1 00:00:00,242 --> 00:00:43,242 هواداران عامرخان با افتخار تقدیم میکند AmirKhan_Fans *جشنواره تابستانه 98* 2 00:01:01,113 --> 00:01:05,613 {سه احمق} 3 00:01:37,569 --> 00:01:38,485 سلام 4 00:01:39,736 --> 00:01:40,735 آره؟ 5 00:01:43,902 --> 00:01:44,860 چی؟ 6 00:01:44,986 --> 00:01:46,776 آقا، موبایلتون رو باید خاموش کنید 7 00:01:47,236 --> 00:01:49,026 فقط يه لحظه لطفا یه لحظه، لطفا 8 00:01:59,861 --> 00:02:00,689 ببخشيد 9 00:02:20,651 --> 00:02:21,369 ببخشيد 10 00:02:21,694 --> 00:02:22,776 آقا، لطفا بشينيد 11 00:02:33,069 --> 00:02:34,610 کاپيتان یه مریض اورژانسی.. 12 00:02:34,736 --> 00:02:36,526 الان افتاد کف راهرو 13 00:02:36,652 --> 00:02:39,526 هواپیما دهلی ۱۰۱ بخاطر مریض اورژانسی برمیگردیم 14 00:02:48,486 --> 00:02:49,401 ببخشيد آقا -قربان 15 00:03:01,902 --> 00:03:02,985 وايسا! 16 00:03:12,777 --> 00:03:16,693 من کاملا خوبم، ممنون شماها برید، شماها برید.. من خودم میرم 17 00:03:18,194 --> 00:03:19,526 آقای محترم، صبر کن 18 00:03:49,402 --> 00:03:52,235 ماشین رو بیار رفیق -تو.. آقای ديلون؟ 19 00:03:52,527 --> 00:03:54,776 چرا؟ میخوام اسمم رو تتو کنم برو ماشین رو آماده کن 20 00:03:57,902 --> 00:03:58,776 هتل ميريد قربان؟ 21 00:03:59,027 --> 00:04:01,651 آره هتل میرم ولی از واسانت ویهار، از اونجا برو 22 00:04:03,902 --> 00:04:05,485 واسه سوختگیری وایمیستی دیگه! 23 00:04:18,069 --> 00:04:19,276 بله فرهان، بگو؟ 24 00:04:19,402 --> 00:04:21,901 آماده شو بیا بیرون، من پنج دقیقه دیگه میرسم 25 00:04:22,152 --> 00:04:23,110 چي شده رفیق؟ 26 00:04:23,402 --> 00:04:25,151 تلفن از چاتور بود، يادت میاد؟ 27 00:04:25,944 --> 00:04:27,193 کی؟ صدا خفه کن؟ 28 00:04:27,361 --> 00:04:28,276 آره، همون 29 00:04:30,027 --> 00:04:31,818 میگه که رانچو داره مياد 30 00:04:34,027 --> 00:04:34,943 چی میگی؟ 31 00:04:35,111 --> 00:04:38,818 گفت که اگه میخواید رانچو رو ببینید دقیقا ساعت ۸ بیاید، پیش تانکر 32 00:04:40,402 --> 00:04:41,360 اوه لعنتی! 33 00:04:41,486 --> 00:04:42,401 زود بیا بیرون دیگه 34 00:04:42,569 --> 00:04:43,735 باشه، باشه 35 00:04:49,319 --> 00:04:52,026 عزيزم، من یه کم دیگه میام کفشهام! 36 00:04:53,069 --> 00:04:54,110 دوستمون رو پيدا کرديم 37 00:04:56,861 --> 00:04:57,735 چی؟ 38 00:04:58,736 --> 00:05:00,110 بعد که اومدم بگو فعلا! 39 00:05:01,069 --> 00:05:02,443 شلوارت رو بپوش! 40 00:05:12,861 --> 00:05:13,860 الان دیگه میرید هتل قربان؟ 41 00:05:13,986 --> 00:05:17,068 هتل رو که میریم ولی از مسیر دانشگاه امپراطوری مهندسين.. 42 00:05:17,652 --> 00:05:18,568 بله قربان 43 00:05:18,652 --> 00:05:19,610 جورابام رو فراموش کردم 44 00:05:20,402 --> 00:05:21,526 تو جورابات رو داری میگی پایین رو ببین.. 45 00:05:21,736 --> 00:05:23,401 شلوارت رو یادت رفته 46 00:05:23,652 --> 00:05:24,526 اوه! 47 00:05:36,902 --> 00:05:40,235 داداش، حالا برو هتل ولی برو فرودگاه که داداشم رو برسونی هتل 48 00:05:40,361 --> 00:05:41,568 اسمش مثله من دیلون‌ـه 49 00:05:41,736 --> 00:05:45,318 من ديلون هستم پس ماشین من کجاست؟ 50 00:06:05,819 --> 00:06:06,693 هی رانچو 51 00:06:06,902 --> 00:06:08,485 هی چاتور، رانچو کجائه؟ 52 00:06:09,111 --> 00:06:10,443 رانچو 53 00:06:11,319 --> 00:06:12,276 رانچو کجائه؟ 54 00:06:12,902 --> 00:06:14,985 خوش اومدید احمقها 55 00:06:19,486 --> 00:06:20,693 مادیرا میخوری؟ (نوعی شراب سبک) 56 00:06:22,111 --> 00:06:25,443 این همون رام‌ـه، نه؟ که شما دوتا اینجا میخوردید؟ 57 00:06:26,277 --> 00:06:27,360 يه نوشيدنی بگیر 58 00:06:28,111 --> 00:06:29,235 رانچو کجائه رفیق؟ 59 00:06:29,694 --> 00:06:32,776 میگم اول اینو ببینید 60 00:06:34,319 --> 00:06:37,443 به زنم نه. ویلای پشتش رو ببینید احمقا 61 00:06:37,902 --> 00:06:39,693 سه و نیم میلیونه 62 00:06:40,944 --> 00:06:42,818 استخر شنا، گرم 63 00:06:43,736 --> 00:06:46,110 اتاق نشيمن ساخته شده با چوب افرا 64 00:06:46,527 --> 00:06:51,685 لامبورگینی جدید ۶۴۹۶cz؛ خیلی سریعه 65 00:06:51,944 --> 00:06:53,943 اینارو چرا به ما نشون میدی؟ 66 00:06:54,611 --> 00:06:55,485 فراموش کردی؟ 67 00:06:58,736 --> 00:06:59,610 اين چيه؟ 68 00:07:00,152 --> 00:07:02,026 پنج سپتامبر. قرار امروزه، دیگه چیه؟ 69 00:07:19,902 --> 00:07:21,651 بیا، در میفتیم 70 00:07:21,944 --> 00:07:24,068 ده سال بعد برمیگردیم 71 00:07:24,444 --> 00:07:26,443 همین جا، امروز 72 00:07:26,986 --> 00:07:29,693 میبینی که کی بیشتر موفقه 73 00:07:30,111 --> 00:07:34,776 جرات داری؟ بگو.. میای، میای؟ 74 00:07:35,402 --> 00:07:40,443 چیزی يادتون اومد؟ همینجا من با اون احمق شرط بستم 75 00:07:40,944 --> 00:07:44,068 من روي قولم موندم. من برگشتم 76 00:07:44,902 --> 00:07:48,860 من پروازم رو ول کردم اين هم شلوارش رو ول کرده 77 00:07:48,944 --> 00:07:50,068 همه‌ش برای دیدن رانچو 78 00:07:50,819 --> 00:07:53,110 پنج ساله که دنبالش میگردیم زنده‌ست یا مرده نمیدونیم! 79 00:07:53,236 --> 00:07:55,901 و تو چی فکر میکنی؟ اومدیم شرط احمقانه‌ت رو ببینیم 80 00:07:56,111 --> 00:08:00,235 نمیاد من میدونم که اون نمیاد 81 00:08:00,902 --> 00:08:02,735 رفیق، تو دندوناش رو خورد میکنی یا.. -یه دقیقه فرهان! 82 00:08:04,527 --> 00:08:05,943 عوضی، چرا گفتی ما بیایم؟ 83 00:08:06,069 --> 00:08:07,318 رانچو رو ببینید 84 00:08:07,736 --> 00:08:11,860 بيايد ببینيد که من چه جایی‌ام و اون به کجا رسیده 85 00:08:12,027 --> 00:08:13,401 پس تو میدونی رانچو کجائه؟ 86 00:08:15,427 --> 00:08:16,568 آره 87 00:08:18,027 --> 00:08:18,943 رانچو کجاست؟ 88 00:08:20,194 --> 00:08:21,985 اون توی شيملائه 89 00:08:27,819 --> 00:08:33,443 "مثل نسیم اون آزاد بود" 90 00:08:34,944 --> 00:08:40,276 "اون مثل یک بادبادک بود" 91 00:08:42,152 --> 00:08:48,276 "کجا رفته... دنبالش میگردیم" 92 00:09:03,361 --> 00:09:06,485 "مثل نسیم اون آزاد بود" 93 00:09:08,444 --> 00:09:11,693 "اون مثل یک بادبادک بود" 94 00:09:13,611 --> 00:09:17,193 "کجا رفته... دنبالش میگردیم" 95 00:09:20,236 --> 00:09:23,568 "ما رو راه‌ها همیشه هدایت میکردن" 96 00:09:23,777 --> 00:09:26,943 "اون خودش راهش رو میساخت" 97 00:09:27,152 --> 00:09:32,526 "گیر میفتاد، مراقب بود با لذت توی راهش بود" 98 00:09:33,986 --> 00:09:37,276 "ما رو فکر فردا عذاب میداد" 99 00:09:37,527 --> 00:09:40,651 "اون امروز رو جشن میگرفت" 100 00:09:40,902 --> 00:09:46,610 "اون هر لحظه در زندگیش تازه شکفته بود" 101 00:09:47,944 --> 00:09:51,193 "اون از کجا اومده بود" 102 00:09:54,736 --> 00:09:58,526 "دل مارو لمس کرد.." 103 00:10:01,569 --> 00:10:05,151 "کجا رفته... دنبالش میگردیم" 104 00:10:11,569 --> 00:10:15,026 "در سوزانندگی آفتاب اون مثل یه سایه بود" 105 00:10:15,194 --> 00:10:18,401 "اون مثل یه آبادی، تو بیابون بود" 106 00:10:18,652 --> 00:10:23,401 "اون مرهم زخمهای قلبمون بود" 107 00:10:25,444 --> 00:10:28,693 "ما با ترس، توی صحنه میمونیم" 108 00:10:28,861 --> 00:10:32,026 "اون توی رودخونه(ترس) شیرجه میزد" 109 00:10:32,236 --> 00:10:37,735 "اون عنصر مقابله با این(ترس) بود" 110 00:10:39,402 --> 00:10:42,693 "اون مثل ابرها پراکنده بود" 111 00:10:44,569 --> 00:10:47,860 "اون رفیق ما بود" 112 00:10:49,611 --> 00:10:53,026 "کجا رفته... دنبالش میگردیم" 113 00:10:53,361 --> 00:10:54,235 رانچو 114 00:10:54,652 --> 00:10:56,818 رانچوداس شامالداس چانچاد 115 00:10:57,569 --> 00:11:00,776 چقدر اسمش متفاوته اونقدر فکرش متفاوته 116 00:11:01,486 --> 00:11:04,318 ما از بچگی این رو شنیده بودیم که "زندگی یه مسابقه‌ست" 117 00:11:04,736 --> 00:11:07,776 اگه سریع نباشی که فرار کنی زیر پای بقیه له میشی و میرن 118 00:11:08,819 --> 00:11:12,318 برای به وجود اومدن هم باید با سیصد میلیون اسپرم مسابقه بدی 119 00:11:14,569 --> 00:11:18,193 ۱۹۷۸، من ساعته پنج و پونزده دقیقه بدنیا اومدم 120 00:11:18,652 --> 00:11:21,443 و در ساعت پنج و شونزده دقیقه بابام گفت.. 121 00:11:21,611 --> 00:11:26,151 پسرم قراره مهندس بشه -فرهان قریشی بی.تک مهندسی! 122 00:11:26,361 --> 00:11:27,776 و این هم از سرنوشتم 123 00:11:30,319 --> 00:11:33,276 من چی ميخواستم بشم... عوضیا هیچکدومشون نپرسیدن 124 00:11:55,486 --> 00:11:58,151 راجو راستوگی رانچوداس چانچاد! 125 00:11:59,902 --> 00:12:00,818 شماره‌ش‌ رو بگو؟ 126 00:12:03,777 --> 00:12:04,693 D-26 127 00:12:06,444 --> 00:12:07,401 بریم 128 00:12:07,652 --> 00:12:09,360 من موهان‌ـم. ام ام 129 00:12:09,736 --> 00:12:11,360 اينا همشون میلی متر صدام میکنن 130 00:12:11,736 --> 00:12:14,026 شیر، تخم مرغ، لباس شستن... 131 00:12:14,152 --> 00:12:15,901 مجله، کپی تکاليف 132 00:12:16,152 --> 00:12:19,651 کاری هست، بگو قیمت مقطوعه. چونه نزن 133 00:12:20,194 --> 00:12:21,818 یه دقیقه یه دقیقه وایسا! 134 00:12:24,361 --> 00:12:28,110 اين کيلوبايته، اين مگابايته اين هم مادرشون گيگابايت 135 00:12:28,236 --> 00:12:30,193 بگیر، عکست رو بگیر خانوادگی گاز نمیگیرن 136 00:12:36,527 --> 00:12:38,735 سلام، بیا یه نماد از مذهب 137 00:12:43,527 --> 00:12:45,735 سلام فرهان قریشی -من راجو راستوگی‌ـم 138 00:12:50,194 --> 00:12:51,235 نگران نباش 139 00:12:51,902 --> 00:12:55,651 يه چند روزی که اينجا باشي ايمانت به خدا از دست میره 140 00:12:56,694 --> 00:12:59,610 پنج دقیقه کنار دیوار، لخت به عکس دختره نگاه میکرد و میگفت 141 00:13:00,277 --> 00:13:03,110 "اوه خدا، یکبار دیگه ببینمش" 142 00:13:03,694 --> 00:13:04,860 گمشو از اینجا، گمشو! 143 00:13:05,527 --> 00:13:07,735 چهار روپیه بده دو روپیه برای هر کیف 144 00:13:09,944 --> 00:13:11,693 بيا اين پنج روپیه، خورد ندارم 145 00:13:12,027 --> 00:13:16,151 قربان بهتره، بهتره تيپت رو عوض کنی هرکدوم باید تیپتون خوب باشه 146 00:13:17,236 --> 00:13:20,318 برای امشب، لباس زیر خوب رو بردار 147 00:13:22,736 --> 00:13:23,776 چرا؟ 148 00:13:25,277 --> 00:13:28,401 والاحضرت، تو برتری 149 00:13:29,361 --> 00:13:31,610 هدیه‌مون رو قبول کن 150 00:13:31,819 --> 00:13:33,735 این که یه مرده، یه مرد بفرما 151 00:13:35,486 --> 00:13:39,443 چه نازه.. تُپ! خوشگله خوشگله! 152 00:13:39,777 --> 00:13:41,235 احترامگذاری در فضای باز 153 00:13:42,486 --> 00:13:43,943 با دست سلام میدادیم 154 00:13:44,819 --> 00:13:46,318 با پشت سر بردگی میکردیم 155 00:13:46,986 --> 00:13:49,860 وقتی بود که اولین بار، رانچو رو دیدم 156 00:14:08,319 --> 00:14:11,276 هدیه جدید! 157 00:14:11,569 --> 00:14:14,860 سلام قربان شلوارت رو دربیار و تُپت رو بگیر 158 00:14:14,944 --> 00:14:15,818 اسمت چیه، بگو؟ 159 00:14:15,902 --> 00:14:17,651 رانچوداس شامالداس چانچاد 160 00:14:18,902 --> 00:14:21,818 گوش کنید داداشا خطمون داره شلوغ تر میشه 161 00:14:22,652 --> 00:14:23,610 بجتب، شلوارتو در بيار شلوارت رو در بیار 162 00:14:25,361 --> 00:14:27,943 که اینطور! پس اینجوری نمیشنوی 163 00:14:33,444 --> 00:14:35,901 چیز خوبی نپوشیدی، بچه جون بجنب، درش بيار 164 00:14:37,277 --> 00:14:39,068 همه چيز روبراهه -چی گفت؟ 165 00:14:39,236 --> 00:14:40,818 همه چيز روبراهه 166 00:14:40,902 --> 00:14:41,818 این چی میگه؟ 167 00:14:42,277 --> 00:14:45,151 بهش بفهمون هی جيمز باند! 168 00:14:45,444 --> 00:14:46,485 بهش بفهمون 169 00:14:48,069 --> 00:14:50,401 شلوارت رو در بيار وگرنه روت میشاشن 170 00:14:50,527 --> 00:14:53,068 هی انگلیسی هندی بگی خجالت میکشی؟ 171 00:14:53,152 --> 00:14:56,735 متاسفم قربان، من تو اوگاندا بدنیا اومدم بههم پونديچری یاد دادن 172 00:14:56,819 --> 00:14:58,276 یه کوچولو هندی‌ـم آرومه 173 00:14:58,402 --> 00:15:01,568 به آرومی بفهمونش. عجله برای چیه 174 00:15:03,902 --> 00:15:04,985 شما سردتون شده؟ 175 00:15:05,736 --> 00:15:07,776 عريان دعا کن 176 00:15:08,361 --> 00:15:12,943 وگرنه از بالا روی شما دفع ادرار انجام میشه 177 00:15:14,111 --> 00:15:15,860 بهش میگه دفع ادرار 178 00:15:17,361 --> 00:15:19,735 متخصص زبان هندی داریم 179 00:15:25,277 --> 00:15:27,943 هي بيا بيرون عوضی! هی بیا بیرون 180 00:15:35,444 --> 00:15:36,485 بيا بيرون وگرنه.. 181 00:15:37,611 --> 00:15:40,776 وگرنه روی در دفع ادرار میکنم 182 00:15:49,319 --> 00:15:52,318 تا ده اگه، بیرون نیای... 183 00:15:53,111 --> 00:15:57,651 پس من تمام نیمسال روی در دفع ادرار میکنم 184 00:16:01,486 --> 00:16:02,443 يک 185 00:16:05,527 --> 00:16:06,901 دو 186 00:16:13,319 --> 00:16:14,401 سه 187 00:16:24,861 --> 00:16:26,276 چهار 188 00:16:30,402 --> 00:16:31,485 پنج 189 00:16:37,694 --> 00:16:39,026 شش 190 00:16:45,361 --> 00:16:46,526 هفت 191 00:16:53,027 --> 00:16:54,151 هشت 192 00:16:59,277 --> 00:17:00,485 نه 193 00:17:09,944 --> 00:17:10,593 ده 194 00:17:56,986 --> 00:18:01,526 آب نمک یه رسانای فوق‌العاده برای برقه هشتمين قانون فيزيک 195 00:18:02,111 --> 00:18:04,735 همه ما خونده بودیم اون عوضی اجراش کرد 196 00:18:09,986 --> 00:18:13,985 ایم مدیر آی.سی.ای دکتر "ویرو ساهاسترابودِ" بود 197 00:18:14,444 --> 00:18:17,485 همه بهش میگن ويروس ويروس کامپيوتر میگفتن 198 00:18:17,902 --> 00:18:20,443 ويروس داره میاد، با تخم مرغ هاش 199 00:18:20,694 --> 00:18:24,235 سال اولی‌ها بیاین پایین بجنبید، بجنبید! 200 00:18:24,527 --> 00:18:27,110 ويروس رو توی رقابت بیشتر از هرکسی میشه دید 201 00:18:27,861 --> 00:18:31,485 کسی حتی اگه یه قدم ازش جلو بزنه اون نمیتونست تحمل کنه 202 00:18:35,194 --> 00:18:38,485 براي صرفه جويی در زمان بجای دکمه، به لباسش چسب زده بود 203 00:18:38,777 --> 00:18:40,151 و به کرواتش قلاب 204 00:18:42,611 --> 00:18:46,735 مغزش رو طوری تمرین داده بود که با دوتا دستاش باهم میتونست بنویسه 205 00:18:50,361 --> 00:18:54,443 هر روز ساعت 2 دقیقا هفت دقیقه یه خواب عمیق میرفت 206 00:18:54,861 --> 00:18:56,110 و اوپرا گوش میداد 207 00:18:59,319 --> 00:19:00,776 گوویند پيشخدمتش.. 208 00:19:00,986 --> 00:19:07,026 تمام کارهای یه ناتوان رو مثل اصلاح کردن کوتاه کردن ناخن و همه اینا رو تو ۷ دقیقه انجام بده 209 00:19:24,194 --> 00:19:26,610 اين چيه؟ -قربان، آشيانه 210 00:19:26,694 --> 00:19:29,026 برای کی؟ -آشيانه یه پرنده جارزن‌ـه قربان 211 00:19:29,111 --> 00:19:30,110 اشتباهه 212 00:19:31,402 --> 00:19:33,026 جارزن هیچوقت برای خودش آشیانه نمیسازه 213 00:19:34,111 --> 00:19:36,568 اون تخم هاش تو بقیه آشیانه‌ها میذاره 214 00:19:38,527 --> 00:19:41,443 و وقتی که بچه‌هاش ميخوان به دنيا بيان اول از همه چيکار ميکنه؟ 215 00:19:43,361 --> 00:19:49,026 اون بچه بقیه تخم‌ها رو با لگد میزنه و از آشیانه بیرون میندازشون 216 00:19:52,986 --> 00:19:53,985 رقابت تمومه 217 00:19:55,319 --> 00:19:58,860 شروع زندگی با قتل اين طبيعتشونه 218 00:19:59,986 --> 00:20:02,276 رقابت کن يا بمير 219 00:20:04,111 --> 00:20:06,360 شماها هم همه‌تون پرنده‌ جارزن هستید 220 00:20:10,736 --> 00:20:15,068 و اینا هم، کسایی بودن که با لگد زدینشون که به آی.سی برسید 221 00:20:15,527 --> 00:20:20,526 فراموش نکنید، که هر سال برای آی.سی چهارصد هزار نفر متقاضی میاد 222 00:20:20,736 --> 00:20:25,068 و بین اونا فقط، ۲۰۰ نفر اومدن.. شما! 223 00:20:25,694 --> 00:20:30,318 و اين؟ تموم شد تخم ها شکستند 224 00:20:32,569 --> 00:20:34,943 پسر خودم برای سه سال تلاش کرد 225 00:20:37,152 --> 00:20:39,360 رد میشد هر دفعه 226 00:20:41,694 --> 00:20:43,318 يادتون بمونه زندگی يه مسابقه‌ست 227 00:20:44,319 --> 00:20:47,568 اگه سریع فرار نکنید بقیه میان از روتون رد میشن 228 00:20:48,277 --> 00:20:50,151 یه داستان جالب براتون بگم 229 00:20:52,444 --> 00:20:53,693 اين خودکار فضانوردیه 230 00:20:54,986 --> 00:20:57,610 توی فضا خودکارهای معمولی هیچکاری نمیکنن 231 00:20:58,444 --> 00:21:02,693 پس. بعد خرج کردن هزاران دلار دانشمندا به این خودکار پی بردن 232 00:21:03,111 --> 00:21:07,360 که در هر زاويه‌ای، در هر درجه حرارتی حتی با جاذبه صفر میتونه بنویسه 233 00:21:07,736 --> 00:21:09,526 يک روز، زمانی که دانش آموز بودم 234 00:21:09,861 --> 00:21:11,568 مدير موسسه من رو صدا کرد 235 00:21:11,986 --> 00:21:14,276 گفت: ويرو ساهاسترابودِ گفتم بله قربان 236 00:21:14,402 --> 00:21:15,860 بيا اينجا منم ترسیدم 237 00:21:17,236 --> 00:21:18,443 این خودکار رو نشونم داد 238 00:21:19,944 --> 00:21:22,193 گفت این نماد برتریه 239 00:21:23,986 --> 00:21:25,026 من اين رو به تو ميدم 240 00:21:26,777 --> 00:21:30,776 و زمانی که یه دانش آموز فوق‌العاده مثل خودت رو پیدا کردی.. 241 00:21:31,444 --> 00:21:33,068 اين خودکار رو بهش بده 242 00:21:34,402 --> 00:21:38,485 برای سی و دو سال ویروساهاسترابودِ همون ویروساهاسترابودِ 243 00:21:38,861 --> 00:21:40,026 ولی هیچی 244 00:21:42,611 --> 00:21:44,860 کسي اينجا هست که بخواد خودکار رو بدست بیاره؟ 245 00:21:47,486 --> 00:21:49,568 خوبه دستا پايين 246 00:21:54,277 --> 00:21:56,651 به تابلوی اعلانات میزنمیش گفتم دستاتون رو بیایر پایین؟ 247 00:21:57,152 --> 00:21:58,443 قربان، من ازتون یه سوالی دارم 248 00:22:00,027 --> 00:22:03,401 قربان، اگر تو فضا خودکارهای معمولی کار نمیکنن 249 00:22:03,902 --> 00:22:06,568 چرا فضانوردا از مداد استفاده نکردن؟ 250 00:22:08,319 --> 00:22:09,485 هزاران دلارشون هم نمیرفت 251 00:22:22,486 --> 00:22:23,943 بعدا جواب اين سوالت رو ميدم 252 00:22:27,986 --> 00:22:30,235 عوضی روز اول خودش رو تو چشم مدیر قرار داد 253 00:22:30,402 --> 00:22:33,693 انگشت مدیر همش روی اونه میگم اگه باهاش بمونیم بدبخت میشیم 254 00:22:33,902 --> 00:22:35,943 رفیق تو که ویروس رو ضایع کردی 255 00:22:36,152 --> 00:22:39,985 سرورم، شما برتری اين هدیه رو قبول کن 256 00:22:40,152 --> 00:22:42,568 برو از اینجا مگه مدرسه نرفتی؟ 257 00:22:42,902 --> 00:22:44,485 کی پولش رو میده؟ بابات 258 00:22:44,569 --> 00:22:47,901 بابام رو بیخیال شو -وایسا رفیق.. راجو، چیکار میکنی؟ 259 00:22:48,402 --> 00:22:51,901 برای مدرسه رفتن شهریه نمیخوای یونیفرم بگیر، یونیفرم 260 00:22:52,111 --> 00:22:57,526 وایسا، از يه مدرسه که خوشت اومد يونيفرمش رو بخر و بی سر و صدا تو کلاس بشین 261 00:22:58,236 --> 00:22:59,818 توي اون روستای بچه‌ها کی میخواد بفهمه 262 00:23:00,444 --> 00:23:03,235 اگه گير انداختنم؟ گیر افتادی. یونیفرم عوض، مدرسه عوض 263 00:23:04,152 --> 00:23:05,610 میبینی؟ -یچیزی داشت... 264 00:23:06,111 --> 00:23:09,276 عوضی تو هر قدم به قدمش همه چیز رو به چالش میکشید 265 00:23:09,902 --> 00:23:12,610 توی آشیانه ویروس یه پرنده آزاد بود 266 00:23:13,527 --> 00:23:16,401 ما که کنترلمون دست پروفسورهاست و از ما عین ربات استفاده میکنن 267 00:23:17,069 --> 00:23:19,651 اون فقط يه دونه بود که شاید ماشین نبود 268 00:23:19,819 --> 00:23:22,276 يک ماشين چيه؟ 269 00:23:27,611 --> 00:23:29,235 شما چرا داری ميخندی؟ 270 00:23:30,902 --> 00:23:33,443 راستش قربان، از بچگی آرزو داشتم تو دانشگاه مهندسی تحصیل کنم 271 00:23:34,277 --> 00:23:36,735 امروز که اینجا نشستم خیلی حال میکنم 272 00:23:37,486 --> 00:23:41,151 زیاد نمیخواد لذت ببری بگو، تعریف ماشين رو بگو 273 00:23:42,694 --> 00:23:45,985 قربان، ماشين هر چيزیه که زحمت انسان رو کم کنه 274 00:23:46,402 --> 00:23:47,776 ميشه لطفا کامل شرح بدی؟ 