1 00:00:08,795 --> 00:00:57,100 subtitles: Massimo&Ruben Pinamonti Creative Commons License 2 00:01:31,709 --> 00:01:33,600 Pronto? 3 00:01:34,704 --> 00:01:36,556 Cosa? 4 00:01:38,100 --> 00:01:38,900 si.. 5 00:01:39,880 --> 00:01:42,359 Signore, spenga gentilmente il suo cellulare 6 00:01:42,801 --> 00:01:44,519 solo un attimo, per favore 7 00:01:53,921 --> 00:01:55,956 Mi scusi.. 8 00:02:14,000 --> 00:02:15,100 Mi scusi.. 9 00:02:15,600 --> 00:02:16,916 Signore, per favore, si sieda 10 00:02:26,601 --> 00:02:28,080 Capitano, c'e' un'emergenza medica a bordo 11 00:02:28,201 --> 00:02:29,919 Un passeggero e' appena svenuto nel corridoio 12 00:02:30,041 --> 00:02:32,794 Delhi, Air India 101 sto ritornando per una emergenza medica 13 00:02:41,401 --> 00:02:42,600 Signore! signore! 14 00:02:53,500 --> 00:02:55,316 Aspettate un attimo ! 15 00:03:04,721 --> 00:03:08,475 Sto bene ora, grazie mille. Proseguite pure, prego 16 00:03:09,921 --> 00:03:11,195 ehi signore, aspetti.. 17 00:03:39,881 --> 00:03:42,600 Ha bisogno dell'auto? - Lei e' Mr. Dhillon? 18 00:03:42,881 --> 00:03:45,031 vuoi il nome tatuato in fronte? Prendi l'auto 19 00:03:48,041 --> 00:03:48,871 andiamo all'hotel, signore? 20 00:03:49,121 --> 00:03:51,635 Si, si, ma passa per Vasant Vihar 21 00:03:52,670 --> 00:03:55,314 Forza, piu' veloce, ragazzo ! 22 00:04:06,503 --> 00:04:07,700 mmmh, si, Farhan? 23 00:04:07,900 --> 00:04:09,930 Preparati. Passo a prenderti tra cinque minuti 24 00:04:10,400 --> 00:04:11,400 che succede? 25 00:04:11,610 --> 00:04:13,500 Chatur ha chiamato. Ti ricordi di lui? 26 00:04:13,700 --> 00:04:14,900 Il 'Silenziatore'? 27 00:04:15,000 --> 00:04:17,197 Si, proprio lui 28 00:04:17,300 --> 00:04:20,599 Dice che Rancho sta arrivando 29 00:04:21,320 --> 00:04:22,700 cosa? 30 00:04:22,900 --> 00:04:27,310 Dice.. - Vieni al campus alle 8. Sul silos dell'acqua 31 00:04:28,070 --> 00:04:28,940 Oh merda ! 32 00:04:28,950 --> 00:04:30,757 Fai presto! 33 00:04:30,760 --> 00:04:32,036 Ok, arrivo 34 00:04:37,100 --> 00:04:39,995 Cara, torno tra poco. Oh, le scarpe 35 00:04:41,001 --> 00:04:41,990 abbiamo trovato il nostro amico 36 00:04:43,950 --> 00:04:45,471 cosa? 37 00:04:46,441 --> 00:04:47,760 mi dirai dopo, ciao 38 00:04:48,100 --> 00:04:50,000 hai dimenticato i pantaloni! 39 00:04:58,900 --> 00:05:00,100 Ora all'hotel, signore? 40 00:05:00,400 --> 00:05:02,800 Si, ma attraverso l'Imperial College of Engineering 41 00:05:03,400 --> 00:05:04,400 Ok signore 42 00:05:04,600 --> 00:05:06,471 Ho dimenticato i calzini 43 00:05:07,241 --> 00:05:08,310 piu' che i calzini direi 44 00:05:08,521 --> 00:05:10,113 i tuoi pantaloni 45 00:05:21,700 --> 00:05:24,400 Ora vai a prendere mio fratello all'aeroporto 46 00:05:24,600 --> 00:05:26,100 Stesso cognome - Dhillon 47 00:05:26,600 --> 00:05:31,157 Qui e' Dhillon. dov'e' la mia auto? Sulla pista? 48 00:05:50,100 --> 00:05:51,100 Ehi Rancho 49 00:05:51,400 --> 00:05:53,394 Ehi Chatur, dov'e' Rancho? 50 00:05:54,001 --> 00:05:55,275 Rancho 51 00:05:56,121 --> 00:05:57,031 dov'e' Rancho? 52 00:05:57,641 --> 00:05:59,632 benvenuti, idioti 53 00:06:03,961 --> 00:06:05,110 Un po' di 'madera' per voi? 54 00:06:06,481 --> 00:06:09,678 Lo stesso rum che tracannavate quei giorni 55 00:06:10,481 --> 00:06:11,516 Fatevi una bevuta 56 00:06:12,241 --> 00:06:13,310 Dov'e' Rancho? 57 00:06:13,761 --> 00:06:16,958 Abbi pazienza. Prima quarda qua 58 00:06:18,201 --> 00:06:21,193 non imbambolarti su mia moglie. Dai un'occhiata alla villa che c'e' dietro, idiota 59 00:06:21,641 --> 00:06:23,359 3 virgola 5 milioni di dollari 60 00:06:24,561 --> 00:06:26,358 con piscina, riscaldata ! 61 00:06:27,241 --> 00:06:29,516 Soggiorno con pavimento di acero 62 00:06:29,921 --> 00:06:33,231 la mia nuova Lamborghini 6496 cc - 63 00:06:34,001 --> 00:06:34,956 molto veloce.. 64 00:06:35,121 --> 00:06:37,032 perche' ci mostri tutto questo? 65 00:06:37,681 --> 00:06:38,511 avete dimenticato? 66 00:06:41,641 --> 00:06:42,471 cos'e' questo? 67 00:06:43,001 --> 00:06:44,798 'Cinque di Settembre'. e' oggi.. 68 00:07:01,961 --> 00:07:03,633 Ti sfido... 69 00:07:03,921 --> 00:07:05,957 ci troveremo ancora tra dieci anni 70 00:07:06,321 --> 00:07:08,232 stesso giorno, stesso posto 71 00:07:08,761 --> 00:07:11,355 e vedremo di noi chi ha avuto piu' successo 72 00:07:11,761 --> 00:07:16,232 Hai palle? Su, scommettiamo! 73 00:07:16,841 --> 00:07:21,676 Ricordate? Ho sfidato quell'idiota proprio qui 74 00:07:22,161 --> 00:07:25,153 Tengo fede alla promessa e sono tornato 75 00:07:25,961 --> 00:07:29,749 pezzo di cretino ! Ho dirottato un volo, lui va in giro senza pantaloni 76 00:07:29,841 --> 00:07:30,910 tutto perche' pensavamo di incontrare Rancho 77 00:07:31,641 --> 00:07:33,836 L'abbiamo cercato per cinque anni. Non sappiamo se sia vivo 78 00:07:33,961 --> 00:07:36,521 e tu pensi che saltera' fuori per la tua stupida scommessa 79 00:07:36,721 --> 00:07:39,800 So che non verra' 80 00:07:40,200 --> 00:07:43,073 gli rompi il muso tu o devo farlo io? 81 00:07:44,801 --> 00:07:46,154 Perche' dunque ci hai fatti venire qui? 82 00:07:46,281 --> 00:07:47,475 Ad incontrare Rancho 83 00:07:47,881 --> 00:07:51,840 venite a vedere dove l'ho trovato e dove marcisce 84 00:07:52,001 --> 00:07:53,320 ma allora sai dov'e' Rancho? 85 00:07:54,881 --> 00:07:56,360 Si 86 00:07:57,761 --> 00:07:58,637 dove? 87 00:07:59,841 --> 00:08:01,559 Nel Shimla 88 00:08:07,161 --> 00:08:12,554 Era libero come il vento 89 00:08:14,001 --> 00:08:19,121 Come un aquilone che si impenna nel cielo 90 00:08:20,921 --> 00:08:26,791 Dov'e' andato... troviamolo 91 00:08:41,281 --> 00:08:44,273 Era libero come il vento 92 00:08:46,161 --> 00:08:49,278 Come un aquilone che si impenna nel cielo 93 00:08:51,121 --> 00:08:54,557 Dov'e' andato... troviamolo 94 00:08:57,481 --> 00:09:00,678 Noi eravamo guidati dalla strada che avevamo preso 95 00:09:00,881 --> 00:09:03,918 Mentre lui ha tracciato un sentiero tutto suo 96 00:09:04,121 --> 00:09:09,275 Inciampando, rialzandosi, camminava spensierato 97 00:09:10,681 --> 00:09:13,832 Noi ci assillavamo per il domani 98 00:09:14,081 --> 00:09:17,073 Lui semplicemente si divertiva con l'oggi 99 00:09:17,321 --> 00:09:22,793 Vivendo ogni istante nel modo piu' pieno 100 00:09:24,081 --> 00:09:27,198 Da dove veniva... 101 00:09:30,601 --> 00:09:34,230 Egli che tocco' i nostri cuori e poi scomparve... 102 00:09:37,161 --> 00:09:40,597 Dov'e' andato... troviamolo 103 00:09:46,761 --> 00:09:50,071 Nel sole rovente, era come una chiazza d'ombra fresca... 104 00:09:50,241 --> 00:09:53,313 Come un'oasi in un deserto sconfinato... 105 00:09:53,561 --> 00:09:58,112 Sopra un cuore sofferente, era un balsamo lenitivo 106 00:10:00,081 --> 00:10:03,198 Impauriti ce ne stavamo chiusi in gabbia 107 00:10:03,361 --> 00:10:06,398 Senza paura nuotava e si tuffava nel fiume 108 00:10:06,601 --> 00:10:11,880 Senza esitare nell'andare contro corrente 109 00:10:13,481 --> 00:10:16,632 e' andato, solo come una nuvola 110 00:10:18,441 --> 00:10:21,592 ... Si era il nostro amico piu' caro 111 00:10:23,281 --> 00:10:26,557 Dov'e' andato... troviamolo 112 00:10:26,881 --> 00:10:27,711 Rancho 113 00:10:28,121 --> 00:10:30,191 Ranchhoddas Shamaldas Chanchad 114 00:10:30,921 --> 00:10:33,993 Era unico come il suo nome 115 00:10:34,681 --> 00:10:37,400 Dalla nascita ci veniva insegnato - La vita e' una gara 116 00:10:37,801 --> 00:10:40,713 Corri piu' forte che puoi o verrai travolto 117 00:10:41,721 --> 00:10:45,077 Persino per venire al mondo si deve competere... 300 milioni di spermatozoi 118 00:10:47,241 --> 00:10:50,711 1978. Sono nato alle 5 ed un quarto del pomeriggio 119 00:10:51,161 --> 00:10:53,834 Un minuto dopo mio padre annuncio' 120 00:10:54,001 --> 00:10:58,358 Mio figlio sara' un ingegnere - Farhan Qureshi. laureato in ingegneria 121 00:10:58,561 --> 00:10:59,914 Ed il mio destino e' stato segnato 122 00:11:02,361 --> 00:11:05,194 Nessuno mi chiese chi volessi diventare... 123 00:11:26,521 --> 00:11:29,081 Raju Rastogi... Ranchhoddas Chanchad 124 00:11:30,761 --> 00:11:31,637 Camera numero? 125 00:11:34,481 --> 00:11:35,357 D-26 126 00:11:37,041 --> 00:11:37,951 Vieni 127 00:11:38,201 --> 00:11:39,839 Mi chiamo Man Mohan. mm 128 00:11:40,201 --> 00:11:41,759 Questi ingegneri mi chiamano millimetro 129 00:11:42,121 --> 00:11:44,316 Per uova, pane, latte, lavanderia 130 00:11:44,441 --> 00:11:46,113 per finire il diario, lavori di fotocopiatura 131 00:11:46,361 --> 00:11:49,717 Sono al tuo servizio. A prezzo fisso. Nessuna contrattazione 132 00:11:50,241 --> 00:11:51,799 Ehi aspetta, reggi questo 133 00:11:54,241 --> 00:11:57,836 Saluta Kilobyte, Megabyte e la loro madre Gigabyte 134 00:11:57,961 --> 00:11:59,838 Vai avanti, clicca, questa famiglia non morde 135 00:12:05,921 --> 00:12:08,037 Lascialo... un'altra anima timorata di Dio 136 00:12:12,641 --> 00:12:14,757 Ciao, Farhan Qureshi - il mio nome e' Raju Rastogi 137 00:12:19,041 --> 00:12:20,030 Non preoccuparti 138 00:12:20,681 --> 00:12:24,276 pochi giorni trascorsi qui e perdera' la fede in Dio 139 00:12:25,281 --> 00:12:28,079 E foto di donne nude appariranno alle pareti, e lui dira' 140 00:12:28,721 --> 00:12:31,440 Oh Dio, fa' che abbia una possibilita' con lei 141 00:12:32,001 --> 00:12:33,116 Fuori di qui 142 00:12:33,761 --> 00:12:35,877 Quattro rupie, due per valigia 143 00:12:38,001 --> 00:12:39,673 Ecco qui cinque, tieni il resto 144 00:12:40,001 --> 00:12:43,960 Grazie capo. Per la tua mancia eccoti un consiglio di ritorno 145 00:12:45,001 --> 00:12:47,959 per stasera indossa le tue mutande migliori 146 00:12:49,281 --> 00:12:50,600 perche'? 147 00:12:52,721 --> 00:12:55,713 Sua Maesta', tu sei eccelso 148 00:12:56,641 --> 00:12:58,791 Accetta questo umile sacrificio 149 00:12:59,001 --> 00:13:00,832 Ehi... ecco un uomo d'un pezzo 150 00:13:02,521 --> 00:13:06,309 un esemplare carino. attraente e compatto 151 00:13:06,641 --> 00:13:08,040 Una tradizione del campus, al primo giorno 152 00:13:09,241 --> 00:13:10,640 i novellini devono dimostrare il loro rispetto agli anziani 153 00:13:11,481 --> 00:13:12,914 in mutande 154 00:13:13,561 --> 00:13:16,314 E questa e' stata la prima volta che ho visto Rancho 155 00:13:25,481 --> 00:13:26,357 Uomo Ragno 156 00:13:26,841 --> 00:13:27,717 Batman 157 00:13:34,041 --> 00:13:36,874 Guarda, guarda, carne fresca 158 00:13:37,161 --> 00:13:40,312 Benvenuto. Togli i pantaloni e fatti timbrare 159 00:13:40,401 --> 00:13:41,231 Nome? 160 00:13:41,321 --> 00:13:42,993 'Ranchhoddas Shamaldas Chanchad' 161 00:13:44,201 --> 00:13:46,999 che bocconcino ! Ha bisogno di un ingrasso serio 162 00:13:47,801 --> 00:13:48,711 Avanti - giu' i pantaloni 163 00:13:50,401 --> 00:13:52,869 Sei testardo? 164 00:13:58,161 --> 00:14:00,516 Pantaloni bagnati non bene, ragazzo Toglili 165 00:14:01,841 --> 00:14:03,559 Aal izz well - cosa? 166 00:14:03,721 --> 00:14:05,234 Aal izz well 167 00:14:05,321 --> 00:14:06,197 che ha detto? 168 00:14:06,641 --> 00:14:09,394 Qualcuno glielo spieghi. Ehi James Bond 169 00:14:09,681 --> 00:14:10,670 Faglielo capire 170 00:14:12,201 --> 00:14:14,431 Togliti i pantaloni o ti piscieranno sopra 171 00:14:14,561 --> 00:14:16,995 Ehi 007! Ti vergogni di parlare hindi? 172 00:14:17,081 --> 00:14:20,517 Mi scusi signore, sono nato in Uganda ed ho studiato a Pondicherry 173 00:14:20,601 --> 00:14:22,000 cosi' sono un po' lento in hindi 174 00:14:22,121 --> 00:14:25,158 Allora spiega lentamente, senza fretta 175 00:14:27,401 --> 00:14:28,436 E voi, avete freddo? 176 00:14:29,161 --> 00:14:31,117 Prega senza pantaloni 177 00:14:31,681 --> 00:14:36,072 o lui fara' una 'espulsione di urina' su di te 178 00:14:37,201 --> 00:14:38,873 Pisciare lo chiama 'espulsione di urina' ! 179 00:14:40,321 --> 00:14:42,596 Un vero linguista nella patria degli ingegneri ! 180 00:14:47,921 --> 00:14:49,513 Ehi, veni fuori di li' 181 00:14:57,681 --> 00:14:58,670 Fuori altrimenti... 182 00:14:59,761 --> 00:15:02,798 faro' una 'espulsione di urina' sulla tua porta 183 00:15:11,001 --> 00:15:13,879 Se non sarai fuori entro il dieci 184 00:15:14,641 --> 00:15:18,998 faro' una 'espulsione di urina' sulla tua porta tutto il semestre 185 00:15:22,681 --> 00:15:23,591 Uno 186 00:15:26,561 --> 00:15:27,880 Due 187 00:15:34,041 --> 00:15:35,076 Tre 188 00:15:45,121 --> 00:15:46,474 Quattro 189 00:15:50,441 --> 00:15:51,476 Cinque 190 00:15:57,441 --> 00:15:58,715 Sei 191 00:16:04,801 --> 00:16:05,916 Sette 192 00:16:12,161 --> 00:16:13,230 Otto 193 00:16:18,161 --> 00:16:19,310 Nove 194 00:16:28,401 --> 00:16:29,595 Dieci 195 00:17:13,561 --> 00:17:17,918 Una soluzione salina e' un buon conduttore di elettricita' fisica dell'ottavo anno 196 00:17:18,481 --> 00:17:20,995 Noi lo avevamo studiato, lui lo aveva applicato 197 00:17:26,041 --> 00:17:29,875 Dr. Viru Sahastrabuddhe era il Direttore dello ICE 198 00:17:30,321 --> 00:17:33,233 Gli studenti lo chiamavano Virus computer Virus 199 00:17:33,641 --> 00:17:36,075 Virus sta arrivando al campus, con uova 200 00:17:36,321 --> 00:17:39,711 I nuovi si riuniscano Su, velocemente 201 00:17:40,001 --> 00:17:42,469 Virus era l'uomo piu' competitivo che avessimo mai visto 202 00:17:43,201 --> 00:17:46,671 Non poteva sopportare che qualcuno gli tenesse testa 203 00:17:50,241 --> 00:17:53,392 Per non sprecare tempo le sue camicie si chiudevano con il velcro 204 00:17:53,681 --> 00:17:55,000 e le sue cravatte si agganciavano 205 00:17:57,361 --> 00:18:01,320 Aveva allenato il cervello a scrivere simultaneamente con le due mani 206 00:18:04,801 --> 00:18:08,714 Ogni giorno alle due del pomeriggio si prendeva 7 minuti e mezzo di pisolino energetico 207 00:18:09,121 --> 00:18:10,315 con parti di opera lirica come ninnananna 208 00:18:13,401 --> 00:18:14,800 Govind, il suo cameriere personale, aveva istruzioni 209 00:18:15,001 --> 00:18:20,792 di gestire tutti i momenti improduttivi come radersi, tagliarsi le unghie eccetera.. 210 00:18:37,281 --> 00:18:39,590 Cos'e' questo? - Un nido, signore 211 00:18:39,681 --> 00:18:41,911 Di quale uccello? - Di un cuculo, signore 212 00:18:42,001 --> 00:18:42,956 Errato 213 00:18:44,201 --> 00:18:45,759 Un cuculo non costruisce il proprio nido 214 00:18:46,801 --> 00:18:49,156 Depone le uova nei nidi degli altri 215 00:18:51,041 --> 00:18:53,839 E quando si schiudono cosa fanno? 216 00:18:55,681 --> 00:19:01,119 Spingono le altre uova fuori dal nido 217 00:19:04,921 --> 00:19:05,876 Competitivita' 218 00:19:07,161 --> 00:19:10,551 La loro esistenza inizia con un assassinio Questa e' la natura 219 00:19:11,641 --> 00:19:13,836 Competere o morire 220 00:19:15,601 --> 00:19:17,751 Anche voi siete come i cuculi 221 00:19:21,961 --> 00:19:26,113 E queste sono le uova che voi avete distrutto per entrare allo ICE 222 00:19:26,561 --> 00:19:31,351 Non dimenticate, l' ICE riceve 400,000 richieste l'anno 223 00:19:31,561 --> 00:19:35,713 E solo duecento sono selezionati - Voi ! 224 00:19:36,321 --> 00:19:40,758 E questi? Finiti ! Uova rotte.. 225 00:19:42,921 --> 00:19:45,196 Mio figlio.. ha tentato per tre anni 226 00:19:47,321 --> 00:19:49,437 Respinto. Ogni volta 227 00:19:51,681 --> 00:19:53,239 Ricordate, la vita e' una gara 228 00:19:54,201 --> 00:19:57,318 Se non siete veloci sarete calpestati 229 00:19:58,001 --> 00:19:59,798 Vi raccontero' una storia interessante 230 00:20:02,001 --> 00:20:03,195 Questa e' una penna per astronauti 231 00:20:04,441 --> 00:20:06,955 Penne a pennino o a sfera non funzionano nello spazio 232 00:20:07,761 --> 00:20:11,834 cosi' gli scienziati hanno investito milioni per realizzare questa penna 233 00:20:12,241 --> 00:20:16,314 che puo' scrivere con ogni angolazione, a qualsiasi temperatura, in assenza di gravita' 234 00:20:16,681 --> 00:20:18,399 Un giorno, quando ero studente 235 00:20:18,721 --> 00:20:20,359 il direttore del nostro istituto mi chiamo' 236 00:20:20,761 --> 00:20:22,956 Disse 'Viru Sahastrabuddhe.' "Si signore" risposi 237 00:20:23,081 --> 00:20:24,480 'Vieni qui!' Ero impaurito... 238 00:20:25,801 --> 00:20:26,950 Mi mostro' questa penna 239 00:20:28,401 --> 00:20:30,551 e disse 'Questo e' un simbolo di eccellenza' 240 00:20:32,281 --> 00:20:33,270 'Lo consegno a te' 241 00:20:34,961 --> 00:20:38,795 Se incontrerai uno studente straordinario come tu sei 242 00:20:39,441 --> 00:20:40,999 ...consegnala a lui' 243 00:20:42,281 --> 00:20:46,194 Per 32 anni ho aspettato quello studente 244 00:20:46,561 --> 00:20:47,676 Ma non ho avuto fortuna 245 00:20:50,161 --> 00:20:52,311 C'e' qualcuno qui che vuole lottare per avere questa penna? 246 00:20:54,841 --> 00:20:56,832 Bene. Giu' le mani 247 00:21:01,361 --> 00:21:03,636 Posso scriverlo dopo alla bacheca.. giu' le mani ragazzo.. 248 00:21:04,121 --> 00:21:05,349 Una domanda, signore 249 00:21:06,881 --> 00:21:10,112 Se le penne non funzionano nello spazio 250 00:21:10,601 --> 00:21:13,161 perche' gli astronauti non usano le matite? 251 00:21:14,841 --> 00:21:15,956 avrebbero risparmiato milioni 252 00:21:28,441 --> 00:21:29,840 Tornero' personalmente con lei su questo 253 00:21:33,721 --> 00:21:35,871 Da' la scossa a uno studente anziano di notte 254 00:21:36,041 --> 00:21:39,192 Di giorno contraddice il direttore. Meglio evitarlo 255 00:21:39,401 --> 00:21:41,357 Hai fatto abbassare la cresta a Virus 256 00:21:41,561 --> 00:21:45,236 Maesta', la vostra arte e' grande. Accettate ques'umile offerta 257 00:21:45,401 --> 00:21:47,710 Togliti dai piedi. Non hai scuola? 258 00:21:48,041 --> 00:21:49,554 Chi paghera' per la mia scuola? Tuo padre? 259 00:21:49,641 --> 00:21:52,838 Lascia stare mio papa'! - Calmati 260 00:21:53,321 --> 00:21:56,677 Per andare a scuola non ti servono soldi, soltanto un'uniforme 261 00:21:56,881 --> 00:22:02,080 Scegli una scuola, compra un'uniforme, infilati in una classe 262 00:22:02,761 --> 00:22:04,274 In quel mare di bambini, nessuno ti notera' 263 00:22:04,881 --> 00:22:07,554 E se mi beccano? - Allora cambi scuola ed uniforme 264 00:22:08,441 --> 00:22:09,840 Hai visto?! - Lui era diverso... 265 00:22:10,321 --> 00:22:13,358 Sfidava le convenzioni su ogni livello 266 00:22:13,961 --> 00:22:16,555 Un uccello dallo spirito libero era atterrato nel nido di Virus 267 00:22:17,441 --> 00:22:20,194 Noi eravamo robot, seguivamo ciecamente gli ordini dei nostri professori 268 00:22:20,841 --> 00:22:23,309 Lui era il solo a non essere una macchina 269 00:22:23,481 --> 00:22:25,836 Cos'e' una macchina? 270 00:22:30,961 --> 00:22:32,519 Perché sorridi? 271 00:22:34,121 --> 00:22:36,555 Signore, studiare ingegneria era il mio sogno fin da bambino 272 00:22:37,361 --> 00:22:39,716 Sono cosi' contento di essere qui finalmente 273 00:22:40,441 --> 00:22:43,956 Non c'e' bisogno di essere contenti. Definisca "macchina". 274 00:22:45,441 --> 00:22:48,592 Una macchina e' qualsiasi cosa diminuisca la fatica dell'uomo 275 00:22:49,001 --> 00:22:50,320 Potrebbe elaborare? 276 00:22:53,761 --> 00:22:58,755 Tutto cio' che semplifica il lavoro, o fa risparmiare tempo, e' una macchina 277 00:23:00,561 --> 00:23:02,756 Fa caldo?,basta premere un bottone, per avere un soffio d'aria fresca 278 00:23:02,841 --> 00:23:04,160 La ventola... Una macchina ! 