1 00:00:53,700 --> 00:00:58,900 Du hade bara en mardröm. 2 00:00:59,460 --> 00:01:03,999 Mardrömmar får en att se saker som inte finns. 3 00:01:04,600 --> 00:01:08,500 Vet du vad jag gör när jag har en mardröm? 4 00:01:08,601 --> 00:01:12,700 Jag blundar och tänker på nåt fint. 5 00:01:12,801 --> 00:01:15,611 Som att vara här med dig. 6 00:01:45,000 --> 00:01:49,300 Skynda dig, älskling. Vi kommer försent. 7 00:02:31,100 --> 00:02:33,222 Fan också! 8 00:02:58,500 --> 00:03:00,555 Jack? 9 00:03:01,350 --> 00:03:05,500 - Såg du nån som ringde på min dörr? - Nej. 10 00:03:06,300 --> 00:03:08,444 Okej, tack så mycket. 11 00:03:24,900 --> 00:03:29,000 GREG "THE TRIANGLE" HAMNEN 8:30 12 00:03:42,100 --> 00:03:47,200 Jag har städat upp allt, älskling. Allt är som förut. 13 00:03:47,301 --> 00:03:52,100 De är rena och fina. Titta. Ser du? 14 00:03:52,201 --> 00:03:55,551 Okej, blunda. 15 00:04:30,300 --> 00:04:34,700 Hej, sjöman. Tillåtelse att komma ombord. 16 00:04:34,801 --> 00:04:36,999 Håll det här, älskling. 17 00:04:38,500 --> 00:04:42,900 Jag ber om ursäkt för igår. Nån jobbade sent igen. 18 00:04:43,700 --> 00:04:47,300 - Hur står det till? - Bara bra. Själv då? 19 00:04:47,401 --> 00:04:51,700 - Det är bra. Titta på dig. - Gillar du det? 20 00:04:51,801 --> 00:04:55,300 - Du ser jättebra ut. - Bara nåt jag slängde på mig. 21 00:04:55,401 --> 00:05:00,100 - Hon har haft kläderna framme en vecka. - Lögnare. - Du känner min man. 22 00:05:00,200 --> 00:05:02,400 Jag lyssnar inte på honom. 23 00:05:02,469 --> 00:05:08,333 Jag tog med en bra vän. Heather. Hon är så snäll. 24 00:05:10,977 --> 00:05:14,242 - Läget? - Hon skulle ju inte ta med nån. 25 00:05:14,347 --> 00:05:18,511 Gillar du inte henne? Hon är snyggast av alla Sallys vänner. 26 00:05:18,618 --> 00:05:21,678 Som inte säger så mycket. 27 00:05:21,788 --> 00:05:24,213 Jag sa att ni inte skulle ta med nån. 28 00:05:24,400 --> 00:05:28,620 Du bor på en båt med en 18-årig pojke och tackar nej till tjejer. 29 00:05:28,995 --> 00:05:34,799 Det här är Heather. Jag tänkte att ni skulle träffas. 30 00:05:34,868 --> 00:05:37,336 Hej. 31 00:05:40,173 --> 00:05:42,664 Kan ni ursäkta mig ett ögonblick? 32 00:05:44,211 --> 00:05:49,777 - Jess. Mår du bra? - Jag skulle inte tro det. 33 00:05:49,850 --> 00:05:52,614 Vad har hänt? 34 00:05:55,422 --> 00:05:58,521 Vad är det? 35 00:05:58,692 --> 00:06:02,100 - Jag är ledsen. - Du behöver inte be om ursäkt. 36 00:06:02,229 --> 00:06:06,500 - Vad är det? Mår du bra? - Jag är bara trött. 37 00:06:06,600 --> 00:06:12,400 - Vi behöver inte åka. - Jo, jag vill. 38 00:06:12,539 --> 00:06:14,700 Säkert? 39 00:06:18,144 --> 00:06:21,900 Ja...ja. 40 00:06:22,015 --> 00:06:24,848 Kom då. 41 00:06:29,389 --> 00:06:31,880 Det här är Sally och hennes man, Downey. 42 00:06:31,992 --> 00:06:37,695 Det här är Heather, Sallys vän. Då seglar vi! 43 00:06:55,000 --> 00:07:00,000 Svensk text: SSG - SweSUB Group © Incubator 44 00:07:00,101 --> 00:07:05,001 www.SweSUB.nu - För bättre texter 45 00:08:15,829 --> 00:08:17,999 Är allting bra? 46 00:08:19,265 --> 00:08:22,600 - Mår Greg bra? - Ja, han är på däcket. 47 00:08:22,669 --> 00:08:27,269 - Du har sovit några timmar. - Jag hade en hemsk dröm. 48 00:08:27,340 --> 00:08:30,935 - Vad handlade den om? - Jag minns inte. 49 00:08:31,011 --> 00:08:36,043 Jag skulle inte oroa mig. Mardrömmar hjälper mot stress. 50 00:08:36,149 --> 00:08:40,100 Det gör champagne också. Vill du ha lite? 51 00:08:40,220 --> 00:08:42,555 Visst. 52 00:08:44,300 --> 00:08:46,300 Kan du hjälpa mig, Downey? 53 00:08:46,401 --> 00:08:50,600 Jag är kaptenens gäst, Victor, men jag kan hjälpa dig. 54 00:08:50,730 --> 00:08:54,500 - Vad hände i hamnen? - Vadå? 55 00:08:54,601 --> 00:09:00,562 - Jag frågade Jess om hon mådde bra. - Du sa att hon skulle ta med grabben. 56 00:09:00,673 --> 00:09:06,500 När vi gick i hamnen frågade jag var han var. Hon kom inte ihåg. 57 00:09:06,679 --> 00:09:10,873 Hon stirrade i tomma intet och sen sa hon att han var i skolan. 58 00:09:10,984 --> 00:09:13,043 Och? 59 00:09:13,153 --> 00:09:16,179 Det är lördag. Det är ingen skola idag. 60 00:09:16,256 --> 00:09:21,399 Hennes son går i en särskola och det är öppet varje dag. 61 00:09:21,600 --> 00:09:23,786 Var snäll mot henne. 62 00:09:24,497 --> 00:09:26,761 Okej. 63 00:09:26,866 --> 00:09:30,777 - Solar ni ihop? - Ibland. 64 00:09:31,905 --> 00:09:36,300 Det är inte den bästa champagnen men den är kall. Vill du ha? 65 00:09:36,409 --> 00:09:39,300 - Nej, tack. - Mer till mig. 66 00:09:39,412 --> 00:09:44,800 - Hur mår du? - Jag insåg inte hur trött jag var. 67 00:09:44,918 --> 00:09:49,499 Ber du om ursäkt en gång till kastar jag dig överbord. 68 00:09:50,924 --> 00:09:55,700 - Här. Går det bra? - Ja. 69 00:10:09,442 --> 00:10:15,009 Han tror att vi är en fiskebåt. Han kommer att förbli hungrig. 