275 00:23:51,361 --> 00:23:56,568 قربان، هرچیزی که کار انسان رو آسون کنه یا وقتش رو نگه داره، ماشینه 276 00:23:58,444 --> 00:24:00,735 گرمتون شده، دکمه رو بزن و گردش هوا.. 277 00:24:00,819 --> 00:24:02,193 پنکه.. ماشينه 278 00:24:02,861 --> 00:24:05,985 با دوستاتون که مایلها ازتون دورند میتونید صحبت کنید، تلفن.. ماشینه 279 00:24:06,319 --> 00:24:09,235 میلیونها داده رو سریع حساب میکنه ماشین حساب.. ماشينه 280 00:24:09,986 --> 00:24:11,943 قربان راستش ماشینها مارو گیر انداختن 281 00:24:12,486 --> 00:24:14,985 از يه خودکار بگیر تا زيپ شلوار همه ماشین هستن 282 00:24:15,319 --> 00:24:17,818 یه ثانیه بالا، یه ثانیه پایین بالا، پايين، بالا، پايين 283 00:24:20,611 --> 00:24:22,110 توضیح چیه؟ 284 00:24:22,861 --> 00:24:24,526 قربان، اون رو که گفتم 285 00:24:26,194 --> 00:24:29,735 با این مثال میزنی؟ اين ماشينه... بالا، پايين 286 00:24:30,569 --> 00:24:32,526 احمق کسی ديگه‌ای؟ 287 00:24:33,236 --> 00:24:34,110 بله؟ 288 00:24:34,361 --> 00:24:36,776 قربان، ماشینها با اعضای بدن مرتبط میشوند... 289 00:24:36,861 --> 00:24:38,443 و با درگیر شدن کار میفتن 290 00:24:38,569 --> 00:24:40,985 به عبارت دیگه، نیرو و حرکت با یکدیگر درگیر شده 291 00:24:41,111 --> 00:24:43,401 و با و اهرام‌ها و قطعات دیگه.. 292 00:24:43,527 --> 00:24:46,193 و نقطع‌های اتصال اعضا موجب حرکت دادن اجزا میشوند 293 00:24:46,361 --> 00:24:48,401 به خصوص، در ساز و ساخت‌های پیچیده 294 00:24:48,486 --> 00:24:50,401 شامل ترکیبی از اجزای حرکات مختلف.. 295 00:24:50,486 --> 00:24:53,818 که از ماشینهای ساده تشکیل میشوند شامل چرخ و دنده و اهرام و غيره 296 00:24:55,152 --> 00:24:56,110 عالیه! 297 00:24:56,402 --> 00:24:57,860 عالی. لطفا بشين 298 00:24:58,111 --> 00:24:59,443 ممنونم، ممنونم 299 00:25:01,027 --> 00:25:03,860 ولی قربان، من همونارو به زبون ساده گفتم 300 00:25:04,069 --> 00:25:08,026 اگر از زبون ساده خوشت میاد به دانشگاه هنر ملحق شو 301 00:25:08,152 --> 00:25:10,026 ولی قربان، منظور رو که میفهموند 302 00:25:10,611 --> 00:25:13,651 اینجوری توضیحات کتاب رو حفظ کنیم چه فایده‌ای داره؟ 303 00:25:13,902 --> 00:25:15,526 شما از کتاب بیشتر میدونید؟ 304 00:25:15,902 --> 00:25:20,860 توضیح کتاب اینه، و اگر میخوای قبول شی همین رو میاری 305 00:25:21,027 --> 00:25:22,776 ولي توي کتابهای ديگه هم... -برو بيرون 306 00:25:23,777 --> 00:25:25,068 چرا؟ 307 00:25:25,236 --> 00:25:27,276 به زبون ساده: بيرون 308 00:25:37,111 --> 00:25:38,068 احمق 309 00:25:40,111 --> 00:25:42,610 خب، بحثمون راجب ماشینـ... 310 00:25:44,194 --> 00:25:45,151 تو چرا برگشتی؟ 311 00:25:46,277 --> 00:25:47,360 قربان، يه چيزی رو فراموش کردم 312 00:25:47,986 --> 00:25:48,860 چی رو؟ 313 00:25:49,986 --> 00:25:52,318 ابزاری که ضبط میکنن آناليز، خلاصه، سازماندهی... 314 00:25:52,402 --> 00:25:54,735 توضيح اطلاعات تصاویر، بدون تصاویر 315 00:25:54,861 --> 00:25:56,776 چاپ برای دفترها، ژاکتها... 316 00:25:56,944 --> 00:25:58,901 سازماندهی و مرتب سازی جدولها.. 317 00:25:58,986 --> 00:26:00,818 که باعث روشن فکری و پیشرفت فهمیدن... 318 00:26:00,986 --> 00:26:02,651 افزایش آموزندگی مغز انسان... 319 00:26:02,777 --> 00:26:04,901 از طریق بینایی بعضی وقتا هم لامسه 320 00:26:10,736 --> 00:26:12,693 بگو چی میخوای؟ 321 00:26:12,944 --> 00:26:14,235 کتابم قربان کتاب 322 00:26:16,194 --> 00:26:17,193 کتابم رو فراموش کردم، بردارم؟ 323 00:26:17,569 --> 00:26:19,235 ساده نمیتونستی بگی؟ 324 00:26:19,652 --> 00:26:22,860 یه کم قبل من تلاش کردم قربان ولی شما از ساده خوشت نیومد 325 00:26:28,402 --> 00:26:31,985 رانچو از کلاس پروفسورها بیشتر بیرون بود تا داخل 326 00:26:32,402 --> 00:26:35,235 اون وقتی از کلاسی بیرون میفتاد تو یه کلاس دیگه مینشست 327 00:26:35,694 --> 00:26:39,693 میگفت: هر چهار طرف علم هست گیرش اوردی، فقط بگیرش 328 00:26:40,152 --> 00:26:41,485 اون از همه ما متفاوت بود 329 00:26:42,319 --> 00:26:44,110 ما هر روز برای حموم دعوا میکردیم 330 00:26:44,694 --> 00:26:46,943 اون هر جا که آب گير مياورد همونجا حموم ميکرد 331 00:26:47,111 --> 00:26:47,985 صبح بخير، قربان 332 00:26:50,236 --> 00:26:51,693 ماشينها خیلی بودن 333 00:26:51,944 --> 00:26:56,235 وقتی یه وسیله ایراد پیدا میکرد هر ماشینی میدید، اون رو باز ميکرد 334 00:26:56,569 --> 00:26:57,568 بعضی هارو میتونست ببنده 335 00:26:58,652 --> 00:26:59,985 بعضی ها رو نه 336 00:27:00,861 --> 00:27:03,360 کسی دیگه‌ای هم بود که کاملا مثل اون بود 337 00:27:06,152 --> 00:27:07,401 جويی لوبو 338 00:27:08,194 --> 00:27:09,860 قربان، ببخشید قربان 339 00:27:10,736 --> 00:27:11,943 آقای جویی لوبو 340 00:27:12,861 --> 00:27:15,276 قربان، من ميتونم به جلسه عمومی دانشجویان بیام؟ 341 00:27:15,402 --> 00:27:16,235 چرا؟ 342 00:27:16,319 --> 00:27:18,151 راستش پدرم میخواست بلیط رزرو کنه 343 00:27:18,527 --> 00:27:22,026 توی روستامون من اولین مهندسم همه ميخوان توی جلسه شرکت کنن 344 00:27:22,902 --> 00:27:25,110 در این مورد، به پدرت زنگ بزن لطفا 345 00:27:26,238 --> 00:27:27,238 لطفا، لطفا وقت رو هدر نده 346 00:27:34,277 --> 00:27:35,151 الو 347 00:27:35,277 --> 00:27:38,318 بابا، مدير با شما میخواد صحبت کنه 348 00:27:38,486 --> 00:27:39,485 جويی 349 00:27:39,694 --> 00:27:42,110 آقای لوبو، امسال پسرتون موفق به فارغ‌التحصیلی نشده 350 00:27:43,652 --> 00:27:44,610 چي شده، آقا؟ 351 00:27:44,694 --> 00:27:46,860 اون تمام مهلتش رو صرف کرده 352 00:27:47,069 --> 00:27:50,943 آقای لوبو، اون یه پروژه عیرقابل فهمه 353 00:27:51,361 --> 00:27:52,985 اون يه هليکوپتر مزخرف ساخته 354 00:27:53,277 --> 00:27:57,901 پیشنهاد من اینه که قطار رزرو نکنید من خیلی متاسفم 355 00:28:00,111 --> 00:28:02,526 قربان، اینقدر نزدیک بود... -پروژه‌ت حاضره؟ 356 00:28:03,069 --> 00:28:06,901 پروژه‌ت حاضره؟ -قربان، یه دفعه ببینیدش 357 00:28:07,027 --> 00:28:08,651 ثبتش کن تا ما نتیجه رو ببینیم 358 00:28:08,819 --> 00:28:11,151 قربان يه ذره ديگه پيشرفت ميخواد -چرا، چرا به پیشرفتش باید اهمیت بدم؟ 359 00:28:11,236 --> 00:28:14,360 بعد از اون ضربه‌ای که پدرم خورد دو ماهه نميتونم تمرکز کنم 360 00:28:14,486 --> 00:28:15,735 دو ماه خوردن و نوشیدن رو ول میکنی؟ 361 00:28:16,069 --> 00:28:17,276 نه 362 00:28:17,486 --> 00:28:18,401 حموم رو ول میکنی؟ 363 00:28:19,569 --> 00:28:20,443 پس درس رو چرا ول کردی؟ 364 00:28:20,569 --> 00:28:23,276 قربان، من خيلي نزديکم يه بار ببينیدش، خواهش ميکنم 365 00:28:23,402 --> 00:28:24,568 آقای لوبو 366 00:28:24,902 --> 00:28:27,776 عصر يکشنبه، پسرم از قطار پرت شد و مرد 367 00:28:27,986 --> 00:28:33,026 صبح دوشنبه ویروساهاسترابودِ اینجا کلاس داشت پس اين مزخرفات رو تحويل من نده 368 00:28:35,444 --> 00:28:38,193 من ميتونم باهات همدردی کنم تخفيف نمیتونم بدم، متاسفم 369 00:29:10,986 --> 00:29:12,943 "تمام عمرمون" 370 00:29:13,152 --> 00:29:15,360 "با مردن، زندگی میکنیم" 371 00:29:15,569 --> 00:29:17,860 "ولی برای یه لحظه" 372 00:29:18,277 --> 00:29:20,610 "زندگی میزاره زندگی کنیم" (مرگ) 373 00:29:20,819 --> 00:29:22,776 "تمام عمرمون" 374 00:29:23,111 --> 00:29:25,276 "با مردن زندگی میکنیم" 375 00:29:25,527 --> 00:29:27,568 "ولی برای یه لحظه" 376 00:29:27,944 --> 00:29:30,401 "زندگی میزاره زندگی کنیم" 377 00:29:40,527 --> 00:29:45,068 "بهم یه غروب بده بهم یه بارون بده" 378 00:29:45,444 --> 00:29:50,276 "بهم یه شانس دیگه بده من میخوام دوباره بزرگ شم" 379 00:29:50,361 --> 00:29:54,901 "بهم یه غروب بده بهم یه بارون بده" 380 00:29:55,236 --> 00:30:00,985 "بهم یه شانس دیگه بده من میخوام دوباره بزرگ شم" 381 00:30:02,027 --> 00:30:03,443 عوضی عجب طرحی ساخته‌ها 382 00:30:03,819 --> 00:30:05,276 بالای هلیکوپتر یه دوربین 383 00:30:07,694 --> 00:30:09,776 برای ترافیک و امنیت به هر کاری میاد 384 00:30:10,152 --> 00:30:13,068 ولی ویروس میگه طراحیش کاری از پیش نمیبره 385 00:30:13,486 --> 00:30:15,360 چطوری بلند نمیشه ما بلندش میکنیم 386 00:30:17,652 --> 00:30:19,860 به جويی نگو، اون رو سورپرايز ميکنيم 387 00:30:20,361 --> 00:30:22,901 کنار پنجره‌اش پرواز مي‌کنيم و واکنش اون رو ضبط مي‌کنيم 388 00:30:23,486 --> 00:30:25,610 اگه ما روی این پروژه کار کنیم مال مارو کی بکنه؟ 389 00:30:26,111 --> 00:30:29,193 تست و امتحان برای هر نیمسال چهل و دوتا امتخان 390 00:30:29,861 --> 00:30:31,026 تو ترسیدنت راحته رفیق 391 00:30:32,777 --> 00:30:36,651 این دست رو بردار و بزار روی قلبت و بگو همه چیز روبراهـه 392 00:30:36,861 --> 00:30:39,026 همه چيز روبراهه؟ -همه چيز روبراهـه! 393 00:30:39,319 --> 00:30:41,693 چیزهای جدید اورده حکیم رانچوداس 394 00:30:42,194 --> 00:30:44,318 ما توی روستامون یه پیرمرد نگهبانی بود 395 00:30:45,069 --> 00:30:50,401 اون شبا میومد بیرون و محکم داد میزد همــه چيــز روبراهـــه 396 00:30:51,069 --> 00:30:54,526 و ما هم با آرامش میخوابیدم یه شب تو روستا دزدی شد 397 00:30:54,694 --> 00:30:56,776 بعد ما فهميديم که عوضی اصلا نمیتونسته ببینه 398 00:30:57,069 --> 00:31:00,526 همینجوری داد میزده همه چيز روبراهه و ما هم بیخیال میخوابیدم 399 00:31:02,402 --> 00:31:06,985 اون روز یه چیزی رو فهمیدم که این دل ترسوی بزرگیه، رفیق 400 00:31:07,819 --> 00:31:09,818 براي اينکه احمقش کنی 401 00:31:11,027 --> 00:31:16,776 تو زندگی هرچقدر مشکل بود بهش بگو: چیزی نیست عمو، همه چیز روبراهه 402 00:31:18,027 --> 00:31:19,735 و بعدش مشکلات حل میشه؟ 403 00:31:19,986 --> 00:31:21,776 نه. ولی جرات روبرو شدن باهاش رو داری 404 00:31:24,194 --> 00:31:27,651 این رو یادت بنداز اینجا، این خیلی برامون مهم میشه 405 00:31:28,633 --> 00:31:42,633 -=تـرجـمـه و هـمـاهـنـگـی: Sepahrad=- 406 00:31:45,402 --> 00:31:49,776 "وقتی زندگی از کنترل خارج شد فقط لبهات رو بچرخون" 407 00:31:53,652 --> 00:31:57,693 "لبهات که چرخیده شد سوت بزن، بعدش بلند بگو" 408 00:32:01,111 --> 00:32:05,485 "زندگی از کنترل خارج شد فقط لبهات رو بچرخون" 409 00:32:05,694 --> 00:32:09,443 "لبهات که چرخیده شد سوت بزن، بعدش بلند بگو" 410 00:32:09,652 --> 00:32:13,526 "همـه چیـز روبراهـه" 411 00:32:13,611 --> 00:32:16,818 "مرغ چه میدونه که تخماش چی میشن" 412 00:32:17,402 --> 00:32:20,818 "نیمرو میشن یا تو زندگی پر و بال میگیرن" 413 00:32:21,652 --> 00:32:24,818 "هیچکس نمیدونه، آینده‌ش چی میشه" 414 00:32:25,694 --> 00:32:27,443 "لبهاتو بچرخون، سوت بزن" 415 00:32:27,527 --> 00:32:31,943 "سوت بزن و بگو داداش همه چیز روبراهه" 416 00:32:32,861 --> 00:32:36,026 "هی داداش همه چیز روبراهه" 417 00:32:36,777 --> 00:32:40,401 "هی رفیق همه چیز روبراهه" 418 00:32:40,902 --> 00:32:44,401 "هی داداش همه چیز روبراهه" 419 00:32:53,652 --> 00:32:57,401 "گیج شدنو گیج شدنه بیشتر هیچی هم از جواب نمیدونم" 420 00:32:57,611 --> 00:33:01,568 "جواب رو بالاخره پیدا کردم سوال چی بود؟ نمیدونم" 421 00:33:01,694 --> 00:33:04,735 "دلت اگه بابت مرگ نگرانه" 422 00:33:05,444 --> 00:33:08,818 "با یه دروغ ساده، گولش بزن" 423 00:33:09,361 --> 00:33:12,735 "دل احمقه، سعی کن بفهمونیش" 424 00:33:13,569 --> 00:33:15,443 "لبهاتو بچرخون، سوت بزن" 425 00:33:15,652 --> 00:33:19,776 "سوت بزن و بگو داداش همه چیز روبراهه" 426 00:33:20,986 --> 00:33:24,193 "هی داداش همه چیز روبراهه" 427 00:33:24,902 --> 00:33:28,068 "هی رفیق همه چیز روبراهه" 428 00:33:28,902 --> 00:33:31,985 "هی داداش همه چیز روبراهه" 429 00:33:41,569 --> 00:33:45,443 "خودم رو مست کردم اما از غمها بی‌خبر نشدم" 430 00:33:45,611 --> 00:33:49,401 "کلی دعا کردم اما اثری از خدا ندیدم" 431 00:33:49,486 --> 00:33:52,735 "بره چه میدونه چه بلایی سرش میاد" 432 00:33:53,527 --> 00:33:56,776 "گوشت کبابی میشه یا اون رو میپزن" 433 00:33:57,444 --> 00:34:00,818 "هیچکس نمیدونه آینده‌ش چی میشه" 434 00:34:01,361 --> 00:34:03,360 "پس لبهاتو بچرخون، سوت بزن" 435 00:34:03,569 --> 00:34:07,943 "سوت بزن و بگو داداش همه چیز روبراهه" 436 00:34:08,902 --> 00:34:11,818 "هی داداش همه چیز روبراهه" 437 00:34:12,861 --> 00:34:15,651 "هی رفیق همه چیز روبراهه" 438 00:34:16,986 --> 00:34:19,943 "هی داداش همه چیز روبراهه" 439 00:34:21,402 --> 00:34:25,401 "وقتی زندگی از کنترل خارج شد فقط لبهات رو بچرخون" 440 00:34:27,652 --> 00:34:31,693 "لبهاتو بچرخون، سوت بزن و بعدش بگو" 441 00:34:31,819 --> 00:34:35,401 "همه چیز روبراهه" 442 00:34:35,611 --> 00:34:38,568 "مرغ چه میدونه که تخمهاش چی میشن" -چی میشه؟ 443 00:34:39,527 --> 00:34:42,776 "نیمرو میشن یا تو زندگی پر و بال میگیرن" 444 00:34:43,611 --> 00:34:46,968 "هیچکس نمیدونه آبنده‌ش چی میشه" -چی میشه؟ 445 00:34:47,736 --> 00:34:49,443 "لبهاتو بچرخون، سوت بزن" 446 00:34:49,527 --> 00:34:51,068 "سوت بزن و بگو.." 447 00:34:51,819 --> 00:34:53,276 پیدا کردم! پیدا کردم! 448 00:34:55,111 --> 00:34:57,985 "داداش همه چیز روبراهه" 449 00:34:58,944 --> 00:35:02,110 "هی مرغه همه چیز روبراهه" 450 00:35:02,944 --> 00:35:05,943 "هی بره همه چیز روبراهه" 451 00:35:06,944 --> 00:35:09,985 "هی داداش همه چیز روبراهه" 452 00:35:10,111 --> 00:35:12,235 هی، جلوی پنجره جویی جلوی پنجره جویی 453 00:35:12,902 --> 00:35:13,985 بالا، بالا 454 00:35:14,819 --> 00:35:16,485 هی، صداخفه کن رو ببین، نماد شجاعت 455 00:35:19,944 --> 00:35:21,485 جويی، بيا بيرون 456 00:35:23,444 --> 00:35:25,068 جویی کنار پنجره 457 00:35:25,277 --> 00:35:26,651 جويی، بيرونو ببین 458 00:35:27,438 --> 00:35:29,538 جویی! 459 00:35:47,552 --> 00:35:51,652 "من بیرونم" 460 00:36:04,084 --> 00:36:11,784 "بهم یه غروب بده بهم یه بارون بده" 461 00:36:13,295 --> 00:36:20,695 "بهم یه شانس دیگه بده من میخوام دوباره بزرگ شم" 462 00:36:20,986 --> 00:36:21,860 خبرهای خوب، قربان 463 00:36:23,236 --> 00:36:26,235 نه پلیس بو برد نه بابای جویی 464 00:36:27,527 --> 00:36:28,860 همه فکر میکنند این خودکشیه 465 00:36:31,111 --> 00:36:32,276 توی گزارش اومده... 466 00:36:32,569 --> 00:36:34,901 علت مرگ: فشار زیاد غده تیروئید 467 00:36:35,111 --> 00:36:36,110 باعث شوک شده 468 00:36:38,861 --> 00:36:42,818 اون احمقا فکر میکنن که فشار زير گلو باعث شده بمیره 469 00:36:44,527 --> 00:36:47,485 پس فشاری که ۴ سال اینجا وارد میشد، اون چی؟ 470 00:36:48,444 --> 00:36:49,360 اين توی گزارش نیومده قربان 471 00:36:52,277 --> 00:36:53,985 این مهندسا خیلی باهوشن 472 00:36:55,444 --> 00:36:58,776 اینجور دستگاهیی نساختند که نبض فشار روانی رو بگیره 473 00:37:01,236 --> 00:37:02,568 ساخته بودن، میفهمیدیم که.. 474 00:37:03,777 --> 00:37:05,193 این خودکشی نیست قتله قربان 475 00:37:09,527 --> 00:37:13,318 بخاطر خودکشی جویی به من سرکوفت میزنی؟ 476 00:37:14,194 --> 00:37:17,026 هر دانشجویی که فشار روانی رو تحمل نکنه مقصرش منم؟ 477 00:37:17,486 --> 00:37:21,110 تو زندگی همه فشار هست به بقیه هم اینارو خبر میدی؟ 478 00:37:21,527 --> 00:37:25,360 قربان من شما رو سرزنش نمیکنم قربان من راستش سيستم رو سرزنش میکنم 479 00:37:26,819 --> 00:37:30,985 قربان، من یه آماری دارم در خودکشی، هند شماره اوله 480 00:37:31,694 --> 00:37:35,068 در هر 90 دقيقه دانش‌آموزا یکی یکی خودکشی میکنن 481 00:37:36,736 --> 00:37:39,651 اینجا دانشجوها کمتر با بیماری میمیرن بیشتر با خودکشی 482 00:37:39,861 --> 00:37:41,193 يه چيز اشتباهه، قربان 483 00:37:41,444 --> 00:37:43,568 من راجب بقیه داشنگاه‌ها هیچی نمیدونم 484 00:37:44,236 --> 00:37:46,193 ولی اینجا برترین دانشگاه تو کشوره 485 00:37:46,944 --> 00:37:48,860 سی و دو ساله که من این دانشگاه‌رو میگردونم 486 00:37:49,402 --> 00:37:52,651 از رتبه ۲۸، من به رتبه اول اومدم 487 00:37:52,819 --> 00:37:54,401 قربان، ‌چه رتبه اولی؟ 488 00:37:55,986 --> 00:37:59,401 اینجا از ایده‌های جدید حرف نمیزنن از اختراعات حرف نمیزنن 489 00:38:01,194 --> 00:38:06,110 حرفها فقط، نمره یا بعدش کار توی آمریکا 490 00:38:07,402 --> 00:38:12,318 قربان، اینجا چیزی گیرمون نمیاد فقط یادمون میدن که چطور نمره بگیریم 491 00:38:12,486 --> 00:38:14,693 حالا تو میخوای به من بگی چطور یاد بدم؟! 492 00:38:15,152 --> 00:38:16,068 نه قربان، من..! 493 00:38:19,319 --> 00:38:20,401 قربان، کاغذم 494 00:38:39,277 --> 00:38:40,401 واديناتن، لطفا بشين 495 00:38:42,152 --> 00:38:44,068 امروز بین ما کسی هست 496 00:38:44,527 --> 00:38:49,235 که معتقده از هر کدوم از ما معلما میتونه بهتر آموزش بده 497 00:38:49,944 --> 00:38:54,401 امروز، پروفسور رانچوداس چانچاد به ما مهندسی یاد میده 498 00:39:12,319 --> 00:39:14,651 ما تمام روز رو نداریم 499 00:39:51,611 --> 00:39:55,860 شما 30 ثانيه داريد تا بتونید مفهوم این‌هارو بفهمونید 500 00:39:56,277 --> 00:39:58,318 اگه میخواید، میتونید از کتاب استفاده کنید 501 00:39:58,902 --> 00:40:00,943 اگر کسی جواب رو پیدا کرد دستش رو بلند کنه 502 00:40:02,236 --> 00:40:05,610 ببینیم کی اول میشه و کی آخر 503 00:40:06,444 --> 00:40:09,693 وقتتون شروع میشه الان! 504 00:40:39,319 --> 00:40:40,235 وقت تمومه 505 00:40:42,777 --> 00:40:43,776 وقت تموم، قربان وقت تموم 506 00:40:45,652 --> 00:40:48,026 چیه، کسی جواب رو پيدا نکرد؟ 507 00:40:50,527 --> 00:40:53,901 حالا به زندگی‌تون یک دقیقه دقت و فکر کنید 508 00:40:55,111 --> 00:40:57,943 وقتی من این سوال رو پرسیدم کسی به این فکر نکرد... 509 00:40:58,111 --> 00:41:00,860 که امروز یه چیز جدید یاد میگیرم؟ لذت میبرم 510 00:41:01,652 --> 00:41:04,068 هرکسی؟... قربان 511 00:41:06,986 --> 00:41:09,818 نه. همه افتادید تو مسابقه 512 00:41:11,861 --> 00:41:13,985 اینجوری بخوایم پیش بریم، چه فایده‌ای داره 513 00:41:16,236 --> 00:41:19,610 دانشتون زياد ميشه؟ نه. فقط فشار روانی بالا میره 514 00:41:20,527 --> 00:41:22,068 و اينجا دانشگاهه نه فشاربالا بر 515 00:41:24,277 --> 00:41:27,818 با شلاق هم ببر از ترس یاد میگیره روی صندلی بشینه 516 00:41:28,902 --> 00:41:32,401 ولی اینجور ببری رو میگیم خوب تعلیم شده خوب آموزش دیده نیست 517 00:41:32,486 --> 00:41:33,443 الو! 518 00:41:33,944 --> 00:41:38,526 اين کلاس فلسفه نيست منظور اون دوتا رو بگو فقط 519 00:41:38,902 --> 00:41:40,610 قربان، اينجور کلمات اصلا نیستن 520 00:41:41,777 --> 00:41:45,110 اينها اسمهای دوستامن فرهان و راجو 521 00:41:57,652 --> 00:41:58,568 ساکت 522 00:42:00,069 --> 00:42:02,901 مزخرف! اينجوری مهندسی یاد میدن؟ 523 00:42:03,361 --> 00:42:05,276 نه قربان، من به شما نمیخواستم مهندسی یاد بدم 524 00:42:05,861 --> 00:42:07,360 اون رو که شما بهتر میدونید 525 00:42:08,194 --> 00:42:11,443 من این رو بهتون آموزش دادم که چطور آموزش بدید 526 00:42:14,277 --> 00:42:16,193 و من مطمئنم که يه روز حتما یاد میگیرد، قربان 527 00:42:17,194 --> 00:42:20,193 چونکه من برعکس شما دست دانشجوهای ضعیف رو، هیچوقت ول نمیکنم 528 00:42:20,694 --> 00:42:21,693 خداحافظ، قربان 529 00:42:23,777 --> 00:42:24,860 ساکت 530 00:42:27,402 --> 00:42:28,526 گفتم ساکت 531 00:42:31,986 --> 00:42:35,360 بعد از فکرهایی که کردم به اطلاع شما میرسونم که پسرتون.. 