1 00:00:41,656 --> 00:00:47,656 "1969- İNSANOĞLU AY'A AYAK BASTI. DÜNYA NÜFUSU: 3.6 MİLYAR." 2 00:00:49,456 --> 00:00:53,918 "2009- KEPLER TELESKOBU, DÜNYA BENZERİ GEZEGENLERİ... 3 00:00:53,919 --> 00:00:57,255 ...ARAŞTIRMASI İÇİN UZAYA FIRLATILDI. DÜNYA NÜFUSU: 6.76 MİLYAR." 4 00:00:58,006 --> 00:01:01,133 "2153- PALEO-17 UZAY ARAŞTIRMA ARACI TANIS GEZEGENİ'NE İNİŞ YAPTI." 5 00:01:01,134 --> 00:01:03,302 "DÜNYA NÜFUSU: 24.34 MİLYAR." 6 00:01:03,303 --> 00:01:06,681 "YİYECEK VE SU KITLIĞI ARTIK OLAĞAN BİR DURUM." 7 00:01:07,849 --> 00:01:12,604 "2174- DÜNYA'NIN SINIRLI KAYNAKLARI İÇİN YAPILAN SAVAŞ, PATLAMA NOKTASINA GELDİ. 8 00:01:12,639 --> 00:01:16,900 "UZAY ARACI ELYSIUM, UZAYA FIRLATILDI." 9 00:02:10,639 --> 00:02:16,900 "Çeviri: Sub Bros." İyi seyirler. 10 00:02:20,046 --> 00:02:22,591 - MESAJ DEŞİFRE EDİLİYOR- - GELEN MESAJ- 11 00:02:23,476 --> 00:02:26,001 Bizden geriye sadece siz kaldınız. 12 00:02:26,045 --> 00:02:29,879 İyi şanslar. Tanrı sizi korusun. 13 00:02:29,916 --> 00:02:32,510 Yolunuz açık olsun. 14 00:02:35,937 --> 00:02:38,982 P A N D O R U M 15 00:02:54,206 --> 00:02:56,458 Seni seviyorum. 16 00:05:23,790 --> 00:05:26,122 Bower. 17 00:05:50,516 --> 00:05:52,211 Bower. 18 00:06:13,940 --> 00:06:17,501 "Uzun süreli aşırı uykudan kaynaklanan... 19 00:06:17,543 --> 00:06:22,242 ...hafif hafıza kaybı yaşandığı takdirde..." 20 00:06:54,313 --> 00:06:56,338 Yüzbaşı! 21 00:06:57,350 --> 00:06:59,113 Yüzbaşı Payton! 22 00:08:27,440 --> 00:08:29,965 - Sen kimsin? - Ben Bower. 23 00:08:30,009 --> 00:08:32,443 Onbaşı Bower, efendim. 24 00:08:32,478 --> 00:08:35,038 Bower? Bower? 25 00:08:35,081 --> 00:08:37,572 Uzun süreli aşırı uykudan uyanıyorsunuz. 26 00:08:37,617 --> 00:08:40,415 - Bower... - Yönelim kaybı yaşıyorsunuz... 27 00:08:40,453 --> 00:08:42,512 Şu lanet ışığı gözlerimden çeker misin? 28 00:08:42,555 --> 00:08:43,852 Özür dilerim, efendim. 29 00:08:45,725 --> 00:08:47,317 Neredeyiz? 30 00:08:47,360 --> 00:08:49,351 Elysium'dayız. 31 00:08:50,897 --> 00:08:53,365 Elysium? 32 00:08:53,399 --> 00:08:56,300 Neredeyiz biz? 33 00:08:56,335 --> 00:08:58,599 Bilmiyorum. 34 00:08:58,638 --> 00:09:00,970 Mürettebatın geri kalanı nerede? 35 00:09:02,675 --> 00:09:04,267 Bizim nöbetimiz mi bu? 36 00:09:04,310 --> 00:09:07,074 - Sıra bizde mi? - Öyle umuyorum. 37 00:09:07,113 --> 00:09:09,240 Bizi uyandırmak için gelmeleri gerekmiyor muydu? 38 00:09:09,282 --> 00:09:11,113 Bilmiyorum. 39 00:09:15,421 --> 00:09:17,685 Işıkları yakar mısın? 40 00:09:19,492 --> 00:09:22,086 Elektrik konusunda bir sıkıntı var efendim. 41 00:09:25,131 --> 00:09:26,723 Seni kim uyandırdı? 42 00:09:26,766 --> 00:09:29,064 Uçuş bilgisayarı tarafından uyandırılmış olmalıyım. 43 00:09:29,101 --> 00:09:31,695 Burada bizden başka kimse yok. 44 00:09:31,737 --> 00:09:34,228 Çok soğuk. 45 00:09:34,273 --> 00:09:37,299 Ben uyanalı bir saatten fazla oluyor. Ama hala bir şey hatırlayamıyorum. 46 00:09:39,445 --> 00:09:41,913 En son bir aşırı uyku kuşetinden emekleyerek çıktığımda... 47 00:09:41,948 --> 00:09:44,610 ...hafızamı toparlamak epey bir zaman almıştı. 48 00:09:44,650 --> 00:09:47,118 Son uçuşunuz... 49 00:09:47,153 --> 00:09:49,087 Son uçuşunuz ne zamandı efendim? 50 00:09:49,121 --> 00:09:51,089 Bilmiyorum. 51 00:09:51,123 --> 00:09:53,091 Efendim, nereye gittiğimizi biliyor musunuz? 52 00:09:53,125 --> 00:09:55,992 Ben eğitimi hatırlıyorum... 53 00:09:56,028 --> 00:09:59,361 ...ama ne varış yerini, ne de görevi hatırlamıyorum. 54 00:09:59,398 --> 00:10:01,593 Sen bilirsin sanıyordum. 55 00:10:01,634 --> 00:10:03,124 Eğer bu gerçekten bizim gemimizse... 56 00:10:03,169 --> 00:10:05,262 ...bu oda güvenlik amacıyla kilitlenmiştir... 57 00:10:05,304 --> 00:10:08,398 ...ve kaptan köşkü de bu kapının ardında olmalı. 58 00:10:08,441 --> 00:10:10,602 Tanrım. 59 00:10:10,643 --> 00:10:12,702 Biri dışarı çıkmaya çalışıyormuş. 60 00:10:18,517 --> 00:10:20,951 Yüzbaşı... 61 00:10:20,987 --> 00:10:23,421 Ateşleyicilerin hiçbiri çalışmıyor. 62 00:10:23,456 --> 00:10:24,753 Evet, belli oluyor. 63 00:10:26,192 --> 00:10:28,319 Ana bilgisayar olmadan bağlantı kuramayız. 64 00:10:28,361 --> 00:10:30,124 Dur bakalım. 65 00:10:30,162 --> 00:10:32,562 En azından bu istasyonu çalışır hale getirebiliriz. 66 00:10:42,375 --> 00:10:44,843 Bu hiç aklıma bile gelmemişti. 67 00:10:47,179 --> 00:10:49,613 Tamamdır. Tanrım. 68 00:10:52,151 --> 00:10:55,678 Yüzbaşı Payton dümende. Duyan var mı? 69 00:10:57,690 --> 00:11:00,989 Ben Yüzbaşı Payton, Uçuş Ekibi... 70 00:11:02,662 --> 00:11:04,823 Kahretsin! 71 00:11:04,864 --> 00:11:06,889 - Beş. - Sen nereden biliyorsun? 72 00:11:11,737 --> 00:11:14,365 5. Uçuş Ekibi'nden Yüzbaşı Payton konuşuyor. 73 00:11:14,407 --> 00:11:16,637 Duyan var mı? 74 00:11:16,676 --> 00:11:19,611 Cevap verecek kimse yok mu? 75 00:11:21,213 --> 00:11:23,147 Ben 5. Uçuş Ekibi'nden Yüzbaşı Payton... 76 00:11:23,182 --> 00:11:25,275 ...orada ayakta olan kimse yok mu? 77 00:11:25,317 --> 00:11:27,911 4. Ekibin uçuş nöbeti için burada olması gerekiyordu. 78 00:11:27,953 --> 00:11:29,648 Neredeler acaba? 79 00:11:31,323 --> 00:11:33,188 Belki de bize ulaşamadılar. 80 00:11:36,629 --> 00:11:38,563 O nereye gitti ki? 81 00:11:46,872 --> 00:11:51,036 Elektrik şebekesi ayrık devreler arasında gelip gidiyor sanırım... 82 00:11:51,077 --> 00:11:53,739 ...ya da bir şey aşırı yüklenme şebekesini engelliyor. 83 00:11:53,779 --> 00:11:55,269 Siz ne düşünüyorsunuz? 84 00:11:59,085 --> 00:12:00,746 Orada biri mi var? 85 00:12:03,322 --> 00:12:06,086 Havalandırma. 86 00:12:06,125 --> 00:12:08,616 Elektrik her gelip gittiğinde sistemler yeniden başlatılıyor. 87 00:12:08,661 --> 00:12:09,958 Bu herhangi bir şey olabilir. 88 00:12:09,995 --> 00:12:13,931 Dinle, bence buradan çıkmalıyız. 89 00:12:13,966 --> 00:12:17,129 Burada kısılıp kalmaktansa dışarıya çıkmayı tercih ederim. Ya sen? 90 00:12:18,137 --> 00:12:19,431 Deneme, deneme. 91 00:12:19,472 --> 00:12:21,872 Anlaşıldı. 92 00:12:25,411 --> 00:12:26,605 Kaldır beni. 93 00:12:33,686 --> 00:12:35,483 Teğmenimiz buradan çıkmış olmalı. 94 00:12:35,521 --> 00:12:37,716 Tek yol burası. 95 00:12:41,060 --> 00:12:42,459 Burası da amma karanlıkmış. 96 00:12:42,495 --> 00:12:44,463 Endişelenme, dışarıya çıkan ilk yolu takip et. 97 00:12:44,497 --> 00:12:47,694 Kapıları dışarıdan açabilmen için buraya dönene kadar sana rehberlik edeceğim. 98 00:12:51,771 --> 00:12:53,636 Ne durumdayız? 99 00:12:53,672 --> 00:12:55,469 Bir şey görebiliyor musun? 100 00:12:55,508 --> 00:12:57,135 Henüz hiçbir şey. 101 00:12:57,176 --> 00:13:00,111 Açık tek bir havalandırma deliği ya da başka bir şey yok. 102 00:13:00,146 --> 00:13:02,876 Sende durumlar nasıl? 103 00:13:04,383 --> 00:13:07,750 Aynen dediğin gibi elektrik dalgalanmaları daha büyük artışlarla devam ediyor. 104 00:13:07,787 --> 00:13:10,187 Reaktör zamanlaması göbekte sapmaya uğramış. 105 00:13:10,222 --> 00:13:14,056 Tekrar bağlanmaya çalışıyor... 106 00:13:14,093 --> 00:13:15,993 ...ama sıfırlanana kadar bağlanmayacak. 107 00:13:16,028 --> 00:13:18,121 Nereden biliyorsun bunu? 108 00:13:20,032 --> 00:13:23,126 Bilmiyorum. Kendi şeyimi bile hatırlamıyorum... Kahretsin! 109 00:13:26,071 --> 00:13:29,370 Ama şu lanet reaktör hakkında bilinmesi gereken ne varsa biliyorum. 110 00:13:29,408 --> 00:13:32,206 Eğitim jargonuyla konuşuyorsun. 111 00:13:32,244 --> 00:13:33,836 Sen teknik mühendisimiz olmalısın. 112 00:13:41,554 --> 00:13:43,146 Bir kesişme noktası buldum. 113 00:13:43,189 --> 00:13:45,623 Anlaşıldı. Umut verici başka bir şey var mı? 114 00:13:45,658 --> 00:13:48,354 Bir dünya önemsiz şey var. 115 00:14:01,707 --> 00:14:04,232 - Soldan gidiyorum. Not et. - Tamamdır, soldan. 116 00:14:20,559 --> 00:14:21,992 Payton. 117 00:14:29,134 --> 00:14:31,568 Payton! Payton, duyuyor musun? 118 00:14:31,604 --> 00:14:34,334 Dönüp dolaşıp aynı yere mi geliyorum anlamadım. 119 00:14:35,507 --> 00:14:38,840 Ayrıca, nefes alamıyorum. 120 00:14:38,878 --> 00:14:42,109 Payton, duyuyor musun? 121 00:14:42,147 --> 00:14:44,047 Buradayım, buradayım. 122 00:14:45,618 --> 00:14:48,610 Sakin ol ahbap, sakin ol. Yavaşça nefes al. Beni dinle. 123 00:14:48,654 --> 00:14:51,179 - Ayağa kalkmak istiyorum. - Sakin ol. 124 00:14:51,223 --> 00:14:53,919 - Nefes alamıyorum! - Kes şunu ve dinle beni. 125 00:14:53,959 --> 00:14:56,086 - Şimdi seni geri getirelim. - Geri mi? 126 00:14:56,128 --> 00:14:59,564 Dalga mı geçiyorsun be? Arkama bile dönemiyorum! 127 00:14:59,598 --> 00:15:02,089 Ne kadar uzağa gittiğimden haberin var mı? Payton? 128 00:15:02,134 --> 00:15:04,898 - Dinle beni. - Bu kahrolası şeyden çıkmak istiyorum! 