70 00:10:16,216 --> 00:10:19,800 - Vill du styra? - Nej. 71 00:10:19,901 --> 00:10:21,999 Jodå. 72 00:10:25,625 --> 00:10:29,888 - Vilket håll ska jag sikta mot. - Däråt. 73 00:10:32,332 --> 00:10:34,559 Det var väl lätt? 74 00:10:36,803 --> 00:10:41,700 Hon är en servitris på nån restaurang. Där pratar de. 75 00:10:41,808 --> 00:10:46,900 - Hon har en autistisk son också. - Så de är bara vänner. 76 00:10:47,013 --> 00:10:51,500 Vad ska jag säga? Jag är ledsen att hon har en efterbliven son? 77 00:10:51,618 --> 00:10:54,920 Det är inte Gregs problem. Det är hennes. 78 00:10:55,021 --> 00:10:59,800 - Är det shortsen? - Nej. Han har varit min vän länge. 79 00:10:59,993 --> 00:11:04,000 Jag kan inte bara se på när han utnyttjas. 80 00:11:04,197 --> 00:11:07,700 Jag hoppas inte det för Greg är alldeles för ärlig. 81 00:11:07,800 --> 00:11:09,800 Jag gillar grabben. 82 00:11:09,901 --> 00:11:13,300 Nej, det gör du inte. Prata med Greg. 83 00:11:13,401 --> 00:11:19,777 Ni skulle passa bra ihop. Jag gillar inte att se dem tillsammans. 84 00:11:20,680 --> 00:11:22,841 Är du redo, Jess? 85 00:11:22,949 --> 00:11:25,008 Ja, upp med seglet. 86 00:11:31,991 --> 00:11:33,999 Så ska det se ut. 87 00:11:39,300 --> 00:11:43,058 - Hur känner du alla? - Victor stannar hos mig. 88 00:11:43,169 --> 00:11:48,200 Han hade problem hemma. Han sov bakom en dörr i hamnen. 89 00:11:48,307 --> 00:11:54,144 - Vi började prata och nu bor han här. - Fick han flytta in? 90 00:11:54,245 --> 00:11:59,545 Jag kan inte sova i tre rum samtidigt. Downey har jag känt sen jag var liten. 91 00:11:59,646 --> 00:12:02,446 Hans fru känner jag sen high School. 92 00:12:02,555 --> 00:12:08,592 Jag dejtade henne i åttonde klass så tekniskt sett är hon mitt ex. 93 00:12:08,695 --> 00:12:10,700 De verkar snälla. 94 00:12:10,801 --> 00:12:17,900 Men de ska alltid hitta en lämplig tjej åt mig varje år. 95 00:12:18,037 --> 00:12:24,100 - De kanske tror att du är ensam. - Ger jag det intrycket? 96 00:12:24,210 --> 00:12:28,907 När jag kommer till din restaurang är jag inte ensam utan hungrig. 97 00:12:29,300 --> 00:12:33,900 - Fast det var annorlunda igår. - Vad hände igår? 98 00:12:34,001 --> 00:12:39,801 Igår var jag inte hungrig. Jag kom för att bjuda dig på en segling. 99 00:12:39,900 --> 00:12:43,589 - Gjorde du? - Ja. 100 00:12:48,301 --> 00:12:53,528 - Vänd till babordssida. Vi tappar vind. - Jag ska bara ta över lite. 101 00:12:58,611 --> 00:13:03,000 - Är allt bra med Tommy? - Det är som vanligt. 102 00:13:03,116 --> 00:13:07,700 Varje dag är likadan. Han vill ha allt på ett speciellt sätt. 103 00:13:07,820 --> 00:13:12,993 Gör jag nåt annorlunda, tappar jag greppet om honom. 104 00:13:13,126 --> 00:13:17,222 Vad är det? Jag har aldrig sett dig så här förut. 105 00:13:17,297 --> 00:13:21,700 Jag känner mig skyldig när jag inte är med Tommy. 106 00:13:21,800 --> 00:13:27,339 För att du är en bra mor. Du kan inte vara överallt samtidigt. 107 00:13:27,440 --> 00:13:32,033 Hejsan. Hur går det? 108 00:13:32,145 --> 00:13:34,300 Det går bra. 109 00:13:34,400 --> 00:13:41,500 Jag undrar om jag kan låna Jess ett tag? Sally vill gärna prata med henne. 110 00:13:42,400 --> 00:13:47,182 - Vi är lite upptagna. - Nej, jag borde titta mig omkring. 111 00:13:49,829 --> 00:13:54,795 Bara så du vet. Jag är inte intresserad. 112 00:14:12,051 --> 00:14:14,110 Vad fan? 113 00:14:15,888 --> 00:14:21,217 - Vinden har avtagit. - Nej, den är borta. 114 00:14:27,367 --> 00:14:31,100 Det här är galet. Har ni sett nåt liknande? 115 00:14:31,237 --> 00:14:34,695 Ja, men inte så plötsligt. 116 00:14:36,042 --> 00:14:40,605 - Kan vi komma hem utan vind? - Ja, vi har en motor också. 117 00:14:40,713 --> 00:14:45,482 - Det är bara konstigt. - Greg? 118 00:14:47,666 --> 00:14:49,782 Är det normalt? 119 00:15:14,747 --> 00:15:17,843 Jag är livrädd, var är det som händer? 120 00:15:35,735 --> 00:15:38,555 Triangle till kustbevakningen. Kom. 121 00:15:40,973 --> 00:15:43,464 Triangle till kustbevakningen. Kom. 122 00:15:44,977 --> 00:15:46,977 Kustbevakningen här. Kom. 123 00:15:47,113 --> 00:15:51,544 Vinden har avtagit helt. Ser ni nåt ovanligt? Kom. 124 00:15:51,651 --> 00:15:54,449 Vi ser ingenting. Kom. 125 00:15:54,800 --> 00:15:59,457 Det mörknar snabbt här ute. Det ser ut som ett åskväder. 126 00:16:00,200 --> 00:16:05,600 Hjälp. Kan nån höra mig? Hjälp mig, snälla. 127 00:16:05,765 --> 00:16:10,300 Dödat alla. De är döda. Alla är döda. 128 00:16:10,700 --> 00:16:14,237 Vi hör dig. Vad har du för position? Kom. 129 00:16:15,641 --> 00:16:19,304 Vi hör dig. Vad har du för koordinater? Kom. 130 00:16:21,600 --> 00:16:25,900 Kustbevakningen, hörde ni ett nödanrop? Vi får inte in det längre. Kom. 131 00:16:26,400 --> 00:16:30,000 Anropa oss en gång till. Vad har du för position? 