1
00:00:53,700 --> 00:00:58,900
Du hade bara en mardröm.
2
00:00:59,460 --> 00:01:03,999
Mardrömmar får en att
se saker som inte finns.
3
00:01:04,600 --> 00:01:08,500
Vet du vad jag gör
när jag har en mardröm?
4
00:01:08,601 --> 00:01:12,700
Jag blundar
och tänker på nåt fint.
5
00:01:12,801 --> 00:01:15,611
Som att vara här med dig.
6
00:01:45,000 --> 00:01:49,300
Skynda dig, älskling.
Vi kommer försent.
7
00:02:31,100 --> 00:02:33,222
Fan också!
8
00:02:58,500 --> 00:03:00,555
Jack?
9
00:03:01,350 --> 00:03:05,500
- Såg du nån som ringde på min dörr?
- Nej.
10
00:03:06,300 --> 00:03:08,444
Okej, tack så mycket.
11
00:03:24,900 --> 00:03:29,000
GREG "THE TRIANGLE"
HAMNEN 8:30
12
00:03:42,100 --> 00:03:47,200
Jag har städat upp allt, älskling.
Allt är som förut.
13
00:03:47,301 --> 00:03:52,100
De är rena och fina.
Titta. Ser du?
14
00:03:52,201 --> 00:03:55,551
Okej, blunda.
15
00:04:30,300 --> 00:04:34,700
Hej, sjöman.
Tillåtelse att komma ombord.
16
00:04:34,801 --> 00:04:36,999
Håll det här, älskling.
17
00:04:38,500 --> 00:04:42,900
Jag ber om ursäkt för igår.
Nån jobbade sent igen.
18
00:04:43,700 --> 00:04:47,300
- Hur står det till?
- Bara bra. Själv då?
19
00:04:47,401 --> 00:04:51,700
- Det är bra. Titta på dig.
- Gillar du det?
20
00:04:51,801 --> 00:04:55,300
- Du ser jättebra ut.
- Bara nåt jag slängde på mig.
21
00:04:55,401 --> 00:05:00,100
- Hon har haft kläderna framme en vecka.
- Lögnare. - Du känner min man.
22
00:05:00,200 --> 00:05:02,400
Jag lyssnar inte på honom.
23
00:05:02,469 --> 00:05:08,333
Jag tog med en bra vän.
Heather. Hon är så snäll.
24
00:05:10,977 --> 00:05:14,242
- Läget?
- Hon skulle ju inte ta med nån.
25
00:05:14,347 --> 00:05:18,511
Gillar du inte henne?
Hon är snyggast av alla Sallys vänner.
26
00:05:18,618 --> 00:05:21,678
Som inte säger så mycket.
27
00:05:21,788 --> 00:05:24,213
Jag sa att ni inte skulle ta med nån.
28
00:05:24,400 --> 00:05:28,620
Du bor på en båt med en 18-årig
pojke och tackar nej till tjejer.
29
00:05:28,995 --> 00:05:34,799
Det här är Heather.
Jag tänkte att ni skulle träffas.
30
00:05:34,868 --> 00:05:37,336
Hej.
31
00:05:40,173 --> 00:05:42,664
Kan ni ursäkta mig ett ögonblick?
32
00:05:44,211 --> 00:05:49,777
- Jess. Mår du bra?
- Jag skulle inte tro det.
33
00:05:49,850 --> 00:05:52,614
Vad har hänt?
34
00:05:55,422 --> 00:05:58,521
Vad är det?
35
00:05:58,692 --> 00:06:02,100
- Jag är ledsen.
- Du behöver inte be om ursäkt.
36
00:06:02,229 --> 00:06:06,500
- Vad är det? Mår du bra?
- Jag är bara trött.
37
00:06:06,600 --> 00:06:12,400
- Vi behöver inte åka.
- Jo, jag vill.
38
00:06:12,539 --> 00:06:14,700
Säkert?
39
00:06:18,144 --> 00:06:21,900
Ja...ja.
40
00:06:22,015 --> 00:06:24,848
Kom då.
41
00:06:29,389 --> 00:06:31,880
Det här är Sally och hennes man, Downey.
42
00:06:31,992 --> 00:06:37,695
Det här är Heather, Sallys vän.
Då seglar vi!
43
00:06:55,000 --> 00:07:00,000
Svensk text:
SSG - SweSUB Group © Incubator
44
00:07:00,101 --> 00:07:05,001
www.SweSUB.nu
- För bättre texter
45
00:08:15,829 --> 00:08:17,999
Är allting bra?
46
00:08:19,265 --> 00:08:22,600
- Mår Greg bra?
- Ja, han är på däcket.
47
00:08:22,669 --> 00:08:27,269
- Du har sovit några timmar.
- Jag hade en hemsk dröm.
48
00:08:27,340 --> 00:08:30,935
- Vad handlade den om?
- Jag minns inte.
49
00:08:31,011 --> 00:08:36,043
Jag skulle inte oroa mig.
Mardrömmar hjälper mot stress.
50
00:08:36,149 --> 00:08:40,100
Det gör champagne också.
Vill du ha lite?
51
00:08:40,220 --> 00:08:42,555
Visst.
52
00:08:44,300 --> 00:08:46,300
Kan du hjälpa mig, Downey?
53
00:08:46,401 --> 00:08:50,600
Jag är kaptenens gäst, Victor,
men jag kan hjälpa dig.
54
00:08:50,730 --> 00:08:54,500
- Vad hände i hamnen?
- Vadå?
55
00:08:54,601 --> 00:09:00,562
- Jag frågade Jess om hon mådde bra.
- Du sa att hon skulle ta med grabben.
56
00:09:00,673 --> 00:09:06,500
När vi gick i hamnen frågade jag
var han var. Hon kom inte ihåg.
57
00:09:06,679 --> 00:09:10,873
Hon stirrade i tomma intet
och sen sa hon att han var i skolan.
58
00:09:10,984 --> 00:09:13,043
Och?
59
00:09:13,153 --> 00:09:16,179
Det är lördag. Det är ingen skola idag.
60
00:09:16,256 --> 00:09:21,399
Hennes son går i en särskola
och det är öppet varje dag.
61
00:09:21,600 --> 00:09:23,786
Var snäll mot henne.
62
00:09:24,497 --> 00:09:26,761
Okej.
63
00:09:26,866 --> 00:09:30,777
- Solar ni ihop?
- Ibland.
64
00:09:31,905 --> 00:09:36,300
Det är inte den bästa champagnen
men den är kall. Vill du ha?
65
00:09:36,409 --> 00:09:39,300
- Nej, tack.
- Mer till mig.
66
00:09:39,412 --> 00:09:44,800
- Hur mår du?
- Jag insåg inte hur trött jag var.
67
00:09:44,918 --> 00:09:49,499
Ber du om ursäkt en gång
till kastar jag dig överbord.
68
00:09:50,924 --> 00:09:55,700
- Här. Går det bra?
