1
00:00:41,656 --> 00:00:47,656
"1969- İNSANOĞLU AY'A AYAK BASTI.
DÜNYA NÜFUSU: 3.6 MİLYAR."
2
00:00:49,456 --> 00:00:53,918
"2009- KEPLER TELESKOBU, DÜNYA
BENZERİ GEZEGENLERİ...
3
00:00:53,919 --> 00:00:57,255
...ARAŞTIRMASI İÇİN UZAYA FIRLATILDI.
DÜNYA NÜFUSU: 6.76 MİLYAR."
4
00:00:58,006 --> 00:01:01,133
"2153- PALEO-17 UZAY ARAŞTIRMA ARACI
TANIS GEZEGENİ'NE İNİŞ YAPTI."
5
00:01:01,134 --> 00:01:03,302
"DÜNYA NÜFUSU: 24.34 MİLYAR."
6
00:01:03,303 --> 00:01:06,681
"YİYECEK VE SU KITLIĞI ARTIK
OLAĞAN BİR DURUM."
7
00:01:07,849 --> 00:01:12,604
"2174- DÜNYA'NIN SINIRLI KAYNAKLARI İÇİN
YAPILAN SAVAŞ, PATLAMA NOKTASINA GELDİ.
8
00:01:12,639 --> 00:01:16,900
"UZAY ARACI ELYSIUM, UZAYA FIRLATILDI."
9
00:02:10,639 --> 00:02:16,900
"Çeviri: Sub Bros."
İyi seyirler.
10
00:02:20,046 --> 00:02:22,591
- MESAJ DEŞİFRE EDİLİYOR-
- GELEN MESAJ-
11
00:02:23,476 --> 00:02:26,001
Bizden geriye sadece siz kaldınız.
12
00:02:26,045 --> 00:02:29,879
İyi şanslar. Tanrı sizi korusun.
13
00:02:29,916 --> 00:02:32,510
Yolunuz açık olsun.
14
00:02:35,937 --> 00:02:38,982
P A N D O R U M
15
00:02:54,206 --> 00:02:56,458
Seni seviyorum.
16
00:05:23,790 --> 00:05:26,122
Bower.
17
00:05:50,516 --> 00:05:52,211
Bower.
18
00:06:13,940 --> 00:06:17,501
"Uzun süreli aşırı
uykudan kaynaklanan...
19
00:06:17,543 --> 00:06:22,242
...hafif hafıza kaybı
yaşandığı takdirde..."
20
00:06:54,313 --> 00:06:56,338
Yüzbaşı!
21
00:06:57,350 --> 00:06:59,113
Yüzbaşı Payton!
22
00:08:27,440 --> 00:08:29,965
- Sen kimsin?
- Ben Bower.
23
00:08:30,009 --> 00:08:32,443
Onbaşı Bower, efendim.
24
00:08:32,478 --> 00:08:35,038
Bower?
Bower?
25
00:08:35,081 --> 00:08:37,572
Uzun süreli aşırı uykudan
uyanıyorsunuz.
26
00:08:37,617 --> 00:08:40,415
- Bower...
- Yönelim kaybı yaşıyorsunuz...
27
00:08:40,453 --> 00:08:42,512
Şu lanet ışığı gözlerimden çeker misin?
28
00:08:42,555 --> 00:08:43,852
Özür dilerim, efendim.
29
00:08:45,725 --> 00:08:47,317
Neredeyiz?
30
00:08:47,360 --> 00:08:49,351
Elysium'dayız.
31
00:08:50,897 --> 00:08:53,365
Elysium?
32
00:08:53,399 --> 00:08:56,300
Neredeyiz biz?
33
00:08:56,335 --> 00:08:58,599
Bilmiyorum.
34
00:08:58,638 --> 00:09:00,970
Mürettebatın geri kalanı nerede?
35
00:09:02,675 --> 00:09:04,267
Bizim nöbetimiz mi bu?
36
00:09:04,310 --> 00:09:07,074
- Sıra bizde mi?
- Öyle umuyorum.
37
00:09:07,113 --> 00:09:09,240
Bizi uyandırmak için gelmeleri
gerekmiyor muydu?
38
00:09:09,282 --> 00:09:11,113
Bilmiyorum.
39
00:09:15,421 --> 00:09:17,685
Işıkları yakar mısın?
40
00:09:19,492 --> 00:09:22,086
Elektrik konusunda bir
sıkıntı var efendim.
41
00:09:25,131 --> 00:09:26,723
Seni kim uyandırdı?
42
00:09:26,766 --> 00:09:29,064
Uçuş bilgisayarı tarafından
uyandırılmış olmalıyım.
43
00:09:29,101 --> 00:09:31,695
Burada bizden başka kimse yok.
44
00:09:31,737 --> 00:09:34,228
Çok soğuk.
45
00:09:34,273 --> 00:09:37,299
Ben uyanalı bir saatten fazla oluyor.
Ama hala bir şey hatırlayamıyorum.
46
00:09:39,445 --> 00:09:41,913
En son bir aşırı uyku kuşetinden
emekleyerek çıktığımda...
47
00:09:41,948 --> 00:09:44,610
...hafızamı toparlamak epey bir
zaman almıştı.
48
00:09:44,650 --> 00:09:47,118
Son uçuşunuz...
49
00:09:47,153 --> 00:09:49,087
Son uçuşunuz
ne zamandı efendim?
50
00:09:49,121 --> 00:09:51,089
Bilmiyorum.
51
00:09:51,123 --> 00:09:53,091
Efendim, nereye gittiğimizi
biliyor musunuz?
52
00:09:53,125 --> 00:09:55,992
Ben eğitimi hatırlıyorum...
53
00:09:56,028 --> 00:09:59,361
...ama ne varış yerini,
ne de görevi hatırlamıyorum.
54
00:09:59,398 --> 00:10:01,593
Sen bilirsin sanıyordum.
55
00:10:01,634 --> 00:10:03,124
Eğer bu gerçekten bizim
gemimizse...
56
00:10:03,169 --> 00:10:05,262
...bu oda güvenlik amacıyla
kilitlenmiştir...
57
00:10:05,304 --> 00:10:08,398
...ve kaptan köşkü de bu kapının
ardında olmalı.
58
00:10:08,441 --> 00:10:10,602
Tanrım.
59
00:10:10,643 --> 00:10:12,702
Biri dışarı çıkmaya
çalışıyormuş.
60
00:10:18,517 --> 00:10:20,951
Yüzbaşı...
61
00:10:20,987 --> 00:10:23,421
Ateşleyicilerin hiçbiri çalışmıyor.
62
00:10:23,456 --> 00:10:24,753
Evet, belli oluyor.
63
00:10:26,192 --> 00:10:28,319
Ana bilgisayar olmadan bağlantı
kuramayız.
64
00:10:28,361 --> 00:10:30,124
Dur bakalım.
65
00:10:30,162 --> 00:10:32,562
En azından bu istasyonu çalışır
hale getirebiliriz.
66
00:10:42,375 --> 00:10:44,843
Bu hiç aklıma bile gelmemişti.
67
00:10:47,179 --> 00:10:49,613
Tamamdır.
Tanrım.
68
00:10:52,151 --> 00:10:55,678
Yüzbaşı Payton dümende.
Duyan var mı?
69
00:10:57,690 --> 00:11:00,989
Ben Yüzbaşı Payton,
Uçuş Ekibi...
70
00:11:02,662 --> 00:11:04,823
Kahretsin!
71
00:11:04,864 --> 00:11:06,889
- Beş.
- Sen nereden biliyorsun?
72
00:11:11,737 --> 00:11:14,365
5. Uçuş Ekibi'nden Yüzbaşı Payton konuşuyor.
73
00:11:14,407 --> 00:11:16,637
Duyan var mı?
74
00:11:16,676 --> 00:11:19,611
Cevap verecek kimse yok mu?
75
00:11:21,213 --> 00:11:23,147
Ben 5. Uçuş Ekibi'nden Yüzbaşı Payton...
76
00:11:23,182 --> 00:11:25,275
...orada ayakta olan kimse yok mu?
77
00:11:25,317 --> 00:11:27,911
4. Ekibin uçuş nöbeti için burada
olması gerekiyordu.
78
00:11:27,953 --> 00:11:29,648
Neredeler acaba?
79
00:11:31,323 --> 00:11:33,188
Belki de bize ulaşamadılar.
80
00:11:36,629 --> 00:11:38,563
O nereye gitti ki?
81
00:11:46,872 --> 00:11:51,036
Elektrik şebekesi ayrık devreler
arasında gelip gidiyor sanırım...
82
00:11:51,077 --> 00:11:53,739
...ya da bir şey aşırı yüklenme
şebekesini engelliyor.
83
00:11:53,779 --> 00:11:55,269
Siz ne düşünüyorsunuz?
84
00:11:59,085 --> 00:12:00,746
Orada biri mi var?
85
00:12:03,322 --> 00:12:06,086
Havalandırma.
86
00:12:06,125 --> 00:12:08,616
Elektrik her gelip gittiğinde sistemler
yeniden başlatılıyor.
87
00:12:08,661 --> 00:12:09,958
Bu herhangi bir şey olabilir.
88
00:12:09,995 --> 00:12:13,931
Dinle, bence buradan çıkmalıyız.
89
00:12:13,966 --> 00:12:17,129
Burada kısılıp kalmaktansa dışarıya
çıkmayı tercih ederim. Ya sen?
90
00:12:18,137 --> 00:12:19,431
Deneme, deneme.
91
00:12:19,472 --> 00:12:21,872
Anlaşıldı.
92
00:12:25,411 --> 00:12:26,605
Kaldır beni.
93
00:12:33,686 --> 00:12:35,483
Teğmenimiz buradan çıkmış olmalı.
94
00:12:35,521 --> 00:12:37,716
Tek yol burası.
95
00:12:41,060 --> 00:12:42,459
Burası da amma karanlıkmış.
96
00:12:42,495 --> 00:12:44,463
Endişelenme, dışarıya çıkan
ilk yolu takip et.
97
00:12:44,497 --> 00:12:47,694
Kapıları dışarıdan açabilmen için
buraya dönene kadar sana rehberlik edeceğim.
98
00:12:51,771 --> 00:12:53,636
Ne durumdayız?
99
00:12:53,672 --> 00:12:55,469
Bir şey görebiliyor musun?
100
00:12:55,508 --> 00:12:57,135
Henüz hiçbir şey.
101
00:12:57,176 --> 00:13:00,111
Açık tek bir havalandırma deliği
ya da başka bir şey yok.
102
00:13:00,146 --> 00:13:02,876
Sende durumlar nasıl?
103
00:13:04,383 --> 00:13:07,750
Aynen dediğin gibi elektrik dalgalanmaları
daha büyük artışlarla devam ediyor.
104
00:13:07,787 --> 00:13:10,187
Reaktör zamanlaması göbekte
sapmaya uğramış.
105
00:13:10,222 --> 00:13:14,056
Tekrar bağlanmaya çalışıyor...
106
00:13:14,093 --> 00:13:15,993
...ama sıfırlanana kadar bağlanmayacak.
107
00:13:16,028 --> 00:13:18,121
Nereden biliyorsun bunu?
108
00:13:20,032 --> 00:13:23,126
Bilmiyorum. Kendi şeyimi bile
hatırlamıyorum... Kahretsin!
109
00:13:26,071 --> 00:13:29,370
Ama şu lanet reaktör hakkında bilinmesi
gereken ne varsa biliyorum.
110
00:13:29,408 --> 00:13:32,206
Eğitim jargonuyla konuşuyorsun.
111
00:13:32,244 --> 00:13:33,836
Sen teknik mühendisimiz olmalısın.
112
00:13:41,554 --> 00:13:43,146
Bir kesişme noktası buldum.
113
00:13:43,189 --> 00:13:45,623
Anlaşıldı. Umut verici
başka bir şey var mı?
114
00:13:45,658 --> 00:13:48,354
Bir dünya önemsiz şey var.
115
00:14:01,707 --> 00:14:04,232
- Soldan gidiyorum. Not et.
- Tamamdır, soldan.
116
00:14:20,559 --> 00:14:21,992
Payton.
117
00:14:29,134 --> 00:14:31,568
Payton! Payton, duyuyor musun?
118
00:14:31,604 --> 00:14:34,334
Dönüp dolaşıp aynı yere mi
geliyorum anlamadım.
119
00:14:35,507 --> 00:14:38,840
Ayrıca, nefes alamıyorum.
120
00:14:38,878 --> 00:14:42,109
Payton, duyuyor musun?
121
00:14:42,147 --> 00:14:44,047
Buradayım, buradayım.
122
00:14:45,618 --> 00:14:48,610
Sakin ol ahbap, sakin ol.
Yavaşça nefes al. Beni dinle.
123
00:14:48,654 --> 00:14:51,179
- Ayağa kalkmak istiyorum.
- Sakin ol.
124
00:14:51,223 --> 00:14:53,919
- Nefes alamıyorum!
- Kes şunu ve dinle beni.
125
00:14:53,959 --> 00:14:56,086
- Şimdi seni geri getirelim.