132 00:16:30,101 --> 00:16:32,282 Greg? 133 00:16:49,141 --> 00:16:53,339 Gå under däck! Hämta flytvästarna. 134 00:17:20,600 --> 00:17:23,239 Ner med seglet! 135 00:17:25,700 --> 00:17:30,800 Ta ner huvudseglet, Vic! Ta ner det! 136 00:17:35,700 --> 00:17:37,855 Vic! 137 00:17:54,160 --> 00:17:56,334 Backa! 138 00:17:56,943 --> 00:17:59,571 Ta min hand, Jess! 139 00:17:59,679 --> 00:18:03,446 - Håll i dig. - Heather! 140 00:18:08,700 --> 00:18:10,752 Håll i dig! 141 00:18:17,630 --> 00:18:19,777 Heather! 142 00:18:25,750 --> 00:18:27,771 Vic! 143 00:18:54,950 --> 00:18:56,999 Jess. 144 00:19:03,809 --> 00:19:07,136 Mår du bra? 145 00:19:09,081 --> 00:19:14,100 Downey? Mår ni bra? 146 00:19:14,201 --> 00:19:18,555 Har ni sett Heather? Hon försvann genom fönstret. 147 00:19:20,092 --> 00:19:22,650 Heather! 148 00:19:23,529 --> 00:19:25,777 Heather! 149 00:19:27,299 --> 00:19:29,961 Greg! Hjälp mig! 150 00:19:30,036 --> 00:19:32,334 Sally... 151 00:19:34,000 --> 00:19:37,831 - Räck mig handen. - Heather! 152 00:20:05,700 --> 00:20:09,204 - Går det bra? - Ja. 153 00:20:15,648 --> 00:20:17,999 Mår du bra? 154 00:20:20,519 --> 00:20:22,680 Tommy är väl i skolan? 155 00:20:25,100 --> 00:20:29,811 De tar hand om honom tills vi är tillbaka. Han klarar sig fint. 156 00:21:08,901 --> 00:21:12,300 Tack gode Gud. Hjälp oss! 157 00:21:12,401 --> 00:21:16,738 - Hjälp oss! - Här borta! 158 00:21:18,577 --> 00:21:20,666 Herregud. 159 00:21:22,300 --> 00:21:25,615 - Vänta! - Här borta! 160 00:21:26,100 --> 00:21:28,400 Där. Jag kan se nån! 161 00:21:28,501 --> 00:21:31,400 Vi behöver hjälp. 162 00:21:33,000 --> 00:21:35,458 Hjälp oss, snälla! 163 00:21:35,700 --> 00:21:38,291 Vi behöver hjälp. 164 00:21:38,600 --> 00:21:41,459 Han har sett oss. 165 00:21:42,768 --> 00:21:44,999 Tack gode Gud. 166 00:21:53,000 --> 00:21:55,206 Hoppa. 167 00:21:57,050 --> 00:21:59,775 Kom hit, Jess. 168 00:21:59,852 --> 00:22:02,252 Jess. Kom igen. 169 00:22:02,600 --> 00:22:07,651 Kom igen, ta min hand. Mår du bra? 170 00:22:24,543 --> 00:22:27,205 Mår du bra? 171 00:22:32,318 --> 00:22:34,513 Hur är det? 172 00:22:35,100 --> 00:22:38,181 Ser du? Jag sa ju det. 173 00:22:39,191 --> 00:22:41,222 Hallå? 174 00:22:55,541 --> 00:22:57,709 Hallå? 175 00:22:58,410 --> 00:23:00,601 Hallå?! 176 00:23:05,400 --> 00:23:08,577 - Ska vi vänta? - Nej, vi går till bryggan. 177 00:23:08,687 --> 00:23:13,218 Vi ber kaptenen ringa kustbevakningen. De får leta efter Heather. 178 00:23:17,730 --> 00:23:19,825 Kom. 179 00:23:21,600 --> 00:23:26,500 Kan Heather ha tagit sig ombord? Det finns väl en chans, eller hur? 180 00:23:26,601 --> 00:23:29,773 Ja...det finns det. 181 00:23:56,100 --> 00:23:58,296 Hallå? 182 00:24:00,406 --> 00:24:02,637 Hallå? 183 00:24:15,454 --> 00:24:17,585 Hallå? 184 00:24:21,627 --> 00:24:23,925 Kan nån hjälpa oss? 185 00:24:26,732 --> 00:24:28,861 Hallå? 186 00:24:41,413 --> 00:24:43,700 Var är alla? 187 00:24:43,816 --> 00:24:47,108 Du vet inte ens var vi är på väg. 188 00:24:47,300 --> 00:24:50,855 Vi bara går för sakens skull. 189 00:25:04,100 --> 00:25:06,303 Mår du bra? 190 00:25:06,372 --> 00:25:10,400 Det känns som att jag känner igen det här stället. 191 00:25:10,999 --> 00:25:18,600 - Jag känner igen den här korridoren. - Färjor ser likadana ut. 192 00:25:18,701 --> 00:25:21,285 Nej, det är inte det. 193 00:25:21,999 --> 00:25:23,999 Kolla in det här. 194 00:25:24,450 --> 00:25:28,792 - Det är samma fartyg. Det är gammalt. - Jess. 195 00:25:29,194 --> 00:25:31,856 Kom igen. 196 00:25:31,964 --> 00:25:36,444 1932. Det är samma. Det var där vi gick ombord. 197 00:25:36,734 --> 00:25:38,777 Ja... 198 00:25:38,871 --> 00:25:41,000 "Aeolus." 199 00:25:41,101 --> 00:25:47,401 Aoeolus. "Aoeolus var vindarnas Gud och far till Sisyphus." 200 00:25:47,513 --> 00:25:52,700 "Dömd av gudarna att rulla en sten uppför ett berg." 201 00:25:52,800 --> 00:25:54,800 Vad hade han gjort? 202 00:25:54,901 --> 00:25:58,586 Han bedrog döden. Han lovade döden nåt som han inte höll. 203 00:25:58,690 --> 00:26:04,390 Jag har läst om det men kommer inte ihåg. Kan vi fortsätta? 204 00:26:07,850 --> 00:26:09,999 Hallå? 205 00:26:32,300 --> 00:26:36,777 Vem det än var kommer nog tillbaka efter de här. 206 00:26:39,965 --> 00:26:43,500 Det är mina. Det är mina nycklar. 207 00:26:43,600 --> 00:26:47,200 - Vad pratar du om? - De är mina. 208 00:26:47,600 --> 00:26:53,999 Det här är min husnyckel. Min bilnyckel. Det här är min son. 209 00:26:54,250 --> 00:26:58,400 - Hade du dem på segelbåten? - Ja. 210 00:26:58,500 --> 00:27:01,100 Det måste vara Heather. 211 00:27:01,201 --> 00:27:07,800 Menar du att Heather tappade nycklarna utan att komma fram? 212 00:27:09,900 --> 00:27:12,290 Kom igen. 213 00:27:16,568 --> 00:27:18,801 Heather? 