- Ja.
69
00:10:09,442 --> 00:10:15,009
Han tror att vi är en fiskebåt.
Han kommer att förbli hungrig.
70
00:10:16,216 --> 00:10:19,800
- Vill du styra?
- Nej.
71
00:10:19,901 --> 00:10:21,999
Jodå.
72
00:10:25,625 --> 00:10:29,888
- Vilket håll ska jag sikta mot.
- Däråt.
73
00:10:32,332 --> 00:10:34,559
Det var väl lätt?
74
00:10:36,803 --> 00:10:41,700
Hon är en servitris på nån restaurang.
Där pratar de.
75
00:10:41,808 --> 00:10:46,900
- Hon har en autistisk son också.
- Så de är bara vänner.
76
00:10:47,013 --> 00:10:51,500
Vad ska jag säga? Jag är ledsen
att hon har en efterbliven son?
77
00:10:51,618 --> 00:10:54,920
Det är inte Gregs problem.
Det är hennes.
78
00:10:55,021 --> 00:10:59,800
- Är det shortsen?
- Nej. Han har varit min vän länge.
79
00:10:59,993 --> 00:11:04,000
Jag kan inte bara se på
när han utnyttjas.
80
00:11:04,197 --> 00:11:07,700
Jag hoppas inte det för
Greg är alldeles för ärlig.
81
00:11:07,800 --> 00:11:09,800
Jag gillar grabben.
82
00:11:09,901 --> 00:11:13,300
Nej, det gör du inte. Prata med Greg.
83
00:11:13,401 --> 00:11:19,777
Ni skulle passa bra ihop.
Jag gillar inte att se dem tillsammans.
84
00:11:20,680 --> 00:11:22,841
Är du redo, Jess?
85
00:11:22,949 --> 00:11:25,008
Ja, upp med seglet.
86
00:11:31,991 --> 00:11:33,999
Så ska det se ut.
87
00:11:39,300 --> 00:11:43,058
- Hur känner du alla?
- Victor stannar hos mig.
88
00:11:43,169 --> 00:11:48,200
Han hade problem hemma.
Han sov bakom en dörr i hamnen.
89
00:11:48,307 --> 00:11:54,144
- Vi började prata och nu bor han här.
- Fick han flytta in?
90
00:11:54,245 --> 00:11:59,545
Jag kan inte sova i tre rum samtidigt.
Downey har jag känt sen jag var liten.
91
00:11:59,646 --> 00:12:02,446
Hans fru känner jag sen high School.
92
00:12:02,555 --> 00:12:08,592
Jag dejtade henne i åttonde klass
så tekniskt sett är hon mitt ex.
93
00:12:08,695 --> 00:12:10,700
De verkar snälla.
94
00:12:10,801 --> 00:12:17,900
Men de ska alltid hitta
en lämplig tjej åt mig varje år.
95
00:12:18,037 --> 00:12:24,100
- De kanske tror att du är ensam.
- Ger jag det intrycket?
96
00:12:24,210 --> 00:12:28,907
När jag kommer till din restaurang
är jag inte ensam utan hungrig.
97
00:12:29,300 --> 00:12:33,900
- Fast det var annorlunda igår.
- Vad hände igår?
98
00:12:34,001 --> 00:12:39,801
Igår var jag inte hungrig.
Jag kom för att bjuda dig på en segling.
99
00:12:39,900 --> 00:12:43,589
- Gjorde du?
- Ja.
100
00:12:48,301 --> 00:12:53,528
- Vänd till babordssida. Vi tappar vind.
- Jag ska bara ta över lite.
101
00:12:58,611 --> 00:13:03,000
- Är allt bra med Tommy?
- Det är som vanligt.
102
00:13:03,116 --> 00:13:07,700
Varje dag är likadan.
Han vill ha allt på ett speciellt sätt.
103
00:13:07,820 --> 00:13:12,993
Gör jag nåt annorlunda,
tappar jag greppet om honom.
104
00:13:13,126 --> 00:13:17,222
Vad är det? Jag har aldrig
sett dig så här förut.
105
00:13:17,297 --> 00:13:21,700
Jag känner mig skyldig
när jag inte är med Tommy.
106
00:13:21,800 --> 00:13:27,339
För att du är en bra mor.
Du kan inte vara överallt samtidigt.
107
00:13:27,440 --> 00:13:32,033
Hejsan.
Hur går det?
108
00:13:32,145 --> 00:13:34,300
Det går bra.
109
00:13:34,400 --> 00:13:41,500
Jag undrar om jag kan låna Jess ett tag?
Sally vill gärna prata med henne.
110
00:13:42,400 --> 00:13:47,182
- Vi är lite upptagna.
- Nej, jag borde titta mig omkring.
111
00:13:49,829 --> 00:13:54,795
Bara så du vet. Jag är inte intresserad.
112
00:14:12,051 --> 00:14:14,110
Vad fan?
113
00:14:15,888 --> 00:14:21,217
- Vinden har avtagit.
- Nej, den är borta.
114
00:14:27,367 --> 00:14:31,100
Det här är galet.
Har ni sett nåt liknande?
115
00:14:31,237 --> 00:14:34,695
Ja, men inte så plötsligt.
116
00:14:36,042 --> 00:14:40,605
- Kan vi komma hem utan vind?
- Ja, vi har en motor också.
117
00:14:40,713 --> 00:14:45,482
- Det är bara konstigt.
- Greg?
118
00:14:47,666 --> 00:14:49,782
Är det normalt?
119
00:15:14,747 --> 00:15:17,843
Jag är livrädd, var är det som händer?
120
00:15:35,735 --> 00:15:38,555
Triangle till kustbevakningen. Kom.
121
00:15:40,973 --> 00:15:43,464
Triangle till kustbevakningen. Kom.
122
00:15:44,977 --> 00:15:46,977
Kustbevakningen här. Kom.
123
00:15:47,113 --> 00:15:51,544
Vinden har avtagit helt.
Ser ni nåt ovanligt? Kom.
124
00:15:51,651 --> 00:15:54,449
Vi ser ingenting. Kom.
125
00:15:54,800 --> 00:15:59,457
Det mörknar snabbt här ute.
Det ser ut som ett åskväder.
126
00:16:00,200 --> 00:16:05,600
Hjälp. Kan nån höra mig?
Hjälp mig, snälla.
127
00:16:05,765 --> 00:16:10,300
Dödat alla.
De är döda. Alla är döda.
128
00:16:10,700 --> 00:16:14,237
Vi hör dig.
Vad har du för position? Kom.
129
00:16:15,641 --> 00:16:19,304
Vi hör dig.
Vad har du för koordinater? Kom.
130
00:16:21,600 --> 00:16:25,900
Kustbevakningen, hörde ni ett nödanrop?
Vi får inte in det längre. Kom.
131
00:16:26,400 --> 00:16:30,000
Anropa oss en gång till.
Vad har du för position?
132
00:16:30,101 --> 00:16:32,282
Greg?
