1
00:00:08,795 --> 00:00:57,100
subtitles: Massimo&Ruben Pinamonti Creative Commons License
2
00:01:31,709 --> 00:01:33,600
Pronto?
3
00:01:34,704 --> 00:01:36,556
Cosa?
4
00:01:38,100 --> 00:01:38,900
si..
5
00:01:39,880 --> 00:01:42,359
Signore, spenga gentilmente
il suo cellulare
6
00:01:42,801 --> 00:01:44,519
solo un attimo, per favore
7
00:01:53,921 --> 00:01:55,956
Mi scusi..
8
00:02:14,000 --> 00:02:15,100
Mi scusi..
9
00:02:15,600 --> 00:02:16,916
Signore, per favore, si sieda
10
00:02:26,601 --> 00:02:28,080
Capitano, c'e' un'emergenza
medica a bordo
11
00:02:28,201 --> 00:02:29,919
Un passeggero e' appena
svenuto nel corridoio
12
00:02:30,041 --> 00:02:32,794
Delhi, Air India 101 sto ritornando
per una emergenza medica
13
00:02:41,401 --> 00:02:42,600
Signore! signore!
14
00:02:53,500 --> 00:02:55,316
Aspettate un attimo !
15
00:03:04,721 --> 00:03:08,475
Sto bene ora, grazie mille.
Proseguite pure, prego
16
00:03:09,921 --> 00:03:11,195
ehi signore, aspetti..
17
00:03:39,881 --> 00:03:42,600
Ha bisogno dell'auto?
- Lei e' Mr. Dhillon?
18
00:03:42,881 --> 00:03:45,031
vuoi il nome tatuato in fronte?
Prendi l'auto
19
00:03:48,041 --> 00:03:48,871
andiamo all'hotel, signore?
20
00:03:49,121 --> 00:03:51,635
Si, si, ma passa per Vasant Vihar
21
00:03:52,670 --> 00:03:55,314
Forza, piu' veloce, ragazzo !
22
00:04:06,503 --> 00:04:07,700
mmmh, si, Farhan?
23
00:04:07,900 --> 00:04:09,930
Preparati. Passo a prenderti tra cinque minuti
24
00:04:10,400 --> 00:04:11,400
che succede?
25
00:04:11,610 --> 00:04:13,500
Chatur ha chiamato. Ti ricordi di lui?
26
00:04:13,700 --> 00:04:14,900
Il 'Silenziatore'?
27
00:04:15,000 --> 00:04:17,197
Si, proprio lui
28
00:04:17,300 --> 00:04:20,599
Dice che Rancho sta arrivando
29
00:04:21,320 --> 00:04:22,700
cosa?
30
00:04:22,900 --> 00:04:27,310
Dice.. - Vieni al campus alle 8.
Sul silos dell'acqua
31
00:04:28,070 --> 00:04:28,940
Oh merda !
32
00:04:28,950 --> 00:04:30,757
Fai presto!
33
00:04:30,760 --> 00:04:32,036
Ok, arrivo
34
00:04:37,100 --> 00:04:39,995
Cara, torno tra poco.
Oh, le scarpe
35
00:04:41,001 --> 00:04:41,990
abbiamo trovato il nostro amico
36
00:04:43,950 --> 00:04:45,471
cosa?
37
00:04:46,441 --> 00:04:47,760
mi dirai dopo, ciao
38
00:04:48,100 --> 00:04:50,000
hai dimenticato i pantaloni!
39
00:04:58,900 --> 00:05:00,100
Ora all'hotel, signore?
40
00:05:00,400 --> 00:05:02,800
Si, ma attraverso l'Imperial
College of Engineering
41
00:05:03,400 --> 00:05:04,400
Ok signore
42
00:05:04,600 --> 00:05:06,471
Ho dimenticato i calzini
43
00:05:07,241 --> 00:05:08,310
piu' che i calzini direi
44
00:05:08,521 --> 00:05:10,113
i tuoi pantaloni
45
00:05:21,700 --> 00:05:24,400
Ora vai a prendere mio fratello
all'aeroporto
46
00:05:24,600 --> 00:05:26,100
Stesso cognome - Dhillon
47
00:05:26,600 --> 00:05:31,157
Qui e' Dhillon.
dov'e' la mia auto? Sulla pista?
48
00:05:50,100 --> 00:05:51,100
Ehi Rancho
49
00:05:51,400 --> 00:05:53,394
Ehi Chatur, dov'e' Rancho?
50
00:05:54,001 --> 00:05:55,275
Rancho
51
00:05:56,121 --> 00:05:57,031
dov'e' Rancho?
52
00:05:57,641 --> 00:05:59,632
benvenuti, idioti
53
00:06:03,961 --> 00:06:05,110
Un po' di 'madera' per voi?