532 00:42:35,486 --> 00:42:36,610 فرهان... راجو... 533 00:42:36,861 --> 00:42:37,943 به اشتباه افتادن 534 00:42:38,277 --> 00:42:41,443 اگر قدم درستی بر ندارند آینده‌شون به باد میره 535 00:42:42,527 --> 00:42:45,818 نامه‌های ویروس توی خونه‌های ما مثل بمب اتم کار کرد 536 00:42:46,111 --> 00:42:48,568 هيروشيما و ناکازاکی رو ماتم گرفت 537 00:42:48,652 --> 00:42:51,735 و خانواده دوتامون برای غذا دعوتمون کردن 538 00:42:52,777 --> 00:42:54,943 بيا، بیا داخل 539 00:42:57,486 --> 00:42:58,443 اونطرف رو میبینی؟ 540 00:42:59,819 --> 00:43:02,401 فقط میتونستیم هزینه یه کولر بپردازیم 541 00:43:04,152 --> 00:43:07,818 ما اون رو برای خودمون نه تو اتاق فرهان گذاشتیم، تا راحت درس بخونه 542 00:43:09,277 --> 00:43:13,235 ماشين نخريدم من تا امروز موتور میرونم 543 00:43:14,111 --> 00:43:15,985 تمام پولمون رو برای درس فرهان گرفتیم 544 00:43:17,486 --> 00:43:21,610 آینده خودمون رو قربانی آینده فرهان کردیم، میفهمی؟ 545 00:43:30,236 --> 00:43:31,610 این عکسارو تو گرفتی فرهان؟ 546 00:43:33,527 --> 00:43:35,526 یه مدت تو سرش رویای عکاس شدن داشت 547 00:43:36,486 --> 00:43:38,151 از این حیوونا عکس میگرفت و.. 548 00:43:38,236 --> 00:43:41,026 میگفت میخواد عکاس حیات وحش بشه 549 00:43:42,236 --> 00:43:44,651 پسرم، اون سال چند درصد تونستی بگیری؟ 550 00:43:45,611 --> 00:43:46,818 91% 551 00:43:47,152 --> 00:43:51,818 ميشنوی؟ از 94 درصد 91 درصد گرفته 552 00:43:54,944 --> 00:43:56,401 بنظرتون شوخیه؟ 553 00:43:57,069 --> 00:44:01,151 نه، راستش فقط میگم چه عکسهای عالی‌ای گرفته 554 00:44:01,319 --> 00:44:03,943 ازش چرا میخواید مهندس بسازید چرا یه عکاس حیات وحش نشه؟ 555 00:44:04,111 --> 00:44:04,976 گوش کنید! 556 00:44:06,527 --> 00:44:11,818 ازتون خواهش میکنم که آینده پسر من رو خراب نکنید 557 00:44:13,319 --> 00:44:16,693 بچه‌ها، غذا حاضره بیاید -آره، بریم بخوریم 558 00:44:20,611 --> 00:44:22,901 دفعه بعد نبینیش حتما میتونی غذا بخوری 559 00:44:25,819 --> 00:44:27,276 بابا بهمون غذا نداد 560 00:44:27,861 --> 00:44:29,526 حالا برای پر کردن شکممون... 561 00:44:29,902 --> 00:44:33,193 و برای کامل کردن بحث به خونه راجو رسیدیم 562 00:44:35,152 --> 00:44:39,235 خونه راجو، آدم رو یاد فیلم‌های سیاه و سفید دهه 50 مینداخت 563 00:44:39,986 --> 00:44:40,985 یه اتاق کوچیک 564 00:44:41,152 --> 00:44:42,651 با یه پدر فلج 565 00:44:43,444 --> 00:44:44,651 يه مامان سرفه‌ای 566 00:44:45,027 --> 00:44:46,526 و يه خواهر دم بخت 567 00:44:47,652 --> 00:44:49,026 یه صندلی جَوونه زده 568 00:44:49,486 --> 00:44:51,776 و ریختن آب از سقف 24 ساعته 569 00:44:52,444 --> 00:44:56,068 مادرش از معلمی استعفا داده و بیشتر هم خسته بود 570 00:44:56,736 --> 00:44:58,901 باباش یه زمانی پستچی بوده 571 00:44:59,402 --> 00:45:01,818 ولی بعد از قطع نخاع کار بدنش تموم شده 572 00:45:02,277 --> 00:45:04,693 حقوق بازنشستگی کامل و خواهر 573 00:45:04,861 --> 00:45:08,485 کامو 28 ساله میشه ماشین ماروتی برای جهیزیه خواستن 574 00:45:09,111 --> 00:45:11,735 اگه تو درس نخونی و پول در نیاری این چطور میخواد ازدواج کنه؟ 575 00:45:12,236 --> 00:45:13,651 بامیه میخواید؟ -آره، یه ذره 576 00:45:14,152 --> 00:45:18,026 میدونستی، بامیه شده کیلویی 12 روپیه. و کلم هم 10 تا 577 00:45:18,361 --> 00:45:19,776 تو این کشور جیب بری میکنن 578 00:45:20,152 --> 00:45:24,151 وقتی همش از دانشگات اخطار میاد تو بگو، ما چی بخوریم؟ 579 00:45:24,402 --> 00:45:25,318 مامان! 580 00:45:26,902 --> 00:45:27,860 پنیر بذارم؟ 581 00:45:28,319 --> 00:45:31,860 پنير هم که دیگه تو مغازه‌ها مثل طلا گیر میاد 582 00:45:32,152 --> 00:45:33,943 پنير بدم؟ -نه، نه، کافیه 583 00:45:34,611 --> 00:45:36,151 مامان بیخیالش شو دیگه 584 00:45:37,027 --> 00:45:38,818 باشه، دیگه من خفه ميشم 585 00:45:40,486 --> 00:45:44,985 برای بچه‌هات فدا شو مثل برده‌ها کار کن 586 00:45:45,194 --> 00:45:47,485 و بع از اون دهنت رو ببند 587 00:45:48,444 --> 00:45:52,985 اگه مشکلای خونه‌م رو به پسرم نگم به کی بگم، به دوستاش؟ 588 00:45:56,902 --> 00:45:57,985 هی راجو 589 00:46:01,527 --> 00:46:02,568 خیلی داغون بود 590 00:46:03,194 --> 00:46:06,318 مراقب دوستمون باشیم يا به اشکهای مادر دوستمون برسیم؟ 591 00:46:07,527 --> 00:46:10,485 بعدش فهمیدم، به درک بیا روی پنیر تمرکز کنیم 592 00:46:22,402 --> 00:46:25,235 از موقعی که کرم اگزما زده، هی اینجوری میشه 593 00:46:29,986 --> 00:46:31,318 بازم ميخوای پسرم؟ 594 00:46:31,652 --> 00:46:34,610 نه نه، بسه، سیر شدیم! 595 00:46:42,402 --> 00:46:44,985 باميه 12 روپيه -کلم 10 تا 596 00:46:48,027 --> 00:46:49,860 حداقلش که غذا گیرتون اومد 597 00:46:50,694 --> 00:46:53,568 مثله بابای اون که نیست هیتلر قریشی! 598 00:46:53,694 --> 00:46:56,401 آره، مامانت مادر ترزاست روتیِ(نون) خارشی به خوردمون داد 599 00:46:56,652 --> 00:47:00,235 با مامانم شوخی نکنا -به من چه که شماها چیکار میکنید 600 00:47:00,527 --> 00:47:01,943 گشنمه، یه چیزی گیر بیاریم بخوریم 601 00:47:02,069 --> 00:47:04,443 آخره ماهه، پول مادر ترزا رو کی میده؟ 602 00:47:05,486 --> 00:47:10,068 برای غذا خوردن که پول نمیخواد لباس میخواد، لباس 603 00:47:12,861 --> 00:47:14,526 بريم -بريم 604 00:47:16,111 --> 00:47:18,360 سلام -سلام 605 00:47:18,444 --> 00:47:19,318 اوه عمو! 606 00:47:24,611 --> 00:47:27,860 گوش کن، سه تا ودکا بیار نصفه لیموناد، نصفه آب 607 00:47:28,069 --> 00:47:29,318 میمیریم به خاطر شما دوتا! 608 00:47:29,486 --> 00:47:32,026 این تو چیه؟ -هرچیه دو تا دیگه ازش بیار 609 00:47:32,111 --> 00:47:35,151 اين رو ولش کن آهنگ رو هم عوض کن، یه غزل بزار 610 00:47:35,902 --> 00:47:37,568 پیا، این چه کوفتیه! 611 00:47:37,944 --> 00:47:40,651 این چیه انداختی؟ یه ساعت دهه 80! 612 00:47:41,861 --> 00:47:45,443 پیا.. بقیه چی میگن نامزد سوهاس رو ببینید 613 00:47:45,861 --> 00:47:48,443 طرف دکتره و یه ساعت 200 تایی انداخته؟ 614 00:47:49,361 --> 00:47:50,860 لطفا درش بيار. ممنون 615 00:47:51,402 --> 00:47:52,443 سلام خوشتیپ 616 00:47:52,569 --> 00:47:55,401 هی عمه خوب بنظر میای 617 00:47:55,486 --> 00:47:58,068 جواهرات جديدم رو عزیزم -روبيز؟ 618 00:47:58,236 --> 00:48:00,860 از مندلیزی -مندلی... وای! 619 00:48:00,944 --> 00:48:03,651 هي بريم پیش دیوید -البته، البته 620 00:48:06,986 --> 00:48:07,901 ببخشيد 621 00:48:10,069 --> 00:48:11,235 بله؟ 622 00:48:11,527 --> 00:48:12,610 گل 623 00:48:14,111 --> 00:48:17,318 این لیوان رو بگیرم -چرا؟ 624 00:48:17,611 --> 00:48:19,901 ممکنه با لیوان بزنید توی سرم 625 00:48:20,694 --> 00:48:21,943 من شمارو چرا باید بزنم؟ 626 00:48:22,361 --> 00:48:24,485 چون که میخوام بهتون یه نصیحت رایگان بدم 627 00:48:25,652 --> 00:48:26,526 چي؟ 628 00:48:26,861 --> 00:48:28,443 با اون خره، هیچوقت ازدواج نکن 629 00:48:29,527 --> 00:48:30,443 ببخشيد؟ 630 00:48:30,652 --> 00:48:32,360 اون آدم نيست برچسب قیمته، برچسب قیمت 631 00:48:32,777 --> 00:48:35,776 زندگیت رو با مارک و پول داغون میکنه 632 00:48:36,402 --> 00:48:38,985 اون زندگیت رو تباه میکنه آينده‌ات رو تموم میکنه(از بین میبره) 633 00:48:39,277 --> 00:48:40,151 آزمایشی؟ 634 00:48:42,319 --> 00:48:43,943 قیمت اون کفشهارو میفهمیم 635 00:48:45,486 --> 00:48:47,401 من سوال نميکنم اون خودش میگه 636 00:48:59,444 --> 00:49:05,401 چیکار کردی داداش! سیصد دلاره، سس ریختی روی کفش 300 دلاریم! 637 00:49:05,527 --> 00:49:08,735 فرار کن نصیحت رایگانه، بگیرش یا ولش کن! 638 00:49:09,277 --> 00:49:11,985 چرم اصل ايتاليايی، دست دوزه! 639 00:49:16,569 --> 00:49:19,276 بابا، اینا مهمونای شمائن؟ 640 00:49:22,611 --> 00:49:25,901 اینا دانشجوهامن! اينجا چيکار ميکنن؟ 641 00:49:29,861 --> 00:49:31,068 یه ثانیه 642 00:49:32,611 --> 00:49:34,860 اين لوبياهاش فکر کنم خوب باشن 643 00:49:34,986 --> 00:49:37,318 با اونا پرِش نکن -فقط تا جایی که میتونم 644 00:49:39,277 --> 00:49:41,451 سلام -هی.. سلام 645 00:49:42,194 --> 00:49:45,193 شما چشمهای من رو باز کردید خیلی ممنونم 646 00:49:46,694 --> 00:49:48,985 این چه حرفیه.. وظیفم بود 647 00:49:49,777 --> 00:49:51,593 ميتونم يذره دیگه ازتون کمک بخوام؟ -آره. آره 648 00:49:52,277 --> 00:49:54,901 بابام نميذاره که نامزدیم رو با سوهاس بهم بزنم 649 00:49:55,861 --> 00:49:59,860 شما انقدر خوب توضيح ميدی اگه یه آزمایشی دیگه هم برید که.. 650 00:50:00,152 --> 00:50:02,776 آره، چرا که نه آزمایشی میریم.. راجو سس رو بده 651 00:50:03,319 --> 00:50:04,776 شما واقعا مهربونید 652 00:50:05,986 --> 00:50:09,068 کجائه.. باباتون؟ -کاملا پشت شما 653 00:50:13,694 --> 00:50:16,026 همه چيز روبراهه 654 00:50:16,819 --> 00:50:21,985 فرار کن نصیحت رایگانه، بگیرش یا ولش کن! 655 00:50:22,277 --> 00:50:23,818 شماها اينجا چیکار میکنید؟ 656 00:50:24,444 --> 00:50:27,568 قربان، ما با‌ دعوت‌نامه اومدیم 657 00:50:28,611 --> 00:50:30,901 بدش به من عروسی خواهر منه 658 00:50:31,319 --> 00:50:32,485 خواهر؟ 659 00:50:35,319 --> 00:50:37,735 قربان، شما کلا چندتا دختر دارید؟ 660 00:50:39,319 --> 00:50:40,193 خاليه 661 00:50:40,527 --> 00:50:42,610 تو نیاوردیش راجو؟ فرهان؟ 662 00:50:42,694 --> 00:50:46,860 به هر حال ما که به شما نگفتیم شما شاید از طرفای پسره اومده باشید! 663 00:50:47,361 --> 00:50:51,318 نه قربان، راستش از طرف انجمن علمی اومدیم، انجمن علمی! 664 00:50:51,444 --> 00:50:53,651 چطوری؟ میتونی توضیح بدی؟ 665 00:50:53,902 --> 00:50:57,568 بابا، این خیلی خوب توضیح میده الان براتون آزمایشی میره 666 00:50:57,861 --> 00:50:58,818 بده دیگه 667 00:50:59,652 --> 00:51:03,235 قربان، راستش.. دهلی خیلی برق نیاز داره 668 00:51:03,486 --> 00:51:05,818 و عروسی‌ها هم براش مشکل درست میکنن 669 00:51:06,152 --> 00:51:08,276 پس منم فکر کردم، که یه تبدیل کننده‌ای بسازم 670 00:51:08,402 --> 00:51:10,818 که عروسی‌ها با باتری ماشین‌ها تامین بشن 671 00:51:11,027 --> 00:51:12,401 که اینطور! 672 00:51:12,611 --> 00:51:14,110 واو 673 00:51:14,486 --> 00:51:15,901 پس تبدیل کننده رو ساختی؟ 674 00:51:16,694 --> 00:51:18,318 قربان، طرحش آماده‌ست 675 00:51:21,402 --> 00:51:22,693 طرح کجاست فرهان؟ 676 00:51:23,111 --> 00:51:26,151 طرح رو دادم به تو -آره.. من دادمش به راجو! 677 00:51:26,569 --> 00:51:27,526 راجو، طرح؟ 678 00:51:30,611 --> 00:51:34,360 قربان، راستش طرح رو اصلا بیخیال ما تبدیل کننده رو میسازیم بهتون نشون میدیم 679 00:51:34,694 --> 00:51:38,360 تو فقط میتونی احمق کنی تبدیل کننده نه! 680 00:51:38,652 --> 00:51:41,735 نه قربان، من حتما براتون تبدیل کننده میسازم و بهتون نشون میدم، قول میدم 681 00:51:42,069 --> 00:51:45,568 و بهش اسم شما رو میدم چونکه... 682 00:51:45,986 --> 00:51:49,485 الان که عروسی دخترتونه به خاطر اون هم.. به افتخار شما..! 683 00:51:49,611 --> 00:51:55,651 فرهان، راجو من فردا شمارو میخوام تو دفترم ملاقات کنم 684 00:52:01,527 --> 00:52:05,026 قربان، قيمت هر بشقاب چقدر بود؟ اون رو میدیم قربان 685 00:52:05,361 --> 00:52:07,026 البته در اقساط 686 00:52:09,486 --> 00:52:12,735 ما دیگه تو هیچ عروسی‌ای نمیریم قربان 687 00:52:12,861 --> 00:52:15,110 در واقع ما اصلا ازدواج نميکنيم این هم نمیکنه، قربان 688 00:52:15,777 --> 00:52:17,818 آره.. آره قربان منم نمیکنم 689 00:52:19,319 --> 00:52:21,693 بابا و مامان‌های شما هم نباید ازدواج میکردن 690 00:52:23,361 --> 00:52:25,901 تا تو این دنیا دو تا احمق کمتر متولد میشد 691 00:52:28,402 --> 00:52:29,443 بشين! 692 00:52:40,444 --> 00:52:41,485 دقت کنيد 693 00:52:52,402 --> 00:52:57,360 اين درآمد ماهیانه پدر رانچوداس‌ـه بیست و پنج میلیون روپیه! 694 00:52:58,694 --> 00:53:05,026 اگر ازش ۱ یا ۲ صفر گرفته بشه براش زیاد فرقی نمیکنه 695 00:53:07,569 --> 00:53:13,901 ولي اگه يک صفر ديگه کم بشه من بابتش نگران میشم 696 00:53:15,152 --> 00:53:18,526 این درآمد پدر شمائه آقای فرهان؟ 697 00:53:19,402 --> 00:53:21,110 بله، قربان 698 00:53:22,486 --> 00:53:24,526 و حالا اگه يک صفر ديگه کم کنیم 699 00:53:27,569 --> 00:53:31,360 این درآمد خانواده شما میشه آقای راجو راستوگی 700 00:53:32,527 --> 00:53:33,901 دليل خوبی برای نگرانی 701 00:53:38,611 --> 00:53:45,776 حرف ویروساهاسترابود رو قبول کن و اتاقت رو عوض کن، پیش چاتور راملينگام برو 702 00:53:46,194 --> 00:53:50,443 امتحانها داره میاد با رانچوداس بمونی، هیچوقت پاس نمیشی 703 00:54:12,361 --> 00:54:14,776 اصلاح میکنید؟ -نه قربان 704 00:54:14,944 --> 00:54:15,818 پس گمشيد 705 00:54:27,069 --> 00:54:32,651 راجو، بفهم. ویروس میخواد بازیه جدایی بنداز و حکومت کن رو اجرا کنه، تو نترس 706 00:54:32,777 --> 00:54:33,860 میترسم 707 00:54:34,277 --> 00:54:37,776 من برای کار خوب، نمره خوب میخوام نمرات خوب از دست اون! 708 00:54:38,694 --> 00:54:41,735 مثل تو یه بابای پولدار ندارم که هرچیزی توی زندگیم میخوام، فراهم بشه 709 00:54:41,861 --> 00:54:43,735 راجو، چه مزخرفی میگی رفیق؟ 710 00:54:43,986 --> 00:54:46,651 این هر چی بگه، ما اون رو انجام بدیم؟ همه چيز روبراهه، همه چيز روبراهه! 711 00:54:47,027 --> 00:54:48,485 تو دنبال اونی من نه 712 00:54:49,444 --> 00:54:51,735 هی داری از خط میگذریا -نه، دارم بینمون خط میکشم 713 00:54:52,236 --> 00:54:53,943 چونکه خانواده‌م میخوان حمایتشون کنم 714 00:54:56,152 --> 00:54:58,401 استفراغ‌‌های مادرم، بابام هم دارو میخواد 715 00:55:00,361 --> 00:55:04,735 کامو ازدواج نمیکنه چونکه خانواده پسره ماروتی میخوان 716 00:55:07,652 --> 00:55:11,901 تو این ۵ سال مادرم یدونه ساری نخریده 717 00:55:14,736 --> 00:55:17,943 پس اون جارختی که دارید وقتی ساری نیست، بهش چی میگید؟ 718 00:55:19,069 --> 00:55:21,068 بنظرت برای هر سال چقدر ساری لازمه؟ 719 00:55:22,152 --> 00:55:23,401 با مامانم شوخی نکن 720 00:55:24,152 --> 00:55:28,401 راجو ما درس ميخونيم، برای زندگیمون درس میخونیم. ولی فقط برای پاس کردن امتحانات نه 721 00:55:29,069 --> 00:55:33,401 یه بزرگمردی گفته: برای موفق شدن نه برای توانا شدن درس بخون 722 00:55:34,152 --> 00:55:39,693 دنبال موفقیت ندو، بهترين‌ها دنبال بهترین بودن بدو، موفقیت میفته دنبالت 723 00:55:40,902 --> 00:55:43,526 کدوم بزرگمردی اینو گفته؟ حکیم رانچوداس؟ 724 00:55:45,569 --> 00:55:46,568 جفتتون بمیرید! 725 00:55:48,194 --> 00:55:51,193 راجو، نگران نباش رفیق. ما برتر میشیم هيچ چيزی غير ممکن نيست 726 00:55:51,486 --> 00:55:52,651 هیچی غیر ممکن نیست، آره؟ 727 00:55:56,319 --> 00:55:58,443 بفرما. حالا برگردونش سر جاش! 728 00:56:01,486 --> 00:56:03,110 راجو قطارش رو عوض کرد 729 00:56:03,652 --> 00:56:08,818 اون رفت که با چاتور سفر کنه سفر هندی نه، سفر انگلیسی 730 00:56:13,236 --> 00:56:15,151 به چاتور همه ميگفتن صداخفه‌ کن 731 00:56:15,486 --> 00:56:19,193 براي تقويت مغزش از دلالها قرص میخرید 732 00:56:19,611 --> 00:56:21,568 بعدش ساکت میشد و هوای گرم بیرون میداد 733 00:56:24,277 --> 00:56:27,485 من اين کار رو نکردم... راجو! 734 00:56:27,652 --> 00:56:30,318 و موقع امتحانا، همیشه همه رو فریب میداد 735 00:56:31,069 --> 00:56:33,943 صداخفه کن در روز 18 ساعت خودش را میکشت 736 00:56:34,194 --> 00:56:37,318 و شب امتحان دیگران رو از درس خوندن منصرف میکرد 737 00:56:41,277 --> 00:56:44,360 اون معتقد بود برای موفق شدن تو امتحانا دو راه وجود داره 738 00:56:44,694 --> 00:56:47,985 یا تو خودت نمره خوب بگیر يا مال بقیه رو کم کن 739 00:56:52,277 --> 00:56:56,151 رانچو میخواسن به صداخفه کن یه درسی بده و راجو رو نجات بده 740 00:56:56,611 --> 00:56:57,901 و همه چیز رو هوا باشه 741 00:56:59,944 --> 00:57:07,943 جناب مدير ما، اینجا معجزه(خدمت) میکنه معنی معجزه... 742 00:57:08,027 --> 00:57:12,068 معنی نمیخوام آقای دوبی من حفظ ميکنم 743 00:57:13,486 --> 00:57:17,110 برای سخنرانی روز معلم چاتور انتخاب شده بود 744 00:57:17,444 --> 00:57:21,360 ویروس رو تحت تاثیر قرار بده، اون متن سخنرانی رو از دوبی کتابدار.. 745 00:57:21,569 --> 00:57:22,901 به هندی میگرفت 746 00:57:24,444 --> 00:57:29,818 سلام، آره میگم چاتور، تلفن با توئه 747 00:57:30,194 --> 00:57:32,610 آقای دوبی، شما پرینتش رو بگیر من میام 748 00:57:35,402 --> 00:57:37,276 این کارش رو هم من انجام میدم 749 00:57:40,861 --> 00:57:44,026 آقای دوبی، جناب مدیر یادتون افتاده 750 00:57:44,152 --> 00:57:45,735 واقعا؟ -آره، الان 751 00:57:46,111 --> 00:57:49,485 باشه، اين رو بده به چاتور من میام 752 00:57:54,652 --> 00:57:57,693 الو، سلام -الو. آقای راملينگام؟ 753 00:57:57,819 --> 00:57:58,735 بله؟ 754 00:57:59,319 --> 00:58:01,693 من دارم از ایستگاه پلیس صحبت میکنم 755 00:58:02,069 --> 00:58:04,901 شما اوگاندایی هستيد؟ -بله قربان 756 00:58:06,444 --> 00:58:09,485 بله، زندگی شما در خطره -چی... چطوری؟ 757 00:58:10,611 --> 00:58:12,401 به توصیه‌های من بادقت گوش کنید 758 00:58:13,027 --> 00:58:17,360 وگرنه به محض اینکه از دانشگاه بیرون برید، دچار مرگ میشید 759 00:58:18,111 --> 00:58:19,360 چرا؟ چی میشه؟ 760 00:58:19,486 --> 00:58:21,068 چاتور وقتی که مشغول بود 761 00:58:21,486 --> 00:58:25,485 رانچو قبل از اون جای بعضی از کلمه‌ها رو عوض کرد 762 00:58:25,694 --> 00:58:28,068 مثله "معجزه کردن" شد "سرویس کردن" 763 00:58:28,902 --> 00:58:30,193 شما من رو صدا زدید، قربان؟ 764 00:58:30,736 --> 00:58:33,276 تو کي هستی؟ -دوبی کتابدار 765 00:58:35,861 --> 00:58:37,026 کارکن رسمی‌ـم قربان! 766 00:58:37,652 --> 00:58:39,068 تبريک ميگم 767 00:58:39,486 --> 00:58:42,860 یه دقیقه، کمیسر پشت خطه 768 00:58:43,236 --> 00:58:44,193 ببخشيد، قربان.. قربان! 769 00:58:53,861 --> 00:58:56,110 الو بله بله من کجا بودم؟ 770 00:58:56,361 --> 00:58:58,776 شما گفتيد که بیرون در مرگ منه 771 00:58:58,902 --> 00:59:05,318 آره، ببین تو وقتی از در بیرون میری تو جلوت یه چراغ میبینی، چراغ راهنمایی 772 00:59:05,527 --> 00:59:07,568 چراغ راهنمايی، بله.. 773 00:59:07,777 --> 00:59:13,318 وقتی اون چراغ سرخ ميشه یعنی قرمز تمام ماشين‌ها متوقف میشند 774 00:59:13,819 --> 00:59:15,151 باشه. بعدش؟ 775 00:59:15,277 --> 00:59:17,276 بعد تو با احتیاط عبور کن 776 00:59:18,027 --> 00:59:23,276 چون پسرم، امروزه ترافیک خیلی زیاده اگه با یه ماشین تصادف کنی، ممکنه بمیری 777 00:59:25,194 --> 00:59:27,026 چه مزخرفی! من اون رو ميدونم 778 00:59:27,152 --> 00:59:30,735 تو ميدونستی؟ خیلی خوبه پسرم ديگه در امانی، آفرین 779 00:59:37,777 --> 00:59:39,860 هی صداخفه کن دوبی دادش 780 00:59:39,986 --> 00:59:41,568 اينطور من رو صدا نکن چانچاد 781 00:59:47,402 --> 00:59:49,485 هي. مدير گفت که منو صدا نکرده 782 00:59:50,277 --> 00:59:52,526 من که نگفتم صدا کرده آقای دوبی من گفتم یادت افتاده 783 00:59:52,694 --> 00:59:55,276 یادم افتاده؟ بی‌لیاقتا 784 01:00:03,319 --> 01:00:05,485 مقدم شما را گرامی میداریم 785 01:00:07,777 --> 01:00:12,068 وزیر محترم آموزش و پرورش جناب تریپاتی 786 01:00:12,694 --> 01:00:16,651 مقدم شما معلمان و دوستان عزیزم هم گرامی باد 787 01:00:18,236 --> 01:00:23,110 امروز اگر آی.