214 00:27:30,983 --> 00:27:35,851 Du verkar få din välkomstfest, fast inte välkomnandet. 215 00:27:43,100 --> 00:27:46,999 - Heather! - Vad är klockan, Greg. 216 00:27:47,300 --> 00:27:51,300 - Halv tolv. - Heather. 217 00:27:51,837 --> 00:27:53,999 Heather! 218 00:28:00,300 --> 00:28:04,800 - Var är alla? - Sally! Snälla! 219 00:28:04,901 --> 00:28:08,800 Jag vet inte var alla är, men fartyget är inte övergivet. 220 00:28:08,901 --> 00:28:13,800 Några kanske tror det, men så är det inte. Vi går till bryggan- 221 00:28:13,901 --> 00:28:17,758 -letar reda på kaptenen och åker hem. 222 00:28:18,197 --> 00:28:21,200 - Jag såg nån. - Helvete. 223 00:28:21,400 --> 00:28:23,561 Vänta! 224 00:28:31,310 --> 00:28:33,673 Hallå? 225 00:28:52,400 --> 00:29:00,400 - Var det Heather du såg? - Jag såg inte. Jag är ledsen. 226 00:29:00,572 --> 00:29:04,098 - Vart ska du? - Hjälp mig lite. 227 00:29:04,209 --> 00:29:08,640 - Va? - Vänta på Vic. 228 00:29:11,400 --> 00:29:14,600 Vad är det? Varför kan vi inte följa med honom? 229 00:29:14,701 --> 00:29:19,900 Vi gör som Greg säger och väntar på Victor. 230 00:29:20,001 --> 00:29:23,600 - Jag tror att Victor är i fara. - Jag är inte orolig för honom. 231 00:29:23,700 --> 00:29:29,500 Ursäkta, men jag får déjà vu varje gång jag går runt ett hörn. 232 00:29:29,768 --> 00:29:34,200 - Jag känner igen det här stället. - Nej, du är bara i chock. 233 00:29:34,300 --> 00:29:38,299 - Det är roligt. - Vadå? Är det Tommy? 234 00:29:38,700 --> 00:29:41,676 Är det skuld? Känner du dig skyldig? 235 00:30:04,150 --> 00:30:06,428 Hallå? 236 00:30:41,250 --> 00:30:44,900 GÅ TILL TEATERN 237 00:30:47,679 --> 00:30:50,011 Hallå? 238 00:31:29,750 --> 00:31:31,750 Hallå? 239 00:31:31,851 --> 00:31:35,600 Vi är på tredje våningen. Bryggan är två våningar över oss. 240 00:31:35,727 --> 00:31:39,060 Det var blod, Greg. Ska du bara ignorera det? 241 00:31:39,164 --> 00:31:44,400 Jag känner folk som jobbar på skepp. De vill bara ha lite kul. 242 00:31:44,569 --> 00:31:48,562 Räddar de oss men gömmer sig för att ha roligt? 243 00:31:48,673 --> 00:31:53,110 Ja... Vad har du för teori? 244 00:31:53,550 --> 00:31:58,500 Jag vet inte men jag är inte i chock. Jag tänker ta mig av fartyget. 245 00:31:58,601 --> 00:32:05,800 Förstår du inte att du inbillar dig? Jess! Fartyg dyker inte bara upp. 246 00:32:05,924 --> 00:32:10,999 De har kaptener. I din värld kanske de inte har det. 247 00:32:14,430 --> 00:32:19,500 Min värld väntar utanför skolan där hans mamma ska hämta honom. 248 00:32:19,600 --> 00:32:22,900 Prata inte med mig om min värld. 249 00:32:23,542 --> 00:32:26,909 Jess. Jag är ledsen. 250 00:32:45,130 --> 00:32:47,462 Är det blod? 251 00:32:51,369 --> 00:32:56,672 - Vi skulle möta dem i teatern. - Heather! 252 00:32:58,743 --> 00:33:03,410 - Herregud. - Kom igen, Sal. 253 00:33:03,600 --> 00:33:05,848 Vi går till teatern. 254 00:33:22,400 --> 00:33:28,337 - Jag tror inte att hon är här, Downey. - Hon är nog inte ens ombord. 255 00:33:28,440 --> 00:33:30,999 Vems blod var det då? 256 00:33:37,400 --> 00:33:39,777 Hallå? 257 00:33:41,400 --> 00:33:44,652 Downey? Sally? 258 00:34:18,300 --> 00:34:20,547 Victor. Vad har hänt? 259 00:34:52,457 --> 00:34:54,688 Herregud. 260 00:35:10,642 --> 00:35:15,300 Stanna med mig, Greg. Stanna med mig. 261 00:35:15,614 --> 00:35:17,779 Stanna med mig. 262 00:35:20,430 --> 00:35:24,319 - Nej! - Din jävla slyna! Du sköt honom. 263 00:35:24,422 --> 00:35:28,700 - Va? - Han sa att du sköt honom! 264 00:35:29,395 --> 00:35:35,500 - Jag var inte ens med Greg! - Han är död! Titta! 265 00:35:35,634 --> 00:35:37,931 Du är en sån jävla slyna! 266 00:35:43,808 --> 00:35:48,999 - Rör honom inte! - Det var inte jag. Jag var med Victor. 267 00:35:49,999 --> 00:35:54,000 - Nån attackerade honom. - Nån? 268 00:35:54,185 --> 00:35:58,200 - Tror du att det var jag? - Varför sa du åt oss att gå hit? 269 00:35:58,300 --> 00:36:03,800 Det gjorde jag inte. - Det gjorde jag inte, Sally. 270 00:36:03,995 --> 00:36:06,888 Du är ju schizofren för helvete! 271 00:36:07,799 --> 00:36:09,926 Nej, Sally! 272 00:36:20,679 --> 00:36:24,111 - Sally! - Nej! 273 00:36:25,777 --> 00:36:28,244 Downey! 274 00:36:30,300 --> 00:36:34,321 - Släpp. - Nej! 275 00:38:15,280 --> 00:38:17,999 UPPGÅNG TILL BÅTDÄCKET 276 00:38:49,460 --> 00:38:51,888 Skjut inte. Snälla. 277 00:38:55,099 --> 00:38:59,888 Snälla, skjut inte. Jag har en son. 278 00:39:22,888 --> 00:39:24,899 Helvete! 279 00:40:18,016 --> 00:40:20,222 Vem är du? Berätta! 280 00:40:21,250 --> 00:40:23,299 Vem är du?! 281 00:40:24,689 --> 00:40:28,344 - Vad fan säger du? - Det är enda sättet att komma hem. 282 00:40:28,459 --> 00:40:32,555 - Va? - Du måste döda dem. 283 00:40:33,264 --> 00:40:36,233 Döda dem! 284 00:42:42,500 --> 00:42:46,333 - Här borta! - Kom igen! 285 00:42:47,900 --> 00:42:53,000 Hjälp oss, snälla! Hjälp! 