54
00:06:06,481 --> 00:06:09,678
Lo stesso rum che
tracannavate quei giorni
55
00:06:10,481 --> 00:06:11,516
Fatevi una bevuta
56
00:06:12,241 --> 00:06:13,310
Dov'e' Rancho?
57
00:06:13,761 --> 00:06:16,958
Abbi pazienza. Prima quarda qua
58
00:06:18,201 --> 00:06:21,193
non imbambolarti su mia moglie. Dai un'occhiata
alla villa che c'e' dietro, idiota
59
00:06:21,641 --> 00:06:23,359
3 virgola 5 milioni di dollari
60
00:06:24,561 --> 00:06:26,358
con piscina, riscaldata !
61
00:06:27,241 --> 00:06:29,516
Soggiorno con pavimento di acero
62
00:06:29,921 --> 00:06:33,231
la mia nuova Lamborghini 6496 cc -
63
00:06:34,001 --> 00:06:34,956
molto veloce..
64
00:06:35,121 --> 00:06:37,032
perche' ci mostri tutto questo?
65
00:06:37,681 --> 00:06:38,511
avete dimenticato?
66
00:06:41,641 --> 00:06:42,471
cos'e' questo?
67
00:06:43,001 --> 00:06:44,798
'Cinque di Settembre'. e' oggi..
68
00:07:01,961 --> 00:07:03,633
Ti sfido...
69
00:07:03,921 --> 00:07:05,957
ci troveremo ancora tra dieci anni
70
00:07:06,321 --> 00:07:08,232
stesso giorno, stesso posto
71
00:07:08,761 --> 00:07:11,355
e vedremo di noi chi ha avuto piu' successo
72
00:07:11,761 --> 00:07:16,232
Hai palle? Su, scommettiamo!
73
00:07:16,841 --> 00:07:21,676
Ricordate? Ho sfidato quell'idiota
proprio qui
74
00:07:22,161 --> 00:07:25,153
Tengo fede alla promessa e sono tornato
75
00:07:25,961 --> 00:07:29,749
pezzo di cretino ! Ho dirottato un volo,
lui va in giro senza pantaloni
76
00:07:29,841 --> 00:07:30,910
tutto perche' pensavamo di incontrare Rancho
77
00:07:31,641 --> 00:07:33,836
L'abbiamo cercato per cinque anni.
Non sappiamo se sia vivo
78
00:07:33,961 --> 00:07:36,521
e tu pensi che saltera' fuori per la tua
stupida scommessa
79
00:07:36,721 --> 00:07:39,800
So che non verra'
80
00:07:40,200 --> 00:07:43,073
gli rompi il muso tu
o devo farlo io?
81
00:07:44,801 --> 00:07:46,154
Perche' dunque ci hai fatti venire qui?
82
00:07:46,281 --> 00:07:47,475
Ad incontrare Rancho
83
00:07:47,881 --> 00:07:51,840
venite a vedere dove l'ho trovato
e dove marcisce
84
00:07:52,001 --> 00:07:53,320
ma allora sai dov'e' Rancho?
85
00:07:54,881 --> 00:07:56,360
Si
86
00:07:57,761 --> 00:07:58,637
dove?
87
00:07:59,841 --> 00:08:01,559
Nel Shimla
88
00:08:07,161 --> 00:08:12,554
Era libero come il vento
89
00:08:14,001 --> 00:08:19,121
Come un aquilone che si impenna nel cielo
90
00:08:20,921 --> 00:08:26,791
Dov'e' andato... troviamolo
91
00:08:41,281 --> 00:08:44,273
Era libero come il vento
92
00:08:46,161 --> 00:08:49,278
Come un aquilone che si impenna nel cielo
93
00:08:51,121 --> 00:08:54,557
Dov'e' andato... troviamolo
94
00:08:57,481 --> 00:09:00,678
Noi eravamo guidati dalla strada che avevamo preso
95
00:09:00,881 --> 00:09:03,918
Mentre lui ha tracciato un sentiero tutto suo
96
00:09:04,121 --> 00:09:09,275
Inciampando, rialzandosi, camminava spensierato
97
00:09:10,681 --> 00:09:13,832
Noi ci assillavamo per il domani
98
00:09:14,081 --> 00:09:17,073
Lui semplicemente si divertiva con l'oggi
99
00:09:17,321 --> 00:09:22,793
Vivendo ogni istante nel modo piu' pieno
100
00:09:24,081 --> 00:09:27,198
Da dove veniva...
101
00:09:30,601 --> 00:09:34,230
Egli che tocco' i nostri cuori e poi scomparve...
102
00:09:37,161 --> 00:09:40,597
Dov'e' andato... troviamolo
103
00:09:46,761 --> 00:09:50,071
Nel sole rovente,
era come una chiazza d'ombra fresca...