279 00:23:04,801 --> 00:23:07,793 Vuoi parlare ad un amico lontano? Il telefono... Una macchina ! 280 00:23:08,121 --> 00:23:10,919 Eseguire milioni di calcoli in secondi?. Il calcolatore... Una macchina! 281 00:23:11,641 --> 00:23:13,518 Siamo corcondati da macchine. 282 00:23:14,041 --> 00:23:16,430 Dal pennino di una penna allla cerniera dei pantaloni.. tutte macchine! 283 00:23:16,761 --> 00:23:19,150 Su e giu' in un secondo. Su, giu', su, giu'... 284 00:23:21,841 --> 00:23:23,274 Qual e' la definizione? 285 00:23:24,001 --> 00:23:25,593 Gliel'ho appena data, signore 286 00:23:27,201 --> 00:23:30,591 Scriverai questo nel tuo esame? Questa e' una macchina - su, giu'... 287 00:23:31,401 --> 00:23:33,278 Idiota! Qualcun altro? 288 00:23:33,961 --> 00:23:34,791 si? 289 00:23:35,041 --> 00:23:37,350 Signore, le macchina sono qualunque combinazione di parti connesse 290 00:23:37,441 --> 00:23:38,954 in modo che i loro movimenti relativi siano forzati 291 00:23:39,081 --> 00:23:41,390 e per mezzo dei quali, la forza ed il movimento possono essere trasmessi 292 00:23:41,521 --> 00:23:43,716 e modificati come una vite ed il suo dado, oppure una leva disposta in modo 293 00:23:43,841 --> 00:23:46,401 da girare attorno ad un fulcro o una puleggia attorno al suo perno, etc 294 00:23:46,561 --> 00:23:48,517 specialmente, una costruzione, piu' o meno complessa 295 00:23:48,601 --> 00:23:50,432 formata da una combinazione di parti in movimento, 296 00:23:50,521 --> 00:23:53,718 o semplici elementi meccanici, come ruote, leve, camme etc 297 00:23:55,001 --> 00:23:55,911 Magnifico 298 00:23:56,201 --> 00:23:57,600 Perfetto. Prego si sieda 299 00:23:57,841 --> 00:23:59,115 Grazie, grazie 300 00:24:00,641 --> 00:24:03,360 Ma signore, io ho detto la stessa cosa, soltanto in un linguaggio piu' semplice 301 00:24:03,561 --> 00:24:07,349 Se preferisce il linguaggio semplice, frequenti il college delle Arti e del Commercio 302 00:24:07,481 --> 00:24:09,278 Ma signore, occorre capire anche il significato 303 00:24:09,841 --> 00:24:12,753 che senso ha imparare ciecamente la definizione di un libro? 304 00:24:13,001 --> 00:24:14,559 Pensi di essere piu' intelligente del libro? 305 00:24:14,921 --> 00:24:19,676 Si attenga alla definizione del libro, signorino, se desidera passare l'esame 306 00:24:19,841 --> 00:24:21,513 Ma ci sono altri libri che... - Fuori! 307 00:24:22,481 --> 00:24:23,709 Perché? 308 00:24:23,881 --> 00:24:25,837 In linguaggio semplice - Fuori! 309 00:24:35,281 --> 00:24:36,191 Idiota! 310 00:24:38,161 --> 00:24:40,550 Dunque, stavamo parlando della macchina... 311 00:24:42,081 --> 00:24:42,991 Perché e' tornato? 312 00:24:44,081 --> 00:24:45,116 Ho dimenticato qualcosa... 313 00:24:45,721 --> 00:24:46,551 Cosa? 314 00:24:47,641 --> 00:24:49,871 Strumenti che registrano, analizzano, riassumono, organizzano 315 00:24:49,961 --> 00:24:52,191 discutono e chiariscono informazioni; che sono illustrati, non illustrati 316 00:24:52,321 --> 00:24:54,152 rilegati, in brossura, con custodia, senza custodia 317 00:24:54,321 --> 00:24:56,198 con prefazione, introduzione, sommario, indice 318 00:24:56,281 --> 00:24:58,033 che sono pensati per lo schiarimento, la comprensione 319 00:24:58,201 --> 00:24:59,793 l'arricchimento, il miglioramento e l'educazione del cervello umano 320 00:24:59,921 --> 00:25:01,957 attraverso il senso della vista, a volte del tocco 321 00:25:07,561 --> 00:25:09,438 Cosa intende? 322 00:25:09,681 --> 00:25:10,909 Libri, signore 323 00:25:12,801 --> 00:25:13,756 Ho dimenticato i miei libri, posso prenderli? 324 00:25:14,121 --> 00:25:15,713 Non poteva chiedere in modo piu' semplice? 325 00:25:16,121 --> 00:25:19,193 Ho provato poco fa, signore, ma non ha funzionato 326 00:25:24,521 --> 00:25:27,957 Il professore teneva spesso Rancho fuori... quasi mai dentro 327 00:25:28,361 --> 00:25:31,080 quando veniva allontanato da una classe, lui si intrufolava in un'altra. 328 00:25:31,521 --> 00:25:35,355 Diceva 'Primo anno o quarto anno, e' conoscenza. Afferrala' 329 00:25:35,801 --> 00:25:37,075 Era diverso da tutti noi 330 00:25:37,881 --> 00:25:39,599 Noi lottavamo per una doccia ogni mattina 331 00:25:40,161 --> 00:25:42,311 Lui si arrangiava ovunque trovasse acqua 332 00:25:42,481 --> 00:25:43,311 Buongiorno, signore 333 00:25:45,481 --> 00:25:46,880 Le macchine erano la sua passione 334 00:25:47,121 --> 00:25:51,239 Quando ne scorgeva una, la apriva 335 00:25:51,561 --> 00:25:52,516 Alcune riusciva a riassemblarle... 336 00:25:53,561 --> 00:25:54,835 altre no... 337 00:25:55,681 --> 00:25:58,070 C'era un altro, proprio come lui... 338 00:26:00,761 --> 00:26:01,955 Joy Lobo 339 00:26:02,721 --> 00:26:04,313 Signore. Mi scusi, signore 340 00:26:05,161 --> 00:26:06,310 Mr. Joy Lobo ! 341 00:26:07,201 --> 00:26:09,510 Signore, potrei sapere le date degli esami..? 342 00:26:09,641 --> 00:26:10,437 Perché? 343 00:26:10,521 --> 00:26:12,273 Mio padre vuole prenotare i biglietti del treno; 344 00:26:12,641 --> 00:26:15,997 Saro' il primo ingegnere del mio villaggio Tutti vogliono assistere... 345 00:26:16,841 --> 00:26:18,957 In tal caso, chiama tuo padre... 346 00:26:19,641 --> 00:26:21,438 Su, sbrigati, non sprecare il mio tempo 347 00:26:27,761 --> 00:26:28,591 Pronto? 348 00:26:28,721 --> 00:26:31,633 Papa', il direttore vuole parlarti 349 00:26:31,801 --> 00:26:32,756 Joy! 350 00:26:32,961 --> 00:26:35,270 Signor Lobo, suo figlio non conseguira' la laurea 351 00:26:36,761 --> 00:26:37,671 Cosa e' successo, signore? 352 00:26:37,761 --> 00:26:39,831 Ha oltrepassato tutte le scadenze 353 00:26:40,041 --> 00:26:43,750 Signor Lobo, e' un progetto irrealistico 354 00:26:44,161 --> 00:26:45,719 Sta costruendo una sciocchezza simile ad un elicottero 355 00:26:46,001 --> 00:26:50,438 Le suggerisco di non prenotare i biglietti. Mi dispiace... 356 00:26:52,561 --> 00:26:54,870 Signore, mi manca tanto cosi', signore... - E' finito il tuo progetto? 357 00:26:55,401 --> 00:26:59,076 E' finito il tuo progetto? - Signore, lo guardi una volta almeno, la prego 358 00:26:59,201 --> 00:27:00,759 Lo presenti finito e lo prenderemo in considerazione 359 00:27:00,921 --> 00:27:03,151 Signore, una piccola deroga... - Perché, perché dovrei? 360 00:27:03,241 --> 00:27:06,233 Dopo l'ictus di mio padre, non sono riuscito a concentrarmi per due mesi... 361 00:27:06,361 --> 00:27:07,555 Hai per caso smesso di mangiare? 362 00:27:07,881 --> 00:27:09,030 No 363 00:27:09,241 --> 00:27:10,117 Di lavarti? 364 00:27:11,241 --> 00:27:12,071 Perché dunque hai smesso di studiare? 365 00:27:12,201 --> 00:27:14,795 Signore, mi manca pochissimo. Lo guardi una volta per favore... 366 00:27:14,921 --> 00:27:16,036 Signor Lobo ! 367 00:27:16,361 --> 00:27:19,114 Domenica pomeriggio, mio figlio cadde da un treno e mori', 368 00:27:19,321 --> 00:27:24,156 Lunedi' mattina ero in classe ad insegnare. Non mi propini quindi queste sciocchezze... 369 00:27:26,481 --> 00:27:29,120 Le posso offrire la mia comprensione, ma non una deroga 370 00:27:30,121 --> 00:27:31,679 Signore... Ho quasi finito... 371 00:28:00,601 --> 00:28:02,478 Per tutta la vita ho vissuto 372 00:28:02,681 --> 00:28:04,797 la vita di un altro 373 00:28:05,001 --> 00:28:07,196 solo per un momento 374 00:28:07,601 --> 00:28:09,831 Lasciami vivere come me stesso... 375 00:28:10,041 --> 00:28:11,918 Per tutta la vita ho vissuto 376 00:28:12,241 --> 00:28:14,311 la vita di un altro 377 00:28:14,561 --> 00:28:16,517 per un momento soltanto 378 00:28:16,881 --> 00:28:19,236 lasciami vivere come me stesso... 379 00:28:28,961 --> 00:28:33,318 Dammi un po' di sole dammi un po' di pioggia 380 00:28:33,681 --> 00:28:38,311 Dammi un'altra possibilita' voglio crescere un'altra volta 381 00:28:38,401 --> 00:28:42,758 Dammi un po' di sole dammi un po' di pioggia 382 00:28:43,081 --> 00:28:48,599 Dammi un'altra possibilita' voglio crescere un'altra volta 383 00:28:49,601 --> 00:28:50,954 Il ragazzo ha progettato qualcosa di stupendo... 384 00:28:51,321 --> 00:28:52,720 Una telecamera wireless sull'elicottero 385 00:28:55,041 --> 00:28:57,032 puo' essere impiegata per aggiornamenti del traffico, per la sicurezza... Wow! 386 00:28:57,401 --> 00:29:00,199 Ma Virus ha detto che e' un design poco pratico, non volera'... 387 00:29:00,601 --> 00:29:02,398 Volera'! Lo faremo volare... 388 00:29:04,601 --> 00:29:06,717 Non ditelo a Joy. Sara' una sorpresa. 389 00:29:07,201 --> 00:29:09,635 Lo faremo volare fino alla sua finestra e filmeremo la sua reazione... 390 00:29:10,201 --> 00:29:12,237 Se lavoriamo sul suo progetto, chi lavorera' sui nostri? 391 00:29:12,721 --> 00:29:15,679 Test, quiz, 42 esami al semestre.. 392 00:29:16,321 --> 00:29:17,436 ti spaventi troppo facilmente, fratello; 393 00:29:19,121 --> 00:29:22,830 Metti la mano sul cuore e di' Aal izz well - "Tutto va bene" 394 00:29:23,041 --> 00:29:25,111 Tutto va bene? - Tutto va bene 395 00:29:25,401 --> 00:29:27,676 Parole di grande saggezza, Vostra Santita' Guru Ranchhoddas 396 00:29:28,161 --> 00:29:30,197 Avevamo un vecchio guardiano nel nostro villaggio 397 00:29:30,921 --> 00:29:36,041 Durante la guardia notturna, gridava "Tutto va bene" 398 00:29:36,681 --> 00:29:39,991 e noi dormivamo tranquilli. Poi ci fu un furto 399 00:29:40,161 --> 00:29:42,152 e scoprimmo che di notte lui non ci vedeva! 400 00:29:42,441 --> 00:29:45,751 Gridava soltanto "Tutto va bene", e noi ci sentivamo tranquilli 401 00:29:47,561 --> 00:29:51,952 Quel giorno capii che il cuore si spaventa facilmente 402 00:29:52,761 --> 00:29:54,672 bisogna ingannarlo 403 00:29:55,841 --> 00:30:01,359 Per quanto sia grande il problema, di' al tuo cuore "Tutto va bene" 404 00:30:02,561 --> 00:30:04,199 Questo risolve il problema? 405 00:30:04,441 --> 00:30:06,159 No. Ma si ottiene il coraggio necessario per affrontarlo 406 00:30:08,481 --> 00:30:11,791 Impara questo trucco, amico. ne avremo davvero bisogno qui... 407 00:30:28,841 --> 00:30:33,039 Quando la vita va fuori controllo basta arrotondare le labbra 408 00:30:36,761 --> 00:30:40,640 Arrotonda le labbra e fischia via il peso 409 00:30:43,921 --> 00:30:48,119 Quando la vita va fuori controllo basta arrotondare le labbra 410 00:30:48,321 --> 00:30:51,916 Arrotonda le labbra e fischia via il peso 411 00:30:52,121 --> 00:30:55,830 Grida - Tutto va bene.. 412 00:30:55,921 --> 00:30:58,993 La gallina non conosce il destino dell'uovo 413 00:30:59,561 --> 00:31:02,837 si schiudera' o diventera' un'omelette? 414 00:31:03,641 --> 00:31:06,678 Nessuno sa cosa porta il futuro 415 00:31:07,521 --> 00:31:09,193 ed allora arrotonda le labbra e fischia via il peso 416 00:31:09,281 --> 00:31:13,513 fischia via il peso, grida - Tutto va bene.. 417 00:31:14,401 --> 00:31:17,438 Ehi fratello - Tutto va bene.. 418 00:31:18,161 --> 00:31:21,631 Ehi amico - Tutto va bene.. 419 00:31:22,121 --> 00:31:25,477 Ehi fratello - Tutto va bene.. 420 00:31:34,361 --> 00:31:37,956 Confusione su confusione e nessun segno di soluzione 421 00:31:38,161 --> 00:31:41,949 Ah... finalmente una soluzione Ma aspetta... qual era la domanda ? 422 00:31:42,081 --> 00:31:44,993 se il cuore timoroso sta morendo di paura 423 00:31:45,681 --> 00:31:48,912 allora giocalo fratello con questa piccola bugia 424 00:31:49,441 --> 00:31:52,672 il cuore e' stupido e cadra' sotto quell'incantesimo 425 00:31:53,481 --> 00:31:55,278 Arrotonda le labbra e fischia via il peso 426 00:31:55,481 --> 00:31:59,440 fischi via il peso - Tutto va bene.. 427 00:32:00,601 --> 00:32:03,673 ehi fratello - Tutto va bene... 428 00:32:04,361 --> 00:32:07,398 Ehi amico - Tutto va bene.. 429 00:32:08,201 --> 00:32:11,159 Ehi fratello - Tutto va bene.. 430 00:32:20,361 --> 00:32:24,070 Il mio studio si fondeva con l'alcool ma questo non scacciava le mie depressioni 431 00:32:24,241 --> 00:32:27,870 la mia crisi accendeva l'incenso sacro ma ancora non c'e' dio in vista 432 00:32:27,961 --> 00:32:31,078 l'agnello e' ignaro di cio' a cui e' destinato 433 00:32:31,841 --> 00:32:34,958 sara' servito allo spiedo o semplicemente tritato 434 00:32:35,601 --> 00:32:38,832 nessuno sa cosa porta il destino 435 00:32:39,361 --> 00:32:41,272 allora arrotonda le labbra e fischia via il peso 436 00:32:41,481 --> 00:32:45,679 fischia via il peso, grida - Tutto va bene.. 437 00:32:46,601 --> 00:32:49,399 Ehi fratello - Tutto va bene 438 00:32:50,401 --> 00:32:53,074 Ehi amico - Tutto va bene 439 00:32:54,361 --> 00:32:57,194 Ehi fratello - Tutto va bene 440 00:32:58,601 --> 00:33:02,435 Quando la vita va fuori controllo basta arrotondare le labbra 441 00:33:04,601 --> 00:33:08,480 Arrotonda le labbra e fischia via il peso 442 00:33:08,601 --> 00:33:12,037 Tutto va bene 443 00:33:12,241 --> 00:33:15,074 La gallina non conosce il destino dell'uovo 444 00:33:16,001 --> 00:33:19,118 si schiudera' o diventera' un'omelette? 445 00:33:19,921 --> 00:33:22,754 Nessuno sa cosa porta il futuro 446 00:33:23,881 --> 00:33:25,519 allora arrotonda le labbra e fischia via il peso 447 00:33:25,601 --> 00:33:27,080 fischia via il peso 448 00:33:27,801 --> 00:33:29,200 Eureka ! Eureka ! 449 00:33:30,961 --> 00:33:33,714 Grida - Tutto va bene.. 450 00:33:34,641 --> 00:33:37,678 Ehi signora gallina - Tutto va benel 451 00:33:38,481 --> 00:33:41,359 Ehi signor agnello - Tutto va bene 452 00:33:42,321 --> 00:33:45,233 Ehi fratello - Tutto va bene 453 00:33:45,361 --> 00:33:47,397 Ehi, fallo volare fino alla finestra di Joy 454 00:33:48,041 --> 00:33:49,076 Fallo salire... 455 00:33:49,881 --> 00:33:51,473 Guarda Silencer - e' in mutande ! 456 00:33:54,801 --> 00:33:56,280 Joy, vieni fuori! 457 00:33:58,161 --> 00:33:59,719 Vieni alla finestra 458 00:33:59,921 --> 00:34:01,240 Joy, guarda fuori... 459 00:34:22,240 --> 00:34:24,990 Ho chiuso 460 00:34:53,401 --> 00:34:54,231 Buone notizie, signore 461 00:34:55,561 --> 00:34:58,439 La polizia ed il padre di Joy non hanno alcun sospetto... 462 00:34:59,681 --> 00:35:00,955 Tutti pensano che si tratti di suicidio 463 00:35:03,121 --> 00:35:04,236 Il referto di morte riporta - 464 00:35:04,521 --> 00:35:06,751 Causa della morte: forte pressione sulla trachea 465 00:35:06,961 --> 00:35:07,916 risoltasi in soffocamento 466 00:35:10,561 --> 00:35:14,349 Tutti pensano che sia stata la pressione sulla giugulare ad ucciderlo; 467 00:35:16,001 --> 00:35:18,834 Ma la pressione psicologica degli ultimi quattro anni? 468 00:35:19,761 --> 00:35:20,637 Quella non c'e' nel resoconto... 469 00:35:23,441 --> 00:35:25,079 Gli ingegneri sono una combriccola intelligente, 470 00:35:26,481 --> 00:35:29,678 Ma non hanno creato una macchina che misuri la pressione psicologica; 471 00:35:32,041 --> 00:35:33,315 Se lo avessero fatto, tutti saprebbero... 472 00:35:34,481 --> 00:35:35,834 Questo non e' suicidio... e' omicidio! 473 00:35:40,001 --> 00:35:43,630 Come osi accusare me per il suicidio di Joy? 474 00:35:44,481 --> 00:35:47,200 Se uno studente non e' in grado di sopportare la pressione, e' colpa nostra? 475 00:35:47,641 --> 00:35:51,111 La vita e' piena di pressioni; Incolperai sempre gli altri? 476 00:35:51,521 --> 00:35:55,196 Non incolpo lei, signore. Incolpo il sistema... 477 00:35:56,601 --> 00:36:00,594 Guardi queste statistiche - L'India e' primo posto per i suicidi... 478 00:36:01,281 --> 00:36:04,512 Ogni 90 minuti, uno studente tenta il suicidio... 479 00:36:06,121 --> 00:36:08,919 Il suicidio miete piu' vittime che le malattie 480 00:36:09,121 --> 00:36:10,395 C'e' qualcosa di terribilmente sbagliato, signore 481 00:36:10,641 --> 00:36:12,677 Non posso parlare a nome degli altri, 482 00:36:13,321 --> 00:36:15,198 Ma questo e' uno dei migliori college del paese 483 00:36:15,921 --> 00:36:17,752 L'ho diretto per 32 anni 484 00:36:18,281 --> 00:36:21,398 Eravamo 28esimi, Ora siamo primi... 485 00:36:21,561 --> 00:36:23,074 E con cio', signore? 486 00:36:24,601 --> 00:36:27,877 Qui non si discutono nuove idee o nuove invenzioni, 487 00:36:29,601 --> 00:36:34,311 Si discutono voti, lavori, case negli USA... 488 00:36:35,561 --> 00:36:40,271 Insegnano come avere buoni voti, non insegnano ingegneria... 489 00:36:40,441 --> 00:36:42,557 Ora vuoi dire a me come dovrei insegnare? 490 00:36:43,001 --> 00:36:43,877 No signore, io... 491 00:36:47,001 --> 00:36:48,036 Signore, i miei fogli... 492 00:37:06,161 --> 00:37:07,230 Vaidyanathan, prego si sieda... 493 00:37:08,921 --> 00:37:10,752 Questo ragazzo qui si e' auto-proclamato professore 494 00:37:11,201 --> 00:37:15,717 e pensa di essere migliore dei nostri insegnanti altamente qualificati 495 00:37:16,401 --> 00:37:20,679 Il professore Ranchhoddas Chanchad ci insegnera' ingegneria... 496 00:37:37,881 --> 00:37:40,111 Forza, non abbiamo tutto il giorno... 497 00:38:15,601 --> 00:38:19,674 Avete 30 secondi per definire queste parole 498 00:38:20,081 --> 00:38:22,037 Potete fare riferimento ai vostri libri, 499 00:38:22,601 --> 00:38:24,557 alzate la mano se avete la risposta; 500 00:38:25,801 --> 00:38:29,032 Vediamo chi arriva primo, e chi ultimo... 501 00:38:29,841 --> 00:38:32,958 Potete cominciare... ora 502 00:39:01,401 --> 00:39:02,277 Stop 503 00:39:04,721 --> 00:39:05,676 Stop, signore, stop 504 00:39:07,481 --> 00:39:09,756 Nessuno ha la risposta? 505 00:39:12,161 --> 00:39:15,392 Ora riavvolgete la vostra vita di un minuto 506 00:39:16,561 --> 00:39:19,280 Quando ho posto la domanda, eravate eccitati? Curiosi? 507 00:39:19,441 --> 00:39:22,080 Emozionati nell'imparare qualcosa di nuovo? 508 00:39:22,841 --> 00:39:25,150 Qualcuno? ... Signore? 509 00:39:27,961 --> 00:39:30,680 No. Vi siete tutti lanciati in una gara frenetica... 510 00:39:32,641 --> 00:39:34,677 Che senso ha tale metodo? anche se arrivate primi, 511 00:39:36,841 --> 00:39:40,072 la vostra conoscenza sara' aumentata? No, soltanto la pressione 512 00:39:40,961 --> 00:39:42,440 Questo e' un College, non una pentola a pressione 513 00:39:44,561 --> 00:39:47,951 Persino un leone al circo, nel timore della frusta impara a sedere su una sedia; 514 00:39:49,001 --> 00:39:52,357 ma un leone cosi' lo si chiama "ben addestrato", non "istruito" 515 00:39:52,441 --> 00:39:53,351 Ehi! 516 00:39:53,841 --> 00:39:58,232 Questa non e' una lezione di filosofia. Spiega semplicemente le due parole 517 00:39:58,601 --> 00:40:00,239 Signore, queste parole non esistono 518 00:40:01,361 --> 00:40:04,558 Sono i nomi dei miei amici: Farhan e Raju 519 00:40:16,601 --> 00:40:17,477 Silenzio! 520 00:40:18,921 --> 00:40:21,640 Sciocchezze! E' cosi' che insegneresti ingegneria? 521 00:40:22,081 --> 00:40:23,912 Signore, non le stavo insegnando ingegneria, 522 00:40:24,481 --> 00:40:25,914 lei e' un esperto in questo... 523 00:40:26,721 --> 00:40:29,838 Le stavo mostrando... come insegnare, 524 00:40:32,561 --> 00:40:34,392 e sono sicuro che un giorno imparera', 525 00:40:35,361 --> 00:40:38,239 perché, a differenza di lei, io non abbandono mai gli studenti in difficolta' 526 00:40:38,721 --> 00:40:39,676 Arrivederci, signore 527 00:40:41,681 --> 00:40:42,716 Silenzio! 528 00:40:45,161 --> 00:40:46,230 Silenzio, ho detto 529 00:40:49,561 --> 00:40:52,792 Mi addolora informarla che suo figlio 530 00:40:52,921 --> 00:40:53,990 Farhan... Raju... 531 00:40:54,241 --> 00:40:55,276 frequenta cattive compagnie; 532 00:40:55,601 --> 00:40:58,638 Senza urgenti provvedimenti, il suo futuro sara' rovinato. 