1
00:01:54,840 --> 00:01:57,240
Hjelp meg med kjøkkenheisen.
2
00:02:00,760 --> 00:02:03,180
Åpne den.
3
00:02:03,480 --> 00:02:06,720
- Ta dette her.
- Ja.
4
00:02:28,480 --> 00:02:31,880
Er du der, Marilia?
5
00:02:33,000 --> 00:02:34,540
Ja.
6
00:02:34,840 --> 00:02:38,300
Send mer lerret
og dobbeltsidig teip.
7
00:02:38,600 --> 00:02:41,540
Jeg kan ikke kjøpe mer før i morgen.
8
00:02:41,840 --> 00:02:43,840
Ok.
9
00:02:44,880 --> 00:02:48,600
Jeg trenger også
nål og tråd og en saks.
10
00:02:49,480 --> 00:02:51,980
Nå tuller du, ikke sant?
11
00:02:52,280 --> 00:02:54,280
Jo.
12
00:03:30,920 --> 00:03:32,740
Ansiktet identifiserer oss.
13
00:03:33,040 --> 00:03:37,060
For brannofre er det ikke nok
å ha berget livet.
14
00:03:37,360 --> 00:03:42,140
De trenger et ansikt,
selv om det skulle være fra et lik.
15
00:03:42,440 --> 00:03:45,260
Et ansikt med trekk
som uttrykker noe.
16
00:03:45,560 --> 00:03:52,300
Jeg har vært med på 3 av de 9 ansikts-
transplantasjonene som er blitt utført.
17
00:03:52,600 --> 00:03:57,560
Det er det sterkeste
jeg noen gang har opplevd.
18
00:03:59,920 --> 00:04:06,060
For at en formløs masse skal få
ansiktstrekk må vi forme musklene -
19
00:04:06,360 --> 00:04:11,660
- og sammenføye ansiktsmuskulaturen
med de dertil hørende nerveendene.
20
00:04:11,960 --> 00:04:13,960
Fødeklinikk
21
00:07:50,120 --> 00:07:53,480
Vera, jeg har med litt opium til deg.
22
00:08:06,000 --> 00:08:08,800
Operasjonsstue
23
00:08:25,840 --> 00:08:28,620
Kan du puste litt saktere?
24
00:08:28,920 --> 00:08:34,120
- Du kan jo like godt drepe meg.
- Ikke snakk tull.
25
00:08:35,400 --> 00:08:37,220
Hvor lang tid tar det?
26
00:08:37,520 --> 00:08:42,860
- Huden er mykere enn jeg trodde.
- Slutt, ellers gjør jeg det slutt.
27
00:08:43,160 --> 00:08:47,700
Hvis du ville ta livet av deg,
ville du prøvd å kutte halspulsåren.
28
00:08:48,000 --> 00:08:53,680
Uansett, så visste jeg ikke
at du hadde så myk hud.
29
00:09:01,800 --> 00:09:03,620
Her har du det.
30
00:09:03,920 --> 00:09:06,980
Tatt fra dyret mens det levde.
31
00:09:07,280 --> 00:09:09,280
Takk.
32
00:12:11,960 --> 00:12:14,440
Nå blir det ikke flere brannsår.
33
00:12:16,640 --> 00:12:19,060
Det sa du for et år siden.
34
00:12:19,360 --> 00:12:21,480
Jeg var litt for snar.
35
00:12:28,040 --> 00:12:30,140
Er det for varmt?
36
00:12:30,440 --> 00:12:32,640
Nei.
37
00:12:34,200 --> 00:12:36,800
- Og nå?
- Nei.
38
00:12:39,920 --> 00:12:41,460
Nå!
39
00:12:41,760 --> 00:12:47,500
Den kunstige huden jeg har jobbet med
de siste årene, har fått navnet "GAL".
40
00:12:47,800 --> 00:12:49,620
Si fra hvis myggen stikker.
41
00:12:49,920 --> 00:12:53,060
Huden er
motstandsdyktig mot insektbitt.
42
00:12:53,360 --> 00:12:59,020
Så den fungerer som en naturlig barriere
mot for eksempel malaria.
43
00:12:59,320 --> 00:13:06,140
Jeg har foretatt en grundig kvalitets-
kontroll av den transplanterte huden.
44
00:13:06,440 --> 00:13:13,580
Jeg har testet på transgene mus.
Og resultatene er oppsiktsvekkende.
45
00:13:13,880 --> 00:13:21,260
Alt tyder på at man vil kunne oppnå
like positive resultater med mennesker.
46
00:13:21,560 --> 00:13:25,020
Hva står "GAL" for?
Er det initialer?
47
00:13:25,320 --> 00:13:28,620
Min kone het det.
Hun døde av brannsår i en bilulykke.
48
00:13:28,920 --> 00:13:32,100
I foredraget hevder du -
49
00:13:32,400 --> 00:13:36,380
- at huden kan motstå bitt
fra f.eks. malariamygg.
50
00:13:36,680 --> 00:13:38,500
Hvorfor mener du det?
51
00:13:38,800 --> 00:13:43,580
Kunstig hud er mye sterkere
enn den vanlige og lukter annerledes.
52
00:13:43,880 --> 00:13:49,700
Myggen gjenkjenner menneskehud på
lukten, men lukten av GAL frastøter den.
53
00:13:50,000 --> 00:13:51,980
Vi må prøve å bli kvitt ham.
54
00:13:52,280 --> 00:13:58,020
Det er ikke godt nok.
Hvordan har du klart å herde huden?
55
00:13:58,320 --> 00:14:00,480
Unnskyld meg.
56
00:14:02,000 --> 00:14:04,380
La oss finne et roligere sted.
57
00:14:04,680 --> 00:14:08,820
Det fins bare én måte å herde hud på.
Ved mutasjon.
58
00:14:09,120 --> 00:14:12,700
- Ja, det har jeg gjort.
- Transgenetikk.
59
00:14:13,000 --> 00:14:16,460
Ja.
Jeg overførte genetisk informasjon ...
60
00:14:16,760 --> 00:14:21,500
- Fra en svinecelle til en menneskecelle.
- En svinecelle?
61
00:14:21,800 --> 00:14:25,220
- Den er mye sterkere enn vår.
- Du er sprø.
62
00:14:25,520 --> 00:14:30,340
Du vet godt at transgenetikk
på mennesker er strengt forbudt.
63
00:14:30,640 --> 00:14:35,380
Ja, men jeg synes
det er ytterst paradoksalt.
64
00:14:35,680 --> 00:14:40,940
Vi gjør inngrep i alt mulig.
Kjøtt, klær, grønnsaker, frukt, alt.
65
00:14:41,240 --> 00:14:44,660
Hvorfor ikke forsøke å forbedre arten?
66
00:14:44,960 --> 00:14:50,180
Tenk på sykdommene vi kunne kurere,
genetiske misdannelser ...
67
00:14:50,480 --> 00:14:56,280
Hold opp! Jeg kan den listen utenat
og tenker på den hver dag.
68
00:14:58,040 --> 00:15:02,340
Like fullt må jeg forby deg
å forske videre på hud.
69
00:15:02,640 --> 00:15:07,980
Ellers må jeg innrapportere deg.
Uansett hva du eller jeg måtte mene, -
70
00:15:08,280 --> 00:15:11,660
- er bioetikken krystallklar her.
71
00:15:11,960 --> 00:15:17,340
Ta det med ro.
GAL har vært et personlig prosjekt.
72
00:15:17,640 --> 00:15:21,620
Til minne om min kone,
for å oppnå større viten.
73
00:15:21,920 --> 00:15:26,100
Jeg husker første gang
du fortalte om eksperimentet.
74
00:15:26,400 --> 00:15:29,780
- Det var som en drøm.
- Det er det fortsatt.
75
00:15:30,080 --> 00:15:33,860
Formannen har
beordret meg å droppe det.
76
00:15:34,160 --> 00:15:39,980
- Det ville blitt en forretningssuksess.
- Ja, men ikke for vår del.
77
00:15:40,280 --> 00:15:44,220
Har du tenkt å ta opp igjen kirurgien, da?
78
00:15:44,520 --> 00:15:47,580
Da blir de tidligere
pasientene dine glade.
79
00:15:47,880 --> 00:15:49,700
Jeg vet ikke.
80
00:15:50,000 --> 00:15:52,700
Vi har venteliste på El Cigarral.
81
00:15:53,000 --> 00:15:55,600
- Jeg går nå.
- Jeg også.
82
00:17:45,240 --> 00:17:48,420
Liker du det du ser?
83
00:17:48,720 --> 00:17:50,760
Hva mener du?
84
00:17:53,000 --> 00:17:55,840
Er det noe du vil forbedre?
85
00:17:56,760 --> 00:18:04,480
- Nei, jeg vil ikke forbedre noe.