104
00:09:50,241 --> 00:09:53,313
Come un'oasi in un deserto sconfinato...
105
00:09:53,561 --> 00:09:58,112
Sopra un cuore sofferente,
era un balsamo lenitivo
106
00:10:00,081 --> 00:10:03,198
Impauriti ce ne stavamo chiusi in gabbia
107
00:10:03,361 --> 00:10:06,398
Senza paura nuotava e si tuffava nel fiume
108
00:10:06,601 --> 00:10:11,880
Senza esitare nell'andare contro corrente
109
00:10:13,481 --> 00:10:16,632
e' andato, solo come una nuvola
110
00:10:18,441 --> 00:10:21,592
... Si era il nostro amico piu' caro
111
00:10:23,281 --> 00:10:26,557
Dov'e' andato... troviamolo
112
00:10:26,881 --> 00:10:27,711
Rancho
113
00:10:28,121 --> 00:10:30,191
Ranchhoddas Shamaldas Chanchad
114
00:10:30,921 --> 00:10:33,993
Era unico come il suo nome
115
00:10:34,681 --> 00:10:37,400
Dalla nascita ci veniva insegnato
- La vita e' una gara
116
00:10:37,801 --> 00:10:40,713
Corri piu' forte che puoi o verrai travolto
117
00:10:41,721 --> 00:10:45,077
Persino per venire al mondo si deve competere...
300 milioni di spermatozoi
118
00:10:47,241 --> 00:10:50,711
1978. Sono nato alle 5 ed un quarto del pomeriggio
119
00:10:51,161 --> 00:10:53,834
Un minuto dopo mio padre annuncio'
120
00:10:54,001 --> 00:10:58,358
Mio figlio sara' un ingegnere
- Farhan Qureshi. laureato in ingegneria
121
00:10:58,561 --> 00:10:59,914
Ed il mio destino e' stato segnato
122
00:11:02,361 --> 00:11:05,194
Nessuno mi chiese chi volessi diventare...
123
00:11:26,521 --> 00:11:29,081
Raju Rastogi...
Ranchhoddas Chanchad
124
00:11:30,761 --> 00:11:31,637
Camera numero?
125
00:11:34,481 --> 00:11:35,357
D-26
126
00:11:37,041 --> 00:11:37,951
Vieni
127
00:11:38,201 --> 00:11:39,839
Mi chiamo Man Mohan. mm
128
00:11:40,201 --> 00:11:41,759
Questi ingegneri mi chiamano millimetro
129
00:11:42,121 --> 00:11:44,316
Per uova, pane, latte, lavanderia
130
00:11:44,441 --> 00:11:46,113
per finire il diario,
lavori di fotocopiatura
131
00:11:46,361 --> 00:11:49,717
Sono al tuo servizio. A prezzo fisso.
Nessuna contrattazione
132
00:11:50,241 --> 00:11:51,799
Ehi aspetta, reggi questo
133
00:11:54,241 --> 00:11:57,836
Saluta Kilobyte, Megabyte
e la loro madre Gigabyte
134
00:11:57,961 --> 00:11:59,838
Vai avanti, clicca,
questa famiglia non morde
135
00:12:05,921 --> 00:12:08,037
Lascialo... un'altra anima timorata di Dio
136
00:12:12,641 --> 00:12:14,757
Ciao, Farhan Qureshi
- il mio nome e' Raju Rastogi
137
00:12:19,041 --> 00:12:20,030
Non preoccuparti
138
00:12:20,681 --> 00:12:24,276
pochi giorni trascorsi qui
e perdera' la fede in Dio
139
00:12:25,281 --> 00:12:28,079
E foto di donne nude appariranno
alle pareti, e lui dira'
140
00:12:28,721 --> 00:12:31,440
Oh Dio, fa' che abbia una possibilita' con lei
141
00:12:32,001 --> 00:12:33,116
Fuori di qui
142
00:12:33,761 --> 00:12:35,877
Quattro rupie, due per valigia
143
00:12:38,001 --> 00:12:39,673
Ecco qui cinque, tieni il resto
144
00:12:40,001 --> 00:12:43,960
Grazie capo. Per la tua mancia
eccoti un consiglio di ritorno
145
00:12:45,001 --> 00:12:47,959
per stasera indossa le tue mutande migliori
146
00:12:49,281 --> 00:12:50,600
perche'?