286 00:42:56,774 --> 00:42:59,800 Hjälp oss! Snälla! 287 00:43:00,600 --> 00:43:06,540 - Där borta. Jag kan se nån. - Snälla! 288 00:43:39,900 --> 00:43:41,900 Hallå? 289 00:43:42,001 --> 00:43:45,600 De struntar i att hälsa oss välkomna. Vi går till bryggan. 290 00:43:45,700 --> 00:43:49,848 Vi ber kaptenen ringa kustbevakningen. 291 00:43:53,998 --> 00:43:55,999 Hallå? 292 00:44:05,476 --> 00:44:07,766 Hallå? 293 00:44:15,200 --> 00:44:18,114 Var fan är alla? 294 00:44:23,127 --> 00:44:25,555 Vet du ens vart vi ska? 295 00:44:32,303 --> 00:44:35,932 Vi går bara för sakens skull. 296 00:44:40,300 --> 00:44:44,600 - Mår du bra? - Jag känner igen det här stället. 297 00:44:44,700 --> 00:44:50,509 - Jag känner igen den här korridoren. - Färjor ser likadana ut. 298 00:44:50,621 --> 00:44:53,146 Nej, det är inte det. 299 00:44:55,000 --> 00:44:59,387 - Kom igen, Jess. - Det är samma fartyg. 300 00:44:59,497 --> 00:45:05,028 Ja... 1932. Det är samma. Det var här vi gick ombord. 301 00:45:05,136 --> 00:45:10,900 - Ja... Aeolus. - Aeolus. 302 00:45:11,042 --> 00:45:14,170 "Aoeolus var vindarnas Gud och far till Sisyphus."- 303 00:45:14,312 --> 00:45:19,400 "Dömd av gudarna att rulla en sten uppför ett berg." 304 00:45:19,550 --> 00:45:21,550 Vad hade han gjort? 305 00:45:21,651 --> 00:45:26,900 Han bedrog döden. Han lovade döden nåt som han inte höll. 306 00:45:27,001 --> 00:45:29,100 Kan vi fortsätta? 307 00:45:33,864 --> 00:45:35,999 Hallå? 308 00:46:32,000 --> 00:46:35,000 GÅ TILL TEATERN 309 00:46:43,501 --> 00:46:45,596 Heather? 310 00:46:46,671 --> 00:46:48,888 Hallå?! 311 00:46:51,409 --> 00:46:54,400 Heather...! 312 00:46:56,800 --> 00:47:02,600 Sally. Jag vet inte var alla är, men skeppet är inte övergivet. 313 00:47:02,820 --> 00:47:07,700 Vissa kanske tror det, med så är det inte. Vi går till bryggan- 314 00:47:07,858 --> 00:47:11,400 -letar reda på kaptenen och åker hem. 315 00:47:11,501 --> 00:47:13,555 Jag såg nån. 316 00:47:57,174 --> 00:47:59,365 Hallå? 317 00:48:05,983 --> 00:48:07,999 Hallå? 318 00:48:18,162 --> 00:48:20,600 Jävlar. Hur kom du hit så fort? 319 00:48:20,731 --> 00:48:24,200 Du måste lyssna på mig. Vi har inte mycket tid på oss. 320 00:48:24,368 --> 00:48:28,100 - Vad är det? Var är Greg? - Han är död. 321 00:48:28,201 --> 00:48:32,200 - Han var död men inte längre. - Vad menar du? 322 00:48:32,300 --> 00:48:38,999 Där nere är det en kopia av mig själv. Jag går och pratar med Greg. 323 00:48:39,717 --> 00:48:41,999 Eller hur...? 324 00:48:48,500 --> 00:48:51,728 - Där. - Det är fåglar. 325 00:48:51,850 --> 00:48:53,850 Nej, det var Downeys kropp. 326 00:48:53,951 --> 00:48:59,100 - Hur kom du hit så fort? - Jag har försökt att berätta det. 327 00:49:09,079 --> 00:49:13,277 Nej. Downey var där. Downeys kropp var där nere. 328 00:49:16,454 --> 00:49:22,600 Det ligger kroppar överallt. Du ligger i restaurangen med ett hål i huvudet. 329 00:49:22,700 --> 00:49:27,889 Jag ska göra dig en tjänst. Jag tänker hålla det här för mig själv. 330 00:49:28,000 --> 00:49:31,200 Jag berättar sanningen. Vi måste av fartyget, Victor! 331 00:49:31,301 --> 00:49:35,400 - Så det finns två av dig nu? - Ja. 332 00:49:35,501 --> 00:49:38,000 Och jag ligger död i restaurangen? 333 00:49:38,101 --> 00:49:42,400 Jag är död. Downey ligger i vattnet. Han är också död. 334 00:49:42,500 --> 00:49:46,500 Mår Sally bra? Du förstår väl vad jag vill säga? 335 00:49:46,601 --> 00:49:50,300 Om vi är döda och det finns två av dig hur ska vi ta oss härifrån? 336 00:49:50,401 --> 00:49:55,019 Vi skulle aldrig ha gått ombord. Jag visste att nåt var fel. 337 00:49:55,125 --> 00:50:00,700 Jag skulle ha tvingat er att stanna kvar på segelbåten så hade ni varit vid liv. 338 00:50:00,850 --> 00:50:04,800 Du dör snart. Allt som har hänt dig har hänt förut. 339 00:50:04,901 --> 00:50:07,766 Att jag ens pratar om det här. 340 00:50:07,900 --> 00:50:12,999 Du kommer att dö och sen Downey och Sally och tillsist Greg. 341 00:50:26,800 --> 00:50:29,119 Det var inte jag. 342 00:50:44,400 --> 00:50:47,043 Vi är på tredje våningen. 343 00:50:47,144 --> 00:50:50,300 Det var blod, Greg. Ska du bara ignorera det? 344 00:50:50,481 --> 00:50:55,983 Jag känner folk som jobbar på skepp. De vill bara ha lite kul. 345 00:51:05,600 --> 00:51:11,100 Förstår du inte att du inbillar dig? Fartyg dyker inte bara upp. 346 00:51:11,201 --> 00:51:14,999 De har kaptener. I din värld kanske de inte har det. 347 00:51:15,100 --> 00:51:21,000 Min värld väntar utanför skolan där hans mamma ska hämta honom. 348 00:51:21,100 --> 00:51:23,999 Prata inte med mig om min värld. 349 00:51:35,960 --> 00:51:37,999 Vem är du? 350 00:51:41,198 --> 00:51:43,223 Vem är du? 351 00:51:50,000 --> 00:51:55,000 OM DE GÅR OMBORD, DÖDA ALLA 352 00:52:38,822 --> 00:52:43,700 Vem är du?! Lyssna på mig. 353 00:52:43,827 --> 00:52:46,022 Snälla, du måste lyssna. 