129 00:15:04,937 --> 00:15:08,134 Aklını başka bir yere ver. 130 00:15:08,173 --> 00:15:10,869 Nereye mesela? 131 00:15:10,910 --> 00:15:13,003 Bunu söylemenin pek sırası değil belki. 132 00:15:13,045 --> 00:15:14,706 Ama kapıyı açmayı başardım. 133 00:15:17,016 --> 00:15:19,348 Taşak mı geçiyorsun benimle? 134 00:15:19,385 --> 00:15:22,320 Evet, taşak geçiyorum. 135 00:15:25,691 --> 00:15:28,285 Gördün mü? O kadar da kötü değilmiş. 136 00:15:28,327 --> 00:15:31,319 Seni oradan kurtaracağız. Bu işi beraberce halledeceğiz. 137 00:15:31,363 --> 00:15:33,388 - Duyuyor musun? - Evet. 138 00:15:33,432 --> 00:15:35,195 Aşırı uyku kuşetinde 8 yıl geçirdin. 139 00:15:35,234 --> 00:15:37,498 Havalandırma boşluğunda bir iki dakika kalman seni öldürmez. 140 00:15:37,536 --> 00:15:38,730 8 yıl mı?! 141 00:15:38,771 --> 00:15:41,899 Görev süremizin 2 yıl olduğunu hatırlıyorum. 142 00:15:41,941 --> 00:15:45,536 Eğer biz 5. Ekip isek, bu da demektir ki 8 yıldır buradayız. 143 00:15:45,577 --> 00:15:48,102 İş olsun diye burada olduğunu sanmıyorum. 144 00:15:48,147 --> 00:15:51,173 Özellikle seçilmiş biriydin. Hepimiz öyleydik. 145 00:15:51,216 --> 00:15:53,684 Bu özel bir görevdi. 146 00:15:55,654 --> 00:15:56,951 Biri buradan geçmiş olmalı. 147 00:15:59,091 --> 00:16:01,355 - Bekle bir saniye. - Sorun nedir? 148 00:16:03,362 --> 00:16:06,297 Dirsek kısmındayım. Kahretsin, dirsek kısmındayım. 149 00:16:06,332 --> 00:16:07,629 Dirsek kısmındayım! 150 00:16:11,203 --> 00:16:14,172 Bower, ne oldu? 151 00:16:18,811 --> 00:16:21,006 Sorun ne? 152 00:16:21,046 --> 00:16:23,981 Bower, yaralandın mı? 153 00:16:32,458 --> 00:16:34,551 Bower, ne oldu? 154 00:16:37,029 --> 00:16:39,122 Nefesini duyabiliyorum. İyi misin? 155 00:17:13,232 --> 00:17:15,757 Beni duyabiliyor musun? 156 00:17:23,042 --> 00:17:26,603 Bower, iyi misin? 157 00:17:28,747 --> 00:17:30,977 Cooper'ı buldum. 158 00:17:31,016 --> 00:17:33,985 Ölmüş. Bir bot dolabındayım. 159 00:17:37,856 --> 00:17:40,086 Bower? 160 00:17:41,960 --> 00:17:43,120 İyi misin? 161 00:17:47,900 --> 00:17:51,097 Bir yük kompartımanına ulaştım. 162 00:17:51,136 --> 00:17:53,661 Payton, dışarı çıktım. 163 00:17:55,674 --> 00:17:59,235 Payton? 164 00:17:59,278 --> 00:18:01,212 Bower, beni duyuyor musun? 165 00:18:01,246 --> 00:18:03,182 Sesim geliyor mu? 166 00:18:16,395 --> 00:18:18,420 Payton, orada mısın? 167 00:18:18,464 --> 00:18:20,762 Payton, beni duyabiliyor musun? 168 00:18:40,252 --> 00:18:42,345 Payton, sesim geliyor mu? 169 00:18:45,491 --> 00:18:47,823 Payton? 170 00:18:47,860 --> 00:18:50,294 Onbaşı, beni duyabiliyor musun? 171 00:18:52,664 --> 00:18:54,564 Onbaşı, beni duyabiliyor musun? 172 00:19:20,058 --> 00:19:22,583 Seninle konuşmam lazım! 173 00:19:22,628 --> 00:19:24,721 Bekle! Dur! 174 00:19:31,103 --> 00:19:33,230 Bir daha kaçma, tamam mı? 175 00:19:33,272 --> 00:19:36,264 Hırsızlık falan yapıyorsan umurumda değil. 176 00:19:38,877 --> 00:19:41,209 Sadece birkaç soru sormak istiyorum. 177 00:19:44,149 --> 00:19:46,481 Nasıl oluyor da ayaktasın? 178 00:19:51,857 --> 00:19:53,347 Merhaba? 179 00:19:54,793 --> 00:19:56,852 Merhaba! 180 00:19:56,895 --> 00:19:59,455 Sağır falan mısın lan? 181 00:20:03,735 --> 00:20:04,997 Merhaba? 182 00:20:06,438 --> 00:20:08,406 Tanrım! 183 00:20:38,670 --> 00:20:41,366 Ne? 184 00:20:45,277 --> 00:20:46,869 Kımıldama. 185 00:20:48,080 --> 00:20:51,914 Bekle. Bekle bir saniye. Ben uçuş mürettebatındanım. 186 00:20:54,553 --> 00:20:56,180 Sakın kımıldama. 187 00:20:56,221 --> 00:20:58,519 Cidden, uçuş mürettebatındanım. 188 00:21:01,159 --> 00:21:03,184 - Çıkar şunları. - Neyi? 189 00:21:03,228 --> 00:21:05,492 Ayakkabılarını. 190 00:21:05,530 --> 00:21:07,930 Bağırsaklarını deşerim yoksa. 191 00:22:35,220 --> 00:22:36,551 Bu ne lan? 192 00:23:23,668 --> 00:23:25,260 Bower, duyuyor musun? 193 00:23:54,533 --> 00:23:56,364 Kahrolası, cevap ver. 194 00:24:08,914 --> 00:24:10,711 Bower, beni duyuyor musun? 195 00:24:12,017 --> 00:24:14,110 Sesim geliyor mu? 196 00:24:15,620 --> 00:24:17,212 Beni dinlemiyorsun bile. 197 00:24:17,255 --> 00:24:20,315 Bununla alakalı bir prosedür yok. Bunun kitabını yazamazlar ya. 198 00:24:20,358 --> 00:24:22,826 Az önce gördüklerimden sonra, prosedür camdan siktir olup gitti! 199 00:24:22,861 --> 00:24:24,829 Dinle, sakin olman gerekiyor. 200 00:24:24,863 --> 00:24:27,423 Madem meseleyi çözmemiz gerekiyor, dışarıda bizden sadece sen varsın. 201 00:24:27,466 --> 00:24:29,696 Şunlara dönelim... Şu adamlara. 202 00:24:29,734 --> 00:24:32,965 Adamlar mı? Onlar adam falan değildi. 203 00:24:33,004 --> 00:24:35,472 Avlanıyorlardı. 204 00:24:35,507 --> 00:24:38,874 Onlar... Cooper'ın cesedini aldılar. 205 00:24:38,910 --> 00:24:41,640 Resmen sürü gibilerdi... 206 00:24:43,248 --> 00:24:45,910 Hiç insana benzer bir halleri yoktu. 207 00:24:45,951 --> 00:24:49,409 Uğraşıp kaptan köşküyle irtibat kurmak zorundayız. 208 00:24:49,454 --> 00:24:52,912 Kaptan köşkünde birilerinin olduğunu düşünüyorsun yani. 209 00:24:52,958 --> 00:24:55,256 Olmak zorunda. 210 00:24:55,293 --> 00:24:56,885 Bu araçta yalnız olamayız. 211 00:24:56,928 --> 00:24:58,987 Yalnız olsak da olmasak da... 212 00:24:59,030 --> 00:25:01,521 ...yardım geleceğini düşünemeyiz. 213 00:25:03,201 --> 00:25:07,160 Dışarıda yardım kurtarma ekibi falan yok ve geriye dönüşümüz de yok. 214 00:25:07,205 --> 00:25:10,402 Bu şeyin geriye dönüş için yapıldığını bile zannetmiyorum. 215 00:25:10,442 --> 00:25:11,875 Neden bahsediyorsun sen? 216 00:25:11,910 --> 00:25:14,879 Diyorum ki bu sıradan bir nakliyat değil. 217 00:25:14,913 --> 00:25:17,313 Veri toplamak için yolculuk yapmıyoruz. 218 00:25:17,349 --> 00:25:19,943 Yük taşımıyoruz. 219 00:25:19,985 --> 00:25:23,045 Asıl yük biziz. 220 00:25:24,122 --> 00:25:27,717 60 bin insan tek bir yörüngeye gönderildi. 221 00:25:27,759 --> 00:25:30,193 Tanis. 222 00:25:30,228 --> 00:25:32,856 25 milyar insan hayranlık içinde izledi. 223 00:25:32,898 --> 00:25:35,765 Tanis'in bu nefes kesen görüntüleri, dün Popolous uzay aracından... 224 00:25:35,800 --> 00:25:38,530 ...gönderildi ve yayınlandı. 225 00:25:38,570 --> 00:25:40,970 Bu görüntüler uzay aracının, varlığından haberdar olunan Dünya benzeri... 226 00:25:41,006 --> 00:25:43,634 ...tek gezegenin yörüngesine girişi esnasında çekildi. 227 00:25:43,675 --> 00:25:47,167 Bütün dünya insanları uzay aracının uzaya gönderilişini... 228 00:25:47,212 --> 00:25:51,740 ...ve en iyimser beklentileri bile aşan verilerin aktarımını izliyor. 229 00:25:51,783 --> 00:25:54,217 Tanis'de su bulmayı umuyoruz. 230 00:25:54,252 --> 00:25:56,516 Makul sıcaklıklar görmeyi umuyoruz. 231 00:25:56,555 --> 00:25:58,284 Ama akıllarda hala şu soru var... 232 00:25:58,323 --> 00:26:01,986 Bu gezegen aşırı karmaşık ve bir araya gelmesi çok zor olan... 233 00:26:02,027 --> 00:26:05,394 ...bilindik yaşam koşullarını karşılayacak mı? 234 00:26:05,430 --> 00:26:08,194 Uzay aracı gezegene 6 gün önce iniş yaptı. 235 00:26:08,233 --> 00:26:10,292 Birkaç saniye içinde varması beklenen... 236 00:26:10,335 --> 00:26:13,304 ...ilk veri aktarımını gönderiyor. 237 00:26:25,116 --> 00:26:27,346 Bayanlar baylar... 238 00:26:27,385 --> 00:26:30,843 ...bu, bütün insanlık için eşi görülmemiş bir an. 239 00:26:30,889 --> 00:26:33,357 Bunu görüyor musunuz? 240 00:26:33,391 --> 00:26:35,586 İlk bulgu beklediğimiz şekilde. 241 00:26:35,627 --> 00:26:37,857 Bunun doğrulanması gerekiyor fakat görünüşe bakılırsa... 242 00:26:37,896 --> 00:26:40,660 ...burada bir çeşit bitki yaşamı mevcut. 243 00:26:40,699 --> 00:26:44,362 Tanrım, Tanis'de yaşam izleri. Gezegende yaşam bulundu. 244 00:26:44,402 --> 00:26:46,495 Yaşam ortamına ilişkin bulgular elde edildi. 245 00:26:46,538 --> 00:26:49,598 Doğrulandı ve bugün hepimiz için muazzam bir gün. 246 00:26:49,641 --> 00:26:52,735 Oraya insan göndermek artık an meselesi. 247 00:26:52,777 --> 00:26:54,938 Gezegeni işleme ve bir toplum yaratma. 248 00:26:54,980 --> 00:26:56,777 Biz bir göçmen gemisiyiz. 249 00:26:56,815 --> 00:26:58,908 Elysium tek gidişlik bir biletti. 250 00:27:00,885 --> 00:27:02,853 Onu nasıl... 251 00:27:02,887 --> 00:27:04,286 ...terk edebildim? 252 00:27:05,991 --> 00:27:07,788 Bunu nasıl yapabildim? 253 00:27:10,595 --> 00:27:12,119 Onu seviyordum. 254 00:27:15,967 --> 00:27:17,935 Kaptan köşküne ulaşmak zorundayız. 255 00:27:17,969 --> 00:27:21,564 Bu herifler gemiyi parçalamadan kontrolü ele geçirmeliyiz. 256 00:27:21,606 --> 00:27:23,130 Bu çok ama çok önemli. 257 00:27:23,174 --> 00:27:25,870 - Payton, karın nerede? - Efendim? 258 00:27:25,910 --> 00:27:28,435 Toplama sürecini hatırlıyor musun? Üreme testlerini... 259 00:27:28,480 --> 00:27:30,141 ...kocaları, eşlerini? 