147
00:12:52,721 --> 00:12:55,713
Sua Maesta', tu sei eccelso
148
00:12:56,641 --> 00:12:58,791
Accetta questo umile sacrificio
149
00:12:59,001 --> 00:13:00,832
Ehi... ecco un uomo d'un pezzo
150
00:13:02,521 --> 00:13:06,309
un esemplare carino.
attraente e compatto
151
00:13:06,641 --> 00:13:08,040
Una tradizione del campus, al primo giorno
152
00:13:09,241 --> 00:13:10,640
i novellini devono dimostrare il loro rispetto agli anziani
153
00:13:11,481 --> 00:13:12,914
in mutande
154
00:13:13,561 --> 00:13:16,314
E questa e' stata la prima volta che ho visto Rancho
155
00:13:25,481 --> 00:13:26,357
Uomo Ragno
156
00:13:26,841 --> 00:13:27,717
Batman
157
00:13:34,041 --> 00:13:36,874
Guarda, guarda, carne fresca
158
00:13:37,161 --> 00:13:40,312
Benvenuto.
Togli i pantaloni e fatti timbrare
159
00:13:40,401 --> 00:13:41,231
Nome?
160
00:13:41,321 --> 00:13:42,993
'Ranchhoddas Shamaldas Chanchad'
161
00:13:44,201 --> 00:13:46,999
che bocconcino !
Ha bisogno di un ingrasso serio
162
00:13:47,801 --> 00:13:48,711
Avanti - giu' i pantaloni
163
00:13:50,401 --> 00:13:52,869
Sei testardo?
164
00:13:58,161 --> 00:14:00,516
Pantaloni bagnati non bene, ragazzo
Toglili
165
00:14:01,841 --> 00:14:03,559
Aal izz well
- cosa?
166
00:14:03,721 --> 00:14:05,234
Aal izz well
167
00:14:05,321 --> 00:14:06,197
che ha detto?
168
00:14:06,641 --> 00:14:09,394
Qualcuno glielo spieghi.
Ehi James Bond
169
00:14:09,681 --> 00:14:10,670
Faglielo capire
170
00:14:12,201 --> 00:14:14,431
Togliti i pantaloni o ti piscieranno sopra
171
00:14:14,561 --> 00:14:16,995
Ehi 007!
Ti vergogni di parlare hindi?
172
00:14:17,081 --> 00:14:20,517
Mi scusi signore, sono nato in Uganda
ed ho studiato a Pondicherry
173
00:14:20,601 --> 00:14:22,000
cosi' sono un po' lento in hindi
174
00:14:22,121 --> 00:14:25,158
Allora spiega lentamente, senza fretta
175
00:14:27,401 --> 00:14:28,436
E voi, avete freddo?
176
00:14:29,161 --> 00:14:31,117
Prega senza pantaloni
177
00:14:31,681 --> 00:14:36,072
o lui fara' una
'espulsione di urina' su di te
178
00:14:37,201 --> 00:14:38,873
Pisciare lo chiama 'espulsione di urina' !
179
00:14:40,321 --> 00:14:42,596
Un vero linguista nella patria degli ingegneri !
180
00:14:47,921 --> 00:14:49,513
Ehi, veni fuori di li'
181
00:14:57,681 --> 00:14:58,670
Fuori altrimenti...
182
00:14:59,761 --> 00:15:02,798
faro' una 'espulsione di urina' sulla tua porta
183
00:15:11,001 --> 00:15:13,879
Se non sarai fuori entro il dieci
184
00:15:14,641 --> 00:15:18,998
faro' una 'espulsione di urina' sulla tua porta tutto il semestre
185
00:15:22,681 --> 00:15:23,591
Uno
186
00:15:26,561 --> 00:15:27,880
Due
187
00:15:34,041 --> 00:15:35,076
Tre
188
00:15:45,121 --> 00:15:46,474
Quattro
189
00:15:50,441 --> 00:15:51,476
Cinque
190
00:15:57,441 --> 00:15:58,715
Sei
191
00:16:04,801 --> 00:16:05,916
Sette
192
00:16:12,161 --> 00:16:13,230
Otto
193
00:16:18,161 --> 00:16:19,310
Nove
194
00:16:28,401 --> 00:16:29,595
Dieci
195
00:17:13,561 --> 00:17:17,918
Una soluzione salina e' un buon conduttore di elettricita'
fisica dell'ottavo anno
196
00:17:18,481 --> 00:17:20,995
Noi lo avevamo studiato, lui lo aveva applicato
197
00:17:26,041 --> 00:17:29,875
Dr. Viru Sahastrabuddhe
era il Direttore dello ICE
198
00:17:30,321 --> 00:17:33,233
Gli studenti lo chiamavano Virus
computer Virus
199
00:17:33,641 --> 00:17:36,075
Virus sta arrivando al campus, con uova
200
00:17:36,321 --> 00:17:39,711
I nuovi si riuniscano
Su, velocemente
201
00:17:40,001 --> 00:17:42,469
Virus era l'uomo piu' competitivo
che avessimo mai visto
202
00:17:43,201 --> 00:17:46,671
Non poteva sopportare che qualcuno
gli tenesse testa
203
00:17:50,241 --> 00:17:53,392
Per non sprecare tempo
le sue camicie si chiudevano con il velcro
204
00:17:53,681 --> 00:17:55,000
e le sue cravatte si agganciavano
205
00:17:57,361 --> 00:18:01,320
Aveva allenato il cervello a scrivere
simultaneamente con le due mani
206
00:18:04,801 --> 00:18:08,714
Ogni giorno alle due del pomeriggio
si prendeva 7 minuti e mezzo di pisolino energetico
207
00:18:09,121 --> 00:18:10,315
con parti di opera lirica come ninnananna
208
00:18:13,401 --> 00:18:14,800
Govind, il suo cameriere personale, aveva istruzioni
209
00:18:15,001 --> 00:18:20,792
di gestire tutti i momenti improduttivi
come radersi, tagliarsi le unghie eccetera..