- Geri mi?
126
00:14:56,128 --> 00:14:59,564
Dalga mı geçiyorsun be?
Arkama bile dönemiyorum!
127
00:14:59,598 --> 00:15:02,089
Ne kadar uzağa gittiğimden
haberin var mı? Payton?
128
00:15:02,134 --> 00:15:04,898
- Dinle beni.
- Bu kahrolası şeyden çıkmak istiyorum!
129
00:15:04,937 --> 00:15:08,134
Aklını başka bir yere ver.
130
00:15:08,173 --> 00:15:10,869
Nereye mesela?
131
00:15:10,910 --> 00:15:13,003
Bunu söylemenin pek sırası değil belki.
132
00:15:13,045 --> 00:15:14,706
Ama kapıyı açmayı başardım.
133
00:15:17,016 --> 00:15:19,348
Taşak mı geçiyorsun benimle?
134
00:15:19,385 --> 00:15:22,320
Evet, taşak geçiyorum.
135
00:15:25,691 --> 00:15:28,285
Gördün mü? O kadar da kötü değilmiş.
136
00:15:28,327 --> 00:15:31,319
Seni oradan kurtaracağız.
Bu işi beraberce halledeceğiz.
137
00:15:31,363 --> 00:15:33,388
- Duyuyor musun?
- Evet.
138
00:15:33,432 --> 00:15:35,195
Aşırı uyku kuşetinde 8 yıl geçirdin.
139
00:15:35,234 --> 00:15:37,498
Havalandırma boşluğunda bir iki dakika
kalman seni öldürmez.
140
00:15:37,536 --> 00:15:38,730
8 yıl mı?!
141
00:15:38,771 --> 00:15:41,899
Görev süremizin 2 yıl
olduğunu hatırlıyorum.
142
00:15:41,941 --> 00:15:45,536
Eğer biz 5. Ekip isek, bu da
demektir ki 8 yıldır buradayız.
143
00:15:45,577 --> 00:15:48,102
İş olsun diye burada
olduğunu sanmıyorum.
144
00:15:48,147 --> 00:15:51,173
Özellikle seçilmiş biriydin.
Hepimiz öyleydik.
145
00:15:51,216 --> 00:15:53,684
Bu özel bir görevdi.
146
00:15:55,654 --> 00:15:56,951
Biri buradan geçmiş olmalı.
147
00:15:59,091 --> 00:16:01,355
- Bekle bir saniye.
- Sorun nedir?
148
00:16:03,362 --> 00:16:06,297
Dirsek kısmındayım.
Kahretsin, dirsek kısmındayım.
149
00:16:06,332 --> 00:16:07,629
Dirsek kısmındayım!
150
00:16:11,203 --> 00:16:14,172
Bower, ne oldu?
151
00:16:18,811 --> 00:16:21,006
Sorun ne?
152
00:16:21,046 --> 00:16:23,981
Bower, yaralandın mı?
153
00:16:32,458 --> 00:16:34,551
Bower, ne oldu?
154
00:16:37,029 --> 00:16:39,122
Nefesini duyabiliyorum.
İyi misin?
155
00:17:13,232 --> 00:17:15,757
Beni duyabiliyor musun?
156
00:17:23,042 --> 00:17:26,603
Bower, iyi misin?
157
00:17:28,747 --> 00:17:30,977
Cooper'ı buldum.
158
00:17:31,016 --> 00:17:33,985
Ölmüş.
Bir bot dolabındayım.
159
00:17:37,856 --> 00:17:40,086
Bower?
160
00:17:41,960 --> 00:17:43,120
İyi misin?
161
00:17:47,900 --> 00:17:51,097
Bir yük kompartımanına ulaştım.
162
00:17:51,136 --> 00:17:53,661
Payton, dışarı çıktım.
163
00:17:55,674 --> 00:17:59,235
Payton?
164
00:17:59,278 --> 00:18:01,212
Bower, beni duyuyor musun?
165
00:18:01,246 --> 00:18:03,182
Sesim geliyor mu?
166
00:18:16,395 --> 00:18:18,420
Payton, orada mısın?
167
00:18:18,464 --> 00:18:20,762
Payton, beni duyabiliyor musun?
168
00:18:40,252 --> 00:18:42,345
Payton, sesim geliyor mu?
169
00:18:45,491 --> 00:18:47,823
Payton?
170
00:18:47,860 --> 00:18:50,294
Onbaşı, beni duyabiliyor musun?
171
00:18:52,664 --> 00:18:54,564
Onbaşı, beni duyabiliyor musun?
172
00:19:20,058 --> 00:19:22,583
Seninle konuşmam lazım!
173
00:19:22,628 --> 00:19:24,721
Bekle! Dur!
174
00:19:31,103 --> 00:19:33,230
Bir daha kaçma, tamam mı?
175
00:19:33,272 --> 00:19:36,264
Hırsızlık falan yapıyorsan
umurumda değil.
176
00:19:38,877 --> 00:19:41,209
Sadece birkaç soru sormak istiyorum.
177
00:19:44,149 --> 00:19:46,481
Nasıl oluyor da ayaktasın?
178
00:19:51,857 --> 00:19:53,347
Merhaba?
179
00:19:54,793 --> 00:19:56,852
Merhaba!
180
00:19:56,895 --> 00:19:59,455
Sağır falan mısın lan?
181
00:20:03,735 --> 00:20:04,997
Merhaba?
182
00:20:06,438 --> 00:20:08,406
Tanrım!
183
00:20:38,670 --> 00:20:41,366
Ne?
184
00:20:45,277 --> 00:20:46,869
Kımıldama.
185
00:20:48,080 --> 00:20:51,914
Bekle. Bekle bir saniye. Ben
uçuş mürettebatındanım.
186
00:20:54,553 --> 00:20:56,180
Sakın kımıldama.
187
00:20:56,221 --> 00:20:58,519
Cidden, uçuş mürettebatındanım.
188
00:21:01,159 --> 00:21:03,184
- Çıkar şunları.
- Neyi?
189
00:21:03,228 --> 00:21:05,492
Ayakkabılarını.
190
00:21:05,530 --> 00:21:07,930
Bağırsaklarını deşerim yoksa.
191
00:22:35,220 --> 00:22:36,551
Bu ne lan?
192
00:23:23,668 --> 00:23:25,260
Bower, duyuyor musun?
193
00:23:54,533 --> 00:23:56,364
Kahrolası, cevap ver.
194
00:24:08,914 --> 00:24:10,711
Bower, beni duyuyor musun?
195
00:24:12,017 --> 00:24:14,110
Sesim geliyor mu?
196
00:24:15,620 --> 00:24:17,212
Beni dinlemiyorsun bile.
197
00:24:17,255 --> 00:24:20,315
Bununla alakalı bir prosedür yok.
Bunun kitabını yazamazlar ya.
198
00:24:20,358 --> 00:24:22,826
Az önce gördüklerimden sonra,
prosedür camdan siktir olup gitti!
199
00:24:22,861 --> 00:24:24,829
Dinle, sakin olman gerekiyor.
200
00:24:24,863 --> 00:24:27,423
Madem meseleyi çözmemiz gerekiyor,
dışarıda bizden sadece sen varsın.
201
00:24:27,466 --> 00:24:29,696
Şunlara dönelim... Şu adamlara.
202
00:24:29,734 --> 00:24:32,965
Adamlar mı?
Onlar adam falan değildi.
203
00:24:33,004 --> 00:24:35,472
Avlanıyorlardı.
204
00:24:35,507 --> 00:24:38,874
Onlar... Cooper'ın cesedini aldılar.
205
00:24:38,910 --> 00:24:41,640
Resmen sürü gibilerdi...
206
00:24:43,248 --> 00:24:45,910
Hiç insana benzer bir halleri yoktu.
207
00:24:45,951 --> 00:24:49,409
Uğraşıp kaptan köşküyle
irtibat kurmak zorundayız.
208
00:24:49,454 --> 00:24:52,912
Kaptan köşkünde birilerinin olduğunu
düşünüyorsun yani.
209
00:24:52,958 --> 00:24:55,256
Olmak zorunda.
210
00:24:55,293 --> 00:24:56,885
Bu araçta yalnız olamayız.
211
00:24:56,928 --> 00:24:58,987
Yalnız olsak da olmasak da...
212
00:24:59,030 --> 00:25:01,521
...yardım geleceğini düşünemeyiz.
213
00:25:03,201 --> 00:25:07,160
Dışarıda yardım kurtarma ekibi falan
yok ve geriye dönüşümüz de yok.
214
00:25:07,205 --> 00:25:10,402
Bu şeyin geriye dönüş için
yapıldığını bile zannetmiyorum.
215
00:25:10,442 --> 00:25:11,875
Neden bahsediyorsun sen?
216
00:25:11,910 --> 00:25:14,879
Diyorum ki bu sıradan bir
nakliyat değil.
217
00:25:14,913 --> 00:25:17,313
Veri toplamak için yolculuk yapmıyoruz.
218
00:25:17,349 --> 00:25:19,943
Yük taşımıyoruz.
219
00:25:19,985 --> 00:25:23,045
Asıl yük biziz.
220
00:25:24,122 --> 00:25:27,717
60 bin insan tek bir
yörüngeye gönderildi.
221
00:25:27,759 --> 00:25:30,193
Tanis.
222
00:25:30,228 --> 00:25:32,856
25 milyar insan hayranlık içinde izledi.
223
00:25:32,898 --> 00:25:35,765
Tanis'in bu nefes kesen görüntüleri,
dün Popolous uzay aracından...
224
00:25:35,800 --> 00:25:38,530
...gönderildi ve yayınlandı.
225
00:25:38,570 --> 00:25:40,970
Bu görüntüler uzay aracının,
varlığından haberdar olunan Dünya benzeri...
226
00:25:41,006 --> 00:25:43,634
...tek gezegenin yörüngesine
girişi esnasında çekildi.
227
00:25:43,675 --> 00:25:47,167
Bütün dünya insanları uzay aracının
uzaya gönderilişini...
228
00:25:47,212 --> 00:25:51,740
...ve en iyimser beklentileri bile aşan
verilerin aktarımını izliyor.
229
00:25:51,783 --> 00:25:54,217
Tanis'de su bulmayı umuyoruz.
230
00:25:54,252 --> 00:25:56,516
Makul sıcaklıklar görmeyi umuyoruz.
231
00:25:56,555 --> 00:25:58,284
Ama akıllarda hala şu soru var...
232
00:25:58,323 --> 00:26:01,986
Bu gezegen aşırı karmaşık ve bir araya
gelmesi çok zor olan...
233
00:26:02,027 --> 00:26:05,394
...bilindik yaşam koşullarını
karşılayacak mı?
234
00:26:05,430 --> 00:26:08,194
Uzay aracı gezegene 6 gün önce iniş yaptı.
235
00:26:08,233 --> 00:26:10,292
Birkaç saniye içinde varması beklenen...
236
00:26:10,335 --> 00:26:13,304
...ilk veri aktarımını gönderiyor.
237
00:26:25,116 --> 00:26:27,346
Bayanlar baylar...
238
00:26:27,385 --> 00:26:30,843
...bu, bütün insanlık için
eşi görülmemiş bir an.
239
00:26:30,889 --> 00:26:33,357
Bunu görüyor musunuz?
240
00:26:33,391 --> 00:26:35,586
İlk bulgu beklediğimiz şekilde.
241
00:26:35,627 --> 00:26:37,857
Bunun doğrulanması gerekiyor
fakat görünüşe bakılırsa...
242
00:26:37,896 --> 00:26:40,660
...burada bir çeşit bitki yaşamı mevcut.
243
00:26:40,699 --> 00:26:44,362
Tanrım, Tanis'de yaşam izleri.
Gezegende yaşam bulundu.
244
00:26:44,402 --> 00:26:46,495
Yaşam ortamına ilişkin
bulgular elde edildi.
245
00:26:46,538 --> 00:26:49,598
Doğrulandı ve bugün hepimiz için
muazzam bir gün.
246
00:26:49,641 --> 00:26:52,735
Oraya insan göndermek artık an meselesi.
247
00:26:52,777 --> 00:26:54,938
Gezegeni işleme ve bir toplum yaratma.
248
00:26:54,980 --> 00:26:56,777
Biz bir göçmen gemisiyiz.
249
00:26:56,815 --> 00:26:58,908
Elysium tek gidişlik bir biletti.
250
00:27:00,885 --> 00:27:02,853
Onu nasıl...
251
00:27:02,887 --> 00:27:04,286
...terk edebildim?
252
00:27:05,991 --> 00:27:07,788
Bunu nasıl yapabildim?
253
00:27:10,595 --> 00:27:12,119
Onu seviyordum.
254
00:27:15,967 --> 00:27:17,935
Kaptan köşküne ulaşmak zorundayız.
255
00:27:17,969 --> 00:27:21,564
Bu herifler gemiyi parçalamadan
kontrolü ele geçirmeliyiz.
256
00:27:21,606 --> 00:27:23,130
Bu çok ama çok önemli.