سی در جای بلندیه یا داره میرسه 788 01:00:23,736 --> 01:00:28,026 اعتبارش فقط یه آدم رو میخواد 789 01:00:28,444 --> 01:00:32,235 بخاطر ويروساهاسترابوده تشويقش کنين 790 01:00:32,361 --> 01:00:36,401 قربان، اون میگه ولی جمله‌ش مال منه 791 01:00:37,152 --> 01:00:39,401 اون يه مرد بزرگه، واقعا هستی 792 01:00:41,152 --> 01:00:49,068 توی 32 سال گذشته، این فرد تو این دانشگاه، همه رو سرویس میکرده 793 01:00:51,611 --> 01:00:53,985 منظورش اينه که برای همه معجزه میکرده 794 01:00:54,236 --> 01:00:56,818 اميد دارم هنوز هم اینکار رو بکنه 795 01:00:59,486 --> 01:01:04,526 ما که همه‌مون متعجبیم، که یه انسان در زندگیش 796 01:01:04,736 --> 01:01:07,651 اینقدر سرویس کردن رو چطور انجام میده 797 01:01:10,736 --> 01:01:16,026 با مقاومت بی‌همتاشون شماهارو اینجوری توانا کنه 798 01:01:19,736 --> 01:01:26,360 هر دقیقه از وقتش تا تمام ساعتها رو باید ازش یاد بگیریم 799 01:01:28,944 --> 01:01:30,693 یاد بگیریم ازش یاد بگیریم 800 01:01:34,486 --> 01:01:40,151 امروز اگر ما به جایی برسیم فردا کشور به کشور بریم 801 01:01:40,819 --> 01:01:47,026 بهشون قول میدیم که تو هر کشوری، اونجا هم سرویس کنیم 802 01:01:51,069 --> 01:01:54,276 اسم آی.سی.ای رو پرافتخار میکنیم 803 01:01:59,861 --> 01:02:04,651 به همه نشون میدیم که ظرفیت سرویس کردنمون 804 01:02:04,986 --> 01:02:06,985 با هرکسی که اینجاست 805 01:02:07,236 --> 01:02:10,776 افراد دیگه کسی به ما نمیرسه 806 01:02:18,486 --> 01:02:21,526 جناب وزير، عصر بخیر 807 01:02:22,111 --> 01:02:29,610 شما به این مجموعه اون چیزی رو که ما به شدت بهش نیاز داشتیم، دادید 808 01:02:30,361 --> 01:02:31,985 سينه، سينه -سينه‌تون! 809 01:02:35,569 --> 01:02:37,735 غنیمت‌ـه سینه یعنی... 810 01:02:39,152 --> 01:02:41,193 چه حرفهای بی‌مصرفی این میزنه 811 01:02:41,652 --> 01:02:46,360 سینه که پیش همه هست برای همه تو جیبش نگه داشته 812 01:02:47,944 --> 01:02:49,943 به هرکسی نمیده 813 01:02:55,069 --> 01:02:56,693 شما سینه‌تون رو 814 01:02:57,069 --> 01:03:00,151 تو دستای این آدم سرویس کننده گذاشتید 815 01:03:03,111 --> 01:03:07,360 حالا میبینید که اون چطور باهاش رشد میکنه 816 01:03:07,611 --> 01:03:11,860 اینا چیه، همش اینقدر شعور دارید؟ 817 01:03:19,527 --> 01:03:22,943 این وقت من رو یاد شوق شاعری سانسکریت میندازه 818 01:03:23,069 --> 01:03:26,068 گوش کن، گوش کن الان قدرت سانسکریت رو میفهمی 819 01:03:26,611 --> 01:03:29,151 "گوز ملایم قابل احترامه" 820 01:03:29,361 --> 01:03:31,735 گوز؟ چی میگی صداخفه کن 821 01:03:31,902 --> 01:03:34,536 "گوز معمولی ذره ذره میاد" 822 01:03:34,539 --> 01:03:35,644 ذره ذره! 823 01:03:38,069 --> 01:03:41,651 " گوز خفیف‌رو کم کم میشه تحمل کرد" 824 01:03:44,611 --> 01:03:49,526 "ولی چس، از دسترس خارجِ" 825 01:03:59,652 --> 01:04:02,610 ببين، بخوای از قدرت حفظ کردن استفاده کنی این میشه، ببین 826 01:04:02,777 --> 01:04:06,276 حالا 4 سال هم آبروت رو تو دانشگاه نجات بدی 827 01:04:06,527 --> 01:04:10,360 ولی زندگی تا 40 سال دیگه سرویست میکنه، سرویس کردن! 828 01:04:11,569 --> 01:04:14,193 این همه فهموندیم، نمیفهمه! 829 01:04:20,319 --> 01:04:24,693 گوز معمولی ذره ذره میاد باورنکردنیه! 830 01:04:24,944 --> 01:04:27,610 تو یه شاعری رانچو چطور اینارو نوشتی؟ 831 01:04:29,027 --> 01:04:32,443 چه حالی داد فکرش هم نمیکنه کی اینکارو کرد 832 01:04:34,944 --> 01:04:38,276 توی عوضی مگه من باهات چیکار کردم؟ 833 01:04:41,236 --> 01:04:43,276 متاسفم رفيق شخصیش نکن 834 01:04:43,527 --> 01:04:44,776 شخصیش ميکنم 835 01:04:45,361 --> 01:04:48,235 چاتور راملينگام اين توهين رو فراموش نميکنه 836 01:04:48,861 --> 01:04:52,735 بهش در هر دقیقه، در هر ثانیه از زندگیم فکر میکنم 837 01:04:53,027 --> 01:04:58,401 ول کن رفیق، راستش ما برای راجو یه نمایشی زدیم که.. به خودت زخم زبون نزن! 838 01:04:58,736 --> 01:05:00,943 یاد بگیر از علم لذت ببر 839 01:05:01,069 --> 01:05:03,568 من برای لذت بردن اینجا نیومدم 840 01:05:03,694 --> 01:05:06,610 پس اومدی آبروت رو حفظ کمی، علم رو سرویس کنی ذره ذره! 841 01:05:08,277 --> 01:05:11,276 بخند، به وضع من بخند 842 01:05:12,361 --> 01:05:16,693 یه روز سطح موفقیتم رو بهتون نشون میدم 843 01:05:17,152 --> 01:05:20,026 بعد من میخندم و تو گریه میکنی 844 01:05:21,444 --> 01:05:25,693 رفیق، تو بد اشتباهی افتادی دنبال موفقیت ندو 845 01:05:26,569 --> 01:05:28,776 اونقدر مهندس خوبی شو که موفقیت دنبالت بدوئه 846 01:05:28,986 --> 01:05:33,610 این ایده‌ها تو دنیای واقعی به کار نمیاد، چانچاد! 847 01:05:34,444 --> 01:05:38,443 تو با قطار خودت من هم با قطار خودم میرم 848 01:05:39,236 --> 01:05:42,526 ده سال بعد به این ایستگاه برمیگردیم 849 01:05:43,402 --> 01:05:48,360 همين روز میبینم کی بیشتر موفقه 850 01:05:48,652 --> 01:05:51,068 تو... يا من 851 01:05:51,819 --> 01:05:56,151 جرات داری؟ جرات داری؟ شرط میبندیم 852 01:05:56,361 --> 01:05:59,943 میای؟ میای؟ 853 01:06:01,236 --> 01:06:02,151 چیکار میکنی؟! 854 01:06:08,777 --> 01:06:09,693 چی مينويسه؟ 855 01:06:17,319 --> 01:06:19,610 اين روز رو فراموش نکن 856 01:06:27,902 --> 01:06:30,485 به همچین هدیه‌ی گرونی عادت ندارم سوهاس 857 01:06:30,819 --> 01:06:32,068 پس عادت کن پیا 858 01:06:32,194 --> 01:06:34,318 تو قراره زن سوهاس تاندون بشی 859 01:06:34,444 --> 01:06:35,568 آقا، صورتحساب 860 01:06:40,027 --> 01:06:40,943 برميگردم 861 01:06:51,319 --> 01:06:52,985 بحثش رو عوض میکنی؟ -ها؟ 862 01:06:53,069 --> 01:06:53,943 دروغ نگو 863 01:06:54,652 --> 01:06:56,526 امم... آره 864 01:06:56,736 --> 01:06:59,151 مشکلت با بابام چیه؟ -من مشکلی ندارم 865 01:06:59,611 --> 01:07:02,443 من به اسمش يه تبدیل‌کننده ساختم اینو ببین.. اوه! 866 01:07:06,777 --> 01:07:08,276 چرا به پای بابام میپیچی؟ 867 01:07:09,152 --> 01:07:10,568 چون که دانشگاه نه، داره کارخونه میگردونه 868 01:07:10,819 --> 01:07:14,526 هرسال خر میده بیرون اون رو ببین، اون.. خر تو! 869 01:07:19,652 --> 01:07:20,693 شکوندش رفیق 870 01:07:24,069 --> 01:07:25,318 چطور جرأت ميکنی خر صداش کنی؟ 871 01:07:25,527 --> 01:07:28,818 دیگه چی بگم؟ اولش مهندسی، بعدش ام.بی.ای 872 01:07:28,944 --> 01:07:30,735 حالا هم تو یه بانک آمریکایی کار میکنه 873 01:07:31,652 --> 01:07:34,151 اگر میخواست تو بانک کار کنه پس چرا رفت دنبال مهندسی 874 01:07:34,402 --> 01:07:36,943 برای این خرا زندگی فقط سود و ضرر معنی ميده 875 01:07:37,194 --> 01:07:39,193 سود رو بررسی کرده، برای همین با توئه 876 01:07:39,527 --> 01:07:43,193 دختر مدير دانشگاه، دکتر هم قراره بشه تو تصورش خوب اومدی و غیره... 877 01:07:43,486 --> 01:07:44,776 اون به خودت اهمیت نمیده 878 01:07:47,027 --> 01:07:48,401 تو پیش خودت چه فکری کردی؟ 879 01:07:48,652 --> 01:07:50,318 منظورت چیه که برای سوهاس جالب نیستم؟ 880 01:07:52,236 --> 01:07:54,235 ساعت جديد؟ يه دقیقه وایسا 881 01:07:55,444 --> 01:07:57,526 تو هميشه، باید یه نمایش بهت نشون داد 882 01:07:58,569 --> 01:07:59,401 هی سوهاس 883 01:08:01,569 --> 01:08:03,151 کجا بودی؟ دنبالت بودم 884 01:08:03,569 --> 01:08:05,235 دنبال ساعتش میگشت، بیچاره گمش کرده 885 01:08:05,402 --> 01:08:07,193 چی؟ تو ساعت رو گم کردی؟ 886 01:08:07,444 --> 01:08:08,610 ولش کن. يکی ديگه میگیری 887 01:08:08,902 --> 01:08:10,193 چهارصد هزارتا بود 888 01:08:10,936 --> 01:08:14,193 چها.. چهارصدهزار! برای من 25تاست، زمان رو هم میگه 889 01:08:14,361 --> 01:08:16,693 چطور انقدر بی‌دقتی پيا 890 01:08:16,861 --> 01:08:19,985 اين رفتارت حال بهم زنه اين بی‌احتراميه 891 01:08:20,111 --> 01:08:22,693 از اون ساعت تعداد محدودی بود که گمش کردی 892 01:08:23,069 --> 01:08:26,526 حالا دیگه برای شام، اون ساعت دهه 80 رو بنداز 893 01:08:27,861 --> 01:08:29,276 چیه؟ به چی خیره شدی؟ 894 01:08:32,236 --> 01:08:34,985 حالا گریه شروع میشه بزرگ شو، پيا 895 01:08:35,527 --> 01:08:36,776 نميتونم این رو تحمل کنم 896 01:08:37,611 --> 01:08:39,735 الان دیگه گریه نکن و بگرد 897 01:08:53,236 --> 01:08:56,151 دنبال یه دست دیگه برای این ساعت بگرد.. الاغ 898 01:09:02,569 --> 01:09:05,235 هی، تو که ترکوندی بهش گفتی الاغ 899 01:09:05,486 --> 01:09:06,360 گمشو 900 01:09:07,152 --> 01:09:08,318 اينجا چقدر شور و هیجان هست 901 01:09:08,652 --> 01:09:10,568 بجای اینکه بهم بگه ممنون بهم میگه گمشو 902 01:09:10,736 --> 01:09:13,568 گفتم گمشو -چقدر جوش میزنی حالا 903 01:09:13,944 --> 01:09:16,693 میدونستی، در واقع اصلا عشقی نسبت به اون نبود 904 01:09:17,111 --> 01:09:17,985 منظورت چيه؟ 905 01:09:18,361 --> 01:09:23,151 منظورم اینه وقتی میومد پیشت تو اینجوری فکر میکردی که، داره نسیم میاد؟ 906 01:09:24,694 --> 01:09:26,318 با دور کند روسریت حرکت میکنه؟ 907 01:09:27,319 --> 01:09:29,068 یا توی آسمون ماه خيلی بزرگ شده بود؟ 908 01:09:29,569 --> 01:09:32,151 این فقط تو فیلمها اتفاق میفته توی زندگی واقعیه نه 909 01:09:32,277 --> 01:09:35,318 نه، تو زندگی واقعی هم اتفاق میفته اگه عاشق کسی شده باشی، میشه 910 01:09:35,652 --> 01:09:36,735 نه عاشق یه الاغ 911 01:09:42,111 --> 01:09:46,776 الو، آره... چی؟ 912 01:09:47,861 --> 01:09:51,360 اوه خدا، باشه باشه من میام، خداحافظ 913 01:09:54,569 --> 01:09:56,485 هی، تو پزشکی دیگه، آره؟ ازت کمک میخوام 914 01:09:56,569 --> 01:09:58,276 اورژانسيه، لطفا -چی؟ 915 01:09:58,777 --> 01:10:01,985 باهام بیا، لطفا پس شما دکترا، چه قسمی میخورید؟ 916 01:10:02,194 --> 01:10:04,860 که یه مریض رو هیچوقت فراموش نمیکنید چی میگید بهش 917 01:10:05,527 --> 01:10:07,360 لطفا بهم کمک کن وضعيت اورژانسيه، لطفا! 918 01:10:11,861 --> 01:10:15,026 تو به عروسی خواهرم اومدی نامزديم رو به هم زدی 919 01:10:15,402 --> 01:10:17,776 بابام بخاطر تو قرص میخوره 920 01:10:18,277 --> 01:10:19,860 و الان دارم بهت کمک ميکنم 921 01:10:20,986 --> 01:10:22,193 باورنکردنيه 922 01:10:23,361 --> 01:10:27,235 اين سوگند بقراط عوضی بدجور گیرم انداخته 923 01:10:32,069 --> 01:10:33,985 خاله، راجو کجاست؟ -تاکسی بگيره، پسرم 924 01:10:34,361 --> 01:10:35,860 به آمبولانس 2 ساعت پیش زنگ زد 925 01:10:36,152 --> 01:10:38,735 کشورمون عجیبه پیتزا رو ضمانت میکنن 30 دقیقه‌ای میرسه 926 01:10:38,944 --> 01:10:39,860 ولی آمبولانس... 927 01:10:40,111 --> 01:10:42,401 اون بايد بستری بشه سریعا 928 01:10:56,527 --> 01:10:57,568 هی وايسا 929 01:10:59,861 --> 01:11:02,110 بريد کنار، مورد اورژانسی برید، برید، برید کنار 930 01:11:03,736 --> 01:11:07,901 برید، حرکت کنید برید کنار 931 01:11:11,944 --> 01:11:14,110 دکتر، دکتر اورژانسی، اورژانسی 932 01:11:15,694 --> 01:11:16,610 مریض 933 01:11:22,569 --> 01:11:24,651 اين رو نگه دار. هی، راجو 934 01:11:25,152 --> 01:11:27,068 شارلاتان، بابام رو با موتور اوردی؟ 935 01:11:28,944 --> 01:11:30,276 پس پستش میکردم؟ 936 01:11:30,652 --> 01:11:33,485 با شغل بابام شوخی نکن بابام کجائه؟ 937 01:11:34,069 --> 01:11:35,901 از دکتر بپرس 938 01:11:36,861 --> 01:11:40,110 نزديک بود، پيا. يه کم دیرتر میومد از دستش ميداديم 939 01:11:40,486 --> 01:11:42,026 خوبه که با آمبولانس نه خودتون اوردینش 940 01:11:42,152 --> 01:11:44,943 اگر چیزی خواستید بهم زنگ بزنید، باشه؟ 941 01:11:54,069 --> 01:11:57,068 رانچو؛ ممنون 942 01:11:58,819 --> 01:12:01,860 از دوستت تشکر کن اون صداخفه کن بهت یاد نداده؟ 943 01:12:03,069 --> 01:12:06,151 این رو نگفته، که دوست اونیه که سینه‌هاش از همه بزرگتره 944 01:12:07,944 --> 01:12:10,860 بريد، برید فردا امتحان دارید شماها 945 01:12:11,444 --> 01:12:14,693 امتحان که زیاد هست از بابای دوست یکی هست 946 01:12:16,361 --> 01:12:18,651 ما با جناب پستچی باهم میریم 947 01:12:19,277 --> 01:12:20,235 نگران نباش 948 01:12:27,277 --> 01:12:31,443 رانچو، من رو ببخش رفیق من ترسيده بودم 949 01:12:31,694 --> 01:12:33,818 بسه بسه ساکت.. هیـش! 950 01:12:36,361 --> 01:12:38,526 من رو ببخش 951 01:12:45,111 --> 01:12:49,151 بسه، ساکت برو بابات رو ببین 952 01:12:49,694 --> 01:12:51,068 با این قیافه گریون نریا 953 01:12:57,361 --> 01:12:58,360 ممنون رفيق 954 01:13:09,944 --> 01:13:14,735 موتورت جون یکی رو نجات داد خوبه، چقدره؟ 955 01:13:15,027 --> 01:13:17,360 سس نعناع بریز روش شاید بهت ميگه 956 01:13:19,986 --> 01:13:21,901 هی، روز استقلال مبارک 957 01:13:22,152 --> 01:13:23,860 ولی امروز 15 آگوست نیست 958 01:13:24,194 --> 01:13:27,360 برای تو که هست. حالا تو هر وقت بخوای، میتونی ساعت مامانت رو بندازی 959 01:13:27,986 --> 01:13:30,735 کسی نمیتونه بگه چرا ساعتِ اینقدر قدیمی انداختی 960 01:13:35,861 --> 01:13:37,860 تو چطور میدونی که اون ساعت مادرم بود؟ 961 01:13:39,611 --> 01:13:42,068 تو عروسی خواهرت یه دختر سر تا پاش جدید بود 962 01:13:42,861 --> 01:13:44,068 فقط قسمتی از دستش قدیمی بود 963 01:13:44,694 --> 01:13:45,610 چه معنی‌ای ميده؟ 964 01:13:47,902 --> 01:13:51,068 اون روز دلت خیلی برای مادرت تنگ شده بود؟ 965 01:13:53,902 --> 01:13:54,943 آره 966 01:13:55,986 --> 01:13:57,735 مادرت فکر کنم خیلی خوشگل بوده 967 01:14:00,277 --> 01:14:02,443 آره، تو چطور میدونی؟ 968 01:14:02,694 --> 01:14:03,693 بابات رو ديدی؟ 969 01:14:05,236 --> 01:14:06,901 زندگی یه مسابقه‌ست. اگر سريع نباشی 970 01:14:07,069 --> 01:14:08,693 مثل تخم‌مرغ‌ های اضافه میشکنی 971 01:14:09,111 --> 01:14:10,068 تو... 972 01:14:12,361 --> 01:14:19,985 "این نسیم آواز میخواند" 973 01:14:21,152 --> 01:14:26,943 "آسمان هم آواز میخواند" 974 01:14:28,527 --> 01:14:34,443 "تمام جهان، آواز را ادامه میدهد" 975 01:14:35,486 --> 01:14:39,026 "زوبی دو..." 976 01:14:39,777 --> 01:14:44,360 "پارام پام" 977 01:14:45,986 --> 01:14:50,693 "زوبی دوبی، زوبی دوبی پام پارا زوبی دوبی پارام پام" 978 01:14:51,402 --> 01:14:55,985 "زوبی دوبی، زوبی دوبی چرا این قلب دیوونه احمق من میرقصه؟" 979 01:14:56,652 --> 01:15:01,693 "زوبی دوبی، زوبی دوبی پام پارا زوبی دوبی پارام پام" 980 01:15:02,027 --> 01:15:06,693 "زوبی دوبی، زوبی دوبی چرا این قلب دیوونه احمق من میرقصه؟" 981 01:15:07,027 --> 01:15:12,110 "برگها روی شاخه‌ها آواز میخونن گلها هم آواز رو همراهی میکنن" 982 01:15:12,402 --> 01:15:17,235 "پرتوهای آفتاب دیوونه کننده‌س این پرنده‌ها هم آواز میخونن" 983 01:15:17,819 --> 01:15:22,735 گلها با شجاعت گفت و گو رو ادامه میدن" 984 01:15:23,194 --> 01:15:27,776 "مثل اتفاقایی که تو فیلما میفته داره برامون میفته" 985 01:15:28,819 --> 01:15:33,401 "زوبی دوبی، زوبی دوبی پام پارا زوبی دوبی پارام پام" 986 01:15:33,986 --> 01:15:38,610 "زوبی دوبی، زوبی دوبی چرا این قلب دیوونه احمق من میرقصه؟" 987 01:15:39,527 --> 01:15:44,276 "زوبی دوبی، زوبی دوبی پام پارا زوبی دوبی پارام پام" 988 01:15:44,736 --> 01:15:49,735 "زوبی دوبی، زوبی دوبی چرا این قلب دیوونه احمق من میرقصه؟" 989 01:15:52,902 --> 01:15:55,943 امروز میخوام همراه غذا یه سس هم بهتون آموزش بدم 990 01:15:56,361 --> 01:16:01,735 اين سس خیلی کارامده... این سس نه تنها برای خوردن، بلکه برای شناخت مردم به کار میاد 991 01:16:02,652 --> 01:16:04,985 شما اکنون در حال روشن کردن هفتمین خانه هستید.. 992 01:16:05,486 --> 01:16:07,651 نباید به الاغا عشق بورزید... 993 01:16:08,152 --> 01:16:09,860 عشق خودش انسانها رو خوب میشناسه 994 01:16:14,652 --> 01:16:16,610 در دهلی نو مثل قبل 995 01:16:16,736 --> 01:16:21,068 هوا کامل صاف میمونه... ولی اگر عاشق کسی بشید، برای شما حتما بارون میاد 996 01:16:26,694 --> 01:16:31,318 "ریم چین ریم چین ریم چین.. زوزه کشیدن باد" 997 01:16:31,819 --> 01:16:36,860 "صدای قطرات بارون شب رو کامل میکنه" 998 01:16:37,152 --> 01:16:42,235 "تو این ساری‌ـه خیس کمرت رو قر میدی" 999 01:16:42,444 --> 01:16:47,235 "مثل اتفاقایی که تو فیلما میفته داره برامون میفته" 1000 01:16:48,111 --> 01:16:52,693 "زوبی دوبی، زوبی دوبی پام پارا زوبی دوبی پارام پام" 1001 01:16:53,527 --> 01:16:57,943 "زوبی دوبی، زوبی دوبی چرا این قلب دیوونه احمق من میرقصه؟" 1002 01:16:58,694 --> 01:17:03,443 "زوبی دوبی، زوبی دوبی پام پارا زوبی دوبی پارام پام" 1003 01:17:04,152 --> 01:17:08,985 "زوبی دوبی، زوبی دوبی چرا این قلب دیوونه احمق من میرقصه؟" 1004 01:17:30,569 --> 01:17:35,235 "ماه با درخشندگی به زمین اومده تا بخونه..." 1005 01:17:35,736 --> 01:17:40,818 "ستاره دنباله دار هم اومده تا آواز رو همراهی کنه" 1006 01:17:41,319 --> 01:17:46,193 "شب زیباست اما تنها منو لمس کن عزیزم" 1007 01:17:46,569 --> 01:17:51,401 "مثل اتفاقایی که تو فیلما میفته داره برامون میفته" 1008 01:17:52,277 --> 01:17:56,818 "زوبی دوبی، زوبی دوبی پام پارا زوبی دوبی پارام پام" 1009 01:17:57,361 --> 01:18:02,193 "زوبی دوبی، زوبی دوبی چرا این قلب دیوونه احمق من میرقصه؟" 1010 01:18:02,861 --> 01:18:07,318 "زوبی دوبی، زوبی دوبی پام پارا زوبی دوبی پارام پام" 1011 01:18:07,986 --> 01:18:12,943 "زوبی دوبی، زوبی دوبی چرا این قلب دیوونه احمق من میرقصه؟" 1012 01:18:13,486 --> 01:18:18,735 "زوبی دوبی، دوبی دوبی قلب دیوونه احمق من" 1013 01:18:18,893 --> 01:18:26,293 "زوبی دوبی، پام پارا قلب دیوونه احمق مـــن" 1014 01:18:33,361 --> 01:18:34,610 الو.. پاشید 1015 01:18:35,527 --> 01:18:38,151 چیه؟ مگه عمو مُرد؟ -چی! 1016 01:18:38,236 --> 01:18:39,735 نه کودن 1017 01:18:40,152 --> 01:18:42,485 ساعت 8:30ـه، ساعت 9 امتحانه مگه نمیخواید برید؟ 1018 01:18:43,152 --> 01:18:45,526 چطور میخوایم همینجوری ولش کنیم بریم 1019 01:18:45,861 --> 01:18:48,651 من هستم، دکتر هست تا 3 ساعت دیگه خوب میشه 1020 01:18:48,736 --> 01:18:51,401 بیا سوییچ موتورم رو بگير داره دير ميشه! 1021 01:18:51,861 --> 01:18:52,901 هی 1022 01:18:57,277 --> 01:18:58,651 چه ساعت قدیمی‌ای انداختی 1023 01:19:05,194 --> 01:19:06,151 برو 1024 01:19:24,236 --> 01:19:26,651 متاسفم قربان، دير شد -متاسفم قربان اورژانسی بود 1025 01:19:32,527 --> 01:19:33,651 سر جاتون بشینید 1026 01:19:38,194 --> 01:19:39,443 قربان هنوز دارن مينويسن 1027 01:19:40,861 --> 01:19:42,485 الو، وقت تمومه 1028 01:19:43,319 --> 01:19:45,943 قربان. فقط 5 دقيقه ما نيم ساعت دير اومدیم 1029 01:19:46,111 --> 01:19:47,318 يه مورد اورژانسی بود لطفا لطفا! 1030 01:19:47,402 --> 01:19:51,693 اون طوری به ما نگاه میکرد انگار دوتا کلیه‌ش رو میخواستیم 1031 01:19:52,902 --> 01:19:54,068 ما هم که مینوشتیم 1032 01:19:55,027 --> 01:19:58,068 اون هم سرش با مرتب کردن ورقه‌ها با شماره شلوغ بود 1033 01:20:06,569 --> 01:20:07,485 تموم شد، قربان 1034 01:20:08,486 --> 01:20:11,110 شما دير کرديد من نمیتونم بگیرمشون 1035 01:20:11,319 --> 01:20:12,193 قربان خواهش میکنم. قربان! 1036 01:20:16,736 --> 01:20:18,068 قربان، شما میدونید ما کی هستیم؟ 1037 01:20:19,527 --> 01:20:21,360 پسر نخست وزیر هم بودی... 1038 01:20:21,652 --> 01:20:23,735 من ورقه‌هاتون رو قبول نمیکردم 1039 01:20:25,236 --> 01:20:27,235 قربان شما اسم و شماره دانشجویی‌مون رو میدونید؟ 1040 01:20:28,527 --> 01:20:29,651 نه... 1041 01:20:31,486 --> 01:20:32,526 شماها کی هستيد؟ 1042 01:20:32,611 --> 01:20:34,610 نميدونه: فرار کنيد فرار کنید! 1043 01:20:36,277 --> 01:20:38,568 هی، شماره دانشجويی‌تون چیه؟ 1044 01:20:39,361 --> 01:20:43,651 اونا کجائن؟ 