210
00:18:37,281 --> 00:18:39,590
Cos'e' questo?
- Un nido, signore
211
00:18:39,681 --> 00:18:41,911
Di quale uccello?
- Di un cuculo, signore
212
00:18:42,001 --> 00:18:42,956
Errato
213
00:18:44,201 --> 00:18:45,759
Un cuculo non costruisce il proprio nido
214
00:18:46,801 --> 00:18:49,156
Depone le uova nei nidi degli altri
215
00:18:51,041 --> 00:18:53,839
E quando si schiudono cosa fanno?
216
00:18:55,681 --> 00:19:01,119
Spingono le altre uova fuori dal nido
217
00:19:04,921 --> 00:19:05,876
Competitivita'
218
00:19:07,161 --> 00:19:10,551
La loro esistenza inizia con un assassinio
Questa e' la natura
219
00:19:11,641 --> 00:19:13,836
Competere o morire
220
00:19:15,601 --> 00:19:17,751
Anche voi siete come i cuculi
221
00:19:21,961 --> 00:19:26,113
E queste sono le uova che voi avete
distrutto per entrare allo ICE
222
00:19:26,561 --> 00:19:31,351
Non dimenticate, l' ICE riceve 400,000 richieste l'anno
223
00:19:31,561 --> 00:19:35,713
E solo duecento sono selezionati - Voi !
224
00:19:36,321 --> 00:19:40,758
E questi? Finiti ! Uova rotte..
225
00:19:42,921 --> 00:19:45,196
Mio figlio.. ha tentato per tre anni
226
00:19:47,321 --> 00:19:49,437
Respinto. Ogni volta
227
00:19:51,681 --> 00:19:53,239
Ricordate, la vita e' una gara
228
00:19:54,201 --> 00:19:57,318
Se non siete veloci sarete calpestati
229
00:19:58,001 --> 00:19:59,798
Vi raccontero' una storia interessante
230
00:20:02,001 --> 00:20:03,195
Questa e' una penna per astronauti
231
00:20:04,441 --> 00:20:06,955
Penne a pennino o a sfera non funzionano nello spazio
232
00:20:07,761 --> 00:20:11,834
cosi' gli scienziati hanno investito milioni per realizzare questa penna
233
00:20:12,241 --> 00:20:16,314
che puo' scrivere con ogni angolazione,
a qualsiasi temperatura, in assenza di gravita'
234
00:20:16,681 --> 00:20:18,399
Un giorno, quando ero studente
235
00:20:18,721 --> 00:20:20,359
il direttore del nostro istituto mi chiamo'
236
00:20:20,761 --> 00:20:22,956
Disse 'Viru Sahastrabuddhe.'
"Si signore" risposi
237
00:20:23,081 --> 00:20:24,480
'Vieni qui!' Ero impaurito...
238
00:20:25,801 --> 00:20:26,950
Mi mostro' questa penna
239
00:20:28,401 --> 00:20:30,551
e disse 'Questo e' un simbolo di eccellenza'
240
00:20:32,281 --> 00:20:33,270
'Lo consegno a te'
241
00:20:34,961 --> 00:20:38,795
Se incontrerai uno studente straordinario come tu sei
242
00:20:39,441 --> 00:20:40,999
...consegnala a lui'
243
00:20:42,281 --> 00:20:46,194
Per 32 anni ho aspettato quello studente
244
00:20:46,561 --> 00:20:47,676
Ma non ho avuto fortuna
245
00:20:50,161 --> 00:20:52,311
C'e' qualcuno qui che vuole lottare per avere questa penna?
246
00:20:54,841 --> 00:20:56,832
Bene.
Giu' le mani
247
00:21:01,361 --> 00:21:03,636
Posso scriverlo dopo alla bacheca..
giu' le mani ragazzo..