533 00:40:59,681 --> 00:41:02,832 Le lettere di Virus caddero nelle nostre case come bombe atomiche; 534 00:41:03,121 --> 00:41:05,476 Hiroshima and Nagasaki piombarono nel buio. 535 00:41:05,561 --> 00:41:08,519 I nostri genitori ci invitarono per una tirata di orecchie 536 00:41:09,521 --> 00:41:11,591 Entra 537 00:41:14,041 --> 00:41:14,951 Lo vedi quello? 538 00:41:16,281 --> 00:41:18,749 Possiamo permetterci solo un condizionatore... 539 00:41:20,441 --> 00:41:23,956 lo abbiamo messo nella camera di Farhan affiché potesse studiare meglio; 540 00:41:25,361 --> 00:41:29,149 non ho comprato una macchina. Mi sono arrangiato con uno scooter... 541 00:41:30,001 --> 00:41:31,798 Investiamo tutti i soldi nell'istruzione di Farhan 542 00:41:33,241 --> 00:41:37,200 Sacrifichiamo la nostra comodita' per il futuro di Farhan, capisci? 543 00:41:45,481 --> 00:41:46,800 Hai scattato tu queste foto, Farhan? 544 00:41:48,641 --> 00:41:50,552 ha avuto quell'inutile passione per un periodo... 545 00:41:51,481 --> 00:41:53,073 se ne andava in giro fotografando animali 546 00:41:53,161 --> 00:41:55,834 voleva essere un fotografo di animali selvatici; 547 00:41:57,001 --> 00:41:59,310 figlio, qual e' stato il tuo punteggio quell'anno? 548 00:42:00,241 --> 00:42:01,390 91% 549 00:42:01,721 --> 00:42:06,192 Hai sentito? E' precipitato da 94% a 91% 550 00:42:09,201 --> 00:42:10,600 Lo trovi divertente? 551 00:42:11,241 --> 00:42:15,154 No signore, mi scusi. Sono solo stupito dalle foto... 552 00:42:15,321 --> 00:42:17,835 Perché volete farlo diventare un ingegnere... perché non un fotografo? 553 00:42:18,001 --> 00:42:19,116 Basta! 554 00:42:20,321 --> 00:42:25,395 Te lo chiedo umilmente... non rovinare il futuro di mio figlio. 555 00:42:26,841 --> 00:42:29,116 Il cibo e' in tavola ragazzi, forza 556 00:42:33,841 --> 00:42:36,036 Se mai farai visita di nuovo, mangia con noi 557 00:42:38,841 --> 00:42:40,240 Papa' ci aveva rifiutato un pasto... 558 00:42:40,801 --> 00:42:42,393 Cosi', per riempire le nostre pance di cibo... 559 00:42:42,761 --> 00:42:45,912 e le orecchie di altri rimproveri, raggiungemmo la casa di Raju 560 00:42:47,801 --> 00:42:51,714 La casa di Raju sembrava uscita direttamente da un film in bianco e nero degli anni '50 561 00:42:52,441 --> 00:42:53,396 UIna piccola, squallida stanza... 562 00:42:53,561 --> 00:42:54,994 un padre paralizzato... 563 00:42:55,761 --> 00:42:56,910 una madre con la tosse... 564 00:42:57,281 --> 00:42:58,714 e una sorella non sposata... 565 00:42:59,801 --> 00:43:01,120 Un divano da cui spuntavano le molle... 566 00:43:01,561 --> 00:43:03,756 Dal tetto bucato una fornitura d'acqua 24 ore su 24 567 00:43:04,401 --> 00:43:07,871 La madre era un'insegnate in pensione e si lamentava instancabilmente 568 00:43:08,521 --> 00:43:10,591 Il padre era stato un direttore d'ufficio postale, 569 00:43:11,081 --> 00:43:13,390 Ma una paralisi aveva immobilizzato parzialmente il suo corpo, 570 00:43:13,841 --> 00:43:16,150 e del tutto il suo stipendio. E la sorella... 571 00:43:16,321 --> 00:43:19,791 Kammo ha ormai 28 anni, e richiedono un'automobile in dote... 572 00:43:20,401 --> 00:43:22,915 Se non studi e fai soldi, come fara' a sposarsi? 573 00:43:23,401 --> 00:43:24,277 Un po' di gombo? 574 00:43:25,241 --> 00:43:28,950 Il gombo costa ora 12 /- al chilo, il cavolfiore 10/- 575 00:43:29,281 --> 00:43:30,634 E' una rapina alla luce del giorno! 576 00:43:31,001 --> 00:43:34,835 Cosa mangeremo se riceviamo avvertimenti dal tuo college? 577 00:43:35,081 --> 00:43:35,957 Mamma! 578 00:43:37,481 --> 00:43:38,391 Formaggio? 579 00:43:38,841 --> 00:43:42,231 Il formaggio dovrebbe essere venduto nelle gioiellerie, in borse di velluto 580 00:43:42,521 --> 00:43:44,239 Altro formaggio? - No, no, sono a posto 581 00:43:44,881 --> 00:43:46,360 Mamma, per favore 582 00:43:47,201 --> 00:43:48,919 Va bene, me ne staro' zitta! 583 00:43:50,521 --> 00:43:54,833 portare avanti la famiglia... lavorare come una schiava... 584 00:43:55,041 --> 00:43:57,236 e poi anche fare il voto del silenzio! 585 00:43:58,161 --> 00:44:02,518 Se non posso farlo con mio figlio, con chi condivido i miei dolori, con i suoi amici? 586 00:44:06,281 --> 00:44:07,316 Ehi Raju 587 00:44:10,721 --> 00:44:11,710 Eravamo di fronte ad un grande dilemma: 588 00:44:12,321 --> 00:44:15,313 Confortare il nostro amico o consolare sua madre ? 589 00:44:16,481 --> 00:44:19,314 Al diavolo - pensammo - concentriamoci sul formaggio. 590 00:44:30,761 --> 00:44:33,480 Persino la crema per il suo eczema ora costa 55 /- 591 00:44:38,041 --> 00:44:39,315 Un altro roti? 592 00:44:39,641 --> 00:44:42,474 No, grazie. siamo sazi! 593 00:44:49,961 --> 00:44:52,429 Gombo a 12 /- Cavolfiore a 10 /- 594 00:44:55,361 --> 00:44:57,113 Almeno vi e' stato offerto un pasto 595 00:44:57,921 --> 00:45:00,674 Al contrario del tuo sadico padre... 'Hitler' Qureshi! 596 00:45:00,801 --> 00:45:03,395 E tua mamma e' Madre Teresa... Darci da mangiare roti all'eczema ! 597 00:45:03,641 --> 00:45:07,077 Non prenderti gioco di mia madre ! - Smettetela ragazzi 598 00:45:07,361 --> 00:45:08,714 Ho una fame da lupo. Mangiamo qualcosa fuori. 599 00:45:08,841 --> 00:45:11,116 Buona idea ma e' fine mese.. chi paghera'? La sua Madre Teresa? 600 00:45:12,121 --> 00:45:16,512 Per mangiare fuori, non servono soldi. Basta un'uniforme. Guarda... 601 00:45:19,201 --> 00:45:20,793 Forza - Andiamo 602 00:45:22,321 --> 00:45:24,471 Buona sera, Buona sera 603 00:45:24,561 --> 00:45:25,391 Oh, Zietto 604 00:45:30,481 --> 00:45:33,598 Tre vodka grandi. - Meta' soda, meta' acqua 605 00:45:33,801 --> 00:45:34,995 Se ci beccano siamo morti 606 00:45:35,161 --> 00:45:37,595 Cosa c'e' come antipasto? - Prendi porzioni doppie 607 00:45:37,681 --> 00:45:40,593 Lo lasci pure qui, e metta un po' di musica allegra 608 00:45:41,321 --> 00:45:42,913 Pia, cosa diavolo e' questo? 609 00:45:43,281 --> 00:45:45,875 Perché indossi questo antico pezzo di spazzatura? 610 00:45:47,041 --> 00:45:50,477 Cosa dira' la gente... 611 00:45:50,881 --> 00:45:53,349 La fidanzata di un dottore, che indossa un economico orologio da 200 /- 612 00:45:54,241 --> 00:45:55,674 Per favore toglilo. Grazie 613 00:45:56,201 --> 00:45:57,190 Ciao bello 614 00:45:57,321 --> 00:46:00,040 Ehi zietta. Sei splendida! 615 00:46:00,121 --> 00:46:02,589 Non farti sfuggire la mia collana, caro - Rubini? 616 00:46:02,761 --> 00:46:05,275 Di Mandalay! - Mandalay... wow! 617 00:46:05,361 --> 00:46:07,955 Ehi, andiamo ad incontrare David - Certo, certo 618 00:46:11,001 --> 00:46:12,036 Mi scusi 619 00:46:14,121 --> 00:46:15,236 Si? 620 00:46:15,521 --> 00:46:16,556 Fiori 621 00:46:18,001 --> 00:46:21,073 Posso prendere il bicchiere? - Perché? 622 00:46:21,361 --> 00:46:23,556 Cosi' non me lo rompera' in testa... 623 00:46:24,321 --> 00:46:25,515 Perché dovrei fare una cosa del genere? 624 00:46:25,921 --> 00:46:27,957 Per il consiglio gratuito che ora le offriro' 625 00:46:29,081 --> 00:46:29,911 Cosa? 626 00:46:30,241 --> 00:46:31,754 Non sposare quell'imbecille 627 00:46:32,801 --> 00:46:33,677 Mi scusi? 628 00:46:33,881 --> 00:46:35,519 Non e' umano, e' un'etichetta con un prezzo! 629 00:46:35,921 --> 00:46:38,799 Trasformera' la tua vita in un incubo di marche e prezzi 630 00:46:39,401 --> 00:46:41,869 Rovinera' la tua vita, Il tuo futuro sara' condannato! 631 00:46:42,161 --> 00:46:42,991 Vuoi una dimostrazione? 632 00:46:45,081 --> 00:46:46,639 Potrei scoprire il prezzo di quelle scarpe... 633 00:46:48,121 --> 00:46:49,952 Non glielo chiedero' nemmeno, lo dichiarera' lui stesso 634 00:47:01,521 --> 00:47:07,232 Dio mio!... Salsa alla menta sulle mie scarpe da 300$ 635 00:47:07,361 --> 00:47:10,433 Scappa se ti e' cara la vita ! E' un consiglio gratuito, accettalo oppure no 636 00:47:10,961 --> 00:47:13,555 Genuino cuoio italiano, cucito a mano! 637 00:47:17,961 --> 00:47:20,555 Papa', sono tuoi ospiti quelli? 638 00:47:23,761 --> 00:47:26,912 I miei studenti! Cosa ci fanno qui? 639 00:47:30,721 --> 00:47:31,870 Aspetta un secondo, papa' 640 00:47:33,361 --> 00:47:35,511 questi fagioli hanno un odore appetitoso... 641 00:47:35,641 --> 00:47:37,871 Non c'e' piu' spazio per i roti.. - Impila pure sopra 642 00:47:39,761 --> 00:47:41,080 Ciao - Ehi 643 00:47:42,561 --> 00:47:45,439 Mi hai aperto gli occhi. Grazie mille 644 00:47:46,881 --> 00:47:49,076 Oh, era mia responsabilita' morale 645 00:47:49,841 --> 00:47:51,194 Posso chiedere un altro aiutino? 646 00:47:52,241 --> 00:47:54,755 Mio padre non mi lascia rompere questo fidanzamento 647 00:47:55,681 --> 00:47:59,515 Tu speghi cosi' bene! Puoi dare una dimostrazione anche a lui? 648 00:47:59,801 --> 00:48:02,315 Certamente. Raju, passami la salsa alla menta 649 00:48:02,841 --> 00:48:04,240 Sei proprio un tesoro 650 00:48:05,401 --> 00:48:08,359 Dov'e' tuo padre? - Proprio dietro di te! 651 00:48:12,801 --> 00:48:15,031 Aal izz well 652 00:48:15,801 --> 00:48:20,750 Scappa se tieni alla tua vita ! e' un avvertimento gratuito. Prendere o lasciare 653 00:48:21,041 --> 00:48:22,520 Cosa fate qui? 654 00:48:23,121 --> 00:48:26,113 vorremmo dare questi regali agli sposi 655 00:48:27,121 --> 00:48:29,316 Lo faro' io per voi e' il matrimonio di mia sorella 656 00:48:29,721 --> 00:48:30,836 Sorella? 657 00:48:33,561 --> 00:48:35,870 Signore, qual e' il numero totale delle sue figlie? 658 00:48:37,401 --> 00:48:38,231 Vuoto. Nessun regalo di nozze 659 00:48:38,561 --> 00:48:40,552 Ho dimenticato gli assegni, Raju ... Farhan? 660 00:48:40,641 --> 00:48:44,634 non vi abbiamo invitati credo dunque siate tra il seguito dello sposo 661 00:48:45,121 --> 00:48:48,909 No signore, siamo qui quali emissari della scienza 662 00:48:49,041 --> 00:48:51,157 E come? Potete spiegarmelo? 663 00:48:51,401 --> 00:48:54,916 Papa', lui spiega in modo superlativo sono sicura che ci dara' una dimostrazione 664 00:48:55,201 --> 00:48:56,111 non e' vero? 665 00:48:56,921 --> 00:49:00,357 Beh, Delhi e' piena di interruzioni di corrente che... 666 00:49:00,601 --> 00:49:02,831 rovinano le cerimonie di nozze 667 00:49:03,161 --> 00:49:05,197 Cosi' ho pensato di fare un inverter che... 668 00:49:05,321 --> 00:49:07,630 prenda l'energia dalle batterie delle automobili degli invitati 669 00:49:07,841 --> 00:49:09,160 Capisco 670 00:49:09,361 --> 00:49:10,794 wow! 671 00:49:11,161 --> 00:49:12,514 E dov'e' l'inverter? 672 00:49:13,281 --> 00:49:14,839 Signore, il progetto e' ultimato 673 00:49:17,801 --> 00:49:19,029 Dov'e' il progetto Farhan? 674 00:49:19,441 --> 00:49:22,353 Ora glielo consegno subito.. l'ho dato a Raju 675 00:49:22,761 --> 00:49:23,671 Raju, il progetto? 676 00:49:26,641 --> 00:49:30,236 Lasciamo stare il progetto Faro' l'inverter e vedrete 677 00:49:30,561 --> 00:49:34,076 Lei puo' soltanto inventare storie non un inverter 678 00:49:34,361 --> 00:49:37,319 Ne faro' uno, lo prometto 679 00:49:37,641 --> 00:49:40,997 E lo chiamero' con il vostro nome Dopo tutto e' stato inventato... 680 00:49:41,401 --> 00:49:44,757 Al matrimonio di sua figlia Cosi' sara' per me un onore... 681 00:49:44,881 --> 00:49:50,672 Farhan, Raju. vi voglio vedere nel mio ufficio domani 682 00:49:56,321 --> 00:49:59,677 Signore, quant'e' il costo per portata? vi rimborseremo 683 00:50:00,001 --> 00:50:01,593 ... a rate 684 00:50:03,961 --> 00:50:07,078 non rovineremo altri fidanzamenti Nemmeno il mio 685 00:50:07,201 --> 00:50:09,351 Infatti non voglio proprio sposarmi E nemmeno lui lo vuole 686 00:50:10,001 --> 00:50:11,957 Ah... bene. Nessun matrimonio 687 00:50:13,401 --> 00:50:15,676 I vostri genitori non avrebbero dovuto sposarsi 688 00:50:17,281 --> 00:50:19,715 Cosi' il mondo avrebbe da nutrire due idioti in meno 689 00:50:22,121 --> 00:50:23,110 Seduti! 690 00:50:33,681 --> 00:50:34,670 Fate attenzione 691 00:50:45,161 --> 00:50:49,916 Questo e' il versamento mensile del padre di Ranchhodda 692 00:50:51,201 --> 00:50:57,276 Due zeri di meno ed e' ancora un notevole importo 693 00:50:59,721 --> 00:51:05,796 Ma via ancora uno zero e comincerei a preoccuparmi un po' 694 00:51:07,001 --> 00:51:10,232 Non e' questa la cifra che versa tuo padre Farhan? 695 00:51:11,081 --> 00:51:12,719 Si, signore 696 00:51:14,041 --> 00:51:15,997 Ora eliminiamo un altro zero... 697 00:51:18,921 --> 00:51:22,550 ed arriviamo a quanto versa la tua famiglia Raju Rastogi 698 00:51:23,681 --> 00:51:25,000 Un'ottima ragione per essere preoccupati 699 00:51:29,521 --> 00:51:36,393 Ascoltate il mio consiglio e passate nella stanza di Chatur Ramalingam 700 00:51:36,801 --> 00:51:40,874 Gli esami sono vicini, rimanete con Rancho e state certi che vi andranno male 701 00:52:01,921 --> 00:52:04,230 volete essere rasati? - No, signore 702 00:52:04,401 --> 00:52:05,231 Allora andate! 703 00:52:16,041 --> 00:52:21,399 Raju non preoccuparti, questo e' il sistema di Virus per separarci: dividi ed impera 704 00:52:21,521 --> 00:52:22,556 Devo essere preoccupato 705 00:52:22,961 --> 00:52:26,317 Lui ci da' le valutazioni ed ho bisogno di buoni voti per un buon lavoro 706 00:52:27,201 --> 00:52:30,113 Non ho un padre ricco come il tuo che mi mantenga 707 00:52:30,241 --> 00:52:32,038 Smettila, Raju 708 00:52:32,281 --> 00:52:34,841 Dobbiamo seguire tutte le sue porcate? 'Aal izz well' 709 00:52:35,201 --> 00:52:36,600 Non mi va di essere il suo leccapiedi... come voi 710 00:52:37,521 --> 00:52:39,716 Stai oltrepassando il segno - No, lo sto tracciando 711 00:52:40,201 --> 00:52:41,839 Ho una famiglia da mantenere 712 00:52:43,961 --> 00:52:46,111 Le medicine per papa' prosciugano la pensione di mia madre 713 00:52:48,001 --> 00:52:52,199 Mia sorella non puo' sposarsi perche' vogliono un'automobile in dote 714 00:52:55,001 --> 00:52:59,074 Mia madre non si e' comperata un solo sari in cinque anni 715 00:53:01,801 --> 00:53:04,873 Ora non tirare nella questione il guardaroba di tua madre 716 00:53:05,961 --> 00:53:07,872 A proposito, quale numero di sari per anno sarebbe ragionevole? 717 00:53:08,921 --> 00:53:10,115 Ehi... non prendere in giro la mamma 718 00:53:10,841 --> 00:53:14,914 Dai Raju.. studieremo con tutte le nostre forze ma non esclusivamente per i voti 719 00:53:15,561 --> 00:53:19,713 Per citare un saggio - studia per realizzarti non per essere ricco 720 00:53:20,441 --> 00:53:25,754 Persegui l'eccellenza. Ed il successo ti dara' la caccia, giu' i pantaloni! 721 00:53:26,921 --> 00:53:29,435 Qual e' il saggio che dice questo? Sua santita' Guru Ranchhoddas? 722 00:53:31,401 --> 00:53:32,356 Va' a marcire nella palude! 723 00:53:33,921 --> 00:53:36,799 Raju, non stressarti. Saremo i migliori della nostra classe. Niente e' impossibile 724 00:53:37,081 --> 00:53:38,196 Ah si? 725 00:53:41,721 --> 00:53:43,757 Rimettilo nel tubetto 726 00:53:46,681 --> 00:53:48,239 Raju prese un altro treno 727 00:53:48,761 --> 00:53:53,710 Inizio' il suo travaglio con Chatur Si, non un viaggio, un travaglio 728 00:53:57,961 --> 00:53:59,792 Chatur era chiamato 'Silenziatore' 729 00:54:00,121 --> 00:54:03,670 Per potenziare la memoria ingoiava pillole di un ciarlatano locale 730 00:54:04,081 --> 00:54:05,958 E poi lasciava uscire silenziose... ma micidiali arie 731 00:54:08,561 --> 00:54:11,633 Io non ho fatto niente... Raju? 732 00:54:11,801 --> 00:54:14,361 Incolpava sempre gli altri per le 'uscite' 733 00:54:15,081 --> 00:54:17,834 Il silenziatore sgobbava 18 ore al giorno 734 00:54:18,081 --> 00:54:21,073 La sera prima dell'esame andava a distrarre gli altri 735 00:54:24,881 --> 00:54:27,839 Pensava: 'Ci sono solo due modi per primeggiare, 736 00:54:28,161 --> 00:54:31,312 alzare i propri voti o abbassare quelli dei competitori 737 00:54:35,441 --> 00:54:39,150 Rancho decise di piegare il Silenziatore e salvare Raju... 738 00:54:39,601 --> 00:54:40,829 con un piano strategico 739 00:54:42,801 --> 00:54:50,481 Il nostro direttore ha perorato senza sosta 'perorato' significa... 740 00:54:50,561 --> 00:54:54,440 .. al diavolo il significato, lo imparero' a memoria 741 00:54:55,801 --> 00:54:59,271 Chatur avrebbe tenuto il discorso introduttivo alla cerimonia del Teachers' Day 742 00:54:59,601 --> 00:55:03,355 Per impressionare Virus avrebbe tenuto un discorso scritto dal bibliotecario 743 00:55:03,561 --> 00:55:04,835 in lingua Hindi aulica 744 00:55:06,321 --> 00:55:11,475 Pronto. Si, un attimo. Chatur, una chiamata per te 745 00:55:11,841 --> 00:55:14,150 Per favore raccogli e metti in ordine le stampe arrivo subito 746 00:55:15,481 --> 00:55:18,632 Oh... le cose che ho da fare.. 747 00:55:22,081 --> 00:55:25,118 Mr. Dubey, il direttore la stava ricordando 748 00:55:25,241 --> 00:55:26,754 Sul serio? - Si, proprio ora 749 00:55:27,121 --> 00:55:30,352 Lo vedro' subito, dai questo a Chatur 750 00:55:35,321 --> 00:55:38,233 Pronto, pronto.. - Pronto, il signor Ramalingam? 751 00:55:38,361 --> 00:55:39,237 Si? 752 00:55:39,801 --> 00:55:42,076 La sto chiamando dalla stazione di polizia 753 00:55:42,441 --> 00:55:45,160 Lei e' nato in Uganda? - Si signore 754 00:55:46,641 --> 00:55:49,553 La sua vita e' in pericolo - Cosa? ... Come? 755 00:55:50,641 --> 00:55:52,359 Ascolti attentamente, altrimenti... 756 00:55:52,961 --> 00:55:57,113 sara' assassinato non appena mettera' il piede fuori dal cancello del college 757 00:55:57,841 --> 00:55:59,035 perche'? cosa e' accaduto? 758 00:55:59,161 --> 00:56:00,674 Mentre Chatur era tenuto impegnato 759 00:56:01,081 --> 00:56:04,915 Rancho cambio' alcune parole del discorso, ad esempio... 760 00:56:05,121 --> 00:56:07,396 'perorare' divento' 'perforare' 761 00:56:08,201 --> 00:56:09,429 Si signore? 762 00:56:09,961 --> 00:56:12,395 Chi siete? - Dubey, il bibliotecario 763 00:56:14,881 --> 00:56:15,996 Sono impiegato qui a tempo indeterminato, signore 764 00:56:16,601 --> 00:56:17,954 Congratulazioni 765 00:56:18,361 --> 00:56:21,592 Attenda un attimo, il comandante e' sull'altra linea 766 00:56:21,961 --> 00:56:22,871 Mi scusi signore 767 00:56:32,161 --> 00:56:34,311 Si... dov'ero rimasto? 768 00:56:34,561 --> 00:56:36,870 Lei ha detto che potrei morire.. se esco dal cancello 769 00:56:37,001 --> 00:56:43,156 Esatto, appena esce dal cancello vedra' un semaforo 770 00:56:43,361 --> 00:56:45,317 Semaforo. Ok 771 00:56:45,521 --> 00:56:50,834 Quando diventera' rosso, tutte le auto si fermeranno 772 00:56:51,321 --> 00:56:52,595 Ok, e poi? 773 00:56:52,721 --> 00:56:54,632 In quel momento attraversi la strada con molta precauzione 774 00:56:55,361 --> 00:57:00,389 Perche' ragazzo, in ora di punta, se viene investito, e' morto 775 00:57:02,241 --> 00:57:03,993 Che cosa senza senso! Lo so bene 776 00:57:04,121 --> 00:57:07,557 Ah lo sa bene? Perfetto, allora lei e' salvo caro giovane 777 00:57:14,321 --> 00:57:16,312 Da parte del bibliotecario, Silenziatore 778 00:57:16,441 --> 00:57:17,954 Non ti permetto di chiamarmi cosi', Chanchad 779 00:57:23,561 --> 00:57:25,552 Ehi il direttore ha detto che non mi ha cercato 780 00:57:26,321 --> 00:57:28,471 Ci ha detto cercato? Ho solo detto 'ricordato' 781 00:57:28,641 --> 00:57:31,109 Ricordato? Mascalzoni! 