260 00:27:30,181 --> 00:27:33,947 Onları arkamızda bırakmadık. Burada gemide bir yerdeler. 261 00:27:57,075 --> 00:27:59,942 Bu siktiğimin hayvanlarından önce onu ben bulmak zorundayım. 262 00:27:59,978 --> 00:28:02,208 Düşünmeye çalış. Nerede olabilirler? 263 00:28:02,247 --> 00:28:04,374 Sivil personel için bir uyku kompartımanı olabilir mi? 264 00:28:04,416 --> 00:28:06,213 Bekle, dur bakalım. Biraz olsun dikkatini topla. 265 00:28:06,251 --> 00:28:08,219 Geliştirme ekibinin bir parçası olmayan binlerce yolcu... 266 00:28:08,253 --> 00:28:10,778 ...olduğunu hatırlıyorum. Aileler yani. - Beni dinlesene. 267 00:28:10,822 --> 00:28:14,189 Bu geminin ne kadar büyük olduğundan haberin var mı? Karının... 268 00:28:14,225 --> 00:28:17,251 ...karılarımızın nerede olabileceğine dair en ufak bir bilgin yok. 269 00:28:17,295 --> 00:28:19,786 O vahşi kaz kafaları avlamak için peşlerine düşeceksen... 270 00:28:19,831 --> 00:28:23,927 ...kendimizi bu durumdan kurtarmaya hiçbir faydan dokunmayacak... 271 00:28:23,968 --> 00:28:26,903 ...ayrıca gemi kontrolünü tekrar ele geçirmek için zamanımızdan çalacaksın. 272 00:28:26,938 --> 00:28:31,102 Sistemlerin kontrolünü ele geçirdiğimizde, onları bulmak kolay olacak. 273 00:28:31,142 --> 00:28:33,042 Duyuyor musun beni? 274 00:28:34,312 --> 00:28:37,406 Gemiyi kurtarırsak, onları da kurtarmış oluruz. 275 00:28:45,457 --> 00:28:48,153 - Güvenlik kilidi. - Ne? 276 00:28:52,530 --> 00:28:54,998 Öldürücü olmayan, isyan önleme silahları. 277 00:28:55,033 --> 00:28:57,695 Yakın mesafeden epey zarar verirler. 278 00:29:27,465 --> 00:29:29,729 Pekâlâ, sana bir yol çizeceğim... 279 00:29:29,768 --> 00:29:32,498 ...ve ana güvenlik sistemlerini geçmeye çalışacağız. 280 00:29:32,537 --> 00:29:36,064 Ana güç olmadan o kapıları asla geçemeyiz. 281 00:29:36,107 --> 00:29:39,133 Beni reaktör bölümüne ulaştırabilirsen... 282 00:29:39,177 --> 00:29:41,771 ...döngüyü manüel olarak sıfırlayabilirim. 283 00:29:41,813 --> 00:29:43,804 Nasıl yapılacağını biliyor musun? 284 00:29:43,848 --> 00:29:46,681 - Evet. - Önünde uzun bir yol var. 285 00:29:46,718 --> 00:29:49,619 Seni birkaç güvenlik bölmesinden geçirmemiz gerekiyor. 286 00:29:49,654 --> 00:29:51,986 Yolu biraz uzatıp seni oraya ulaştıracağız. 287 00:29:56,427 --> 00:29:59,521 Tanrı aşkına! Delta 81643 Lima. 288 00:29:59,564 --> 00:30:00,997 Tamam, bekle. 289 00:30:01,032 --> 00:30:03,227 Çok uzaklaşmanı istemiyorum. Soluklan biraz. 290 00:30:03,268 --> 00:30:05,236 Molaya gerek yok. Hangi yoldan gideceğimi söyle. 291 00:30:05,270 --> 00:30:07,465 Henüz bilmiyorum. Bekle. 292 00:30:16,881 --> 00:30:18,746 Payton. 293 00:30:23,221 --> 00:30:27,123 Pandorum... belirtilerini hiç hissettin mi? 294 00:30:28,560 --> 00:30:30,926 Hatırlayacak bir ton şey varken niye bunu seçtin? 295 00:30:34,432 --> 00:30:36,593 Eden görevini mi düşünüyordun? 296 00:30:36,634 --> 00:30:38,568 Eden'e ne olmuş? 297 00:30:40,505 --> 00:30:44,771 Bana durduk yere uzay yolculuğundaki en büyük felâketi hatırlattın. 298 00:30:46,211 --> 00:30:48,702 Uçuş ekibine anlatılan lanet bir efsanedir. 299 00:30:48,746 --> 00:30:51,214 Hatırlıyorum. Onlar bir çeşit... 300 00:30:51,249 --> 00:30:54,685 ...aşırı uyku bozukluğuna mı maruz kalmıştı? 301 00:30:54,719 --> 00:30:57,779 Görev değişimlerine iki yıl kala, subaylarından biri... 302 00:30:57,822 --> 00:31:00,188 ...psikolojik olarak çöküntüye uğramış. 303 00:31:00,225 --> 00:31:03,524 Doktorlar buna yörüngesel bozukluk sendromu diyor. 304 00:31:03,561 --> 00:31:07,429 Ama pilotlar olarak, biz Pandorum diyoruz. 305 00:31:08,633 --> 00:31:12,330 Onu çılgına çevirmiş. Kendini uçuş ekibinin lanetlendiğine... 306 00:31:13,705 --> 00:31:15,764 ...uğursuz olduğuna ikna etmiş. - Ne yapmış? 307 00:31:17,475 --> 00:31:19,636 Gemiyi tahliye etmiş. 308 00:31:22,647 --> 00:31:26,048 Herkesi uzay boşluğuna fırlatmış. 309 00:31:26,084 --> 00:31:29,212 5 bin insan tek bir düğmeye basılarak... 310 00:31:29,254 --> 00:31:31,119 ...ölüme gönderilmiş. 311 00:31:34,325 --> 00:31:37,123 En azından başı boş yüzen bir tabutun içinde uyanmadık. 312 00:31:39,564 --> 00:31:41,725 Öyle olmadığını kim demiş? 313 00:31:51,876 --> 00:31:54,344 - Hangi yoldan? - Üçüncü sütundan sola dön. 314 00:31:54,379 --> 00:31:57,371 Sadece iki düzlük sonra ana geçide çıkacağız. 315 00:31:57,415 --> 00:31:58,882 Oradan daha kolay olmalı. 316 00:32:08,960 --> 00:32:11,087 Bu doğru olamaz. 317 00:32:11,129 --> 00:32:13,393 Doğru olmayan ne? 318 00:32:13,431 --> 00:32:16,491 Halüsinasyon mu görüyorum bilmiyorum. 319 00:32:18,136 --> 00:32:20,229 Ne? Neler oluyor? 320 00:32:20,271 --> 00:32:23,035 Bunu daha önce de görmüştüm. Bu bir... 321 00:32:30,581 --> 00:32:32,344 ...bu... 322 00:32:32,383 --> 00:32:34,874 ...bu farklı biri. 323 00:32:41,893 --> 00:32:43,724 Bubi tuzağı kurulmuş. 324 00:32:43,761 --> 00:32:45,854 Tavana asılmış. 325 00:32:45,897 --> 00:32:47,330 Dikkatli ol. 326 00:32:50,401 --> 00:32:52,767 Hayır! Hayır! 327 00:32:52,804 --> 00:32:54,829 Hayır! 328 00:32:54,872 --> 00:32:56,237 Sessiz ol! 329 00:32:58,509 --> 00:33:01,137 Sessiz ol! 330 00:33:01,179 --> 00:33:03,511 Sessiz kalmalıyız. Anlıyor musun? 331 00:33:03,548 --> 00:33:06,039 Seni bu şeyden kurtaracağım ama sessiz olman gerekiyor. 332 00:33:06,084 --> 00:33:08,143 Anlıyor musun? 333 00:33:11,022 --> 00:33:13,149 Bower, bunun iyi bir fikir olduğuna emin misin? 334 00:33:16,394 --> 00:33:18,862 Kendine dikkat et. 335 00:33:23,134 --> 00:33:24,726 6. Ekip’ten. 336 00:33:24,769 --> 00:33:28,398 Bizden sonra görevi devralması gereken ekip bu. 337 00:33:28,439 --> 00:33:30,703 O... 338 00:33:30,742 --> 00:33:32,369 Sessiz ol. Sessiz ol! 339 00:33:32,410 --> 00:33:35,538 Sakin ol. Sana zarar vermeyeceğim ama sessiz olman gerekiyor. 340 00:33:35,580 --> 00:33:37,980 Anlıyor musun beni? 341 00:33:40,718 --> 00:33:43,812 Shepard, 6. Ekip efendim. 342 00:33:45,123 --> 00:33:47,387 Sanırım tek kalan benim. 343 00:33:47,425 --> 00:33:50,087 Biliyordum. Geri geleceğinizi biliyordum. 344 00:33:50,128 --> 00:33:52,323 - Ne? - Bölüğün nerede? 345 00:33:52,363 --> 00:33:55,127 Bölük mü? Telsizdeki yüzbaşım. 346 00:33:55,166 --> 00:33:57,760 - Mekiğiniz nerede? - Mekik mi? Sen neden bahsediyorsun? 347 00:33:57,802 --> 00:33:59,599 Toplama mürettebatındansınız, değil mi? 348 00:33:59,637 --> 00:34:02,765 Hayır, hayır. Ben 5. Ekip'tenim. 349 00:34:02,807 --> 00:34:05,833 - Daha yeni mi uyandınız? - Altı ya da sekiz saat önce. 350 00:34:05,877 --> 00:34:07,139 Yani ne haltlar döndüğünü bilmiyorsun? 351 00:34:07,178 --> 00:34:08,577 Ben de bunu diyorum zaten. 352 00:34:08,613 --> 00:34:11,582 - Sen de benim kadar biliyorsun dostum. - Ben hiçbir şey bilmiyorum. 353 00:34:11,616 --> 00:34:14,676 Ortama ayak uyduracaksın. 354 00:34:17,121 --> 00:34:18,520 Ne yapıyorsun? 355 00:34:18,556 --> 00:34:19,887 - Kokuyu siliyorum. - Kokuyu mu? 356 00:34:19,924 --> 00:34:21,824 Çok hızlılar ve aklının alamayacağı kadar güçlüler. 357 00:34:21,859 --> 00:34:25,124 Peşinden gelirlerse kaç. Kaç ve sakın arkana bakayım deme. 358 00:34:25,163 --> 00:34:26,790 Seni bekleyemem. 359 00:34:26,831 --> 00:34:29,857 Kim... kim onlar? 360 00:34:29,901 --> 00:34:31,528 - Sana yardımcı olamam. - Bana yardım et. 361 00:34:31,569 --> 00:34:34,538 Bower oradaki göt oğlanına söyle, bir emir komuta zinciri... 362 00:34:34,572 --> 00:34:36,972 ...ve verilmiş kesin bir emir var. - Sen hala bu geminin bir subayısın... 363 00:34:37,008 --> 00:34:39,169 ...ve şu anda komutanın sana emrediyor... 364 00:34:39,210 --> 00:34:41,371 - Emir mi? Bak bu komik işte. - Sana emrediyor... 365 00:34:41,412 --> 00:34:43,312 Artık çok geç. Bu gemide bir komutan falan yok. 366 00:34:43,347 --> 00:34:44,644 Siktir git. 367 00:35:00,398 --> 00:35:01,490 O şey seni kurtaramaz. 368 00:35:08,106 --> 00:35:09,698 Hemen çık oradan. 369 00:35:11,442 --> 00:35:13,307 Oradan çık. 370 00:35:43,374 --> 00:35:44,671 Git. 371 00:36:18,576 --> 00:36:19,941 Kaç kurtul. Haydi. 372 00:37:34,452 --> 00:37:35,919 Anlamıyorum. 373 00:37:57,074 --> 00:37:59,065 Teşekkürler. 374 00:38:09,253 --> 00:38:11,551 Ben... Ben anlamıyorum. 375 00:38:14,358 --> 00:38:16,758 Söylediklerinden bir şey anlamıyorum. 376 00:38:16,794 --> 00:38:19,319 Ben... Ben anlamıyorum. 377 00:38:23,434 --> 00:38:25,698 Tarım. 378 00:38:25,736 --> 00:38:27,328 Sen tarım bölümündensin. 379 00:38:29,573 --> 00:38:31,973 Evet. Evet, ben uçuş mürettebatındanım. 380 00:38:32,009 --> 00:38:35,376 Ama bilmiyorum... Ne olduğunu bilmiyorum. 381 00:38:36,881 --> 00:38:39,850 Evet, farkındayım. Ama burada komuta bende değil. 382 00:38:39,884 --> 00:38:42,375 Geminin başına ne geldiğini öğrenmeye çalışıyorum. 