- Er jeg ferdig, da?
86
00:18:06,040 --> 00:18:11,160
Ja. Og du kan være stolt
av å ha verdens beste hud.
87
00:18:17,040 --> 00:18:19,220
Og hva nå?
88
00:18:19,520 --> 00:18:24,140
Nå vil jeg tenne
denne opiumspipa og røyke den.
89
00:18:24,440 --> 00:18:27,620
Jeg mener med oss.
Med meg.
90
00:18:27,920 --> 00:18:32,500
Hva har du nå tenkt å gjøre med meg?
91
00:18:32,800 --> 00:18:34,620
Det må jeg tenke over.
92
00:18:34,920 --> 00:18:38,740
- Når?
- Hvis du fortsetter, går jeg.
93
00:18:39,040 --> 00:18:43,100
Kunne vi ikke bare leve?
94
00:18:43,400 --> 00:18:45,380
Leve sammen.
95
00:18:45,680 --> 00:18:48,900
Leve sammen?
Hvordan?
96
00:18:49,200 --> 00:18:52,260
Som alle andre.
97
00:18:52,560 --> 00:18:56,540
Vi to er ikke som alle andre.
98
00:18:56,840 --> 00:19:02,280
- Se på det som et nytt eksperiment.
- Nå holder det.
99
00:19:10,520 --> 00:19:12,580
Ta den.
100
00:19:12,880 --> 00:19:17,600
Jeg kunne sette fyr på huset med den.
101
00:19:21,200 --> 00:19:23,540
Jeg er din.
102
00:19:23,840 --> 00:19:29,620
Jeg er laget etter dine mål.
Og du sa nettopp at du likte meg.
103
00:19:29,920 --> 00:19:32,480
Sa jeg det?
104
00:19:33,800 --> 00:19:37,260
Jeg vet at du ser på meg.
105
00:19:37,560 --> 00:19:43,320
Siden du tok meg med hit,
har vi praktisk talt bodd på samme rom.
106
00:19:48,120 --> 00:19:50,840
I denne lommen.
107
00:20:24,480 --> 00:20:32,480
Karnevalet er i full gang i Madrid
i kunstselskapets hus på Gran Vía ...
108
00:20:37,520 --> 00:20:43,500
Du burde ikke brukt ansiktet hennes.
Hadde jeg vært her, ville jeg advart deg.
109
00:20:43,800 --> 00:20:48,300
- Hun ligner, men er ikke den samme.
- Likheten er for stor.
110
00:20:48,600 --> 00:20:52,020
Har du tenkt på
hva du vil gjøre med henne?
111
00:20:52,320 --> 00:20:57,380
Du må ta livet av henne
eller holde henne skjult i all evighet.
112
00:20:57,680 --> 00:21:00,260
Hvorfor vil du absolutt ha henne vekk?
113
00:21:00,560 --> 00:21:03,700
Tar ikke du livet av henne,
gjør hun det selv.
114
00:21:04,000 --> 00:21:08,380
- Historien gjentar seg.
- Nei, ikke denne gangen!
115
00:21:08,680 --> 00:21:12,460
Vera er mye sterkere, født til å overleve.
116
00:21:12,760 --> 00:21:16,380
Du er syk, Berto.
Hvis du ikke kvitter deg med henne, -
117
00:21:16,680 --> 00:21:20,180
- vil det du føler, fortære deg
som en kreftsykdom.
118
00:21:20,480 --> 00:21:24,140
Du vil ikke oppdage det
før det er for sent.
119
00:21:24,440 --> 00:21:29,060
Hvordan kan du vite hva jeg føler,
når jeg ikke vet det selv?
120
00:21:29,360 --> 00:21:31,980
Jeg kjenner deg
som om jeg hadde født deg.
121
00:21:32,280 --> 00:21:35,960
Si opp tjenestefolkene
og ikke ansett nye.
122
00:21:38,640 --> 00:21:42,780
- Jeg forstår ikke fruen.
- Det går ikke an.
123
00:21:43,080 --> 00:21:47,640
Ingenting er normalt der.
To mennesker i et enormt hus.
124
00:22:09,920 --> 00:22:11,740
Hva vil du?
125
00:22:12,040 --> 00:22:15,660
Treffe moren min.
Jeg har ikke sett henne på over ti år.
126
00:22:15,960 --> 00:22:20,340
Hvis det er en hushjelp,
så har de gått og kommer ikke tilbake.
127
00:22:20,640 --> 00:22:24,340
Jeg så dem, men hun var ikke
en av dem. Mor er penere.
128
00:22:24,640 --> 00:22:27,800
Gå nå, ellers ringer jeg til politiet.
129
00:22:38,880 --> 00:22:41,080
Zeca?
130
00:22:42,840 --> 00:22:45,340
Marilia.
Jeg er sønnen din. Zeca.
131
00:22:45,640 --> 00:22:48,940
- Hvordan våger du å komme hit?
- Lukk opp!
132
00:22:49,240 --> 00:22:52,340
Det er karneval.
Vi er langt fra Bahia.
133
00:22:52,640 --> 00:22:55,860
Og jeg lengter. Se her!
134
00:22:56,160 --> 00:23:00,880
Den er maken til drakten du gav meg
da jeg var liten. Husker du?
135
00:23:01,840 --> 00:23:05,600
- Lille tigeren min!
- Jeg vil bare treffe deg.
136
00:23:06,520 --> 00:23:10,540
- Ok. Men så må du gå igjen.
- Som du vil.
137
00:23:10,840 --> 00:23:15,720
Følg grusveien og gå inn
gjennom den andre porten.
138
00:23:39,560 --> 00:23:42,980
- Hvordan fant du oss?
- Jeg har vært en stund i Spania.
139
00:23:43,280 --> 00:23:47,060
Jeg så Robert i avisen.
Han skulle gi en ...
140
00:23:47,360 --> 00:23:52,780
Et eller annet i Madrid. Så jeg gikk dit
og fulgte etter ham. Får jeg komme inn?
141
00:23:53,080 --> 00:23:59,560
- Nei, nei. Jeg får ikke ta imot besøk.
- Det lukter godt. Jeg er sulten.
142
00:24:01,400 --> 00:24:03,480
Bølle!
143
00:24:10,840 --> 00:24:15,100
Dagen i dag har vært preget
av karnevalsfeiringen -
144
00:24:15,400 --> 00:24:21,540
- og det dristige ranet i Bulgari-
forretningen i Madrids sentrum.
145
00:24:21,840 --> 00:24:25,300
Det fant sted i går kveld.
I dag har vi de første bildene -
146
00:24:25,600 --> 00:24:32,060
- fra ett av forretningens
24 overvåkingskameraer.
147
00:24:32,360 --> 00:24:37,780
I tillegg til tyven, som vises på bildet,
leter politiet etter en ansatt -
148
00:24:38,080 --> 00:24:41,360
- som har vært savnet
fra hjemmet sitt i et døgn.
149
00:24:42,520 --> 00:24:46,060
De får lete videre
og prøve å finne ham!
150
00:24:46,360 --> 00:24:50,340
Idioten skulle deaktivere
kameraene, men lot ett kjøre.
151
00:24:50,640 --> 00:24:52,900
Nå sitter han og råtner i helvete.
152
00:24:53,200 --> 00:24:55,940
- Så politiet er ute etter deg.
- Så klart.
153
00:24:56,240 --> 00:24:59,300
Uten karnevalet
kunne jeg ikke gått ut.
154
00:24:59,600 --> 00:25:03,980
- Du kan vel skjule meg i noen dager?
- Her? Glem det.
155
00:25:04,280 --> 00:25:06,460
Vi har en masse pasienter her.
156
00:25:06,760 --> 00:25:12,060
Jeg holder meg i skjul. Og så vil jeg
at Robert skal operere ansiktet mitt.
157
00:25:12,360 --> 00:25:14,180
Robert operere deg?
158
00:25:14,480 --> 00:25:19,260
Får han deg på operasjonsbordet,
gir han deg en dødssprøyte.
159
00:25:19,560 --> 00:25:22,500
Tror du han opererer deg
etter det du gjorde?
160
00:25:22,800 --> 00:25:26,080
Da må jeg presse ham til det.
161
00:25:27,840 --> 00:25:31,860
Tror du han gjør det
hvis jeg kidnapper deg?
162
00:25:32,160 --> 00:25:34,380
Du er riv ruskende gal.
163
00:25:34,680 --> 00:25:37,220
Jeg er bare en hushjelp.
164
00:25:37,520 --> 00:25:41,020
Dessuten er Robert i utlandet.
165
00:25:41,320 --> 00:25:45,640
Like bra. Da blir jeg her
til han kommer tilbake.
166
00:25:49,000 --> 00:25:53,720
- Hvor skal du? Hva vil du ha?
- En drink.