782 00:57:38,841 --> 00:57:40,911 Illustre signor Direttore 783 00:57:43,121 --> 00:57:47,239 distinto ospite, onorevole Ministro dell'educazione 784 00:57:47,841 --> 00:57:51,629 rispettabili insegnanti ed amici 785 00:57:53,161 --> 00:57:57,837 Il nostro istituto si e' librato nella stratosfera 786 00:57:58,441 --> 00:58:02,559 ed il merito va solamente 787 00:58:02,961 --> 00:58:06,590 al dottor Viru Sahastrabuddhe, che gli ha dato una grossa mano 788 00:58:06,721 --> 00:58:10,600 Signore, la voce e' la sua ma le parole sono le mie 789 00:58:11,321 --> 00:58:13,471 e' un grande uomo, veramente lei lo e' 790 00:58:15,161 --> 00:58:22,749 Per 32 anni ha instancabilmente... perforato gli studenti 791 00:58:25,201 --> 00:58:27,476 Intende 'perorato'.. 792 00:58:27,721 --> 00:58:30,189 e sono certo che il suo sforzo continuera' 793 00:58:32,761 --> 00:58:37,596 siamo stupiti di come un solo uomo in una sola esistenza 794 00:58:37,801 --> 00:58:40,599 possa perforarne cosi' tanti e cosi' bene 795 00:58:43,561 --> 00:58:48,635 con un esercizio rigoroso ha costruito il suo vigore 796 00:58:52,201 --> 00:58:58,549 ha dedicato ogni minuto solo per perforare 797 00:59:01,041 --> 00:59:02,713 cerchiamo di prendere ad esempio e di adottare i suoi metodi 798 00:59:06,361 --> 00:59:11,799 Un domani gli studenti dello ICE andranno per il mondo 799 00:59:12,441 --> 00:59:18,391 e dovunque saremo promettiamo di perforare come lui 800 00:59:22,281 --> 00:59:25,353 terremo alta la bandiera dei perforatori in tutto il globo 801 00:59:30,721 --> 00:59:35,317 mostreremo a tutti che la nostra capacita' di perforare... 802 00:59:35,641 --> 00:59:37,552 non puo' essere paragonata a quella di qualsivoglia studente... 803 00:59:37,801 --> 00:59:41,191 in qualsiasi parte del pianeta 804 00:59:48,601 --> 00:59:51,513 Signor Ministro, le auguro una buona serata 805 00:59:52,081 --> 00:59:59,271 Lei ha dato a questo istituto cio' di cui ha assolutamente bisogno 806 01:00:00,001 --> 01:00:01,559 un seno tangibile, fondi 807 01:00:05,001 --> 01:00:07,071 e' segno, stupido, seno significa... 808 01:00:08,441 --> 01:00:10,397 che sciocchezza! Qui si sta insultando 809 01:00:10,841 --> 01:00:15,357 Tutti hanno un seno, ma rimane nascosto in tasca 810 01:00:16,881 --> 01:00:18,792 Nessuno lo offre cosi' prontamente 811 01:00:22,641 --> 01:00:23,551 Volgare idiota! 812 01:00:23,721 --> 01:00:25,279 Voi avete offerto generosamente la vostra tetta 813 01:00:25,641 --> 01:00:28,599 a questo perforatore diseredato 814 01:00:31,441 --> 01:00:35,514 ed ora vedete come la fa crescere 815 01:00:35,761 --> 01:00:39,834 e' questo che voi insegnate qui, signor Direttore? 816 01:00:47,201 --> 01:00:50,477 In questa illustre occasione citero' un verso sanscrito.. 817 01:00:50,601 --> 01:00:53,479 Ascolta questa, la grandezza della sua moffa intestinale in versi 818 01:00:54,001 --> 01:00:56,435 Una buona sonora moffa e' onorabile 819 01:00:56,641 --> 01:00:58,916 'Moffa'? Evvai, silenziatore! 820 01:00:59,081 --> 01:01:01,834 Una moffa media e' tollerabile 821 01:01:05,001 --> 01:01:08,437 Arie piu' discrete sono terribili 822 01:01:11,281 --> 01:01:15,991 e quelle silenziose insopportabili 823 01:01:20,121 --> 01:01:21,634 Cosa ho fatto? 824 01:01:25,721 --> 01:01:28,554 Questo e' cio' che ti succede se studi senza ragionare: 825 01:01:28,721 --> 01:01:32,077 ti puo' aiutare nei quattro anni di college 826 01:01:32,321 --> 01:01:35,996 ma ti fottera' nei prossimi 40 della tua vita 827 01:01:37,161 --> 01:01:39,675 Non ci arriva ancora 828 01:01:45,561 --> 01:01:49,759 'Una moffa media e' tollerabile'... Incredibile ! 829 01:01:50,001 --> 01:01:52,561 Sei un poeta Rancho, come ti e' venuto in mente tutto questo? 830 01:01:53,921 --> 01:01:57,197 e' stato uno spasso! Non sapeva quello che lo stava colpendo 831 01:01:59,601 --> 01:02:02,798 Maiali! Cosa vi ho mai fatto? 832 01:02:05,641 --> 01:02:07,597 Scusa amico. Non prenderla in modo personale 833 01:02:07,841 --> 01:02:09,035 lo faro' invece 834 01:02:09,601 --> 01:02:12,354 Chatur Ramalingam non dimentichera' mai questo insulto 835 01:02:12,961 --> 01:02:16,670 Me lo ricordero' in ogni minuto ogni secondo della mia vita 836 01:02:16,961 --> 01:02:22,115 Su, ci dispiace. Era una dimostrazione chiarificatrice per Raju, Non studiare ciecamente 837 01:02:22,441 --> 01:02:24,557 Comprendi e gioisci delle meraviglie della scienza 838 01:02:24,681 --> 01:02:27,070 Non sono qui per godere della Scienza 839 01:02:27,201 --> 01:02:29,999 Ed allora sei qui per perforare la Scienza 840 01:02:31,601 --> 01:02:34,479 Fai pure. Prendi in giro i miei metodi 841 01:02:35,521 --> 01:02:39,673 Ma un giorno questi metodi mi porteranno al successo 842 01:02:40,121 --> 01:02:42,874 E quel giorno io ridero' e voi starete piangendo 843 01:02:44,241 --> 01:02:48,314 Sei di nuovo sulla strada sbagliata: non agognare il successo, 844 01:02:49,161 --> 01:02:51,277 diventa un buon ingegnere ed il successo arrivera' 845 01:02:51,481 --> 01:02:55,918 Questi ideali non funzionano nel mondo reale 846 01:02:56,721 --> 01:03:00,555 Tu prendi il tuo treno, io prendo il mio 847 01:03:01,321 --> 01:03:04,472 Tra dieci anni ci incontreremo alla stessa stazione 848 01:03:05,321 --> 01:03:10,076 Stesso giorno, stesso posto ed allora vedremo chi ha avuto maggior successo 849 01:03:10,361 --> 01:03:12,670 se tu o io 850 01:03:13,401 --> 01:03:17,553 Hai le palle? su, scommetti! 851 01:03:17,761 --> 01:03:21,197 e' una sfida 852 01:03:22,441 --> 01:03:23,317 Guardate! 853 01:03:29,681 --> 01:03:30,557 cosa sta scrivendo? 854 01:03:37,881 --> 01:03:40,076 Non dimenticate questa data 855 01:03:48,041 --> 01:03:50,509 Non sono abituata a regali cosi' costosi Suhas 856 01:03:50,841 --> 01:03:52,035 e' il momento che tu lo diventi, Pia 857 01:03:52,161 --> 01:03:54,197 Stai per diventare la moglie di Suhas Tandon... 858 01:03:54,321 --> 01:03:55,390 dov'e' il conto, uomo? 859 01:03:59,681 --> 01:04:00,557 Torno subito 860 01:04:10,521 --> 01:04:12,113 Sei stato tu a modificare il discorso? - Cosa? 861 01:04:12,201 --> 01:04:13,031 Non mentire! 862 01:04:13,721 --> 01:04:15,518 Beh.. si 863 01:04:15,721 --> 01:04:18,030 Che problemi hai con mio padre? - Non ho problemi 864 01:04:18,481 --> 01:04:21,200 Sto facendo un inverter e lo chiamero' col suo nome, guarda... Oh... 865 01:04:25,361 --> 01:04:26,794 Perche' lo stai tormentando? 866 01:04:27,641 --> 01:04:28,994 Perche' dirige una azienda, non un college 867 01:04:29,241 --> 01:04:32,790 Sfornando stronzi Come quello la' 868 01:04:37,721 --> 01:04:38,710 Lo ha distrutto, ragazzi.. 869 01:04:41,961 --> 01:04:43,155 Come osi chiamarlo stronzo? 870 01:04:43,361 --> 01:04:46,512 Ma lo e'!.. prima ingegneria, poi MBA 871 01:04:46,641 --> 01:04:48,359 poi diventa banchiere negli Stati Uniti 872 01:04:49,241 --> 01:04:51,630 Perché guadagna sempre piu' denaro, sempre piu'? 873 01:04:51,881 --> 01:04:54,315 La vita per lui e' soltanto una estratto conto profitto-perdita 874 01:04:54,561 --> 01:04:56,472 In te vede del profitto e per questo sta con te 875 01:04:56,801 --> 01:05:00,316 Figlia di un dottore, futuro medico... buono per la sua immagine! 876 01:05:00,601 --> 01:05:01,829 Non sei tu che gli interessi 877 01:05:04,001 --> 01:05:05,320 Ma chi ti credi di essere? 878 01:05:05,561 --> 01:05:07,153 Cosa vuoi dire con 'non sei tu che gli interessi'? 879 01:05:09,001 --> 01:05:10,912 Orologio nuovo? Un momento 880 01:05:12,081 --> 01:05:14,072 Hai sempre bisogno di una dimostrazione 881 01:05:15,081 --> 01:05:15,877 Ehi Suhas 882 01:05:17,961 --> 01:05:19,474 Dov'eri? 883 01:05:19,881 --> 01:05:21,473 Sta cercando l'orologio nuovo 884 01:05:21,641 --> 01:05:23,359 Cosa? hai perso l'orologio? 885 01:05:23,601 --> 01:05:24,716 Non importa, prendigliene un altro 886 01:05:25,001 --> 01:05:26,229 Costa 400.000 rupie! 887 01:05:28,201 --> 01:05:30,078 Il mio solo 250 ma tiene lo stesso tempo 888 01:05:30,241 --> 01:05:32,471 Come puoi essere cosi' sbadata, Pia 889 01:05:32,641 --> 01:05:35,633 Questo comportamento sbadato e' disgustante, privo di rispetto 890 01:05:35,761 --> 01:05:38,229 Quello era un orologio in produzione limitata 891 01:05:38,601 --> 01:05:41,911 Ora tienti il tuo vecchio pezzo di ferraglia 892 01:05:43,201 --> 01:05:44,554 perche' diavolo mi guardi cosi'? 893 01:05:47,401 --> 01:05:50,040 Ed ecco le lacrime! Davvero matura, Pia 894 01:05:50,561 --> 01:05:51,755 Questo non lo posso sopportare 895 01:05:52,561 --> 01:05:54,597 Finiscila di piangere e cercalo! 896 01:06:07,561 --> 01:06:10,359 Trova un'altro polso per quest'orologio.. stronzo! 897 01:06:16,521 --> 01:06:19,081 Ehi, sei stata fantastica, gli hai detto stronzo sul muso 898 01:06:19,321 --> 01:06:20,151 Vattene 899 01:06:20,921 --> 01:06:22,036 C'e' troppo rumore qui 900 01:06:22,361 --> 01:06:24,192 Lei ha detto 'grazie' ed io ho sentito 'vattene' 901 01:06:24,361 --> 01:06:27,080 Ho detto vattene! - Non essere cosi' nervosa 902 01:06:27,441 --> 01:06:30,080 In realta', non lo hai mai amato! 903 01:06:30,481 --> 01:06:31,311 Cosa vuoi dire? 904 01:06:31,681 --> 01:06:36,277 Quando lo vedi, il vento ti sussurra una melodia? 905 01:06:37,761 --> 01:06:39,319 La tua sciarpa si muove al rallentatore? 906 01:06:40,281 --> 01:06:41,953 La luna sembra gigante? 907 01:06:42,441 --> 01:06:44,909 Si, questo succede nei film, non nella vita reale 908 01:06:45,041 --> 01:06:47,953 Credi, succede anche nella vita se ami una persona 909 01:06:48,281 --> 01:06:49,316 ... non uno stronzo 910 01:06:54,481 --> 01:06:58,952 pronto.. cosa? 911 01:07:00,001 --> 01:07:03,357 Oddio ! Ok, sto arrivando 912 01:07:06,441 --> 01:07:08,272 Sei studentessa di medicina giusto? C'e' bisogno del tuo aiuto! 913 01:07:08,361 --> 01:07:09,999 Per favore, e' una emergenza.. - Cosa? 914 01:07:10,481 --> 01:07:13,553 Per favore vieni con me qual e' quel giuramento che fanno i dottori... 915 01:07:13,761 --> 01:07:16,321 Non rifiuterete mai l'aiuto ad un ammalato, I giuramento di Ippocrate 916 01:07:16,961 --> 01:07:18,713 Ti prego aiutami, e' una emergenza 917 01:07:23,041 --> 01:07:26,078 Hai rovinato le nozze di mia sorella, distrutto il mio fidanzamento.. 918 01:07:26,441 --> 01:07:28,716 mio padre sta ingoiando pillole per la pressione a causa tua.. 919 01:07:29,201 --> 01:07:30,714 ed eccomi qui, ad aiutare te! 920 01:07:31,801 --> 01:07:32,950 Incredibile ! 921 01:07:34,081 --> 01:07:37,790 Questo giuramento di Ippocrate, Ci ha proprio rovinati ! 922 01:07:42,441 --> 01:07:44,272 Dov'e' Raju, signora? e' andato a cercare un taxi 923 01:07:44,641 --> 01:07:46,074 Abbiamo chiamato l'ambulanza due ore fa 924 01:07:46,361 --> 01:07:48,829 In questo paese la pizza arriva in mezz'ora 925 01:07:49,041 --> 01:07:49,917 ma un'ambulanza... ! 926 01:07:50,161 --> 01:07:52,356 Dev'essere portato urgentemente in ospedale! 927 01:08:05,921 --> 01:08:06,910 Ehi stop! 928 01:08:09,121 --> 01:08:11,271 Muoviti, e' un'emergenza! 929 01:08:12,841 --> 01:08:13,910 Vai... vai... 930 01:08:15,801 --> 01:08:16,836 Forza... veloce... 931 01:08:20,721 --> 01:08:22,791 Dottore, emergenza, emergenza! 932 01:08:22,850 --> 01:08:23,850 Il paziente e' questo qui.. 933 01:08:30,921 --> 01:08:32,912 Tieni qua. Ehi, ecco Raju 934 01:08:33,401 --> 01:08:35,232 Che diavolo fai ! Hai portato mio padre sulla moto 935 01:08:37,041 --> 01:08:38,315 Potevo spedirlo per posta? 936 01:08:38,681 --> 01:08:41,400 Niente battute sul lavoro di papa' ! dov'e'? 937 01:08:41,961 --> 01:08:43,713 Vai a chiedere al dottore 938 01:08:44,641 --> 01:08:47,758 L'ha scampata per un pelo, Pia. Un piccolo ritardo e non sarebbe piu' di questo mondo 939 01:08:48,121 --> 01:08:50,760 Bene che non abbiate atteso l'ambulanza e lo abbiate portato con lo scooter 940 01:08:50,921 --> 01:08:52,593 Chiamami se dovesse esserci qualche problema 941 01:09:01,161 --> 01:09:04,039 Rancho! Grazie... 942 01:09:05,721 --> 01:09:08,633 Ringraziare i tuoi amici! Silencer ti ha insegnato le maniere? 943 01:09:09,801 --> 01:09:12,759 Non ti ha insegnato - Un amico e' la piu' grande tetta dell'uomo? 944 01:09:14,481 --> 01:09:17,279 Vai ora. Hai un esame domani 945 01:09:17,841 --> 01:09:20,958 Di esami ne abbiamo molti..di padri di solito solo uno 946 01:09:22,561 --> 01:09:24,756 Non ci muoveremo da qui senza il capufficio postale 947 01:09:25,361 --> 01:09:26,271 Non preoccuparti 948 01:09:33,041 --> 01:09:37,034 Rancho, perdonami. Ero spaventato 949 01:09:37,281 --> 01:09:39,317 Tutto bene. Calmati ora 950 01:09:41,761 --> 01:09:43,831 Ti prego perdonami 951 01:09:50,161 --> 01:09:54,040 Tutto ok, calmati.. vai da tuo padre 952 01:09:54,561 --> 01:09:55,880 E non con quella faccia lacrimosa 953 01:10:01,921 --> 01:10:02,876 Grazie amico 954 01:10:14,001 --> 01:10:18,597 Elegante scooter. Ha salvato una vita... quanto costa? 955 01:10:18,881 --> 01:10:21,111 Versa un po' di salsa alla menta e te lo diro' 956 01:10:23,641 --> 01:10:25,472 Ehi, buon Anniversario dell'Indipendenza 957 01:10:25,721 --> 01:10:27,359 Ma oggi non e' l'Anniversario dell'Indipendenza! 958 01:10:27,681 --> 01:10:30,718 Per te lo e'! Ora sei libera di portare l'orologio di tua madre. 959 01:10:31,321 --> 01:10:33,960 Nessuno stronzo puo' dire che e' un vecchio pezzo di ferraglia 960 01:10:36,161 --> 01:10:36,991 Ehi... 961 01:10:38,881 --> 01:10:40,792 come fai a sapere che e' l'orologio di mia madre? 962 01:10:42,481 --> 01:10:44,836 Alle nozze di tua sorella indossavi vestiti nuovi fiammanti 963 01:10:45,601 --> 01:10:46,750 Solo l'orologio non lo era... 964 01:10:47,361 --> 01:10:48,237 cosa poteva dire questo? 965 01:10:50,441 --> 01:10:53,478 Ti mancava la mamma quel giorno, vero? 966 01:10:56,201 --> 01:10:57,190 Si 967 01:10:58,201 --> 01:10:59,873 Tua madre doveva essere veramente bella 968 01:11:02,321 --> 01:11:04,391 Si, ma come fai a saperlo? 969 01:11:04,641 --> 01:11:05,596 Hai presente tuo padre? 970 01:11:07,081 --> 01:11:08,673 "La vita e' una gara, se non corri veloce.. 971 01:11:08,841 --> 01:11:10,399 sarai un uovo rotto ... il cuculo' 972 01:11:10,801 --> 01:11:11,711 Sei un.. 973 01:11:13,921 --> 01:11:21,236 il vento sussurra una melodia 974 01:11:22,361 --> 01:11:27,913 Il cielo la rieccheggia 975 01:11:29,441 --> 01:11:35,118 anche il tempo sta cantando 976 01:11:51,401 --> 01:11:55,792 Il mio sciocco cuore fa 'Zoobi doobi zoobi doobi' quando canta e balla insieme 977 01:12:01,601 --> 01:12:06,072 Il mio sciocco cuore fa 'Zoobi doobi zoobi doobi' quando canta e insieme balla 978 01:12:06,401 --> 01:12:11,270 Le foglie cantano sui loro rami, le api si affrettano ai fiori 979 01:12:11,561 --> 01:12:16,191 Pazzi raggi di sole danzano sui petali quando gli uccelli gorgheggiano nel cielo 980 01:12:16,761 --> 01:12:21,471 Fiori, audace e sfacciato, avvicinati e tuba un po' 981 01:12:21,921 --> 01:12:26,312 Ho visto accadere nei film quello che ora sta accadendo a noi 982 01:12:32,281 --> 01:12:36,718 Il mio sciocco cuore fa 'Zoobi doobi zoobi doobi' quando canta e balla insieme 983 01:12:42,601 --> 01:12:47,391 Il mio sciocco cuore fa 'Zoobi doobi zoobi doobi' quando canta e insieme balla 984 01:12:50,441 --> 01:12:53,353 Facciamo l'unica e immarcescibile salsa alla menta 985 01:12:53,761 --> 01:12:58,915 La salsa onnipotente che rivela le persone false 986 01:12:59,801 --> 01:13:02,031 la tua settima casa e' luminosa 987 01:13:02,521 --> 01:13:04,591 evitando uno stronzo ti innamorerai di un uomo 988 01:13:05,081 --> 01:13:06,719 il tempo e' maturo per l'amore 989 01:13:11,321 --> 01:13:13,198 La temperatura a Nuova Delhi rimane stabile 990 01:13:13,321 --> 01:13:17,473 cieli sereni ma se sei innamorato, si prevede pioggia 991 01:13:22,881 --> 01:13:27,318 Pitter-patter fanno le gocce Whish-whoosh fischia il vento 992 01:13:27,801 --> 01:13:32,636 Do-da-dee balla la pioggia Boom-boom eccheggia il cielo 993 01:13:32,921 --> 01:13:37,790 inzuppato di pioggia e passione ondeggi i fianchi a tempo 994 01:13:38,001 --> 01:13:42,597 L'ho visto accadere nei film quello che ci sta succedendo ora 995 01:13:48,641 --> 01:13:52,873 Il mio sciocco cuore fa 'Zoobi doobi zoobi doobi' quando canta e insieme balla 996 01:13:58,841 --> 01:14:03,471 Il mio sciocco cuore fa 'Zoobi doobi zoobi doobi' quando canta e insieme balla 997 01:14:24,201 --> 01:14:28,672 una luna magnifica e vicina fa la serenata alla terra 998 01:14:29,161 --> 01:14:34,030 una stella cadente sfreccia in cielo canticchiando una canzone d'amore 999 01:14:34,521 --> 01:14:39,197 la notte e' luminosa ma solitaria, vieni e accarezzami mio amore 1000 01:14:39,561 --> 01:14:44,191 L'ho visto accadere nei film quello che ci sta succedendo ora 1001 01:14:49,921 --> 01:14:54,551 Il mio sciocco cuore fa 'Zoobi doobi zoobi doobi' quando canta e insieme balla 1002 01:15:00,121 --> 01:15:04,876 Il mio sciocco cuore fa 'Zoobi doobi zoobi doobi' quando canta e balla insieme 1003 01:15:05,401 --> 01:15:09,599 'Zoobi doobi zoobi doobi' ... fa il mio sciocco cuore 1004 01:15:10,481 --> 01:15:18,115 'Zoobi doobi zoobi doobi' ... fa il mio sciocco cuore 1005 01:15:24,481 --> 01:15:25,675 Eila'.. svegliatevi 1006 01:15:26,561 --> 01:15:29,075 Huh... e' morto il capufficio? - Cosa!!! 1007 01:15:29,161 --> 01:15:30,594 No, stupido.. 1008 01:15:31,001 --> 01:15:33,231 sono le 8 e mezza ed il tuo esame e' alle nove. 1009 01:15:33,881 --> 01:15:36,156 Ma non possiamo lasciarlo da solo 1010 01:15:36,481 --> 01:15:39,154 Sto qui io e' una faccenda di tre ore 1011 01:15:39,241 --> 01:15:41,801 Prendi il mio scooter, si sta facendo tardi 1012 01:15:42,241 --> 01:15:43,230 Ehi... 1013 01:15:47,441 --> 01:15:48,760 Caspita che orologio antico 1014 01:15:55,041 --> 01:15:55,951 Vai 1015 01:16:13,321 --> 01:16:15,630 Ci dispiace, siamo in ritardo - C'e' stata un'emergenza 1016 01:16:21,281 --> 01:16:22,350 Sedetevi li' 1017 01:16:26,721 --> 01:16:27,915 Signore.. stanno ancora scrivendo! 1018 01:16:29,281 --> 01:16:30,839 Ehi, voi, il tempo e' scaduto 1019 01:16:31,641 --> 01:16:34,155 Per favore, cinque minuti ancora, abbiamo iniziato mezz'ora dopo 1020 01:16:34,321 --> 01:16:35,470 Si trattava di una emergenza 1021 01:16:35,561 --> 01:16:39,679 Ci fisso' come se gli avessimo chiesto entrambi i suoi reni 1022 01:16:40,841 --> 01:16:41,956 Ma noi continuammo a scrivere 1023 01:16:42,881 --> 01:16:45,793 Ed egli continuo' a sistemare i fogli delle risposte 1024 01:16:53,961 --> 01:16:54,837 Finito, signore 1025 01:16:55,801 --> 01:16:58,315 Siete in ritardo, non li posso accettare 1026 01:16:58,521 --> 01:16:59,351 Per favore, signore, per favore.. 1027 01:17:03,721 --> 01:17:04,995 Signore, ma lei sa chi siamo? 1028 01:17:06,401 --> 01:17:08,153 Figli del primo ministro? Anche in tal caso... 1029 01:17:08,441 --> 01:17:10,432 non accettero' le vostre prove 1030 01:17:11,881 --> 01:17:13,792 Conosce i nostri nomi e il nostro numero di matricola? 1031 01:17:15,041 --> 01:17:16,110 No... 1032 01:17:17,881 --> 01:17:18,870 chi siete? 1033 01:17:18,961 --> 01:17:20,872 Non lo sa - Corri ! 1034 01:17:22,481 --> 01:17:24,676 Ehi, qual e' il vostro numero di matricola? 1035 01:17:25,441 --> 01:17:29,559 Quali diavolo sono ora i loro fogli..? 