383 00:38:42,421 --> 00:38:44,718 G.. Gemi. 384 00:38:44,755 --> 00:38:46,518 Gemi. 385 00:38:46,557 --> 00:38:49,151 Reaktöre doğru gidiyorum. 386 00:38:49,193 --> 00:38:50,888 Reaktör. 387 00:38:50,928 --> 00:38:52,953 Evet, reaktör. Bu doğru. Kesinlikle doğru. 388 00:38:52,997 --> 00:38:55,795 Ama bu seni ilgilendirmez. Sen burada kalıyorsun. 389 00:38:55,833 --> 00:39:00,270 Sen burada kal ve güvenliğin... 390 00:39:01,939 --> 00:39:04,908 ...tekrar sağlanmasını bekle. 391 00:39:04,942 --> 00:39:08,708 Ben bu problemi halledeceğim. 392 00:39:08,746 --> 00:39:10,270 Tamam mı? 393 00:39:32,103 --> 00:39:35,072 Kahretsin. 394 00:39:48,052 --> 00:39:50,885 Kim var orada? 395 00:39:57,628 --> 00:40:00,495 Kendini tanıt? 396 00:40:00,531 --> 00:40:02,658 Bower? 397 00:40:02,700 --> 00:40:05,294 Bower, sen misin? 398 00:40:07,805 --> 00:40:09,796 Sen olamazsın. 399 00:41:33,257 --> 00:41:34,952 Yine mi sen? 400 00:42:03,187 --> 00:42:06,987 Herkes kendi başının çaresine... 401 00:42:07,024 --> 00:42:09,424 ...bakıyor sanırım, farkındayım. 402 00:42:09,460 --> 00:42:13,328 Ama bundan kurtulmak istiyorsak... 403 00:42:13,364 --> 00:42:17,528 ...biraz dayanışmanın... 404 00:42:17,568 --> 00:42:20,036 ...faydası olabilir. 405 00:42:24,008 --> 00:42:25,976 Hepimiz hayatta kalmak istiyoruz... 406 00:42:26,010 --> 00:42:28,376 ...değil mi? 407 00:42:28,412 --> 00:42:30,846 Komutanımla bağlantıyı kaybettim. 408 00:42:30,881 --> 00:42:33,714 Dolayısıyla birisi bana reaktöre nasıl gidileceğini söylemeli. 409 00:42:37,121 --> 00:42:39,487 Sen biliyor musun? Bu harika. 410 00:42:39,523 --> 00:42:42,390 Pekâlâ, beraber bu işi halledebiliriz. 411 00:42:42,426 --> 00:42:44,690 Takım olarak. 412 00:42:54,138 --> 00:42:55,901 Gidelim. 413 00:43:04,982 --> 00:43:06,415 Evet. 414 00:43:13,557 --> 00:43:15,718 Sana acıyacak halim yok dostum. 415 00:43:15,759 --> 00:43:17,989 Bana vurduğu yerler de acıyor. 416 00:43:20,331 --> 00:43:22,356 Neden sana güvenecekmişim? 417 00:43:22,399 --> 00:43:26,165 - Dinleyin, bayan. Hiç bir şekilde... - Gerçekten uçuş mürettebatından mısın? 418 00:43:26,203 --> 00:43:28,967 Onbaşı Bower, geminin makine mühendisiyim. 419 00:43:35,746 --> 00:43:38,476 Uçuş mürettebatından geriye kimsenin kalmadığını sanıyordum. 420 00:43:39,917 --> 00:43:41,908 Ne oldu bize? 421 00:43:41,952 --> 00:43:44,284 Bir çeşit arıza. 422 00:43:44,321 --> 00:43:47,722 Öyle mi dersin? Planın nedir? 423 00:43:47,758 --> 00:43:50,318 Reaktörü çalıştırmak ve oradan kaçmak. 424 00:43:50,361 --> 00:43:52,488 - Yeni mi uyandın? - Evet. 425 00:43:52,529 --> 00:43:55,362 - Partiye yeni katıldım. - Asla başaramayacaksın. 426 00:43:55,399 --> 00:43:57,993 - Nedenmiş o? - Yanlış yöne gidiyorsun. 427 00:43:59,837 --> 00:44:01,634 - Bekle bir saniye. - Sessiz ol. 428 00:44:01,672 --> 00:44:03,606 - Sen kimsin? - Hiç kimse. 429 00:44:03,641 --> 00:44:06,109 - Bana yolu göstermen gerekiyor. - Reaktöre giden yolu mu? 430 00:44:06,143 --> 00:44:08,304 O kadar aşağıya inmek hoşuma gitmiyor. 431 00:44:10,648 --> 00:44:12,809 Hiç kimse geri dönmedi. 432 00:44:12,850 --> 00:44:16,081 Çok fazla zamanımız yok. 433 00:44:16,120 --> 00:44:18,953 Gemideki her şeyi kaybedebiliriz. Sana ne dediğimin farkında mısın? 434 00:44:18,989 --> 00:44:21,116 Bu şeyi uçurabilir misin? 435 00:44:21,158 --> 00:44:24,025 Gemiyi uçurabilir misin? 436 00:44:24,061 --> 00:44:25,551 Mecbur kalırsan indirebilir misin? 437 00:44:28,098 --> 00:44:29,895 Evet. 438 00:44:34,705 --> 00:44:36,536 Uyanalı ne kadar zaman oldu? 439 00:44:36,573 --> 00:44:39,599 Bilmiyorum. Burada zamanı bilmenin bir yolu yok. 440 00:44:39,643 --> 00:44:41,611 - Beş, bilemedin altı ay. - Ay mı? 441 00:44:41,645 --> 00:44:44,273 Sessiz ol. Hepimizi öldürtmek mi istiyorsun? 442 00:44:48,285 --> 00:44:50,150 Ne yapıyoruz? 443 00:44:50,187 --> 00:44:53,247 - Bekliyoruz. - Neyi bekliyoruz? 444 00:44:55,959 --> 00:44:59,395 Reaktöre mi gitmek istiyorsun? O halde bana güven. 445 00:45:05,402 --> 00:45:09,031 Lanet olsun. Gitmeliyiz. 446 00:45:09,073 --> 00:45:10,631 Bana güven. 447 00:45:10,674 --> 00:45:12,801 Hemen gitmemiz gerekiyor. 448 00:45:12,843 --> 00:45:15,676 - Hemen gitmemiz gerekiyor. - Bekle. 449 00:45:15,713 --> 00:45:17,510 Bir an önce gitmemiz gerekiyor. 450 00:45:42,673 --> 00:45:44,538 Bu lanet şeyler de ne böyle? 451 00:45:44,575 --> 00:45:46,975 Nedenini öğrenmek için ortalıkta dolaşmaya hiç heves etmedim. 452 00:45:47,010 --> 00:45:49,604 Kaçmak her zaman en iyi seçenektir. 453 00:45:49,646 --> 00:45:51,546 Bu gemiden olamazlar. 454 00:45:59,223 --> 00:46:00,781 Bütün bunlar da ne böyle? 455 00:46:00,824 --> 00:46:02,883 Ekolojik gelişim. 456 00:46:02,926 --> 00:46:06,293 Gelişim aşaması bölümü; canlı hayvan ve vahşi yaşamı tekrar başlatma. 457 00:46:06,330 --> 00:46:09,766 Burada mı yaşıyorsun? Tüm bunları sen mi koruyorsun? 458 00:46:11,468 --> 00:46:13,333 Bize, korunmaya değer görünüyordu. 459 00:46:13,370 --> 00:46:15,031 Siz mi? 460 00:46:16,473 --> 00:46:18,839 Uyandığımda, beş kişiydik. 461 00:46:20,144 --> 00:46:23,170 Brandenburg Enstitüsü genetik örnekleme ekibinin bir parçasıydım. 462 00:46:23,213 --> 00:46:26,376 Yedi yıl boyunca dünya biyosferinden örnekler toplayıp hazırladık... 463 00:46:26,416 --> 00:46:29,442 ...başka birine devretmek içimden gelmedi. 464 00:46:31,321 --> 00:46:34,518 Ben de eşlik etmek için gönüllü oldum. 465 00:46:38,629 --> 00:46:41,427 Bu... 466 00:46:41,465 --> 00:46:43,626 ...gerçekten Nuh'un Gemisi. 467 00:46:43,667 --> 00:46:47,865 Bu arşiv, ileride yaşayacağımız dünyayı barındırıyor. 468 00:46:47,905 --> 00:46:51,671 Numunelerin %30'unu çoktan kaybettik. 469 00:46:52,776 --> 00:46:56,075 Laboratuarın kendi jeneratörü var, ama reaktör çalışmadan... 470 00:46:56,113 --> 00:46:58,775 ...Tanis'e kadar gitmeyi başarabilir miyiz bilmiyorum. 471 00:46:58,816 --> 00:47:00,716 Tanis. 472 00:47:00,751 --> 00:47:03,242 Hatırlayamadın mı? 473 00:47:03,287 --> 00:47:05,346 Ne kadar uzakta olduğunu... 474 00:47:05,389 --> 00:47:07,823 ...hatırlayamıyorum. 475 00:47:07,858 --> 00:47:10,588 Bu 123 yıllık bir uçuştu. 476 00:47:10,627 --> 00:47:12,754 Kendini şanslı saymalısın. 477 00:47:12,796 --> 00:47:15,390 Hatırlamak aylarımı aldı. 478 00:47:15,432 --> 00:47:18,026 Kahrolası kapıyı açmak çok daha uzun sürdü. 479 00:47:18,068 --> 00:47:20,969 Parça parça hatırlıyorsun. 480 00:47:22,206 --> 00:47:25,073 Bu mahzen ve onun çalışma sistemi ile ilgili her şeyi biliyorum. 481 00:47:26,376 --> 00:47:28,810 Ama hâlâ, nerede büyüdüğümü... 482 00:47:30,681 --> 00:47:32,774 ...ya da kardeşimin ismini hatırlayamıyorum. 483 00:47:32,816 --> 00:47:35,910 Aç mısın? 484 00:47:35,953 --> 00:47:37,944 Evet, açlıktan ölüyorum. 485 00:47:42,025 --> 00:47:44,050 Al. 486 00:47:44,094 --> 00:47:46,494 Proteince zengindir. 487 00:47:59,910 --> 00:48:03,004 Sadece 8 yılda nasıl bu hale geldik? 488 00:48:03,046 --> 00:48:06,709 Bu gemi torunlarımızı bile görecek şekilde dizayn edildi. 489 00:48:07,851 --> 00:48:11,685 Sanırım, düşündüğünden daha uzun süre uyuduk. 490 00:48:40,050 --> 00:48:42,041 İçeri girmek mi istiyorsun? 491 00:48:42,085 --> 00:48:43,382 Gel de al, seni bok çuvalı! 492 00:48:55,699 --> 00:48:58,759 İmdat! Bana yardım edin! 493 00:49:00,837 --> 00:49:02,532 İmdat! 494 00:49:14,584 --> 00:49:17,144 Sen de kimsin? 495 00:49:17,187 --> 00:49:19,155 Uçuş mürettebatındanım. 496 00:49:19,189 --> 00:49:21,555 Lütfen bana yardım et. 497 00:49:21,591 --> 00:49:23,525 Bir şeyin yok. Bir şeyin yok. Sakin ol. 498 00:49:23,560 --> 00:49:26,495 Bekle biraz. 499 00:49:26,530 --> 00:49:28,555 Bekle. Sen kimsin? 500 00:49:28,598 --> 00:49:32,090 Adın ne? Beni duyabiliyor musun? 501 00:49:34,104 --> 00:49:36,334 Gallo. 502 00:49:36,373 --> 00:49:39,501 Gallo? İsmin bu mu? 503 00:49:39,543 --> 00:49:42,512 Onbaşı Gallo mu? 504 00:49:42,546 --> 00:49:45,777 Evet. 505 00:49:45,816 --> 00:49:47,443 Sen nereden çıktın, Gallo? 506 00:49:47,484 --> 00:49:51,444 Kaptan köşkünden geliyorum. 507 00:49:51,488 --> 00:49:54,855 Kaptan köşkü mü? Ne oldu? 508 00:49:54,891 --> 00:49:57,519 Neredeyiz? Söyleyebilir misin? 509 00:49:57,561 --> 00:50:00,462 Onbaşı. 510 00:50:01,498 --> 00:50:05,025 Anlat. Ne oldu? 511 00:50:18,115 --> 00:50:19,707 Neredeyiz? 512 00:50:19,750 --> 00:50:22,378 Personelin aşırı uyku odası. 513 00:50:26,790 --> 00:50:28,917 Dikkat edin. 514 00:50:30,160 --> 00:50:32,253 Ve beni yavaşlatmayın. 515 00:50:43,006 --> 00:50:44,940 Bunların çoğu boş. 516 00:50:44,975 --> 00:50:46,465 Herkes hangi cehennemde? 517 00:50:46,510 --> 00:50:48,478 Burası başlıca avlanma alanları. 518 00:50:50,714 --> 00:50:52,341 Yürümeye devam edin. 519 00:50:58,088 --> 00:51:01,683 Karım burada olabilir. 