167
00:25:55,320 --> 00:25:59,280
Ta flaska!
Ta hva du vil, men gå nå!
168
00:26:23,840 --> 00:26:27,560
- Hva er det der?
- En film. Gå nå!
169
00:26:50,920 --> 00:26:55,140
- Hun minner meg om ...
- Hun minner deg ikke om noen.
170
00:26:55,440 --> 00:26:57,900
Gå nå, ellers skyter jeg!
171
00:26:58,200 --> 00:27:03,140
Mor, du kan da ikke
gjøre det mot sønnen din.
172
00:27:03,440 --> 00:27:07,620
Du er ikke min sønn.
Jeg fødte deg bare.
173
00:27:07,920 --> 00:27:10,220
- Det er henne.
- Det er det ikke.
174
00:27:10,520 --> 00:27:15,400
Hvordan kunne det vært henne?
Gå nå! Ikke kom nærmere!
175
00:27:22,520 --> 00:27:24,580
Marilia?
176
00:27:24,880 --> 00:27:28,540
Jeg hørte noe som lød som et skudd.
Skjer det noe?
177
00:27:28,840 --> 00:27:32,020
Jeg hørte også stemmer.
178
00:27:32,320 --> 00:27:33,860
Marilia?
179
00:27:34,160 --> 00:27:36,640
Marilia!
180
00:27:57,200 --> 00:27:59,200
Sånn, ja.
181
00:29:23,560 --> 00:29:26,780
- Hvem er det?
- Meg, Zeca. Lukk opp!
182
00:29:27,080 --> 00:29:29,140
- Jeg kan ikke.
- Hvorfor ikke?
183
00:29:29,440 --> 00:29:33,140
- Jeg har ikke nøkkel.
- Har Marilia det?
184
00:29:33,440 --> 00:29:36,160
Jeg vet ikke.
Hva gjør du her?
185
00:29:39,720 --> 00:29:41,720
Hallo?
186
00:29:57,640 --> 00:30:00,720
Hvis du skriker, får du en på trynet!
187
00:30:07,680 --> 00:30:10,340
Hvor er nøkkelen til rommet ovenpå?
188
00:30:10,640 --> 00:30:14,660
I skuffen der borte.
Slipp meg fri, så skal jeg gi deg den.
189
00:30:14,960 --> 00:30:20,760
- Nei! Hvor er den?
- I skuffen der. I en konvolutt.
190
00:30:26,920 --> 00:30:29,200
- Den er ikke her.
- Lengst bak.
191
00:30:34,360 --> 00:30:40,160
- På denne står det "clips".
- Det er for å lure folk, din tosk!
192
00:30:46,000 --> 00:30:48,500
Nei, nei, ikke servietten!
193
00:30:48,800 --> 00:30:52,100
- Nei, nei, nei!
- Jo, ellers skriker du bare.
194
00:30:52,400 --> 00:30:56,020
- Nei! Slipp meg løs!
- Gap opp!
195
00:30:56,320 --> 00:30:59,520
Gap opp, mor!
196
00:31:00,600 --> 00:31:04,360
Før var det plass til hele.
197
00:31:47,480 --> 00:31:50,900
- Har Robert sendt deg?
- Nei.
198
00:31:51,200 --> 00:31:55,920
Hvordan klarte du deg?
Da jeg gikk, brant du som en fakkel.
199
00:31:59,480 --> 00:32:01,480
Han reddet meg.
200
00:32:02,520 --> 00:32:08,060
Få meg vekk herfra, Zeca!
Jeg blir med deg hvor du vil.
201
00:32:08,360 --> 00:32:11,560
Det sier du bare
fordi jeg sitter oppå deg.
202
00:32:12,720 --> 00:32:17,420
Nei.
Jeg gjør hva du vil! Hva du vil!
203
00:32:17,720 --> 00:32:20,860
Hva kan du gi meg
utenom et bra knull?
204
00:32:21,160 --> 00:32:25,280
Jeg vet ikke. Mange ting.
Jeg gjør det du vil.
205
00:32:27,640 --> 00:32:32,060
Du kunne hjelpe meg med Robert.
Hvordan har du det med ham nå?
206
00:32:32,360 --> 00:32:34,220
Bra.
207
00:32:34,520 --> 00:32:36,860
Bra?
208
00:32:37,160 --> 00:32:41,360
- Han holder deg innelåst.
- Du vet hvordan han er.
209
00:32:43,720 --> 00:32:49,500
Jeg tar deg med meg, så blir han
nok bløtgjort og fikser ansiktet mitt.
210
00:32:49,800 --> 00:32:54,500
Hvis du kidnapper meg,
kan du kreve hva du vil av ham.
211
00:32:54,800 --> 00:32:58,500
Jeg kidnapper deg,
men først skal vi knulle.
212
00:32:58,800 --> 00:33:00,800
Nei!
213
00:33:03,400 --> 00:33:06,780
Hør her!
Kan vi ikke knulle i hagen?
214
00:33:07,080 --> 00:33:13,000
I hagen? Jeg er lei av å knulle i friluft.
Denne tigeren vil ha ei seng!
215
00:33:19,640 --> 00:33:24,900
- Hva er det? Liker du det ikke?
- Det gjør vondt. Den er veldig stor.
216
00:33:25,200 --> 00:33:28,820
Den er som alltid.
Før gjorde den deg vill.
217
00:33:29,120 --> 00:33:31,340
Det gjør den nå også.
218
00:33:31,640 --> 00:33:35,920
Ti stille! Du er veldig rar
og distraherer meg.
219
00:34:47,080 --> 00:34:49,420
Drep henne!
220
00:34:49,720 --> 00:34:51,360
Drep dem!
221
00:35:19,720 --> 00:35:23,380
Som barn lekte de
at de drepte hverandre.
222
00:35:23,680 --> 00:35:29,020
Jeg visste at de en dag
virkelig kom til å gjøre det.
223
00:35:29,320 --> 00:35:31,820
Tigeren og Robert?
224
00:35:32,120 --> 00:35:38,500
Ja. De er brødre,
men ingen av dem vet det.
225
00:35:38,800 --> 00:35:43,140
Jeg har i hvert fall
aldri fortalt dem det.
226
00:35:43,440 --> 00:35:47,740
Jeg fikk Zeca med en tjener,
som forsvant like etterpå.
227
00:35:48,040 --> 00:35:52,180
Og Robert er sønnen
til familiefaren Ledgard.
228
00:35:52,480 --> 00:35:55,860
Fedrene er svært ulike,
men begge ble gale.
229
00:35:56,160 --> 00:35:59,300
Det er min skyld.
230
00:35:59,600 --> 00:36:02,720
Jeg bærer på galskapen inni meg.
231
00:36:07,840 --> 00:36:11,260
Jeg var hushjelp hos Ledgard
fra jeg var jentunge.
232
00:36:11,560 --> 00:36:13,580
Fru Ledgard var steril.
233
00:36:13,880 --> 00:36:16,780
Da min Robert ble født, -
234
00:36:17,080 --> 00:36:21,040
- beholdt de ham
og sa hun hadde født ham.
235
00:36:23,120 --> 00:36:27,540
Men det var jeg
som alltid tok meg av ham.
236
00:36:27,840 --> 00:36:30,280
Fra den dagen han ble født.
237
00:36:33,600 --> 00:36:35,940
Zeca snakket til meg
som om han kjente meg.
238
00:36:36,240 --> 00:36:41,540
Han forvekslet deg med Gal.
Roberts kone.
239
00:36:41,840 --> 00:36:46,000
I motsetning til Robert
vokste Zeca opp langt borte fra meg.
240
00:36:48,440 --> 00:36:51,820
Da han var sju,
begynte han å frakte narkotika.
241
00:36:52,120 --> 00:36:54,920
Jeg så ham aldri.
Han levde på gata.
242
00:36:58,240 --> 00:37:02,900
For omkring 12 år siden -
243
00:37:03,200 --> 00:37:06,060
- kom Zeca tilbake til huset.
244
00:37:06,360 --> 00:37:10,300
Han var på flukt og ba om husly.
245
00:37:10,600 --> 00:37:14,300
Jeg skjulte ham i et skur,
men Gal oppdaget ham -
246
00:37:14,600 --> 00:37:18,440
- og ble betatt av ham.
Så rømte de sammen.
247
00:37:21,040 --> 00:37:25,760
De kom ut for en bilulykke.
Zeca overlevde og stakk.
248
00:37:27,760 --> 00:37:29,760
Men hun ...
249
00:37:32,440 --> 00:37:38,960
Robert fant henne fullstendig forbrent,
men fremdeles så vidt i live.
250
00:37:41,880 --> 00:37:45,280
Han rev henne ut
av dødens armer i siste øyeblikk.
251
00:37:47,880 --> 00:37:53,300
Han arbeidet dag og natt
og forsket utrettelig.