1036 01:17:33,881 --> 01:17:35,633 Oh signore, abbi misericordia 1037 01:17:35,721 --> 01:17:41,273 Oggi vengono esposti i risultati Tempo di fare un patto con Dio 1038 01:17:41,401 --> 01:17:43,790 Fa' in modo che passi l'elettronica Ti offriro' una noce di cocco 1039 01:17:44,241 --> 01:17:48,951 Signor serpente, benedici la mia fisica e ti prometto una pinta di latte al giorno 1040 01:17:49,161 --> 01:17:52,437 O madre mucca, aiutami a passare.. ti offro quest'erba 1041 01:17:52,681 --> 01:17:55,878 Ti prometto, niente pensieri proibiti sulle ragazze della mia classe 1042 01:17:56,161 --> 01:17:57,560 guarda con benevolenza la mia prova 1043 01:17:57,761 --> 01:18:01,470 Dio della abbondanza, offriro' 100 rupie ogni mese 1044 01:18:01,681 --> 01:18:04,195 100 rupie non corromperebbero nemmeno un vigile addetto al traffico 1045 01:18:04,881 --> 01:18:06,633 figuriamoci l'onnipotente 1046 01:18:07,801 --> 01:18:09,792 Guarda verso la fine.. 1047 01:18:10,761 --> 01:18:12,797 Tu sei... l'ultimo 1048 01:18:14,441 --> 01:18:15,317 E tu? 1049 01:18:17,281 --> 01:18:18,680 Penultimo 1050 01:18:20,201 --> 01:18:21,236 Rancho? 1051 01:18:25,481 --> 01:18:26,516 Non c'e' in coda 1052 01:18:27,841 --> 01:18:28,830 Il mio cuore sprofondo' 1053 01:18:29,401 --> 01:18:33,633 Non per il nostro basso livello raggiunto ma per l'esclusione del nostro amico 1054 01:18:36,001 --> 01:18:39,550 Ci deve essere un errore, non e' possibile. Non e' giusto. 1055 01:18:43,521 --> 01:18:46,319 Di cosa si sta lamentando il Silenziatore? 1056 01:18:46,921 --> 01:18:47,831 e' arrivato secondo 1057 01:18:49,681 --> 01:18:51,080 e primo chi e'? 1058 01:18:52,241 --> 01:18:53,310 Rancho 1059 01:18:55,721 --> 01:18:56,915 Rancho? 1060 01:18:59,281 --> 01:19:00,077 Spostatevi 1061 01:19:04,681 --> 01:19:06,876 Imparammo una lezione di psicologia umana: 1062 01:19:07,641 --> 01:19:12,795 Il tuo amico fallisce: ti senti male. Il tuo amico primeggia: ti senti peggio 1063 01:19:13,481 --> 01:19:17,713 Eravamo abbattuti.. altri due lo erano di piu' 1064 01:19:18,921 --> 01:19:22,630 Ranchhoddas Chanchad. prima fila a destra del Direttore 1065 01:19:23,241 --> 01:19:25,436 Uday Sinha. Seconda fila. Terzo posto 1066 01:19:26,321 --> 01:19:29,438 Alok Mittal. Seconda fila. Quinto posto 1067 01:19:31,161 --> 01:19:33,721 Sahili Rao. Terza fila... 1068 01:19:33,881 --> 01:19:36,236 Signore, perche' questa disposizione secondo la classifica? 1069 01:19:37,361 --> 01:19:38,555 E con cio'? Ci sono problemi? 1070 01:19:38,681 --> 01:19:42,640 Si, questo e' come il sistema delle caste 1071 01:19:43,081 --> 01:19:46,118 Classifica A: padroni Classifica C: schiavi 1072 01:19:46,401 --> 01:19:49,552 Non e' bello, signore - Lei ha un'idea migliore? 1073 01:19:50,121 --> 01:19:54,114 Si, non si devono affatto esporre i risultati 1074 01:19:54,561 --> 01:19:58,474 Perche' rendere pubblici i difetti di qualcuno? 1075 01:19:58,761 --> 01:20:03,596 Se avete poco ferro nel sangue il medico vi prescrivera' una cura... 1076 01:20:03,721 --> 01:20:05,120 o mandera' in onda il vostro esame alla Tv? 1077 01:20:05,921 --> 01:20:06,956 Vede signore? 1078 01:20:07,521 --> 01:20:09,239 Cosi' in pratica quello che voi dite e' che 1079 01:20:09,721 --> 01:20:11,439 dovrei andare personalmente in ogni stanza 1080 01:20:12,441 --> 01:20:13,476 e sussurrare all'orecchio di ciascun studente.. 1081 01:20:14,481 --> 01:20:16,790 Lei e' arrivato primo, lei secondo.. 1082 01:20:16,881 --> 01:20:18,394 oppure "Oh mi dispiace ma e' stato respinto" 1083 01:20:21,281 --> 01:20:25,479 No signore, volevo dire che i voti creano separazione 1084 01:20:27,721 --> 01:20:29,598 Ho fatto bene, cosi' siedo vicino a lei 1085 01:20:29,841 --> 01:20:32,150 I miei amici sono ultimi e si trovano nell'angolo in fondo 1086 01:20:32,321 --> 01:20:33,800 Almeno sono ancora nell'angolo 1087 01:20:33,921 --> 01:20:36,230 Un po' piu' di tempo passato con lei e si troveranno fuori dalla foto 1088 01:20:37,321 --> 01:20:39,232 Non saranno promossi e non troveranno lavoro 1089 01:20:40,001 --> 01:20:43,710 Troveranno lavoro signore, ci saranno pure delle aziende che... 1090 01:20:44,161 --> 01:20:45,913 preferiscono esseri umani a macchine 1091 01:20:47,721 --> 01:20:49,473 troveranno lavoro, glielo garantisco 1092 01:20:51,401 --> 01:20:53,631 Lo garantisce! 1093 01:20:53,841 --> 01:20:55,320 Scommettiamo signore? 1094 01:20:58,561 --> 01:20:59,835 Govinda - Si signore? 1095 01:21:03,841 --> 01:21:06,992 Se anche uno solo di loro riuscira' ad avere un lavoro nei colloqui al campus con qualche ditta.. 1096 01:21:08,161 --> 01:21:09,310 tagliami i baffi 1097 01:21:11,961 --> 01:21:12,791 Signore!! Soddisfatto? - Sorridete prego 1098 01:21:17,241 --> 01:21:18,151 Soddisfatto signore 1099 01:21:22,921 --> 01:21:25,799 Fetente! Suonare il clacson per nascondere il rumore 1100 01:21:26,321 --> 01:21:28,915 Fossa biologica! prendi ancora quelle pillole? 1101 01:21:29,161 --> 01:21:31,721 Non sono stato io... Raju? 1102 01:21:31,921 --> 01:21:33,479 Questa e' una puzza che riconosco 1103 01:21:33,561 --> 01:21:36,473 e' la causa maggiore del riscaldamento globale 1104 01:22:00,721 --> 01:22:03,235 Lanciami il portamonete, comprero' dei pantaloni 1105 01:22:03,801 --> 01:22:07,794 Prendi l'abito di Chatur invece - Non toccatelo! 1106 01:22:08,921 --> 01:22:10,639 Rancho ti riconoscera' anche in mutande 1107 01:22:10,801 --> 01:22:14,635 Dov'e' questo? - Se sapessi leggere mi metterei a vendere arachidi? 1108 01:22:14,841 --> 01:22:17,309 Non sa leggere - Ma sa parlare 1109 01:22:17,521 --> 01:22:21,355 aspetta. Conosci un Ranchhoddas Chanchad? 1110 01:22:21,561 --> 01:22:23,233 Si, vive la' 1111 01:22:23,881 --> 01:22:29,001 Era libero come il vento 1112 01:22:30,921 --> 01:22:36,120 Come un aquilone che si impenna nel cielo 1113 01:22:37,721 --> 01:22:39,916 Dov'e' andato... 1114 01:22:40,121 --> 01:22:42,271 ..troviamolo 1115 01:22:42,401 --> 01:22:44,961 Chatur, le tue pillole - Grazie, dove erano? 1116 01:22:45,001 --> 01:22:47,435 Nella tasca - Ehi, i miei pantaloni! 1117 01:22:47,561 --> 01:22:49,472 Marx dice di condividere tutte le risorse 1118 01:22:51,001 --> 01:22:52,878 Ehi, cosa pensera' chi ci vede? 1119 01:22:53,400 --> 01:22:54,350 Li voglio ora 1120 01:23:10,001 --> 01:23:11,070 Cosa e' successo? 1121 01:23:13,121 --> 01:23:14,270 Il padre di Rancho 1122 01:23:17,641 --> 01:23:20,280 Mi scusi, dove trovo Ranchhoddas? 1123 01:23:21,081 --> 01:23:23,390 e' laggiu' - Grazie 1124 01:23:45,641 --> 01:23:48,678 Rancho... - Si? 1125 01:23:49,241 --> 01:23:52,790 Mi scusi. Stiamo cercando Ranchhoddas 1126 01:23:53,761 --> 01:23:55,035 Io sono Ranchhoddas 1127 01:23:55,601 --> 01:23:59,355 No, intendo dire.. 'Ranchhoddas Shamaldas Chanchad' 1128 01:24:00,721 --> 01:24:03,189 Ranchhoddas Shamaldas Chanchad Sono io 1129 01:24:08,441 --> 01:24:10,636 Ranchhoddas, abbi cura, figliolo 1130 01:24:29,161 --> 01:24:31,197 'Ranchhoddas Chanchad' 1131 01:24:38,081 --> 01:24:39,070 Raju 1132 01:25:03,321 --> 01:25:06,791 Appariro' nel libro dei Guinness per aver guidato da Delhi a Shimla in mutande 1133 01:25:06,921 --> 01:25:07,990 Anche per quello, per lo scambio di persona! 1134 01:25:08,481 --> 01:25:12,269 Stesso nome, stessa laurea, stessa foto, ma una persona diversa 1135 01:25:12,801 --> 01:25:14,234 Che sta succedendo? 1136 01:25:14,921 --> 01:25:17,481 Come ha fatto il Silenziatore ad avere l'indirizzo di Rancho? 1137 01:25:18,601 --> 01:25:19,431 Buona domanda! 1138 01:25:20,801 --> 01:25:22,154 Ehi Chatur, vieni qui 1139 01:25:28,201 --> 01:25:31,557 Come osi aprire questo? Li ho presi a San Francisco 1140 01:25:31,601 --> 01:25:33,080 Biscotti fatti a mano 1141 01:25:34,801 --> 01:25:36,996 Comperati apposta per Mr. Phunsukh Wangdu 1142 01:25:37,241 --> 01:25:39,311 Phunsukh Bangdu? Chi e'? 1143 01:25:39,401 --> 01:25:43,792 Non Bangdu. Wangdu, con la 'w'. Phunsukh Wangdu 1144 01:25:43,921 --> 01:25:46,640 Non sai chi e'? Un grande scienziato 1145 01:25:46,721 --> 01:25:49,315 400 brevetti. Il mondo intero lo vuole 1146 01:25:50,321 --> 01:25:53,631 Mi ci e' voluto un anno per avere un appuntamento 1147 01:25:54,361 --> 01:25:59,594 Se firma un accordo con la mia compagnia, saro' a cavallo! 1148 01:25:59,681 --> 01:26:03,674 Dimentica Wangdu, come hai trovato l'indirizzo di Rancho? 1149 01:26:03,801 --> 01:26:05,678 Dovreste ringraziare Phunsukh Wangdu 1150 01:26:06,041 --> 01:26:09,477 Lui mi ha condotto da Rancho, guardate 1151 01:26:11,561 --> 01:26:15,793 La mia segretaria e' stata qui per fissare un appuntamento con Wangdu 1152 01:26:15,921 --> 01:26:20,073 Non ha avuto l'appuntamento ma ho trovato Rancho 1153 01:26:20,201 --> 01:26:25,594 Ho cercato nell'elenco dello Shimla ed ho trovato il suo nome 1154 01:26:25,641 --> 01:26:27,233 Cos'e' successo al suo viso? 1155 01:26:27,601 --> 01:26:29,796 Plastica facciale in onore della tuavisita? 1156 01:26:34,041 --> 01:26:35,793 Solo un uomo sa la risposta 1157 01:26:36,361 --> 01:26:40,798 Mi dispiace papa', non ho potuto soddisfare il tuo ultimo desiderio 1158 01:26:42,241 --> 01:26:45,870 hai continuato a chiedermi di portarti in pellegrinaggio 1159 01:26:46,761 --> 01:26:49,150 Ma ho aspettato per la gara d'appalto dell'autostrada 1160 01:26:50,601 --> 01:26:54,879 Li' si e' aperta la gara, e qui hai chiuso i tuoi occhi 1161 01:26:58,801 --> 01:27:03,113 Mi dispiace papa', non ho saputo essere un buon figlio.. 1162 01:27:03,281 --> 01:27:04,555 Sbagliato invece.. 1163 01:27:05,001 --> 01:27:07,720 sei un ingegnere, la laurea e' alla parete! 1164 01:27:08,001 --> 01:27:09,229 Percio' eri un figlio molto buono 1165 01:27:11,761 --> 01:27:16,312 Come osate piombare qui dentro? Vi faro' arrestare 1166 01:27:16,481 --> 01:27:19,553 No, sarai tu ad essere arrestato, abbiamo fatto delle indagini 1167 01:27:19,801 --> 01:27:22,793 Usi il titolo di studio per concludere contratti 1168 01:27:23,241 --> 01:27:26,358 e' il diploma di laurea del nostro amico, come l'hai avuto? 1169 01:27:41,321 --> 01:27:42,674 Questa tenuta e' di 60 ettari 1170 01:27:43,081 --> 01:27:46,153 Se vi ammazzo e vi seppellisco nessuno lo notera' affatto 1171 01:27:46,481 --> 01:27:47,357 Capito il concetto? 1172 01:27:48,641 --> 01:27:49,471 Ora andatevene 1173 01:27:54,801 --> 01:27:58,953 Devo portare le ceneri di papa' al fiume sacro, potrei portarvi anche le vostre se.. 1174 01:28:06,121 --> 01:28:07,634 Prendi il Papa' ! 1175 01:28:10,441 --> 01:28:11,510 qui, qui 1176 01:28:15,481 --> 01:28:16,470 Ridatemi il papa'!! 1177 01:28:19,281 --> 01:28:22,000 Confessa la verita' o il papa' sara' sciacquato ! 1178 01:28:22,121 --> 01:28:24,919 Giu' le mani dal papa' - Papa' finisce nella sacra tazza 1179 01:28:25,601 --> 01:28:28,798 Fuori il Papa' dal water ! - Tu schiacci il grilletto, io schiaccio lo sciacquone. 1180 01:28:28,921 --> 01:28:30,195 Conto fino a tre 1181 01:28:30,241 --> 01:28:33,790 vuoi sparare? Raju, versa le ceneri 1182 01:28:36,401 --> 01:28:37,356 Uno 1183 01:28:37,521 --> 01:28:42,072 Spara e papa' e' giu' nel gabinetto 1184 01:28:43,281 --> 01:28:44,157 Due 1185 01:28:44,241 --> 01:28:46,596 poi vai a cercartelo negli scarichi 1186 01:28:46,721 --> 01:28:47,551 Che c'e' Raju? 1187 01:28:48,921 --> 01:28:51,310 Abbiamo l'urna sbagliata, e' vuota! 1188 01:28:52,161 --> 01:28:53,037 Vuota? 1189 01:28:54,361 --> 01:28:57,671 Vuota! Vuotala! la vuotiamo! 1190 01:28:57,801 --> 01:28:58,631 No, no ! 1191 01:28:58,721 --> 01:29:01,474 La vuotiamo ! 1192 01:29:01,561 --> 01:29:03,916 No... mi arrendo.. ! 1193 01:29:06,121 --> 01:29:09,033 Chi sei? 1194 01:29:09,201 --> 01:29:10,270 Rancho 1195 01:29:11,521 --> 01:29:13,876 Lo giuro sul papa', e' vero 1196 01:29:14,081 --> 01:29:15,799 Io sono Rancho ! Quello e' Chhote. 1197 01:29:16,881 --> 01:29:17,677 Chhote? 1198 01:29:19,001 --> 01:29:23,791 il figlio del nostro giardiniere, Chhote 1199 01:29:25,681 --> 01:29:28,400 Stava da noi da quando e' diventato orfano 1200 01:29:30,521 --> 01:29:38,030 faceva lavori occasionali per la casa portava le commissioni 1201 01:29:39,401 --> 01:29:40,629 Aveva la passione di imparare 1202 01:29:43,761 --> 01:29:46,321 Ha indossato la mia divisa ed e' andato a scuola 1203 01:29:48,241 --> 01:29:51,074 e frequentava ogni classe che gli piaceva mi andava proprio bene 1204 01:29:52,001 --> 01:29:57,792 gli facevo fare i miei compiti, sosteneva gli esami 1205 01:29:58,321 --> 01:30:01,233 andava tutto bene finche' un giorno.. 1206 01:30:01,641 --> 01:30:06,032 il nostro insegnante non vide uno di sesta che svolgeva la matematica di decima 1207 01:30:06,081 --> 01:30:07,560 Di che classe sei, ragazzo? 1208 01:30:08,721 --> 01:30:09,870 Come ti chiami? 1209 01:30:10,801 --> 01:30:11,711 Eravamo stati beccati 1210 01:30:12,801 --> 01:30:14,154 Mio padre era un uomo influente, cosi'... 1211 01:30:14,281 --> 01:30:17,637 il nostro insegnante lo avviso' prima di denunciare il fatto al dirigente 1212 01:30:18,121 --> 01:30:21,909 Hai iniziato, ora devi finire 1213 01:30:24,521 --> 01:30:27,194 La gente finge di portarmi rispetto 1214 01:30:27,881 --> 01:30:29,997 ma dietro alle spalle... 1215 01:30:30,921 --> 01:30:32,479 mi giudica un illetterato, senza cultura 1216 01:30:33,441 --> 01:30:35,397 Non voglio che capiti anche a mio figlio 1217 01:30:36,441 --> 01:30:40,593 Questo ragazzo vuole studiare, a me basta una laurea 1218 01:30:41,121 --> 01:30:42,998 Lasciamo che il gioco continui 1219 01:30:43,961 --> 01:30:45,519 Fate di questo ragazzino un ingegnere 1220 01:30:46,721 --> 01:30:51,875 ed avro' una laurea a nome di mio figlio appesa a quella parete 1221 01:30:52,201 --> 01:30:56,035 Me ne andai a Londra per quattro anni e lui frequento' il college al mio posto 1222 01:30:57,641 --> 01:31:03,557 ed aveva promesso di tagliare i contatti con tutti dopo la laurea 1223 01:31:05,521 --> 01:31:13,758 ma mi aveva sempre avvertito 'due idioti verranno a cercarmi' 1224 01:31:18,281 --> 01:31:19,873 gli mancavate veramente entrambi 1225 01:31:22,201 --> 01:31:25,989 Vi daro' il suo indirizzo.. andate da lui 1226 01:31:29,201 --> 01:31:32,557 ma vi prego, tenete il mio segreto 1227 01:31:34,361 --> 01:31:35,476 Quale segreto? 1228 01:31:48,281 --> 01:31:51,637 Lei ha l'urna sbagliata signore, papa' e' qui 1229 01:31:53,761 --> 01:31:56,229 Che diavolo succede? chi era quel pazzo armato? 1230 01:31:56,281 --> 01:31:59,671 Una storia complicata, senza sottotitoli. Non e' per te. 1231 01:31:59,721 --> 01:32:01,916 Lascia perdere - E dove siamo diretti? 1232 01:32:03,201 --> 01:32:04,077 Nel Ladakh 1233 01:32:04,121 --> 01:32:05,440 Ladakh ! perche'? 1234 01:32:06,121 --> 01:32:07,031 A trovare Rancho 1235 01:32:07,201 --> 01:32:10,079 E che fa nel Ladakh? 1236 01:32:10,121 --> 01:32:13,557 Nessuna idea, noi abbiamo l'indirizzo di una scuola 1237 01:32:13,801 --> 01:32:16,759 Un umile insegnante ! 1238 01:32:17,601 --> 01:32:20,877 Io sono Vice Presidente della Rockledge Corporation, e lui... 1239 01:32:21,281 --> 01:32:23,476 A per Ape, B per Bruco... 1240 01:32:23,641 --> 01:32:24,790 si, D per Deficiente 1241 01:32:25,481 --> 01:32:30,236 La prossima settimana firmero' un contratto stratosferico con Phunsukh Wangdu 1242 01:32:30,401 --> 01:32:33,313 ...e lui A per Ape, B per Bruco... 1243 01:32:36,881 --> 01:32:39,190 Oggi il mio rispetto per quell'idiota e' cresciuto ancor di piu' 1244 01:32:40,081 --> 01:32:42,311 Molti di noi sono andati al college solo per la laurea 1245 01:32:42,881 --> 01:32:46,920 Niente laurea vuol dire niente lavoro prestigioso, niente bella moglie 1246 01:32:47,201 --> 01:32:49,669 niente carta di credito, niente alto stato sociale 1247 01:32:50,321 --> 01:32:52,073 Nulla di tutto questo gli interessava 1248 01:32:52,201 --> 01:32:53,953 Era al college per la gioia di imparare 1249 01:32:54,441 --> 01:32:57,592 non gli importava essere primo o essere ultimo 1250 01:32:58,161 --> 01:33:00,391 Chi e' stato il primo uomo a mettere il piede sulla luna? 1251 01:33:00,641 --> 01:33:01,790 Neil Armstrong, signore 1252 01:33:01,881 --> 01:33:03,951 Ovvio, Neil Armstrong, tutti lo sappiamo 1253 01:33:04,121 --> 01:33:05,315 e chi era il secondo? 1254 01:33:05,801 --> 01:33:07,359 Non state a perdere tempo, non e' importante 1255 01:33:07,801 --> 01:33:10,190 Nessuno ricorda l'uomo che arriva sempre secondo 1256 01:33:11,281 --> 01:33:16,514 Presto 26 aziende saranno qui con offerte di lavoro 1257 01:33:16,961 --> 01:33:22,399 Ed avrete un lavoro addirittura prima del vostro esame finale 1258 01:33:23,121 --> 01:33:24,918 questa e' la vostra ultima tappa, cari amici 1259 01:33:25,241 --> 01:33:27,357 spingete a fondo l'accelleratore, date gas 1260 01:33:27,441 --> 01:33:29,352 Andate li' fuori e fate la storia! 1261 01:33:32,641 --> 01:33:33,790 Domande? 1262 01:33:36,241 --> 01:33:37,117 Si? 1263 01:33:38,401 --> 01:33:41,871 Signore, supponiamo che uno studente abbia un'offerta di lavoro.. 1264 01:33:42,241 --> 01:33:49,238 ma che non passi l'esame finale, quel lavoro lo avra' ugualmente? 1265 01:33:49,721 --> 01:33:50,995 Una buona domanda 1266 01:33:54,121 --> 01:33:56,396 Qualcun altro con la stessa questione? 1267 01:33:58,241 --> 01:33:59,515 Come mi aspettavo 1268 01:34:01,761 --> 01:34:04,753 Prego, venite sul palco, e fate loro un bell'appplauso 1269 01:34:15,481 --> 01:34:17,676 Per i quattro anni trascorsi 1270 01:34:17,721 --> 01:34:20,554 sono stati i nostri studenti piu' costanti 1271 01:34:20,681 --> 01:34:23,878 costantemente ultimi in ogni esame 1272 01:34:24,681 --> 01:34:26,000 venite miei geni, venite 1273 01:34:27,401 --> 01:34:32,794 le loro menti varranno un prezzo considerevole 1274 01:34:33,481 --> 01:34:36,393 perche' sono come nuove: non usate! 1275 01:34:38,801 --> 01:34:39,995 E per rispondere alla domanda 1276 01:34:40,361 --> 01:34:43,558 l'esame non nuocera' al loro lavoro 1277 01:34:44,321 --> 01:34:47,711 perche' nessuna azienda li assumera' mai! 1278 01:34:48,521 --> 01:34:51,433 Sono cosi' unici, il loro nome sara' scritto in lettere d'oro 1279 01:34:51,721 --> 01:34:54,519 'Farhanitrato' and 'Prerajulizzazione' 1280 01:34:54,601 --> 01:34:56,034 per favore, fate tutti un grande applauso 1281 01:35:04,761 --> 01:35:09,437 Ci ha perforati 1282 01:35:09,561 --> 01:35:11,438 di fronte a tutti 1283 01:35:12,521 --> 01:35:17,436 O Dio, non mangero' piu' carne, accendero' 1000 bastoncini d'incenso 1284 01:35:17,521 --> 01:35:19,239 esaudisci un solo desiderio 1285 01:35:19,321 --> 01:35:21,676 cancella Virus ! 1286 01:35:23,241 --> 01:35:25,152 brucialo nell'inferno 1287 01:35:26,481 --> 01:35:30,156 friggi polpette di Virus in olio bollente 1288 01:35:30,881 --> 01:35:33,634 ma pensi che Dio sia un killer a pagamento? 1289 01:35:34,241 --> 01:35:35,469 Tu stai zitto 1290 01:35:36,161 --> 01:35:38,959 tu che sei al centro della foto di ogni anno 1291 01:35:39,001 --> 01:35:40,878 noi invece imputridiamo nell'angolo 1292 01:35:41,881 --> 01:35:44,793 quest'anno potremmo essere fuori dalla foto entrambi 1293 01:35:47,161 --> 01:35:48,913 Sai perche' arrivo primo? - Perche'? 1294 01:35:49,321 --> 01:35:50,959 perche' amo le macchine 1295 01:35:51,721 --> 01:35:53,473 l'ingegneria e' la mia passione 1296 01:35:54,481 --> 01:35:55,675 e voi conoscete la vostra passione? 