133
00:16:49,141 --> 00:16:53,339
Gå under däck!
Hämta flytvästarna.
134
00:17:20,600 --> 00:17:23,239
Ner med seglet!
135
00:17:25,700 --> 00:17:30,800
Ta ner huvudseglet, Vic!
Ta ner det!
136
00:17:35,700 --> 00:17:37,855
Vic!
137
00:17:54,160 --> 00:17:56,334
Backa!
138
00:17:56,943 --> 00:17:59,571
Ta min hand, Jess!
139
00:17:59,679 --> 00:18:03,446
- Håll i dig.
- Heather!
140
00:18:08,700 --> 00:18:10,752
Håll i dig!
141
00:18:17,630 --> 00:18:19,777
Heather!
142
00:18:25,750 --> 00:18:27,771
Vic!
143
00:18:54,950 --> 00:18:56,999
Jess.
144
00:19:03,809 --> 00:19:07,136
Mår du bra?
145
00:19:09,081 --> 00:19:14,100
Downey?
Mår ni bra?
146
00:19:14,201 --> 00:19:18,555
Har ni sett Heather?
Hon försvann genom fönstret.
147
00:19:20,092 --> 00:19:22,650
Heather!
148
00:19:23,529 --> 00:19:25,777
Heather!
149
00:19:27,299 --> 00:19:29,961
Greg! Hjälp mig!
150
00:19:30,036 --> 00:19:32,334
Sally...
151
00:19:34,000 --> 00:19:37,831
- Räck mig handen.
- Heather!
152
00:20:05,700 --> 00:20:09,204
- Går det bra?
- Ja.
153
00:20:15,648 --> 00:20:17,999
Mår du bra?
154
00:20:20,519 --> 00:20:22,680
Tommy är väl i skolan?
155
00:20:25,100 --> 00:20:29,811
De tar hand om honom tills
vi är tillbaka. Han klarar sig fint.
156
00:21:08,901 --> 00:21:12,300
Tack gode Gud. Hjälp oss!
157
00:21:12,401 --> 00:21:16,738
- Hjälp oss!
- Här borta!
158
00:21:18,577 --> 00:21:20,666
Herregud.
159
00:21:22,300 --> 00:21:25,615
- Vänta!
- Här borta!
160
00:21:26,100 --> 00:21:28,400
Där. Jag kan se nån!
161
00:21:28,501 --> 00:21:31,400
Vi behöver hjälp.
162
00:21:33,000 --> 00:21:35,458
Hjälp oss, snälla!
163
00:21:35,700 --> 00:21:38,291
Vi behöver hjälp.
164
00:21:38,600 --> 00:21:41,459
Han har sett oss.
165
00:21:42,768 --> 00:21:44,999
Tack gode Gud.
166
00:21:53,000 --> 00:21:55,206
Hoppa.
167
00:21:57,050 --> 00:21:59,775
Kom hit, Jess.
168
00:21:59,852 --> 00:22:02,252
Jess. Kom igen.
169
00:22:02,600 --> 00:22:07,651
Kom igen, ta min hand.
Mår du bra?
170
00:22:24,543 --> 00:22:27,205
Mår du bra?
171
00:22:32,318 --> 00:22:34,513
Hur är det?
172
00:22:35,100 --> 00:22:38,181
Ser du? Jag sa ju det.
173
00:22:39,191 --> 00:22:41,222
Hallå?
174
00:22:55,541 --> 00:22:57,709
Hallå?
175
00:22:58,410 --> 00:23:00,601
Hallå?!
176
00:23:05,400 --> 00:23:08,577
- Ska vi vänta?
- Nej, vi går till bryggan.
177
00:23:08,687 --> 00:23:13,218
Vi ber kaptenen ringa kustbevakningen.
De får leta efter Heather.
178
00:23:17,730 --> 00:23:19,825
Kom.
179
00:23:21,600 --> 00:23:26,500
Kan Heather ha tagit sig ombord?
Det finns väl en chans, eller hur?
180
00:23:26,601 --> 00:23:29,773
Ja...det finns det.
181
00:23:56,100 --> 00:23:58,296
Hallå?
182
00:24:00,406 --> 00:24:02,637
Hallå?
183
00:24:15,454 --> 00:24:17,585
Hallå?
184
00:24:21,627 --> 00:24:23,925
Kan nån hjälpa oss?
185
00:24:26,732 --> 00:24:28,861
Hallå?
186
00:24:41,413 --> 00:24:43,700
Var är alla?
187
00:24:43,816 --> 00:24:47,108
Du vet inte ens var vi är på väg.
188
00:24:47,300 --> 00:24:50,855
Vi bara går för sakens skull.
189
00:25:04,100 --> 00:25:06,303
Mår du bra?
190
00:25:06,372 --> 00:25:10,400
Det känns som att jag
känner igen det här stället.
191
00:25:10,999 --> 00:25:18,600
- Jag känner igen den här korridoren.
- Färjor ser likadana ut.
192
00:25:18,701 --> 00:25:21,285
Nej, det är inte det.
193
00:25:21,999 --> 00:25:23,999
Kolla in det här.
194
00:25:24,450 --> 00:25:28,792
- Det är samma fartyg. Det är gammalt.
- Jess.
195
00:25:29,194 --> 00:25:31,856
Kom igen.
196
00:25:31,964 --> 00:25:36,444
1932. Det är samma.
Det var där vi gick ombord.
197
00:25:36,734 --> 00:25:38,777
Ja...
198
00:25:38,871 --> 00:25:41,000
"Aeolus."
199
00:25:41,101 --> 00:25:47,401
Aoeolus. "Aoeolus var vindarnas Gud
och far till Sisyphus."
200
00:25:47,513 --> 00:25:52,700
"Dömd av gudarna
att rulla en sten uppför ett berg."
201
00:25:52,800 --> 00:25:54,800
Vad hade han gjort?
202
00:25:54,901 --> 00:25:58,586
Han bedrog döden.
Han lovade döden nåt som han inte höll.
203
00:25:58,690 --> 00:26:04,390
Jag har läst om det men kommer
inte ihåg. Kan vi fortsätta?
204
00:26:07,850 --> 00:26:09,999
Hallå?
205
00:26:32,300 --> 00:26:36,777
Vem det än var kommer
nog tillbaka efter de här.
206
00:26:39,965 --> 00:26:43,500
Det är mina.
Det är mina nycklar.
207
00:26:43,600 --> 00:26:47,200
- Vad pratar du om?
- De är mina.
208
00:26:47,600 --> 00:26:53,999
Det här är min husnyckel.
Min bilnyckel. Det här är min son.
209
00:26:54,250 --> 00:26:58,400
- Hade du dem på segelbåten?
- Ja.
210
00:26:58,500 --> 00:27:01,100
Det måste vara Heather.
211
00:27:01,201 --> 00:27:07,800
Menar du att Heather tappade
nycklarna utan att komma fram?