252
00:37:53,600 --> 00:37:57,420
Han sov aldri.
253
00:37:57,720 --> 00:38:01,180
Han hvilte bare
når han satte seg ved sengen hennes, -
254
00:38:01,480 --> 00:38:05,100
- der hun lå innhyllet i gasbind.
255
00:38:05,400 --> 00:38:09,740
Lukten av brent kjøtt beruset ham.
256
00:38:10,040 --> 00:38:14,460
Etter ulykken levde vi som vampyrer.
257
00:38:14,760 --> 00:38:18,880
I fullstendig mørke og uten speil.
258
00:38:20,200 --> 00:38:26,980
Til alles forbauselse begynte Gal etter
noen uendelige måneder å bli bedre.
259
00:38:27,280 --> 00:38:32,480
Hva en gal manns
kjærlighet kan utrette ...
260
00:38:34,960 --> 00:38:37,160
Så en dag ...
261
00:38:38,880 --> 00:38:42,840
Da hun omsider kunne stå selv ...
262
00:38:43,800 --> 00:38:47,260
Da hørte Gal
Normas stemme i det fjerne.
263
00:38:47,560 --> 00:38:50,840
Hun sang en sang
som Gal hadde lært henne.
264
00:38:53,320 --> 00:38:56,200
Og hun ble rørt.
265
00:38:57,560 --> 00:39:02,280
For første gang
på mange måneder ble hun rørt.
266
00:39:03,960 --> 00:39:08,760
Det var som
å føle seg levende igjen.
267
00:39:44,720 --> 00:39:47,880
Da hun åpnet vinduet ...
268
00:39:48,640 --> 00:39:53,480
Fikk hun se
sitt eget speilbilde i vindusglasset.
269
00:40:00,280 --> 00:40:03,460
Hun så ikke ut som et menneske.
270
00:40:03,760 --> 00:40:06,960
Hun var fullstendig vansiret.
271
00:40:09,000 --> 00:40:13,680
Hun skrek så det runget i hele huset
og kastet seg ut av vinduet.
272
00:40:26,000 --> 00:40:32,520
Flere år senere gav lille Norma seg
av sted for å lete etter moren.
273
00:40:34,000 --> 00:40:38,360
Hun tok samme vei
som moren hadde tatt.
274
00:40:40,920 --> 00:40:43,320
Ut gjennom vinduet.
275
00:41:20,840 --> 00:41:23,580
- Hva gjorde du med liket?
- Begravde det.
276
00:41:23,880 --> 00:41:27,680
- Ba du for ham?
- Ja. Alt det du sa.
277
00:41:33,760 --> 00:41:36,760
Skal vi gå inn?
278
00:42:12,680 --> 00:42:16,760
Er det greit for deg
at vi venter til i morgen?
279
00:42:18,000 --> 00:42:21,000
Tigeren har slitt meg ut.
280
00:42:22,200 --> 00:42:24,600
Som du vil.
281
00:42:27,240 --> 00:42:30,920
Men hold rundt meg.
282
00:42:35,800 --> 00:42:38,860
Ingen fare.
Jeg skal vente.
283
00:42:39,160 --> 00:42:41,940
Jeg vil ikke at du skal føle deg utilpass.
284
00:42:42,240 --> 00:42:44,240
Takk.
285
00:42:58,560 --> 00:43:01,520
Jeg sovner snart.
286
00:43:08,160 --> 00:43:10,920
Sov, skatt.
287
00:43:29,320 --> 00:43:33,480
Seks år tidligere
288
00:44:02,360 --> 00:44:07,240
- Bryllupet kan jeg takke deg for.
- Ikke overdriv. Nico forguder deg.
289
00:44:09,480 --> 00:44:15,000
Uten din hjelp
ville han forgudet meg mindre.
290
00:44:20,760 --> 00:44:24,300
Datteren din kommer godt
overens med mine nieser.
291
00:44:24,600 --> 00:44:28,900
Hun ser mye bedre ut.
Og hun er ikke redd for folk lenger.
292
00:44:29,200 --> 00:44:31,900
Ja, det er rart
at hun ikke vil gå ennå.
293
00:44:32,200 --> 00:44:35,520
Hun er strålende.
Og hun stortrives.
294
00:44:49,040 --> 00:44:51,200
For deg!
295
00:45:39,600 --> 00:45:41,780
Du har hatt ham lenge.
Nå er det min tur.
296
00:45:42,080 --> 00:45:44,560
Kos deg!
297
00:45:55,520 --> 00:45:58,160
Unnskyld meg.
298
00:48:01,480 --> 00:48:04,820
Norma? Norma!
299
00:48:05,120 --> 00:48:07,840
Norma!
300
00:48:13,640 --> 00:48:16,840
Det er meg!
301
00:48:22,360 --> 00:48:24,760
Så, så, så ...!
302
00:49:26,080 --> 00:49:29,300
- Hva med denne her?
- Ja ... Men, nei.
303
00:49:29,600 --> 00:49:32,860
- Den ser litt gammel ut.
- Nei, den er retro.
304
00:49:33,160 --> 00:49:36,020
- Kanskje noe blomstrete?
- Nei, ikke det.
305
00:49:36,320 --> 00:49:40,480
- Noe sånt?
- Ikke stripete heller.
306
00:49:51,760 --> 00:49:55,820
- Et slags mønster ...?
- Noe sånt som dette?
307
00:49:56,120 --> 00:50:01,140
- Jeg kommer heller igjen en annen dag.
- Ja, du virker nokså sløv i dag.
308
00:50:01,440 --> 00:50:04,340
- Adjø.
- Ha det.
309
00:50:04,640 --> 00:50:08,380
Cristina.
Se her. Du får denne i gave.
310
00:50:08,680 --> 00:50:12,020
- Vi skal på fest.
- Jeg skal treffe dama mi.
311
00:50:12,320 --> 00:50:16,140
Ta den på likevel.
Jeg vil gjerne se deg i den.
312
00:50:16,440 --> 00:50:21,260
- Den blir kjempefin på deg.
- Du kan jo prøve den på deg selv.
313
00:50:21,560 --> 00:50:25,220
- Du begår en stor tabbe.
- Fordi jeg ikke liker menn?
314
00:50:25,520 --> 00:50:27,780
Fordi du ikke liker meg.
315
00:50:28,080 --> 00:50:32,900
Uansett, så har jeg noen piller
som får deg i stemning.
316
00:50:33,200 --> 00:50:36,000
Du burde ikke ta den dritten.
317
00:50:38,280 --> 00:50:40,820
Vicente, la Cristina være i fred.
318
00:50:41,120 --> 00:50:43,340
- Jeg stikker.
- Hvor skal du?
319
00:50:43,640 --> 00:50:46,420
- Hjem for å skifte.
- Hvorfor?
320
00:50:46,720 --> 00:50:51,060
Jeg skal treffe kompisene.
Vi drar i bryllupet til Casilda.
321
00:50:51,360 --> 00:50:54,340
- Er dere invitert?
- Jorge kjenner en niese.
322
00:50:54,640 --> 00:50:56,860
Vi skal bare på dansen.
323
00:50:57,160 --> 00:51:00,960
- Nå? Blir du med?
- La henne være i fred, masekopp.
324
00:51:03,640 --> 00:51:06,940
- God dag.
- Hei.
325
00:51:07,240 --> 00:51:12,820
Kona mi har gått fra oss. Jeg lurte på
om dere var interessert i klærne hennes.
326
00:51:13,120 --> 00:51:16,180
- Josefina?
- Ja.
327
00:51:16,480 --> 00:51:21,340
- Vi har jo ikke størrelser for tjukke.
- Nei.
328
00:51:21,640 --> 00:51:27,780
Hvis det er av interesse, kan dere jo
se nærmere på dem. De er veldig fine.
329
00:51:28,080 --> 00:51:31,820
- Ja, vi kan jo ta en titt på dem.
- Så klart.
330
00:51:32,120 --> 00:51:35,900
- Denne her, ikke sant? Oi!
- Den er tung.
331
00:51:36,200 --> 00:51:39,540
Men forlot hun dere,
eller har hun forsvunnet?
332
00:51:39,840 --> 00:51:44,620
Begge deler. Sannheten er
at hun gjør det ofte. Vi er vant til det.
333
00:51:44,920 --> 00:51:47,980
Så neste gang hun gjør det,
får hun gå naken.
334
00:51:48,280 --> 00:51:51,600
For nå selger jeg klærne hennes.
335
00:52:34,440 --> 00:52:39,020
- Kom, så skal jeg vise dere hagen.
- Ut i hagen! Dritbra fest!
336
00:52:39,320 --> 00:52:41,640
Luft!
337
00:52:42,480 --> 00:52:45,880
Dere er jammen steine!
338
00:52:48,400 --> 00:52:50,740
Jeg heter Vicente.