1297 01:35:58,401 --> 01:36:00,039 Ehi, quella e' la mia borsa! - Stai calmo 1298 01:36:00,961 --> 01:36:02,235 Che vuoi fare? 1299 01:36:04,561 --> 01:36:06,631 Questo... e' la tua passione 1300 01:36:07,801 --> 01:36:09,200 vai ed imbuca questa lettera 1301 01:36:09,561 --> 01:36:10,789 Che lettera? 1302 01:36:13,441 --> 01:36:17,559 cinque anni fa ha scritto questa lettera per il suo piu' amato fotografo naturalista 1303 01:36:18,281 --> 01:36:20,954 Andre... - Istvan 1304 01:36:21,881 --> 01:36:25,351 voleva chiedergli di fare un tirocinio con lui in Ungheria 1305 01:36:26,241 --> 01:36:29,438 ma per paura di suo padre, il Fuhrer, non l'ha mai spedita 1306 01:36:31,081 --> 01:36:34,517 Lascia l'ingegneria, sposa la fotografia ! 1307 01:36:35,441 --> 01:36:37,352 segui il tuo talento ! 1308 01:36:40,361 --> 01:36:44,240 Se il padre di Michael Jackson lo avesse forzato ad essere un pugile.. 1309 01:36:45,001 --> 01:36:48,391 ed il padre di Mohammad Ali lo avesse spinto a fare il cantante... 1310 01:36:49,081 --> 01:36:50,355 immagina che disastro 1311 01:36:52,321 --> 01:36:54,755 Comprendi ? 1312 01:36:58,161 --> 01:37:01,358 idiota! ama la fotografia ma sposa le macchine... 1313 01:37:05,801 --> 01:37:07,154 Sua Santita' Guru Ranchhoddas 1314 01:37:08,401 --> 01:37:12,394 L'ingegneria e' sia mia moglie che la mia signora 1315 01:37:13,761 --> 01:37:16,195 ma continuo a fallire? spiegami perche'.. 1316 01:37:17,281 --> 01:37:19,556 Perche' sei un codardo, impaurito dal futuro 1317 01:37:21,201 --> 01:37:25,513 Guarda qua, piu' anelli sacri che dita 1318 01:37:26,041 --> 01:37:29,113 un anello per ogni paura: l'esame, la dote della sorella, il lavoro 1319 01:37:30,521 --> 01:37:34,150 con una paura cosi' per il domani, come puoi vivere l'oggi? 1320 01:37:34,961 --> 01:37:36,553 come ti puoi concentrare negli studi? 1321 01:37:37,801 --> 01:37:40,793 Strani amici ! Uno vive nella paura, l'altro nella finzione 1322 01:37:41,761 --> 01:37:46,915 E tu vivi in entrambi, paura e finzione 1323 01:37:47,121 --> 01:37:52,957 hai paura a dire a Pia che l'ami.. e fingi che cosi' non sia 1324 01:37:55,361 --> 01:37:57,352 Che stupidaggine.. ! 1325 01:37:57,961 --> 01:38:01,874 Facile offrire consigli gratuiti, ma a seguirli.. 1326 01:38:01,961 --> 01:38:05,078 Hai fegato? Vai e confessa a Pia che l'ami 1327 01:38:05,521 --> 01:38:09,230 Non c'entra niente con quello che io dicevo ! - Una profonda connessione, vostra santita' 1328 01:38:09,321 --> 01:38:14,600 Ascolta, se tu lo dici a Pia 1329 01:38:15,001 --> 01:38:19,279 diro' a mio padre "Niente ingegneria, sposo la fotografia" 1330 01:38:20,401 --> 01:38:23,916 ed io buttero' i miei anelli prima del colloquio di lavoro 1331 01:38:24,321 --> 01:38:25,356 D'accordo? 1332 01:38:27,481 --> 01:38:29,073 Hai fegato? 1333 01:38:29,201 --> 01:38:31,396 Sua santita' e' senza parole 1334 01:38:37,201 --> 01:38:38,031 Andiamo 1335 01:38:42,881 --> 01:38:44,155 seguitemi - Dove? 1336 01:38:49,561 --> 01:38:51,040 Andiamo 1337 01:38:51,521 --> 01:38:54,521 Ehi Virus, arriva l'antivirus 1338 01:38:54,521 --> 01:38:56,161 Speriamo non ci siano cani da guardia 1339 01:38:56,161 --> 01:38:58,391 Codardi ! Andiamo 1340 01:38:58,521 --> 01:39:02,070 se ci saranno pericoli, daro' l'allarme Virus 1341 01:39:13,801 --> 01:39:15,359 attenzione - dentro c'e' un Virus 1342 01:39:35,121 --> 01:39:36,270 C'e' bisogno di un sottofondo musicale? 1343 01:39:36,481 --> 01:39:37,436 Pia - Chi e' ? 1344 01:39:40,081 --> 01:39:43,630 Ssst non gridare ! Sono io, Rancho 1345 01:39:45,481 --> 01:39:48,757 ascoltami solo per un attimo e poi me ne vado 1346 01:39:49,041 --> 01:39:51,350 Non dire una parola... 1347 01:39:51,681 --> 01:39:52,636 Pia... - Si? 1348 01:39:54,681 --> 01:39:57,878 quei 22 minuti con te sullo scooter 1349 01:39:58,681 --> 01:40:03,072 sono stati i piu' incantevoli 22 minuti della mia vita 1350 01:40:07,321 --> 01:40:12,520 potrei stare un'eternita' con te sullo scooter 1351 01:40:12,641 --> 01:40:13,471 wow 1352 01:40:14,681 --> 01:40:17,673 ... ed il tempo si fermerebbe 1353 01:40:18,681 --> 01:40:25,792 Ogni notte appari nei miei sogni sul tuo scooter, vestita da sposa 1354 01:40:28,681 --> 01:40:30,911 ma al posto del velo, indossi il casco 1355 01:40:34,241 --> 01:40:37,074 ti avvicini e mi baci 1356 01:40:40,041 --> 01:40:42,236 ma quel bacio non avviene 1357 01:40:43,041 --> 01:40:43,917 Perche'? 1358 01:40:44,241 --> 01:40:47,278 Perche' i nasi sbattono l'un contro l'altro ed io mi sveglio 1359 01:40:48,321 --> 01:40:49,913 I nasi nei baci non sbattono mai, stupido! 1360 01:40:54,801 --> 01:40:57,793 Oh, scusa, pensavo fossi Pia 1361 01:40:58,361 --> 01:40:59,271 Avrei voluto esserlo 1362 01:40:59,561 --> 01:41:01,279 Sorella, perche' l'hai interrotto ? 1363 01:41:01,721 --> 01:41:03,473 Ha impiegato quattro anni per dire queste parole 1364 01:41:03,681 --> 01:41:06,593 Pia, bacialo. Mostragli che i nasi non sbattono. 1365 01:41:06,681 --> 01:41:09,798 hai il mio benestare, bacialo.. e' cosi' carino 1366 01:41:10,321 --> 01:41:11,913 Chi e'? - Mia sorella 1367 01:41:12,881 --> 01:41:13,870 e tu chi sei? 1368 01:41:23,161 --> 01:41:26,756 mentre parlavi il bambino ha scalciato, per la prima volta ! 1369 01:41:26,801 --> 01:41:30,476 e' un maschietto? come fai a sapere se e' un lui o una lei? 1370 01:41:30,761 --> 01:41:34,640 Mio padre ha chiesto ad un astrologo se avremo in casa un ingegnere o un dottore 1371 01:41:35,561 --> 01:41:36,437 In che senso? 1372 01:41:36,601 --> 01:41:39,354 Se sara' un maschio diventera' ingegnere, se femmina un medico. 1373 01:41:40,121 --> 01:41:45,400 Ehi campione, e' meglio che tu stia dentro, qui fuori e' un circo.. 1374 01:41:46,441 --> 01:41:50,036 E tuo nonno e' il direttore, rompera' la sua frusta 1375 01:41:50,161 --> 01:41:55,360 'Corri, la vita e' una gara. Diventa un ingegnere' 1376 01:41:56,161 --> 01:42:01,189 Ma segui il tuo cuore: se il nonno ti spaventa... 1377 01:42:01,961 --> 01:42:05,192 metti la mano sul cuore e dici 'Tutto va bene' 1378 01:42:06,041 --> 01:42:06,791 Ha scalciato 1379 01:42:08,721 --> 01:42:09,756 Dillo di nuovo 1380 01:42:10,921 --> 01:42:12,479 Tutto va bene 1381 01:42:13,321 --> 01:42:14,959 di nuovo ha scalciato 1382 01:42:16,521 --> 01:42:19,399 Ancora una volta - Tutto va bene 1383 01:42:23,721 --> 01:42:27,714 tutto va bene 1384 01:42:28,281 --> 01:42:29,191 Chi e'? 1385 01:42:30,001 --> 01:42:30,956 Vai 1386 01:42:31,601 --> 01:42:36,436 Hai mandato una lettera odiosa a mio padre, qui c'e' una lettera urinaria per te. 1387 01:42:36,521 --> 01:42:40,799 gradisci questa lettera urinaria, buona lettura! 1388 01:42:47,001 --> 01:42:49,640 Chi e'? - Il tuo futuro genero 1389 01:42:49,881 --> 01:42:51,314 E gli invitati alle nozze 1390 01:42:52,121 --> 01:42:53,156 Rastogi ! 1391 01:42:55,481 --> 01:42:57,233 Guardie, da quella parte 1392 01:43:25,641 --> 01:43:29,236 E cosi' tutti avete gia' studiato i moti del pendolo semplice 1393 01:43:29,921 --> 01:43:33,675 ma ora passiamo allo studio piu' complesso del pendolo composto 1394 01:43:35,041 --> 01:43:38,875 e' un oggetto irregolare che oscilla attorno al proprio asse 1395 01:43:39,281 --> 01:43:40,316 ora ve ne mostrero' un esempio 1396 01:43:40,881 --> 01:43:42,758 questa cos'e'? - Una matita 1397 01:43:43,041 --> 01:43:44,440 cosa c'e' all'interno? - Grafite 1398 01:43:44,481 --> 01:43:46,551 Bene. La mina di grafite e' l'asse di questa matita 1399 01:43:47,041 --> 01:43:49,919 Perfino voi potete essere un pendolo composto, se oscillate attorno.. 1400 01:43:57,241 --> 01:43:59,755 Dov'e' Raju Rastogi? - Presente, signore 1401 01:44:06,921 --> 01:44:08,752 Ehi ciao, ci sono proprio tutti.. 1402 01:44:10,361 --> 01:44:11,396 Buon giorno, signore 1403 01:44:12,281 --> 01:44:13,430 dove eravate la scorsa notte? 1404 01:44:13,961 --> 01:44:16,919 Ha studiato tutta la notte, signore.. - Studiato? 1405 01:44:17,081 --> 01:44:17,991 Sul serio? 1406 01:44:18,121 --> 01:44:20,999 Non dorme da due notti, per quello e' cosi' trasandato 1407 01:44:21,081 --> 01:44:21,957 Non ha dormito? 1408 01:44:22,121 --> 01:44:23,110 e cosa ha studiato? 1409 01:44:24,161 --> 01:44:28,040 Il motore ad induzione, signore. L'intero capitolo 1410 01:44:28,321 --> 01:44:29,197 l'intero capitolo? 1411 01:44:29,401 --> 01:44:31,357 In questo caso, Mr. Raju Rastogi... 1412 01:44:31,441 --> 01:44:32,317 Sissignore! 1413 01:44:32,441 --> 01:44:35,001 Ci puo' spiegare come si avvia un motore ad induzione? 1414 01:44:42,761 --> 01:44:43,637 Basta 1415 01:44:51,001 --> 01:44:53,196 Signore, e' rhum 1416 01:44:55,001 --> 01:44:55,990 Signor Rastogi 1417 01:44:56,441 --> 01:44:58,716 Venga a prendere una tazza di te' nel mio ufficio 1418 01:45:04,561 --> 01:45:05,471 Signore? 1419 01:45:06,601 --> 01:45:07,477 Chiuda la porta 1420 01:45:12,521 --> 01:45:13,556 Sa scrivere a macchina? 1421 01:45:14,801 --> 01:45:15,631 Si signore 1422 01:45:15,801 --> 01:45:17,234 puo' scrivere una lettera per me? 1423 01:45:19,241 --> 01:45:20,276 certamente, signore 1424 01:45:20,561 --> 01:45:21,471 Venga e si sieda 1425 01:45:22,201 --> 01:45:23,190 Signore, mi dispiace signore.. 1426 01:45:25,481 --> 01:45:26,391 Prego scriva 1427 01:45:28,001 --> 01:45:28,797 Gentile signore.. 1428 01:45:29,721 --> 01:45:32,997 Devo informarla con grande dispiacere... 1429 01:45:34,241 --> 01:45:36,801 che vostro figlio e' radiato... 1430 01:45:37,561 --> 01:45:40,029 No mi scusi, cancelli e torni indietro 1431 01:45:40,721 --> 01:45:44,634 Vostro figlio Raju Rastogi... 1432 01:45:45,681 --> 01:45:49,674 e' radiato dall' Imperial College of Engineering 1433 01:45:50,241 --> 01:45:51,594 Su, scriva 1434 01:45:58,761 --> 01:46:00,399 Questo uccidera' mio padre, signore 1435 01:46:00,561 --> 01:46:02,279 Prego scriva - Signore, la prego signore 1436 01:46:02,721 --> 01:46:06,509 La mia decisione e' finale ed irrevocabile 1437 01:46:08,481 --> 01:46:13,430 Vive solo per vedermi diventare un ingegnere 1438 01:46:13,481 --> 01:46:17,599 Avreste dovuto pensarci prima di pisciare sulla mia porta 1439 01:46:17,721 --> 01:46:21,999 Mi dia una possibilita'... per favore 1440 01:46:27,361 --> 01:46:30,637 va bene, tolga il suo nome dalla lettera... 1441 01:46:31,921 --> 01:46:33,991 ed al suo posto inserisca "Rancho" 1442 01:46:35,361 --> 01:46:37,477 So che eravate assieme la scorsa notte 1443 01:46:38,281 --> 01:46:42,194 Sia il mio testimone contro di lui e la risparmiero' 1444 01:46:45,601 --> 01:46:49,480 Ha sette minuti e mezzo per pensarci 1445 01:47:34,681 --> 01:47:39,436 Non vogliamo lasciarti andare 1446 01:47:40,801 --> 01:47:46,080 Non abbiamo ancora finito.. la via e' chiusa 1447 01:47:48,121 --> 01:47:51,193 I cieli possono chiamarti 1448 01:47:51,281 --> 01:47:54,353 ma scenderemo in armi contro dio 1449 01:47:54,401 --> 01:48:00,237 E non e' una battaglia che intendiamo perdere 1450 01:48:00,761 --> 01:48:03,753 Puoi fare del tuo meglio per scappare 1451 01:48:03,881 --> 01:48:06,953 puoi provare con tutte le tue forze 1452 01:48:07,121 --> 01:48:13,469 Ma non c'e' modo che noi ti lasciamo andare 1453 01:48:14,041 --> 01:48:19,877 Non vogliamo lasciarti andare 1454 01:48:20,321 --> 01:48:26,351 Non abbiamo ancora finito... la via e' chiusa 1455 01:48:28,121 --> 01:48:30,760 Rancho, dai un'occhiata allo schermo 1456 01:48:31,041 --> 01:48:31,791 Raju 1457 01:48:33,521 --> 01:48:36,558 Il suo corpo e' paralizzato dallo shock ma la sua mente e' ricettiva 1458 01:48:37,041 --> 01:48:41,193 Puo' vedere ed ascoltare, per favore niente pianti di fronte a lui 1459 01:48:42,961 --> 01:48:47,193 Parlagli normalmente, cerca di motivarlo, scherza 1460 01:48:50,081 --> 01:48:52,641 Buone notizie, Raju, tuo padre si e' ristabilito 1461 01:48:52,801 --> 01:48:54,154 la nuova medicina ha funzionato 1462 01:48:54,561 --> 01:48:57,280 e' una tradizione di famiglia? 1463 01:48:58,041 --> 01:49:01,281 Quando un uomo si rialza, l'altro si inceppa? 1464 01:49:01,281 --> 01:49:02,873 Su, alzati 1465 01:49:03,721 --> 01:49:05,074 Tuo padre vuole lo scooter di Pia 1466 01:49:05,201 --> 01:49:08,876 Devo darlo a lui? Spero che non lo ammacchi.. 1467 01:49:14,641 --> 01:49:18,793 Raju, Farhan e' in linea sulla webcam, dal collegio 1468 01:49:20,961 --> 01:49:23,680 Guarda, Virus ha cancellato la tua sospensione 1469 01:49:24,001 --> 01:49:26,151 Il problema e' risolto... alzati ora 1470 01:49:26,441 --> 01:49:29,080 Tutto e' a posto ! Mi senti? 1471 01:49:29,441 --> 01:49:32,160 su amico, alzati e risplendi 1472 01:49:33,681 --> 01:49:36,753 in questo viaggio di pochi passi 1473 01:49:36,961 --> 01:49:39,794 sul sentiero chiamato vita 1474 01:49:40,001 --> 01:49:45,598 Non andartene.. rendi onore alla corsa 1475 01:49:46,361 --> 01:49:49,398 Ascolta ti prego quelli che ti amano 1476 01:49:49,521 --> 01:49:52,433 Ad ogni notte oscura segue l'alba 1477 01:49:52,761 --> 01:49:57,789 Non scacciare quelli che ti amano 1478 01:49:58,001 --> 01:50:04,236 Non vogliamo lasciarti andare 1479 01:50:04,361 --> 01:50:10,436 Non abbiamo ancora finito.. la via e' chiusa 1480 01:50:10,641 --> 01:50:16,796 Non vogliamo lasciarti andare 1481 01:50:16,921 --> 01:50:24,191 Non abbiamo ancora finito.. la via e' chiusa 1482 01:50:27,401 --> 01:50:31,110 Guarda, tua madre ha comperato un nuovo sari - nuovo di zecca 1483 01:50:31,241 --> 01:50:32,799 Costa 2000 rupie 1484 01:50:33,441 --> 01:50:34,635 sveglia ora 1485 01:50:35,761 --> 01:50:37,797 Non ne ha comperato solo uno, addirittura dieci 1486 01:50:38,241 --> 01:50:39,117 Guarda! 1487 01:50:41,121 --> 01:50:42,190 Ehi Raju ! 1488 01:50:42,241 --> 01:50:45,153 Su dimmi.. come sto? 1489 01:50:46,201 --> 01:50:49,159 Ricorda le lettere che tua mamma scriveva.. 1490 01:50:49,281 --> 01:50:52,273 ti benediva ed augurava la vita eterna 1491 01:50:52,441 --> 01:50:58,311 Non morirle... non puoi morire 1492 01:50:58,681 --> 01:51:01,753 Guarda ai tuoi cari, non allontanare lo sguardo 1493 01:51:01,881 --> 01:51:04,873 sorridi una volta per dimostrare che ci tieni alla vita 1494 01:51:05,041 --> 01:51:13,278 Svegliati, non tormentarci piu' 1495 01:51:17,161 --> 01:51:21,154 Non hai sentito di tua sorella? 1496 01:51:22,041 --> 01:51:24,635 Sta per sposarsi 1497 01:51:25,601 --> 01:51:26,875 senza alcuna dote 1498 01:51:27,521 --> 01:51:32,231 lo sposo non vuole proprio niente 1499 01:51:32,441 --> 01:51:35,797 vuole solo tua sorella Kammo 1500 01:51:36,401 --> 01:51:40,394 Sai chi e' lo sposo? - Si 1501 01:51:40,441 --> 01:51:41,271 Indovina ! 1502 01:51:41,321 --> 01:51:43,152 Lo conosci molto bene - Si 1503 01:51:43,321 --> 01:51:44,913 Ama gli animali - Eh..? 1504 01:51:45,081 --> 01:51:47,641 Sta per diventare fotografo naturalista 1505 01:51:47,721 --> 01:51:49,234 Silenzio... Shhhh... 1506 01:51:49,321 --> 01:51:52,358 Scoperto? e' il nostro Farhan 1507 01:51:53,281 --> 01:51:57,240 Farhan non vuole alcuna dote 1508 01:51:57,801 --> 01:52:02,033 Farhan vuole sposare tua sorella 1509 01:52:02,441 --> 01:52:06,434 Perche' l'ama! senza alcuna dote! 1510 01:52:10,841 --> 01:52:13,150 Raju 1511 01:52:16,161 --> 01:52:19,790 Un chilo di gombo, mezzo di formaggio lo avrebbero risvegliato senza un simile impegno 1512 01:52:20,161 --> 01:52:21,799 Perche' sacrificare me... ! 1513 01:52:22,081 --> 01:52:23,992 ben fatto, amico 1514 01:52:24,761 --> 01:52:28,151 Allora e' tutto stabilito - Farhan sposera' tua sorella 1515 01:52:29,201 --> 01:52:30,156 Rancho 1516 01:52:32,681 --> 01:52:35,718 Imbroglioni... smettetela di raccontare frottole 1517 01:52:37,101 --> 01:52:38,400 Te la sei cavata ! 1518 01:52:39,361 --> 01:52:45,516 Non vogliamo lasciarti andare 1519 01:52:45,641 --> 01:52:51,796 Non abbiamo ancora finito.. la via e' chiusa 1520 01:52:52,001 --> 01:52:58,110 Non vogliamo lasciarti andare 1521 01:52:58,281 --> 01:53:04,038 Non abbiamo ancora finito.. la via e' chiusa 1522 01:53:04,081 --> 01:53:10,316 Non vogliamo lasciarti andare 1523 01:53:10,641 --> 01:53:12,313 'Gombo a 12 / chilo' 1524 01:53:21,241 --> 01:53:22,754 Ha chiamato un taxi? 1525 01:53:22,801 --> 01:53:24,519 Si - Sta aspettando 1526 01:53:24,641 --> 01:53:26,074 Grazie - Perche' lo hai chiamato? 1527 01:53:26,481 --> 01:53:27,755 Sto andando ad un colloquio di lavoro 1528 01:53:28,001 --> 01:53:29,195 Vieni con me? 1529 01:53:29,561 --> 01:53:33,998 No. Io sto andando al colloquio, tu vai a casa 1530 01:53:34,121 --> 01:53:35,440 perche' dovrei andare a casa? 1531 01:53:36,881 --> 01:53:40,191 Ricorda, lo abbiamo promesso a questo imbroglione 1532 01:53:43,401 --> 01:53:45,392 dammi la tua cravatta 1533 01:53:46,881 --> 01:53:47,711 perche'? 1534 01:53:47,921 --> 01:53:51,675 Non penso che andrai al colloquio dopo aver letto questa 1535 01:53:52,561 --> 01:53:53,437 Cos'e' ? 1536 01:53:53,601 --> 01:53:56,354 Una lettera, per te, dall'Ungheria 1537 01:53:56,681 --> 01:53:59,195 Da un certo fotografo chiamato Andre Istvan 1538 01:54:06,801 --> 01:54:08,519 Hai spedito la mia lettera ! 1539 01:54:08,681 --> 01:54:10,319 Gli sono piaciute le tue foto 1540 01:54:10,761 --> 01:54:13,321 Vuole che tu gli faccia da assistente... 1541 01:54:14,081 --> 01:54:17,471 nella foresta equatoriale brasiliana per un anno 1542 01:54:17,801 --> 01:54:19,359 ed anche ti paghera' 1543 01:54:34,641 --> 01:54:35,869 Mio padre non acconsentira' mai 1544 01:54:38,361 --> 01:54:40,921 Vai, parlagli dal tuo cuore 1545 01:54:42,521 --> 01:54:43,636 per una volta lascia le tue paure... 1546 01:54:44,281 --> 01:54:50,072 oppure un giorno, sul letto di morte, ti verra' il rimorso 1547 01:54:50,561 --> 01:54:53,029 ti ricorderai che la lettera era nelle tue mani, il taxi al cancello.. 1548 01:54:53,161 --> 01:54:56,790 e che con solo un po' di coraggio avresti potuto dare una svolta alla tua vita 1549 01:55:03,081 --> 01:55:04,958 pensi che gli piacera' ? 1550 01:55:05,561 --> 01:55:07,791 perche' un regalo cosi' costoso? 1551 01:55:08,881 --> 01:55:11,236 Nostro figlio sta per avere oggi il suo primo lavoro 1552 01:55:12,481 --> 01:55:16,235 Non essere avara in questo momento cosi' importante 1553 01:55:18,081 --> 01:55:19,036 Farhan? 1554 01:55:23,921 --> 01:55:26,116 Ma non hai il colloquio per il lavoro oggi? 1555 01:55:27,801 --> 01:55:28,677 Non ci vado 1556 01:55:31,321 --> 01:55:32,993 Non voglio fare l'ingegnere, papa' 1557 01:55:37,041 --> 01:55:38,918 Cos'e' successo? Hai avuto un incidente? 1558 01:55:42,401 --> 01:55:47,429 Vede quell'edificio? sono saltato dal terzo piano 1559 01:55:50,121 --> 01:55:50,997 Perche'? 1560 01:55:51,321 --> 01:55:53,551 Ero stato radiato dal collegio 1561 01:55:56,361 --> 01:55:57,157 Perche'? 1562 01:55:57,641 --> 01:56:02,271 Ero ubriaco ed ho urinato sulla porta del direttore 1563 01:56:04,481 --> 01:56:07,996 Quel farabutto di Rancho sta facendoti girare la testa ! 1564 01:56:08,121 --> 01:56:11,716 Non mi piace l'ingegneria, sarei un terribile ingegnere 1565 01:56:13,761 --> 01:56:18,198 Rancho ha una semplice opinione: - fai della tua passione la professione, 1566 01:56:18,521 --> 01:56:20,034 allora il lavoro diverra' gioco 1567 01:56:20,161 --> 01:56:21,992 Cosa ricaverai in quella giungla? 