354 00:52:47,598 --> 00:52:52,461 Döda allihop. Är de ombord så döda dem. 355 00:52:54,338 --> 00:52:59,202 Du måste döda dem, Jess. Du måste lyssna. 356 00:52:59,309 --> 00:53:04,944 Släpp dem inte ombord. Nej, snälla. Stoppa dem. 357 00:53:05,015 --> 00:53:09,717 Går de ombord så döda dem. Du måste döda dem, Jess. 358 00:53:09,820 --> 00:53:15,600 Går de ombord så döda dem. Nej. Går de ombord så döda dem. 359 00:53:15,726 --> 00:53:18,900 Snälla, sluta. Jess, Jess. 360 00:53:19,063 --> 00:53:21,657 Far åt helvete! 361 00:54:23,900 --> 00:54:26,289 Fan också. 362 00:54:33,800 --> 00:54:35,900 Tommy. 363 00:54:48,285 --> 00:54:50,913 Är det blod? 364 00:54:52,556 --> 00:54:56,816 Kom igen. Vi skulle möta dem i teatern. 365 00:55:22,350 --> 00:55:24,543 Victor. 366 00:55:27,658 --> 00:55:32,922 Det var inte meningen att skada dig. Det vet du väl? 367 00:55:33,030 --> 00:55:36,244 Jag ska försöka att få oss av fartyget. 368 00:55:36,366 --> 00:55:40,500 Sally? 369 00:55:45,542 --> 00:55:47,777 Sally? 370 00:56:03,894 --> 00:56:06,999 Victor? Vad har hänt? 371 00:56:23,900 --> 00:56:25,999 Du är inte jag. 372 00:56:41,198 --> 00:56:43,325 Du är inte jag. 373 00:57:14,600 --> 00:57:17,260 Ser du? Jag är inte galen. 374 00:57:22,973 --> 00:57:28,500 Victor. Det här har inte hänt förut. Förstår du inte? 375 00:57:28,612 --> 00:57:31,300 Du försökte att strypa mig. 376 00:57:31,400 --> 00:57:35,555 Du måste vara stark. Jag ska hämta de andra. 377 00:57:40,700 --> 00:57:45,100 - Gör nåt, Downey. - Stanna med mig. 378 00:57:45,400 --> 00:57:49,459 - Jag vet inte vad jag ska göra. - Är han död? 379 00:57:49,566 --> 00:57:52,296 Greg...? 380 00:57:54,137 --> 00:57:58,332 - Din jävla... - Jag tänker inte skada dig. 381 00:57:58,442 --> 00:58:02,300 - Peka inte med den där... - Flytta på er! 382 00:58:02,479 --> 00:58:04,555 Kom igen! 383 00:58:05,700 --> 00:58:09,200 - Jag tror att jag träffade henne. - Vad händer? Vem var det? 384 00:58:09,301 --> 00:58:11,999 Allting börjar om igen. 385 00:58:14,300 --> 00:58:19,555 - Vi kan inte ge oss av utan Greg. - Vi hämtar honom sen. 386 00:58:21,164 --> 00:58:23,566 Vi kan bryta mönstret. 387 00:58:23,667 --> 00:58:28,000 Bryter vi mönstret är vi inte fångade och kommer av fartyget. 388 00:58:28,101 --> 00:58:31,800 - Hon är helt jävla galen. - Ni måste lyssna på mig. 389 00:58:31,900 --> 00:58:36,000 - Jag behöver inte lyssna på dig. - Tror du att det var jag som sköt dig? 390 00:58:36,100 --> 00:58:38,700 Kan vi bara ta det lite lugnt? 391 00:58:38,849 --> 00:58:43,400 Jag är beredd att lyssna på dig, Jess men du måste förklara dig. 392 00:58:43,520 --> 00:58:47,600 Det gör jag. Jag ska hämta Victor sen ska vi av fartyget. 393 00:58:47,701 --> 00:58:49,986 Vänta här. 394 00:58:52,100 --> 00:58:56,388 Och lita inte på nån. Om nån kommer så skjut dem. 395 00:58:56,500 --> 00:59:00,200 - Vad pratar du om? - Skjut dem. 396 00:59:00,470 --> 00:59:02,666 Va? 397 00:59:11,200 --> 00:59:13,333 Victor. 398 00:59:13,917 --> 00:59:15,999 Victor? 399 00:59:45,200 --> 00:59:47,480 Vem är det sa jag?! 400 00:59:54,458 --> 00:59:56,655 Vem är det sa jag? 401 01:00:08,400 --> 01:00:10,666 Det är jag, Jess. 402 01:00:13,143 --> 01:00:18,488 - Herregud, vad har hänt med dig? - Det är en lång historia. 403 01:00:21,118 --> 01:00:24,999 - Var är Victor? - Han är död. 404 01:00:25,889 --> 01:00:28,289 Han föll överbord. 405 01:00:29,726 --> 01:00:33,622 - Hur vet vi att inte du dödade honom? - Det gör ni inte. 406 01:00:33,730 --> 01:00:36,730 Vill ni leva får ni följa efter mig. 407 01:00:42,239 --> 01:00:46,444 - Downey! - Ignorera det. 408 01:00:47,777 --> 01:00:51,100 - Vad är det som försiggår? - Ignorera det, sa jag. 409 01:00:51,201 --> 01:00:53,201 Var är du? Ropa. 410 01:00:53,301 --> 01:00:57,900 Nej, jag tänker inte bara ignorera det. Vad är det som försiggår? 411 01:00:58,000 --> 01:01:03,017 Var är du nånstans? - Ropa! Du är i fara! 412 01:01:03,126 --> 01:01:07,620 - Vem är det som ropar? - Inte den ni tror. 413 01:01:15,005 --> 01:01:17,667 Vad gör vi här inne? 414 01:01:38,995 --> 01:01:42,000 Sally? Vänta! 415 01:01:53,310 --> 01:01:55,905 Jag är ledsen men jag älskar min son. 416 01:01:59,316 --> 01:02:03,143 Sally? Det var inte jag. 417 01:02:06,400 --> 01:02:08,954 Sally? 418 01:02:38,150 --> 01:02:40,200 Sally? 419 01:03:05,115 --> 01:03:09,900 Hallå? Kan nån höra mig? 420 01:03:10,001 --> 01:03:14,150 Hjälp mig, snälla. Hon dödar alla. 421 01:03:14,257 --> 01:03:19,390 - Alla är döda. Snälla... - Sally? 422 01:03:19,462 --> 01:03:23,897 Jag hör dig. Var befinner du dig? Kom. 423 01:03:28,050 --> 01:03:32,571 - Sally. - Vad har du för koordinater? 424 01:03:35,145 --> 01:03:39,081 Hörde ni ett nödsamtal? Vi får inte in det längre. 