1045 01:20:50,069 --> 01:20:55,860 امروز روز اعلام نتایج‌ـه همه از ترس، میرن که با خدا معامله کنن 1046 01:20:55,986 --> 01:20:58,485 مراقب نمره برق باش بهت يه دونه نارگيل ميدم 1047 01:20:58,944 --> 01:21:03,860 مار قدرتمند. فیزیکم رو نجات بده روزی‌ یه لیتر برات شیر میارم 1048 01:21:04,069 --> 01:21:07,485 گاو مادر فقط، فقط نمره قبولی بگیرم 1049 01:21:07,736 --> 01:21:11,068 خدایا، قول میدم به دخترا به چشم خواهر نگاشون کنم 1050 01:21:11,361 --> 01:21:12,818 فقط مراقب نمره‌هام باش 1051 01:21:13,027 --> 01:21:16,901 خدایا، خدایا.. من هر ماه برات صد روپیه میارم حتما خدایا.. قول میدم 1052 01:21:17,111 --> 01:21:19,735 پلیس‌های راهنمایی و رانندگی هم امروز صد روپیه رشوه نمیگیرن 1053 01:21:20,444 --> 01:21:22,276 چه فکری راجب خدا کردن 1054 01:21:23,486 --> 01:21:25,568 پايين رو چک کن پایین رو چک کن 1055 01:21:26,569 --> 01:21:28,693 مال تو... آخر! 1056 01:21:30,402 --> 01:21:31,318 و مال تو؟ 1057 01:21:33,361 --> 01:21:34,818 از آخر دوم! 1058 01:21:36,402 --> 01:21:37,485 رانچو؟ 1059 01:21:41,902 --> 01:21:42,985 نيستش رفیق 1060 01:21:44,361 --> 01:21:45,401 دلم شکست 1061 01:21:45,986 --> 01:21:50,401 نه برای اینکه آخر شدیم برای اینکه دوستمون مردود شده بود 1062 01:21:52,861 --> 01:21:56,568 اشتباهی شده غير ممکنه. بی‌عدالتيه! 1063 01:22:00,694 --> 01:22:03,610 عوضی این، صداخفه کن چرا انقدر داد میزنه؟ 1064 01:22:04,236 --> 01:22:05,193 دوم شده 1065 01:22:07,527 --> 01:22:08,568 کی اول شده؟ 1066 01:22:09,777 --> 01:22:10,901 رانچو 1067 01:22:13,777 --> 01:22:14,651 رانچو؟ 1068 01:22:17,111 --> 01:22:17,943 گمشید گمشید 1069 01:22:22,736 --> 01:22:25,026 اون روز از بدن انسان یچیزی رو فهمیدیم 1070 01:22:25,819 --> 01:22:31,193 دوستت بیفته داغون میشه ولی دوستت اول شه بیشتر داغون میشه 1071 01:22:31,902 --> 01:22:36,318 ما ناراحتيم ولی از ما بیشتر، دوتا دیگه بودن 1072 01:22:37,569 --> 01:22:41,443 رانچوداس چانچاد ردیف اول. سمت راست مدير 1073 01:22:42,069 --> 01:22:44,360 اودی سينها. رديف دوم صندلی سه 1074 01:22:45,277 --> 01:22:48,526 الوک ميتال. رديف دوم صندلی پنج 1075 01:22:53,152 --> 01:22:55,610 قربان، این نشستن بر اساس رتبه الزامیه؟ 1076 01:22:56,777 --> 01:22:58,026 تو باهاش مشکلی داری؟ 1077 01:22:58,152 --> 01:23:02,276 قربان تمام این سیستم طبقه‌بندی مشکله 1078 01:23:02,736 --> 01:23:05,901 رتبه A: پادشاه رتبه C: برده 1079 01:23:06,194 --> 01:23:09,485 قشنگ نيست -تو روش بهتری داری؟ 1080 01:23:10,069 --> 01:23:14,235 آره قربان.. رتبه‌ها رو نمیخواد روی تابلوی اعلانات بزنید 1081 01:23:14,694 --> 01:23:18,776 کمی‌های کسی رو چرا باید تو عموم بگیم؟ 1082 01:23:19,069 --> 01:23:24,110 اگر هموگلوبین خون شما کم بشه دکتر به شما دارو میده... 1083 01:23:24,236 --> 01:23:25,693 يا اینکه توی تلویزیون میگه 1084 01:23:26,527 --> 01:23:27,610 فهمیدی، قربان؟ 1085 01:23:28,194 --> 01:23:29,985 پس تو اساسا ميگی... 1086 01:23:30,486 --> 01:23:32,276 که من یکی یکی به اتاق‌ها برم 1087 01:23:33,319 --> 01:23:34,401 و درِ گوشی بگم 1088 01:23:35,444 --> 01:23:37,860 تو بايد اول ميشدی ولی دوم شدی 1089 01:23:37,944 --> 01:23:39,526 اوه، من خیلی متاسفم مردود شدی 1090 01:23:42,527 --> 01:23:46,901 نه قربان، منظورم اون نبود ولی اینا باعث جدایی میشه 1091 01:23:49,236 --> 01:23:51,193 الان ببینید... من اول شدم پیش شما اومدم نشستم 1092 01:23:51,444 --> 01:23:53,860 دوست‌های بیچاره‌م آخر شدن اون گوشه افتادن 1093 01:23:54,027 --> 01:23:55,568 حداقلش که نشستن 1094 01:23:55,694 --> 01:23:58,110 کلی با تو بودن حداقل از عکس بیرون نرفتن 1095 01:23:59,236 --> 01:24:01,235 نه قبول میشن...و نه شرکتی برای کار استخدامشون میکنه 1096 01:24:02,027 --> 01:24:05,901 قربان، حتما کار گیر میارن شرکت‌هایی هستن که... 1097 01:24:06,361 --> 01:24:08,193 به ماشینا نه به انسانا کار بدن 1098 01:24:10,069 --> 01:24:11,901 اینجوری نیست، شغل گیر میارن من تضمين ميکنم 1099 01:24:13,902 --> 01:24:16,235 تو تضمين ميکنی؟ تو تضمین میکنی؟! 1100 01:24:16,444 --> 01:24:17,985 شرط؟ شرط؟ 1101 01:24:21,361 --> 01:24:22,693 گوويند -بله، قربان؟ 1102 01:24:26,861 --> 01:24:30,151 اون دوتا، یکیشون توی مصاحبه شغلی قبول شدن -آره 1103 01:24:31,361 --> 01:24:32,568 تو سبيل‌ـم رو بزن 1104 01:24:34,402 --> 01:24:36,193 باشه قربان -قربان! 1105 01:24:36,486 --> 01:24:39,526 خوشحالی؟ -لبخند، لطفا 1106 01:24:40,819 --> 01:24:41,776 خوشحالم قربان 1107 01:24:46,152 --> 01:24:49,735 داخلت رو داخل ماشین نگه دار عوضی! 1108 01:24:50,277 --> 01:24:52,985 عوضی گندیده، دوباره اثرات قرص؟ 1109 01:24:53,236 --> 01:24:55,901 من اين کار رو نکردم... -راجو! 1110 01:24:56,111 --> 01:24:57,735 این هوای گرم خیلی وقته قدیمیه(آشناست) 1111 01:24:57,819 --> 01:25:00,860 گرم شدن زمین، مسئولیتش با این شارلاتانه 1112 01:25:26,111 --> 01:25:28,735 کيف پولت رو بده برم شلوار بخرم، میام 1113 01:25:29,319 --> 01:25:33,485 ولش کن، کت و شلوار چاتور راملینگام هست -هی، به کت و شلوار من دست نزن 1114 01:25:34,652 --> 01:25:36,443 ولش کن رفیق رانچو تورو بدون شلوار هم میتونه بشناسه 1115 01:25:36,611 --> 01:25:40,610 آقا، اين آدرس کجائه؟ -داداش اگه اینقدر درس خونده بودم، دست فروشی نمیکردم 1116 01:25:40,819 --> 01:25:43,401 اون نميتونه بخونه -اون حرف که میتونه بزنه 1117 01:25:43,611 --> 01:25:47,610 داداش داداش، توی شیملا کسی به اسم راچوداس چانچاد زندگی میکنه؟ 1118 01:25:47,819 --> 01:25:49,568 آره، اونجا زندگی ميکنه 1119 01:25:50,236 --> 01:25:55,568 "مثل نسیم اون آزاد بود" 1120 01:25:57,569 --> 01:26:02,985 "اون مثل یک بادبادک بود" 1121 01:26:04,652 --> 01:26:09,403 "کجا رفته... دنبالش میگردیم" 1122 01:26:09,527 --> 01:26:12,193 هی چاتور، داروی مغزت -ممنون، کجا پیداشون کردی؟ 1123 01:26:12,236 --> 01:26:14,776 توي جيبم بود -هی چطور جرئت میکنی.. اون شلوار منه! 1124 01:26:14,902 --> 01:26:16,901 چی داری میگی، بهتره همه چیزت رو تقسیم کنی -خفه شو! 1125 01:26:18,486 --> 01:26:20,443 چیکار میکنی مردم برداشت غلط میکنن 1126 01:26:21,986 --> 01:26:23,026 من ميخوامش، الان! 1127 01:26:38,277 --> 01:26:39,401 چی شده؟ 1128 01:26:41,527 --> 01:26:42,735 پدر رانچو 1129 01:26:46,236 --> 01:26:48,985 داداش، رانچوداس رو کجا پیدا کنم؟ 1130 01:26:49,819 --> 01:26:52,235 اون که نشسته -ممنون 1131 01:27:15,402 --> 01:27:18,568 رانچو -بله؟ 1132 01:27:19,152 --> 01:27:22,860 ببخشید، ما میخواستیم رانچوداس رو ببینیم 1133 01:27:23,861 --> 01:27:25,193 من رانچوداس هستم بگید 1134 01:27:25,777 --> 01:27:29,693 نه، رانچوداس شامالداس چانچاد 1135 01:27:31,111 --> 01:27:33,693 رانچوداس شامالداس چانچاد منم، بگید 1136 01:27:39,152 --> 01:27:41,443 رانچو پسرم مراقب خودت باش 1137 01:28:00,736 --> 01:28:02,860 رانچوداس چانچاد! 1138 01:28:10,027 --> 01:28:11,068 راجو! 1139 01:28:36,319 --> 01:28:39,943 رفیق، من اولین آدمیم که چند ساعت از دهلی تا شیملا بدون شلوار اومدم 1140 01:28:40,069 --> 01:28:41,193 تا آدم اشتباه رو ببینم 1141 01:28:41,694 --> 01:28:45,651 همون اسم، همون مدرک و همون عکس! ولی آدم متفاوت 1142 01:28:46,236 --> 01:28:47,693 چه خبره من نمیفهمم 1143 01:28:48,402 --> 01:28:51,068 ولی این صداخفه کن آدرس رانچو رو از کجا پیدا کرد؟ 1144 01:28:52,236 --> 01:28:53,110 آره! 1145 01:28:54,527 --> 01:28:55,943 هی چاتور، بيا اينور 1146 01:29:02,236 --> 01:29:05,735 چطور جرات کردی بازش کنی؟ من اين رو از سان فرانسيسکو گرفتم 1147 01:29:05,777 --> 01:29:07,318 بيسکوييت دست سازه 1148 01:29:09,152 --> 01:29:11,401 مخصوص برای آقای فونسوخ وانگدو 1149 01:29:11,652 --> 01:29:13,818 فونسوخ بانگدو؟ حالا این کيه؟ 1150 01:29:13,902 --> 01:29:18,526 نه بانگدو، وانگدو.. و و فونسوخ وانگدو 1151 01:29:18,611 --> 01:29:21,443 ميدوني اون کيه؟ یه دانشمند بزرگ 1152 01:29:21,527 --> 01:29:24,235 ِ400 اختراع‌ـه ثبت شده دنيا میخوادش 1153 01:29:25,277 --> 01:29:28,735 يه ساله که دنبالشم تا بتونم برای قرارداد ببینمش 1154 01:29:29,486 --> 01:29:34,943 میدونی، امضای اون برای شرکتم من رو کله‌گنده میکنه! کله‌گنده 1155 01:29:35,027 --> 01:29:39,193 مزخرفات وانگدویی رو تموم کن این آدرس رانچو رو از کجا پیدا کردی؟ 1156 01:29:39,319 --> 01:29:41,276 شما بايد از فونسوخ وانگدو متشکر باشید 1157 01:29:41,652 --> 01:29:45,235 بخلطر اون از رانچو خبری شد اين رو ببين 1158 01:29:47,402 --> 01:29:51,860 منشیم آخرین بار برای قرار ملاقات آقای وانگدو این رو دیده 1159 01:29:51,944 --> 01:29:56,276 تو اون مدت وانگدو رو پیدا نمیکنه ولی رانچو رو پیدا میکنه 1160 01:29:56,402 --> 01:30:02,026 من کتاب شماره‌های شيملا رو دیدم و اون تو "چانچاد رانچوداس" بود 1161 01:30:02,069 --> 01:30:03,735 پس قیافه‌ش چطوری عوض شده؟ 1162 01:30:04,111 --> 01:30:06,443 شنیده تورو میخواد ببینه، جراحی پلاستیک کرده؟ 1163 01:30:10,819 --> 01:30:12,651 جوابش رو فقط یه نفر میتونه بده 1164 01:30:13,236 --> 01:30:17,901 متاسفم بابا من آخرين آرزوت رو برآورده نکردم 1165 01:30:19,361 --> 01:30:23,151 شما هی میگفتید بریم زیارت، بریم زیارت 1166 01:30:24,069 --> 01:30:26,568 و من هم برای فرصت مناسب منتظر میموندم 1167 01:30:28,069 --> 01:30:32,526 حالا که فرصتش رو دارم شما اینجا(این تو) چشماتون رو بستید 1168 01:30:36,611 --> 01:30:41,110 من خيلی متاسفم بابا من نتونستم يه پسر خوب باشم 1169 01:30:41,277 --> 01:30:42,610 داری چی میگی؟! 1170 01:30:43,069 --> 01:30:45,901 تو‌ مهندسی به این بزرگی شدی به دیوار مدرکش رو هم زدی 1171 01:30:46,194 --> 01:30:47,485 تو پسر خيلی خوبی بودی 1172 01:30:50,111 --> 01:30:54,860 بدون اجازه گرفتن چطور داخل شدید؟ زندانیتون میکنم 1173 01:30:55,027 --> 01:30:58,235 زندان که تو باید بری، عوضی ما باید بدونیمش 1174 01:30:58,527 --> 01:31:01,610 از مدرک و افتخارات یکی دیگه تو آی.سی.ای استفاده میکنی 1175 01:31:02,069 --> 01:31:05,318 اين مدرک مال دوست مائه پیش تو چطور اومد؟ 1176 01:31:20,902 --> 01:31:22,318 تا 300 متر ملک منه 1177 01:31:22,736 --> 01:31:25,943 اگر بهتون شليک و دفنتون هم کنم کسی هیچ بویی نمیبره 1178 01:31:26,277 --> 01:31:27,193 افتاد؟ 1179 01:31:28,527 --> 01:31:29,401 حالا گمشيد 1180 01:31:34,986 --> 01:31:39,276 خاکستر بابام رو میخوام ببرم به رودخونه مال شماها رو هم ميتونم باهاش ببرم 1181 01:31:46,736 --> 01:31:48,318 بابا رو بردار 1182 01:31:51,236 --> 01:31:52,360 اينجا، اينجا 1183 01:31:56,486 --> 01:31:57,526 بابام رو ول کنيد 1184 01:32:00,444 --> 01:32:03,276 بگو کی هستی وگرنه خاکستر بایات رو میندازم 1185 01:32:03,402 --> 01:32:06,318 بابام رو بده بهم -بابات به رود مقدس نه، به دستشویی مقدس میره 1186 01:32:07,027 --> 01:32:10,360 بابام رو بده اینجا، بندازش -تو ماشه رو بزن، من هم سیفون رو میزنم 1187 01:32:10,486 --> 01:32:11,818 من تا سه ميشمارم 1188 01:32:11,861 --> 01:32:15,610 کی رو از شلیک میترسونی؟ تیر بزن راجو بریزش! 1189 01:32:18,277 --> 01:32:19,276 يک 1190 01:32:19,444 --> 01:32:24,193 ما رو بزن تا بری تو فاضلاب دنبال بابات بگردی فهمیدی؟ 1191 01:32:25,444 --> 01:32:26,360 دو 1192 01:32:26,444 --> 01:32:28,901 ذره ذره‌ی چانچادِ بابا رو باید بگردی 1193 01:32:29,027 --> 01:32:29,901 چي شده، راجو؟ 1194 01:32:31,319 --> 01:32:33,818 ما کوزه اشتباه رو اوردیم اين که خاليه 1195 01:32:34,694 --> 01:32:35,610 خالی؟ 1196 01:32:36,986 --> 01:32:40,443 خالی! -خالیش میکنیم، خالیش میکنیم 1197 01:32:40,569 --> 01:32:41,443 نه، نه 1198 01:32:41,527 --> 01:32:44,401 خالیش میکنیم بهت میگم خالیش میکنیم 1199 01:32:44,486 --> 01:32:46,943 نه دستها بالا! 1200 01:32:49,236 --> 01:32:52,276 بدو بگو بگو تو کی هستی؟ 1201 01:32:52,444 --> 01:32:53,568 من رانچوداس هستم 1202 01:32:54,861 --> 01:32:57,318 به بابام قسم، به بابام قسم 1203 01:32:57,527 --> 01:32:59,318 من رانچوداس هستم اون چوته بود 1204 01:33:00,444 --> 01:33:01,276 چوته؟ 1205 01:33:02,652 --> 01:33:07,651 اون پسر باغبانمون بود همه چوته(کوچیک) صداش میکردن 1206 01:33:09,611 --> 01:33:12,443 بعد از اینکه باباش مرد بابام گذاشت تو خونه زندگی کنه 1207 01:33:14,652 --> 01:33:22,485 اطراف خونه کارای عجیب میکرد 1208 01:33:23,902 --> 01:33:25,193 برای یادگیر خیلی شوق داشت 1209 01:33:28,444 --> 01:33:31,110 اون یونیفرم‌های قدیمیم رو میپوشید، تا به مدرسه بره 1210 01:33:33,111 --> 01:33:36,068 از هر کلاسی خوشش میومد توی همین کلاس مینشست 1211 01:33:37,027 --> 01:33:43,110 من خیلی ازش سود میبردم تکالیفم رو اون حل میکرد، امتحانام رو اون میداد 1212 01:33:43,611 --> 01:33:46,651 خوب پیش میرفت بعد، یه روز... 1213 01:33:47,069 --> 01:33:51,651 معلممون ديد که یه پسر کلاس ششم مسئله کلاس دهم رو حل میکنه 1214 01:33:51,694 --> 01:33:53,235 از کدوم کلاس میای پسرم؟ 1215 01:33:54,444 --> 01:33:55,651 اسمت چيه؟ 1216 01:33:56,611 --> 01:33:57,568 ما گير افتاديم 1217 01:33:58,736 --> 01:34:00,110 بابام آدم بزرگی بود برای همین... 1218 01:34:00,236 --> 01:34:03,735 به معلممون گفت قبل از اینکه اون به مدیرمون بگه 1219 01:34:04,236 --> 01:34:08,193 تو اين رو شروعش کردی خودت هم تمومش میکنی 1220 01:34:10,902 --> 01:34:13,693 مردم در ظاهر بهم سلام عرض میکنن 1221 01:34:14,402 --> 01:34:16,610 ولي پشت سرم... 1222 01:34:17,569 --> 01:34:19,193 با انگشت نشونم میدن 1223 01:34:20,194 --> 01:34:22,235 با پسرم اینجوری نمیشه 1224 01:34:23,319 --> 01:34:27,651 اين ميخواد درس بخونه و من هم، فقط مدرکش رو 1225 01:34:28,194 --> 01:34:30,151 هرجوری میره، همونجور پیش بره 1226 01:34:31,152 --> 01:34:32,776 يه مهندس از این پسر بساز 1227 01:34:34,027 --> 01:34:39,401 مدرک رانچوداس چانچاد اونجا روی اون دیوار میخوام قرار بگیره 1228 01:34:39,736 --> 01:34:43,735 من 4 سال رفتم لندن و اون هم توی آی.سی.ای درس خوند 1229 01:34:45,402 --> 01:34:51,568 با بابام معامله کرد که بعد از گرفتن مدرک هیچکسی از آی.سی.ای رو توی زندگیش نبینه 1230 01:34:53,694 --> 01:35:01,943 اون بیشتر ميگفت: که من میدونم یه روزی 2 تا احمق میان و دنبالم میگردن 1231 01:35:06,902 --> 01:35:08,568 دلش خیلی برای شماها تنگ شده 1232 01:35:10,986 --> 01:35:14,943 من آدرسش رو ميدم که بريد پيشش 1233 01:35:18,277 --> 01:35:21,776 ولی این رازم رو به کسی نگید 1234 01:35:23,652 --> 01:35:24,818 کدوم راز؟ -کدوم راز؟ 1235 01:35:38,152 --> 01:35:41,651 قربان، کوزه اشتباهی رو برداشتید باباتون توی اینه 1236 01:35:43,861 --> 01:35:46,443 چه اتفاقی داره میفته؟ اون تفنگیه کیه؟ 1237 01:35:46,486 --> 01:35:50,026 داستان پيچيده‌ایه بدون زيرنويس. تو نمیفهمیش 1238 01:35:50,069 --> 01:35:52,360 ولش کن -کجا داريم ميريم؟ 1239 01:35:53,694 --> 01:35:54,610 لاداخ 1240 01:35:54,652 --> 01:35:56,026 لاداخ، چرا؟ 1241 01:35:56,736 --> 01:35:57,693 براي ديدن رانچو 1242 01:35:57,861 --> 01:36:00,860 تو لاداخ‌ـه؟ چیکار میکنه؟ 1243 01:36:00,902 --> 01:36:04,485 نمیدونم، ولی این آدرس مدرسه‌ست 1244 01:36:04,736 --> 01:36:07,818 معلم مدرسه 1245 01:36:08,694 --> 01:36:12,110 من معاون ارشد شرکت راکلدج‌ـم، و اون... 1246 01:36:12,527 --> 01:36:14,818 س برای سيب، ت برای توپ 1247 01:36:14,986 --> 01:36:16,193 خ هم برای خر 1248 01:36:16,902 --> 01:36:21,860 هفته آینده یه قرار داد میلیونی با فونسوخ وانگدو امضا میکنم 1249 01:36:22,027 --> 01:36:25,068 و اون... س برای سيب، ت برای توپ 1250 01:36:28,777 --> 01:36:31,193 امروز احترامم برای اون رانچوی شارلاتان بیشتر شد 1251 01:36:32,111 --> 01:36:34,443 ما همه برای گرفتن مدرک به دانشگاه میریم 1252 01:36:35,027 --> 01:36:39,235 مدرک نباشه کار هم نیست، کار هم نباشه هیچ بابایی دخترش رو نمیده 1253 01:36:39,527 --> 01:36:42,110 کارت اعتباری نمیدن دنیا هم مسئولیتت رو قبول نمیکنه 1254 01:36:42,777 --> 01:36:44,610 ولی اون عوضی برای مدرک به دانشگاه نیومد 1255 01:36:44,736 --> 01:36:46,568 فقط برای درس خوندن اومده بود 1256 01:36:47,069 --> 01:36:50,360 اون نه ترس آخر شدن داشت نه نگرانیه اول شدن 1257 01:36:50,944 --> 01:36:53,276 اولین فردی که روی ماه قدم گذاشت کی بود؟ 1258 01:36:53,527 --> 01:36:54,776 نيل آرمسترانگ، قربان -نیل آرمسترانگ 1259 01:36:54,819 --> 01:36:56,985 معلومه، اون نيل آرمسترانگ‌ـه همه اين رو ميدونيم 1260 01:36:57,152 --> 01:36:58,401 ولی دومين نفر کی بود؟ 1261 01:36:58,902 --> 01:37:00,526 وقت رو تلف نکنيد این مهم نيست 1262 01:37:00,986 --> 01:37:03,485 هيچ کسی يادش نيست کی دوم شد 1263 01:37:04,611 --> 01:37:10,068 دو ماهه دیگه، 26 شرکت برای پیشنهاد شغل به اینجا میان 1264 01:37:10,527 --> 01:37:16,193 که این یعنی قبل از امتحانات آخر ترم، شغل توی دستای شماست 1265 01:37:16,944 --> 01:37:18,818 اين آخرين تلاشتونه، دوستان من 1266 01:37:19,152 --> 01:37:21,360 پدال گاز رو همینجوری نگه دارید رو به جلو حرکت کنید 1267 01:37:21,444 --> 01:37:23,443 به اونجا بريد و تاریخ ساز بشید 1268 01:37:26,861 --> 01:37:28,110 سوالی هست؟ 1269 01:37:30,611 --> 01:37:31,526 بله؟ 1270 01:37:32,861 --> 01:37:36,485 قربان، فرضا که یه دانشجو شغل پیدا کرد 1271 01:37:36,861 --> 01:37:44,151 و توی امتحانات آخر ترم نمره یه درس رو نگیره، پس شغلش میمونه یا...؟ 1272 01:37:44,652 --> 01:37:45,985 سوال خيلی خوبيه 1273 01:37:49,236 --> 01:37:51,610 کس ديگه‌ای هست که توی دلش این سوال مونده باشه؟ 1274 01:37:53,527 --> 01:37:54,860 طبق انتظار! 1275 01:37:57,194 --> 01:38:00,318 لطفا بیاید روی صحنه همگی به افتخارشون دست بزنید 1276 01:38:11,486 --> 01:38:13,776 در 4 سال گذشته 1277 01:38:13,819 --> 01:38:16,776 توی آی.سی.ای اونا با پشتکارترین دانشجوها موندند 1278 01:38:16,902 --> 01:38:20,235 چون که بخاطر استقامتشون برای هر امتحان آخر میان 1279 01:38:21,069 --> 01:38:22,443 بياييد نابغه‌های من، بياييد 1280 01:38:23,902 --> 01:38:29,526 مغز اين دو تا نابغه رو اگه دربیاریم و تو بازار بفروشیم، پول خوبی بدست میاریم 1281 01:38:30,236 --> 01:38:33,276 چون مغزهاشون استفاده نشده 1282 01:38:35,777 --> 01:38:37,026 و در پاسخ به سوالشون 1283 01:38:37,402 --> 01:38:40,735 امتحانتون قرار نیست روی کارتون هیچ تاثیری بذاره 1284 01:38:41,527 --> 01:38:45,068 چون که قرار نیست هیچ شغلی گیر بیارن تضمین میکنم 1285 01:38:45,902 --> 01:38:48,943 اسمشون رو باید با طلا بنویسن 1286 01:38:49,236 --> 01:38:52,151 فرهان‌نايترت و پری‌راجولايزيشن (کلمه‌هایی که رانچو پای تخته نوشت) 1287 01:38:52,236 --> 01:38:53,735 حالا همگی براشون دست بزنید 1288 01:39:02,819 --> 01:39:07,693 عوضی کاملا سرویسمون کردا جلوی همه سرویس کرد 1289 01:39:07,819 --> 01:39:09,776 دقیقا جلوی همه 1290 01:39:10,902 --> 01:39:16,026 خدايا، من گوشت رو بیخیال میشم هزار تا عود میسوزونم فقط... 1291 01:39:16,111 --> 01:39:17,901 يه کاری برام بکن 1292 01:39:17,986 --> 01:39:20,443 ويروس رو از این دنیا بردار 1293 01:39:22,069 --> 01:39:24,068 تو آتیش جهنم بسوزونش 1294 01:39:25,444 --> 01:39:29,276 از اعضای بدنش آبگوشت درست کن، خدا! 1295 01:39:30,027 --> 01:39:32,901 هی خدائه، مگه قاتله؟ 1296 01:39:33,527 --> 01:39:34,818 هی عوضی تو خفه بشین 1297 01:39:35,527 --> 01:39:38,443 عوضی هرسال کنار ویروس وسط عکس میشینی 1298 01:39:38,486 --> 01:39:40,443 و ما هم پرت میشیم گوشه عکس 1299 01:39:41,486 --> 01:39:44,526 امسال ممکنه کلا بیرونه عکس باشیم 1300 01:39:46,986 --> 01:39:48,818 ميدونی چرا اول میشم؟ -چرا؟ 