257
00:27:23,174 --> 00:27:25,870
- Payton, karın nerede?
- Efendim?
258
00:27:25,910 --> 00:27:28,435
Toplama sürecini hatırlıyor musun?
Üreme testlerini...
259
00:27:28,480 --> 00:27:30,141
...kocaları, eşlerini?
260
00:27:30,181 --> 00:27:33,947
Onları arkamızda bırakmadık.
Burada gemide bir yerdeler.
261
00:27:57,075 --> 00:27:59,942
Bu siktiğimin hayvanlarından önce
onu ben bulmak zorundayım.
262
00:27:59,978 --> 00:28:02,208
Düşünmeye çalış. Nerede olabilirler?
263
00:28:02,247 --> 00:28:04,374
Sivil personel için bir
uyku kompartımanı olabilir mi?
264
00:28:04,416 --> 00:28:06,213
Bekle, dur bakalım.
Biraz olsun dikkatini topla.
265
00:28:06,251 --> 00:28:08,219
Geliştirme ekibinin bir parçası
olmayan binlerce yolcu...
266
00:28:08,253 --> 00:28:10,778
...olduğunu hatırlıyorum. Aileler yani.
- Beni dinlesene.
267
00:28:10,822 --> 00:28:14,189
Bu geminin ne kadar büyük olduğundan
haberin var mı? Karının...
268
00:28:14,225 --> 00:28:17,251
...karılarımızın nerede olabileceğine
dair en ufak bir bilgin yok.
269
00:28:17,295 --> 00:28:19,786
O vahşi kaz kafaları avlamak
için peşlerine düşeceksen...
270
00:28:19,831 --> 00:28:23,927
...kendimizi bu durumdan kurtarmaya
hiçbir faydan dokunmayacak...
271
00:28:23,968 --> 00:28:26,903
...ayrıca gemi kontrolünü tekrar ele
geçirmek için zamanımızdan çalacaksın.
272
00:28:26,938 --> 00:28:31,102
Sistemlerin kontrolünü ele geçirdiğimizde,
onları bulmak kolay olacak.
273
00:28:31,142 --> 00:28:33,042
Duyuyor musun beni?
274
00:28:34,312 --> 00:28:37,406
Gemiyi kurtarırsak,
onları da kurtarmış oluruz.
275
00:28:45,457 --> 00:28:48,153
- Güvenlik kilidi.
- Ne?
276
00:28:52,530 --> 00:28:54,998
Öldürücü olmayan, isyan
önleme silahları.
277
00:28:55,033 --> 00:28:57,695
Yakın mesafeden epey zarar verirler.
278
00:29:27,465 --> 00:29:29,729
Pekâlâ, sana bir yol çizeceğim...
279
00:29:29,768 --> 00:29:32,498
...ve ana güvenlik sistemlerini
geçmeye çalışacağız.
280
00:29:32,537 --> 00:29:36,064
Ana güç olmadan o kapıları
asla geçemeyiz.
281
00:29:36,107 --> 00:29:39,133
Beni reaktör bölümüne
ulaştırabilirsen...
282
00:29:39,177 --> 00:29:41,771
...döngüyü manüel olarak
sıfırlayabilirim.
283
00:29:41,813 --> 00:29:43,804
Nasıl yapılacağını biliyor musun?
284
00:29:43,848 --> 00:29:46,681
- Evet.
- Önünde uzun bir yol var.
285
00:29:46,718 --> 00:29:49,619
Seni birkaç güvenlik bölmesinden
geçirmemiz gerekiyor.
286
00:29:49,654 --> 00:29:51,986
Yolu biraz uzatıp seni
oraya ulaştıracağız.
287
00:29:56,427 --> 00:29:59,521
Tanrı aşkına! Delta 81643 Lima.
288
00:29:59,564 --> 00:30:00,997
Tamam, bekle.
289
00:30:01,032 --> 00:30:03,227
Çok uzaklaşmanı istemiyorum.
Soluklan biraz.
290
00:30:03,268 --> 00:30:05,236
Molaya gerek yok. Hangi
yoldan gideceğimi söyle.
291
00:30:05,270 --> 00:30:07,465
Henüz bilmiyorum. Bekle.
292
00:30:16,881 --> 00:30:18,746
Payton.
293
00:30:23,221 --> 00:30:27,123
Pandorum... belirtilerini
hiç hissettin mi?
294
00:30:28,560 --> 00:30:30,926
Hatırlayacak bir ton şey varken
niye bunu seçtin?
295
00:30:34,432 --> 00:30:36,593
Eden görevini mi düşünüyordun?
296
00:30:36,634 --> 00:30:38,568
Eden'e ne olmuş?
297
00:30:40,505 --> 00:30:44,771
Bana durduk yere uzay yolculuğundaki
en büyük felâketi hatırlattın.
298
00:30:46,211 --> 00:30:48,702
Uçuş ekibine anlatılan lanet
bir efsanedir.
299
00:30:48,746 --> 00:30:51,214
Hatırlıyorum.
Onlar bir çeşit...
300
00:30:51,249 --> 00:30:54,685
...aşırı uyku bozukluğuna mı
maruz kalmıştı?
301
00:30:54,719 --> 00:30:57,779
Görev değişimlerine iki yıl kala,
subaylarından biri...
302
00:30:57,822 --> 00:31:00,188
...psikolojik olarak
çöküntüye uğramış.
303
00:31:00,225 --> 00:31:03,524
Doktorlar buna yörüngesel bozukluk
sendromu diyor.
304
00:31:03,561 --> 00:31:07,429
Ama pilotlar olarak, biz Pandorum diyoruz.
305
00:31:08,633 --> 00:31:12,330
Onu çılgına çevirmiş. Kendini uçuş
ekibinin lanetlendiğine...
306
00:31:13,705 --> 00:31:15,764
...uğursuz olduğuna ikna etmiş.
- Ne yapmış?
307
00:31:17,475 --> 00:31:19,636
Gemiyi tahliye etmiş.
308
00:31:22,647 --> 00:31:26,048
Herkesi uzay boşluğuna fırlatmış.
309
00:31:26,084 --> 00:31:29,212
5 bin insan tek bir
düğmeye basılarak...
310
00:31:29,254 --> 00:31:31,119
...ölüme gönderilmiş.
311
00:31:34,325 --> 00:31:37,123
En azından başı boş yüzen bir
tabutun içinde uyanmadık.
312
00:31:39,564 --> 00:31:41,725
Öyle olmadığını kim demiş?
313
00:31:51,876 --> 00:31:54,344
- Hangi yoldan?
- Üçüncü sütundan sola dön.
314
00:31:54,379 --> 00:31:57,371
Sadece iki düzlük sonra
ana geçide çıkacağız.
315
00:31:57,415 --> 00:31:58,882
Oradan daha kolay olmalı.
316
00:32:08,960 --> 00:32:11,087
Bu doğru olamaz.
317
00:32:11,129 --> 00:32:13,393
Doğru olmayan ne?
318
00:32:13,431 --> 00:32:16,491
Halüsinasyon mu görüyorum bilmiyorum.
319
00:32:18,136 --> 00:32:20,229
Ne? Neler oluyor?
320
00:32:20,271 --> 00:32:23,035
Bunu daha önce de görmüştüm.
Bu bir...
321
00:32:30,581 --> 00:32:32,344
...bu...
322
00:32:32,383 --> 00:32:34,874
...bu farklı biri.
323
00:32:41,893 --> 00:32:43,724
Bubi tuzağı kurulmuş.
324
00:32:43,761 --> 00:32:45,854
Tavana asılmış.
325
00:32:45,897 --> 00:32:47,330
Dikkatli ol.
326
00:32:50,401 --> 00:32:52,767
Hayır! Hayır!
327
00:32:52,804 --> 00:32:54,829
Hayır!
328
00:32:54,872 --> 00:32:56,237
Sessiz ol!
329
00:32:58,509 --> 00:33:01,137
Sessiz ol!
330
00:33:01,179 --> 00:33:03,511
Sessiz kalmalıyız. Anlıyor musun?
331
00:33:03,548 --> 00:33:06,039
Seni bu şeyden kurtaracağım ama
sessiz olman gerekiyor.
332
00:33:06,084 --> 00:33:08,143
Anlıyor musun?
333
00:33:11,022 --> 00:33:13,149
Bower, bunun iyi bir fikir
olduğuna emin misin?
334
00:33:16,394 --> 00:33:18,862
Kendine dikkat et.
335
00:33:23,134 --> 00:33:24,726
6. Ekip’ten.
336
00:33:24,769 --> 00:33:28,398
Bizden sonra görevi devralması
gereken ekip bu.
337
00:33:28,439 --> 00:33:30,703
O...
338
00:33:30,742 --> 00:33:32,369
Sessiz ol. Sessiz ol!
339
00:33:32,410 --> 00:33:35,538
Sakin ol. Sana zarar vermeyeceğim
ama sessiz olman gerekiyor.
340
00:33:35,580 --> 00:33:37,980
Anlıyor musun beni?
341
00:33:40,718 --> 00:33:43,812
Shepard, 6. Ekip efendim.
342
00:33:45,123 --> 00:33:47,387
Sanırım tek kalan benim.
343
00:33:47,425 --> 00:33:50,087
Biliyordum. Geri geleceğinizi biliyordum.
344
00:33:50,128 --> 00:33:52,323
- Ne?
- Bölüğün nerede?
345
00:33:52,363 --> 00:33:55,127
Bölük mü?
Telsizdeki yüzbaşım.
346
00:33:55,166 --> 00:33:57,760
- Mekiğiniz nerede?
- Mekik mi? Sen neden bahsediyorsun?
347
00:33:57,802 --> 00:33:59,599
Toplama mürettebatındansınız, değil mi?
348
00:33:59,637 --> 00:34:02,765
Hayır, hayır. Ben 5. Ekip'tenim.
349
00:34:02,807 --> 00:34:05,833
- Daha yeni mi uyandınız?
- Altı ya da sekiz saat önce.
350
00:34:05,877 --> 00:34:07,139
Yani ne haltlar döndüğünü
bilmiyorsun?
351
00:34:07,178 --> 00:34:08,577
Ben de bunu diyorum zaten.
352
00:34:08,613 --> 00:34:11,582
- Sen de benim kadar biliyorsun dostum.
- Ben hiçbir şey bilmiyorum.
353
00:34:11,616 --> 00:34:14,676
Ortama ayak uyduracaksın.
354
00:34:17,121 --> 00:34:18,520
Ne yapıyorsun?
355
00:34:18,556 --> 00:34:19,887
- Kokuyu siliyorum.
- Kokuyu mu?
356
00:34:19,924 --> 00:34:21,824
Çok hızlılar ve aklının alamayacağı
kadar güçlüler.
357
00:34:21,859 --> 00:34:25,124
Peşinden gelirlerse kaç. Kaç
ve sakın arkana bakayım deme.
358
00:34:25,163 --> 00:34:26,790
Seni bekleyemem.
359
00:34:26,831 --> 00:34:29,857
Kim... kim onlar?
360
00:34:29,901 --> 00:34:31,528
- Sana yardımcı olamam.
- Bana yardım et.
361
00:34:31,569 --> 00:34:34,538
Bower oradaki göt oğlanına söyle,
bir emir komuta zinciri...
362
00:34:34,572 --> 00:34:36,972
...ve verilmiş kesin bir emir var.
- Sen hala bu geminin bir subayısın...
363
00:34:37,008 --> 00:34:39,169
...ve şu anda komutanın
sana emrediyor...
364
00:34:39,210 --> 00:34:41,371
- Emir mi? Bak bu komik işte.
- Sana emrediyor...
365
00:34:41,412 --> 00:34:43,312
Artık çok geç. Bu gemide
bir komutan falan yok.
366
00:34:43,347 --> 00:34:44,644
Siktir git.
367
00:35:00,398 --> 00:35:01,490
O şey seni kurtaramaz.
368
00:35:08,106 --> 00:35:09,698
Hemen çık oradan.
369
00:35:11,442 --> 00:35:13,307
Oradan çık.
370
00:35:43,374 --> 00:35:44,671
Git.
371
00:36:18,576 --> 00:36:19,941
Kaç kurtul. Haydi.
372
00:37:34,452 --> 00:37:35,919
Anlamıyorum.
373
00:37:57,074 --> 00:37:59,065
Teşekkürler.
374
00:38:09,253 --> 00:38:11,551
Ben... Ben anlamıyorum.
375
00:38:14,358 --> 00:38:16,758
Söylediklerinden bir şey anlamıyorum.
376
00:38:16,794 --> 00:38:19,319
Ben... Ben anlamıyorum.
377
00:38:23,434 --> 00:38:25,698
Tarım.
378
00:38:25,736 --> 00:38:27,328
Sen tarım bölümündensin.
379
00:38:29,573 --> 00:38:31,973
Evet. Evet, ben uçuş mürettebatındanım.
380
00:38:32,009 --> 00:38:35,376
Ama bilmiyorum...
Ne olduğunu bilmiyorum.
381
00:38:36,881 --> 00:38:39,850
Evet, farkındayım. Ama
burada komuta bende değil.