212
00:27:09,900 --> 00:27:12,290
Kom igen.
213
00:27:16,568 --> 00:27:18,801
Heather?
214
00:27:30,983 --> 00:27:35,851
Du verkar få din välkomstfest,
fast inte välkomnandet.
215
00:27:43,100 --> 00:27:46,999
- Heather!
- Vad är klockan, Greg.
216
00:27:47,300 --> 00:27:51,300
- Halv tolv.
- Heather.
217
00:27:51,837 --> 00:27:53,999
Heather!
218
00:28:00,300 --> 00:28:04,800
- Var är alla?
- Sally! Snälla!
219
00:28:04,901 --> 00:28:08,800
Jag vet inte var alla är,
men fartyget är inte övergivet.
220
00:28:08,901 --> 00:28:13,800
Några kanske tror det,
men så är det inte. Vi går till bryggan-
221
00:28:13,901 --> 00:28:17,758
-letar reda på kaptenen och åker hem.
222
00:28:18,197 --> 00:28:21,200
- Jag såg nån.
- Helvete.
223
00:28:21,400 --> 00:28:23,561
Vänta!
224
00:28:31,310 --> 00:28:33,673
Hallå?
225
00:28:52,400 --> 00:29:00,400
- Var det Heather du såg?
- Jag såg inte. Jag är ledsen.
226
00:29:00,572 --> 00:29:04,098
- Vart ska du?
- Hjälp mig lite.
227
00:29:04,209 --> 00:29:08,640
- Va?
- Vänta på Vic.
228
00:29:11,400 --> 00:29:14,600
Vad är det?
Varför kan vi inte följa med honom?
229
00:29:14,701 --> 00:29:19,900
Vi gör som Greg säger
och väntar på Victor.
230
00:29:20,001 --> 00:29:23,600
- Jag tror att Victor är i fara.
- Jag är inte orolig för honom.
231
00:29:23,700 --> 00:29:29,500
Ursäkta, men jag får déjà vu
varje gång jag går runt ett hörn.
232
00:29:29,768 --> 00:29:34,200
- Jag känner igen det här stället.
- Nej, du är bara i chock.
233
00:29:34,300 --> 00:29:38,299
- Det är roligt.
- Vadå? Är det Tommy?
234
00:29:38,700 --> 00:29:41,676
Är det skuld? Känner du dig skyldig?
235
00:30:04,150 --> 00:30:06,428
Hallå?
236
00:30:41,250 --> 00:30:44,900
GÅ TILL TEATERN
237
00:30:47,679 --> 00:30:50,011
Hallå?
238
00:31:29,750 --> 00:31:31,750
Hallå?
239
00:31:31,851 --> 00:31:35,600
Vi är på tredje våningen.
Bryggan är två våningar över oss.
240
00:31:35,727 --> 00:31:39,060
Det var blod, Greg.
Ska du bara ignorera det?
241
00:31:39,164 --> 00:31:44,400
Jag känner folk som jobbar på skepp.
De vill bara ha lite kul.
242
00:31:44,569 --> 00:31:48,562
Räddar de oss
men gömmer sig för att ha roligt?
243
00:31:48,673 --> 00:31:53,110
Ja...
Vad har du för teori?
244
00:31:53,550 --> 00:31:58,500
Jag vet inte men jag är inte i chock.
Jag tänker ta mig av fartyget.
245
00:31:58,601 --> 00:32:05,800
Förstår du inte att du inbillar dig?
Jess! Fartyg dyker inte bara upp.
246
00:32:05,924 --> 00:32:10,999
De har kaptener.
I din värld kanske de inte har det.
247
00:32:14,430 --> 00:32:19,500
Min värld väntar utanför skolan
där hans mamma ska hämta honom.
248
00:32:19,600 --> 00:32:22,900
Prata inte med mig om min värld.
249
00:32:23,542 --> 00:32:26,909
Jess. Jag är ledsen.
250
00:32:45,130 --> 00:32:47,462
Är det blod?
251
00:32:51,369 --> 00:32:56,672
- Vi skulle möta dem i teatern.
- Heather!
252
00:32:58,743 --> 00:33:03,410
- Herregud.
- Kom igen, Sal.
253
00:33:03,600 --> 00:33:05,848
Vi går till teatern.
254
00:33:22,400 --> 00:33:28,337
- Jag tror inte att hon är här, Downey.
- Hon är nog inte ens ombord.
255
00:33:28,440 --> 00:33:30,999
Vems blod var det då?
256
00:33:37,400 --> 00:33:39,777
Hallå?
257
00:33:41,400 --> 00:33:44,652
Downey? Sally?
258
00:34:18,300 --> 00:34:20,547
Victor. Vad har hänt?
259
00:34:52,457 --> 00:34:54,688
Herregud.
260
00:35:10,642 --> 00:35:15,300
Stanna med mig, Greg.
Stanna med mig.
261
00:35:15,614 --> 00:35:17,779
Stanna med mig.
262
00:35:20,430 --> 00:35:24,319
- Nej!
- Din jävla slyna! Du sköt honom.
263
00:35:24,422 --> 00:35:28,700
- Va?
- Han sa att du sköt honom!
264
00:35:29,395 --> 00:35:35,500
- Jag var inte ens med Greg!
- Han är död! Titta!
265
00:35:35,634 --> 00:35:37,931
Du är en sån jävla slyna!
266
00:35:43,808 --> 00:35:48,999
- Rör honom inte!
- Det var inte jag. Jag var med Victor.
267
00:35:49,999 --> 00:35:54,000
- Nån attackerade honom.
- Nån?
268
00:35:54,185 --> 00:35:58,200
- Tror du att det var jag?
- Varför sa du åt oss att gå hit?
269
00:35:58,300 --> 00:36:03,800
Det gjorde jag inte.
- Det gjorde jag inte, Sally.
270
00:36:03,995 --> 00:36:06,888
Du är ju schizofren för helvete!
271
00:36:07,799 --> 00:36:09,926
Nej, Sally!
272
00:36:20,679 --> 00:36:24,111
- Sally!
- Nej!
273
00:36:25,777 --> 00:36:28,244
Downey!
274
00:36:30,300 --> 00:36:34,321
- Släpp.
- Nej!
275
00:38:15,280 --> 00:38:17,999
UPPGÅNG TILL BÅTDÄCKET
276
00:38:49,460 --> 00:38:51,888
Skjut inte. Snälla.
277
00:38:55,099 --> 00:38:59,888
Snälla, skjut inte.
Jag har en son.
278
00:39:22,888 --> 00:39:24,899
Helvete!
279
00:40:18,016 --> 00:40:20,222
Vem är du? Berätta!
280
00:40:21,250 --> 00:40:23,299
Vem är du?!
281
00:40:24,689 --> 00:40:28,344
- Vad fan säger du?
- Det är enda sättet att komma hem.
282
00:40:28,459 --> 00:40:32,555
- Va?
- Du måste döda dem.