1568 01:56:22,601 --> 01:56:26,116 Un piccolo stipendio ma imparero' un sacco 1569 01:56:26,161 --> 01:56:27,310 Cinque anni da ora... 1570 01:56:28,001 --> 01:56:32,552 e quando vedrai i tuoi amici comperare auto e case, maledirai te stessso 1571 01:56:32,641 --> 01:56:36,475 Una vita da ingegnere mi portera' solo frustrazioni, ed allora malediro' te 1572 01:56:38,441 --> 01:56:40,159 preferisco maledire me, papa' 1573 01:56:40,281 --> 01:56:41,430 Il mondo ridera' ! 1574 01:56:42,641 --> 01:56:44,552 Ti etichettera' come perdente, per aver abbandonato all'ultimo anno 1575 01:56:45,401 --> 01:56:50,873 Il signor Kapoor ritiene che tu sia fortunato ad essere allo ICE, cosa pensera' ora? 1576 01:56:51,121 --> 01:56:53,191 Il signor Kapoor non mi ha messo un condizionatore in camera 1577 01:56:55,881 --> 01:56:58,076 Non e' stato lui che ha dormito al caldo mentre io dormivo bene 1578 01:57:00,321 --> 01:57:03,199 Non mi ha portato sulle spalle per lo zoo 1579 01:57:05,921 --> 01:57:07,115 Tu hai fatto tutto questo per me, papa' 1580 01:57:09,481 --> 01:57:14,714 Come stai tu, mi interessa. Il signor Kapoor non mi fa differenza 1581 01:57:15,801 --> 01:57:17,632 Non so nemmeno il suo nome 1582 01:57:17,761 --> 01:57:20,559 Pensi di essere un eroe di un melodramma? 1583 01:57:20,721 --> 01:57:23,360 Basta , ti prego.. e' sconvolto 1584 01:57:24,561 --> 01:57:26,916 Dio ha impedito che facesse qualche pazzia come Raju.. 1585 01:57:27,121 --> 01:57:28,634 La discussione e' terminata 1586 01:57:28,921 --> 01:57:32,550 Non dire una parola oppure sua signoria saltera' dal tetto 1587 01:57:35,881 --> 01:57:40,671 No, papa', non tentero' il suicidio, lo prometto 1588 01:57:43,081 --> 01:57:49,793 Quel Rancho che tu detesti ha messo questa fotografia nel mio portafoglio 1589 01:57:51,321 --> 01:57:54,996 e mi ha detto di guardarla se un pensiero suicida dovesse attraversarmi la mente 1590 01:57:55,121 --> 01:57:58,272 e di immaginare cosa succederebbe ai tuoi sorrisi 1591 01:57:58,321 --> 01:58:00,039 se tu vedessi il mio cadavere 1592 01:58:05,361 --> 01:58:08,990 Voglio convincerti papa' 1593 01:58:10,401 --> 01:58:12,756 ma non con un tentativo di suicidio 1594 01:58:16,361 --> 01:58:20,036 Papa', cosa accadra' mai se diventero' un fotografo? 1595 01:58:20,321 --> 01:58:21,515 guadagnero' di meno 1596 01:58:22,401 --> 01:58:24,039 avro' una casa piu' piccola, un'auto piu' piccola 1597 01:58:26,001 --> 01:58:27,480 ma saro' felice 1598 01:58:29,081 --> 01:58:30,309 saro' realmente felice 1599 01:58:31,561 --> 01:58:33,153 qualsiasi cosa faro' per te verra' da un amore sincero 1600 01:58:35,001 --> 01:58:36,673 ti ho sempre ascoltato 1601 01:58:37,041 --> 01:58:40,033 per una volta, lasciami ascoltare il mio cuore 1602 01:58:42,041 --> 01:58:42,917 per favore.. papa' 1603 01:58:49,081 --> 01:58:49,991 papa'... 1604 01:58:51,161 --> 01:58:52,355 Per favore non andare via... 1605 01:58:58,321 --> 01:58:59,470 Portalo indietro 1606 01:59:02,801 --> 01:59:05,190 Figlio, quanto costa una macchina fotografica professionale? 1607 01:59:06,401 --> 01:59:08,119 Possiamo cambiare il portatile con la macchina? 1608 01:59:09,521 --> 01:59:11,318 se ti serve denaro, basta chiedere 1609 01:59:19,761 --> 01:59:21,638 Vai e vivi la tua vita, figlio mio 1610 01:59:24,441 --> 01:59:28,559 I suoi risultati sono realmente scarsi, perche'? 1611 01:59:29,201 --> 01:59:30,031 La paura 1612 01:59:31,081 --> 01:59:32,434 Sono sempre stato un buon studente e fin da giovane 1613 01:59:33,161 --> 01:59:35,231 i genitori hanno sperato che avrei potuto dare una svolta alla poverta' 1614 01:59:37,081 --> 01:59:38,036 questo mi ha impaurito 1615 01:59:39,481 --> 01:59:42,791 Qui ho visto una competizione pazzesca, non conti nulla se non sei primo 1616 01:59:44,481 --> 01:59:45,470 La mia paura e' cresciuta 1617 01:59:47,081 --> 01:59:48,480 la paura non va bene con i risultati, signore 1618 01:59:49,081 --> 01:59:51,390 mi sono infilato tanti amuleti ed anelli 1619 01:59:52,361 --> 01:59:56,639 Ho pregato dio per avere favori.. no, ho mendicato i suoi favori 1620 01:59:59,601 --> 02:00:02,593 Sedici ossa rotte mi hanno dato due mesi per pensare e riflettere 1621 02:00:03,121 --> 02:00:04,315 e finalmente mi e' apparso il senso 1622 02:00:05,761 --> 02:00:10,710 Oggi non prego dio per questo lavoro, solo lo ringrazio per la vita che ho 1623 02:00:13,081 --> 02:00:16,915 se mi scartate, non ci saranno rimorsi 1624 02:00:17,241 --> 02:00:21,200 faro' comunque qualcosa di utile con la mia vita 1625 02:00:21,721 --> 02:00:26,715 Un contegno cosi' schietto non va bene per la nostra azienda 1626 02:00:27,281 --> 02:00:31,399 abbiamo bisogno di diplomazia per trattare i clienti 1627 02:00:31,481 --> 02:00:33,756 Lei e' troppo diretto... 1628 02:00:35,561 --> 02:00:36,357 Ma... 1629 02:00:37,481 --> 02:00:43,670 se ci assicura che sapra' controllare questa sua parte 1630 02:00:43,801 --> 02:00:46,679 potremmo considerarla come candidato 1631 02:00:49,881 --> 02:00:52,918 Ci sono volute due gambe rotte per riuscire a mettermi sui miei piedi 1632 02:00:54,721 --> 02:00:56,473 non e' stato facile conquistare questa parte 1633 02:00:57,161 --> 02:00:57,991 Non posso cambiarla, signore 1634 02:01:01,521 --> 02:01:06,549 Tenete il vostro lavoro.. io tengo questo atteggiamento 1635 02:01:06,681 --> 02:01:08,000 mi dispiace, non vi offendete, signore 1636 02:01:12,201 --> 02:01:13,031 Aspetti 1637 02:01:14,921 --> 02:01:18,755 Ho avuto innumerevoli colloqui in 25 anni 1638 02:01:19,161 --> 02:01:21,914 e tutti i candidati abbandonavano le proprie convinzioni pur di avere il lavoro 1639 02:01:22,081 --> 02:01:23,400 da dove salti fuori, ragazzo? 1640 02:01:25,241 --> 02:01:26,037 Signore? 1641 02:01:26,281 --> 02:01:28,795 Possiamo discutere il salario? 1642 02:01:36,041 --> 02:01:36,917 Grazie signore 1643 02:02:08,161 --> 02:02:12,200 Signore, tu sei grande 1644 02:02:14,041 --> 02:02:15,633 Accetta questa umile offerta 1645 02:02:50,761 --> 02:02:54,071 Govinda ! 1646 02:02:56,041 --> 02:02:59,397 Lei ha detto 'Se avra' un lavoro, tagliali' 1647 02:03:06,321 --> 02:03:07,310 Che hai fatto? 1648 02:03:10,761 --> 02:03:14,037 Mi sento nudo senza i miei baffi 1649 02:03:16,241 --> 02:03:18,072 Ho perso la mia dignita' 1650 02:03:20,081 --> 02:03:22,436 Non accetto sconfitte, Rastogi 1651 02:03:23,681 --> 02:03:27,560 Il lavoro non e' tuo finche' non passi l'ultimo esame 1652 02:03:28,961 --> 02:03:32,749 E questa volta preparero' io la prova 1653 02:03:35,801 --> 02:03:38,315 Papa', questo non e' giusto 1654 02:03:40,561 --> 02:03:43,951 Tutto e' consentito in amore ed in guerra 1655 02:03:44,441 --> 02:03:47,638 E questa e' guerra mondiale... la terza 1656 02:03:49,041 --> 02:03:50,030 Rastogi, sei morto ! 1657 02:03:54,801 --> 02:03:55,677 Ehi 1658 02:03:58,001 --> 02:03:58,877 cosa fai qui? 1659 02:04:01,721 --> 02:04:02,551 Attenta 1660 02:04:08,001 --> 02:04:11,710 Ma hai bevuto..! - Hic, ho dovuto bere qualche goccio 1661 02:04:12,241 --> 02:04:14,357 Un goccio di troppo sembra! 1662 02:04:14,441 --> 02:04:16,272 avevo bisogno di farmi coraggio - Per cosa? 1663 02:04:17,961 --> 02:04:19,440 Per rubare queste - Cosa sono? 1664 02:04:20,481 --> 02:04:24,474 Il duplicato delle chiavi dell'ufficio di Virus 1665 02:04:26,881 --> 02:04:29,111 Il foglio con la prova d'esame e' in una busta con un sigillo rosso 1666 02:04:29,761 --> 02:04:33,595 Mio padre lo ha predisposto per bocciare Raju 1667 02:04:33,881 --> 02:04:34,791 Vai e prendilo ! 1668 02:04:35,801 --> 02:04:38,269 Sei matta o cosa? questo e' truffare ! 1669 02:04:42,561 --> 02:04:45,678 Tutto e' permesso in amore ed in guerra 1670 02:04:47,121 --> 02:04:48,110 Dimmi qualcosa... 1671 02:04:49,961 --> 02:04:51,110 Davvero pensi che... 1672 02:04:52,601 --> 02:04:57,914 i nasi vadano a sbattere quando ci si bacia ? 1673 02:05:03,121 --> 02:05:06,716 Aspetta. Prendi un po' di dhokla 1674 02:05:09,081 --> 02:05:11,595 Voi del Gujarat siete cosi' carini 1675 02:05:12,481 --> 02:05:15,678 ma perche' i vostri cibi hanno un suono cosi' pericoloso? 1676 02:05:16,721 --> 02:05:21,749 Dhokla, Fafda, Handwa, Thepla, khakhra 1677 02:05:22,801 --> 02:05:24,871 sembrano nomi di missili 1678 02:05:24,921 --> 02:05:25,751 Vieni, andiamo 1679 02:05:25,961 --> 02:05:28,350 Oggi Bush ha lanciato due Dhoklas sull'Iraq 1680 02:05:28,961 --> 02:05:31,714 400 morti, 200 feriti' 1681 02:05:32,041 --> 02:05:32,917 Vieni 1682 02:05:36,241 --> 02:05:37,196 Oh... 1683 02:05:38,641 --> 02:05:42,919 Riesco a cavarmela con khakhra, Fafda, ma con il tuo nome... 1684 02:05:43,801 --> 02:05:46,998 'Ranchhoddas Shamaldas Chanchad'.. perbacco 1685 02:05:48,161 --> 02:05:50,629 Non vorrei cambiare il mio cognome dopo il matrimonio 1686 02:05:52,401 --> 02:05:55,279 Pia, non possiamo sposarci 1687 02:05:58,681 --> 02:05:59,557 Perche'? 1688 02:06:00,361 --> 02:06:01,760 C'e' qualcun'altra? 1689 02:06:04,161 --> 02:06:04,991 No 1690 02:06:05,281 --> 02:06:06,953 Sei gay? - No 1691 02:06:08,721 --> 02:06:10,552 Allora perche' non mi chiedi la mano? 1692 02:06:14,921 --> 02:06:16,320 Sei impotente? - No 1693 02:06:18,881 --> 02:06:20,633 Allora provalo 1694 02:06:21,081 --> 02:06:21,991 Pia, no 1695 02:06:22,241 --> 02:06:23,640 ferma, ferma ! 1696 02:06:23,801 --> 02:06:26,076 Che succede? - Non abbiamo informato Pia 1697 02:06:26,521 --> 02:06:28,512 Fermatevi, la mia vescica sta per scoppiare 1698 02:06:28,561 --> 02:06:30,358 Chiudi il becco ! - Sei in contatto con lei? 1699 02:06:30,641 --> 02:06:33,678 No... ma ho il suo numero di casa - Chiamala, mi fermo 1700 02:06:39,881 --> 02:06:40,677 Pronto 1701 02:06:40,761 --> 02:06:42,911 Non ci sono posti adatti per espulsione di urina in questo paese 1702 02:06:42,961 --> 02:06:46,237 Pronto, c'e' Pia a casa? - No, non c'e' 1703 02:06:46,601 --> 02:06:48,319 e' all'ospedale? 1704 02:06:48,441 --> 02:06:49,954 Perche' dovrebbe essere li'? 1705 02:06:50,161 --> 02:06:52,277 Oggi si sposa.. a Manali 1706 02:06:59,961 --> 02:07:01,155 Troppo tardi ! Si e' sposata 1707 02:07:02,521 --> 02:07:05,319 Non ancora, e' a sei ore d'auto da qui 1708 02:07:05,641 --> 02:07:07,632 Se ci sbrighiamo ci arriviamo prima della cerimonia 1709 02:07:08,121 --> 02:07:08,951 Che dici? 1710 02:07:10,801 --> 02:07:13,156 e' un gioco da ragazzi, torniamo indietro 1711 02:07:13,361 --> 02:07:15,033 Non si torna 1712 02:07:15,481 --> 02:07:18,120 Dritti fino al Ladakh, troviamo Rancho e torniamo 1713 02:07:18,281 --> 02:07:20,749 venerdi' ho un appuntamento con Phunsukh wangdu 1714 02:07:20,881 --> 02:07:22,360 Su, salite 1715 02:07:22,561 --> 02:07:25,439 Se manco questo incontro, se lo prenderanno i giapponesi 1716 02:07:25,641 --> 02:07:28,599 Gli stanno offrendo una partecipazione al 50% nella societa' 1717 02:07:28,721 --> 02:07:30,916 'Phunsukh & Fujiyashi', con la divisione dei profitti... 1718 02:08:03,201 --> 02:08:05,271 Pia sposa Suhas ! - Grazie per il vestito ! 1719 02:08:07,521 --> 02:08:08,954 A Virus verra' un attacco di cuore 1720 02:08:10,001 --> 02:08:12,595 Ad ogni matrimonio delle figlie, arriviamo noi a guastare la festa 1721 02:08:13,961 --> 02:08:17,237 Ascolta, io penso ad informare Pia, tu vai a occuparti dello 'scontrino prezzi' 1722 02:08:33,361 --> 02:08:35,511 Farhan ..!! Abbiamo trovato Rancho 1723 02:08:43,321 --> 02:08:44,879 Per la stanza 107? - Si signore 1724 02:08:45,561 --> 02:08:48,280 Ci hai messo degli anni.. - Mi dispiace signore 1725 02:08:48,401 --> 02:08:49,231 Vai, ora 1726 02:08:57,921 --> 02:08:59,559 Servizio, signore - Avanti 1727 02:09:02,681 --> 02:09:04,000 Svelto, stira il mio vestito 1728 02:09:07,641 --> 02:09:10,758 Abbiamo trovato Rancho ! Non puoi sposare questo stronzo 1729 02:09:11,241 --> 02:09:12,276 Sei pazzo, Farhan 1730 02:09:13,361 --> 02:09:15,921 Non prendere in giro te stessa, Pia. Tu ami ancora Rancho 1731 02:09:16,121 --> 02:09:17,998 Mangi ancora il suo piatto preferito 1732 02:09:35,601 --> 02:09:39,640 e' incorreggibile, anni fa era uno 'scontrino prezzi' e lo e' ancora 1733 02:09:39,721 --> 02:09:42,474 Taci, Farhan. Suhas e' un uomo diverso 1734 02:09:43,001 --> 02:09:44,912 non parla piu' di prezzi e di marche 1735 02:09:44,961 --> 02:09:48,033 Il mio vestito da 150 mila rupie!! 1736 02:09:48,121 --> 02:09:50,157 ma perche' la gente mangia le salse? 1737 02:09:50,201 --> 02:09:52,590 Lo rimettero' a posto signore - Come? 1738 02:09:52,681 --> 02:09:55,149 la nostra lavanderia e' specializzatra a lavare le macchie di salsa alla menta 1739 02:09:55,281 --> 02:09:57,192 Lo puliro' in un attimo 1740 02:10:02,281 --> 02:10:03,555 Fallo subito ! 1741 02:10:04,481 --> 02:10:06,631 e' troppo tardi, Farhan - Pia 1742 02:10:07,481 --> 02:10:09,631 Andiamo Pia, siamo in ritardo 1743 02:10:20,601 --> 02:10:23,798 Pia sono io, Raju. Non gridare o mi uccideranno 1744 02:10:28,761 --> 02:10:29,637 Dov'e' Suhas ? 1745 02:10:29,681 --> 02:10:32,320 Un cameriere ha preso il mio vestito 1746 02:10:32,761 --> 02:10:34,479 Vai... fai venire Suhas qui 1747 02:10:34,681 --> 02:10:37,753 e' offensivo lasciare la cerimonia 1748 02:10:48,601 --> 02:10:50,193 Si, Farhan? - L'auto e' pronta 1749 02:10:50,521 --> 02:10:53,035 Prendile la mano e corri E tu li' dietro non muoverti 1750 02:10:54,481 --> 02:10:56,039 Signore... - Il mio vestito ? 1751 02:10:56,081 --> 02:10:57,201 Lei e' qui... ? 1752 02:10:57,201 --> 02:10:58,919 ma allora chi c'e' all'altare ? - Altare? 1753 02:11:01,121 --> 02:11:03,510 Se andiamo avanti ancora un po', saremo sposati 1754 02:11:03,681 --> 02:11:05,876 Io sono gia' sposato, Pia. Muoviamoci 1755 02:11:06,321 --> 02:11:09,472 Troppo tardi, la gente ridera' di me 1756 02:11:09,721 --> 02:11:11,439 Allora ti ucciderai ? 1757 02:11:12,001 --> 02:11:12,877 Rastogi ! 1758 02:11:12,961 --> 02:11:14,997 La gente mormora per un po' ma poi dimentica 1759 02:11:16,321 --> 02:11:19,281 ma tu... tu ti pentirai sul letto di morte 1760 02:11:19,281 --> 02:11:22,114 che l'auto era al cancello, Rancho a portata di mano.. 1761 02:11:22,281 --> 02:11:25,637 ma per paura del giudizio della gente hai sposato questo cretino 1762 02:11:27,721 --> 02:11:28,631 Il cameriere ? 1763 02:12:06,761 --> 02:12:09,673 Pia, c'e' un problemino 1764 02:12:09,961 --> 02:12:10,791 quale ? 1765 02:12:11,201 --> 02:12:12,759 Non sappiamo se Rancho e' sposato 1766 02:12:12,801 --> 02:12:13,631 Cosa! 1767 02:12:13,721 --> 02:12:16,281 Non voleva sposarsi - E se lo fosse? 1768 02:12:17,121 --> 02:12:18,474 Allora ti riportiamo indietro 1769 02:12:19,321 --> 02:12:22,950 Rilassati! Vuoi dei biscotti fatti a mano, da S.Francisco? 1770 02:12:26,641 --> 02:12:27,471 Cosa ci fa qui? 1771 02:12:28,481 --> 02:12:31,757 Ignoralo - I biscotti sono molto buoni 1772 02:12:32,761 --> 02:12:34,558 Fino a ieri ero un cittadino rispettoso della legge 1773 02:12:35,041 --> 02:12:38,750 Ma nelle ultime 24 ore ho dirottato un aereo 1774 02:12:39,521 --> 02:12:41,876 ho quasi spedito le ceneri di Shamaldas nelle fognature 1775 02:12:42,121 --> 02:12:46,353 ho rapito una sposa nel giorno delle nozze ! Tutto per Rancho 1776 02:12:47,761 --> 02:12:49,797 ma anche lui avrebbe fatto qualsiasi cosa per gli amici 1777 02:12:50,041 --> 02:12:53,397 come rubare il foglio delle domande.. dalla tana del leone 1778 02:12:53,481 --> 02:12:54,470 La busta con il sigillo rosso 1779 02:12:55,441 --> 02:13:00,231 Temeva che se Raju fosse stato bocciato ci sarebbe stato un salto da piu' in alto 1780 02:13:03,281 --> 02:13:08,355 Noi siamo stati ladri per principio, rubando la prova solo per te Raju 1781 02:13:08,721 --> 02:13:09,790 Avevamo giurato di non dare nemmeno una sbirciata... 1782 02:13:12,401 --> 02:13:13,675 ma dove era nascosta...? 1783 02:13:13,801 --> 02:13:17,316 Diventeremo vecchi cercando ! Chiedi a Pia 1784 02:13:23,281 --> 02:13:24,396 Pia, il tuo telefono 1785 02:13:25,601 --> 02:13:28,718 Ehi, futuro papa' ! Se tu dici 'Tutto va bene', scalcia 1786 02:13:28,801 --> 02:13:29,597 Ha scalciato ! 1787 02:13:31,961 --> 02:13:33,394 Pia, il tuo telefono 1788 02:13:34,170 --> 02:13:35,650 UFFICIO PAPa' 1789 02:13:39,001 --> 02:13:40,195 trovato! Rancho 1790 02:13:41,601 --> 02:13:42,556 Pronto? 1791 02:14:00,241 --> 02:14:02,391 Presto, fotocopialo 1792 02:14:22,721 --> 02:14:23,471 Dov'era? 1793 02:14:23,761 --> 02:14:24,716 Rimettilo a posto 1794 02:14:47,121 --> 02:14:49,077 siamo in salvo ! - Dov'eravate? 1795 02:14:53,481 --> 02:14:55,119 Qui - E questo cos'e' ? 1796 02:14:55,441 --> 02:14:56,317 Un regalo 1797 02:14:57,401 --> 02:15:01,155 il foglio delle domande, Virus si preparava a bocciarti 1798 02:15:08,441 --> 02:15:09,715 Strani amici ! 1799 02:15:11,001 --> 02:15:15,392 prima ti insegnano ad essere onesto e poi ti offrono un sentiero di vergogna 1800 02:15:17,361 --> 02:15:18,350 Niente da fare 1801 02:15:19,881 --> 02:15:21,200 Se lo passo, sara' grazie al mio sudore 1802 02:15:24,921 --> 02:15:26,036 e se non lo passo, andra' bene cosi' 1803 02:15:42,561 --> 02:15:46,918 Ci conquisto'.. mi sentivo di abbracciarlo come un fratello.. 1804 02:15:47,801 --> 02:15:49,632 ma allora ho controllato le mie emozioni 1805 02:16:07,961 --> 02:16:10,794 Dannato ladro ! - Signore, la prego, signore 1806 02:16:10,961 --> 02:16:14,033 Farabutto - Mi dispiace signore 1807 02:16:14,561 --> 02:16:15,789 voleva cambiare sistema 1808 02:16:17,441 --> 02:16:22,196 e piscera' sulla mia porta - Signore, cosa sta facendo 1809 02:16:23,641 --> 02:16:24,596 Mi dispiace signore 1810 02:16:26,001 --> 02:16:27,798 Siete espulsi ! 1811 02:16:28,561 --> 02:16:31,439 Se non sarete fuori di qui entro domattina, chiamero' la polizia 1812 02:16:31,801 --> 02:16:33,120 Chiamero' la polizia! 1813 02:16:35,521 --> 02:16:36,317 farabutti ! 1814 02:16:36,641 --> 02:16:37,915 tutti mascalzoni 1815 02:16:41,761 --> 02:16:43,991 Come ha avuto le chiavi del mio ufficio? 1816 02:16:45,241 --> 02:16:46,594 Gliele ho date io papa' 1817 02:16:47,921 --> 02:16:51,561 Vorrei averle date a mio fratello.. sarebbe ancora vivo oggi 1818 02:16:51,561 --> 02:16:52,437 basta , Pia 1819 02:16:53,521 --> 02:16:56,240 Tu pensi che tuo figlio sia morto perche' e' caduto dal treno? 1820 02:16:56,761 --> 02:16:57,637 taci , Pia 1821 02:16:57,721 --> 02:16:59,916 Avevi deciso che diventasse ingegnere 1822 02:17:00,081 --> 02:17:02,276 Gli hai mai chiesto cosa avrebbe voluto diventare ? 1823 02:17:03,041 --> 02:17:04,554 gli hai messo addosso una tale pressione... 1824 02:17:04,921 --> 02:17:07,116 che ha scelto la morte piuttosto dell'esame di ammissione 1825 02:17:11,201 --> 02:17:12,031 Non capisco... 1826 02:17:12,801 --> 02:17:15,269 Papa', vai nella tua stanza 1827 02:17:19,001 --> 02:17:21,276 Pia, non farlo 1828 02:17:23,641 --> 02:17:27,395 voleva studiare letteratura, diventare uno scrittore 1829 02:17:29,561 --> 02:17:31,950 ma tutto quello che ha scritto e' stata questa lettera per il suicidio 1830 02:17:32,001 --> 02:17:33,229 Mettila via, ti prego 1831 02:17:33,401 --> 02:17:34,993 niente piu' coperture ! 