382
00:38:39,884 --> 00:38:42,375
Geminin başına ne geldiğini
öğrenmeye çalışıyorum.
383
00:38:42,421 --> 00:38:44,718
G.. Gemi.
384
00:38:44,755 --> 00:38:46,518
Gemi.
385
00:38:46,557 --> 00:38:49,151
Reaktöre doğru gidiyorum.
386
00:38:49,193 --> 00:38:50,888
Reaktör.
387
00:38:50,928 --> 00:38:52,953
Evet, reaktör. Bu doğru.
Kesinlikle doğru.
388
00:38:52,997 --> 00:38:55,795
Ama bu seni ilgilendirmez.
Sen burada kalıyorsun.
389
00:38:55,833 --> 00:39:00,270
Sen burada kal ve güvenliğin...
390
00:39:01,939 --> 00:39:04,908
...tekrar sağlanmasını bekle.
391
00:39:04,942 --> 00:39:08,708
Ben bu problemi halledeceğim.
392
00:39:08,746 --> 00:39:10,270
Tamam mı?
393
00:39:32,103 --> 00:39:35,072
Kahretsin.
394
00:39:48,052 --> 00:39:50,885
Kim var orada?
395
00:39:57,628 --> 00:40:00,495
Kendini tanıt?
396
00:40:00,531 --> 00:40:02,658
Bower?
397
00:40:02,700 --> 00:40:05,294
Bower, sen misin?
398
00:40:07,805 --> 00:40:09,796
Sen olamazsın.
399
00:41:33,257 --> 00:41:34,952
Yine mi sen?
400
00:42:03,187 --> 00:42:06,987
Herkes kendi başının çaresine...
401
00:42:07,024 --> 00:42:09,424
...bakıyor sanırım, farkındayım.
402
00:42:09,460 --> 00:42:13,328
Ama bundan kurtulmak istiyorsak...
403
00:42:13,364 --> 00:42:17,528
...biraz dayanışmanın...
404
00:42:17,568 --> 00:42:20,036
...faydası olabilir.
405
00:42:24,008 --> 00:42:25,976
Hepimiz hayatta kalmak istiyoruz...
406
00:42:26,010 --> 00:42:28,376
...değil mi?
407
00:42:28,412 --> 00:42:30,846
Komutanımla bağlantıyı kaybettim.
408
00:42:30,881 --> 00:42:33,714
Dolayısıyla birisi bana reaktöre
nasıl gidileceğini söylemeli.
409
00:42:37,121 --> 00:42:39,487
Sen biliyor musun? Bu harika.
410
00:42:39,523 --> 00:42:42,390
Pekâlâ, beraber bu işi halledebiliriz.
411
00:42:42,426 --> 00:42:44,690
Takım olarak.
412
00:42:54,138 --> 00:42:55,901
Gidelim.
413
00:43:04,982 --> 00:43:06,415
Evet.
414
00:43:13,557 --> 00:43:15,718
Sana acıyacak halim yok dostum.
415
00:43:15,759 --> 00:43:17,989
Bana vurduğu yerler de acıyor.
416
00:43:20,331 --> 00:43:22,356
Neden sana güvenecekmişim?
417
00:43:22,399 --> 00:43:26,165
- Dinleyin, bayan. Hiç bir şekilde...
- Gerçekten uçuş mürettebatından mısın?
418
00:43:26,203 --> 00:43:28,967
Onbaşı Bower,
geminin makine mühendisiyim.
419
00:43:35,746 --> 00:43:38,476
Uçuş mürettebatından geriye kimsenin
kalmadığını sanıyordum.
420
00:43:39,917 --> 00:43:41,908
Ne oldu bize?
421
00:43:41,952 --> 00:43:44,284
Bir çeşit arıza.
422
00:43:44,321 --> 00:43:47,722
Öyle mi dersin? Planın nedir?
423
00:43:47,758 --> 00:43:50,318
Reaktörü çalıştırmak
ve oradan kaçmak.
424
00:43:50,361 --> 00:43:52,488
- Yeni mi uyandın?
- Evet.
425
00:43:52,529 --> 00:43:55,362
- Partiye yeni katıldım.
- Asla başaramayacaksın.
426
00:43:55,399 --> 00:43:57,993
- Nedenmiş o?
- Yanlış yöne gidiyorsun.
427
00:43:59,837 --> 00:44:01,634
- Bekle bir saniye.
- Sessiz ol.
428
00:44:01,672 --> 00:44:03,606
- Sen kimsin?
- Hiç kimse.
429
00:44:03,641 --> 00:44:06,109
- Bana yolu göstermen gerekiyor.
- Reaktöre giden yolu mu?
430
00:44:06,143 --> 00:44:08,304
O kadar aşağıya inmek
hoşuma gitmiyor.
431
00:44:10,648 --> 00:44:12,809
Hiç kimse geri dönmedi.
432
00:44:12,850 --> 00:44:16,081
Çok fazla zamanımız yok.
433
00:44:16,120 --> 00:44:18,953
Gemideki her şeyi kaybedebiliriz.
Sana ne dediğimin farkında mısın?
434
00:44:18,989 --> 00:44:21,116
Bu şeyi uçurabilir misin?
435
00:44:21,158 --> 00:44:24,025
Gemiyi uçurabilir misin?
436
00:44:24,061 --> 00:44:25,551
Mecbur kalırsan indirebilir misin?
437
00:44:28,098 --> 00:44:29,895
Evet.
438
00:44:34,705 --> 00:44:36,536
Uyanalı ne kadar zaman oldu?
439
00:44:36,573 --> 00:44:39,599
Bilmiyorum. Burada zamanı
bilmenin bir yolu yok.
440
00:44:39,643 --> 00:44:41,611
- Beş, bilemedin altı ay.
- Ay mı?
441
00:44:41,645 --> 00:44:44,273
Sessiz ol. Hepimizi
öldürtmek mi istiyorsun?
442
00:44:48,285 --> 00:44:50,150
Ne yapıyoruz?
443
00:44:50,187 --> 00:44:53,247
- Bekliyoruz.
- Neyi bekliyoruz?
444
00:44:55,959 --> 00:44:59,395
Reaktöre mi gitmek istiyorsun?
O halde bana güven.
445
00:45:05,402 --> 00:45:09,031
Lanet olsun. Gitmeliyiz.
446
00:45:09,073 --> 00:45:10,631
Bana güven.
447
00:45:10,674 --> 00:45:12,801
Hemen gitmemiz gerekiyor.
448
00:45:12,843 --> 00:45:15,676
- Hemen gitmemiz gerekiyor.
- Bekle.
449
00:45:15,713 --> 00:45:17,510
Bir an önce gitmemiz gerekiyor.
450
00:45:42,673 --> 00:45:44,538
Bu lanet şeyler de ne böyle?
451
00:45:44,575 --> 00:45:46,975
Nedenini öğrenmek için ortalıkta
dolaşmaya hiç heves etmedim.
452
00:45:47,010 --> 00:45:49,604
Kaçmak her zaman en iyi seçenektir.
453
00:45:49,646 --> 00:45:51,546
Bu gemiden olamazlar.
454
00:45:59,223 --> 00:46:00,781
Bütün bunlar da ne böyle?
455
00:46:00,824 --> 00:46:02,883
Ekolojik gelişim.
456
00:46:02,926 --> 00:46:06,293
Gelişim aşaması bölümü; canlı hayvan ve
vahşi yaşamı tekrar başlatma.
457
00:46:06,330 --> 00:46:09,766
Burada mı yaşıyorsun?
Tüm bunları sen mi koruyorsun?
458
00:46:11,468 --> 00:46:13,333
Bize, korunmaya değer görünüyordu.
459
00:46:13,370 --> 00:46:15,031
Siz mi?
460
00:46:16,473 --> 00:46:18,839
Uyandığımda, beş kişiydik.
461
00:46:20,144 --> 00:46:23,170
Brandenburg Enstitüsü genetik
örnekleme ekibinin bir parçasıydım.
462
00:46:23,213 --> 00:46:26,376
Yedi yıl boyunca dünya biyosferinden
örnekler toplayıp hazırladık...
463
00:46:26,416 --> 00:46:29,442
...başka birine devretmek içimden gelmedi.
464
00:46:31,321 --> 00:46:34,518
Ben de eşlik etmek için gönüllü oldum.
465
00:46:38,629 --> 00:46:41,427
Bu...
466
00:46:41,465 --> 00:46:43,626
...gerçekten Nuh'un Gemisi.
467
00:46:43,667 --> 00:46:47,865
Bu arşiv, ileride yaşayacağımız
dünyayı barındırıyor.
468
00:46:47,905 --> 00:46:51,671
Numunelerin %30'unu çoktan kaybettik.
469
00:46:52,776 --> 00:46:56,075
Laboratuarın kendi jeneratörü var,
ama reaktör çalışmadan...
470
00:46:56,113 --> 00:46:58,775
...Tanis'e kadar gitmeyi
başarabilir miyiz bilmiyorum.
471
00:46:58,816 --> 00:47:00,716
Tanis.
472
00:47:00,751 --> 00:47:03,242
Hatırlayamadın mı?
473
00:47:03,287 --> 00:47:05,346
Ne kadar uzakta olduğunu...
474
00:47:05,389 --> 00:47:07,823
...hatırlayamıyorum.
475
00:47:07,858 --> 00:47:10,588
Bu 123 yıllık bir uçuştu.
476
00:47:10,627 --> 00:47:12,754
Kendini şanslı saymalısın.
477
00:47:12,796 --> 00:47:15,390
Hatırlamak aylarımı aldı.
478
00:47:15,432 --> 00:47:18,026
Kahrolası kapıyı açmak çok daha uzun sürdü.
479
00:47:18,068 --> 00:47:20,969
Parça parça hatırlıyorsun.
480
00:47:22,206 --> 00:47:25,073
Bu mahzen ve onun çalışma sistemi
ile ilgili her şeyi biliyorum.
481
00:47:26,376 --> 00:47:28,810
Ama hâlâ, nerede büyüdüğümü...
482
00:47:30,681 --> 00:47:32,774
...ya da kardeşimin ismini hatırlayamıyorum.
483
00:47:32,816 --> 00:47:35,910
Aç mısın?
484
00:47:35,953 --> 00:47:37,944
Evet, açlıktan ölüyorum.
485
00:47:42,025 --> 00:47:44,050
Al.
486
00:47:44,094 --> 00:47:46,494
Proteince zengindir.
487
00:47:59,910 --> 00:48:03,004
Sadece 8 yılda nasıl bu hale geldik?
488
00:48:03,046 --> 00:48:06,709
Bu gemi torunlarımızı bile
görecek şekilde dizayn edildi.
489
00:48:07,851 --> 00:48:11,685
Sanırım, düşündüğünden daha
uzun süre uyuduk.
490
00:48:40,050 --> 00:48:42,041
İçeri girmek mi istiyorsun?
491
00:48:42,085 --> 00:48:43,382
Gel de al, seni bok çuvalı!
492
00:48:55,699 --> 00:48:58,759
İmdat! Bana yardım edin!
493
00:49:00,837 --> 00:49:02,532
İmdat!
494
00:49:14,584 --> 00:49:17,144
Sen de kimsin?
495
00:49:17,187 --> 00:49:19,155
Uçuş mürettebatındanım.
496
00:49:19,189 --> 00:49:21,555
Lütfen bana yardım et.
497
00:49:21,591 --> 00:49:23,525
Bir şeyin yok. Bir
şeyin yok. Sakin ol.
498
00:49:23,560 --> 00:49:26,495
Bekle biraz.
499
00:49:26,530 --> 00:49:28,555
Bekle. Sen kimsin?
500
00:49:28,598 --> 00:49:32,090
Adın ne? Beni duyabiliyor musun?
501
00:49:34,104 --> 00:49:36,334
Gallo.
502
00:49:36,373 --> 00:49:39,501
Gallo? İsmin bu mu?
503
00:49:39,543 --> 00:49:42,512
Onbaşı Gallo mu?
504
00:49:42,546 --> 00:49:45,777
Evet.
505
00:49:45,816 --> 00:49:47,443
Sen nereden çıktın, Gallo?
506
00:49:47,484 --> 00:49:51,444
Kaptan köşkünden geliyorum.
507
00:49:51,488 --> 00:49:54,855
Kaptan köşkü mü?
Ne oldu?
508
00:49:54,891 --> 00:49:57,519
Neredeyiz? Söyleyebilir misin?
509
00:49:57,561 --> 00:50:00,462
Onbaşı.
510
00:50:01,498 --> 00:50:05,025
Anlat. Ne oldu?
511
00:50:18,115 --> 00:50:19,707
Neredeyiz?
512
00:50:19,750 --> 00:50:22,378
Personelin aşırı uyku odası.
513
00:50:26,790 --> 00:50:28,917
Dikkat edin.
514
00:50:30,160 --> 00:50:32,253
Ve beni yavaşlatmayın.
515
00:50:43,006 --> 00:50:44,940
Bunların çoğu boş.
