nel culo!
1026
01:22:54,548 --> 01:22:56,310
E non esiterò ad eliminare...
1027
01:22:56,350 --> 01:22:59,079
... ogni buffone che c'è in giro,
1028
01:22:59,253 --> 01:23:01,380
perché se vogliono
combattere...
1029
01:23:01,522 --> 01:23:06,357
... è meglio che se la vedano con
me, Black Dynamite.
1030
01:23:07,253 --> 01:23:10,380
Traduzione: The Joined Subbers
1031
01:23:11,053 --> 01:23:14,980
Questo film sottitolato
proviene dal sito
1032
01:23:15,253 --> 01:23:22,380
www.italianshare.net_sezione ISubs Movies
venite a trovarci
1033
01:23:23,253 --> 01:23:29,380
ne troverete tanti altri,accompagnati
dalla versione video
e relativi link per scaricarla
1034
01:23:30,522 --> 01:24:14,357
Traduzione: The Joined Subbers