1301 01:39:49,236 --> 01:39:50,943 چون حس من به ماشین‌ها عشقه 1302 01:39:51,736 --> 01:39:53,568 مهندس شدن علاقه منه، علاقه 1303 01:39:54,611 --> 01:39:55,860 علاقه تو میدونی چيه؟ 1304 01:39:58,694 --> 01:40:00,401 اون کيف منه -هی، ساکت شو 1305 01:40:01,361 --> 01:40:02,693 چیکار میکنی رانچو؟ 1306 01:40:05,111 --> 01:40:07,276 علاقه تو اینه، این اینه، اینه 1307 01:40:08,527 --> 01:40:09,943 این نامه‌ها رو ببر پست کن 1308 01:40:10,319 --> 01:40:11,651 ولی اون مگه چیه؟ 1309 01:40:14,361 --> 01:40:18,651 ِ 5 سال پيش اينارو نوشته برای عکاس حیات‌وحش مورد علاقه‌ش... 1310 01:40:19,402 --> 01:40:22,193 آندره.. آره ایستوان -ايستوان! 1311 01:40:23,152 --> 01:40:26,776 ميخواست باهاش به مجارستان بره تا کار یاد بگیره 1312 01:40:27,694 --> 01:40:31,026 ولی از ترس باباش هیتلر قریشی حتی پستشون هم نکرد 1313 01:40:32,736 --> 01:40:36,318 مهندسی رو بیخیال و با عکاسی حیات‌وحش یکی شو 1314 01:40:37,277 --> 01:40:39,276 اون کاری رو کن که استعدادش رو داری 1315 01:40:42,402 --> 01:40:46,443 اگر پدر لاتا مانگشکر(خواننده) میگفت که تو یه ورزشکار شو 1316 01:40:47,236 --> 01:40:50,776 یا پدر ساچین تندولکار(بازیکن کریکت) بهش میگفت، که تو خوانند شو 1317 01:40:51,486 --> 01:40:52,818 فکرش رو بکن چی میشد 1318 01:40:54,861 --> 01:40:57,401 فهمیدی، من چی میگم؟ 1319 01:41:00,944 --> 01:41:04,276 عوضی عاشق حیووناس اونوقت میخواد با ماشینا ازدواج کنه 1320 01:41:08,902 --> 01:41:10,318 حکیم رانچوداس! 1321 01:41:11,611 --> 01:41:15,776 دوست دختر و زن من جفتشون مهندسی هستن 1322 01:41:17,194 --> 01:41:19,735 بعد چرا من آخر میشم؟ -بگو 1323 01:41:20,861 --> 01:41:23,235 چون که تو ترسویی، ترسو 1324 01:41:24,944 --> 01:41:29,443 ببین، دستشو ببین انگشتراش از انگشتاش بیشتره 1325 01:41:29,986 --> 01:41:33,193 يکی برای امتحان، برای ازدواج خواهر، برای شغل 1326 01:41:34,652 --> 01:41:38,443 اگه از آینده انقدر بترسی پس چطور زنده میمونی؟ 1327 01:41:39,277 --> 01:41:40,943 امروز چطور میخوای تمرکز کنی؟ 1328 01:41:42,277 --> 01:41:45,401 دوستای عجیبی دارم یکی از زندگی میترسه، یکی با بدبختی زندگی میکنه 1329 01:41:46,361 --> 01:41:51,735 هی، تو که دوتاش رو انجام میدی میترسی و بخاطرش میمیری 1330 01:41:51,944 --> 01:41:58,026 من نمیترسم... -هی گوش کن، برای پیا میمیری ولی میترسی بهش بگی 1331 01:42:00,527 --> 01:42:02,610 گمشو 1332 01:42:03,236 --> 01:42:07,318 نصیحت کردن راحته ولی عمل کردن سخته 1333 01:42:07,402 --> 01:42:10,651 اگه جراتش رو داری برو به پیا بگو 1334 01:42:11,111 --> 01:42:14,985 چی چی هی الکی رابطه برامون درست میکنید -رابطه درست شده حکیم! 1335 01:42:15,069 --> 01:42:20,568 گوش کن، گوش کن من چی میگم اگه تو حرف دلت رو به پیا گفتی 1336 01:42:20,986 --> 01:42:25,443 من میرم به بابام میگم که میخوام عکاس بشم و مهندس نمیشم 1337 01:42:26,611 --> 01:42:30,276 من هم انگشترهام رو قبل از مصاحبه میندازم بره 1338 01:42:30,694 --> 01:42:31,776 بگو؟ 1339 01:42:33,861 --> 01:42:35,651 بگو، جرات داری؟ 1340 01:42:35,777 --> 01:42:38,068 حکیم دهنش رو بسته 1341 01:42:44,111 --> 01:42:44,985 بريم 1342 01:42:50,027 --> 01:42:51,360 بریم -کجا؟ 1343 01:42:56,986 --> 01:42:58,526 بريم 1344 01:42:58,944 --> 01:43:02,068 ویروس، زنده باد ضد ویروس 1345 01:43:02,152 --> 01:43:03,651 سگ دارن یا نه؟! 1346 01:43:03,777 --> 01:43:06,193 ترسو نمیترسی، بریم 1347 01:43:06,319 --> 01:43:10,026 اگر بیرون خطری پیش اومد من هشدار ویروسی میدم 1348 01:43:22,277 --> 01:43:23,860 ویروس عوضی با باسنش 1349 01:43:44,444 --> 01:43:45,651 آهنگ پس زمينه ميخوای؟ 1350 01:43:45,861 --> 01:43:46,860 پيا -کيه؟ 1351 01:43:49,611 --> 01:43:53,318 داد نزن! من رانچوداس چانچادم 1352 01:43:55,236 --> 01:43:58,651 دو دقیقه به حرفم گوش کن بعد من خودم میرم 1353 01:43:58,944 --> 01:44:01,360 "هيچی نگو" 1354 01:44:01,694 --> 01:44:02,693 پيا... 1355 01:44:04,819 --> 01:44:08,151 با تو اون 22 دقیقه‌ای که روی موتور بودم... 1356 01:44:08,986 --> 01:44:13,568 توی زندگیم، زیباترین 22 دقیقه‌ش بود 1357 01:44:17,986 --> 01:44:23,401 من تمام عمرم رو میتونم با تو، روی موتور باشم 1358 01:44:23,527 --> 01:44:24,401 وای! 1359 01:44:25,652 --> 01:44:28,776 "زمانش اومده" 1360 01:44:29,819 --> 01:44:37,276 میدونی، تو هر روز با لباس عروس نشسته روی موتور به رویام میای 1361 01:44:40,236 --> 01:44:42,568 به جای حجاب، کلاهت رو برمیداری 1362 01:44:46,027 --> 01:44:48,985 و برای بوسیدنم نزدیکم میای 1363 01:44:52,069 --> 01:44:54,360 ولی همديگر رو نميبوسيم 1364 01:44:55,194 --> 01:44:56,110 چرا؟ 1365 01:44:56,444 --> 01:44:59,610 چون دماغ‌هامون میاد جلو میخوره بهم و من بیدار میشم 1366 01:45:00,694 --> 01:45:02,360 دماغ‌ها پیش هم نمیان احمق! 1367 01:45:07,486 --> 01:45:10,568 متاسفم فکر کردم تو پیا هستی 1368 01:45:11,152 --> 01:45:12,110 کاش میشد 1369 01:45:12,402 --> 01:45:14,193 آبجی، بهت چی میگفتم؟ 1370 01:45:14,652 --> 01:45:16,485 چهار سال واسه گفتنش صبر کرد 1371 01:45:16,694 --> 01:45:19,735 پيا ببوسش که بفهمه دماغ‌ها پیش هم نمیان 1372 01:45:19,819 --> 01:45:23,068 بزار ببوست، اون خيلی نازه! 1373 01:45:23,611 --> 01:45:25,276 اين کيه؟ -آبجی 1374 01:45:26,277 --> 01:45:27,318 تو کی هستی؟ 1375 01:45:36,986 --> 01:45:40,735 میدونی، وقتی تو حرف میزدی اون(پسر) لگد زد، اولین بارشه 1376 01:45:40,777 --> 01:45:44,610 پسر؟ تو چطور میدونی که اون پسره يا دختر؟ 1377 01:45:44,902 --> 01:45:48,943 بابا از ستاره‌شناس پرسيده بود که قراره به خونمون مهندس بیاد یا دکتر 1378 01:45:49,902 --> 01:45:50,818 منظور؟ 1379 01:45:50,986 --> 01:45:53,860 منظور، پسر میشه مهندس دختر میشه دکتر 1380 01:45:54,652 --> 01:46:00,151 هی قهرمان، تو داخل بمون داداش بیرون سیرکه بزرگیه 1381 01:46:01,236 --> 01:46:04,985 مسئول سیرک هم پدربزرگته شلاقش رو تکون میده و میگه... 1382 01:46:05,111 --> 01:46:10,526 فرار کن! زندگی یه مسابقه‌ست فرار کن، يه مهندس شو 1383 01:46:11,361 --> 01:46:16,610 ولی تو چیزی شو که دلت میگه پدربزرگ میترسونت 1384 01:46:17,402 --> 01:46:20,776 دستت رو بذار روی قلبت و بگو: همه چيز روبراهه 1385 01:46:21,652 --> 01:46:22,485 لگد زد 1386 01:46:24,444 --> 01:46:25,526 دوباره بگو همه چیز روبراهه 1387 01:46:26,736 --> 01:46:28,360 همه چيز روبراهه -همه چیز روبراهه! 1388 01:46:29,236 --> 01:46:30,943 زد، زد 1389 01:46:32,569 --> 01:46:35,568 بگید: همه چيز روبراهه -همه چیز روبراهه! 1390 01:46:40,069 --> 01:46:44,235 هــمــــه چـيـــز روبــراهـــه 1391 01:46:44,777 --> 01:46:45,776 کيه؟ 1392 01:46:46,611 --> 01:46:47,610 برو 1393 01:46:48,277 --> 01:46:53,318 بیا نامه‌ت رو بگیر، از طرف مائه -همه چیز روبراهـــه! 1394 01:46:53,402 --> 01:46:57,860 "کبوتر برو برو، کبوتر برو برو برو" (آهنگ فیلم Maine Pyar Kiya) 1395 01:47:04,319 --> 01:47:07,068 کيه؟ -داماد آینده‌ت سلام رسوند 1396 01:47:09,652 --> 01:47:10,735 راستوگی! 1397 01:47:13,152 --> 01:47:14,985 نگهبان، از اونطرف از اونطرف 1398 01:47:44,569 --> 01:47:48,318 خب، شما قبلا راجب آونگ‌های ساده خوندید 1399 01:47:49,027 --> 01:47:52,943 حالا میخوایم راجب آونگ‌های ترکیبی بحث کنیم 1400 01:48:00,444 --> 01:48:02,401 اين چيه؟ -مداد 1401 01:48:02,694 --> 01:48:04,151 داخلش چيه؟ -زغال 1402 01:48:04,194 --> 01:48:06,360 خوبه. حالا این مداد رسانای جریانه 1403 01:48:17,486 --> 01:48:20,110 راجو رستوگی کجائه؟ -حاضر، قربان 1404 01:48:27,569 --> 01:48:29,485 هی، همگی اينجائن! 1405 01:48:31,152 --> 01:48:32,235 صبح بخير، قربان 1406 01:48:33,152 --> 01:48:34,360 دیشب کجا بودی؟ 1407 01:48:34,902 --> 01:48:37,985 درس ميخونديم قربان، تمام شب درس میخوندیم -واقعا؟ 1408 01:48:38,152 --> 01:48:39,110 واقعا؟ 1409 01:48:39,236 --> 01:48:42,235 آره قربان، ِ2 شبه که نخوابيديم به خاطر همين به اینجوری بنظر میایم 1410 01:48:42,319 --> 01:48:43,235 نخوابيديم؟ 1411 01:48:43,402 --> 01:48:44,443 چی رو میخونديد؟ 1412 01:48:45,527 --> 01:48:49,568 موتورهای القایی قربان، موتورهای القایی فصل کاملِ موتورهای القایی 1413 01:48:49,861 --> 01:48:50,776 فصل کامل؟ 1414 01:48:50,986 --> 01:48:53,026 در اين مورد، آقای راجو راستوگی 1415 01:48:53,111 --> 01:48:54,026 بله قربان 1416 01:48:54,152 --> 01:48:56,818 ميتونيد شروع به کار موتور القایی رو بگید؟ 1417 01:49:04,902 --> 01:49:05,818 تمومش کن 1418 01:49:13,486 --> 01:49:15,776 قربان، عرق 1419 01:49:17,652 --> 01:49:18,693 آقای راستوگی 1420 01:49:19,152 --> 01:49:21,526 بيا تا یه فنجون چایی تو دفترم بخوریم 1421 01:49:27,611 --> 01:49:28,568 قربان؟ 1422 01:49:29,736 --> 01:49:30,651 در رو ببند 1423 01:49:35,902 --> 01:49:36,985 تایپ کردن بلدی؟ 1424 01:49:38,277 --> 01:49:39,151 آره، قربان 1425 01:49:39,361 --> 01:49:40,818 برای من یه نامه تایپ میکنی؟ 1426 01:49:42,902 --> 01:49:43,985 حتما، قربان 1427 01:49:44,277 --> 01:49:45,235 بيا، بشين 1428 01:49:45,986 --> 01:49:47,026 قربان، من متاسفم قربان 1429 01:49:49,402 --> 01:49:50,360 لطفا تايپ کن 1430 01:49:52,027 --> 01:49:52,860 آقای عزيز... 1431 01:49:53,819 --> 01:49:57,235 اين وظيفه دردآور من هست که به اطلاع شما برسانم... 1432 01:49:58,527 --> 01:50:01,235 که پسر شما اخراج شدند 1433 01:50:01,986 --> 01:50:04,568 نه نه ببخشيد، پاکش کن برگرد 1434 01:50:05,277 --> 01:50:06,560 پسر شما... 1435 01:50:07,280 --> 01:50:09,380 آقای راجو راستوگی 1436 01:50:10,444 --> 01:50:14,610 از دانشگاه امپراطوری مهندسين اخراج شدند 1437 01:50:15,194 --> 01:50:16,610 بجنب، تايپ کن بجنب 1438 01:50:24,069 --> 01:50:25,776 بابام میمیره، قربان 1439 01:50:25,944 --> 01:50:27,735 لطفا تایپ کن -قربان لطفا، قربان 1440 01:50:28,194 --> 01:50:32,151 تصمیم من نهايی و برگشت‌ناپذيره 1441 01:50:34,194 --> 01:50:39,360 اون فقط زنده‌ست که... مهتدس شدن من رو بتونه ببینه 1442 01:50:39,402 --> 01:50:43,693 این رو باید قبل از اینکه در خونه من بشاشی بهش فکر میکردی 1443 01:50:43,819 --> 01:50:48,276 قربان، يه فرصت بهم بديد، لطفا یه فرصت بدید، قربان لطفا 1444 01:50:53,861 --> 01:50:57,276 باشه، از نامه اسمت رو بردار 1445 01:50:58,611 --> 01:51:00,776 و اسم رانچوداس چانچاد رو بنويس 1446 01:51:02,194 --> 01:51:04,401 ميدونم که دیشب باهات بوده 1447 01:51:05,236 --> 01:51:09,318 شاهد من بشووو منم تورو از دانشگاه بیرون نمیندازم 1448 01:51:12,861 --> 01:51:16,901 برای فکر کردنت کلا هفت دقیقه هست 1449 01:52:03,986 --> 01:52:08,943 "ما نمیذاریم تو بری" 1450 01:52:10,402 --> 01:52:15,860 "تورو نمیذاریم بری" 1451 01:52:17,986 --> 01:52:21,193 "میخوای بری که خدا رو صدا کنی" 1452 01:52:21,277 --> 01:52:24,485 "ما از خدا هم نمیترسیم" 1453 01:52:24,527 --> 01:52:30,610 "ما توی راهمون، با قدرت وایسادیم" 1454 01:52:31,152 --> 01:52:34,276 "نگاه‌های بقیه رو از دوستات دزدیدی" 1455 01:52:34,402 --> 01:52:37,610 "هرچقدر میخوای باقدرت بمون" 1456 01:52:37,777 --> 01:52:44,401 "ما جونت رو همینجوری بهش نمیدیم" 1457 01:52:44,986 --> 01:52:51,068 "ما نمیذاریم تو بری" 1458 01:52:51,527 --> 01:52:57,818 "تورو نمیذاریم بری" 1459 01:52:59,652 --> 01:53:02,401 رانچو، اون مانيتور رو ببین 1460 01:53:02,694 --> 01:53:03,526 راجو! 1461 01:53:05,277 --> 01:53:08,443 بدنش بخاطر شوک وارده فلج شده ولی مغزش هوشياره 1462 01:53:08,944 --> 01:53:13,276 اون ما رو میتونه ببینه، میتونه بشنوه لطفا جلوی اون گريه نکنيد 1463 01:53:15,111 --> 01:53:19,526 بهش حرفای معمولی بزنید، با انگیزه‌ش کنید، جوک بگید، خوشحالش کنید 1464 01:53:22,527 --> 01:53:25,193 هی راجو، خبر خوب بابات خوب شده 1465 01:53:25,402 --> 01:53:26,776 اون داروهای جديد کار کردن 1466 01:53:27,194 --> 01:53:30,026 اين سنت خانواده راستوگیه... 1467 01:53:30,819 --> 01:53:33,943 يکی توی خونه خوب شه و یکی دیگه بیمارستانی شه؟ 1468 01:53:34,111 --> 01:53:35,860 بریم، بریم بلند شو 1469 01:53:36,736 --> 01:53:38,151 موتور پيا رو بابات ميخواد 1470 01:53:38,277 --> 01:53:42,110 چی بگم، بدمش؟ داغونش نمیکنه 1471 01:53:48,111 --> 01:53:52,443 هی راجو، فرهان میخواد یچیزی بهت بگه با وبکم، زنده! 1472 01:53:54,694 --> 01:53:57,526 اینو ببین ویروس دستور اخراجت رو لغو کرده 1473 01:53:57,861 --> 01:54:00,110 مشکل حل شده.. حالا پاشو 1474 01:54:00,402 --> 01:54:03,151 همه چيز حل شده هی، ميشنوی؟ 1475 01:54:03,527 --> 01:54:06,360 راستوگی‌ بجنب دیگه! 1476 01:54:07,944 --> 01:54:11,151 "این سفر با دو قدم انجام میشه" 1477 01:54:11,361 --> 01:54:14,360 "زندگی مثل یه تپه کوچیک میمونه" 1478 01:54:14,527 --> 01:54:20,360 "اون یه قدم رو چرا برداشتی؟" 1479 01:54:21,152 --> 01:54:24,318 "گوش کن به حرفهایی که دوستات میزنن" 1480 01:54:24,444 --> 01:54:27,485 "شب تا صبح رو ماتم گرفتن" 1481 01:54:27,819 --> 01:54:33,068 "اشک دوستات رو چرا درمیاری؟" 1482 01:54:33,277 --> 01:54:39,776 "ما نمیذاریم تو بری" 1483 01:54:39,902 --> 01:54:46,235 "تورو نمیذاریم بری" 1484 01:54:46,444 --> 01:54:52,860 "ما نمیذاریم تو بری" 1485 01:54:52,986 --> 01:55:00,568 "تورو نمیذاریم بری" 1486 01:55:03,902 --> 01:55:07,776 ببین. مادرت ساری جدید خریده، ساری جدید -مارک جدید 1487 01:55:07,902 --> 01:55:09,526 دو هزارتائه پسرم 1488 01:55:10,194 --> 01:55:11,443 الان ديگه بلند شو عوضی! 1489 01:55:12,611 --> 01:55:14,735 یه دونه نه، ده تا ساری خریده ده تا 1490 01:55:15,194 --> 01:55:16,110 ببين 1491 01:55:18,194 --> 01:55:19,318 هی راجو -راجو! 1492 01:55:19,361 --> 01:55:22,401 بگو چطور بنظر میام؟ 1493 01:55:23,486 --> 01:55:26,568 "برای مادرت توی نامه چی نوشتی" 1494 01:55:26,694 --> 01:55:29,818 "کجای(نامه) بود که اون باید تو زندگی عذاب بکشه" 1495 01:55:29,986 --> 01:55:36,110 "اما تو نمیخوای بخاطر اون هم زنده بمونی" 1496 01:55:36,486 --> 01:55:39,693 "به دوستات یه نگاهی بنداز" 1497 01:55:39,819 --> 01:55:42,943 "یکبار هم شده بهشون یه لبخند بده" 1498 01:55:43,111 --> 01:55:47,568 "بلند شو عوضی، چرا انقدر عذاب میدی؟" 1499 01:55:56,444 --> 01:55:59,901 تو درباره کامو شنیدی؟ 1500 01:56:00,819 --> 01:56:03,526 کامو داره ازدواج میکنه 1501 01:56:04,527 --> 01:56:05,860 اون هم بدون جهيزيه‌ 1502 01:56:06,527 --> 01:56:11,443 هــی! داماد هیچی نخواسته هیچی نمیخواد 1503 01:56:11,652 --> 01:56:15,151 فقط کامو رو میخواد، کامو! -آره 1504 01:56:15,777 --> 01:56:19,943 تو ميدونی خواستگار کيه؟ -هان؟ 1505 01:56:19,986 --> 01:56:20,860 حدس بزن 1506 01:56:20,902 --> 01:56:22,818 تو اون رو خيلی خوب ميشناسی -آره 1507 01:56:22,986 --> 01:56:24,651 اون نسبت به حیوونا خیلی عشق داره... آره! -هــان؟ 1508 01:56:25,444 --> 01:56:27,485 و اون قراره عکاس حیات‌وحش بشه 1509 01:56:27,569 --> 01:56:29,151 چیکار میکنی؟ ساکت شو! 1510 01:56:29,236 --> 01:56:32,401 اون فرهان خودمونه رفیق! 1511 01:56:33,361 --> 01:56:37,485 فرهان خودمون اصلا چیزی نمیخواد بهش بدید 1512 01:56:38,111 --> 01:56:42,485 فرهان قراره با خواهرت ازدواج کنه، فرهان 1513 01:56:42,902 --> 01:56:47,068 و اون هم مجانی، مجانی، مجانی! 1514 01:56:48,111 --> 01:56:50,235 راجو 1515 01:56:57,194 --> 01:57:00,985 اگه يک کيلو باميه، نیم کیلو پنیر بهش میدادن، خودش به هوش میومد 1516 01:57:01,361 --> 01:57:03,110 به قربانی کردن من چه نیازی بود؟ 1517 01:57:03,361 --> 01:57:05,360 عالي بود، رفيق عالی بود 1518 01:57:06,152 --> 01:57:09,693 همه چيز قطعی شده.. فرهان با خواهرت ازدواج ميکنه، باشه؟ حله 1519 01:57:10,777 --> 01:57:11,776 رانچو 1520 01:57:14,402 --> 01:57:17,568 شارلاتان، چقدر دروغ میگی! 1521 01:57:20,152 --> 01:57:21,193 نجات پیدا کردی عوضی! 1522 01:57:21,361 --> 01:57:27,776 "ما نمیذاریم تو بری" 1523 01:57:27,902 --> 01:57:34,360 "تورو نمیذاریم بری" 1524 01:57:34,527 --> 01:57:40,901 "ما نمیذاریم تو بری" 1525 01:57:41,069 --> 01:57:47,068 "تورو نمیذاریم بری" 1526 01:57:47,111 --> 01:57:53,610 "ما نمیذاریم تو بری" 1527 01:57:53,736 --> 01:58:02,110 "کلم 10 روپیه/ بامیه 12" 1528 01:58:04,986 --> 01:58:06,568 شما تاکسی خبر کرديد؟ 1529 01:58:06,611 --> 01:58:08,401 من خبر کردم -منتظره 1530 01:58:08,527 --> 01:58:10,026 ممنون، چرا؟ 1531 01:58:10,444 --> 01:58:11,776 برای مصاحبه شغل میرم 1532 01:58:12,027 --> 01:58:13,276 واقعا تو هم با من میای؟ 1533 01:58:13,652 --> 01:58:18,276 نه. تو میری خونه منم برای مصاحبه کار میرم 1534 01:58:18,402 --> 01:58:19,776 عوضی، من چرا بايد برم خونه؟ 1535 01:58:21,277 --> 01:58:24,735 فراموش کردی، به این شارلاتان یه قولی داده بودیم 1536 01:58:28,069 --> 01:58:30,151 بیارش، کرواتت رو 1537 01:58:31,694 --> 01:58:32,568 چرا؟ 1538 01:58:32,777 --> 01:58:36,693 بده، فکر نکنم بعد از خوندن اینا بخوای بری مصاحبه 1539 01:58:37,611 --> 01:58:38,526 این چيه؟ 1540 01:58:38,694 --> 01:58:41,568 نامه‌ست -براي تو اومده، از مجارستان 1541 01:58:41,902 --> 01:58:44,526 يه عکاسه آندره ايستوان 1542 01:58:52,444 --> 01:58:54,235 عوضی تو نامه‌های من رو پست کردي؟ 1543 01:58:54,402 --> 01:58:56,110 از عکسهای تو خیلی خوشش اومده 1544 01:58:56,569 --> 01:58:59,235 قراره دستیارش بشی 1545 01:59:00,027 --> 01:59:03,568 برای یک سال کار کردن تو جنگلهای برزیل دعوتت کرده 1546 01:59:03,944 --> 01:59:05,526 گفته، بهت هزینه‌ش رو هم میده 1547 01:59:21,444 --> 01:59:22,735 بابام قبول نمیکنه 1548 01:59:25,319 --> 01:59:27,985 با جونت، با عشق بهش بفهمون 1549 01:59:29,652 --> 01:59:30,818 امروز نترس فرهان 1550 01:59:31,486 --> 01:59:37,526 يا پنجاه سال دیگه اگه تو بیمارستان بستری شدی و منتظر مرگ بودی، اونموقع فکر میکنی 1551 01:59:38,027 --> 01:59:40,610 که نامه تو دستت بود، تاکسی دم در بود 1552 01:59:40,736 --> 01:59:44,526 ولی یذره جرئت نداشتم که زندگیم رو عوض کنم 1553 01:59:51,069 --> 01:59:53,026 چه فکری میکنی؟ ازش خوشش میاد؟ 1554 01:59:53,652 --> 01:59:55,985 خرید هدیه به این گرونی چه لزومی داشت؟ 1555 01:59:57,111 --> 01:59:59,568 آقا زاده امروز قراره شغلش رو بگیره 1556 02:00:00,861 --> 02:00:04,776 امروز که نباید خسیس بازی درآرم تو بدخلقی میکنی 1557 02:00:06,694 --> 02:00:07,693 فرهان؟ 1558 02:00:12,777 --> 02:00:15,068 امروز، مگه مصاحبه نداشتی؟ 1559 02:00:16,861 --> 02:00:17,735 من نکردم 1560 02:00:20,486 --> 02:00:22,235 من نمیتونم مهندس بشم بابا 1561 02:00:26,444 --> 02:00:28,401 چی شده؟ تصادف داشتی؟ 1562 02:00:32,027 --> 02:00:37,276 اون ساختمانی که اونجائه از طبقه سومش پريدم 1563 02:00:40,069 --> 02:00:40,985 چرا؟ 1564 02:00:41,319 --> 02:00:43,651 چون که اخراجم کرده بودن 1565 02:00:46,569 --> 02:00:47,401 چرا؟ 1566 02:00:47,902 --> 02:00:52,735 قربان در مستی، در خونه مدير شاشيده بودم 1567 02:00:55,027 --> 02:00:58,693 اون رانچوی شیطان حالا داره با مغزت بازی میکنه 1568 02:00:58,819 --> 02:01:02,568 من مهندسی نمیفهمم اگرم بشم، یه مهندس داغون میشم 1569 02:01:04,694 --> 02:01:09,318 رانچو يه حرف ساده‌ای میزنه از کاری که لذت میبری، توی اون عالی بشو 1570 02:01:09,652 --> 02:01:11,235 بعد کار کردن مثل بازی ميشه 1571 02:01:11,361 --> 02:01:13,276 چقدر میخوای ازش کاسبی کنی؟ 