283
00:40:33,264 --> 00:40:36,233
Döda dem!
284
00:42:42,500 --> 00:42:46,333
- Här borta!
- Kom igen!
285
00:42:47,900 --> 00:42:53,000
Hjälp oss, snälla!
Hjälp!
286
00:42:56,774 --> 00:42:59,800
Hjälp oss! Snälla!
287
00:43:00,600 --> 00:43:06,540
- Där borta. Jag kan se nån.
- Snälla!
288
00:43:39,900 --> 00:43:41,900
Hallå?
289
00:43:42,001 --> 00:43:45,600
De struntar i att hälsa oss välkomna.
Vi går till bryggan.
290
00:43:45,700 --> 00:43:49,848
Vi ber kaptenen
ringa kustbevakningen.
291
00:43:53,998 --> 00:43:55,999
Hallå?
292
00:44:05,476 --> 00:44:07,766
Hallå?
293
00:44:15,200 --> 00:44:18,114
Var fan är alla?
294
00:44:23,127 --> 00:44:25,555
Vet du ens vart vi ska?
295
00:44:32,303 --> 00:44:35,932
Vi går bara för sakens skull.
296
00:44:40,300 --> 00:44:44,600
- Mår du bra?
- Jag känner igen det här stället.
297
00:44:44,700 --> 00:44:50,509
- Jag känner igen den här korridoren.
- Färjor ser likadana ut.
298
00:44:50,621 --> 00:44:53,146
Nej, det är inte det.
299
00:44:55,000 --> 00:44:59,387
- Kom igen, Jess.
- Det är samma fartyg.
300
00:44:59,497 --> 00:45:05,028
Ja... 1932. Det är samma.
Det var här vi gick ombord.
301
00:45:05,136 --> 00:45:10,900
- Ja... Aeolus.
- Aeolus.
302
00:45:11,042 --> 00:45:14,170
"Aoeolus var vindarnas Gud
och far till Sisyphus."-
303
00:45:14,312 --> 00:45:19,400
"Dömd av gudarna
att rulla en sten uppför ett berg."
304
00:45:19,550 --> 00:45:21,550
Vad hade han gjort?
305
00:45:21,651 --> 00:45:26,900
Han bedrog döden.
Han lovade döden nåt som han inte höll.
306
00:45:27,001 --> 00:45:29,100
Kan vi fortsätta?
307
00:45:33,864 --> 00:45:35,999
Hallå?
308
00:46:32,000 --> 00:46:35,000
GÅ TILL TEATERN
309
00:46:43,501 --> 00:46:45,596
Heather?
310
00:46:46,671 --> 00:46:48,888
Hallå?!
311
00:46:51,409 --> 00:46:54,400
Heather...!
312
00:46:56,800 --> 00:47:02,600
Sally. Jag vet inte var alla är,
men skeppet är inte övergivet.
313
00:47:02,820 --> 00:47:07,700
Vissa kanske tror det,
med så är det inte. Vi går till bryggan-
314
00:47:07,858 --> 00:47:11,400
-letar reda på kaptenen och åker hem.
315
00:47:11,501 --> 00:47:13,555
Jag såg nån.
316
00:47:57,174 --> 00:47:59,365
Hallå?
317
00:48:05,983 --> 00:48:07,999
Hallå?
318
00:48:18,162 --> 00:48:20,600
Jävlar. Hur kom du hit så fort?
319
00:48:20,731 --> 00:48:24,200
Du måste lyssna på mig.
Vi har inte mycket tid på oss.
320
00:48:24,368 --> 00:48:28,100
- Vad är det? Var är Greg?
- Han är död.
321
00:48:28,201 --> 00:48:32,200
- Han var död men inte längre.
- Vad menar du?
322
00:48:32,300 --> 00:48:38,999
Där nere är det en kopia av mig själv.
Jag går och pratar med Greg.
323
00:48:39,717 --> 00:48:41,999
Eller hur...?
324
00:48:48,500 --> 00:48:51,728
- Där.
- Det är fåglar.
325
00:48:51,850 --> 00:48:53,850
Nej, det var Downeys kropp.
326
00:48:53,951 --> 00:48:59,100
- Hur kom du hit så fort?
- Jag har försökt att berätta det.
327
00:49:09,079 --> 00:49:13,277
Nej. Downey var där.
Downeys kropp var där nere.
328
00:49:16,454 --> 00:49:22,600
Det ligger kroppar överallt. Du ligger
i restaurangen med ett hål i huvudet.
329
00:49:22,700 --> 00:49:27,889
Jag ska göra dig en tjänst.
Jag tänker hålla det här för mig själv.
330
00:49:28,000 --> 00:49:31,200
Jag berättar sanningen.
Vi måste av fartyget, Victor!
331
00:49:31,301 --> 00:49:35,400
- Så det finns två av dig nu?
- Ja.
332
00:49:35,501 --> 00:49:38,000
Och jag ligger död i restaurangen?
333
00:49:38,101 --> 00:49:42,400
Jag är död. Downey ligger i vattnet.
Han är också död.
334
00:49:42,500 --> 00:49:46,500
Mår Sally bra?
Du förstår väl vad jag vill säga?
335
00:49:46,601 --> 00:49:50,300
Om vi är döda och det finns
två av dig hur ska vi ta oss härifrån?
336
00:49:50,401 --> 00:49:55,019
Vi skulle aldrig ha gått ombord.
Jag visste att nåt var fel.
337
00:49:55,125 --> 00:50:00,700
Jag skulle ha tvingat er att stanna kvar
på segelbåten så hade ni varit vid liv.
338
00:50:00,850 --> 00:50:04,800
Du dör snart.
Allt som har hänt dig har hänt förut.
339
00:50:04,901 --> 00:50:07,766
Att jag ens pratar om det här.
340
00:50:07,900 --> 00:50:12,999
Du kommer att dö och sen
Downey och Sally och tillsist Greg.
341
00:50:26,800 --> 00:50:29,119
Det var inte jag.
342
00:50:44,400 --> 00:50:47,043
Vi är på tredje våningen.
343
00:50:47,144 --> 00:50:50,300
Det var blod, Greg.
Ska du bara ignorera det?
344
00:50:50,481 --> 00:50:55,983
Jag känner folk som jobbar på skepp.
De vill bara ha lite kul.
345
00:51:05,600 --> 00:51:11,100
Förstår du inte att du inbillar dig?
Fartyg dyker inte bara upp.
346
00:51:11,201 --> 00:51:14,999
De har kaptener.
I din värld kanske de inte har det.
347
00:51:15,100 --> 00:51:21,000
Min värld väntar utanför skolan
där hans mamma ska hämta honom.
348
00:51:21,100 --> 00:51:23,999
Prata inte med mig om min värld.
349
00:51:35,960 --> 00:51:37,999
Vem är du?
350
00:51:41,198 --> 00:51:43,223
Vem är du?