425 01:03:39,200 --> 01:03:41,513 Greg? 426 01:03:42,100 --> 01:03:44,510 Är det du, Greg? 427 01:03:48,925 --> 01:03:52,793 Sänd en gång till. Vad har du för position? 428 01:03:52,900 --> 01:03:55,126 Kan du höra mig, Greg? 429 01:03:57,967 --> 01:03:59,999 Fan också. 430 01:04:08,878 --> 01:04:10,999 Sally? 431 01:04:17,120 --> 01:04:19,222 Sally? 432 01:05:13,076 --> 01:05:18,600 - Herregud, vad har hänt? - Håll dig borta. 433 01:05:18,900 --> 01:05:23,951 Det var inte jag, Sally. Det var inte jag som gjorde det här. 434 01:05:25,355 --> 01:05:30,800 - Det var inte jag. Var är Downey? - Jag vet inte. 435 01:05:30,910 --> 01:05:38,032 - Du dödade honom. - Va? Nej, det gjorde jag inte. 436 01:05:38,500 --> 01:05:42,600 - Va? - Jag lovar. 437 01:05:42,772 --> 01:05:49,500 - Varför gör du det här? - Du måste lita på mig, Sally. 438 01:06:17,474 --> 01:06:21,300 Du måste hålla ut. Den kommer nog att återvända. 439 01:06:21,400 --> 01:06:25,200 Segelbåten, jag tror att den kommer tillbaka. 440 01:06:25,315 --> 01:06:31,116 Kommer den tillbaka kan vi fly tillsammans. 441 01:06:32,188 --> 01:06:34,486 Snälla... 442 01:06:37,527 --> 01:06:39,859 Skada mig inte. 443 01:06:40,250 --> 01:06:42,829 Jag ska inte skada dig, Sally. 444 01:06:44,000 --> 01:06:47,863 Håller du ut får du träffa Downey igen. 445 01:07:16,800 --> 01:07:23,100 - Här borta! - Hjälp! 446 01:07:23,400 --> 01:07:26,400 Den återvänder när de är döda. 447 01:07:30,700 --> 01:07:34,016 Den återvänder när alla är döda. 448 01:07:48,300 --> 01:07:53,100 Kan Heather ha tagit sig ombord? Det finns väl en chans? 449 01:07:53,201 --> 01:07:55,999 Ja, det finns det. 450 01:08:46,850 --> 01:08:51,552 Stanna båten. Stanna den här jävla båten! 451 01:09:11,800 --> 01:09:16,000 Snälla... Jag vill åka hem. 452 01:09:18,488 --> 01:09:20,752 Jag vill åka hem. 453 01:09:47,100 --> 01:09:52,333 Han är död. Han var död men inte längre. 454 01:09:52,950 --> 01:09:58,999 Jag såg en version av mig själv och hon hade blod på sig och jag dödade henne. 455 01:09:59,100 --> 01:10:02,600 - Jag dödade henne i fören. - Jag ska göra dig en tjänst. 456 01:10:02,701 --> 01:10:05,060 Jag tänker hålla det här för mig själv. 457 01:10:05,168 --> 01:10:09,200 - Du måste lyssna på mig. - Nej, det tänker jag inte göra. 458 01:10:09,301 --> 01:10:13,999 Du kommer att dö och sen Greg och sen Downey. 459 01:10:43,400 --> 01:10:47,535 Var inte rädd, Victor. Jag kan rädda dig. 460 01:10:49,000 --> 01:10:51,436 Jag vet hur jag kan rädda dig. 461 01:12:06,500 --> 01:12:08,853 Du borde äta lite, älskling. 462 01:12:11,194 --> 01:12:13,362 Jess? 463 01:12:25,100 --> 01:12:28,500 Herregud, vad har hänt med dig? Var är Greg? 464 01:12:28,601 --> 01:12:32,000 Greg sa att vi skulle träffas i teatern. 465 01:12:32,801 --> 01:12:36,945 - Finns det en teater ombord? - Ja, den ligger däråt. 466 01:12:37,400 --> 01:12:41,100 - Vart ska du ta vägen? - Vi ses där. 467 01:12:41,200 --> 01:12:44,299 Hon börjar verkligen att skrämma mig. 468 01:13:21,163 --> 01:13:27,700 Du inbillar dig bara. Fartyg dyker inte bara upp. De har kaptener. 469 01:13:27,801 --> 01:13:29,801 Kanske inte i din värld. 470 01:13:29,901 --> 01:13:34,800 Min värld väntar utanför skolan där hans mamma ska hämta honom. 471 01:13:34,911 --> 01:13:37,778 Prata inte med mig om min värld. 472 01:13:38,547 --> 01:13:42,881 Jess. Jag är ledsen, Jess. 473 01:14:22,150 --> 01:14:26,222 Okej... Ta det lugnt. 474 01:14:26,900 --> 01:14:28,999 Ta det lugnt bara. 475 01:14:32,301 --> 01:14:38,300 Vad har vi gjort? Vi kom precis hit. Det finns ingen ombord. 476 01:14:38,407 --> 01:14:45,000 Jag kan gå nu. Det ska jag göra. Ta det bara lugnt. 477 01:14:45,181 --> 01:14:48,200 Ta det lugnt. 478 01:14:54,550 --> 01:14:56,754 Jess? 479 01:14:57,660 --> 01:15:01,361 Jess. Vad sysslar du med? 480 01:15:01,500 --> 01:15:05,900 Vad är det här? Vad har du på dig? 481 01:15:06,002 --> 01:15:09,800 - Jag vill inte att du ser mitt ansikte. - Varför då? 482 01:15:09,900 --> 01:15:12,037 För att det här är inte jag. 483 01:15:12,141 --> 01:15:16,538 Jag är ute nånstans i segelbåten och du är med mig. 484 01:15:17,650 --> 01:15:23,600 När jag har dödat dig kommer vi att återvända. 485 01:15:24,950 --> 01:15:30,800 Du kan väl lägga ner geväret först? Kom igen. 486 01:15:30,960 --> 01:15:35,500 Båten kommer tillbaka när alla är döda. Jag har gjort allting som förut- 487 01:15:35,601 --> 01:15:38,800 -men när båten kommer tillbaka är jag redo. 488 01:15:39,000 --> 01:15:43,070 Ingen ska få komma ombord, inte ens jag själv. 489 01:15:43,172 --> 01:15:46,800 Alla ska få stanna på den upp och nervända segelbåten. 490 01:15:46,909 --> 01:15:54,666 Vi gör vad du vill, Jess. Lägg ner geväret. 491 01:15:57,750 --> 01:16:01,333 - Kom igen. - Jag är så ledsen. 