520 00:51:01,725 --> 00:51:04,853 Gelişim göçmenlerinden mi? Mühendis mi? 521 00:51:06,363 --> 00:51:09,764 Yok, mürettebattan değil. Eş durumundan gelenlerden. 522 00:51:09,800 --> 00:51:11,199 O zaman burada değildir. 523 00:51:11,234 --> 00:51:13,759 Aile üyelerinin nerede olduğunu biliyor musun? 524 00:51:13,804 --> 00:51:15,499 Sessiz ol. 525 00:51:26,550 --> 00:51:28,381 Devam etmemiz gerek. 526 00:51:28,418 --> 00:51:31,649 Çok uzun süre açıkta kalmak istemeyiz. 527 00:51:31,688 --> 00:51:34,156 Özellikle de burada. 528 00:51:40,931 --> 00:51:41,989 Yola koyulmamız gerek. 529 00:51:48,138 --> 00:51:49,571 Onu burada bırakamayız. 530 00:51:49,606 --> 00:51:51,665 Siktir et onu. O avlanıyor. 531 00:51:51,708 --> 00:51:53,972 Onu mu bekleyeceksin? İyi şanslar o zaman. 532 00:51:56,613 --> 00:51:58,376 Bekle. 533 00:52:20,470 --> 00:52:22,700 İyi misin? 534 00:52:24,407 --> 00:52:26,398 Bir şeyim yok. 535 00:52:28,979 --> 00:52:31,072 Tanrım. 536 00:52:36,887 --> 00:52:38,980 Burada yüzlercesi olmalı. 537 00:53:17,861 --> 00:53:20,022 Nereye gittiler? 538 00:53:22,832 --> 00:53:24,322 Buradan çıkmalıyız. 539 00:56:09,566 --> 00:56:11,557 Kaçmalıyız. 540 00:56:14,838 --> 00:56:17,170 Fırlayın! 541 00:57:04,788 --> 00:57:06,221 - Ne halt ediyorsun sen? - Onu bırakamayız! 542 00:57:23,239 --> 00:57:25,037 Bower. Duyuyor musun? 543 00:57:28,878 --> 00:57:30,311 Orada mısın? 544 00:58:03,279 --> 00:58:05,941 4. Uçuş Ekibi. 545 00:58:05,982 --> 00:58:07,813 Ne yapıyorsun? 546 00:58:07,851 --> 00:58:09,318 Sadece kontrol ediyorum. 547 00:58:09,352 --> 00:58:11,081 Niye? 548 00:58:11,120 --> 00:58:13,680 İyi olduğundan emin olmak için. Bayıldın. 549 00:58:13,723 --> 00:58:15,554 Kendini kaybetmiştin. 550 00:58:15,592 --> 00:58:18,891 - Sen kimsin yahu? - Ben Payton. 551 00:58:18,928 --> 00:58:21,988 - Yüzbaşı Peyton. - Yüzbaşı mısın sen? 552 00:58:22,031 --> 00:58:24,192 4. Ekiptensin. 553 00:58:24,234 --> 00:58:26,065 Benden önceki grupta olman gerekiyordu. 554 00:58:28,404 --> 00:58:31,601 Kaptan köşkünden geldiğini söyledin. 555 00:58:31,641 --> 00:58:34,041 - Evet, yani. - Yanisi, ne cehennemdeyiz biz? 556 00:58:34,077 --> 00:58:36,739 - Yönümüzü bulamıyorum. - Bilmiyorum! 557 00:58:36,779 --> 00:58:39,373 Ne gördün peki? Her şey nasıl boka battı? 558 00:58:39,415 --> 00:58:42,942 Ben seyrüseferci değilim. 559 00:58:42,986 --> 00:58:45,784 - Yıldızların hepsi birbirine benziyor... - Sakin ol biraz. 560 00:58:45,822 --> 00:58:48,552 Sadece iyi olduğundan emin olmak istedim. 561 00:58:48,591 --> 00:58:50,957 - İyiyim ben! - Bu senin kanın mı, onbaşı? 562 00:58:53,596 --> 00:58:57,191 Bir kısmı öyle, efendim. 563 00:58:57,233 --> 00:58:59,963 Orada başka kimin kanı var? 564 00:59:00,003 --> 00:59:02,233 Onlarda bir terslik vardı. 565 00:59:02,272 --> 00:59:04,866 Kimlerde terslik vardı? 566 00:59:04,908 --> 00:59:07,433 Mürettebatında mı? 567 00:59:07,477 --> 00:59:10,071 Pandorum'du. 568 00:59:10,113 --> 00:59:12,946 Kendimi savunmalıydım. 569 00:59:12,982 --> 00:59:14,950 Ben de öyle yaptım... 570 00:59:14,984 --> 00:59:18,249 Pandorum mu? İkisi de mi? 571 00:59:18,288 --> 00:59:20,984 Bana inanmıyorsunuz değil mi? 572 00:59:22,959 --> 00:59:26,019 Onları görseydiniz... 573 00:59:28,131 --> 00:59:32,001 ...siz de aynısını yapardınız efendim. 574 00:59:41,644 --> 00:59:43,544 Nereye gittiğimizi biliyorsun sanıyordum. 575 00:59:43,580 --> 00:59:46,572 Kıçımızı kurtarmaya çalışıyorum burada. 576 01:00:30,693 --> 01:00:33,287 Sakin olun! 577 01:00:33,329 --> 01:00:35,297 Silahım yok. Silahsızım. 578 01:00:37,200 --> 01:00:40,567 Affedersiniz. Lütfen buyurun. 579 01:00:40,603 --> 01:00:43,470 Buyurun. Tamamdır. 580 01:00:43,506 --> 01:00:47,033 Lütfen, rahatınıza bakın. 581 01:00:48,444 --> 01:00:50,241 Burada mı yaşıyorsun? 582 01:00:50,279 --> 01:00:52,577 - Kim söyledi onu? Ne? - Burada mı yaşıyorsun? 583 01:00:52,615 --> 01:00:55,982 Biliyorum, pek güzel bir yer değil. 584 01:00:56,019 --> 01:00:58,453 Ama... 585 01:00:58,488 --> 01:01:00,319 ...onlar buraya giremezler. 586 01:01:00,356 --> 01:01:02,017 Tabii ben istemediğim sürece. 587 01:01:02,058 --> 01:01:03,423 Neden isteyesin ki? 588 01:01:03,459 --> 01:01:05,859 Başka mürettebatın da kaldığını bilmiyordum. 589 01:01:05,895 --> 01:01:08,921 Başka pilot gördün mü? 590 01:01:08,965 --> 01:01:10,694 Hayır. 591 01:01:12,235 --> 01:01:15,500 Uzun bir süredir görmedim. 592 01:01:15,538 --> 01:01:18,939 Neden aşağıya gelmiyorsun. Böylece doğru düzgün tanışabiliriz. 593 01:01:18,975 --> 01:01:21,944 Bu kadar süre, yabancılara güvenerek mi hayatta kaldığımı sanıyorsun? 594 01:01:21,978 --> 01:01:23,411 Bekleyin. 595 01:01:25,948 --> 01:01:28,109 Size bir sorum var. Nereye gitmeye çalışıyorsunuz? 596 01:01:28,151 --> 01:01:31,382 Reaktör bölümüne. Nasıl gidileceğini biliyor musun? 597 01:01:31,421 --> 01:01:33,480 Evet, biliyorum. 598 01:01:34,957 --> 01:01:37,824 Reaktöre, neden gitmek istiyorsunuz? 599 01:01:37,860 --> 01:01:40,658 Tamam, anladım. Şimdi anladım. 600 01:01:40,697 --> 01:01:44,155 Yeni uyandınız değil mi? Aç mısınız? 601 01:01:44,200 --> 01:01:46,498 Çünkü yemek yapmayı biliyorum. 602 01:01:46,536 --> 01:01:49,300 Size çok iyi bir yemek hazırlayacağım. 603 01:01:49,338 --> 01:01:52,671 Ama kabul etmeliyim ki, motor yağı kabında... 604 01:01:52,709 --> 01:01:54,700 ...yemeğe doğru düzgün lezzet vermek oldukça zor oluyor. 605 01:01:54,744 --> 01:01:57,804 Ama hayal gücümüzü kullanırsak... 606 01:01:57,847 --> 01:02:00,247 ...daha iyi bir şeyler olabilir. 607 01:02:00,283 --> 01:02:02,251 Bunun tadı biraz... 608 01:02:04,220 --> 01:02:06,279 ...tereyağı ve baharat katılmış köpek bokuna benziyor. 609 01:02:06,322 --> 01:02:08,517 Ne zamandır uyanıksın? 610 01:02:08,558 --> 01:02:10,856 Dur bir düşüneyim. Bugün günlerden ne? 611 01:02:10,893 --> 01:02:13,123 Salı... Yani, hiçbir fikrim yok. 612 01:02:17,800 --> 01:02:21,327 Haydi yiyelim, ne dersiniz? 613 01:02:21,370 --> 01:02:24,032 Dini inançlara uygun hazırlandı. 614 01:02:24,073 --> 01:02:27,304 Ben bir aşçıyım. Buradaki dövmemde de öyle yazıyor zaten. 615 01:02:29,512 --> 01:02:31,173 Bu güvenli mi? 616 01:02:31,214 --> 01:02:33,182 Neye kıyasla? 617 01:02:33,216 --> 01:02:35,582 Dışarıdaki o şeyler. 618 01:02:35,618 --> 01:02:38,246 Şeyden gelmiş olabilirler mi... 619 01:02:38,287 --> 01:02:41,848 ...depondan, laboratuardan falan? 620 01:02:41,891 --> 01:02:43,882 Hayır, bu mümkün değil. 621 01:02:46,028 --> 01:02:48,519 O zaman, gemiye bir şeyler bindi. 622 01:02:48,564 --> 01:02:50,225 Ya da öyle bir şey oldu. 623 01:02:50,266 --> 01:02:52,325 Belki de zaten gemide olan bir şeydi. 624 01:02:52,368 --> 01:02:54,563 Bizimle birlikte uyku kuşetlerinde. 625 01:02:54,604 --> 01:02:56,504 Nasıl yani? 626 01:02:56,539 --> 01:02:59,531 Ben, hızlandırıcı yüzünden olduğunu düşünüyorum. 627 01:02:59,575 --> 01:03:02,635 Besleme tüplerimizde bulunan ve vücudumuzun... 628 01:03:02,678 --> 01:03:04,771 ...Tanis'deki ortam koşullarına... 629 01:03:04,814 --> 01:03:06,714 ...uyum sağlamasına yardımcı olan sentetik bir enzim. 630 01:03:06,749 --> 01:03:09,547 Gördüklerimden anladığım... 631 01:03:09,585 --> 01:03:13,021 ...bu şeyler, onun yerine gemiye uyum sağlamışlar. 632 01:03:14,724 --> 01:03:18,182 Yani sen, onların mutasyon geçirmiş yolcular olduklarını mı söylüyorsun. 633 01:03:18,227 --> 01:03:21,025 Kanımızdaki o maddenin, evrime hızlı bir başlangıç yapması gerekiyordu. 634 01:03:21,063 --> 01:03:24,191 Peki neden onlar etkilendi de bize bir şey olmadı? 635 01:03:24,233 --> 01:03:27,259 Belki de, bizim düşündüğümüzden çok daha uzun süredir uyanıklar. 636 01:03:27,303 --> 01:03:30,272 Ondan daha uzun süredir. 637 01:03:30,306 --> 01:03:32,274 - Bize ne olduğunu bilmiyor musunuz? - Sen biliyor musun? 638 01:03:32,308 --> 01:03:35,766 Epeydir buralardayım. 639 01:03:35,812 --> 01:03:38,915 Neler gördüm neler. 640 01:03:47,557 --> 01:03:49,548 Ne yaptığını sanıyorsun? 641 01:03:49,592 --> 01:03:51,253 O nedir? 642 01:03:51,294 --> 01:03:54,058 Rahatlamana yardımcı olacak bir sakinleştirici sadece. 643 01:03:54,096 --> 01:03:56,724 O zaman kendine yap ve rahatla. 644 01:03:56,766 --> 01:04:00,429 İnat etme. İkimiz de aynı taraftayız. 645 01:04:01,971 --> 01:04:04,132 Pandorum'un belirtilerini biliyor musun? 646 01:04:04,173 --> 01:04:06,368 - Ne? - Yörüngesel bozukluk sendromu. 647 01:04:06,409 --> 01:04:08,104 - Pandorum. - Daha önce gördüm. 648 01:04:08,144 --> 01:04:10,738 Peki belirtilerine, birebir şahit oldun mu? 649 01:04:10,780 --> 01:04:12,839 Kolayca fark edebileceğin bir şey değil. 650 01:04:12,882 --> 01:04:15,350 Titreme ve kaşıntıyla başlar. 