339
00:52:51,040 --> 00:52:53,360
Norma.
340
00:52:56,560 --> 00:52:59,220
Vennene dine gikk.
341
00:52:59,520 --> 00:53:01,520
Like greit, hva?
342
00:53:14,160 --> 00:53:18,100
- Er du høy?
- Høy?
343
00:53:18,400 --> 00:53:24,320
- Har du tatt noen piller?
- Ja. Cipralex 20.
344
00:53:25,880 --> 00:53:31,380
100 mg Deprax,
2 g Tranquimacín.
345
00:53:31,680 --> 00:53:35,380
Rohypnol tar jeg ikke lenger.
Og Lyrica, så klart.
346
00:53:35,680 --> 00:53:39,500
Herregud!
Jeg er også skjev.
347
00:53:39,800 --> 00:53:42,240
- Skjev?
- Ja.
348
00:53:47,520 --> 00:53:51,500
- Du er ikke herfra, er du vel?
- Nei. Er du?
349
00:53:51,800 --> 00:53:54,360
Ja, men jeg vil vekk herfra.
350
00:54:12,320 --> 00:54:15,120
Jeg har fått nok av de høye hælene!
351
00:54:20,720 --> 00:54:22,940
Og denne jakken!
352
00:54:23,240 --> 00:54:27,260
Jeg får klaustrofobi av så mye klær!
353
00:54:27,560 --> 00:54:31,280
Var det opp til meg,
skulle jeg gått naken rundt.
354
00:54:33,520 --> 00:54:35,340
Vent.
355
00:54:35,640 --> 00:54:39,160
Jeg kan kle av deg.
356
00:55:15,440 --> 00:55:19,620
Du er skjønn!
357
00:55:19,920 --> 00:55:22,320
Og annerledes.
358
00:55:23,720 --> 00:55:28,820
- Jeg er også annerledes.
- Går du også til behandling?
359
00:55:29,120 --> 00:55:32,880
- Nei. Synes du jeg burde det?
- Jeg vet ikke.
360
00:55:34,240 --> 00:55:38,820
På oppfordring fra brudgommen
skal jeg synge "Necesito amor".
361
00:55:39,120 --> 00:55:43,760
Den tilegner jeg også bruden
av hele mitt hjerte.
362
00:56:40,000 --> 00:56:43,040
Nei, nei!
363
00:56:49,480 --> 00:56:51,480
Ti stille!
364
00:56:52,640 --> 00:56:55,560
Hold opp!
365
00:56:58,600 --> 00:57:01,360
Hold opp!
366
00:58:27,000 --> 00:58:31,660
Cristina. Du ville fortsette her hos mor
hvis jeg dro, ikke sant?
367
00:58:31,960 --> 00:58:34,860
- Jo. Men hvor har du tenkt deg?
- Vet ikke.
368
00:58:35,160 --> 00:58:38,940
- Men jeg er lei av dette stedet.
- På grunn av alt du tar.
369
00:58:39,240 --> 00:58:43,020
- Jeg har ikke tatt noe på en uke.
- Så er det derfor.
370
00:58:43,320 --> 00:58:47,280
- Skal jeg ta noe eller ikke?
- Helst ikke.
371
00:58:48,480 --> 00:58:50,500
Jeg kjører en tur.
372
00:58:50,800 --> 00:58:55,460
- Nå? Uten å gjøre det ferdig?
- Ja.
373
00:58:55,760 --> 00:58:58,420
Kommer du
til kveldsmaten eller senere?
374
00:58:58,720 --> 00:59:03,720
Til kveldsmaten. Skal bare ha
litt frisk luft. Gi meg hjelmen.
375
00:59:05,440 --> 00:59:10,160
- Går du fra det sånn?
- I morgen gjør jeg det ferdig.
376
01:00:01,920 --> 01:00:05,560
Hva gjør du, din faen?!
Er du gal?
377
01:00:44,400 --> 01:00:48,000
Jævla drittsekk!
Faen ta deg!
378
01:00:56,640 --> 01:00:58,580
Er du sinnssyk?
379
01:00:58,880 --> 01:01:01,240
Ikke skyt!
380
01:02:53,040 --> 01:02:55,360
Hjelp!
381
01:02:58,840 --> 01:03:00,920
Hjelp!
382
01:03:12,400 --> 01:03:14,400
Kom inn!
383
01:03:15,680 --> 01:03:18,080
Vær så god, sitt.
384
01:03:18,840 --> 01:03:20,840
Takk.
385
01:03:22,120 --> 01:03:24,980
Jeg har hørt at dere vet noe nå.
386
01:03:25,280 --> 01:03:30,780
Vi fant motorsykkelen totalskadet
ved Finisterre-klippen.
387
01:03:31,080 --> 01:03:34,420
- Og liket?
- Ingenting.
388
01:03:34,720 --> 01:03:38,480
Bølgene må ha ført det langt ut.
389
01:03:41,120 --> 01:03:45,480
- Vi er veldig lei for det.
- Sønnen min er i live.
390
01:03:47,000 --> 01:03:51,920
- Som sagt, så ...
- Motorsykkelen, ja. Men sønnen min?
391
01:03:53,240 --> 01:03:57,340
Noen kan ha bortført ham.
392
01:03:57,640 --> 01:04:01,380
Så lenge det ikke fins noe lik,
må dere lete videre.
393
01:04:01,680 --> 01:04:06,780
- Vi har alt snakket om dette.
- Dere må lete videre! Han lever!
394
01:04:07,080 --> 01:04:10,600
Hvis han lever, er han langt herfra.
395
01:04:12,480 --> 01:04:17,860
Alle vennene hans og din ansatte sier
at han ønsket seg vekk herfra.
396
01:04:18,160 --> 01:04:21,300
Han sa han kom til kveldsmaten.
Cristina hørte det.
397
01:04:21,600 --> 01:04:24,800
Når han ikke ringte,
har det hendt ham noe.
398
01:04:40,640 --> 01:04:43,280
Nevropsykiatrisk klinikk
399
01:04:57,360 --> 01:05:02,120
Det er meg, Norma.
Det er far.
400
01:05:03,600 --> 01:05:06,080
Norma ...
401
01:05:07,560 --> 01:05:10,260
Jenta mi ...
402
01:05:10,560 --> 01:05:13,880
Jeg rører deg ikke.
403
01:05:15,080 --> 01:05:18,200
Hvor skal du? Norma?
404
01:05:22,760 --> 01:05:25,240
Hvor skal du?
405
01:05:29,640 --> 01:05:33,480
Norma!
Norma, skatten min.
406
01:05:38,600 --> 01:05:41,320
- Alt i orden?
- Ja.
407
01:05:46,480 --> 01:05:50,220
Det er meg, Norma.
Du kan komme ut. Mennene har gått.
408
01:05:50,520 --> 01:05:54,380
Kan hun ikke få på seg en kjole?
Hun ser verre ut enn hun er.
409
01:05:54,680 --> 01:05:59,620
Vi har prøvd, men datteren din
tåler ikke figursydde klær.
410
01:05:59,920 --> 01:06:02,820
Hun river dem av seg.
411
01:06:03,120 --> 01:06:07,820
Doktor Ledgard, jeg tror ikke
du bør besøke henne så ofte.
412
01:06:08,120 --> 01:06:11,060
- Hun er min datter.
- Men hun kjenner deg ikke.
413
01:06:11,360 --> 01:06:16,220
Tilstanden forverres når hun ser deg.
I hennes sinn er du en overgriper.
414
01:06:16,520 --> 01:06:20,060
Jeg fant henne liggende der.
Få det inn i hodet på henne!
415
01:06:20,360 --> 01:06:23,420
Hun ser på deg som voldtektsmannen.
416
01:06:23,720 --> 01:06:27,620
Kan hende slapp vi henne ut for tidlig.
417
01:06:27,920 --> 01:06:30,460
Det var din idé
at hun skulle ut blant folk.
418
01:06:30,760 --> 01:06:33,220
Hun holdt på å overvinne sosialfobien.
419
01:06:33,520 --> 01:06:38,880
Jeg kunne ikke vite at noen ville
voldta henne mens hun var hos deg.
420
01:07:59,480 --> 01:08:04,100
Her! Hjelp!
Få meg ut herfra!
421
01:08:04,400 --> 01:08:07,900
Hjelp!
Få meg ut!
422
01:08:08,200 --> 01:08:11,460
Jeg er tørst og veldig sulten!
423
01:08:11,760 --> 01:08:13,660
Du får noe nå.
424
01:08:13,960 --> 01:08:16,940
Jeg har ikke gjort noe!
Dette er en feil!
425
01:08:17,240 --> 01:08:20,480
Kanskje det.
Alle kan ta feil.
426
01:08:21,160 --> 01:08:24,280
Kom her, din jævel, og slipp meg løs!