351
00:51:50,000 --> 00:51:55,000
OM DE GÅR OMBORD,
DÖDA ALLA
352
00:52:38,822 --> 00:52:43,700
Vem är du?!
Lyssna på mig.
353
00:52:43,827 --> 00:52:46,022
Snälla, du måste lyssna.
354
00:52:47,598 --> 00:52:52,461
Döda allihop.
Är de ombord så döda dem.
355
00:52:54,338 --> 00:52:59,202
Du måste döda dem, Jess.
Du måste lyssna.
356
00:52:59,309 --> 00:53:04,944
Släpp dem inte ombord.
Nej, snälla. Stoppa dem.
357
00:53:05,015 --> 00:53:09,717
Går de ombord så döda dem.
Du måste döda dem, Jess.
358
00:53:09,820 --> 00:53:15,600
Går de ombord så döda dem.
Nej. Går de ombord så döda dem.
359
00:53:15,726 --> 00:53:18,900
Snälla, sluta. Jess, Jess.
360
00:53:19,063 --> 00:53:21,657
Far åt helvete!
361
00:54:23,900 --> 00:54:26,289
Fan också.
362
00:54:33,800 --> 00:54:35,900
Tommy.
363
00:54:48,285 --> 00:54:50,913
Är det blod?
364
00:54:52,556 --> 00:54:56,816
Kom igen.
Vi skulle möta dem i teatern.
365
00:55:22,350 --> 00:55:24,543
Victor.
366
00:55:27,658 --> 00:55:32,922
Det var inte meningen att skada dig.
Det vet du väl?
367
00:55:33,030 --> 00:55:36,244
Jag ska försöka att få oss av fartyget.
368
00:55:36,366 --> 00:55:40,500
Sally?
369
00:55:45,542 --> 00:55:47,777
Sally?
370
00:56:03,894 --> 00:56:06,999
Victor? Vad har hänt?
371
00:56:23,900 --> 00:56:25,999
Du är inte jag.
372
00:56:41,198 --> 00:56:43,325
Du är inte jag.
373
00:57:14,600 --> 00:57:17,260
Ser du? Jag är inte galen.
374
00:57:22,973 --> 00:57:28,500
Victor. Det här har inte hänt förut.
Förstår du inte?
375
00:57:28,612 --> 00:57:31,300
Du försökte att strypa mig.
376
00:57:31,400 --> 00:57:35,555
Du måste vara stark.
Jag ska hämta de andra.
377
00:57:40,700 --> 00:57:45,100
- Gör nåt, Downey.
- Stanna med mig.
378
00:57:45,400 --> 00:57:49,459
- Jag vet inte vad jag ska göra.
- Är han död?
379
00:57:49,566 --> 00:57:52,296
Greg...?
380
00:57:54,137 --> 00:57:58,332
- Din jävla...
- Jag tänker inte skada dig.
381
00:57:58,442 --> 00:58:02,300
- Peka inte med den där...
- Flytta på er!
382
00:58:02,479 --> 00:58:04,555
Kom igen!
383
00:58:05,700 --> 00:58:09,200
- Jag tror att jag träffade henne.
- Vad händer? Vem var det?
384
00:58:09,301 --> 00:58:11,999
Allting börjar om igen.
385
00:58:14,300 --> 00:58:19,555
- Vi kan inte ge oss av utan Greg.
- Vi hämtar honom sen.
386
00:58:21,164 --> 00:58:23,566
Vi kan bryta mönstret.
387
00:58:23,667 --> 00:58:28,000
Bryter vi mönstret är vi inte fångade
och kommer av fartyget.
388
00:58:28,101 --> 00:58:31,800
- Hon är helt jävla galen.
- Ni måste lyssna på mig.
389
00:58:31,900 --> 00:58:36,000
- Jag behöver inte lyssna på dig.
- Tror du att det var jag som sköt dig?
390
00:58:36,100 --> 00:58:38,700
Kan vi bara ta det lite lugnt?
391
00:58:38,849 --> 00:58:43,400
Jag är beredd att lyssna på dig, Jess
men du måste förklara dig.
392
00:58:43,520 --> 00:58:47,600
Det gör jag. Jag ska hämta
Victor sen ska vi av fartyget.
393
00:58:47,701 --> 00:58:49,986
Vänta här.
394
00:58:52,100 --> 00:58:56,388
Och lita inte på nån.
Om nån kommer så skjut dem.
395
00:58:56,500 --> 00:59:00,200
- Vad pratar du om?
- Skjut dem.
396
00:59:00,470 --> 00:59:02,666
Va?
397
00:59:11,200 --> 00:59:13,333
Victor.
398
00:59:13,917 --> 00:59:15,999
Victor?
399
00:59:45,200 --> 00:59:47,480
Vem är det sa jag?!
400
00:59:54,458 --> 00:59:56,655
Vem är det sa jag?
401
01:00:08,400 --> 01:00:10,666
Det är jag, Jess.
402
01:00:13,143 --> 01:00:18,488
- Herregud, vad har hänt med dig?
- Det är en lång historia.
403
01:00:21,118 --> 01:00:24,999
- Var är Victor?
- Han är död.
404
01:00:25,889 --> 01:00:28,289
Han föll överbord.
405
01:00:29,726 --> 01:00:33,622
- Hur vet vi att inte du dödade honom?
- Det gör ni inte.
406
01:00:33,730 --> 01:00:36,730
Vill ni leva får ni följa efter mig.
407
01:00:42,239 --> 01:00:46,444
- Downey!
- Ignorera det.
408
01:00:47,777 --> 01:00:51,100
- Vad är det som försiggår?
- Ignorera det, sa jag.
409
01:00:51,201 --> 01:00:53,201
Var är du? Ropa.
410
01:00:53,301 --> 01:00:57,900
Nej, jag tänker inte bara ignorera det.
Vad är det som försiggår?
411
01:00:58,000 --> 01:01:03,017
Var är du nånstans?
- Ropa! Du är i fara!
412
01:01:03,126 --> 01:01:07,620
- Vem är det som ropar?
- Inte den ni tror.
413
01:01:15,005 --> 01:01:17,667
Vad gör vi här inne?
414
01:01:38,995 --> 01:01:42,000
Sally? Vänta!
415
01:01:53,310 --> 01:01:55,905
Jag är ledsen men jag älskar min son.
416
01:01:59,316 --> 01:02:03,143
Sally?
Det var inte jag.
417
01:02:06,400 --> 01:02:08,954
Sally?
418
01:02:38,150 --> 01:02:40,200
Sally?
419
01:03:05,115 --> 01:03:09,900
Hallå?
Kan nån höra mig?
420
01:03:10,001 --> 01:03:14,150
Hjälp mig, snälla.
Hon dödar alla.
421
01:03:14,257 --> 01:03:19,390
- Alla är döda. Snälla...
- Sally?
422
01:03:19,462 --> 01:03:23,897
Jag hör dig.
Var befinner du dig? Kom.
423
01:03:28,050 --> 01:03:32,571
- Sally.