651 01:04:15,384 --> 01:04:17,215 Uzay boşluğunda olmanın... 652 01:04:17,253 --> 01:04:20,313 ...biyolojik yan etkileri... 653 01:04:20,356 --> 01:04:21,914 ...yavaşça paranoyayı besler. 654 01:04:21,958 --> 01:04:24,483 Ve paranoyaya tutulmuş beyin de, yan etkileri ilerletir. 655 01:04:24,527 --> 01:04:27,189 Sonuçsuzluğa doğru bir döngü. Deliliğe doğru gidiş. 656 01:04:27,230 --> 01:04:30,563 Ne yaparsan yap, bunu durdurma gibi bir şansın yok. 657 01:04:30,600 --> 01:04:33,194 Sonunda kontrolden çıkar. 658 01:04:33,236 --> 01:04:35,363 Bana inanmıyorsun! 659 01:04:35,404 --> 01:04:37,770 Ben öyle bir şey demedim. 660 01:04:37,807 --> 01:04:40,537 Nasıl ikisinde de olabilir? Bunun olasılığı çok düşük. 661 01:04:40,576 --> 01:04:42,441 Yaptıklarını eleştirecek falan değildim. 662 01:04:42,478 --> 01:04:44,946 Hepimiz biliyoruz ki, Pandorum... 663 01:04:44,981 --> 01:04:47,211 ...güçlü bir psikolojik travmadan oldukça etkilenir. 664 01:04:47,250 --> 01:04:50,083 - Duygusal bir tetikleme etkisi var. - Öyle diyorlar. 665 01:04:50,119 --> 01:04:53,850 Gerçeği bilseydin nasıl davranırdın acaba? 666 01:04:57,226 --> 01:05:00,286 Neyle ilgili gerçek? 667 01:05:00,329 --> 01:05:03,196 Ve ateş... Dünya, o en görkemli eserinin... 668 01:05:03,232 --> 01:05:06,258 ...hareket etmesine ne çok sevinmişti. 669 01:05:06,302 --> 01:05:07,860 Elysium. 670 01:05:07,904 --> 01:05:10,168 İnsanoğlunun daha önce yaptığı... 671 01:05:10,206 --> 01:05:13,107 ...herhangi bir aletle gittiğinden çok daha ileriye giden... 672 01:05:13,142 --> 01:05:15,406 ...kahramanlar için... 673 01:05:15,444 --> 01:05:18,140 ...gökyüzünü aydınlatan küçük bir kıvılcım. 674 01:05:18,180 --> 01:05:21,149 Ve biz uyuduk... Biz, daha önce hiç kimsenin... 675 01:05:21,183 --> 01:05:22,946 ...uyumaya cesaret edemediği kadar uyuduk. 676 01:05:22,985 --> 01:05:26,921 Üç küçük yerli ortalığa göz kulak olmak için bırakılmıştı. 677 01:05:26,956 --> 01:05:28,480 Daha sadece ikinci dönemimizdeydik... 678 01:05:28,524 --> 01:05:29,752 Tüm uçuş sistemleri normaldi. 679 01:05:29,792 --> 01:05:32,522 Komuta subayım ve teğmenimdeki belirtileri fark ettim. 680 01:05:32,561 --> 01:05:36,395 İlk belirtiler... Problem olacağını düşündüğüm bir şey değildi. 681 01:05:36,432 --> 01:05:39,799 - Ta ki, mesajı alana kadar. - Ne mesajı? 682 01:05:39,835 --> 01:05:42,326 Toprak Ana'nın son çağrısı. 683 01:05:42,371 --> 01:05:46,535 Tanrı'nın yarattığı her şey, birkaç önemsiz cesaret sözcüğüyle sona eriyordu. 684 01:05:53,950 --> 01:05:56,475 Ne diyor bu? 685 01:06:08,264 --> 01:06:10,824 Bizden geriye sadece siz kaldınız. 686 01:06:12,768 --> 01:06:16,226 İyi şanslar. Tanrı sizi korusun. 687 01:06:16,272 --> 01:06:18,866 Yolunuz açık olsun. 688 01:06:19,909 --> 01:06:21,274 Dünya... 689 01:06:24,213 --> 01:06:25,874 ...yok mu oldu? 690 01:06:25,915 --> 01:06:28,042 Ortadan kalktı. 691 01:06:28,084 --> 01:06:30,951 Sistem üzerinden tam tarama yaptırdık ama yerinde yoktu. 692 01:06:30,987 --> 01:06:33,785 Bir gün orada, ertesi gün... hiçbir şey yok. 693 01:06:33,823 --> 01:06:35,984 Bir gün içinde mi? 694 01:06:36,025 --> 01:06:38,653 Nükleer falan olmalı, ya da bir gök taşı. 695 01:06:38,694 --> 01:06:40,184 Fark eder mi? 696 01:06:40,229 --> 01:06:42,663 Mürettebattaki arkadaşlarım haberi pek hoş karşılamadılar. 697 01:06:42,698 --> 01:06:45,724 Ben, ilk mürettebat ekibini uyandırmak istedim. 698 01:06:45,768 --> 01:06:48,293 Ama teğmenim, keçileri iyice kaçırmıştı. 699 01:06:48,337 --> 01:06:51,738 Çok büyük bir yükle ortada kaldı, üç küçük yerli. 700 01:06:51,774 --> 01:06:54,140 Artık kural yoktu. Dert edecek bir şey kalmamıştı. 701 01:06:54,176 --> 01:06:57,771 Sadece, kaderleri mahvolmuş üç küçük yerli. 702 01:06:57,813 --> 01:07:01,840 Çünkü daha sonrasında... 703 01:07:02,985 --> 01:07:05,215 Sadece bir tanesi kalmıştı... 704 01:07:05,254 --> 01:07:07,779 ...sadece bir küçük yerli. 705 01:07:07,823 --> 01:07:09,757 Onlar benim komutanlarımdı. 706 01:07:09,792 --> 01:07:12,090 Uçuş eğitimimde, bana rehberlik yapan adamlar. 707 01:07:12,128 --> 01:07:15,256 Ama artık onlar, kendileri değillerdi. Değişmişlerdi. 708 01:07:15,297 --> 01:07:18,164 - Başka seçeneğim yoktu... - Onbaşı Gallo! 709 01:07:18,200 --> 01:07:21,931 Tek bir tane kalmıştı. Kötü kaderiyle baş başa. 710 01:07:21,971 --> 01:07:24,769 Yatağına gitmeyi reddetti, peki ne yaptı? 711 01:07:24,807 --> 01:07:28,743 Uyanık kalıp, odasında oynamaya karar verdi. 712 01:07:28,778 --> 01:07:31,372 Uyuklayan kurbanlarıyla... 713 01:07:31,414 --> 01:07:33,348 ...ne iğrenç oyunlar oynardı. 714 01:07:33,382 --> 01:07:35,748 Katildi, efendiydi... 715 01:07:35,785 --> 01:07:38,652 ...hem Tanrı, hem de şeytandı. 716 01:07:38,687 --> 01:07:41,622 Bazılarının diyeceği gibi. Büyüyüp bir erkek oldu... 717 01:07:41,657 --> 01:07:43,682 ...kendi işlediği günahların merkezi olan... 718 01:07:43,726 --> 01:07:47,389 ...gemisinin efendisi, sözde Kral. 719 01:07:47,430 --> 01:07:50,331 Bir anda kovdu düzgün olanları... 720 01:07:50,366 --> 01:07:53,802 Yük ambarına sürgün edildi hepsi... 721 01:07:53,836 --> 01:07:55,633 ...kendi aralarında geçinsinler diye... 722 01:07:55,671 --> 01:08:00,005 ...hayatta kalabilmek için birbirlerini yediler. 723 01:08:00,042 --> 01:08:02,306 Musibet büyüdü. 724 01:08:02,344 --> 01:08:05,802 Kral, artık oynamak istemiyordu... 725 01:08:05,848 --> 01:08:09,340 ...bu nedenle istirahatına döndü. 726 01:08:09,385 --> 01:08:11,945 Kral uyudukça... 727 01:08:11,987 --> 01:08:14,979 ...ve biz ağladıkça, yepyeni... 728 01:08:15,024 --> 01:08:16,753 ...habis bir dünya oluştu. 729 01:08:17,860 --> 01:08:20,488 Titreme ve kaşıntıyla başlar. 730 01:08:20,529 --> 01:08:22,656 Hepimiz biliyoruz ki, Pandorum... 731 01:08:22,698 --> 01:08:24,962 ...güçlü bir psikolojik travmadan oldukça etkilenir. 732 01:08:25,000 --> 01:08:27,161 Duygusal bir tetikleme etkisi var. 733 01:09:09,078 --> 01:09:10,170 Ne yapıyorsun? 734 01:09:14,250 --> 01:09:16,184 Lanet olsun, bizi yiyecek. 735 01:09:16,218 --> 01:09:18,482 Bu kişisel bir mesele değil çocuklar, bu sadece... 736 01:09:18,521 --> 01:09:22,252 ...güçlü olanın hayatta kalması. 737 01:09:22,291 --> 01:09:26,091 Ya da belki, en akıllı olanın. 738 01:09:26,128 --> 01:09:28,289 Ne demek istediğimi anlıyor musunuz? 739 01:09:29,331 --> 01:09:31,390 - Bizi gazla bayılttın. - Evet, öyle yaptım. 740 01:09:31,433 --> 01:09:33,196 Kusura bakmayın, ama... 741 01:09:33,235 --> 01:09:35,760 ...onurlu bir avcılık oyunu için çok yaşlı ve çok yorgunum. 742 01:09:35,804 --> 01:09:39,399 Benim öldüğümden emin olsan iyi edersin... 743 01:09:42,611 --> 01:09:45,808 Bunu yapmana gerek yok. Bu gemiyi kurtarmamız gerek. 744 01:09:45,848 --> 01:09:49,579 Boşuna endişelenmeyin ve konuşma kısmını bana bırakın. 745 01:09:49,618 --> 01:09:52,416 Bir kalbim olsaydı, bu kadar süre hayatta kalamazdım. 746 01:09:53,856 --> 01:09:57,553 Hayatta kalma iç güdüsü, tuhaf bir şeydir. 747 01:09:57,593 --> 01:10:01,393 Demek istediğim, yaşamayı gerektirecek bir şey kalmadı. 748 01:10:01,430 --> 01:10:04,991 Aptallık yapma. Bu lanet gemiyi kurtarabilirim. 749 01:10:08,771 --> 01:10:12,639 Asıl soru, hangisi daha aptalca olurdu? 750 01:10:12,675 --> 01:10:15,166 Benim, bunca yıldır hayatta kalmamı sağlayan geminin... 751 01:10:15,211 --> 01:10:18,510 ...bir gün daha sağlam kalacağına inanmak mı? 752 01:10:18,547 --> 01:10:20,674 Yoksa tam da kız arkadaşından... 753 01:10:20,716 --> 01:10:22,843 ...bifteklik et çıkarmak üzereyken... 754 01:10:22,885 --> 01:10:26,116 ...çaresizlikten herhangi bir şeyi söyleyebilecek birine inanmak mı? 755 01:10:27,756 --> 01:10:29,747 Gemiyi dinle... 756 01:10:29,792 --> 01:10:31,589 Ne olmuş gemiye? 757 01:10:33,629 --> 01:10:35,460 Güç dalgalanmaları... 758 01:10:35,497 --> 01:10:38,591 ...reaktör son safhasında. 759 01:10:38,634 --> 01:10:41,762 Düşündüğümden daha az vaktimiz var. 760 01:10:41,804 --> 01:10:45,740 Devre dışı kalmadan önceki son aşamada. 761 01:10:45,774 --> 01:10:48,140 Gemideki herkesi ve her şeyi kaybetmemizden önceki... 762 01:10:48,177 --> 01:10:50,611 ...son aşama. 763 01:10:50,646 --> 01:10:54,548 Eğer şimdi sıfırlamazsak... 764 01:10:54,583 --> 01:10:57,814 ...her şey kaybedilmiş olacak. 765 01:10:57,853 --> 01:11:02,119 Bu aralar çok dengesiz. 766 01:11:02,157 --> 01:11:04,682 Çok dengesiz. 767 01:11:04,727 --> 01:11:07,423 Hey, dinle. 768 01:11:07,463 --> 01:11:09,954 Anlıyorum. 769 01:11:09,999 --> 01:11:13,560 Ne? Neyi anlıyorsun? 770 01:11:13,602 --> 01:11:16,799 Yapman gerekeni yaptın. 771 01:11:16,839 --> 01:11:20,502 Yapman gerekeni... Bu yüzden kimse seni yargılamayacak. 772 01:11:20,542 --> 01:11:23,067 Kimse seni yargılamayacak. 