427
01:08:34,560 --> 01:08:36,560
Snu deg!
428
01:09:05,720 --> 01:09:11,900
- Jeg lenker deg fast nærmere bordet.
- Men hvorfor? Jeg har ikke gjort noe.
429
01:09:12,200 --> 01:09:14,240
Det er mer bekvemt.
430
01:09:50,240 --> 01:09:52,540
Spis.
431
01:09:52,840 --> 01:09:55,080
Takk.
432
01:10:00,160 --> 01:10:05,480
Unnskyld, hvis jeg plaget deg forleden.
Det er lenge å være alene.
433
01:10:08,000 --> 01:10:11,360
Vent, ikke gå! Ikke gå!
434
01:10:15,120 --> 01:10:19,080
Vær så snill, ikke gå!
Vi må snakke sammen.
435
01:10:20,920 --> 01:10:24,120
Ikke gå!
436
01:10:25,000 --> 01:10:27,800
Ikke gå ...
437
01:10:40,000 --> 01:10:42,600
Jeg finner ikke ord.
438
01:10:46,240 --> 01:10:49,360
Jeg er lei for det.
439
01:10:50,880 --> 01:10:52,980
Vi gjorde det vi kunne.
440
01:10:53,280 --> 01:10:55,740
Det var overhodet ikke nok.
441
01:10:56,040 --> 01:10:58,780
Jeg anmelder dere
for uaktsomt drap.
442
01:10:59,080 --> 01:11:02,280
- Dette er ikke stedet.
- Vær så vennlig!
443
01:11:05,440 --> 01:11:08,060
- Vil du virkelig arbeide i dag?
- Ja.
444
01:11:08,360 --> 01:11:11,220
Du burde hvile deg
og prøve å glemme.
445
01:11:11,520 --> 01:11:16,280
Jeg får ikke sove.
Arbeidet avleder tankene. Innkall alle!
446
01:11:34,280 --> 01:11:36,820
Mor må være veldig bekymret.
447
01:11:37,120 --> 01:11:39,520
Jeg har aldri vært borte
i mer enn tre døgn uten å ringe.
448
01:11:48,800 --> 01:11:52,040
Du har en datter, ikke sant?
449
01:11:56,520 --> 01:11:59,780
Hvorfor sier du det?
450
01:12:00,080 --> 01:12:04,280
- På grunn av lekene.
- Datteren min er død.
451
01:12:05,280 --> 01:12:10,100
Vi begravde henne i dag.
452
01:12:10,400 --> 01:12:12,640
Jeg er lei for det.
453
01:12:20,720 --> 01:12:24,400
Nå skal du få litt aftershave.
454
01:12:25,880 --> 01:12:28,260
Hvorfor barberer du meg?
455
01:12:28,560 --> 01:12:31,200
Et godt spørsmål.
456
01:13:21,640 --> 01:13:23,740
- Ja?
-Det er oss.
457
01:13:24,040 --> 01:13:26,120
Jeg åpner.
458
01:13:43,760 --> 01:13:49,080
Hvis han sier vi er sent ute, sier vi
at det var to trafikkulykker på veien.
459
01:13:52,840 --> 01:13:57,580
- God kveld. Dere er sent ute.
- Det var to trafikkulykker på veien.
460
01:13:57,880 --> 01:14:02,980
Her er alle papirene og konvoluttene.
Når dere er klar, går vi i gang.
461
01:14:03,280 --> 01:14:06,760
To ulykker.
Den ene ved det tettstedet ...
462
01:14:46,240 --> 01:14:50,180
Han er svært ung.
Han ser ut som et barn.
463
01:14:50,480 --> 01:14:52,700
Det er han ikke.
464
01:14:53,000 --> 01:14:56,380
Han er 27 og vet nøyaktig hva han vil.
465
01:14:56,680 --> 01:14:59,920
Det er et ytterst konfidensielt tilfelle.
466
01:15:32,800 --> 01:15:35,600
Hva har skjedd?
467
01:15:38,880 --> 01:15:41,700
Hva har du gjort med meg?
468
01:15:42,000 --> 01:15:44,460
En vaginoplastikk.
469
01:15:44,760 --> 01:15:48,200
Vagino...?
470
01:15:52,840 --> 01:15:55,440
Nei ...
471
01:16:39,640 --> 01:16:42,140
Hør nå godt etter, Vicente.
472
01:16:42,440 --> 01:16:45,540
Det er veldig viktig.
473
01:16:45,840 --> 01:16:49,340
Som du nettopp så,
var operasjonen vellykket.
474
01:16:49,640 --> 01:16:53,900
Men vevet i skjeden er ennå ferskt
og kan vokse sammen.
475
01:16:54,200 --> 01:16:57,180
Men det er lett å unngå det.
476
01:16:57,480 --> 01:16:59,700
Du må bare ...
477
01:17:00,000 --> 01:17:05,800
Du må holde det nye hullet åpent
og sørge for å gjøre det dypere.
478
01:17:06,880 --> 01:17:12,480
Tenk deg at livet ditt er avhengig av
åpningen, at du puster gjennom den.
479
01:17:15,120 --> 01:17:18,060
I denne lille kofferten -
480
01:17:18,360 --> 01:17:23,260
- er det blokkestaver i ulike størrelser.
481
01:17:23,560 --> 01:17:27,080
Begynn med å føre inn den minste.
482
01:17:30,160 --> 01:17:32,660
Det vil gjøre vondt i begynnelsen.
483
01:17:32,960 --> 01:17:38,340
Men i løpet av noen måneder vil
den største komme inn uten besvær.
484
01:17:38,640 --> 01:17:43,680
Og huden vil være perfekt leget.
485
01:17:52,680 --> 01:17:55,560
Dette ser veldig bra ut.
486
01:17:57,800 --> 01:18:02,840
- Hvor lenge har du brukt den siste?
- Fire uker. Kan jeg få dra nå?
487
01:18:03,920 --> 01:18:06,780
- Hvor hen?
- Hjem.
488
01:18:07,080 --> 01:18:10,360
Men vi har jo bare så vidt begynt.
489
01:18:23,120 --> 01:18:26,780
Hva mer vil du gjøre med meg?
490
01:18:27,080 --> 01:18:30,240
Det får du se når tiden er inne.
491
01:18:31,480 --> 01:18:34,680
Hvorfor gjør du dette med meg?
492
01:18:41,280 --> 01:18:44,660
Husker du bryllupet til Casilda Efraiz?
493
01:18:44,960 --> 01:18:48,380
I den flotte villaen?
494
01:18:48,680 --> 01:18:53,160
Jeg er faren til Norma.
Jenta som du voldtok.
495
01:18:54,360 --> 01:19:00,600
- Jeg tror ikke jeg fikk voldtatt henne.
- Ikke det? Har du mistet hukommelsen?
496
01:19:01,440 --> 01:19:05,500
Jeg hadde tatt en masse piller.
Jeg husker nesten ikke.
497
01:19:05,800 --> 01:19:10,060
Jeg hadde ikke tatt noe,
og jeg glemmer det aldri.
498
01:19:10,360 --> 01:19:13,560
Hva har du tenkt å gjøre nå?
499
01:19:32,560 --> 01:19:36,960
Det er synd
du ikke kan se hele kroppen din.
500
01:19:40,080 --> 01:19:42,900
De er ikke lenger som bildekk, hva?
501
01:19:43,200 --> 01:19:48,320
De er som vanndråper
som glir på en glassflate.
502
01:19:55,800 --> 01:19:59,020
Merkene på huden
kommer til å forsvinne.
503
01:19:59,320 --> 01:20:02,220
Men arbeidet er ikke ferdig.
504
01:20:02,520 --> 01:20:07,720
For å berolige deg kan jeg si
at det ikke vil bli flere brannsår.
505
01:20:09,440 --> 01:20:11,860
Jeg har tatt med en body til deg.
506
01:20:12,160 --> 01:20:17,620
Den beskytter huden,
gir deg støtte og former figuren din.
507
01:20:17,920 --> 01:20:22,980
Venn deg til alltid å gå med den,
som et ekstra hudlag.
508
01:20:23,280 --> 01:20:25,860
Ta den på deg.
509
01:20:26,160 --> 01:20:28,560
Kom igjen!
510
01:21:11,160 --> 01:21:14,600
Kan du hjelpe meg med glidelåsen?
511
01:22:20,760 --> 01:22:23,380
Stans!
512
01:22:23,680 --> 01:22:27,740
Kast ned nøkkelen,
ellers bruker jeg kniven på deg!
513
01:22:28,040 --> 01:22:30,880
Bli stående der du er!
514
01:22:44,960 --> 01:22:49,420
Jeg skjærer over strupen på meg selv,
så har du ikke noe leketøy mer!
515
01:22:49,720 --> 01:22:52,720
Det tør du ikke!