248
00:21:04,121 --> 00:21:05,349
Una domanda, signore
249
00:21:06,881 --> 00:21:10,112
Se le penne non funzionano nello spazio
250
00:21:10,601 --> 00:21:13,161
perche' gli astronauti non usano le matite?
251
00:21:14,841 --> 00:21:15,956
avrebbero risparmiato milioni
252
00:21:28,441 --> 00:21:29,840
Tornero' personalmente con lei su questo
253
00:21:33,721 --> 00:21:35,871
Da' la scossa a uno studente anziano di notte
254
00:21:36,041 --> 00:21:39,192
Di giorno contraddice il direttore.
Meglio evitarlo
255
00:21:39,401 --> 00:21:41,357
Hai fatto abbassare la cresta a Virus
256
00:21:41,561 --> 00:21:45,236
Maesta', la vostra arte e' grande.
Accettate ques'umile offerta
257
00:21:45,401 --> 00:21:47,710
Togliti dai piedi. Non hai scuola?
258
00:21:48,041 --> 00:21:49,554
Chi paghera' per la mia scuola? Tuo padre?
259
00:21:49,641 --> 00:21:52,838
Lascia stare mio papa'!
- Calmati
260
00:21:53,321 --> 00:21:56,677
Per andare a scuola non ti servono
soldi, soltanto un'uniforme
261
00:21:56,881 --> 00:22:02,080
Scegli una scuola,
compra un'uniforme, infilati in una classe
262
00:22:02,761 --> 00:22:04,274
In quel mare di bambini,
nessuno ti notera'
263
00:22:04,881 --> 00:22:07,554
E se mi beccano?
- Allora cambi scuola ed uniforme
264
00:22:08,441 --> 00:22:09,840
Hai visto?!
- Lui era diverso...
265
00:22:10,321 --> 00:22:13,358
Sfidava le convenzioni
su ogni livello
266
00:22:13,961 --> 00:22:16,555
Un uccello dallo spirito libero
era atterrato nel nido di Virus
267
00:22:17,441 --> 00:22:20,194
Noi eravamo robot, seguivamo ciecamente
gli ordini dei nostri professori
268
00:22:20,841 --> 00:22:23,309
Lui era il solo
a non essere una macchina
269
00:22:23,481 --> 00:22:25,836
Cos'e' una macchina?
270
00:22:30,961 --> 00:22:32,519
Perché sorridi?
271
00:22:34,121 --> 00:22:36,555
Signore, studiare ingegneria
era il mio sogno fin da bambino
272
00:22:37,361 --> 00:22:39,716
Sono cosi' contento di essere qui finalmente
273
00:22:40,441 --> 00:22:43,956
Non c'e' bisogno di essere contenti.
Definisca "macchina".
274
00:22:45,441 --> 00:22:48,592
Una macchina e' qualsiasi cosa
diminuisca la fatica dell'uomo
275
00:22:49,001 --> 00:22:50,320
Potrebbe elaborare?
276
00:22:53,761 --> 00:22:58,755
Tutto cio' che semplifica il lavoro,
o fa risparmiare tempo, e' una macchina
277
00:23:00,561 --> 00:23:02,756
Fa caldo?,basta premere un bottone,
per avere un soffio d'aria fresca
278
00:23:02,841 --> 00:23:04,160
La ventola... Una macchina !
279
00:23:04,801 --> 00:23:07,793
Vuoi parlare ad un amico lontano?
Il telefono... Una macchina !
280
00:23:08,121 --> 00:23:10,919
Eseguire milioni di calcoli in secondi?.
Il calcolatore... Una macchina!
281
00:23:11,641 --> 00:23:13,518
Siamo corcondati da macchine.
282
00:23:14,041 --> 00:23:16,430
Dal pennino di una penna allla cerniera dei pantaloni..
tutte macchine!
283
00:23:16,761 --> 00:23:19,150
Su e giu' in un secondo.
Su, giu', su, giu'...
284
00:23:21,841 --> 00:23:23,274
Qual e' la definizione?
285
00:23:24,001 --> 00:23:25,593
Gliel'ho appena data, signore
286
00:23:27,201 --> 00:23:30,591
Scriverai questo nel tuo esame?
Questa e' una macchina - su, giu'...
287
00:23:31,401 --> 00:23:33,278
Idiota! Qualcun altro?
288
00:23:33,961 --> 00:23:34,791
si?