1832 02:17:38,241 --> 02:17:41,358 se solo tu... 1833 02:17:41,401 --> 02:17:44,950 avessi detto - Non fare ingegneria se non lo vuoi 1834 02:17:45,761 --> 02:17:47,114 scegli quello che c'e' nel tuo cuore 1835 02:17:48,521 --> 02:17:50,193 allora sarebbe ancora vivo 1836 02:17:57,801 --> 02:17:59,792 Non si sarebbe ucciso 1837 02:18:00,481 --> 02:18:01,436 hai ragione papa' 1838 02:18:02,921 --> 02:18:04,115 Non e' stato suicidio... 1839 02:18:06,481 --> 02:18:07,516 e' stato un omicidio 1840 02:18:22,801 --> 02:18:25,554 Molte strade della citta' sono completamente sommerse 1841 02:18:25,601 --> 02:18:27,512 Il traffico e' bloccato 1842 02:18:40,881 --> 02:18:44,556 Papa'... 1843 02:18:45,601 --> 02:18:46,511 Mona? 1844 02:18:50,521 --> 02:18:52,910 Torna indietro Millimetro, perche' ci stai seguendo? 1845 02:18:53,441 --> 02:18:55,636 perche'? sono forse vostre le strade? 1846 02:18:55,761 --> 02:18:57,399 Per favore aiuto, siamo disperati ! 1847 02:18:58,321 --> 02:19:00,118 Non potete mandare una ambulanza? 1848 02:19:01,081 --> 02:19:02,912 Prendetela da un altro ospedale 1849 02:19:03,521 --> 02:19:06,911 La citta' intera e' allagata signore, non possiamo far niente 1850 02:19:10,281 --> 02:19:11,509 Mona, stai bene? 1851 02:19:12,041 --> 02:19:12,996 Rancho, Pia 1852 02:19:15,281 --> 02:19:18,990 Rancho, non puoi portarla qui, fa' come ti dico 1853 02:19:19,281 --> 02:19:23,957 Si sono rotte le acque 1854 02:19:24,921 --> 02:19:27,355 caduta la linea ! Mona 1855 02:19:32,361 --> 02:19:33,316 Mona ! 1856 02:19:37,521 --> 02:19:39,000 Accendi la luce, dove la mettiamo? 1857 02:19:39,481 --> 02:19:43,269 Sul tavolo da ping-pong - Pia, siamo nella sala comune 1858 02:19:47,081 --> 02:19:48,878 Raju, accendi la webcam 1859 02:19:54,761 --> 02:19:55,876 dov'e' Mona? Fammi vedere 1860 02:19:57,361 --> 02:19:58,271 Aspetta un attimo 1861 02:20:00,401 --> 02:20:01,231 Qui, Pia 1862 02:20:01,521 --> 02:20:04,319 Mona, non preoccuparti, sono con te. 1863 02:20:04,401 --> 02:20:05,356 Pia, sto morendo ! 1864 02:20:05,721 --> 02:20:08,235 Rancho, anche quando non c'erano ospedali o medici 1865 02:20:08,361 --> 02:20:09,714 i bambini sono venuti al mondo 1866 02:20:10,281 --> 02:20:12,511 e voi farete da levatrice a questo bambino 1867 02:20:15,081 --> 02:20:16,594 Tutto va bene 1868 02:20:16,721 --> 02:20:19,599 Come vi permettete? Vi uccidero' ! 1869 02:20:19,721 --> 02:20:21,677 Papa' non immischiarti 1870 02:20:22,601 --> 02:20:24,671 Farhan, procura asciugamani e forbici 1871 02:20:24,721 --> 02:20:27,110 Millimetro, porta biancheria fermagli e acqua calda 1872 02:20:27,361 --> 02:20:28,794 Rancho, copri Mona 1873 02:20:36,041 --> 02:20:37,520 Mona, cerca di spingere 1874 02:20:37,921 --> 02:20:41,709 Spingi con tutte le forze 1875 02:20:41,961 --> 02:20:44,270 Basta ! non ce la faccio piu' 1876 02:20:44,481 --> 02:20:46,233 Rancho, controlla se c'e' crowning 1877 02:20:47,121 --> 02:20:47,951 Crowning...? 1878 02:20:49,241 --> 02:20:50,117 porta il disegno 1879 02:20:52,921 --> 02:20:55,560 Guarda se la testa sta uscendo 1880 02:20:57,801 --> 02:20:59,075 Controlla, presto 1881 02:20:59,801 --> 02:21:00,711 Vai ! 1882 02:21:01,361 --> 02:21:03,750 Vai, Rancho, vai 1883 02:21:10,721 --> 02:21:12,757 Niente crowning 1884 02:21:12,801 --> 02:21:14,632 Mona, ti prego spingi 1885 02:21:17,201 --> 02:21:18,031 Mona ! 1886 02:21:20,921 --> 02:21:22,036 e' sfinita , Pia 1887 02:21:22,441 --> 02:21:25,990 Svegliala ! Se non ce la fa a spingere e' un grosso problema 1888 02:21:26,321 --> 02:21:29,950 C'e' bisogno si un estrattore a vuoto- dove potrebbero trovarne uno? 1889 02:21:30,121 --> 02:21:32,874 Cos'e' un estrattore? come funziona? 1890 02:21:33,121 --> 02:21:33,951 Ti faccio vedere 1891 02:21:37,081 --> 02:21:41,233 Se la madre e' troppo affaticata per spingere si mette una coppa sulla testa del bambino 1892 02:21:41,521 --> 02:21:45,150 il vuoto fa aderire la coppa alla testa... 1893 02:21:45,801 --> 02:21:47,632 ed il bambino viene estratto 1894 02:21:48,081 --> 02:21:50,197 posso farlo - Come ? 1895 02:21:50,441 --> 02:21:52,193 con un aspirapolvere - Un aspirapolvere? 1896 02:21:52,241 --> 02:21:53,276 Si 1897 02:21:53,321 --> 02:21:55,596 Quella pressione e' troppo alta ! 1898 02:21:55,641 --> 02:21:57,711 La controllero' - Avete un aspirapolvere? 1899 02:21:57,761 --> 02:21:58,796 Si, nel mio ufficio 1900 02:21:59,201 --> 02:22:01,795 Farhan, corri a prenderlo - Ecco la chiave 1901 02:22:07,561 --> 02:22:10,871 Mona, spingi 1902 02:22:11,601 --> 02:22:13,080 Oh mio dio 1903 02:22:13,921 --> 02:22:14,797 Cos'e' successo? 1904 02:22:19,481 --> 02:22:21,676 Raju, cos'e' successo? - e' saltata la luce 1905 02:22:22,601 --> 02:22:24,000 Come farete con l'aspirapolvere ora? 1906 02:22:24,041 --> 02:22:26,509 Farhan, tu porta l'aspirapolvere, io portero' l'energia elettrica 1907 02:22:26,561 --> 02:22:27,516 Come? 1908 02:22:28,161 --> 02:22:29,594 Millimetro, tira fuori Virus 1909 02:22:30,921 --> 02:22:33,481 Che stupidaggine e' questa ! 1910 02:22:33,681 --> 02:22:37,117 No, non questo Virus.. il mio, l'inverter 1911 02:22:37,281 --> 02:22:39,112 vai a prenderlo, svelto - Ok 1912 02:22:39,361 --> 02:22:41,431 Raju, sveglia il college 1913 02:22:41,601 --> 02:22:44,434 fatti dare le batterie delle auto, cavi e un manometro 1914 02:22:47,161 --> 02:22:49,721 Emergenza nella sala comune ! 1915 02:23:19,281 --> 02:23:21,317 Dov'e' Rancho? - Qui signore 1916 02:23:21,561 --> 02:23:24,155 mettete le batterie qui... e i cavi 1917 02:23:26,321 --> 02:23:29,393 Raju, spegni tutto e collega l'inverter al generale 1918 02:23:34,001 --> 02:23:35,150 Rancho, l'aspirapolvere.. 1919 02:23:36,241 --> 02:23:39,039 Farhan, prendi la pompetta per pulire le lenti della macchina fotografica 1920 02:23:39,081 --> 02:23:40,480 Il soffietto? - Si, portalo 1921 02:23:43,081 --> 02:23:44,070 Rancho, il soffietto 1922 02:23:44,201 --> 02:23:46,157 Bene, fissa questo al manometro 1923 02:24:11,481 --> 02:24:12,709 Rancho, ho fatto 1924 02:24:15,041 --> 02:24:16,156 Tutto spento? - Si 1925 02:24:17,641 --> 02:24:19,199 Premi gli interruttori del tavolo e del computer 1926 02:24:19,241 --> 02:24:20,071 Ok 1927 02:24:32,241 --> 02:24:33,310 Raju, accendi il computer 1928 02:24:33,681 --> 02:24:35,319 Farhan, qui 1929 02:24:37,321 --> 02:24:39,277 Pia, vieni presto 1930 02:24:41,641 --> 02:24:42,710 Ti amo , Rancho 1931 02:24:43,441 --> 02:24:45,352 Farhan, accendi - Ok 1932 02:24:51,641 --> 02:24:53,597 Pia, quale aspirazione deve avere? 1933 02:24:53,961 --> 02:24:55,360 Non piu' di 0.5 1934 02:24:55,561 --> 02:24:57,517 Farhan, 0.5 - Tappalo 1935 02:24:59,001 --> 02:24:59,877 0.5 1936 02:25:02,321 --> 02:25:06,200 Aspirapolvere bambino! la madre di tutte le levatrici 1937 02:25:07,241 --> 02:25:08,037 Farhan, stop 1938 02:25:08,081 --> 02:25:08,877 Ok 1939 02:25:15,121 --> 02:25:16,315 Raju, vai al tavolo 1940 02:25:16,561 --> 02:25:19,598 Spingi in giu' il bambino.. cosi'.. 1941 02:25:19,761 --> 02:25:20,671 Ok 1942 02:25:21,721 --> 02:25:22,597 Farhan, accendi 1943 02:25:27,001 --> 02:25:29,231 Forza, ce la puoi fare 1944 02:25:30,321 --> 02:25:32,676 Su, spingi 1945 02:25:36,681 --> 02:25:39,149 Fallo per il campione 1946 02:25:39,361 --> 02:25:41,716 Forza, Mona 1947 02:25:43,361 --> 02:25:45,352 Sta uscendo ! 1948 02:25:46,641 --> 02:25:48,359 Ce la fai 1949 02:25:49,121 --> 02:25:51,396 Si Mona, spingi 1950 02:25:58,921 --> 02:25:59,956 Farhan, spegni 1951 02:26:00,041 --> 02:26:01,030 Ok, spento 1952 02:26:20,481 --> 02:26:22,199 Due mollette, taglia il cordone ombelicale 1953 02:26:22,481 --> 02:26:24,597 Farhan, due mollette sul cordone 1954 02:26:25,281 --> 02:26:27,237 Prendi le forbici - Fai attenzione 1955 02:26:28,401 --> 02:26:30,596 taglia al centro, prendi un asciugamano 1956 02:26:33,281 --> 02:26:35,511 Pia, non piange... 1957 02:26:39,601 --> 02:26:42,399 Ehi campione ! 1958 02:26:43,681 --> 02:26:46,036 Rancho, massaggiagli la schiena 1959 02:26:48,201 --> 02:26:50,157 Ehi campione - coraggio campione... 1960 02:26:51,921 --> 02:26:53,957 No, niente 1961 02:26:54,401 --> 02:26:55,390 Fai la respirazione bocca a bocca 1962 02:27:02,281 --> 02:27:03,077 Dai campione.. 1963 02:27:08,401 --> 02:27:09,231 non funziona.. 1964 02:27:32,601 --> 02:27:36,071 zitta Mona, dici: 'Tutto va bene' 1965 02:27:41,121 --> 02:27:42,031 ha scalciato ! 1966 02:27:43,281 --> 02:27:44,111 Cosa? 1967 02:27:44,961 --> 02:27:46,189 Ha scalciato 1968 02:27:49,521 --> 02:27:50,795 Dite - Tutto va bene 1969 02:27:51,681 --> 02:27:58,996 Tutto va bene 1970 02:28:38,761 --> 02:28:41,992 Se Virus avesse detto 'Mio nipote fara' l'ingegnere' 1971 02:28:42,121 --> 02:28:43,918 gli avrei spaccato la faccia 1972 02:28:44,561 --> 02:28:47,280 ma quando infine riusci' a parlare ci sorprese 1973 02:28:47,561 --> 02:28:50,598 Che calcio ! Diventera' forse un calciatore 1974 02:28:51,601 --> 02:28:54,513 Diventa quello che vuoi essere 1975 02:29:10,321 --> 02:29:14,075 Aspetta - non ho finito con te ! 1976 02:29:16,361 --> 02:29:18,795 Il primo giorno al college mi hai fatto una domanda.. 1977 02:29:19,161 --> 02:29:21,470 perche' gli astronauti non usano le matite nello spazio? 1978 02:29:22,201 --> 02:29:24,396 Se si rompe la punta di una matita 1979 02:29:24,561 --> 02:29:30,238 senza gravita' potra' andare a finire negli occhi, essere respirata, andare in strumenti delicati.. 1980 02:29:30,361 --> 02:29:32,238 avevi torto ! 1981 02:29:33,761 --> 02:29:35,558 non puoi avere sempre ragione ! 1982 02:29:37,561 --> 02:29:38,550 Capito ? 1983 02:29:40,881 --> 02:29:41,711 Si signore 1984 02:29:42,921 --> 02:29:44,957 Questa e' stata una invenzione importante 1985 02:29:46,201 --> 02:29:47,190 Capito ? 1986 02:29:48,521 --> 02:29:49,351 Si signore 1987 02:29:51,721 --> 02:30:00,629 Il mio direttore mi disse 'quando trovi uno studente straordinario...' 1988 02:30:17,961 --> 02:30:22,239 Vai avanti, studia, supera i tuoi esami e ora vattene.. 1989 02:30:30,761 --> 02:30:32,797 Ed ora, studente dell'anno.. 1990 02:30:33,001 --> 02:30:35,390 Ranchhoddas Shamaldas Chanchad 1991 02:30:52,321 --> 02:30:53,595 Signore, una foto 1992 02:31:10,361 --> 02:31:13,671 Ho voluto catturare tutti quei momenti e portarli a casa 1993 02:31:15,641 --> 02:31:20,795 Quel giorno ci siamo abbracciati, abbiamo gioito, abbiamo pianto.. 1994 02:31:21,081 --> 02:31:22,673 Ci siamo ripromessi di incontrarci almeno una volta all'anno.. 1995 02:31:23,321 --> 02:31:26,631 Chi avrebbe dunque potuto dire che era l'ultima volta che vedevamo Rancho? 1996 02:31:59,201 --> 02:32:00,111 Scioglilo 1997 02:32:03,321 --> 02:32:05,152 vi denuncero' tutti alla giustizia americana 1998 02:32:19,041 --> 02:32:19,871 Raju 1999 02:32:38,121 --> 02:32:40,032 Solo Rancho avrebbe potuto creare una scuola come questa 2000 02:32:40,561 --> 02:32:41,596 Ma dov'e' ? 2001 02:32:45,881 --> 02:32:47,075 Non fate la pipi' qui.. 2002 02:32:48,121 --> 02:32:49,679 Andate via bambini 2003 02:32:50,041 --> 02:32:52,999 Non fate la pipi' qui ! - Vi daro' un ceffone.. 2004 02:33:10,041 --> 02:33:12,157 Bingo! Non puo' essere lontano 2005 02:33:23,161 --> 02:33:25,356 Mi scusi, dov'e' Ranchhoddas? 2006 02:33:25,481 --> 02:33:27,392 Non e' Ranchhoddas ! - Rancho... 2007 02:33:27,481 --> 02:33:29,597 Chhote... Dannazione, qual e' il suo nome ? 2008 02:33:29,721 --> 02:33:32,315 Calmatevi, venite con me 2009 02:33:34,681 --> 02:33:35,557 Dov'e' ? - Rancho 2010 02:33:42,641 --> 02:33:45,678 Farhan, ha letto tutti i tuoi libri 2011 02:33:51,721 --> 02:33:57,512 Raju, legge il tuo blog tutti i giorni e con orgoglio lo mostra ai ragazzi 2012 02:34:00,881 --> 02:34:04,237 Ricordi il tuo casco, Pia? Ti era stato rubato.. 2013 02:34:06,081 --> 02:34:09,153 Chi sei ? Come mai ci conosci ? 2014 02:34:09,401 --> 02:34:11,392 Non mi riconoscete? - No 2015 02:34:12,281 --> 02:34:16,115 E come potreste ? Millimetro e' ora centimetro 2016 02:34:20,961 --> 02:34:25,273 Non centimetro, ora sei chilometro 2017 02:34:26,081 --> 02:34:27,036 Come sei arrivato qui ? 2018 02:34:27,121 --> 02:34:30,238 Ho ricevuto una lettera che conteneva un biglietto ferroviario 2019 02:34:30,481 --> 02:34:34,076 Diceva 'Vuoi andare a scuola? Prendi questo treno...' 2020 02:34:35,601 --> 02:34:36,670 Quel birbante di Rancho 2021 02:34:40,681 --> 02:34:41,636 Dov'e' quell'idiota ? 2022 02:34:52,361 --> 02:34:54,192 Dorje, guidalo tu 2023 02:35:08,561 --> 02:35:13,794 Tutte le notti entri nei miei sogni su uno scooter, vestita da sposa 2024 02:35:14,721 --> 02:35:16,916 al posto del velo, alzi il tuo casco 2025 02:35:17,521 --> 02:35:20,160 e ti avvicini per baciarmi 2026 02:35:23,601 --> 02:35:24,795 Non potevi dirmelo prima di andartene? 2027 02:35:27,041 --> 02:35:27,791 No 2028 02:35:29,561 --> 02:35:30,437 Mi dispiace 2029 02:35:30,801 --> 02:35:31,597 Sei sposato ? 2030 02:35:32,161 --> 02:35:36,234 Cosa? No 2031 02:35:37,161 --> 02:35:39,675 Tu? - Io quasi... idiota 2032 02:35:46,961 --> 02:35:47,791 e cosi' ? 2033 02:35:49,201 --> 02:35:50,156 Cosi' cosa? 2034 02:35:50,641 --> 02:35:51,915 Ami qualcuno? 2035 02:35:56,161 --> 02:35:56,957 Si 2036 02:36:02,761 --> 02:36:03,591 Chi? 2037 02:36:04,801 --> 02:36:05,677 Te 2038 02:36:30,361 --> 02:36:33,433 Vedi? i nasi non sbattono, stupido 2039 02:36:34,601 --> 02:36:35,397 e' vero..! 2040 02:36:35,641 --> 02:36:36,710 Rancho 2041 02:36:38,161 --> 02:36:38,991 Ciao... Farhan ! 2042 02:36:39,161 --> 02:36:41,197 Tienti il tuo cavolo di 'Ciao' 2043 02:36:41,601 --> 02:36:46,152 Ehi ascoltami... - No, tu ascoltami 2044 02:36:46,321 --> 02:36:48,516 posso spiegare tutto 2045 02:36:49,561 --> 02:36:50,391 Ciao... Raju ! 2046 02:36:53,681 --> 02:36:54,830 Accidenti come siamo andati a caccia di te ! 2047 02:36:55,041 --> 02:36:59,000 Non avevi un po' di moneta per una telefonata ? 2048 02:37:00,961 --> 02:37:03,156 Aggiungetene un po' anche per me 2049 02:37:03,681 --> 02:37:08,675 Mascalzone, farabutto - Lasciatelo andare ora 2050 02:37:08,801 --> 02:37:09,711 Ok ok, e' abbastanza 2051 02:37:11,001 --> 02:37:12,719 mettiti in piedi, andiamo 2052 02:37:41,521 --> 02:37:43,193 Vi divertite, idioti ? 2053 02:37:43,441 --> 02:37:45,238 Ehi... ciao Chatur 2054 02:37:45,521 --> 02:37:50,390 Ranchhoddas Chanchad. Come stai, signor maestro? 2055 02:37:50,801 --> 02:37:57,320 wow, sei insegnante di paese ! - A per ape, B per bruco... 2056 02:37:59,161 --> 02:38:03,712 I nostri treni sono partiti assieme ma il tuo ha viaggiato all'indietro... 2057 02:38:04,241 --> 02:38:07,039 da ingegnere ad insegnante elementare 2058 02:38:09,121 --> 02:38:11,919 Qual e' la tua paga Chanchad? 5000 rupie? 2059 02:38:12,281 --> 02:38:13,999 Io guadagno 100 dollari 2060 02:38:14,401 --> 02:38:17,677 la mancia per mio figlio e' piu' della tua paga 2061 02:38:17,801 --> 02:38:20,520 Finiscila di buttare merda - Merda e' quello che ci ha dato 2062 02:38:20,681 --> 02:38:25,550 voleva cambiare il sistema di educazione, cambiare il mondo 2063 02:38:25,761 --> 02:38:28,559 ed infine cosa cambia? i pannolini ai bambini.. 2064 02:38:28,681 --> 02:38:30,034 Gli rompi il muso o devo farlo io? 2065 02:38:30,201 --> 02:38:31,077 Calma, calma 2066 02:38:31,161 --> 02:38:37,680 Ricordi? ti avevo detto che un giorno avresti pianto mentre io avrei riso? 2067 02:38:39,281 --> 02:38:45,800 Firma qua, ammettilo, tu hai perso ed io ho vinto ! 2068 02:38:46,041 --> 02:38:48,953 'Dichiarazione di sconfitta' ! Ehi gente, incredibile 2069 02:38:49,121 --> 02:38:51,112 Chatur - ragazzo scimunito 2070 02:38:52,801 --> 02:38:56,999 Ehi, questa e' la penna di Virus ! L'hai fregata? 2071 02:38:57,401 --> 02:38:58,754 Dimenticatelo, amico 2072 02:38:59,401 --> 02:39:02,950 questa e' per vincenti non per sconfitti 2073 02:39:04,001 --> 02:39:10,713 se la tua scuola avesse bisogno di una donazione chiama la mia segretaria 2074 02:39:12,761 --> 02:39:15,480 A per ape, B per bruco... 2075 02:39:16,921 --> 02:39:19,594 Non e' affatto cambiato ! - Ignoralo 2076 02:39:19,721 --> 02:39:21,154 e' pieno di merda 2077 02:39:21,481 --> 02:39:25,713 Buono a sapersi che il tuo nome non e' Ranchhoddas Chanchad, 2078 02:39:26,081 --> 02:39:29,960 Immagina dopo il matrimonio diventerei Pia Chanchad - cavolo.. 2079 02:39:30,681 --> 02:39:32,114 A proposito, qual e' il tuo vero nome? 2080 02:39:32,921 --> 02:39:33,797 Phunsukh Wangdu 2081 02:39:34,561 --> 02:39:35,437 Wangdu? 2082 02:39:35,601 --> 02:39:36,431 Pia Wangdu ! 2083 02:39:37,081 --> 02:39:38,753 Vuoi dire che sei uno scienziato? 2084 02:39:38,961 --> 02:39:40,235 Hai 400 brevetti? 2085 02:39:40,361 --> 02:39:42,158 Non voglio cambiare il mio nome dopo il matrimonio 2086 02:39:42,201 --> 02:39:43,759 Vorresti dire che tu sei quel Wangdu di Chatur? 2087 02:39:43,801 --> 02:39:45,951 Sei tu che i giapponesi stanno corteggiando ? 2088 02:39:46,001 --> 02:39:46,877 Non mi piace Wangdu 2089 02:39:47,441 --> 02:39:49,557 Ma sei uno scienziato o un insegnante? 2090 02:39:49,961 --> 02:39:51,792 Scienziato, ma insegno anche ai bambini 2091 02:39:51,881 --> 02:39:53,917 e cosi' tu sei IL PHUNSUKH WANGDU? 2092 02:39:53,961 --> 02:39:55,076 Si si ! 2093 02:39:56,281 --> 02:39:59,079 Ehi Silenziatore - Ehi Chatur, torna indietro 2094 02:40:00,281 --> 02:40:01,350 Prendi qua 2095 02:40:02,801 --> 02:40:05,031 Aspetta, lo fermo io 2096 02:40:12,601 --> 02:40:16,071 Signor Wangdu, non posso credere che sia lei.. 2097 02:40:16,561 --> 02:40:17,755 Mi dispiace, signor Chatur 2098 02:40:17,801 --> 02:40:20,076 non posso firmare il contratto con la sua azienda 2099 02:40:20,561 --> 02:40:22,517 Cosa signore ? perche' signore? 2100 02:40:22,721 --> 02:40:25,440 Come posso firmare, amico ? Mi hai preso la penna.. 2101 02:40:27,241 --> 02:40:29,152 Penna? Che penna signore? non vi sento bene... 2102 02:40:29,481 --> 02:40:33,520 Quella che e' nella vostra mano, la penna di Virus 2103 02:40:36,881 --> 02:40:38,314 Signor Wangdu...? 2104 02:40:38,481 --> 02:40:39,630 Si, Chatur? 2105 02:40:40,401 --> 02:40:42,312 A per ape, B per bruco... 2106 02:40:45,321 --> 02:40:46,913 .... F per fregato 2107 02:40:53,761 --> 02:40:57,720 Me l'hai fatta , Rancho, voglio dire, signor Wangdu 2108 02:40:58,081 --> 02:40:59,639 Completamente al tappeto. Bel colpo 2109 02:41:00,281 --> 02:41:04,399 Spero che i nostri problemi personali non influiranno sulla trattativa 2110 02:41:04,561 --> 02:41:07,633 Ehi Chatur - prendi qua 2111 02:41:08,241 --> 02:41:10,152 Stavo solo scherzando, amico 2112 02:41:10,521 --> 02:41:14,230 In fondo, sapevo che avresti potuto fare grandi cose 2113 02:41:15,201 --> 02:41:16,919 Stai dicendo frottole 2114 02:41:17,001 --> 02:41:18,878 No, realmente, lo giuro 2115 02:41:18,961 --> 02:41:20,872 Rancho 100, Chatur 0 2116 02:41:21,241 --> 02:41:23,471 Tu hai vinto ed io ho perso, non mi credi? 2117 02:41:24,801 --> 02:41:26,154 Attento alle scoregge 2118 02:41:26,201 --> 02:41:30,319 Sua Maesta', tu sei grande. Accetta quest'umile offerta 2119 02:41:30,401 --> 02:41:32,676 Consiglio gratuito, signor Wangdu - mettiti in salvo ! 2120 02:41:36,241 --> 02:41:40,154 Rancho, perdero' il posto, amico. Ho bambini piccoli... 2121 02:41:41,081 --> 02:41:43,515 Sua santita' Guru Ranchhoddas ha indicato correttamente: 2122 02:41:43,721 --> 02:41:48,590 Persegui l'eccellenza... il successo ti dara' la caccia, giu' i pantaloni