516
01:23:25,040 --> 01:23:27,040
Vi var heldige.
517
01:23:28,200 --> 01:23:32,180
Noen uker senere
518
01:23:32,480 --> 01:23:35,240
Operasjonsstue
519
01:24:12,280 --> 01:24:16,120
Jeg kan ikke lenger kalle deg Vicente.
520
01:24:18,040 --> 01:24:21,520
Fra i dag av heter du Vera.
521
01:26:04,880 --> 01:26:07,020
Jeg vet ikke om du er der.
522
01:26:07,320 --> 01:26:12,560
Du får tilbake makeup-boka og sminken.
Gjør hva du vil med det.
523
01:26:32,960 --> 01:26:38,160
Man kan gjøre det overalt.
I en sykehusseng, i fengsel ...
524
01:26:58,480 --> 01:27:01,460
Vit at det fins et sted
der man kan søke tilflukt.
525
01:27:01,760 --> 01:27:06,580
Et sted i ens indre. Et sted
som ingen andre har adgang til.
526
01:27:06,880 --> 01:27:09,360
Et sted som ingen kan ødelegge.
527
01:27:11,720 --> 01:27:17,700
Dette stedet gir den eldgamle
teknikken yoga adgang til.
528
01:27:18,000 --> 01:27:22,500
Det er et sted der dere vil
finne fred, ro og frihet.
529
01:27:22,800 --> 01:27:27,620
Men dere må trene flittig og intenst.
530
01:27:27,920 --> 01:27:31,460
Da vil dere klare det og finne friheten.
531
01:27:31,760 --> 01:27:33,940
Men dere må passe på, -
532
01:27:34,240 --> 01:27:39,800
- så dere ikke forveksler asana,
stillingen, med det indre.
533
01:28:32,440 --> 01:28:36,720
El Cigarral.
Som har jeg savnet det!
534
01:28:38,600 --> 01:28:42,820
- De fire årene virker som en evighet.
- Er det så lenge?
535
01:28:43,120 --> 01:28:48,380
Fire år og to måneder.
Jeg trodde du hadde glemt meg.
536
01:28:48,680 --> 01:28:53,580
Jeg trodde at du i det minste
ville ha ringt da Norma døde.
537
01:28:53,880 --> 01:28:58,140
Stakkars jenta mi.
Tenk å hoppe ut av vinduet.
538
01:28:58,440 --> 01:29:01,380
Jeg vil helst ikke snakke om henne.
539
01:29:01,680 --> 01:29:04,100
Som du vil.
540
01:29:04,400 --> 01:29:08,300
Men jeg kommer til å savne henne.
541
01:29:08,600 --> 01:29:11,520
Vi går inn på kjøkkenet.
Jeg er tørst.
542
01:29:15,840 --> 01:29:19,100
Ikke se på kjøkkenbenken.
543
01:29:19,400 --> 01:29:21,780
Her må det gjøres skikkelig rent.
544
01:29:22,080 --> 01:29:25,340
Ring til kontoret
og få tak i folkene du trenger.
545
01:29:25,640 --> 01:29:29,020
- Har du satt opp flere tv-er?
- Det er ikke tv-er.
546
01:29:29,320 --> 01:29:34,900
Det er for å overvåke en pasient.
Jeg skal forklare det senere.
547
01:29:35,200 --> 01:29:37,260
Fra nå av skal du passe henne.
548
01:29:37,560 --> 01:29:42,780
Men du trenger ikke å gå inn
på rommet hennes. Hun gjør rent selv.
549
01:29:43,080 --> 01:29:46,640
- Er det flere pasienter?
- Nei. Hun er den eneste.
550
01:30:06,720 --> 01:30:10,940
Du har tatt på deg uniform.
Det behøves ikke, hvis du ikke vil.
551
01:30:11,240 --> 01:30:15,200
Jeg liker uniformen.
Det betyr at vi er sammen igjen.
552
01:30:23,240 --> 01:30:25,500
Hvem er hun?
553
01:30:25,800 --> 01:30:28,460
Det har jeg sagt.
Hun heter Vera.
554
01:30:28,760 --> 01:30:30,940
Hva driver hun med nå?
555
01:30:31,240 --> 01:30:35,200
- Hun skriver på veggen.
- Ja, det ser jeg.
556
01:30:36,800 --> 01:30:39,160
Her lukter det kroketter.
557
01:30:40,880 --> 01:30:45,820
Hun spurte over samtaleanlegget
hvem jeg var, og hvilken dag det var.
558
01:30:46,120 --> 01:30:49,560
Da jeg sa det,
begynte hun å skrive på veggen.
559
01:30:50,600 --> 01:30:53,860
Jeg vil ikke at hun skal
ta seg friheter med deg.
560
01:30:54,160 --> 01:30:58,740
Ikke lås opp døren hennes.
Får du problemer, så ring meg.
561
01:30:59,040 --> 01:31:01,300
Hun minner meg om noen.
562
01:31:01,600 --> 01:31:04,780
Alle jeg har operert,
har minnet deg om noen.
563
01:31:05,080 --> 01:31:08,800
Ja, men hun gjør det mer.
Ansiktet er det samme.
564
01:31:21,480 --> 01:31:25,960
"Jeg vet at jeg puster ..."
565
01:31:31,280 --> 01:31:35,880
"Opium får meg til å glemme ..."
566
01:31:49,200 --> 01:31:53,200
Tilbake til nåtiden
567
01:31:56,640 --> 01:32:00,740
- Hva gjør du?
- Skjærer opp ananas.
568
01:32:01,040 --> 01:32:03,660
Ikke se sånn på meg.
Jeg gjør deg ikke noe.
569
01:32:03,960 --> 01:32:06,060
Jeg stoler ikke på deg.
570
01:32:06,360 --> 01:32:10,260
Hvis du gjorde det,
ville alt bli lettere for oss tre.
571
01:32:10,560 --> 01:32:13,880
- Gi meg fatet.
- Nei. Jeg går opp med det.
572
01:32:19,200 --> 01:32:23,060
Det holder
at du setter det i kjøkkenheisen.
573
01:32:23,360 --> 01:32:25,360
Takk.
574
01:33:24,480 --> 01:33:26,880
God morgen.
575
01:33:31,640 --> 01:33:34,360
Det er frokosten.
576
01:33:36,680 --> 01:33:38,840
Takk.
577
01:33:47,880 --> 01:33:49,700
Og Marilia?
578
01:33:50,000 --> 01:33:52,620
Hun furter på kjøkkenet.
579
01:33:52,920 --> 01:33:57,200
Hun tåler ikke
at noen andre tar hånd om deg.
580
01:34:06,080 --> 01:34:12,640
I går kveld, før vi la oss, snakket vi lenge
og gav hverandre løfter?
581
01:34:14,880 --> 01:34:19,460
- Eller har jeg drømt det?
- Nei, du har ikke drømt det.
582
01:34:19,760 --> 01:34:23,380
Du lovte meg
at det ikke skulle være flere låste dører.
583
01:34:23,680 --> 01:34:28,120
Jeg skulle få se på alle tv-kanalene.
Jeg skulle være fri.
584
01:34:31,240 --> 01:34:35,020
Og jeg lovte
at jeg aldri skulle forlate deg.
585
01:34:35,320 --> 01:34:37,580
Ikke svikt meg.
586
01:34:37,880 --> 01:34:40,660
Det er alt jeg har, Robert.
587
01:34:40,960 --> 01:34:43,280
Ditt og mitt løfte.
588
01:34:51,920 --> 01:34:55,340
Har du tenkt nøye over det vi skal gjøre?
589
01:34:55,640 --> 01:34:58,620
Ute kan hun dytte meg unna
og løpe av sted.
590
01:34:58,920 --> 01:35:02,140
- Hun har lovt ikke å gjøre det.
- Og du tror henne?
591
01:35:02,440 --> 01:35:06,700
Du er som et barn.
Sånn har du alltid vært med kvinner.
592
01:35:07,000 --> 01:35:10,960
- Og se hvordan det har gått.
- Nå holder det, Marilia!
593
01:35:12,760 --> 01:35:17,920
Unnskyld forsinkelsen.
Jeg øver meg på høye hæler.
594
01:35:19,040 --> 01:35:22,100
Kjøp alt du vil ha.
Marilia har kortene.
595
01:35:22,400 --> 01:35:24,400
Tusen takk.
596
01:35:39,080 --> 01:35:41,320
Kom nå!
597
01:35:47,120 --> 01:35:53,080
- Har du et problem med meg, Robert?
- Nei. Men som du ser, er jeg opptatt.
598
01:35:54,400 --> 01:35:57,540
Jeg er kommet
for å snakke om klinikken.