492 01:16:03,692 --> 01:16:09,058 - Greg! Herregud! Vad hände? - Det var Jess. 493 01:16:09,165 --> 01:16:14,200 Din jävla slyna! Du sköt honom. Han sa att du gjorde det! 494 01:16:14,401 --> 01:16:16,664 Han är död! 495 01:16:18,000 --> 01:16:20,934 Herregud, du är ju schizofren. 496 01:16:23,999 --> 01:16:25,999 Downey! 497 01:17:40,350 --> 01:17:42,456 Snälla. 498 01:17:43,325 --> 01:17:48,444 Döda mig inte. Jag har en son. 499 01:19:09,078 --> 01:19:11,222 Vem är du? 500 01:19:12,050 --> 01:19:15,100 - Berätta! - De återvänder. 501 01:19:15,201 --> 01:19:18,909 - Vem är du? - De återvänder. Du måste döda dem. 502 01:19:19,021 --> 01:19:24,655 Det är enda sättet att komma hem. Enda sättet att rädda din son. 503 01:19:24,760 --> 01:19:28,999 Du måste döda dem. Döda dem! 504 01:22:54,536 --> 01:22:59,000 Skynda dig, älskling. Vi kommer försent. 505 01:23:32,700 --> 01:23:36,700 Varför ska jag köpa saker, när du bara lämnar dem i trädgården?! 506 01:23:36,812 --> 01:23:39,100 Jag är trött på det här, Tommy. 507 01:23:39,250 --> 01:23:44,810 Jag tänker inte köpa mer leksaker förrän du lär dig att ta hand om de du har. 508 01:23:49,050 --> 01:23:51,524 Vad är det nu då? 509 01:23:54,500 --> 01:23:56,666 Ska jag bara städa upp det? 510 01:23:59,968 --> 01:24:03,500 Jag får väl städa upp den här jävla oredan! 511 01:24:03,600 --> 01:24:06,999 Vad är det med dig? 512 01:24:08,744 --> 01:24:13,333 Jag vill bara ha lugnt i en dag! 513 01:24:15,384 --> 01:24:19,200 Jag vet inte varför du inte kan måla som ett normalt barn. 514 01:24:19,300 --> 01:24:23,999 Du har fått det här av din far. Han var också en idiot. 515 01:24:37,940 --> 01:24:39,999 Fan också! 516 01:24:51,400 --> 01:24:56,444 Jack? Såg du nån som ringde på min dörr? 517 01:25:32,900 --> 01:25:34,999 Tommy? 518 01:25:35,797 --> 01:25:41,395 Kom, älskling. Kom här. Allting är bra. 519 01:25:48,477 --> 01:25:51,222 Mamma mår bra. 520 01:25:52,500 --> 01:25:54,776 Mamma mår bra. 521 01:25:57,085 --> 01:26:02,688 Du hade bara en mardröm. Det var allt. 522 01:26:02,800 --> 01:26:06,890 Mardrömmar får en att se saker som inte finns. 523 01:26:52,374 --> 01:26:55,306 Det kommer att bli annorlunda nu, Tommy. 524 01:26:56,511 --> 01:27:01,908 Mamma ska inte tappa humöret mer, inte ens när du gör fel. 525 01:27:02,551 --> 01:27:07,700 Och hon ska inte skada dig. Jag vet det. 526 01:27:07,889 --> 01:27:11,200 Vet du hur jag vet det, Tommy? 527 01:27:11,326 --> 01:27:15,300 För kvinnan som gjorde alla saker mot dig är inte mamma. 528 01:27:15,400 --> 01:27:20,000 Det här är mamma. Mamma är snäll. Jävlar. 529 01:27:39,554 --> 01:27:43,917 Stanna i bilen, Tommy. Jag ska begrava den. 530 01:28:45,453 --> 01:28:48,149 Vi måste åka. Vi måste härifrån. 531 01:28:52,800 --> 01:28:57,700 Sluta skrik, älskling. Snälla, Tommy, det är bara blod. 532 01:28:57,866 --> 01:29:04,400 Sluta skrik! Titta, Tommy? Det är borta. 533 01:30:34,596 --> 01:30:36,791 Mår du bra? 534 01:30:42,500 --> 01:30:46,567 - Vem är du? - Bara en chaufför. 535 01:30:52,999 --> 01:30:56,111 Det är ingen idé att rädda pojken. 536 01:30:56,418 --> 01:31:00,387 Det finns ingenting som kan få honom tillbaka. 537 01:31:02,991 --> 01:31:05,325 Vill du ha skjuts? 538 01:31:09,777 --> 01:31:14,496 Ja... Kör mig till hamnen. 539 01:31:43,700 --> 01:31:46,164 Jag låter mätaren vara på. 540 01:31:52,300 --> 01:31:54,631 Du kommer väl tillbaka? 541 01:31:57,012 --> 01:32:00,106 Ja, jag lovar. 542 01:32:21,100 --> 01:32:23,330 Jess. 543 01:32:26,508 --> 01:32:29,800 - Känner du mig? - Det känns som det. 544 01:32:29,901 --> 01:32:32,470 Greg pratar mycket om dig. 545 01:32:33,982 --> 01:32:37,900 - Var är Greg? - Var tror du? 546 01:32:38,000 --> 01:32:40,100 Kom, du är sen. 547 01:32:40,600 --> 01:32:44,600 - Det är du som har en unge, va? - Ja. 548 01:32:44,726 --> 01:32:46,999 Varför tog du inte med honom? 549 01:32:53,868 --> 01:32:59,565 - Han är i skolan. - Är du säker på det? 550 01:32:59,674 --> 01:33:01,777 Ja. 551 01:33:11,686 --> 01:33:15,550 - Mår du bra? - Jag skulle inte tro det. 552 01:33:15,651 --> 01:33:18,555 Vad är det? Vad har hänt? 553 01:33:22,931 --> 01:33:27,350 - Jag är ledsen. - Du har inget att be om ursäkt för. 554 01:33:27,451 --> 01:33:31,300 - Vad är det? - Jag är bara trött. 555 01:33:31,400 --> 01:33:36,300 - Vi behöver inte åka. - Jo, jag vill åka. 556 01:33:36,700 --> 01:33:38,742 Säkert? 557 01:33:44,450 --> 01:33:48,999 - Ja. - Ja? Kom här då. 558 01:33:54,629 --> 01:33:58,000 Det här är Sally och hennes man, Downey. 559 01:33:58,133 --> 01:34:02,600 Det här är Heather, Sallys vän. Victor kommer du väl ihåg? Då seglar vi. 560 01:34:02,701 --> 01:34:04,805 Då så. 561 01:34:19,600 --> 01:34:25,600 Svensk text: SSG - SweSUB Group © Incubator 562 01:34:25,901 --> 01:34:29,999 www.SweSUB.nu - För bättre texter