1572 02:01:13,902 --> 02:01:17,568 بابا حقوقش زیاد نیست، ولی خیلی چیزا یاد میگیرم 1573 02:01:17,611 --> 02:01:18,818 پنج سال بعد 1574 02:01:19,527 --> 02:01:24,276 وقتی که دوستات ماشین خریدن، خونه خریدن به خودت لعنت ميفرستی 1575 02:01:24,361 --> 02:01:28,360 اگه این رو ادامه بدم، تو طول زندگیم به شما لعنت میفرستم 1576 02:01:30,402 --> 02:01:32,193 بهتره که به خودم لعنت بفرستم، بابا 1577 02:01:32,319 --> 02:01:33,526 مردم بهت ميخندن 1578 02:01:34,777 --> 02:01:36,776 میگن که سال آخر درس رو ول کرد 1579 02:01:37,652 --> 02:01:43,360 آقای کاپور میگه خوش‌اقبالی که تو آی.سی.ای درس میخونی، اون چه فکری میکنه؟ 1580 02:01:43,611 --> 02:01:45,776 آقای کاپور توی اتاق من کولر نذاشت 1581 02:01:48,569 --> 02:01:50,860 اون برای اینکه من آروم خوابم خودش نمیخوابیده 1582 02:01:53,194 --> 02:01:56,193 اون من روی شونه‌هاش به باغ‌وحش نبرده 1583 02:01:59,027 --> 02:02:00,276 اون کارها رو تو کرده بودی، بابا 1584 02:02:02,736 --> 02:02:08,193 شما چه فکری میکنید، برام فرق میکنه آقای کاپور هر فکری میکنه، برام فرقی نداره 1585 02:02:09,361 --> 02:02:11,235 من حتي اسم کوچيکش رو هم نميدونم 1586 02:02:11,361 --> 02:02:14,276 فیلم میسازی؟ نقش بازی میکنی؟ 1587 02:02:14,444 --> 02:02:17,193 کافيه، بیچاره نگرانه 1588 02:02:18,444 --> 02:02:20,901 خدایی نکرده اگه مثل راجو کاری کنه... 1589 02:02:21,111 --> 02:02:22,693 پس بحث تموم شد 1590 02:02:22,986 --> 02:02:26,776 یه وقت به آقازاده چیزی نگیم وگرنه از سقف میپره 1591 02:02:30,236 --> 02:02:35,235 نه بابا، من خودکشی نمیکنم قول ميدم 1592 02:02:37,736 --> 02:02:44,735 اون رانچویی که شما بهش میگین شیطان یواشکی عکس شما و مامان رو گذاشت تو کیفم 1593 02:02:46,319 --> 02:02:50,151 گفت قول بده وقتی فکرای احمقانه کردی این عکس رو ببین 1594 02:02:50,277 --> 02:02:53,568 و فکر کن چه بلایی سر خنده‌ها میاد 1595 02:02:53,611 --> 02:02:55,401 وقتی بالا سر جسد تو باشن 1596 02:03:00,694 --> 02:03:04,735 بابا، من میخوام شما رو قانع کنم 1597 02:03:06,194 --> 02:03:08,651 ولینه اینکه برم سراغ خودکشی 1598 02:03:12,402 --> 02:03:16,235 چی میشه، که من یه عکاس بشم 1599 02:03:16,527 --> 02:03:17,776 کمتر پول در ميارم 1600 02:03:18,694 --> 02:03:20,401 خونه کوچیک میشه ماشینم کوچیک میشه 1601 02:03:22,444 --> 02:03:23,985 اما بابا خوشحال میمونم 1602 02:03:25,652 --> 02:03:26,943 اونجوری واقعا خوشحالم 1603 02:03:28,236 --> 02:03:29,901 هرکاری میکنم، با دلم میکنم 1604 02:03:31,819 --> 02:03:33,568 من همه به حرفهات گوش دادم 1605 02:03:33,944 --> 02:03:37,068 امروز برای یه بار، بذار حرف دلم رو گوش کنم 1606 02:03:39,152 --> 02:03:40,068 لطفا بابا! 1607 02:03:46,486 --> 02:03:47,443 بابا 1608 02:03:48,652 --> 02:03:49,901 بابا نرید، لطفا 1609 02:03:56,111 --> 02:03:57,318 اين رو برگردون 1610 02:04:00,819 --> 02:04:03,276 پسرم، قيمت اون دوربینای حرفه‌ای چقدره؟ 1611 02:04:04,527 --> 02:04:06,318 این لپتاپ رو میشه پس داد؟ 1612 02:04:07,777 --> 02:04:09,651 اگر پول بيشتری خواستی بگو پسرم 1613 02:04:18,444 --> 02:04:20,401 برو پسرم زندگی خودت رو بکن 1614 02:04:23,319 --> 02:04:27,610 نمره‌های شما کمتر از سطح انتظاره دليل خاصی داره؟ 1615 02:04:28,277 --> 02:04:29,151 از ترس 1616 02:04:30,236 --> 02:04:31,651 تو بچگی دانش‌آموز خوبی بودم 1617 02:04:32,402 --> 02:04:34,568 مامان و بابام امیدوار بودن فقرشون تموم بشه 1618 02:04:36,486 --> 02:04:37,485 منم ترسیدم 1619 02:04:38,986 --> 02:04:42,485 اینجا همه چیزش مثل مسابقه میمونه قبول نشی اول نمیشی 1620 02:04:44,194 --> 02:04:45,235 منم بیشتر ترسیدم 1621 02:04:46,902 --> 02:04:48,360 ترس برای نمره خوب نیست، قربان 1622 02:04:48,986 --> 02:04:51,401 انگشتر مینداختم عبادت میکردم 1623 02:04:52,402 --> 02:04:56,860 توی دعاهام از خدا التماس میکردم این رو بده، اون رو بده 1624 02:04:59,944 --> 02:05:03,068 شونزده استخون شکسته فرصت این فکر کردن رو داد 1625 02:05:03,611 --> 02:05:04,860 بعد، فهمیدم 1626 02:05:06,361 --> 02:05:11,526 قربان، من امروز به خدا برای کار گرفتن دعا نمیکنم فقط بابت زندگیم ازش تشکر میکنم 1627 02:05:13,986 --> 02:05:17,985 اگر شما امروز من رو رد کنید هیچ افسوسی نمیخورم 1628 02:05:18,319 --> 02:05:22,443 چون که میخوام یه تکونی به زندگیم بدم، قربان 1629 02:05:22,986 --> 02:05:28,193 ولی اینهمه اعتقادات شما برای شرکت ما خوب نیست 1630 02:05:28,777 --> 02:05:33,068 برای مدیریت مشتری‌هامون ما یه فرد با سیاست میخوایم 1631 02:05:33,152 --> 02:05:35,526 شما بیش از حد رو راست پیش میرید 1632 02:05:37,402 --> 02:05:38,235 ولی 1633 02:05:39,402 --> 02:05:45,860 اگه به ما اطمینان بدی که میتونی رو راستیت رو کنترل کنی 1634 02:05:45,986 --> 02:05:48,985 پس.. یه چیزی میشه بشه -حتما 1635 02:05:52,319 --> 02:05:55,485 برای درست وایستادن یاد گرفتم دوتا پا باید بشکنه، قربان 1636 02:05:57,361 --> 02:05:59,193 ولی این فکره خیلی سخت بدست اومد 1637 02:05:59,902 --> 02:06:00,776 نمیشه، قربان 1638 02:06:04,444 --> 02:06:09,693 شما کارِتون رو برای خودتون نگه داريد من هم عقايدم رو برای خودم نگه میدارم 1639 02:06:09,819 --> 02:06:11,193 متاسفم قربان 1640 02:06:15,569 --> 02:06:16,443 وایسا! 1641 02:06:18,402 --> 02:06:22,401 بیست و پنج ساله که مصاحبه میکنم خیلی مصاحبه گرفتم 1642 02:06:22,819 --> 02:06:25,693 برای گرفتن کار هم "آره، آره، آره" میکردن 1643 02:06:25,861 --> 02:06:27,235 تو از کجا اومدی رفیق؟ 1644 02:06:29,152 --> 02:06:29,985 بله، من؟ 1645 02:06:30,236 --> 02:06:32,860 آماده‌ای که سر حقوقت بحث کنیم؟ 1646 02:06:40,402 --> 02:06:41,318 ممنون قربان 1647 02:07:13,861 --> 02:07:18,068 والاحضرت، شما برتری 1648 02:07:19,986 --> 02:07:21,651 این هدیه‌مون رو قبول کن 1649 02:07:58,236 --> 02:08:01,693 گوويند! 1650 02:08:03,736 --> 02:08:07,235 قربان شما خودت گفته بودی که اگه کار پیدا کردن، سيبيلت رو بزنم 1651 02:08:14,444 --> 02:08:15,485 چيکار کردی؟ 1652 02:08:19,069 --> 02:08:22,485 حس میکنم که یکی لباسام رو برداشته 1653 02:08:24,777 --> 02:08:26,693 آبروم از دست رفت! 1654 02:08:28,777 --> 02:08:31,235 من باخت رو قبول نميکنم، راستوگی 1655 02:08:32,527 --> 02:08:36,568 وقتی کار گیرت میاد که امتحان آخر رو قبول بشی 1656 02:08:38,027 --> 02:08:41,985 و اینبار امتحان رو من طرح میکنم 1657 02:08:45,194 --> 02:08:47,776 بابا، اين عادلانه نيست 1658 02:08:50,111 --> 02:08:53,651 همه چيز عادلانه‌ست در عشق و جنگ! 1659 02:08:54,152 --> 02:08:57,485 و اين جنگ جهانیه.. سوم! 1660 02:08:58,944 --> 02:08:59,985 راستوگی تو مُردی! 1661 02:09:08,277 --> 02:09:09,193 تو اينجا چيکار ميکنی؟ 1662 02:09:12,152 --> 02:09:13,026 مراقب باش 1663 02:09:18,694 --> 02:09:22,568 تو خیلی خوردی! -آره، 2 تا رفتم بالا 1664 02:09:23,111 --> 02:09:25,318 دو تا رفتی! دو یا چهار؟ 1665 02:09:25,402 --> 02:09:27,318 جراتش رو داری؟ -برای چی؟ 1666 02:09:29,069 --> 02:09:30,610 دزدیدن با این -اين چيه؟ 1667 02:09:31,694 --> 02:09:35,860 کلید یدکیه دفتر ویروس! 1668 02:09:38,361 --> 02:09:40,693 پوشه با مهر قرمز سوالای امتحان اونجائه 1669 02:09:41,361 --> 02:09:45,360 بابا خودش نوشتشون، برای مردود شدن راجو 1670 02:09:45,652 --> 02:09:46,610 برشون دار! 1671 02:09:47,652 --> 02:09:50,235 عصبانی‌ای یا چی؟ دیوونه شدی... گمشو! 1672 02:09:54,694 --> 02:09:57,943 همه چيز عادلانه‌ست در عشق و جنگ 1673 02:09:59,444 --> 02:10:00,485 خب یه چیزی رو بگو 1674 02:10:02,402 --> 02:10:03,610 تو واقعا فکر ميکنی... 1675 02:10:05,152 --> 02:10:10,693 تو بوسیدنمون، دماغ‌ها بهم میخورن؟ 1676 02:10:16,111 --> 02:10:19,860 یه دقیقه، دوکلا بخور بفرما 1677 02:10:22,319 --> 02:10:24,943 به گجراتی خیلی ناز میشن 1678 02:10:25,861 --> 02:10:29,193 ولی چرا غذاهاتون انقدر خطرناک میشن؟ 1679 02:10:30,277 --> 02:10:35,526 دوکلا، فافدا، هاندوا، تپلا، خاخرا 1680 02:10:36,652 --> 02:10:38,776 یه جوری بنظر میاد که انگار یه موشکه 1681 02:10:38,819 --> 02:10:39,693 بجنب، بیا 1682 02:10:39,902 --> 02:10:42,401 امروز بوش 2تا دوکلا روی عراق انداخت 1683 02:10:43,027 --> 02:10:45,901 چهارصد نفر مردن دویست نفر زخمی شدن 1684 02:10:46,236 --> 02:10:47,151 بجنب 1685 02:10:53,111 --> 02:10:57,568 با این خاخرا و فافدا کنار میام ولی با این اسمت... 1686 02:10:58,486 --> 02:11:01,818 رانچوداس شاملداس چانچاد.. اَخ! 1687 02:11:03,027 --> 02:11:05,610 من بعد ازدواج اسمم رو عوض نمیکنم 1688 02:11:07,444 --> 02:11:10,443 پيا، ما نميتونيم ازدواج کنيم 1689 02:11:13,986 --> 02:11:14,901 چرا؟ 1690 02:11:15,736 --> 02:11:17,193 کسی دیگه‌ای رو میخوای؟ 1691 02:11:19,694 --> 02:11:20,568 نه 1692 02:11:20,861 --> 02:11:22,610 همجنس‌ گرایی؟ -نه 1693 02:11:24,444 --> 02:11:26,360 پس چرا به من پیشنهاد نمیکنی؟ 1694 02:11:30,902 --> 02:11:32,360 ناتوانی داری؟ -نه 1695 02:11:35,027 --> 02:11:36,860 پس ثابت کن ثابت کن 1696 02:11:37,319 --> 02:11:38,276 پيا، نه -ثابت کن 1697 02:11:38,527 --> 02:11:39,985 وایسا، وایسا، وایسا! 1698 02:11:40,152 --> 02:11:42,526 چي شده؟ -ما به پيا اطلاع نداديم 1699 02:11:42,986 --> 02:11:45,068 وایسا دیگه من دارم ميترکم 1700 02:11:45,111 --> 02:11:46,985 تو خفه شو -هنوز باهاش در تماسی؟ 1701 02:11:47,277 --> 02:11:50,443 نه رفیق، ولی شماره خونه‌شون رو دارم -پس بهش زنگ بزن، من نگه ميدارم 1702 02:11:56,902 --> 02:11:57,735 الو 1703 02:11:57,819 --> 02:12:00,068 هيچ جايی برای دفع ادرار توی این کشور نیست 1704 02:12:00,111 --> 02:12:03,526 سلام، آره.. پيا هست؟ -نه نيست 1705 02:12:03,902 --> 02:12:05,693 کجا پیداش کنم؟ توی بيمارستانه؟ 1706 02:12:05,819 --> 02:12:07,401 چرا بايد بره بیمارستان؟ 1707 02:12:07,611 --> 02:12:09,818 داره ازدواج میکنه توی مانالی 1708 02:12:17,819 --> 02:12:19,068 اون ازدواج کرده 1709 02:12:20,486 --> 02:12:23,401 هنوز نه راهش 6 ساعت طول میکشه 1710 02:12:23,736 --> 02:12:25,818 سریع با ماشین بریم زودتر از خودش میرسیم 1711 02:12:26,319 --> 02:12:27,193 چی ميگی؟ 1712 02:12:29,152 --> 02:12:31,568 فعلا وقت فکر کردن نیست بیا زود بریم 1713 02:12:31,777 --> 02:12:33,526 هی، برگشتی نیست 1714 02:12:33,986 --> 02:12:36,735 مستقيم به لاداخ رانچو رو میبینیم و برميگرديم 1715 02:12:36,902 --> 02:12:39,485 جمعه ملاقاتم با فونسوخ وانگدوئه 1716 02:12:39,611 --> 02:12:41,151 زودتر، تو ماشین بشینید 1717 02:12:41,402 --> 02:12:44,568 اگه از دستش بدم، میدونی چی میشه ژاپنی‌ها کار رو ميگيرن 1718 02:12:44,944 --> 02:12:47,360 اگه اول پیشنهاد بدن اسمشون میره توی اسم شرکت 1719 02:12:47,486 --> 02:12:50,485 فونسوخ و فوجياشی سود مشترک 1720 02:12:52,442 --> 02:13:19,442 جدیدترین اخبار و تمامی آثار عامرخان در کانال t.me/AmirKhan_Fans 1721 02:13:23,694 --> 02:13:25,860 عروسی پيا با سوهاس! -ممنون بابت کت و شلوار 1722 02:13:28,194 --> 02:13:29,693 رفیق، این ويروس دیگه حتما سکته قلبی ميکنه 1723 02:13:30,777 --> 02:13:33,485 هر وقتی عروسی دختراشه ما قبل از گروه موسیقی میرسیم 1724 02:13:34,902 --> 02:13:38,318 گوش کن، من مراقب پیائم تو هم حساب اون‌ رو برس 1725 02:13:55,111 --> 02:13:57,360 فرهان! -رانچو رو پيدا کرديم پیا 1726 02:14:05,486 --> 02:14:07,110 ميری 107؟ -بله قربان 1727 02:14:07,819 --> 02:14:11,651 بده اینجا.. کجا میرفتی... برو -ببخشيد، قربان 1728 02:14:20,694 --> 02:14:22,401 نظافتچی قربان -بيا داخل 1729 02:14:25,652 --> 02:14:27,026 بجنب، کتم رو اتو کن 1730 02:14:30,819 --> 02:14:34,068 هی، رانچو پیدا شده حالا میخوای با این الاغ ازدواج کنی 1731 02:14:34,569 --> 02:14:35,651 تو ديوونه‌ای، فرهان 1732 02:14:36,777 --> 02:14:39,443 خودت رو احمق نکن پیا تو هنوز رانچو رو میخوای 1733 02:14:39,652 --> 02:14:41,610 بخاطر اون آدم دوکلا میخوری 1734 02:14:59,944 --> 02:15:04,151 اون مثله سگ میمونه برچسب قیمت کنده هم بشه، باز همون کار قبلش رو میکنه 1735 02:15:04,236 --> 02:15:07,110 خفه شو، قرهان سوهاس دیگه‌ عوض شده 1736 02:15:07,652 --> 02:15:09,651 اون ديگه راجب قیمت اصلا حرف نمیزنه 1737 02:15:09,694 --> 02:15:12,901 کت 150,000 من! 1738 02:15:12,986 --> 02:15:15,110 شماها مگه چقدر سس میخورید؟ 1739 02:15:15,152 --> 02:15:17,651 من یه کاریش میکنم قربان -چیکار میکنی؟ 1740 02:15:17,736 --> 02:15:20,318 قربان، تخصص لباسشویی‌ـه ما پاک کردن سس از روی کته 1741 02:15:20,444 --> 02:15:22,443 تو دو دقیقه تمیزش میکنم قربان، یه دقیقه 1742 02:15:27,736 --> 02:15:29,068 زود برش گردون 1743 02:15:30,027 --> 02:15:32,276 ولی‌ ديگه ديره، فرهان -پيا 1744 02:15:33,152 --> 02:15:35,401 پیا، بریم دیر میشه بیا 1745 02:15:46,819 --> 02:15:50,193 پيا، منم راجو داد نزن که مردم منو میکشن 1746 02:15:55,319 --> 02:15:56,235 سوهاس کجاست؟ 1747 02:15:56,277 --> 02:15:59,026 نظافتچی اومده بود اون کت رو برد 1748 02:15:59,486 --> 02:16:01,276 برو داخل و سوهاس رو بفرست 1749 02:16:01,486 --> 02:16:04,693 برم داخل پیا به مراسم توهین میشه 1750 02:16:15,986 --> 02:16:17,651 بله، فرهان بگو؟ -ماشين آماده‌ست 1751 02:16:17,986 --> 02:16:20,610 میگم دست پیا رو بگیر و فرار کن خفه شو دیگه! 1752 02:16:22,111 --> 02:16:23,735 قربان -کتم؟ 1753 02:16:23,777 --> 02:16:24,943 شما اينجاييد! 1754 02:16:25,111 --> 02:16:26,735 پس کي توی حجله‌ست؟ -حجله؟! 1755 02:16:29,027 --> 02:16:31,526 همه فکر میکنن ازدواج کردیم 1756 02:16:31,694 --> 02:16:33,985 قبلا ازدواج کردم پيا بريم 1757 02:16:34,444 --> 02:16:37,735 ديگه دیر شده همه میخندن 1758 02:16:37,986 --> 02:16:39,776 بخاطر خنده میخوای خودکشی کنی؟ 1759 02:16:40,361 --> 02:16:41,276 راستوگی! 1760 02:16:41,361 --> 02:16:43,485 پیا، مردم حرف میزنن بعد فراموشش میکنن 1761 02:16:44,861 --> 02:16:47,860 ولی امروز اگه ازدواج کنی توی زندگیت فراموش‌ نمیکنی... 1762 02:16:47,944 --> 02:16:50,735 ماشین جلوی در بود ما اومده بودیم که بریم پیش رانچو 1763 02:16:51,069 --> 02:16:54,568 ولی فقط بخاطر ترس از مردم تو با اين الاغ ازدواج کردی 1764 02:16:56,736 --> 02:16:57,693 نظافتچی؟ 1765 02:17:37,402 --> 02:17:40,443 پيا، ولی یه نگرانی‌ای هست 1766 02:17:40,736 --> 02:17:41,651 چیه؟ 1767 02:17:42,027 --> 02:17:43,651 رانچو ازدواج کرده یا نه رو نمیدونیم 1768 02:17:43,736 --> 02:17:44,568 چی؟ 1769 02:17:44,652 --> 02:17:47,318 نشده‌ رفیق، نشده -و اگه کرده بود؟ 1770 02:17:48,194 --> 02:17:49,610 پس تو رو برميگردونيم 1771 02:17:50,486 --> 02:17:54,276 نگران نباش، بیسکوییت بخور ساخت دست از سان فرانسیسکو 1772 02:17:58,111 --> 02:17:58,985 این از کجا اومد؟ 1773 02:18:00,027 --> 02:18:03,443 بیخیال -بيسکویيت‌ بخور، خیلی خوبه 1774 02:18:04,486 --> 02:18:06,360 تا ديروز تو این کشور من یه شهروند قانون‌مدار بودم 1775 02:18:06,861 --> 02:18:10,735 ولي در 24 ساعت گذشته... يه هواپيما رو بخاطر فرود اضطراری به زمین نشوندم 1776 02:18:11,527 --> 02:18:13,985 خاکستر شامالداس بزرگ تقریبا به فاضلاب رسوندم.. 1777 02:18:14,236 --> 02:18:18,651 و يه عروس رو از مراسم به زور بردم همه‌ش به خاطر اون شارلاتان رانچو 1778 02:18:20,111 --> 02:18:22,235 ولي اون هم بخاطر دوستاش جونش رو به خطر مینداخت 1779 02:18:22,486 --> 02:18:25,985 دزدیدن امتحان برای رانچو مثل رد شدن از کنار راوان بود (راوان: شیطان در اساطیر هند) 1780 02:18:26,069 --> 02:18:27,110 پاکتِ مهر مومی قرمز 1781 02:18:28,111 --> 02:18:33,110 اون خیلی ترسیده بود، که اگه راجو بیفته بقیه اون رو رد میکنن 1782 02:18:36,277 --> 02:18:41,568 ولی ما هم دزدای با اصولی بودیم قسم خوردیم که کاغذا رو فقط برای راجو بدزدیم 1783 02:18:41,944 --> 02:18:43,068 خودمون نبینمشون 1784 02:18:45,777 --> 02:18:47,110 اون کجا قايمش کرده؟ 1785 02:18:47,277 --> 02:18:50,901 همین جوری بگردیم صبح میشه رانچو، از پيا بپرس 1786 02:18:57,111 --> 02:18:58,276 پيا تلفنت 1787 02:18:59,527 --> 02:19:02,776 داماد جون، وقتی میگیم همه چیز روبراهه اون لگد میزنه 1788 02:19:02,861 --> 02:19:03,693 زد 1789 02:19:06,152 --> 02:19:07,651 پيا تلفنت 1790 02:19:09,175 --> 02:19:10,475 (دفترِ بابا) 1791 02:19:13,486 --> 02:19:14,735 پيدا شد، رانچو 1792 02:19:16,194 --> 02:19:17,193 الو 1793 02:19:35,611 --> 02:19:37,860 ازش کپی بگیر زود دستگاه کپی رو راه بنداز 1794 02:19:58,944 --> 02:19:59,818 کجا بود؟ 1795 02:20:00,111 --> 02:20:01,110 برش گردون 1796 02:20:24,444 --> 02:20:26,485 نجات پیدا کردیم! -هی، کجا رفتید؟ 1797 02:20:31,069 --> 02:20:32,776 بگیر -اين چيه؟ 1798 02:20:33,111 --> 02:20:34,026 هديه 1799 02:20:35,152 --> 02:20:39,068 برگه سوالات ويروس برای افتادنت خودش طرحش کرده 1800 02:20:46,652 --> 02:20:47,985 دوستای عجیبی دارم 1801 02:20:49,319 --> 02:20:53,901 اول سر بلندی رو یاد میدن بعد سر خم کردن رو پیشنهاد میدن 1802 02:20:55,944 --> 02:20:56,985 نه رفیق 1803 02:20:58,569 --> 02:20:59,943 قبول نشم بهتره 1804 02:21:03,819 --> 02:21:04,985 فوقش میفتم 1805 02:21:22,194 --> 02:21:26,735 شارلاتان دلمون رو بدست اورد قلبم حس کرد که فامیلمه(برادر زنمه) 1806 02:21:27,652 --> 02:21:29,568 ولی‌ بعدش احساساتم رو کنترل کردم 1807 02:21:48,652 --> 02:21:51,651 دزد کثيف، دزد! -قربان لطفا، قربان 1808 02:21:51,777 --> 02:21:54,985 رذل، عوضی! -ببخشيدش قربان 1809 02:21:55,527 --> 02:21:56,818 سيستم آموزشی رو تغيير میدی! 1810 02:21:58,527 --> 02:22:03,485 در خونه‌ی من شاشيدی -قربان، لطفا 1811 02:22:04,986 --> 02:22:05,985 متاسفم قربان! 1812 02:22:07,444 --> 02:22:09,318 شماها اخراجين 1813 02:22:10,111 --> 02:22:13,110 تا فردا صبح اگه نرفتین به پليس زنگ ميزنم 1814 02:22:13,527 --> 02:22:14,860 به پليس زنگ ميزنم 1815 02:22:17,361 --> 02:22:18,193 رذلا! 1816 02:22:18,527 --> 02:22:19,860 همتون حقه بازید 1817 02:22:23,861 --> 02:22:26,193 کلید دفتر من از کجا دست اون اومد؟ 1818 02:22:27,486 --> 02:22:28,901 کليد رو من بهش دادم، بابا 1819 02:22:30,277 --> 02:22:33,901 کاش این کلید رو به داداشم میدادم وگرنه امروز زنده بود 1820 02:22:34,069 --> 02:22:34,985 بس کن، پيا 1821 02:22:36,111 --> 02:22:38,943 تو چی فکر ميکنی، که داداش از قطار پرت شد و مرد؟ 1822 02:22:39,486 --> 02:22:40,401 خفه شو پيا 1823 02:22:40,486 --> 02:22:42,776 شما تصمیم گرفتید که اون مهندس بشه 1824 02:22:42,944 --> 02:22:45,235 گاهی ازش پرسیدی که اون میخواد چی بشه؟ 1825 02:22:46,027 --> 02:22:47,610 چقدر به داداش فشار اوردی بابا 1826 02:22:47,986 --> 02:22:50,276 به نظرش مرگ از امتحان ورودی راحت‌تر بود 1827 02:22:54,527 --> 02:22:55,401 این چی میگه؟ 1828 02:22:56,194 --> 02:22:58,776 بابا شما برو توی اتاقت 1829 02:23:02,652 --> 02:23:05,026 پيا بس کن چیکار میکنی پیا؟ 1830 02:23:07,486 --> 02:23:11,401 داداش میخواست که نویسنده بشه 1831 02:23:13,652 --> 02:23:16,151 ولی این برای اولین نوشته‌ش زیاد خوشحال کننده نیست، بابا 1832 02:23:16,194 --> 02:23:17,485 برش گردون اونجا لطفا 1833 02:23:17,652 --> 02:23:19,318 تا کی مخفی نگهش داریم 1834 02:23:22,694 --> 02:23:25,943 یه بار فقط يه بار 1835 02:23:25,986 --> 02:23:29,693 بهش میگفتید که اگه نمیخوای مهندس شی، ولش کن 1836 02:23:30,527 --> 02:23:31,943 هرچیزی خوشت میاد بکن 1837 02:23:33,402 --> 02:23:35,151 اونموقع داداش امروز زنده بود، بابا 1838 02:23:43,069 --> 02:23:45,151 اون خودکشی نمیتونه بکنه 1839 02:23:45,861 --> 02:23:46,860 حق با شماست بابا 1840 02:23:48,402 --> 02:23:49,651 اون خودکشی نکرد 1841 02:23:52,111 --> 02:23:53,193 قتل بود 1842 02:24:09,111 --> 02:24:11,985 هزاران راه شهر در آب فرو رفته‌اند 1843 02:24:12,027 --> 02:24:14,026 حرکت‌ها کاملا متوقف شده 1844 02:24:27,944 --> 02:24:31,776 بابا 1845 02:24:32,861 --> 02:24:33,818 مونا؟ 