289
00:23:35,041 --> 00:23:37,350
Signore, le macchina sono qualunque combinazione
di parti connesse
290
00:23:37,441 --> 00:23:38,954
in modo che i loro movimenti relativi
siano forzati
291
00:23:39,081 --> 00:23:41,390
e per mezzo dei quali, la forza
ed il movimento possono essere trasmessi
292
00:23:41,521 --> 00:23:43,716
e modificati come una vite
ed il suo dado, oppure una leva disposta in modo
293
00:23:43,841 --> 00:23:46,401
da girare attorno ad un fulcro
o una puleggia attorno al suo perno, etc
294
00:23:46,561 --> 00:23:48,517
specialmente, una costruzione,
piu' o meno complessa
295
00:23:48,601 --> 00:23:50,432
formata da una combinazione
di parti in movimento,
296
00:23:50,521 --> 00:23:53,718
o semplici elementi meccanici,
come ruote, leve, camme etc
297
00:23:55,001 --> 00:23:55,911
Magnifico
298
00:23:56,201 --> 00:23:57,600
Perfetto. Prego si sieda
299
00:23:57,841 --> 00:23:59,115
Grazie, grazie
300
00:24:00,641 --> 00:24:03,360
Ma signore, io ho detto la stessa cosa,
soltanto in un linguaggio piu' semplice
301
00:24:03,561 --> 00:24:07,349
Se preferisce il linguaggio semplice,
frequenti il college delle Arti e del Commercio
302
00:24:07,481 --> 00:24:09,278
Ma signore, occorre capire anche il significato
303
00:24:09,841 --> 00:24:12,753
che senso ha imparare ciecamente
la definizione di un libro?
304
00:24:13,001 --> 00:24:14,559
Pensi di essere piu' intelligente del libro?
305
00:24:14,921 --> 00:24:19,676
Si attenga alla definizione del libro,
signorino, se desidera passare l'esame
306
00:24:19,841 --> 00:24:21,513
Ma ci sono altri libri che...
- Fuori!
307
00:24:22,481 --> 00:24:23,709
Perché?
308
00:24:23,881 --> 00:24:25,837
In linguaggio semplice - Fuori!
309
00:24:35,281 --> 00:24:36,191
Idiota!
310
00:24:38,161 --> 00:24:40,550
Dunque, stavamo parlando della macchina...
311
00:24:42,081 --> 00:24:42,991
Perché e' tornato?
312
00:24:44,081 --> 00:24:45,116
Ho dimenticato qualcosa...
313
00:24:45,721 --> 00:24:46,551
Cosa?
314
00:24:47,641 --> 00:24:49,871
Strumenti che registrano,
analizzano, riassumono, organizzano
315
00:24:49,961 --> 00:24:52,191
discutono e chiariscono informazioni;
che sono illustrati, non illustrati
316
00:24:52,321 --> 00:24:54,152
rilegati, in brossura,
con custodia, senza custodia
317
00:24:54,321 --> 00:24:56,198
con prefazione, introduzione,
sommario, indice
318
00:24:56,281 --> 00:24:58,033
che sono pensati per
lo schiarimento, la comprensione
319
00:24:58,201 --> 00:24:59,793
l'arricchimento, il miglioramento e
l'educazione del cervello umano
320
00:24:59,921 --> 00:25:01,957
attraverso il senso della vista,
a volte del tocco
321
00:25:07,561 --> 00:25:09,438
Cosa intende?
322
00:25:09,681 --> 00:25:10,909
Libri, signore
323
00:25:12,801 --> 00:25:13,756
Ho dimenticato i miei libri, posso prenderli?
324
00:25:14,121 --> 00:25:15,713
Non poteva chiedere in modo piu' semplice?
325
00:25:16,121 --> 00:25:19,193
Ho provato poco fa, signore,
ma non ha funzionato
326
00:25:24,521 --> 00:25:27,957
Il professore teneva spesso Rancho
fuori... quasi mai dentro
327
00:25:28,361 --> 00:25:31,080
quando veniva allontanato da una classe,
lui si intrufolava in un'altra.
328
00:25:31,521 --> 00:25:35,355
Diceva 'Primo anno o quarto anno,
e' conoscenza. Afferrala'
329
00:25:35,801 --> 00:25:37,075
Era diverso da tutti noi
330
00:25:37,881 --> 00:25:39,599
Noi lottavamo per una doccia
ogni mattina
331
00:25:40,161 --> 00:25:42,311
Lui si arrangiava
ovunque trovasse acqua
332
00:25:42,481 --> 00:25:43,311
Buongiorno, signore
333
00:25:45,481 --> 00:25:46,880
Le macchine erano la sua passione
334
00:25:47,121 --> 00:25:51,239
Quando ne scorgeva una, la apriva
335
00:25:51,561 --> 00:25:52,516
Alcune riusciva a riassemblarle...
336
00:25:53,561 --> 00:25:54,835
altre no...
337
00:25:55,681 --> 00:25:58,070
C'era un altro, proprio come lui...
338
00:26:00,761 --> 00:26:01,955
Joy Lobo
339
00:26:02,721 --> 00:26:04,313
Signore. Mi scusi, signore
340
00:26:05,161 --> 00:26:06,310
Mr. Joy Lobo !