- Vad har du för koordinater?
424
01:03:35,145 --> 01:03:39,081
Hörde ni ett nödsamtal?
Vi får inte in det längre.
425
01:03:39,200 --> 01:03:41,513
Greg?
426
01:03:42,100 --> 01:03:44,510
Är det du, Greg?
427
01:03:48,925 --> 01:03:52,793
Sänd en gång till.
Vad har du för position?
428
01:03:52,900 --> 01:03:55,126
Kan du höra mig, Greg?
429
01:03:57,967 --> 01:03:59,999
Fan också.
430
01:04:08,878 --> 01:04:10,999
Sally?
431
01:04:17,120 --> 01:04:19,222
Sally?
432
01:05:13,076 --> 01:05:18,600
- Herregud, vad har hänt?
- Håll dig borta.
433
01:05:18,900 --> 01:05:23,951
Det var inte jag, Sally.
Det var inte jag som gjorde det här.
434
01:05:25,355 --> 01:05:30,800
- Det var inte jag. Var är Downey?
- Jag vet inte.
435
01:05:30,910 --> 01:05:38,032
- Du dödade honom.
- Va? Nej, det gjorde jag inte.
436
01:05:38,500 --> 01:05:42,600
- Va?
- Jag lovar.
437
01:05:42,772 --> 01:05:49,500
- Varför gör du det här?
- Du måste lita på mig, Sally.
438
01:06:17,474 --> 01:06:21,300
Du måste hålla ut.
Den kommer nog att återvända.
439
01:06:21,400 --> 01:06:25,200
Segelbåten,
jag tror att den kommer tillbaka.
440
01:06:25,315 --> 01:06:31,116
Kommer den tillbaka
kan vi fly tillsammans.
441
01:06:32,188 --> 01:06:34,486
Snälla...
442
01:06:37,527 --> 01:06:39,859
Skada mig inte.
443
01:06:40,250 --> 01:06:42,829
Jag ska inte skada dig, Sally.
444
01:06:44,000 --> 01:06:47,863
Håller du ut får du träffa Downey igen.
445
01:07:16,800 --> 01:07:23,100
- Här borta!
- Hjälp!
446
01:07:23,400 --> 01:07:26,400
Den återvänder när de är döda.
447
01:07:30,700 --> 01:07:34,016
Den återvänder när alla är döda.
448
01:07:48,300 --> 01:07:53,100
Kan Heather ha tagit sig ombord?
Det finns väl en chans?
449
01:07:53,201 --> 01:07:55,999
Ja, det finns det.
450
01:08:46,850 --> 01:08:51,552
Stanna båten.
Stanna den här jävla båten!
451
01:09:11,800 --> 01:09:16,000
Snälla...
Jag vill åka hem.
452
01:09:18,488 --> 01:09:20,752
Jag vill åka hem.
453
01:09:47,100 --> 01:09:52,333
Han är död.
Han var död men inte längre.
454
01:09:52,950 --> 01:09:58,999
Jag såg en version av mig själv och hon
hade blod på sig och jag dödade henne.
455
01:09:59,100 --> 01:10:02,600
- Jag dödade henne i fören.
- Jag ska göra dig en tjänst.
456
01:10:02,701 --> 01:10:05,060
Jag tänker hålla det här för mig själv.
457
01:10:05,168 --> 01:10:09,200
- Du måste lyssna på mig.
- Nej, det tänker jag inte göra.
458
01:10:09,301 --> 01:10:13,999
Du kommer att dö och sen
Greg och sen Downey.
459
01:10:43,400 --> 01:10:47,535
Var inte rädd, Victor.
Jag kan rädda dig.
460
01:10:49,000 --> 01:10:51,436
Jag vet hur jag kan rädda dig.
461
01:12:06,500 --> 01:12:08,853
Du borde äta lite, älskling.
462
01:12:11,194 --> 01:12:13,362
Jess?
463
01:12:25,100 --> 01:12:28,500
Herregud, vad har hänt med dig?
Var är Greg?
464
01:12:28,601 --> 01:12:32,000
Greg sa att vi skulle träffas i teatern.
465
01:12:32,801 --> 01:12:36,945
- Finns det en teater ombord?
- Ja, den ligger däråt.
466
01:12:37,400 --> 01:12:41,100
- Vart ska du ta vägen?
- Vi ses där.
467
01:12:41,200 --> 01:12:44,299
Hon börjar verkligen att skrämma mig.
468
01:13:21,163 --> 01:13:27,700
Du inbillar dig bara. Fartyg dyker
inte bara upp. De har kaptener.
469
01:13:27,801 --> 01:13:29,801
Kanske inte i din värld.
470
01:13:29,901 --> 01:13:34,800
Min värld väntar utanför skolan
där hans mamma ska hämta honom.
471
01:13:34,911 --> 01:13:37,778
Prata inte med mig om min värld.
472
01:13:38,547 --> 01:13:42,881
Jess.
Jag är ledsen, Jess.
473
01:14:22,150 --> 01:14:26,222
Okej... Ta det lugnt.
474
01:14:26,900 --> 01:14:28,999
Ta det lugnt bara.
475
01:14:32,301 --> 01:14:38,300
Vad har vi gjort? Vi kom precis hit.
Det finns ingen ombord.
476
01:14:38,407 --> 01:14:45,000
Jag kan gå nu. Det ska jag göra.
Ta det bara lugnt.
477
01:14:45,181 --> 01:14:48,200
Ta det lugnt.
478
01:14:54,550 --> 01:14:56,754
Jess?
479
01:14:57,660 --> 01:15:01,361
Jess.
Vad sysslar du med?
480
01:15:01,500 --> 01:15:05,900
Vad är det här?
Vad har du på dig?
481
01:15:06,002 --> 01:15:09,800
- Jag vill inte att du ser mitt ansikte.
- Varför då?
482
01:15:09,900 --> 01:15:12,037
För att det här är inte jag.
483
01:15:12,141 --> 01:15:16,538
Jag är ute nånstans i
segelbåten och du är med mig.
484
01:15:17,650 --> 01:15:23,600
När jag har dödat dig
kommer vi att återvända.
485
01:15:24,950 --> 01:15:30,800
Du kan väl lägga ner geväret först?
Kom igen.
486
01:15:30,960 --> 01:15:35,500
Båten kommer tillbaka när alla är döda.
Jag har gjort allting som förut-
487
01:15:35,601 --> 01:15:38,800
-men när båten
kommer tillbaka är jag redo.
488
01:15:39,000 --> 01:15:43,070
Ingen ska få komma ombord,
inte ens jag själv.
489
01:15:43,172 --> 01:15:46,800
Alla ska få stanna på den
upp och nervända segelbåten.
490
01:15:46,909 --> 01:15:54,666
Vi gör vad du vill, Jess.
Lägg ner geväret.
491
01:15:57,750 --> 01:16:01,333
- Kom igen.
- Jag är så ledsen.