516
00:50:44,975 --> 00:50:46,465
Herkes hangi cehennemde?
517
00:50:46,510 --> 00:50:48,478
Burası başlıca avlanma alanları.
518
00:50:50,714 --> 00:50:52,341
Yürümeye devam edin.
519
00:50:58,088 --> 00:51:01,683
Karım burada olabilir.
520
00:51:01,725 --> 00:51:04,853
Gelişim göçmenlerinden mi?
Mühendis mi?
521
00:51:06,363 --> 00:51:09,764
Yok, mürettebattan değil.
Eş durumundan gelenlerden.
522
00:51:09,800 --> 00:51:11,199
O zaman burada değildir.
523
00:51:11,234 --> 00:51:13,759
Aile üyelerinin nerede
olduğunu biliyor musun?
524
00:51:13,804 --> 00:51:15,499
Sessiz ol.
525
00:51:26,550 --> 00:51:28,381
Devam etmemiz gerek.
526
00:51:28,418 --> 00:51:31,649
Çok uzun süre açıkta
kalmak istemeyiz.
527
00:51:31,688 --> 00:51:34,156
Özellikle de burada.
528
00:51:40,931 --> 00:51:41,989
Yola koyulmamız gerek.
529
00:51:48,138 --> 00:51:49,571
Onu burada bırakamayız.
530
00:51:49,606 --> 00:51:51,665
Siktir et onu.
O avlanıyor.
531
00:51:51,708 --> 00:51:53,972
Onu mu bekleyeceksin?
İyi şanslar o zaman.
532
00:51:56,613 --> 00:51:58,376
Bekle.
533
00:52:20,470 --> 00:52:22,700
İyi misin?
534
00:52:24,407 --> 00:52:26,398
Bir şeyim yok.
535
00:52:28,979 --> 00:52:31,072
Tanrım.
536
00:52:36,887 --> 00:52:38,980
Burada yüzlercesi olmalı.
537
00:53:17,861 --> 00:53:20,022
Nereye gittiler?
538
00:53:22,832 --> 00:53:24,322
Buradan çıkmalıyız.
539
00:56:09,566 --> 00:56:11,557
Kaçmalıyız.
540
00:56:14,838 --> 00:56:17,170
Fırlayın!
541
00:57:04,788 --> 00:57:06,221
- Ne halt ediyorsun sen?
- Onu bırakamayız!
542
00:57:23,239 --> 00:57:25,037
Bower. Duyuyor musun?
543
00:57:28,878 --> 00:57:30,311
Orada mısın?
544
00:58:03,279 --> 00:58:05,941
4. Uçuş Ekibi.
545
00:58:05,982 --> 00:58:07,813
Ne yapıyorsun?
546
00:58:07,851 --> 00:58:09,318
Sadece kontrol ediyorum.
547
00:58:09,352 --> 00:58:11,081
Niye?
548
00:58:11,120 --> 00:58:13,680
İyi olduğundan emin olmak için. Bayıldın.
549
00:58:13,723 --> 00:58:15,554
Kendini kaybetmiştin.
550
00:58:15,592 --> 00:58:18,891
- Sen kimsin yahu?
- Ben Payton.
551
00:58:18,928 --> 00:58:21,988
- Yüzbaşı Peyton.
- Yüzbaşı mısın sen?
552
00:58:22,031 --> 00:58:24,192
4. Ekiptensin.
553
00:58:24,234 --> 00:58:26,065
Benden önceki grupta olman gerekiyordu.
554
00:58:28,404 --> 00:58:31,601
Kaptan köşkünden geldiğini söyledin.
555
00:58:31,641 --> 00:58:34,041
- Evet, yani.
- Yanisi, ne cehennemdeyiz biz?
556
00:58:34,077 --> 00:58:36,739
- Yönümüzü bulamıyorum.
- Bilmiyorum!
557
00:58:36,779 --> 00:58:39,373
Ne gördün peki? Her şey
nasıl boka battı?
558
00:58:39,415 --> 00:58:42,942
Ben seyrüseferci değilim.
559
00:58:42,986 --> 00:58:45,784
- Yıldızların hepsi birbirine benziyor...
- Sakin ol biraz.
560
00:58:45,822 --> 00:58:48,552
Sadece iyi olduğundan
emin olmak istedim.
561
00:58:48,591 --> 00:58:50,957
- İyiyim ben!
- Bu senin kanın mı, onbaşı?
562
00:58:53,596 --> 00:58:57,191
Bir kısmı öyle, efendim.
563
00:58:57,233 --> 00:58:59,963
Orada başka kimin kanı var?
564
00:59:00,003 --> 00:59:02,233
Onlarda bir terslik vardı.
565
00:59:02,272 --> 00:59:04,866
Kimlerde terslik vardı?
566
00:59:04,908 --> 00:59:07,433
Mürettebatında mı?
567
00:59:07,477 --> 00:59:10,071
Pandorum'du.
568
00:59:10,113 --> 00:59:12,946
Kendimi savunmalıydım.
569
00:59:12,982 --> 00:59:14,950
Ben de öyle yaptım...
570
00:59:14,984 --> 00:59:18,249
Pandorum mu?
İkisi de mi?
571
00:59:18,288 --> 00:59:20,984
Bana inanmıyorsunuz değil mi?
572
00:59:22,959 --> 00:59:26,019
Onları görseydiniz...
573
00:59:28,131 --> 00:59:32,001
...siz de aynısını yapardınız efendim.
574
00:59:41,644 --> 00:59:43,544
Nereye gittiğimizi biliyorsun sanıyordum.
575
00:59:43,580 --> 00:59:46,572
Kıçımızı kurtarmaya çalışıyorum burada.
576
01:00:30,693 --> 01:00:33,287
Sakin olun!
577
01:00:33,329 --> 01:00:35,297
Silahım yok. Silahsızım.
578
01:00:37,200 --> 01:00:40,567
Affedersiniz.
Lütfen buyurun.
579
01:00:40,603 --> 01:00:43,470
Buyurun. Tamamdır.
580
01:00:43,506 --> 01:00:47,033
Lütfen, rahatınıza bakın.
581
01:00:48,444 --> 01:00:50,241
Burada mı yaşıyorsun?
582
01:00:50,279 --> 01:00:52,577
- Kim söyledi onu? Ne?
- Burada mı yaşıyorsun?
583
01:00:52,615 --> 01:00:55,982
Biliyorum, pek güzel bir yer değil.
584
01:00:56,019 --> 01:00:58,453
Ama...
585
01:00:58,488 --> 01:01:00,319
...onlar buraya giremezler.
586
01:01:00,356 --> 01:01:02,017
Tabii ben istemediğim sürece.
587
01:01:02,058 --> 01:01:03,423
Neden isteyesin ki?
588
01:01:03,459 --> 01:01:05,859
Başka mürettebatın da
kaldığını bilmiyordum.
589
01:01:05,895 --> 01:01:08,921
Başka pilot gördün mü?
590
01:01:08,965 --> 01:01:10,694
Hayır.
591
01:01:12,235 --> 01:01:15,500
Uzun bir süredir görmedim.
592
01:01:15,538 --> 01:01:18,939
Neden aşağıya gelmiyorsun. Böylece
doğru düzgün tanışabiliriz.
593
01:01:18,975 --> 01:01:21,944
Bu kadar süre, yabancılara güvenerek mi
hayatta kaldığımı sanıyorsun?
594
01:01:21,978 --> 01:01:23,411
Bekleyin.
595
01:01:25,948 --> 01:01:28,109
Size bir sorum var.
Nereye gitmeye çalışıyorsunuz?
596
01:01:28,151 --> 01:01:31,382
Reaktör bölümüne. Nasıl
gidileceğini biliyor musun?
597
01:01:31,421 --> 01:01:33,480
Evet, biliyorum.
598
01:01:34,957 --> 01:01:37,824
Reaktöre, neden
gitmek istiyorsunuz?
599
01:01:37,860 --> 01:01:40,658
Tamam, anladım. Şimdi anladım.
600
01:01:40,697 --> 01:01:44,155
Yeni uyandınız değil mi?
Aç mısınız?
601
01:01:44,200 --> 01:01:46,498
Çünkü yemek yapmayı biliyorum.
602
01:01:46,536 --> 01:01:49,300
Size çok iyi bir yemek hazırlayacağım.
603
01:01:49,338 --> 01:01:52,671
Ama kabul etmeliyim ki,
motor yağı kabında...
604
01:01:52,709 --> 01:01:54,700
...yemeğe doğru düzgün
lezzet vermek oldukça zor oluyor.
605
01:01:54,744 --> 01:01:57,804
Ama hayal gücümüzü kullanırsak...
606
01:01:57,847 --> 01:02:00,247
...daha iyi bir şeyler olabilir.
607
01:02:00,283 --> 01:02:02,251
Bunun tadı biraz...
608
01:02:04,220 --> 01:02:06,279
...tereyağı ve baharat katılmış
köpek bokuna benziyor.
609
01:02:06,322 --> 01:02:08,517
Ne zamandır uyanıksın?
610
01:02:08,558 --> 01:02:10,856
Dur bir düşüneyim.
Bugün günlerden ne?
611
01:02:10,893 --> 01:02:13,123
Salı... Yani, hiçbir fikrim yok.
612
01:02:17,800 --> 01:02:21,327
Haydi yiyelim, ne dersiniz?
613
01:02:21,370 --> 01:02:24,032
Dini inançlara uygun hazırlandı.
614
01:02:24,073 --> 01:02:27,304
Ben bir aşçıyım. Buradaki
dövmemde de öyle yazıyor zaten.
615
01:02:29,512 --> 01:02:31,173
Bu güvenli mi?
616
01:02:31,214 --> 01:02:33,182
Neye kıyasla?
617
01:02:33,216 --> 01:02:35,582
Dışarıdaki o şeyler.
618
01:02:35,618 --> 01:02:38,246
Şeyden gelmiş olabilirler mi...
619
01:02:38,287 --> 01:02:41,848
...depondan,
laboratuardan falan?
620
01:02:41,891 --> 01:02:43,882
Hayır, bu mümkün değil.
621
01:02:46,028 --> 01:02:48,519
O zaman, gemiye bir şeyler bindi.
622
01:02:48,564 --> 01:02:50,225
Ya da öyle bir şey oldu.
623
01:02:50,266 --> 01:02:52,325
Belki de zaten gemide olan bir şeydi.
624
01:02:52,368 --> 01:02:54,563
Bizimle birlikte uyku kuşetlerinde.
625
01:02:54,604 --> 01:02:56,504
Nasıl yani?
626
01:02:56,539 --> 01:02:59,531
Ben, hızlandırıcı yüzünden
olduğunu düşünüyorum.
627
01:02:59,575 --> 01:03:02,635
Besleme tüplerimizde bulunan
ve vücudumuzun...
628
01:03:02,678 --> 01:03:04,771
...Tanis'deki ortam koşullarına...
629
01:03:04,814 --> 01:03:06,714
...uyum sağlamasına yardımcı olan
sentetik bir enzim.
630
01:03:06,749 --> 01:03:09,547
Gördüklerimden anladığım...
631
01:03:09,585 --> 01:03:13,021
...bu şeyler, onun yerine
gemiye uyum sağlamışlar.
632
01:03:14,724 --> 01:03:18,182
Yani sen, onların mutasyon geçirmiş
yolcular olduklarını mı söylüyorsun.
633
01:03:18,227 --> 01:03:21,025
Kanımızdaki o maddenin, evrime
hızlı bir başlangıç yapması gerekiyordu.
634
01:03:21,063 --> 01:03:24,191
Peki neden onlar etkilendi de
bize bir şey olmadı?
635
01:03:24,233 --> 01:03:27,259
Belki de, bizim düşündüğümüzden
çok daha uzun süredir uyanıklar.
636
01:03:27,303 --> 01:03:30,272
Ondan daha uzun süredir.
637
01:03:30,306 --> 01:03:32,274
- Bize ne olduğunu bilmiyor musunuz?
- Sen biliyor musun?
638
01:03:32,308 --> 01:03:35,766
Epeydir buralardayım.
639
01:03:35,812 --> 01:03:38,915
Neler gördüm neler.
640
01:03:47,557 --> 01:03:49,548
Ne yaptığını sanıyorsun?
641
01:03:49,592 --> 01:03:51,253
O nedir?
642
01:03:51,294 --> 01:03:54,058
Rahatlamana yardımcı olacak
bir sakinleştirici sadece.
643
01:03:54,096 --> 01:03:56,724
O zaman kendine yap ve rahatla.
644
01:03:56,766 --> 01:04:00,429
İnat etme.
İkimiz de aynı taraftayız.
645
01:04:01,971 --> 01:04:04,132
Pandorum'un belirtilerini biliyor musun?
646
01:04:04,173 --> 01:04:06,368
- Ne?
- Yörüngesel bozukluk sendromu.
647
01:04:06,409 --> 01:04:08,104
- Pandorum.
- Daha önce gördüm.
648
01:04:08,144 --> 01:04:10,738
Peki belirtilerine,
birebir şahit oldun mu?