599
01:35:57,840 --> 01:36:03,140
Jeg sa det jo i telefonen. Etter å ha
snakket med formannen besluttet jeg -
600
01:36:03,440 --> 01:36:06,740
- ikke å bruke El Cigarral
som klinikk mer.
601
01:36:07,040 --> 01:36:09,980
Det gjelder bare å være forsiktig.
602
01:36:10,280 --> 01:36:15,920
Det er ikke bare det. Jeg har planer
som ikke har noe med kirurgi å gjøre.
603
01:36:17,120 --> 01:36:20,300
Vil du ikke operere mer,
kan vi leie klinikken.
604
01:36:20,600 --> 01:36:23,180
Jeg sier det
på vegne av hele teamet.
605
01:36:23,480 --> 01:36:26,180
Pasientene våre elsker roen her.
606
01:36:26,480 --> 01:36:30,120
Jeg sa nei, Fulgencio.
607
01:36:33,480 --> 01:36:36,660
Og nå vil jeg gjerne være alene.
608
01:36:36,960 --> 01:36:41,400
Unnskyld at jeg ikke følger deg ut.
Du vet veien.
609
01:37:11,880 --> 01:37:14,980
Er du her ennå?
610
01:37:15,280 --> 01:37:21,760
Jeg går nå, men først vil jeg gjerne
at du skal ta en titt på dagens avis.
611
01:37:23,280 --> 01:37:28,420
Vicente Guillén Piñeiro.
Vi skiftet kjønn på ham.
612
01:37:28,720 --> 01:37:33,020
Han forsvant hjemmefra
10. september 2006, som du kan se.
613
01:37:33,320 --> 01:37:34,980
Og?
614
01:37:35,280 --> 01:37:39,860
Jeg undret meg over at han ville
ha fitte, uten å ta hormoner.
615
01:37:40,160 --> 01:37:42,420
Han ønsket seg bare fitte.
616
01:37:42,720 --> 01:37:48,920
Nå tjener han seg rik som pornostjerne
i L.A. Hvorfor kommer du med dette nå?
617
01:37:53,440 --> 01:37:56,300
Det står at moren fortsatt leter etter ham.
618
01:37:56,600 --> 01:37:58,580
Glem det der.
619
01:37:58,880 --> 01:38:01,780
Papirene du gav oss, var falske.
620
01:38:02,080 --> 01:38:05,540
Falske papirer har vi sett
gjennom fingrene med før.
621
01:38:05,840 --> 01:38:07,980
Hvorfor tror du kundene vil hit?
622
01:38:08,280 --> 01:38:11,500
- Vet du hva jeg tror?
- Nei, og jeg er likeglad.
623
01:38:11,800 --> 01:38:14,220
Jeg tror du bortførte ham.
624
01:38:14,520 --> 01:38:18,100
Og du har eksperimentert med ham
på alle tenkelige vis.
625
01:38:18,400 --> 01:38:20,860
Du sa du testet den nye huden på mus.
626
01:38:21,160 --> 01:38:26,580
Men jeg tror ikke du ville ha skrupler
med å prøve den ut på mennesker, -
627
01:38:26,880 --> 01:38:28,700
- som f.eks. Vicente.
628
01:38:29,000 --> 01:38:32,580
Hva tror du skjer
hvis det blir kjent blant forskerne -
629
01:38:32,880 --> 01:38:36,620
- at du har anvendt transgenetikk
på en du har bortført?
630
01:38:36,920 --> 01:38:41,380
Jeg liker ikke trusler.
De smitter over på meg.
631
01:38:41,680 --> 01:38:44,620
Du vet ikke hva du prater om.
632
01:38:44,920 --> 01:38:46,540
Robert ...
633
01:38:46,840 --> 01:38:49,720
Dra til helvete!
634
01:38:51,240 --> 01:38:57,240
Hvis det er meg du snakker om,
så har ikke dr. Robert bortført meg.
635
01:38:58,240 --> 01:39:01,680
Og hva er transgenetikk?
636
01:39:02,520 --> 01:39:04,880
En krem?
637
01:39:06,360 --> 01:39:09,860
Jeg er her av egen fri vilje.
638
01:39:10,160 --> 01:39:13,900
Og jeg heter ikke Vicente, men Vera.
639
01:39:14,200 --> 01:39:16,420
Vera Cruz.
640
01:39:16,720 --> 01:39:20,400
Og jeg har alltid vært kvinne.
641
01:39:40,240 --> 01:39:42,600
Gi meg en sigarett!
642
01:39:51,440 --> 01:39:53,260
Takk.
643
01:39:53,560 --> 01:39:56,840
Nei.
Takk skal du ha.
644
01:40:22,040 --> 01:40:25,480
- Gjør det fremdeles vondt?
- Ja.
645
01:40:27,440 --> 01:40:29,620
Skal vi gjøre det bakfra?
646
01:40:29,920 --> 01:40:33,220
Gjør ikke det enda mer vondt?
647
01:40:33,520 --> 01:40:36,740
Vent.
Jeg kjøpte jo glidekrem i dag.
648
01:40:37,040 --> 01:40:40,320
- Finn den!
- Jeg har den i veska.
649
01:40:53,880 --> 01:40:56,860
Jeg la den i den nye veska.
Men hvor er den?
650
01:40:57,160 --> 01:40:59,500
Du må ha lagt den nede.
651
01:40:59,800 --> 01:41:02,720
Ja.
Jeg går og henter den.
652
01:41:35,200 --> 01:41:37,760
Vera!
Skynd deg!
653
01:41:49,600 --> 01:41:52,640
Endelig.
Jeg trodde du var gått.
654
01:41:55,680 --> 01:41:58,280
Nei, ikke ennå.
655
01:42:02,680 --> 01:42:05,420
Kom nå, Vera ...
656
01:42:05,720 --> 01:42:07,800
Hva gjør du?
657
01:42:09,840 --> 01:42:13,080
- Jeg skal drepe deg!
- Det er tull, ikke sant?
658
01:42:14,520 --> 01:42:17,340
Kall det hva du vil.
659
01:42:17,640 --> 01:42:19,460
Men du lovte jo ...
660
01:42:19,760 --> 01:42:22,480
Jeg løy.
661
01:42:59,040 --> 01:43:03,500
Berto?
Berto?!
662
01:43:03,800 --> 01:43:06,380
Han sover.
663
01:43:06,680 --> 01:43:08,500
Jeg hørte noe.
664
01:43:08,800 --> 01:43:13,440
Det gjorde jeg også.
Gå og legg deg igjen. Det var ingenting.
665
01:43:19,440 --> 01:43:21,340
Berto!
666
01:43:21,640 --> 01:43:24,640
Sønnen min!
667
01:43:33,960 --> 01:43:37,280
Kom fram, din drittkjerring!
668
01:43:38,760 --> 01:43:40,760
Hvor er du?
669
01:43:55,440 --> 01:43:58,400
Jeg visste det.
670
01:45:51,520 --> 01:45:53,680
Hei.
671
01:46:02,600 --> 01:46:05,200
Vil du, Cristina?
672
01:46:06,840 --> 01:46:09,600
God dag.
673
01:46:20,600 --> 01:46:23,240
Hva kan jeg hjelpe deg med?
674
01:46:24,320 --> 01:46:26,360
Er noe i veien?
675
01:46:27,280 --> 01:46:29,600
Er alt i orden?
676
01:46:32,760 --> 01:46:36,620
Jeg vet ikke
hvor jeg skal begynne, Cristina.
677
01:46:36,920 --> 01:46:39,900
Kjenner du meg?
678
01:46:40,200 --> 01:46:45,980
Jeg er Vicente.
Jeg har nettopp rømt. Jeg ble bortført.
679
01:46:46,280 --> 01:46:50,420
De skiftet kjønn på meg.
680
01:46:50,720 --> 01:46:55,140
For å komme unna
måtte jeg drepe to stykker.
681
01:46:55,440 --> 01:46:58,800
Du må hjelpe meg!
682
01:47:01,880 --> 01:47:04,420
Se her.
683
01:47:04,720 --> 01:47:08,380
Husker du denne kjolen?
684
01:47:08,680 --> 01:47:12,780
Før bryllupet til Casilda for seks år siden.
685
01:47:13,080 --> 01:47:17,740
Jeg sa jeg ville gi deg den
bare for å se om den kledde deg.
686
01:47:18,040 --> 01:47:23,200
Du sa at hvis jeg likte den så godt,
så kunne jeg selv ta den på meg.
687
01:47:24,080 --> 01:47:28,280
Vi var her alene.
Kan du huske det?
688
01:47:35,680 --> 01:47:39,540
Er det noe i veien, Cristina?
689
01:47:39,840 --> 01:47:42,840
Kan du komme hit litt?
690
01:47:54,840 --> 01:47:58,080
Hva er det?
Hvorfor gråter dere?
691
01:48:07,960 --> 01:48:10,040
Jeg er Vicente.