492
01:16:03,692 --> 01:16:09,058
- Greg! Herregud! Vad hände?
- Det var Jess.
493
01:16:09,165 --> 01:16:14,200
Din jävla slyna!
Du sköt honom. Han sa att du gjorde det!
494
01:16:14,401 --> 01:16:16,664
Han är död!
495
01:16:18,000 --> 01:16:20,934
Herregud, du är ju schizofren.
496
01:16:23,999 --> 01:16:25,999
Downey!
497
01:17:40,350 --> 01:17:42,456
Snälla.
498
01:17:43,325 --> 01:17:48,444
Döda mig inte. Jag har en son.
499
01:19:09,078 --> 01:19:11,222
Vem är du?
500
01:19:12,050 --> 01:19:15,100
- Berätta!
- De återvänder.
501
01:19:15,201 --> 01:19:18,909
- Vem är du?
- De återvänder. Du måste döda dem.
502
01:19:19,021 --> 01:19:24,655
Det är enda sättet att komma hem.
Enda sättet att rädda din son.
503
01:19:24,760 --> 01:19:28,999
Du måste döda dem.
Döda dem!
504
01:22:54,536 --> 01:22:59,000
Skynda dig, älskling.
Vi kommer försent.
505
01:23:32,700 --> 01:23:36,700
Varför ska jag köpa saker,
när du bara lämnar dem i trädgården?!
506
01:23:36,812 --> 01:23:39,100
Jag är trött på det här, Tommy.
507
01:23:39,250 --> 01:23:44,810
Jag tänker inte köpa mer leksaker förrän
du lär dig att ta hand om de du har.
508
01:23:49,050 --> 01:23:51,524
Vad är det nu då?
509
01:23:54,500 --> 01:23:56,666
Ska jag bara städa upp det?
510
01:23:59,968 --> 01:24:03,500
Jag får väl städa
upp den här jävla oredan!
511
01:24:03,600 --> 01:24:06,999
Vad är det med dig?
512
01:24:08,744 --> 01:24:13,333
Jag vill bara ha lugnt i en dag!
513
01:24:15,384 --> 01:24:19,200
Jag vet inte varför du inte kan
måla som ett normalt barn.
514
01:24:19,300 --> 01:24:23,999
Du har fått det här av din far.
Han var också en idiot.
515
01:24:37,940 --> 01:24:39,999
Fan också!
516
01:24:51,400 --> 01:24:56,444
Jack?
Såg du nån som ringde på min dörr?
517
01:25:32,900 --> 01:25:34,999
Tommy?
518
01:25:35,797 --> 01:25:41,395
Kom, älskling.
Kom här. Allting är bra.
519
01:25:48,477 --> 01:25:51,222
Mamma mår bra.
520
01:25:52,500 --> 01:25:54,776
Mamma mår bra.
521
01:25:57,085 --> 01:26:02,688
Du hade bara en mardröm.
Det var allt.
522
01:26:02,800 --> 01:26:06,890
Mardrömmar får en att
se saker som inte finns.
523
01:26:52,374 --> 01:26:55,306
Det kommer att bli annorlunda nu, Tommy.
524
01:26:56,511 --> 01:27:01,908
Mamma ska inte tappa humöret mer,
inte ens när du gör fel.
525
01:27:02,551 --> 01:27:07,700
Och hon ska inte skada dig.
Jag vet det.
526
01:27:07,889 --> 01:27:11,200
Vet du hur jag vet det, Tommy?
527
01:27:11,326 --> 01:27:15,300
För kvinnan som gjorde alla
saker mot dig är inte mamma.
528
01:27:15,400 --> 01:27:20,000
Det här är mamma. Mamma är snäll.
Jävlar.
529
01:27:39,554 --> 01:27:43,917
Stanna i bilen, Tommy.
Jag ska begrava den.
530
01:28:45,453 --> 01:28:48,149
Vi måste åka. Vi måste härifrån.
531
01:28:52,800 --> 01:28:57,700
Sluta skrik, älskling.
Snälla, Tommy, det är bara blod.
532
01:28:57,866 --> 01:29:04,400
Sluta skrik!
Titta, Tommy? Det är borta.
533
01:30:34,596 --> 01:30:36,791
Mår du bra?
534
01:30:42,500 --> 01:30:46,567
- Vem är du?
- Bara en chaufför.
535
01:30:52,999 --> 01:30:56,111
Det är ingen idé att rädda pojken.
536
01:30:56,418 --> 01:31:00,387
Det finns ingenting
som kan få honom tillbaka.
537
01:31:02,991 --> 01:31:05,325
Vill du ha skjuts?
538
01:31:09,777 --> 01:31:14,496
Ja...
Kör mig till hamnen.
539
01:31:43,700 --> 01:31:46,164
Jag låter mätaren vara på.
540
01:31:52,300 --> 01:31:54,631
Du kommer väl tillbaka?
541
01:31:57,012 --> 01:32:00,106
Ja, jag lovar.
542
01:32:21,100 --> 01:32:23,330
Jess.
543
01:32:26,508 --> 01:32:29,800
- Känner du mig?
- Det känns som det.
544
01:32:29,901 --> 01:32:32,470
Greg pratar mycket om dig.
545
01:32:33,982 --> 01:32:37,900
- Var är Greg?
- Var tror du?
546
01:32:38,000 --> 01:32:40,100
Kom, du är sen.
547
01:32:40,600 --> 01:32:44,600
- Det är du som har en unge, va?
- Ja.
548
01:32:44,726 --> 01:32:46,999
Varför tog du inte med honom?
549
01:32:53,868 --> 01:32:59,565
- Han är i skolan.
- Är du säker på det?
550
01:32:59,674 --> 01:33:01,777
Ja.
551
01:33:11,686 --> 01:33:15,550
- Mår du bra?
- Jag skulle inte tro det.
552
01:33:15,651 --> 01:33:18,555
Vad är det? Vad har hänt?
553
01:33:22,931 --> 01:33:27,350
- Jag är ledsen.
- Du har inget att be om ursäkt för.
554
01:33:27,451 --> 01:33:31,300
- Vad är det?
- Jag är bara trött.
555
01:33:31,400 --> 01:33:36,300
- Vi behöver inte åka.
- Jo, jag vill åka.
556
01:33:36,700 --> 01:33:38,742
Säkert?
557
01:33:44,450 --> 01:33:48,999
- Ja.
- Ja? Kom här då.
558
01:33:54,629 --> 01:33:58,000
Det här är Sally och hennes man, Downey.
559
01:33:58,133 --> 01:34:02,600
Det här är Heather, Sallys vän.
Victor kommer du väl ihåg? Då seglar vi.
560
01:34:02,701 --> 01:34:04,805
Då så.
561
01:34:19,600 --> 01:34:25,600
Svensk text:
SSG - SweSUB Group © Incubator
562
01:34:25,901 --> 01:34:29,999
www.SweSUB.nu
- För bättre texter