649
01:04:10,780 --> 01:04:12,839
Kolayca fark edebileceğin bir şey değil.
650
01:04:12,882 --> 01:04:15,350
Titreme ve kaşıntıyla başlar.
651
01:04:15,384 --> 01:04:17,215
Uzay boşluğunda olmanın...
652
01:04:17,253 --> 01:04:20,313
...biyolojik yan etkileri...
653
01:04:20,356 --> 01:04:21,914
...yavaşça paranoyayı besler.
654
01:04:21,958 --> 01:04:24,483
Ve paranoyaya tutulmuş beyin de,
yan etkileri ilerletir.
655
01:04:24,527 --> 01:04:27,189
Sonuçsuzluğa doğru bir döngü.
Deliliğe doğru gidiş.
656
01:04:27,230 --> 01:04:30,563
Ne yaparsan yap, bunu durdurma
gibi bir şansın yok.
657
01:04:30,600 --> 01:04:33,194
Sonunda kontrolden çıkar.
658
01:04:33,236 --> 01:04:35,363
Bana inanmıyorsun!
659
01:04:35,404 --> 01:04:37,770
Ben öyle bir şey demedim.
660
01:04:37,807 --> 01:04:40,537
Nasıl ikisinde de olabilir?
Bunun olasılığı çok düşük.
661
01:04:40,576 --> 01:04:42,441
Yaptıklarını eleştirecek falan değildim.
662
01:04:42,478 --> 01:04:44,946
Hepimiz biliyoruz ki, Pandorum...
663
01:04:44,981 --> 01:04:47,211
...güçlü bir psikolojik
travmadan oldukça etkilenir.
664
01:04:47,250 --> 01:04:50,083
- Duygusal bir tetikleme etkisi var.
- Öyle diyorlar.
665
01:04:50,119 --> 01:04:53,850
Gerçeği bilseydin nasıl davranırdın acaba?
666
01:04:57,226 --> 01:05:00,286
Neyle ilgili gerçek?
667
01:05:00,329 --> 01:05:03,196
Ve ateş...
Dünya, o en görkemli eserinin...
668
01:05:03,232 --> 01:05:06,258
...hareket etmesine ne çok sevinmişti.
669
01:05:06,302 --> 01:05:07,860
Elysium.
670
01:05:07,904 --> 01:05:10,168
İnsanoğlunun daha önce yaptığı...
671
01:05:10,206 --> 01:05:13,107
...herhangi bir aletle gittiğinden
çok daha ileriye giden...
672
01:05:13,142 --> 01:05:15,406
...kahramanlar için...
673
01:05:15,444 --> 01:05:18,140
...gökyüzünü aydınlatan
küçük bir kıvılcım.
674
01:05:18,180 --> 01:05:21,149
Ve biz uyuduk...
Biz, daha önce hiç kimsenin...
675
01:05:21,183 --> 01:05:22,946
...uyumaya cesaret edemediği kadar uyuduk.
676
01:05:22,985 --> 01:05:26,921
Üç küçük yerli ortalığa göz
kulak olmak için bırakılmıştı.
677
01:05:26,956 --> 01:05:28,480
Daha sadece ikinci dönemimizdeydik...
678
01:05:28,524 --> 01:05:29,752
Tüm uçuş sistemleri normaldi.
679
01:05:29,792 --> 01:05:32,522
Komuta subayım ve
teğmenimdeki belirtileri fark ettim.
680
01:05:32,561 --> 01:05:36,395
İlk belirtiler... Problem olacağını
düşündüğüm bir şey değildi.
681
01:05:36,432 --> 01:05:39,799
- Ta ki, mesajı alana kadar.
- Ne mesajı?
682
01:05:39,835 --> 01:05:42,326
Toprak Ana'nın son çağrısı.
683
01:05:42,371 --> 01:05:46,535
Tanrı'nın yarattığı her şey, birkaç
önemsiz cesaret sözcüğüyle sona eriyordu.
684
01:05:53,950 --> 01:05:56,475
Ne diyor bu?
685
01:06:08,264 --> 01:06:10,824
Bizden geriye sadece siz kaldınız.
686
01:06:12,768 --> 01:06:16,226
İyi şanslar.
Tanrı sizi korusun.
687
01:06:16,272 --> 01:06:18,866
Yolunuz açık olsun.
688
01:06:19,909 --> 01:06:21,274
Dünya...
689
01:06:24,213 --> 01:06:25,874
...yok mu oldu?
690
01:06:25,915 --> 01:06:28,042
Ortadan kalktı.
691
01:06:28,084 --> 01:06:30,951
Sistem üzerinden tam tarama
yaptırdık ama yerinde yoktu.
692
01:06:30,987 --> 01:06:33,785
Bir gün orada, ertesi gün...
hiçbir şey yok.
693
01:06:33,823 --> 01:06:35,984
Bir gün içinde mi?
694
01:06:36,025 --> 01:06:38,653
Nükleer falan olmalı,
ya da bir gök taşı.
695
01:06:38,694 --> 01:06:40,184
Fark eder mi?
696
01:06:40,229 --> 01:06:42,663
Mürettebattaki arkadaşlarım
haberi pek hoş karşılamadılar.
697
01:06:42,698 --> 01:06:45,724
Ben, ilk mürettebat ekibini
uyandırmak istedim.
698
01:06:45,768 --> 01:06:48,293
Ama teğmenim, keçileri iyice kaçırmıştı.
699
01:06:48,337 --> 01:06:51,738
Çok büyük bir yükle
ortada kaldı, üç küçük yerli.
700
01:06:51,774 --> 01:06:54,140
Artık kural yoktu.
Dert edecek bir şey kalmamıştı.
701
01:06:54,176 --> 01:06:57,771
Sadece, kaderleri mahvolmuş
üç küçük yerli.
702
01:06:57,813 --> 01:07:01,840
Çünkü daha sonrasında...
703
01:07:02,985 --> 01:07:05,215
Sadece bir tanesi kalmıştı...
704
01:07:05,254 --> 01:07:07,779
...sadece bir küçük yerli.
705
01:07:07,823 --> 01:07:09,757
Onlar benim komutanlarımdı.
706
01:07:09,792 --> 01:07:12,090
Uçuş eğitimimde, bana
rehberlik yapan adamlar.
707
01:07:12,128 --> 01:07:15,256
Ama artık onlar, kendileri
değillerdi. Değişmişlerdi.
708
01:07:15,297 --> 01:07:18,164
- Başka seçeneğim yoktu...
- Onbaşı Gallo!
709
01:07:18,200 --> 01:07:21,931
Tek bir tane kalmıştı.
Kötü kaderiyle baş başa.
710
01:07:21,971 --> 01:07:24,769
Yatağına gitmeyi reddetti,
peki ne yaptı?
711
01:07:24,807 --> 01:07:28,743
Uyanık kalıp, odasında
oynamaya karar verdi.
712
01:07:28,778 --> 01:07:31,372
Uyuklayan kurbanlarıyla...
713
01:07:31,414 --> 01:07:33,348
...ne iğrenç oyunlar oynardı.
714
01:07:33,382 --> 01:07:35,748
Katildi, efendiydi...
715
01:07:35,785 --> 01:07:38,652
...hem Tanrı, hem de şeytandı.
716
01:07:38,687 --> 01:07:41,622
Bazılarının diyeceği gibi.
Büyüyüp bir erkek oldu...
717
01:07:41,657 --> 01:07:43,682
...kendi işlediği günahların
merkezi olan...
718
01:07:43,726 --> 01:07:47,389
...gemisinin efendisi, sözde Kral.
719
01:07:47,430 --> 01:07:50,331
Bir anda kovdu
düzgün olanları...
720
01:07:50,366 --> 01:07:53,802
Yük ambarına sürgün edildi hepsi...
721
01:07:53,836 --> 01:07:55,633
...kendi aralarında geçinsinler diye...
722
01:07:55,671 --> 01:08:00,005
...hayatta kalabilmek için
birbirlerini yediler.
723
01:08:00,042 --> 01:08:02,306
Musibet büyüdü.
724
01:08:02,344 --> 01:08:05,802
Kral, artık oynamak istemiyordu...
725
01:08:05,848 --> 01:08:09,340
...bu nedenle istirahatına döndü.
726
01:08:09,385 --> 01:08:11,945
Kral uyudukça...
727
01:08:11,987 --> 01:08:14,979
...ve biz ağladıkça, yepyeni...
728
01:08:15,024 --> 01:08:16,753
...habis bir dünya oluştu.
729
01:08:17,860 --> 01:08:20,488
Titreme ve kaşıntıyla başlar.
730
01:08:20,529 --> 01:08:22,656
Hepimiz biliyoruz ki, Pandorum...
731
01:08:22,698 --> 01:08:24,962
...güçlü bir psikolojik
travmadan oldukça etkilenir.
732
01:08:25,000 --> 01:08:27,161
Duygusal bir tetikleme etkisi var.
733
01:09:09,078 --> 01:09:10,170
Ne yapıyorsun?
734
01:09:14,250 --> 01:09:16,184
Lanet olsun, bizi yiyecek.
735
01:09:16,218 --> 01:09:18,482
Bu kişisel bir mesele değil
çocuklar, bu sadece...
736
01:09:18,521 --> 01:09:22,252
...güçlü olanın hayatta kalması.
737
01:09:22,291 --> 01:09:26,091
Ya da belki, en akıllı olanın.
738
01:09:26,128 --> 01:09:28,289
Ne demek istediğimi anlıyor musunuz?
739
01:09:29,331 --> 01:09:31,390
- Bizi gazla bayılttın.
- Evet, öyle yaptım.
740
01:09:31,433 --> 01:09:33,196
Kusura bakmayın, ama...
741
01:09:33,235 --> 01:09:35,760
...onurlu bir avcılık oyunu için
çok yaşlı ve çok yorgunum.
742
01:09:35,804 --> 01:09:39,399
Benim öldüğümden
emin olsan iyi edersin...
743
01:09:42,611 --> 01:09:45,808
Bunu yapmana gerek yok.
Bu gemiyi kurtarmamız gerek.
744
01:09:45,848 --> 01:09:49,579
Boşuna endişelenmeyin
ve konuşma kısmını bana bırakın.
745
01:09:49,618 --> 01:09:52,416
Bir kalbim olsaydı, bu kadar
süre hayatta kalamazdım.
746
01:09:53,856 --> 01:09:57,553
Hayatta kalma iç güdüsü,
tuhaf bir şeydir.
747
01:09:57,593 --> 01:10:01,393
Demek istediğim, yaşamayı
gerektirecek bir şey kalmadı.
748
01:10:01,430 --> 01:10:04,991
Aptallık yapma.
Bu lanet gemiyi kurtarabilirim.
749
01:10:08,771 --> 01:10:12,639
Asıl soru, hangisi daha aptalca olurdu?
750
01:10:12,675 --> 01:10:15,166
Benim, bunca yıldır hayatta
kalmamı sağlayan geminin...
751
01:10:15,211 --> 01:10:18,510
...bir gün daha sağlam
kalacağına inanmak mı?
752
01:10:18,547 --> 01:10:20,674
Yoksa tam da kız arkadaşından...
753
01:10:20,716 --> 01:10:22,843
...bifteklik et çıkarmak üzereyken...
754
01:10:22,885 --> 01:10:26,116
...çaresizlikten herhangi bir şeyi
söyleyebilecek birine inanmak mı?
755
01:10:27,756 --> 01:10:29,747
Gemiyi dinle...
756
01:10:29,792 --> 01:10:31,589
Ne olmuş gemiye?
757
01:10:33,629 --> 01:10:35,460
Güç dalgalanmaları...
758
01:10:35,497 --> 01:10:38,591
...reaktör son safhasında.
759
01:10:38,634 --> 01:10:41,762
Düşündüğümden daha az vaktimiz var.
760
01:10:41,804 --> 01:10:45,740
Devre dışı kalmadan önceki son aşamada.
761
01:10:45,774 --> 01:10:48,140
Gemideki herkesi ve her şeyi
kaybetmemizden önceki...
762
01:10:48,177 --> 01:10:50,611
...son aşama.
763
01:10:50,646 --> 01:10:54,548
Eğer şimdi sıfırlamazsak...
764
01:10:54,583 --> 01:10:57,814
...her şey kaybedilmiş olacak.
765
01:10:57,853 --> 01:11:02,119
Bu aralar çok dengesiz.
766
01:11:02,157 --> 01:11:04,682
Çok dengesiz.
767
01:11:04,727 --> 01:11:07,423
Hey, dinle.
768
01:11:07,463 --> 01:11:09,954
Anlıyorum.
769
01:11:09,999 --> 01:11:13,560
Ne? Neyi anlıyorsun?
770
01:11:13,602 --> 01:11:16,799
Yapman gerekeni yaptın.
771
01:11:16,839 --> 01:11:20,502
Yapman gerekeni...
Bu yüzden kimse seni yargılamayacak.
772
01:11:20,542 --> 01:11:23,067
Kimse seni yargılamayacak.
773
01:11:23,112 --> 01:11:25,580
Sen hayatta kaldın.