773 01:11:23,112 --> 01:11:25,580 Sen hayatta kaldın. 774 01:11:27,049 --> 01:11:30,416 Ve şimdi... 775 01:11:30,452 --> 01:11:33,319 ...reaktörü sıfırlamamız gerekiyor. 776 01:11:38,294 --> 01:11:42,230 Geminin, kararmasına ne kadar kaldı? 777 01:11:42,264 --> 01:11:43,959 Gerçeği söyle? 778 01:11:43,999 --> 01:11:46,661 Bilmiyorum. 779 01:11:46,702 --> 01:11:49,466 Lanet olsun. Bir tahminde bulun. 780 01:11:51,073 --> 01:11:53,906 Bir saat. Belki daha az. 781 01:12:05,821 --> 01:12:08,289 - Ee? - Bu işte birlikteyiz. 782 01:12:08,324 --> 01:12:10,622 Telsizine ihtiyacım var. Fazla vaktimiz yok. 783 01:12:16,832 --> 01:12:18,891 Payton, duyuyor musun? 784 01:12:18,934 --> 01:12:20,526 Duyuyor musun? Beni duyabiliyor musun? 785 01:12:20,569 --> 01:12:23,697 Payton, duyuyor musun? Beni duyabiliyor musun? 786 01:12:23,739 --> 01:12:25,934 Buradayım. Sen neredesin? 787 01:12:25,974 --> 01:12:28,738 B- seviyesinin altında bir yerlerde, su tanklarındayım. 788 01:12:28,777 --> 01:12:31,302 Geminin ortası, bölüm 12. Sanırım. 789 01:12:31,347 --> 01:12:33,941 Geminin öteki ucuna gitmeyi nasıl becerdin? 790 01:12:33,982 --> 01:12:35,973 Reaktör hızlı bir şekilde kapanıyor. 791 01:12:36,018 --> 01:12:39,010 Hafıza birimlerinden son güç dalgalanmasına ulaşıp... 792 01:12:39,054 --> 01:12:42,285 ...Kolzer bloğu testi yapmanı istiyorum. - Şimdi, hafıza birimlerine ulaşıyorum. 793 01:12:42,324 --> 01:12:44,383 Kolzer bloğu testini yaptırıyorum. 794 01:12:50,733 --> 01:12:52,598 Bundan hiç hoşlanmayacaksın. 795 01:12:52,634 --> 01:12:54,898 Test, sistemin tamamen arızalanmasına... 796 01:12:54,937 --> 01:12:57,064 ...47 dakikadan az süre kaldığını söylüyor. 797 01:12:57,106 --> 01:12:59,734 - Fazla zaman yok. - Seni oraya nasıl ulaştıracağız? 798 01:12:59,775 --> 01:13:02,175 - Bize yolu tarif etmeni istiyorum. - Anlaşıldı. 799 01:13:05,280 --> 01:13:07,407 Kıpırda. 800 01:13:33,409 --> 01:13:35,343 Hayır. O bir çocuk. 801 01:13:35,377 --> 01:13:37,868 Çocuk mu? Çocuk falan değil o. 802 01:13:45,387 --> 01:13:47,014 Ürüyorlar... 803 01:13:47,055 --> 01:13:49,319 Piç kurusu... Babacığının yanına gitti. 804 01:14:02,004 --> 01:14:04,302 Bu işe yaramayacak, çok kalabalıklar. 805 01:14:04,339 --> 01:14:06,864 Yaşadıkları yere çok yakın olmalıyız. 806 01:14:06,909 --> 01:14:09,639 Süper... Şimdi burada sıkışıp kaldık. 807 01:14:12,448 --> 01:14:14,575 Kapının öteki tarafında bu kadar mühim olan ne? 808 01:14:14,616 --> 01:14:17,107 Kaptan köşkü. Kaptan köşküne girer girmez... 809 01:14:17,152 --> 01:14:18,551 ...idareyi elimize alırız. 810 01:14:18,587 --> 01:14:21,147 Bunun ne faydası olacak? Bu geminin işi bitiyor. 811 01:14:21,190 --> 01:14:23,715 Kendimizi kurtarmaya odaklanmalıyız. 812 01:14:23,759 --> 01:14:26,853 Tabii ya, unutmuşum. İzci çocuk bizi kurtaracak. 813 01:14:26,895 --> 01:14:28,795 Bunu başarabilir. 814 01:14:30,466 --> 01:14:33,663 24 saat önce, daha kendi adını bilmiyordu. 815 01:14:33,702 --> 01:14:36,569 Şimdi onun, bir nükleer reaktörü... 816 01:14:36,605 --> 01:14:38,937 ...yeniden yapılandırabileceğini mi düşünüyorsun? 817 01:14:38,974 --> 01:14:41,135 Eğer kısa sürede gitmezlerse... 818 01:14:41,176 --> 01:14:43,235 ...gitmelerine lüzum kalmayacak zaten. 819 01:14:44,480 --> 01:14:46,311 Ne yapıyorsun? 820 01:14:46,348 --> 01:14:48,942 Bunlar bizim ailelerimiz. 821 01:14:48,984 --> 01:14:51,452 Gemi personelinin. 822 01:14:51,487 --> 01:14:54,684 Hepsi ölmüş. 823 01:14:55,824 --> 01:14:57,951 Sence o burada mı? 824 01:14:57,993 --> 01:15:00,461 Hayır, o... 825 01:15:00,496 --> 01:15:02,293 ...o burada değil. 826 01:15:03,899 --> 01:15:05,890 Nasıl bu kadar eminsin? 827 01:15:05,934 --> 01:15:08,198 Çünkü benimle gelmeyecekti. 828 01:15:17,446 --> 01:15:20,472 Bu uçuşta o yoktu. 829 01:15:20,516 --> 01:15:22,541 Beni terk etti. 830 01:15:39,034 --> 01:15:41,127 Benim için, yapılacak bir şey kalmamıştı... 831 01:15:41,169 --> 01:15:43,103 ...ben de buraya yazıldım. 832 01:15:43,138 --> 01:15:46,073 Ayrılmamın sebebi o. 833 01:15:47,576 --> 01:15:51,012 O zaman, o senin hayatını kurtarmış. 834 01:15:51,046 --> 01:15:53,537 Bu çok acıklı. 835 01:15:53,582 --> 01:15:56,517 Ama devam etmemiz gerekiyor. Bu saçmalıktan sıkıldım artık. 836 01:15:56,552 --> 01:15:57,849 - Ne için? - Ne? 837 01:15:57,886 --> 01:15:59,683 Ne için? 838 01:15:59,721 --> 01:16:01,746 Hepsi öldü. 839 01:16:01,790 --> 01:16:05,226 - Geriye bir şey kalmadı. - Kapa lan çeneni! 840 01:16:05,260 --> 01:16:07,524 Dönecek bir yer yok. 841 01:16:07,563 --> 01:16:09,963 Yanılıyorsun. 842 01:16:09,998 --> 01:16:12,933 Devam etmemiz gerekiyordu. 843 01:16:14,503 --> 01:16:17,700 Ve hayatta kalmamız gerekiyordu. 844 01:16:17,739 --> 01:16:19,764 Ve şimdi bu, her zamankinden daha önemli. 845 01:16:19,808 --> 01:16:21,799 Zaman kaybediyoruz. 846 01:16:21,843 --> 01:16:24,368 - Hatırlıyorum. - Neyi? 847 01:16:26,381 --> 01:16:28,645 Saat işliyor. 848 01:16:32,721 --> 01:16:35,690 Payton'ın karısı, Marianne. 849 01:16:42,664 --> 01:16:44,359 Hatırlıyorum. 850 01:16:46,735 --> 01:16:49,636 Bower bir konuda haklıydı: 851 01:16:49,671 --> 01:16:52,003 Bu şey bir kez kapanırsa, öldük sayılır. 852 01:16:52,040 --> 01:16:54,201 Ne diye homurdanıyorsun? 853 01:16:54,242 --> 01:16:57,678 Diyorum ki, bir kez kapanırsa işimiz biter. 854 01:16:57,713 --> 01:17:00,045 Ama hala buradan çıkmak içim şansımız var. 855 01:17:00,082 --> 01:17:03,245 Önerin nedir, Onbaşı? 856 01:17:03,285 --> 01:17:05,446 Ateşleme sistemleri tamamen çökmeden... 857 01:17:05,487 --> 01:17:08,888 ...kendimizi kanat muhafazalarından fırlatabiliriz, efendim. 858 01:17:08,924 --> 01:17:11,017 Bu intihar olur. 859 01:17:11,059 --> 01:17:12,458 Bir kaç gün daha kazanabiliriz... 860 01:17:12,494 --> 01:17:14,485 ...ki burada kalan zamanımızdan iyidir. 861 01:17:18,467 --> 01:17:20,765 Reaktör yakında. 862 01:17:20,802 --> 01:17:22,269 Nefesini duyabilirsiniz. 863 01:17:36,918 --> 01:17:38,579 Evet, işte burası... 864 01:17:39,821 --> 01:17:42,915 ...cehennem çukurunun girişi. 865 01:17:56,038 --> 01:17:58,802 Sence reaktör ne zamandır orada duruyor? 866 01:17:58,840 --> 01:18:01,365 Bu şey, biri çekirdeği ateşlemeye... 867 01:18:01,410 --> 01:18:03,071 ...kalktığı anda eriyebilir. 868 01:18:04,913 --> 01:18:07,143 Gemi ortadan ikiye bölünebilir. 869 01:18:07,182 --> 01:18:12,780 Sakin ol, onbaşı. Hiçbir şeyi terk etmiyoruz ve geride kimseyi bırakmıyoruz. 870 01:18:12,821 --> 01:18:15,688 Bu gemide kalamayız. Bunu biliyorsun. 871 01:18:15,724 --> 01:18:18,591 Sakin ol dedim, onbaşı! 872 01:18:20,062 --> 01:18:21,723 Bu bir emirdir. 873 01:18:51,326 --> 01:18:52,554 Yüce İsa! 874 01:19:23,892 --> 01:19:25,416 Sakın bırakma. 875 01:20:03,064 --> 01:20:04,554 İçeri girdi. 876 01:20:05,567 --> 01:20:07,432 Bundan kurtulacağız. 877 01:20:07,469 --> 01:20:09,096 - Bana güven. - Sana güveneyim mi? 878 01:20:09,137 --> 01:20:12,163 Kendisine karşı bile dürüst olamayan birine nasıl güvenebilirim? 879 01:20:12,207 --> 01:20:14,767 Hala zamanımız var. 880 01:20:14,810 --> 01:20:17,711 - Beni dinlemek zorundasın. - Bunu yapma. 881 01:20:17,746 --> 01:20:19,441 Neyi yapmayayım? 882 01:20:19,481 --> 01:20:22,814 Bana ikna edilmeye ihtiyacı olan çocuk muamelesi yapma. 883 01:20:22,851 --> 01:20:24,443 O zaman sakinleş lanet herif. 884 01:20:24,486 --> 01:20:27,512 Bu gemiyi ve yapabileceklerini herkesten daha iyi biliyorum. 885 01:20:27,556 --> 01:20:31,117 Neyi yapabileceğini ve neyi yapamayacağını biliyorum. Neden tartışıyoruz ki? 886 01:20:31,159 --> 01:20:33,389 Burada kalıp ölmek istiyorsan, bu senin seçimin. 887 01:20:33,428 --> 01:20:36,727 - Sana bir emir verdim. - Benim seçimim değil! 888 01:20:36,765 --> 01:20:38,232 Onbaşı. 889 01:20:38,266 --> 01:20:40,234 Burada mantıksızca davranan kim, Yüzbaşı? 890 01:20:40,268 --> 01:20:42,361 Kuruntulu olan kim? 891 01:20:42,404 --> 01:20:45,202 Ben bu gemiden gidiyorum. Uçuş bitmiştir. 892 01:20:45,240 --> 01:20:46,571 Bitmiştir! 893 01:21:47,335 --> 01:21:49,997 - Kendini uzaya fırlatma. - Kes sesini. 894 01:21:50,038 --> 01:21:52,768 - Ben bu gemiden gidiyorum. - Bower reaktörü yeniden başlatacak. 895 01:21:52,807 --> 01:21:54,502 Kes sesini. 896 01:21:55,877 --> 01:21:58,402 Hasta olan ekip değildi, değil mi? 897 01:21:58,446 --> 01:22:00,471 - Şu şifreyi gir. - Kendine bir bak. 898 01:22:00,515 --> 01:22:03,382 - Belirtileri gösteren tek kişi sensin. - Şifreyi gir dedim! 899 01:22:18,099 --> 01:22:20,090 Ne yapıyorsun? 900 01:22:20,135 --> 01:22:22,069 Bu kendi iyiliğin için. 901 01:22:22,103 --> 01:22:24,367 Ne yaptığını sanıyorsun? 902 01:22:24,406 --> 01:22:26,340 İyi değilsin. 