1846 02:24:37,986 --> 02:24:40,485 به تو که گفتم برگرد دنبال ما چرا میای؟ 1847 02:24:41,027 --> 02:24:43,318 چرا؟ خیابون مگه مال باباته؟ 1848 02:24:43,444 --> 02:24:45,151 لطفا کمک کنيد ما نااميد شديم 1849 02:24:46,111 --> 02:24:47,985 تو ‌کل شهر یه آمبولانسه؟ 1850 02:24:48,986 --> 02:24:50,901 خب از يه بيمارستان ديگه آمبولانس بفرستيد 1851 02:24:51,527 --> 02:24:55,068 کل شهر تو آب فرو رفته جناب ما هیچکاری نميتونيم بکنيم 1852 02:24:58,569 --> 02:24:59,860 هی مونا، چی شده؟ 1853 02:25:00,402 --> 02:25:01,401 رانچو، پيا 1854 02:25:03,777 --> 02:25:07,611 رانچو، رسیدن به اینجا غیرممکنه من هر کاری ميگم، اون رو بکن 1855 02:25:07,623 --> 02:25:10,323 شما نمیفهمید، کیسه آب پاره شده! 1856 02:25:13,819 --> 02:25:16,360 قطع ميکنی! مونا 1857 02:25:21,569 --> 02:25:22,568 مونا 1858 02:25:26,944 --> 02:25:28,485 چراغها رو روشن کن -کجائه، کجا کجا؟ 1859 02:25:28,986 --> 02:25:32,943 بريم ميز پینگ پنگ، میز پینگ پنگ 1860 02:25:36,902 --> 02:25:38,776 راجو، وبکم رو روشن کن 1861 02:25:44,902 --> 02:25:46,068 راجو، آبجیم کجائه نشونم بده 1862 02:25:47,611 --> 02:25:48,568 صبر کن 1863 02:25:50,777 --> 02:25:51,651 اينجاست، پيا 1864 02:25:51,944 --> 02:25:54,860 آبجی، همه چی خوب میشه من پیشتم 1865 02:25:54,944 --> 02:25:55,943 پيا، دارم ميميرم 1866 02:25:56,319 --> 02:25:58,943 رانچو، وقتی که دکترا و پرستارا هم نبودن 1867 02:25:59,069 --> 02:26:00,485 بچه ها به دنیا میومدن 1868 02:26:01,069 --> 02:26:03,401 بچه آبجیم رو، شما تحویل میدید 1869 02:26:06,069 --> 02:26:07,651 همه چيز روبراهه 1870 02:26:07,777 --> 02:26:10,776 چطور جرات کرديد؟ شماها چیکار میکنید 1871 02:26:10,902 --> 02:26:12,943 بابا، دخالت نکن 1872 02:26:13,902 --> 02:26:16,068 فرهان، تو حوله و قیچی رو آماده کن 1873 02:26:16,111 --> 02:26:18,610 ميلی متر، گیره لباس و آب گرم بیار 1874 02:26:18,861 --> 02:26:20,360 رانچو تو آبجی رو بپوشون 1875 02:26:27,902 --> 02:26:29,443 آبجی، فشار بده 1876 02:26:29,861 --> 02:26:33,818 فشار بده، بجنب -بجنب مونا، فشار بده 1877 02:26:34,069 --> 02:26:36,485 بس کن! نمیتونم فشار بدم 1878 02:26:36,694 --> 02:26:38,526 رانچو، ببين سرش بیرونه یا نه 1879 02:26:39,444 --> 02:26:40,318 سرش؟ 1880 02:26:41,652 --> 02:26:42,568 تخته‌ی آموزشی رو برام بيار 1881 02:26:45,486 --> 02:26:48,235 رانچو، ببین سرش بیرون اومده؟ 1882 02:26:50,569 --> 02:26:51,901 بجنب رانچو زودتر 1883 02:26:52,694 --> 02:26:53,610 برو 1884 02:26:54,277 --> 02:26:56,776 برو برو برو رانچو برو 1885 02:27:04,027 --> 02:27:06,151 نه، سری نیومده 1886 02:27:06,236 --> 02:27:08,110 آبجی، لطفا فشار بده 1887 02:27:10,777 --> 02:27:11,651 مونا 1888 02:27:14,652 --> 02:27:15,818 اون خسته شده، پيا 1889 02:27:16,236 --> 02:27:19,943 بلندش کنید! اگه اون فشار نده با مشکل روبرو میشیم 1890 02:27:20,277 --> 02:27:24,068 اونا وکیوم نیاز دارن پیا -از کجا میخوان وکیوم بیارن 1891 02:27:24,236 --> 02:27:27,110 وکيوم باشه، چی میشه؟ چطوری ميشه؟ چیکار میکنه؟ 1892 02:27:27,361 --> 02:27:28,235 بهت نشون ميدم 1893 02:27:31,486 --> 02:27:35,818 اگه مادر خسته شه و فشار نده این روی سر بچه قرار میگیره 1894 02:27:36,111 --> 02:27:39,901 وکیوم اون رو مَکش میکنه و تا وقتی که سر بچه بیرون بیاد 1895 02:27:40,611 --> 02:27:42,485 بعد بچه رو بیرون میکشن 1896 02:27:42,944 --> 02:27:45,151 اين رو میتونم بسازم -چطوری؟ 1897 02:27:45,402 --> 02:27:47,235 با جاروبرقی! -جاروبرقی؟ 1898 02:27:47,277 --> 02:27:48,360 آره قربان جارو برقی 1899 02:27:48,402 --> 02:27:50,776 جاروبرقی باشه فشارش خیلی زیاد میشه 1900 02:27:50,819 --> 02:27:52,985 فشارش رو من کنترل کنم -اونجا جاروبرقی هست؟ 1901 02:27:53,027 --> 02:27:54,110 آره، توی دفترم 1902 02:27:54,527 --> 02:27:57,276 فرهان بجنب، برو دفترش بیارش کلیدو بگیر 1903 02:28:03,236 --> 02:28:06,693 مونا، فشار بده 1904 02:28:07,444 --> 02:28:08,985 وای خدای من -چی شد؟ 1905 02:28:09,861 --> 02:28:10,776 چی شد؟ 1906 02:28:15,652 --> 02:28:17,943 الو راجو، چی شد؟ -برق رفت 1907 02:28:18,902 --> 02:28:20,360 حالا جاروبرقی رو چطور راه بندازیم؟ 1908 02:28:20,402 --> 02:28:22,985 فرهان، تو جاروبرقی رو بيار من به برق رسيدگی ميکنم 1909 02:28:23,027 --> 02:28:24,026 چطوری؟ 1910 02:28:24,694 --> 02:28:26,193 ميلی متر، ويروس رو ببر بيرون 1911 02:28:27,569 --> 02:28:30,235 بیا بریم، بیا بریم! 1912 02:28:30,444 --> 02:28:34,026 اين ويروس نه رفیق ویروس من، همون تبدیل‌کننده‌ای که ساختم 1913 02:28:34,194 --> 02:28:36,110 اون رو زود بیار، بجنب -متاسفم قربان 1914 02:28:36,361 --> 02:28:38,526 راجو، برو تو خوابگاه و بهشون بگو 1915 02:28:38,694 --> 02:28:41,651 که برن باتری ماشین، سیم‌کشیا فشارسنج بیارن 1916 02:28:44,486 --> 02:28:47,151 وضيعت اورژانسی بیاید اتاق عمومی 1917 02:29:17,944 --> 02:29:20,068 رانچو کجائه؟ -بله بله، بله قربان 1918 02:29:20,319 --> 02:29:23,026 همه باطریا و سیم‌ها رو بزارید اینجا بجنبید، وصلشون کنید 1919 02:29:25,277 --> 02:29:28,485 راجو، یکیشون کن به تبدیل‌کننده وصلش کن 1920 02:29:33,277 --> 02:29:34,485 رانچو، جاروبرقی 1921 02:29:35,611 --> 02:29:38,526 فرهان، اونی که باهاش لنز دوربینت رو پاک میکنی 1922 02:29:38,569 --> 02:29:40,026 مکنده؟ -آره، بيارش 1923 02:29:42,736 --> 02:29:43,776 رانچو مکنده رو بگیر 1924 02:30:12,319 --> 02:30:13,610 رانچو، حله 1925 02:30:16,027 --> 02:30:17,193 همه‌ی کلیدا خاموشه؟ -آره 1926 02:30:18,736 --> 02:30:20,360 الان بزارشون روی کامپیوتر و چراغ بالای میز 1927 02:30:33,944 --> 02:30:35,068 راجو، کامپيوتر رو روشن کن 1928 02:30:35,444 --> 02:30:37,151 فرهان، بیا اینجا 1929 02:30:39,236 --> 02:30:41,276 پيا، سريع بيا 1930 02:30:43,736 --> 02:30:44,860 دوسِت دارم رانچو 1931 02:30:45,611 --> 02:30:47,610 فرهان... روشنش کن -ها؟ آهان! 1932 02:30:54,152 --> 02:30:56,193 پيا، چقدر مکِش لازمه؟ 1933 02:30:56,569 --> 02:30:58,026 بيشتر از نیم نباشه رانچو 1934 02:30:58,236 --> 02:31:00,276 فرهان، نیم -بپوشونش 1935 02:31:01,819 --> 02:31:02,735 نیم! 1936 02:31:05,277 --> 02:31:09,318 جاروبرقی بچه تحویل میده بیست سال کار کردم، تا امروز ندیده بودم 1937 02:31:10,402 --> 02:31:11,235 فرهان، کافيه 1938 02:31:18,527 --> 02:31:19,860 راجو، برو کنار ميز 1939 02:31:20,111 --> 02:31:23,276 ببین منو، بچه رو اینجوری به پایین فشار بده 1940 02:31:23,444 --> 02:31:24,401 آهان 1941 02:31:25,486 --> 02:31:26,401 فرهان، روشنش کن 1942 02:31:30,986 --> 02:31:33,318 بجنب آبجی فشار بده، تو میتونی 1943 02:31:34,444 --> 02:31:36,901 بجنب مونا فشار بده 1944 02:31:41,069 --> 02:31:43,651 راجب چمپ(قهرمان) فکر کن بجنب بخاطر چمپ 1945 02:31:43,861 --> 02:31:46,318 بجنب مونا 1946 02:31:48,027 --> 02:31:50,110 داره مياد! 1947 02:31:51,444 --> 02:31:53,235 بجنب آبجی تو میتونی 1948 02:31:54,027 --> 02:31:56,401 مونا، فشار بده 1949 02:32:04,236 --> 02:32:05,318 فرهان، خاموش کن 1950 02:32:05,402 --> 02:32:06,443 آهان، خاموشه 1951 02:32:26,694 --> 02:32:28,485 2 تا گيره بگیر و بند ناف رو ببر 1952 02:32:28,777 --> 02:32:30,985 فرهان، دو تا گيره روی بند ناف بذار 1953 02:32:31,694 --> 02:32:33,735 قيچی رو بگير، قیچی -مراقب باش، مراقب باش 1954 02:32:34,944 --> 02:32:37,235 وسطش رو ببر حوله بده، حوله 1955 02:32:40,027 --> 02:32:42,360 پيا این چرا گريه نميکنه 1956 02:32:46,611 --> 02:32:49,526 هي چمپ 1957 02:32:50,861 --> 02:32:53,318 رانچو، پشتش رو بمال 1958 02:32:55,569 --> 02:32:57,610 هي چمپ -بجنب چامپ 1959 02:32:59,444 --> 02:33:01,568 نه، هيچی نمیشه 1960 02:33:02,027 --> 02:33:03,068 تنفس دهان به دهان بده 1961 02:33:10,236 --> 02:33:11,068 بجنب چمپ 1962 02:33:16,611 --> 02:33:17,485 هیچی نمیشه 1963 02:33:41,819 --> 02:33:45,443 ساکت شو مونا بگو: همه چيز روبراهه 1964 02:33:50,694 --> 02:33:51,651 لگد زد 1965 02:33:52,944 --> 02:33:53,818 چی؟ 1966 02:33:54,694 --> 02:33:55,985 لگد زد 1967 02:33:59,444 --> 02:34:00,776 بگو همه چيز روبراهه همه چیز روبراهه 1968 02:34:02,402 --> 02:34:09,318 همه چيز روبراهه 1969 02:34:50,736 --> 02:34:54,110 اون موقع اگه ویروس میگفت نوه‌م باید مهندس بشه 1970 02:34:54,236 --> 02:34:56,110 من دهن اون عوضی رو سرویس میکردم 1971 02:34:56,777 --> 02:34:59,610 ولی وقتی دهنش باز شد معجزه شده بود 1972 02:34:59,902 --> 02:35:03,068 عجب لگدی میزنی! میخوای فوتبالیست بشی؟ 1973 02:35:04,111 --> 02:35:07,151 انجام بده هرچی دلت میگه انجام بده 1974 02:35:23,611 --> 02:35:27,526 وايسا! کجا داری میری؟ من کارم باهات تموم نشده 1975 02:35:29,902 --> 02:35:32,485 روز اول دانشگاه ازم یه سوال پرسیدی یادته؟ 1976 02:35:32,819 --> 02:35:35,235 تو فضا، چرا از مداد استفاده نمیکنن؟ 1977 02:35:35,986 --> 02:35:38,276 تو فضا، اگه نوک مداد بشکنه 1978 02:35:38,444 --> 02:35:44,360 تو جاذبه صفر میگرده، میتونه تو چشمشون بره تو دماغشون بره هرجایی‌شون میتونه بره 1979 02:35:44,486 --> 02:35:46,443 تو اشتباه ميکردی، تو اشتباه میکردی! 1980 02:35:48,027 --> 02:35:49,901 نميتونی همش درست بگی 1981 02:35:51,986 --> 02:35:53,026 فهميدی؟ 1982 02:35:55,444 --> 02:35:56,318 بله، قربان 1983 02:35:57,569 --> 02:35:59,693 اين اختراع خیلی مهم بود 1984 02:36:00,986 --> 02:36:02,026 ميفهمی؟ 1985 02:36:03,402 --> 02:36:04,276 بله، قربان 1986 02:36:06,819 --> 02:36:15,235 مدير ما گفته بود: که وقتی اون دانشجوی فوق‌العاده اومد... 1987 02:36:34,069 --> 02:36:38,526 برو، برو بخون امتحانت رو پاس کن، بعد گمشو بیرون 1988 02:36:47,402 --> 02:36:49,526 و اکنون دانشجوی سال... 1989 02:36:49,736 --> 02:36:52,235 رانچوداس شامالداس چانچاد! 1990 02:37:09,861 --> 02:37:11,193 قربان، يه عکس 1991 02:37:28,652 --> 02:37:32,110 تمام این خاطرات تو دوربینم ثبت شد که ببرم خونه 1992 02:37:34,152 --> 02:37:39,568 اون روز، همديگر رو بغل میکردیم احساساتی میشدیم 1993 02:37:39,819 --> 02:37:41,485 قول دادیم که تو سال هم حتما همو ببینیم 1994 02:37:42,152 --> 02:37:45,610 کی ميدونست که رانچو رو آخرین بار میبینیم 1995 02:38:19,527 --> 02:38:20,485 بازش کن 1996 02:38:23,819 --> 02:38:25,735 تو دادگاه آمریکا ازتون شکایت میکنم 1997 02:38:40,194 --> 02:38:41,068 راجو 1998 02:39:00,069 --> 02:39:02,068 مدرسه اینجوری رو فقط رانچو میتونه بسازه 1999 02:39:02,611 --> 02:39:03,693 ولي اون کجاست؟ 2000 02:39:08,152 --> 02:39:09,401 هی اينجا نشاش 2001 02:39:10,486 --> 02:39:12,110 بريد فسقلی‌ها 2002 02:39:12,486 --> 02:39:15,568 هی، نشاش -کتک میخوای؟ 2003 02:39:33,319 --> 02:39:35,526 پیداش کردم، شارلاتان همین اطرافه 2004 02:39:46,986 --> 02:39:49,276 داداش، رانچوداس رو کجا پیدا کنیم؟ 2005 02:39:49,402 --> 02:39:51,401 اسمش مگه رانچوداسه؟ -رانچو 2006 02:39:51,486 --> 02:39:53,693 چوته... اسمش چی بود؟ 2007 02:39:53,819 --> 02:39:56,526 آروم باشيد، آروم. با من بياید 2008 02:39:58,986 --> 02:39:59,901 رانچو کجائه؟ 2009 02:40:07,277 --> 02:40:10,443 فرهان میدونستی اون همه کتاب‌هات رو تدریس کرده 2010 02:40:16,736 --> 02:40:22,776 راجو، هر روز وبلاگت رو ميخونه مطالبش رو به بچه ها آموزش ميده 2011 02:40:26,277 --> 02:40:29,776 کلاهت رو يادته، آبجی پيا؟ دزديده شده بود 2012 02:40:31,694 --> 02:40:34,901 تو کی هستی؟ اسم مارو از کجا میدونی؟ 2013 02:40:35,152 --> 02:40:37,235 نشناختيدم؟ -نه 2014 02:40:38,152 --> 02:40:42,151 چطور میخواستید بشناسید؟ میلی‌متر الان سانتی‌متر شده 2015 02:40:47,194 --> 02:40:51,693 عوضی تو سانتی‌متر نیستی کیلومتر شدی 2016 02:40:52,527 --> 02:40:53,526 تو اینجا چیکار میکنی؟ 2017 02:40:53,611 --> 02:40:56,860 اولش يه نامه برام اومد داخلش یه بليط قطار بود 2018 02:40:57,111 --> 02:41:00,860 نوشته بود: میخوای درس بخونی؟ قطار بگیر، منم گرفتمش 2019 02:41:02,444 --> 02:41:03,568 رانچوی عوضی 2020 02:41:07,736 --> 02:41:08,735 اون احمق کجاست؟ 2021 02:41:19,902 --> 02:41:21,818 دورجی، تو پروازش بده 2022 02:41:36,777 --> 02:41:42,276 "تو هر روز با لباس عروس نشسته روی موتور به رویام میای" 2023 02:41:43,194 --> 02:41:45,485 "به جای حجاب، کلاهت رو برمیداری" 2024 02:41:46,111 --> 02:41:48,860 "و برای بوسیدنم نزدیکم میای" 2025 02:41:52,444 --> 02:41:53,693 نمیتونستی بگی، بری؟ 2026 02:41:56,027 --> 02:41:56,860 نه 2027 02:41:58,652 --> 02:41:59,568 ببخشيد 2028 02:41:59,944 --> 02:42:00,776 ازدواج کردی؟ 2029 02:42:01,361 --> 02:42:05,610 چی؟ چی؟ نه 2030 02:42:06,569 --> 02:42:09,193 تو؟ -تقريبا... احمق 2031 02:42:16,777 --> 02:42:17,651 خب؟ 2032 02:42:19,111 --> 02:42:20,110 خب چی؟ 2033 02:42:20,611 --> 02:42:21,943 کسی رو دوست داری؟ 2034 02:42:26,361 --> 02:42:27,193 آره 2035 02:42:33,236 --> 02:42:34,110 کی؟ 2036 02:42:35,402 --> 02:42:36,276 تو 2037 02:43:01,986 --> 02:43:05,193 ديدي، دماغ‌ها به هم نمیخورن.. احمق 2038 02:43:06,402 --> 02:43:07,235 درسته 2039 02:43:07,486 --> 02:43:08,610 رانچوی عوضی! 2040 02:43:10,111 --> 02:43:10,985 سلام فرهان 2041 02:43:11,152 --> 02:43:13,276 سلام کردنت هم که اینجوری اونجوری میشه 2042 02:43:13,694 --> 02:43:18,443 بهم گوش کن -نه، تو گوش کن 2043 02:43:18,611 --> 02:43:20,901 ميتونم همه چيز رو توضيح بدم 2044 02:43:21,986 --> 02:43:22,860 هی راجو 2045 02:43:27,694 --> 02:43:31,818 سکه واسه تلفن هم نداشتی؟ 2046 02:43:33,861 --> 02:43:36,151 بزنیدش، از طرف من هم بزنیدش 2047 02:43:44,319 --> 02:43:46,110 بلند شو عوضی 2048 02:44:16,111 --> 02:44:17,860 خوش میگذره احمق‌ها؟ 2049 02:44:18,111 --> 02:44:19,985 هی چاتور 2050 02:44:20,277 --> 02:44:25,360 رانچوداس چانچاد سلام آقا معلم 2051 02:44:25,777 --> 02:44:32,568 به کجا رسیدی، تو روستا معلم شدی س برای سيب، ت برای توپ 2052 02:44:34,486 --> 02:44:39,235 ما دوتا قطارامون باهم حرکت کرد ولی قطار تو مسیر اشتباه رو رفت 2053 02:44:39,777 --> 02:44:42,693 از جامعه مهندسين به معلم برتر 2054 02:44:44,861 --> 02:44:47,776 حقوقت چقدره چانچاد، 5000 تا؟ 2055 02:44:48,152 --> 02:44:49,943 برای من حدودا 100 دلاره 2056 02:44:50,361 --> 02:44:53,776 پول تو جيبيه بچه من از حقوق تو بيشتره 2057 02:44:53,944 --> 02:44:56,735 مزخرفات رو تموم کن -مزخرف که این میگفت 2058 02:44:56,902 --> 02:45:01,985 سیستم آموزشی‌ رو میخواست تغییر بده دنیا رو میخواست تغییر بده 2059 02:45:02,194 --> 02:45:04,776 حالا اینجا پوشک بچه‌ها رو عوض میکنه 2060 02:45:05,236 --> 02:45:06,651 تو فکش رو ميشکونی يا من بشکونم؟ 2061 02:45:06,819 --> 02:45:07,735 ولش کن 2062 02:45:07,819 --> 02:45:14,610 يادت مياد، گفتم يه روز تو گريه ميکنی و من ميخندم؟ 2063 02:45:16,277 --> 02:45:23,068 اينجا رو امضا کن قبول کن که باختی، من بردم 2064 02:45:23,319 --> 02:45:26,360 سند اعلام شکست باورنکردنيه، مرد 2065 02:45:26,527 --> 02:45:28,610 چاتور، مگه دیوونه‌ای؟ 2066 02:45:30,402 --> 02:45:34,735 هی، اين که خودکار ويروسه! پیش تو چطور اومد، تو دزدیدیش؟ 2067 02:45:35,152 --> 02:45:36,568 چی بگم رفیق 2068 02:45:37,236 --> 02:45:40,943 اين برای برنده‌هاست نه بازنده‌ها 2069 02:45:42,027 --> 02:45:49,026 چیزی نیست، اگه تو مدرسه مشکلی بود یا کمکی خواستی، با منشیم تماس بگیر 2070 02:45:51,152 --> 02:45:53,985 س برای سيب، ت برای توپ 2071 02:45:55,486 --> 02:45:58,276 اون اصلا تغيير نکرده -بیخیال، بیخیال 2072 02:45:58,402 --> 02:45:59,901 ولش کن اون یه چیزی برای خودش میگه 2073 02:46:00,236 --> 02:46:04,651 بیخیالش، خبر خوب اینه که اسم تو رانچوداس چانچاد نيست 2074 02:46:05,027 --> 02:46:09,068 تصور کن، بعد از ازدواج من "پيا چانچاد" اَخ! 2075 02:46:09,819 --> 02:46:11,318 به هر حال اسم اصلیت چيه؟ 2076 02:46:12,152 --> 02:46:13,068 فونسوخ وانگدو 2077 02:46:13,861 --> 02:46:14,776 وانگدو؟ -وانگدو؟ 2078 02:46:14,944 --> 02:46:15,818 پيا وانگدو! 2079 02:46:16,486 --> 02:46:18,235 منظورت اينه که تو دانشمندی؟ 2080 02:46:18,444 --> 02:46:19,776 چهارصد تا اختراع به اسمته؟ 2081 02:46:19,902 --> 02:46:21,776 من بعد ازدواج اسممو عوض نميکنم 2082 02:46:21,819 --> 02:46:23,443 نه نه، یعنی تو وانگدوی چاتور هستی؟ 2083 02:46:23,527 --> 02:46:25,735 یعنی ژاپنی‌ها دنبال توئن؟ 2084 02:46:25,777 --> 02:46:26,693 من از وانگدو خوشم نمياد -فکر کنم..! 2085 02:46:27,277 --> 02:46:29,485 اینو بگو، تو دانشمندی يا معلم؟ 2086 02:46:29,902 --> 02:46:31,860 دانشمند ولی به بچه‌ها هم درس ميدم 2087 02:46:31,902 --> 02:46:34,026 یعنی تو فونسوخ وانگدویی؟ 2088 02:46:34,069 --> 02:46:35,235 آره بابا آره 2089 02:46:36,486 --> 02:46:39,401 هی صدا خفه کن -هی چاتور، برگرد 2090 02:46:40,652 --> 02:46:41,776 ببوسش 2091 02:46:43,319 --> 02:46:45,610 وایسا، من نگهش میدارم 2092 02:46:53,486 --> 02:46:57,110 آقاي وانگدو! باورم نميشه که تماس شماست 2093 02:46:57,611 --> 02:46:58,860 متاسفم آقای چاتور 2094 02:46:58,944 --> 02:47:01,276 ولی من با شرکت شما قراردادی نمیبندم 2095 02:47:01,777 --> 02:47:03,818 چی قربان! چی شده قربان؟ 2096 02:47:04,027 --> 02:47:06,860 آخه چطور امضا کنم؟ خودکارم رو که برداشتی 2097 02:47:08,736 --> 02:47:10,735 چه خودکاری قربان؟ من نميفهمم 2098 02:47:11,069 --> 02:47:15,276 همونی که تو دستته، خودکار ويروس -خودکار ویروس! 2099 02:47:18,777 --> 02:47:20,276 آقای وانگدو؟ 2100 02:47:20,444 --> 02:47:21,651 آره، بگو چاتور؟ 2101 02:47:22,444 --> 02:47:24,443 س برای سیب، ت برای توپ ض برای ضایع شدن 2102 02:47:27,569 --> 02:47:29,235 فکر کنم دیگه سرویس شده 2103 02:47:36,361 --> 02:47:40,485 تو.. ازم جلو زدی... ازم جلو زدی رانچو منظورم، آقای وانگدو 2104 02:47:40,861 --> 02:47:42,485 زدیم زمین، خوب بود 2105 02:47:43,152 --> 02:47:47,443 اميدوارم مشکلات شخصیمون توی امضای این، زیاد فرقی نکنه 2106 02:47:47,611 --> 02:47:50,818 هی چاتور بگیرش، بگیرش! 2107 02:47:51,444 --> 02:47:53,443 من فقط شوخی کردم رفیق 2108 02:47:53,819 --> 02:47:57,693 تو اعماق وجودت، میدونستم یه کاری میکنی 2109 02:47:58,694 --> 02:48:00,485 دروغ میگی! 2110 02:48:00,569 --> 02:48:02,526 نه نه قسم میخورم 2111 02:48:02,611 --> 02:48:04,610 رانچو: صد چاتور: صفر 2112 02:48:04,986 --> 02:48:07,318 تو بردی، من باختم باورم نميکنی؟ 2113 02:48:10,152 --> 02:48:14,443 سرورم، شما برتری اين هدیه رو قبول کن 2114 02:48:14,527 --> 02:48:16,901 یه نصیحت مجانی آقای وانگدو فرار کن! 2115 02:48:20,611 --> 02:48:24,693 هی رانچو، من شغلم رو از دست میدم رفیق من بچه کوچیک دارم 2116 02:48:25,652 --> 02:48:28,193 "حکیم رانچوداس، کاملا درست میگفت..." 2117 02:48:28,402 --> 02:48:33,485 "بچه‌ جون توانا شو، توانا موفقیت خودش میفته دنبالت" 2118 02:48:37,558 --> 02:49:12,558 *امیدواریم از دیدن این فیلم لذت برده باشید* t.me/AmirKhan_Fans