774
01:11:27,049 --> 01:11:30,416
Ve şimdi...
775
01:11:30,452 --> 01:11:33,319
...reaktörü sıfırlamamız gerekiyor.
776
01:11:38,294 --> 01:11:42,230
Geminin, kararmasına ne kadar kaldı?
777
01:11:42,264 --> 01:11:43,959
Gerçeği söyle?
778
01:11:43,999 --> 01:11:46,661
Bilmiyorum.
779
01:11:46,702 --> 01:11:49,466
Lanet olsun. Bir tahminde bulun.
780
01:11:51,073 --> 01:11:53,906
Bir saat. Belki daha az.
781
01:12:05,821 --> 01:12:08,289
- Ee?
- Bu işte birlikteyiz.
782
01:12:08,324 --> 01:12:10,622
Telsizine ihtiyacım var.
Fazla vaktimiz yok.
783
01:12:16,832 --> 01:12:18,891
Payton, duyuyor musun?
784
01:12:18,934 --> 01:12:20,526
Duyuyor musun?
Beni duyabiliyor musun?
785
01:12:20,569 --> 01:12:23,697
Payton, duyuyor musun?
Beni duyabiliyor musun?
786
01:12:23,739 --> 01:12:25,934
Buradayım.
Sen neredesin?
787
01:12:25,974 --> 01:12:28,738
B- seviyesinin altında bir yerlerde,
su tanklarındayım.
788
01:12:28,777 --> 01:12:31,302
Geminin ortası, bölüm 12. Sanırım.
789
01:12:31,347 --> 01:12:33,941
Geminin öteki ucuna
gitmeyi nasıl becerdin?
790
01:12:33,982 --> 01:12:35,973
Reaktör hızlı bir şekilde kapanıyor.
791
01:12:36,018 --> 01:12:39,010
Hafıza birimlerinden son
güç dalgalanmasına ulaşıp...
792
01:12:39,054 --> 01:12:42,285
...Kolzer bloğu testi yapmanı istiyorum.
- Şimdi, hafıza birimlerine ulaşıyorum.
793
01:12:42,324 --> 01:12:44,383
Kolzer bloğu testini yaptırıyorum.
794
01:12:50,733 --> 01:12:52,598
Bundan hiç hoşlanmayacaksın.
795
01:12:52,634 --> 01:12:54,898
Test, sistemin
tamamen arızalanmasına...
796
01:12:54,937 --> 01:12:57,064
...47 dakikadan az
süre kaldığını söylüyor.
797
01:12:57,106 --> 01:12:59,734
- Fazla zaman yok.
- Seni oraya nasıl ulaştıracağız?
798
01:12:59,775 --> 01:13:02,175
- Bize yolu tarif etmeni istiyorum.
- Anlaşıldı.
799
01:13:05,280 --> 01:13:07,407
Kıpırda.
800
01:13:33,409 --> 01:13:35,343
Hayır. O bir çocuk.
801
01:13:35,377 --> 01:13:37,868
Çocuk mu?
Çocuk falan değil o.
802
01:13:45,387 --> 01:13:47,014
Ürüyorlar...
803
01:13:47,055 --> 01:13:49,319
Piç kurusu...
Babacığının yanına gitti.
804
01:14:02,004 --> 01:14:04,302
Bu işe yaramayacak,
çok kalabalıklar.
805
01:14:04,339 --> 01:14:06,864
Yaşadıkları yere çok yakın olmalıyız.
806
01:14:06,909 --> 01:14:09,639
Süper...
Şimdi burada sıkışıp kaldık.
807
01:14:12,448 --> 01:14:14,575
Kapının öteki tarafında
bu kadar mühim olan ne?
808
01:14:14,616 --> 01:14:17,107
Kaptan köşkü.
Kaptan köşküne girer girmez...
809
01:14:17,152 --> 01:14:18,551
...idareyi elimize alırız.
810
01:14:18,587 --> 01:14:21,147
Bunun ne faydası olacak?
Bu geminin işi bitiyor.
811
01:14:21,190 --> 01:14:23,715
Kendimizi kurtarmaya odaklanmalıyız.
812
01:14:23,759 --> 01:14:26,853
Tabii ya, unutmuşum.
İzci çocuk bizi kurtaracak.
813
01:14:26,895 --> 01:14:28,795
Bunu başarabilir.
814
01:14:30,466 --> 01:14:33,663
24 saat önce, daha
kendi adını bilmiyordu.
815
01:14:33,702 --> 01:14:36,569
Şimdi onun, bir nükleer reaktörü...
816
01:14:36,605 --> 01:14:38,937
...yeniden yapılandırabileceğini mi
düşünüyorsun?
817
01:14:38,974 --> 01:14:41,135
Eğer kısa sürede gitmezlerse...
818
01:14:41,176 --> 01:14:43,235
...gitmelerine lüzum kalmayacak zaten.
819
01:14:44,480 --> 01:14:46,311
Ne yapıyorsun?
820
01:14:46,348 --> 01:14:48,942
Bunlar bizim ailelerimiz.
821
01:14:48,984 --> 01:14:51,452
Gemi personelinin.
822
01:14:51,487 --> 01:14:54,684
Hepsi ölmüş.
823
01:14:55,824 --> 01:14:57,951
Sence o burada mı?
824
01:14:57,993 --> 01:15:00,461
Hayır, o...
825
01:15:00,496 --> 01:15:02,293
...o burada değil.
826
01:15:03,899 --> 01:15:05,890
Nasıl bu kadar eminsin?
827
01:15:05,934 --> 01:15:08,198
Çünkü benimle gelmeyecekti.
828
01:15:17,446 --> 01:15:20,472
Bu uçuşta o yoktu.
829
01:15:20,516 --> 01:15:22,541
Beni terk etti.
830
01:15:39,034 --> 01:15:41,127
Benim için, yapılacak
bir şey kalmamıştı...
831
01:15:41,169 --> 01:15:43,103
...ben de buraya yazıldım.
832
01:15:43,138 --> 01:15:46,073
Ayrılmamın sebebi o.
833
01:15:47,576 --> 01:15:51,012
O zaman, o
senin hayatını kurtarmış.
834
01:15:51,046 --> 01:15:53,537
Bu çok acıklı.
835
01:15:53,582 --> 01:15:56,517
Ama devam etmemiz gerekiyor.
Bu saçmalıktan sıkıldım artık.
836
01:15:56,552 --> 01:15:57,849
- Ne için?
- Ne?
837
01:15:57,886 --> 01:15:59,683
Ne için?
838
01:15:59,721 --> 01:16:01,746
Hepsi öldü.
839
01:16:01,790 --> 01:16:05,226
- Geriye bir şey kalmadı.
- Kapa lan çeneni!
840
01:16:05,260 --> 01:16:07,524
Dönecek bir yer yok.
841
01:16:07,563 --> 01:16:09,963
Yanılıyorsun.
842
01:16:09,998 --> 01:16:12,933
Devam etmemiz gerekiyordu.
843
01:16:14,503 --> 01:16:17,700
Ve hayatta kalmamız gerekiyordu.
844
01:16:17,739 --> 01:16:19,764
Ve şimdi bu, her zamankinden daha önemli.
845
01:16:19,808 --> 01:16:21,799
Zaman kaybediyoruz.
846
01:16:21,843 --> 01:16:24,368
- Hatırlıyorum.
- Neyi?
847
01:16:26,381 --> 01:16:28,645
Saat işliyor.
848
01:16:32,721 --> 01:16:35,690
Payton'ın karısı, Marianne.
849
01:16:42,664 --> 01:16:44,359
Hatırlıyorum.
850
01:16:46,735 --> 01:16:49,636
Bower bir konuda haklıydı:
851
01:16:49,671 --> 01:16:52,003
Bu şey bir kez kapanırsa, öldük sayılır.
852
01:16:52,040 --> 01:16:54,201
Ne diye homurdanıyorsun?
853
01:16:54,242 --> 01:16:57,678
Diyorum ki, bir kez
kapanırsa işimiz biter.
854
01:16:57,713 --> 01:17:00,045
Ama hala buradan çıkmak içim şansımız var.
855
01:17:00,082 --> 01:17:03,245
Önerin nedir, Onbaşı?
856
01:17:03,285 --> 01:17:05,446
Ateşleme sistemleri tamamen çökmeden...
857
01:17:05,487 --> 01:17:08,888
...kendimizi kanat muhafazalarından
fırlatabiliriz, efendim.
858
01:17:08,924 --> 01:17:11,017
Bu intihar olur.
859
01:17:11,059 --> 01:17:12,458
Bir kaç gün daha kazanabiliriz...
860
01:17:12,494 --> 01:17:14,485
...ki burada kalan zamanımızdan iyidir.
861
01:17:18,467 --> 01:17:20,765
Reaktör yakında.
862
01:17:20,802 --> 01:17:22,269
Nefesini duyabilirsiniz.
863
01:17:36,918 --> 01:17:38,579
Evet, işte burası...
864
01:17:39,821 --> 01:17:42,915
...cehennem çukurunun girişi.
865
01:17:56,038 --> 01:17:58,802
Sence reaktör ne zamandır
orada duruyor?
866
01:17:58,840 --> 01:18:01,365
Bu şey, biri çekirdeği ateşlemeye...
867
01:18:01,410 --> 01:18:03,071
...kalktığı anda eriyebilir.
868
01:18:04,913 --> 01:18:07,143
Gemi ortadan ikiye bölünebilir.
869
01:18:07,182 --> 01:18:12,780
Sakin ol, onbaşı. Hiçbir şeyi terk
etmiyoruz ve geride kimseyi bırakmıyoruz.
870
01:18:12,821 --> 01:18:15,688
Bu gemide kalamayız. Bunu biliyorsun.
871
01:18:15,724 --> 01:18:18,591
Sakin ol dedim, onbaşı!
872
01:18:20,062 --> 01:18:21,723
Bu bir emirdir.
873
01:18:51,326 --> 01:18:52,554
Yüce İsa!
874
01:19:23,892 --> 01:19:25,416
Sakın bırakma.
875
01:20:03,064 --> 01:20:04,554
İçeri girdi.
876
01:20:05,567 --> 01:20:07,432
Bundan kurtulacağız.
877
01:20:07,469 --> 01:20:09,096
- Bana güven.
- Sana güveneyim mi?
878
01:20:09,137 --> 01:20:12,163
Kendisine karşı bile dürüst
olamayan birine nasıl güvenebilirim?
879
01:20:12,207 --> 01:20:14,767
Hala zamanımız var.
880
01:20:14,810 --> 01:20:17,711
- Beni dinlemek zorundasın.
- Bunu yapma.
881
01:20:17,746 --> 01:20:19,441
Neyi yapmayayım?
882
01:20:19,481 --> 01:20:22,814
Bana ikna edilmeye ihtiyacı
olan çocuk muamelesi yapma.
883
01:20:22,851 --> 01:20:24,443
O zaman sakinleş lanet herif.
884
01:20:24,486 --> 01:20:27,512
Bu gemiyi ve yapabileceklerini
herkesten daha iyi biliyorum.
885
01:20:27,556 --> 01:20:31,117
Neyi yapabileceğini ve neyi yapamayacağını
biliyorum. Neden tartışıyoruz ki?
886
01:20:31,159 --> 01:20:33,389
Burada kalıp ölmek istiyorsan,
bu senin seçimin.
887
01:20:33,428 --> 01:20:36,727
- Sana bir emir verdim.
- Benim seçimim değil!
888
01:20:36,765 --> 01:20:38,232
Onbaşı.
889
01:20:38,266 --> 01:20:40,234
Burada mantıksızca davranan
kim, Yüzbaşı?
890
01:20:40,268 --> 01:20:42,361
Kuruntulu olan kim?
891
01:20:42,404 --> 01:20:45,202
Ben bu gemiden gidiyorum.
Uçuş bitmiştir.
892
01:20:45,240 --> 01:20:46,571
Bitmiştir!
893
01:21:47,335 --> 01:21:49,997
- Kendini uzaya fırlatma.
- Kes sesini.
894
01:21:50,038 --> 01:21:52,768
- Ben bu gemiden gidiyorum.
- Bower reaktörü yeniden başlatacak.
895
01:21:52,807 --> 01:21:54,502
Kes sesini.
896
01:21:55,877 --> 01:21:58,402
Hasta olan ekip değildi, değil mi?
897
01:21:58,446 --> 01:22:00,471
- Şu şifreyi gir.
- Kendine bir bak.
898
01:22:00,515 --> 01:22:03,382
- Belirtileri gösteren tek kişi sensin.
- Şifreyi gir dedim!
899
01:22:18,099 --> 01:22:20,090
Ne yapıyorsun?
900
01:22:20,135 --> 01:22:22,069
Bu kendi iyiliğin için.
901
01:22:22,103 --> 01:22:24,367
Ne yaptığını sanıyorsun?
902
01:22:24,406 --> 01:22:26,340
İyi değilsin.
903
01:22:26,374 --> 01:22:28,899
Düzgün bir tedaviye ihtiyacın var.