903 01:22:26,374 --> 01:22:28,899 Düzgün bir tedaviye ihtiyacın var. 904 01:22:31,313 --> 01:22:34,146 Çıkar beni buradan, lanet olası! 905 01:22:34,182 --> 01:22:37,674 Aç şunu! Bu bir emirdir, seni göt veren! 906 01:22:37,719 --> 01:22:40,711 Bu senin suçun değil. 907 01:22:40,755 --> 01:22:44,247 Seni paramparça edeceğim. Aç şunu! 908 01:22:44,292 --> 01:22:46,123 Aç şunu! Seni parça parça doğrayacağım! 909 01:22:46,161 --> 01:22:48,561 Aklın sana oyun oynuyor. 910 01:22:48,596 --> 01:22:51,030 Hepimizi öldürüyorsun! 911 01:22:51,066 --> 01:22:53,364 Hepimiz öleceğiz, onbaşı! 912 01:23:04,312 --> 01:23:06,371 Hassiktir. 913 01:23:50,925 --> 01:23:53,860 Lanet olsun! 914 01:24:52,053 --> 01:24:53,213 Geliyorlar. 915 01:25:01,663 --> 01:25:03,290 Acele et! 916 01:25:03,331 --> 01:25:04,559 Lanet olsun! 917 01:25:09,137 --> 01:25:11,298 Hadi, hadi. 918 01:25:39,467 --> 01:25:43,164 Başardı. İzci çocuk başardı. 919 01:25:43,204 --> 01:25:46,139 Sen haklıydın. Şimdi çıkmama izin ver. 920 01:25:46,174 --> 01:25:48,540 Yardım edebilirim. 921 01:25:48,576 --> 01:25:50,567 Sana yardım edeceğim. 922 01:25:53,882 --> 01:25:56,009 Ne yapıyorsun? 923 01:25:56,050 --> 01:25:58,177 Hala kaptan köşküne çıkmaya mı çalışıyorsun? 924 01:25:59,387 --> 01:26:01,514 Oraya gitmek istemezsin, onbaşı. 925 01:26:04,225 --> 01:26:06,125 Onlara ne söyleyeceksin? 926 01:26:06,161 --> 01:26:09,130 - Bower buraya dönecek. - Kes sesini. 927 01:26:09,164 --> 01:26:11,029 Ne yaptığını öğrenecekler. 928 01:27:11,826 --> 01:27:13,225 Nereye gittiğini sanıyorsun? 929 01:27:13,261 --> 01:27:14,888 Sessiz ol. 930 01:27:14,929 --> 01:27:17,261 Ne yaptığınızı bir düşünün, efendim. 931 01:27:18,433 --> 01:27:21,266 Kes sesini lan. 932 01:27:23,004 --> 01:27:25,029 Bundan paçayı kurtarmana izin vermezler. 933 01:27:25,073 --> 01:27:26,335 Kapa çeneni! 934 01:27:42,824 --> 01:27:45,156 Her yerdeler. 935 01:28:08,616 --> 01:28:09,878 Göt herif! 936 01:29:11,012 --> 01:29:13,446 İkimiz de bu doza kimin ihtiyacı olduğunu biliyoruz. 937 01:29:13,481 --> 01:29:16,746 - Geri çekil. - Burada acı çeken kim, efendim? 938 01:29:16,784 --> 01:29:18,217 Geri çekil dedim. 939 01:29:20,121 --> 01:29:22,612 Benden ne istiyorsun? 940 01:29:24,459 --> 01:29:27,257 Aklın sana oyunlar oynuyor. 941 01:29:30,498 --> 01:29:32,898 Seni parça parça doğrayacağım. 942 01:29:46,481 --> 01:29:48,472 Kimsin sen? 943 01:29:59,594 --> 01:30:02,290 Başardık. 944 01:30:05,633 --> 01:30:07,464 Senin çocukla beraberdim. 945 01:30:07,502 --> 01:30:10,994 Her şeyi yoluna koymasına yardımcı oldum. 946 01:30:11,038 --> 01:30:12,733 Görüyorum ki sen de pilotsun. 947 01:30:59,086 --> 01:31:01,418 Yüzbaşın nerede? 948 01:31:01,456 --> 01:31:03,515 O benim yüzbaşım değil. 949 01:31:16,571 --> 01:31:19,404 Neredeyiz biz? 950 01:31:19,440 --> 01:31:21,032 Bize ne oldu böyle? 951 01:31:21,075 --> 01:31:23,635 Seyir defteri... 952 01:31:23,678 --> 01:31:26,772 ...bize ne kadar zamandır baygın olduğumuzu ve ne kadar ilerlediğimizi söyleyecek. 953 01:31:41,762 --> 01:31:43,957 Görünüşe bakılırsa... 954 01:31:43,998 --> 01:31:47,126 ...hafif hafıza kaybım... 955 01:31:47,168 --> 01:31:49,261 ...sonunda yerine geldi, Yüzbaşı. 956 01:31:49,303 --> 01:31:51,328 Sen de kimsin? 957 01:31:51,372 --> 01:31:54,671 Onbaşı Gallo. 958 01:31:54,709 --> 01:31:57,200 Gemiye ilk geldiğimde sizden daha gençtim. 959 01:31:57,245 --> 01:32:01,181 Çok tuhaf, bu uçuştan önceki hayatımın nasıl olduğunu hatırlamıyorum bile. 960 01:32:01,215 --> 01:32:03,080 Bütün sahip olduğum bu. 961 01:32:04,585 --> 01:32:06,780 Son mesajı alan sendin. 962 01:32:06,821 --> 01:32:08,516 Uyanık kaldın. Rotayı sen bozdun. 963 01:32:08,556 --> 01:32:10,717 Mürettebatını öldürdün. 964 01:32:10,758 --> 01:32:13,886 Sen bunu nereden biliyorsun ki? 965 01:32:13,928 --> 01:32:15,896 Neredeyiz biz? 966 01:32:18,900 --> 01:32:20,993 Çekinme, bir göz at. 967 01:32:29,143 --> 01:32:30,940 Sen söyle bakalım. 968 01:32:36,350 --> 01:32:38,477 Bize ne yaptın? 969 01:32:38,519 --> 01:32:40,316 Anlamıyorsun evlat. 970 01:32:40,354 --> 01:32:42,584 Yargılamak için kimse kalmamıştı. 971 01:32:42,623 --> 01:32:46,184 Yıldızlar nerede? Aman Tanrım! 972 01:32:46,227 --> 01:32:48,627 Tanrı mı? Tanrı hayatta kaldı mı sanıyorsun? 973 01:32:48,663 --> 01:32:51,154 İnsanlığın geri kalanıyla beraber öldü. 974 01:32:51,198 --> 01:32:53,063 Kanun veya düzen yok... 975 01:32:53,100 --> 01:32:54,795 ...iyi veya kötü hiçbir şey kalmadı. Sadece biz. 976 01:32:54,835 --> 01:32:58,327 Sen de beni yargılayabilecek kişinin sen olduğunu mu sanıyorsun? 977 01:32:58,372 --> 01:32:59,634 Bir denemek ister misin? 978 01:32:59,674 --> 01:33:01,335 Biliyor musun? Deneyebilirim. 979 01:33:01,375 --> 01:33:02,808 Acı çekiyorsun evlat. 980 01:33:02,843 --> 01:33:06,404 Gözlerinde bunu görebiliyorum. Ben de bu yollardan geçtim. 981 01:33:06,447 --> 01:33:09,007 Sadece bir dakikalığına hayal et... 982 01:33:09,050 --> 01:33:12,110 ...ahlak zincirlerinin bir an için kırıldığını düşün. 983 01:33:12,153 --> 01:33:14,087 Kendini bile şaşırtabilirsin. 984 01:33:14,121 --> 01:33:15,952 Bu sonsuz özgürlük. 985 01:33:15,990 --> 01:33:17,924 Hayır. 986 01:33:17,959 --> 01:33:20,086 Bu özgürlük falan değil. 987 01:33:20,127 --> 01:33:22,118 Bu Pandorum. 988 01:33:22,163 --> 01:33:25,963 Pandorum. Pandorum bizi hakkında uyardıkları şey değil. 989 01:33:26,000 --> 01:33:28,025 Başlarda korkutucu geliyor biliyorum, hatta dehşete düşürüyor. 990 01:33:28,069 --> 01:33:30,867 Şu anda hissettiğin de bu, değil mi? Dehşet verici korku? 991 01:33:30,905 --> 01:33:34,500 Kendini bırak ve arkasından harikulade berraklığı gör. 992 01:33:34,542 --> 01:33:36,203 Saflık. Aydınlanma. 993 01:33:36,243 --> 01:33:38,211 Kes sesini? Dışarıda ne var? 994 01:33:38,245 --> 01:33:40,873 Olanlara direniyorsun. 995 01:33:40,915 --> 01:33:43,816 Zavallı gerçeklik konseptinden vazgeçmek zorundasın. 996 01:33:43,851 --> 01:33:46,012 Bu sırtında taşıdığın, eski dünyadan bir yük. 997 01:33:46,053 --> 01:33:48,749 İkimiz de biliyoruz ki bu pek de işe yaramıyor, değil mi? 998 01:33:48,789 --> 01:33:52,691 Gezegenimizin içine ettiler. Yaşam bir diğer yaşamı, yer bitirir. 999 01:33:52,727 --> 01:33:55,958 Ve geriye, kalan kalır. 1000 01:33:55,997 --> 01:33:58,056 Bu gemide, yeni bir dünya... 1001 01:33:58,099 --> 01:34:00,659 ...yaratmak için gereken tohumlar var. 1002 01:34:00,701 --> 01:34:01,861 Kes sesini! Dışarıda ne var? 1003 01:34:01,902 --> 01:34:03,665 Yeni bir dünya. Doğal bir vatan. 1004 01:34:03,704 --> 01:34:05,899 - El değmemiş, harika... - Ne görüyorsun? 1005 01:34:05,940 --> 01:34:09,137 ...kusursuz. Sana bu krallığı sunuyorum. 1006 01:34:09,176 --> 01:34:11,804 Ve seni bundan alıkoyan... 1007 01:34:11,846 --> 01:34:13,507 ...sadece kendi korkuların. 1008 01:34:15,750 --> 01:34:17,684 Hala izci çocuksun değil mi evlat? 1009 01:34:17,718 --> 01:34:20,278 Her zaman, bir yasa var olur... 1010 01:34:20,321 --> 01:34:22,915 ...ve sen de yaptıklarının cezasını çekersin. 1011 01:34:22,957 --> 01:34:26,688 Bu, senden hastalığı çekip çıkarmam anlamına gelse bile. 1012 01:34:29,597 --> 01:34:31,428 - Bower! - Ne oldu? 1013 01:34:53,554 --> 01:34:55,579 Çoktan çarpmışız. 1014 01:34:55,623 --> 01:34:59,286 Bunca zamandır zaten Tanis'deymişiz. 1015 01:34:59,287 --> 01:35:00,487 Elysium Görev Yılı 923 1016 01:35:00,761 --> 01:35:02,786 Bunca zamandır. 1017 01:35:06,767 --> 01:35:09,497 Sanırım bu şey, kendi kendine iniş yapabiliyor. 1018 01:35:09,537 --> 01:35:11,505 Ama o kadar iyi yüzemiyor, değil mi? 1019 01:35:16,444 --> 01:35:18,139 Korkularından kurtul! 1020 01:35:19,346 --> 01:35:21,974 İşte bu noktada ben devreye giriyorum. 1021 01:35:28,022 --> 01:35:29,922 İçeri giriyorlar. 1022 01:35:35,096 --> 01:35:36,290 Aferin evlat. 1023 01:36:17,905 --> 01:36:20,169 İçeri giriyorlar. 1024 01:36:20,207 --> 01:36:22,937 Ne yapıyorsun? 1025 01:36:31,752 --> 01:36:33,344 Neden ateş etmiyorsun? 1026 01:37:30,744 --> 01:37:32,405 Delirdin mi sen? 1027 01:37:38,619 --> 01:37:41,782 - Şunu görüyor musun? - Siktir et onu. 1028 01:37:41,822 --> 01:37:43,847 - Buradan gitmemiz gerekiyor. - Bekle biraz. 1029 01:37:43,891 --> 01:37:46,951 Bu şekilde olmaz. Bu şekilde ölemeyiz. 1030 01:37:46,994 --> 01:37:48,427 Bekle. 1031 01:38:24,198 --> 01:38:26,962 Ne? Hayır ben... 1032 01:38:27,001 --> 01:38:28,730 Nefes al. 1033 01:39:42,676 --> 01:39:44,166 Nefes al. 1034 01:39:46,947 --> 01:39:49,108 Artık güvendeyiz, uyanabilirsin. 1035 01:40:12,983 --> 01:40:16,011 GÖVDEDE ÇATLAK ACİL DURUM TAHLİYESİ 1036 01:41:15,299 --> 01:41:19,426 TANIS BİRİNCİ YIL NÜFUS: 1213 1037 01:41:26,998 --> 01:41:32,774 "Çeviri: Sleepwalk3r & diocletian & panconur"