904
01:22:31,313 --> 01:22:34,146
Çıkar beni buradan, lanet olası!
905
01:22:34,182 --> 01:22:37,674
Aç şunu! Bu bir emirdir, seni göt veren!
906
01:22:37,719 --> 01:22:40,711
Bu senin suçun değil.
907
01:22:40,755 --> 01:22:44,247
Seni paramparça edeceğim. Aç şunu!
908
01:22:44,292 --> 01:22:46,123
Aç şunu! Seni parça
parça doğrayacağım!
909
01:22:46,161 --> 01:22:48,561
Aklın sana oyun oynuyor.
910
01:22:48,596 --> 01:22:51,030
Hepimizi öldürüyorsun!
911
01:22:51,066 --> 01:22:53,364
Hepimiz öleceğiz, onbaşı!
912
01:23:04,312 --> 01:23:06,371
Hassiktir.
913
01:23:50,925 --> 01:23:53,860
Lanet olsun!
914
01:24:52,053 --> 01:24:53,213
Geliyorlar.
915
01:25:01,663 --> 01:25:03,290
Acele et!
916
01:25:03,331 --> 01:25:04,559
Lanet olsun!
917
01:25:09,137 --> 01:25:11,298
Hadi, hadi.
918
01:25:39,467 --> 01:25:43,164
Başardı. İzci çocuk başardı.
919
01:25:43,204 --> 01:25:46,139
Sen haklıydın. Şimdi
çıkmama izin ver.
920
01:25:46,174 --> 01:25:48,540
Yardım edebilirim.
921
01:25:48,576 --> 01:25:50,567
Sana yardım edeceğim.
922
01:25:53,882 --> 01:25:56,009
Ne yapıyorsun?
923
01:25:56,050 --> 01:25:58,177
Hala kaptan köşküne çıkmaya mı çalışıyorsun?
924
01:25:59,387 --> 01:26:01,514
Oraya gitmek istemezsin, onbaşı.
925
01:26:04,225 --> 01:26:06,125
Onlara ne söyleyeceksin?
926
01:26:06,161 --> 01:26:09,130
- Bower buraya dönecek.
- Kes sesini.
927
01:26:09,164 --> 01:26:11,029
Ne yaptığını öğrenecekler.
928
01:27:11,826 --> 01:27:13,225
Nereye gittiğini sanıyorsun?
929
01:27:13,261 --> 01:27:14,888
Sessiz ol.
930
01:27:14,929 --> 01:27:17,261
Ne yaptığınızı bir düşünün, efendim.
931
01:27:18,433 --> 01:27:21,266
Kes sesini lan.
932
01:27:23,004 --> 01:27:25,029
Bundan paçayı kurtarmana
izin vermezler.
933
01:27:25,073 --> 01:27:26,335
Kapa çeneni!
934
01:27:42,824 --> 01:27:45,156
Her yerdeler.
935
01:28:08,616 --> 01:28:09,878
Göt herif!
936
01:29:11,012 --> 01:29:13,446
İkimiz de bu doza kimin
ihtiyacı olduğunu biliyoruz.
937
01:29:13,481 --> 01:29:16,746
- Geri çekil.
- Burada acı çeken kim, efendim?
938
01:29:16,784 --> 01:29:18,217
Geri çekil dedim.
939
01:29:20,121 --> 01:29:22,612
Benden ne istiyorsun?
940
01:29:24,459 --> 01:29:27,257
Aklın sana oyunlar oynuyor.
941
01:29:30,498 --> 01:29:32,898
Seni parça parça doğrayacağım.
942
01:29:46,481 --> 01:29:48,472
Kimsin sen?
943
01:29:59,594 --> 01:30:02,290
Başardık.
944
01:30:05,633 --> 01:30:07,464
Senin çocukla beraberdim.
945
01:30:07,502 --> 01:30:10,994
Her şeyi yoluna koymasına yardımcı oldum.
946
01:30:11,038 --> 01:30:12,733
Görüyorum ki sen de pilotsun.
947
01:30:59,086 --> 01:31:01,418
Yüzbaşın nerede?
948
01:31:01,456 --> 01:31:03,515
O benim yüzbaşım değil.
949
01:31:16,571 --> 01:31:19,404
Neredeyiz biz?
950
01:31:19,440 --> 01:31:21,032
Bize ne oldu böyle?
951
01:31:21,075 --> 01:31:23,635
Seyir defteri...
952
01:31:23,678 --> 01:31:26,772
...bize ne kadar zamandır baygın olduğumuzu
ve ne kadar ilerlediğimizi söyleyecek.
953
01:31:41,762 --> 01:31:43,957
Görünüşe bakılırsa...
954
01:31:43,998 --> 01:31:47,126
...hafif hafıza kaybım...
955
01:31:47,168 --> 01:31:49,261
...sonunda yerine geldi, Yüzbaşı.
956
01:31:49,303 --> 01:31:51,328
Sen de kimsin?
957
01:31:51,372 --> 01:31:54,671
Onbaşı Gallo.
958
01:31:54,709 --> 01:31:57,200
Gemiye ilk geldiğimde sizden daha gençtim.
959
01:31:57,245 --> 01:32:01,181
Çok tuhaf, bu uçuştan önceki hayatımın
nasıl olduğunu hatırlamıyorum bile.
960
01:32:01,215 --> 01:32:03,080
Bütün sahip olduğum bu.
961
01:32:04,585 --> 01:32:06,780
Son mesajı alan sendin.
962
01:32:06,821 --> 01:32:08,516
Uyanık kaldın. Rotayı sen bozdun.
963
01:32:08,556 --> 01:32:10,717
Mürettebatını öldürdün.
964
01:32:10,758 --> 01:32:13,886
Sen bunu nereden biliyorsun ki?
965
01:32:13,928 --> 01:32:15,896
Neredeyiz biz?
966
01:32:18,900 --> 01:32:20,993
Çekinme, bir göz at.
967
01:32:29,143 --> 01:32:30,940
Sen söyle bakalım.
968
01:32:36,350 --> 01:32:38,477
Bize ne yaptın?
969
01:32:38,519 --> 01:32:40,316
Anlamıyorsun evlat.
970
01:32:40,354 --> 01:32:42,584
Yargılamak için kimse kalmamıştı.
971
01:32:42,623 --> 01:32:46,184
Yıldızlar nerede? Aman Tanrım!
972
01:32:46,227 --> 01:32:48,627
Tanrı mı? Tanrı hayatta
kaldı mı sanıyorsun?
973
01:32:48,663 --> 01:32:51,154
İnsanlığın geri kalanıyla beraber öldü.
974
01:32:51,198 --> 01:32:53,063
Kanun veya düzen yok...
975
01:32:53,100 --> 01:32:54,795
...iyi veya kötü hiçbir
şey kalmadı. Sadece biz.
976
01:32:54,835 --> 01:32:58,327
Sen de beni yargılayabilecek kişinin
sen olduğunu mu sanıyorsun?
977
01:32:58,372 --> 01:32:59,634
Bir denemek ister misin?
978
01:32:59,674 --> 01:33:01,335
Biliyor musun? Deneyebilirim.
979
01:33:01,375 --> 01:33:02,808
Acı çekiyorsun evlat.
980
01:33:02,843 --> 01:33:06,404
Gözlerinde bunu görebiliyorum.
Ben de bu yollardan geçtim.
981
01:33:06,447 --> 01:33:09,007
Sadece bir dakikalığına hayal et...
982
01:33:09,050 --> 01:33:12,110
...ahlak zincirlerinin bir
an için kırıldığını düşün.
983
01:33:12,153 --> 01:33:14,087
Kendini bile şaşırtabilirsin.
984
01:33:14,121 --> 01:33:15,952
Bu sonsuz özgürlük.
985
01:33:15,990 --> 01:33:17,924
Hayır.
986
01:33:17,959 --> 01:33:20,086
Bu özgürlük falan değil.
987
01:33:20,127 --> 01:33:22,118
Bu Pandorum.
988
01:33:22,163 --> 01:33:25,963
Pandorum. Pandorum bizi
hakkında uyardıkları şey değil.
989
01:33:26,000 --> 01:33:28,025
Başlarda korkutucu geliyor biliyorum,
hatta dehşete düşürüyor.
990
01:33:28,069 --> 01:33:30,867
Şu anda hissettiğin de bu,
değil mi? Dehşet verici korku?
991
01:33:30,905 --> 01:33:34,500
Kendini bırak ve arkasından
harikulade berraklığı gör.
992
01:33:34,542 --> 01:33:36,203
Saflık. Aydınlanma.
993
01:33:36,243 --> 01:33:38,211
Kes sesini? Dışarıda ne var?
994
01:33:38,245 --> 01:33:40,873
Olanlara direniyorsun.
995
01:33:40,915 --> 01:33:43,816
Zavallı gerçeklik konseptinden
vazgeçmek zorundasın.
996
01:33:43,851 --> 01:33:46,012
Bu sırtında taşıdığın,
eski dünyadan bir yük.
997
01:33:46,053 --> 01:33:48,749
İkimiz de biliyoruz ki bu
pek de işe yaramıyor, değil mi?
998
01:33:48,789 --> 01:33:52,691
Gezegenimizin içine ettiler.
Yaşam bir diğer yaşamı, yer bitirir.
999
01:33:52,727 --> 01:33:55,958
Ve geriye, kalan kalır.
1000
01:33:55,997 --> 01:33:58,056
Bu gemide, yeni bir dünya...
1001
01:33:58,099 --> 01:34:00,659
...yaratmak için gereken tohumlar var.
1002
01:34:00,701 --> 01:34:01,861
Kes sesini! Dışarıda ne var?
1003
01:34:01,902 --> 01:34:03,665
Yeni bir dünya. Doğal bir vatan.
1004
01:34:03,704 --> 01:34:05,899
- El değmemiş, harika...
- Ne görüyorsun?
1005
01:34:05,940 --> 01:34:09,137
...kusursuz. Sana bu krallığı sunuyorum.
1006
01:34:09,176 --> 01:34:11,804
Ve seni bundan alıkoyan...
1007
01:34:11,846 --> 01:34:13,507
...sadece kendi korkuların.
1008
01:34:15,750 --> 01:34:17,684
Hala izci çocuksun değil mi evlat?
1009
01:34:17,718 --> 01:34:20,278
Her zaman, bir yasa var olur...
1010
01:34:20,321 --> 01:34:22,915
...ve sen de yaptıklarının
cezasını çekersin.
1011
01:34:22,957 --> 01:34:26,688
Bu, senden hastalığı çekip
çıkarmam anlamına gelse bile.
1012
01:34:29,597 --> 01:34:31,428
- Bower!
- Ne oldu?
1013
01:34:53,554 --> 01:34:55,579
Çoktan çarpmışız.
1014
01:34:55,623 --> 01:34:59,286
Bunca zamandır zaten Tanis'deymişiz.
1015
01:34:59,287 --> 01:35:00,487
Elysium Görev Yılı
923
1016
01:35:00,761 --> 01:35:02,786
Bunca zamandır.
1017
01:35:06,767 --> 01:35:09,497
Sanırım bu şey, kendi
kendine iniş yapabiliyor.
1018
01:35:09,537 --> 01:35:11,505
Ama o kadar iyi yüzemiyor, değil mi?
1019
01:35:16,444 --> 01:35:18,139
Korkularından kurtul!
1020
01:35:19,346 --> 01:35:21,974
İşte bu noktada ben devreye giriyorum.
1021
01:35:28,022 --> 01:35:29,922
İçeri giriyorlar.
1022
01:35:35,096 --> 01:35:36,290
Aferin evlat.
1023
01:36:17,905 --> 01:36:20,169
İçeri giriyorlar.
1024
01:36:20,207 --> 01:36:22,937
Ne yapıyorsun?
1025
01:36:31,752 --> 01:36:33,344
Neden ateş etmiyorsun?
1026
01:37:30,744 --> 01:37:32,405
Delirdin mi sen?
1027
01:37:38,619 --> 01:37:41,782
- Şunu görüyor musun?
- Siktir et onu.
1028
01:37:41,822 --> 01:37:43,847
- Buradan gitmemiz gerekiyor.
- Bekle biraz.
1029
01:37:43,891 --> 01:37:46,951
Bu şekilde olmaz. Bu şekilde ölemeyiz.
1030
01:37:46,994 --> 01:37:48,427
Bekle.
1031
01:38:24,198 --> 01:38:26,962
Ne? Hayır ben...
1032
01:38:27,001 --> 01:38:28,730
Nefes al.
1033
01:39:42,676 --> 01:39:44,166
Nefes al.
1034
01:39:46,947 --> 01:39:49,108
Artık güvendeyiz, uyanabilirsin.
1035
01:40:12,983 --> 01:40:16,011
GÖVDEDE ÇATLAK
ACİL DURUM TAHLİYESİ
1036
01:41:15,299 --> 01:41:19,426
TANIS BİRİNCİ YIL
NÜFUS: 1213
1037
01:41:26,998 --> 01:41:32,774
"Çeviri: Sleepwalk3r & diocletian
& panconur"