341
00:26:07,201 --> 00:26:09,510
Signore, potrei sapere le date degli esami..?
342
00:26:09,641 --> 00:26:10,437
Perché?
343
00:26:10,521 --> 00:26:12,273
Mio padre vuole prenotare
i biglietti del treno;
344
00:26:12,641 --> 00:26:15,997
Saro' il primo ingegnere del mio villaggio
Tutti vogliono assistere...
345
00:26:16,841 --> 00:26:18,957
In tal caso, chiama tuo padre...
346
00:26:19,641 --> 00:26:21,438
Su, sbrigati,
non sprecare il mio tempo
347
00:26:27,761 --> 00:26:28,591
Pronto?
348
00:26:28,721 --> 00:26:31,633
Papa', il direttore vuole parlarti
349
00:26:31,801 --> 00:26:32,756
Joy!
350
00:26:32,961 --> 00:26:35,270
Signor Lobo, suo figlio non
conseguira' la laurea
351
00:26:36,761 --> 00:26:37,671
Cosa e' successo, signore?
352
00:26:37,761 --> 00:26:39,831
Ha oltrepassato tutte le scadenze
353
00:26:40,041 --> 00:26:43,750
Signor Lobo, e' un progetto irrealistico
354
00:26:44,161 --> 00:26:45,719
Sta costruendo una sciocchezza
simile ad un elicottero
355
00:26:46,001 --> 00:26:50,438
Le suggerisco di non prenotare
i biglietti. Mi dispiace...
356
00:26:52,561 --> 00:26:54,870
Signore, mi manca tanto cosi', signore...
- E' finito il tuo progetto?
357
00:26:55,401 --> 00:26:59,076
E' finito il tuo progetto?
- Signore, lo guardi una volta almeno, la prego
358
00:26:59,201 --> 00:27:00,759
Lo presenti finito
e lo prenderemo in considerazione
359
00:27:00,921 --> 00:27:03,151
Signore, una piccola deroga...
- Perché, perché dovrei?
360
00:27:03,241 --> 00:27:06,233
Dopo l'ictus di mio padre,
non sono riuscito a concentrarmi per due mesi...
361
00:27:06,361 --> 00:27:07,555
Hai per caso smesso di mangiare?
362
00:27:07,881 --> 00:27:09,030
No
363
00:27:09,241 --> 00:27:10,117
Di lavarti?
364
00:27:11,241 --> 00:27:12,071
Perché dunque hai smesso di studiare?
365
00:27:12,201 --> 00:27:14,795
Signore, mi manca pochissimo.
Lo guardi una volta per favore...
366
00:27:14,921 --> 00:27:16,036
Signor Lobo !
367
00:27:16,361 --> 00:27:19,114
Domenica pomeriggio, mio figlio
cadde da un treno e mori',
368
00:27:19,321 --> 00:27:24,156
Lunedi' mattina ero in classe ad insegnare.
Non mi propini quindi queste sciocchezze...
369
00:27:26,481 --> 00:27:29,120
Le posso offrire la mia comprensione,
ma non una deroga
370
00:27:30,121 --> 00:27:31,679
Signore... Ho quasi finito...
371
00:28:00,601 --> 00:28:02,478
Per tutta la vita ho vissuto
372
00:28:02,681 --> 00:28:04,797
la vita di un altro
373
00:28:05,001 --> 00:28:07,196
solo per un momento
374
00:28:07,601 --> 00:28:09,831
Lasciami vivere come me stesso...
375
00:28:10,041 --> 00:28:11,918
Per tutta la vita ho vissuto
376
00:28:12,241 --> 00:28:14,311
la vita di un altro
377
00:28:14,561 --> 00:28:16,517
per un momento soltanto
378
00:28:16,881 --> 00:28:19,236
lasciami vivere come me stesso...
379
00:28:28,961 --> 00:28:33,318
Dammi un po' di sole
dammi un po' di pioggia
380
00:28:33,681 --> 00:28:38,311
Dammi un'altra possibilita'
voglio crescere un'altra volta
381
00:28:38,401 --> 00:28:42,758
Dammi un po' di sole
dammi un po' di pioggia
382
00:28:43,081 --> 00:28:48,599
Dammi un'altra possibilita'
voglio crescere un'altra volta
383
00:28:49,601 --> 00:28:50,954
Il ragazzo ha progettato qualcosa
di stupendo...
384
00:28:51,321 --> 00:28:52,720
Una telecamera wireless sull'elicottero
385
00:28:55,041 --> 00:28:57,032
puo' essere impiegata per aggiornamenti
del traffico, per la sicurezza... Wow!
386
00:28:57,401 --> 00:29:00,199
Ma Virus ha detto che e' un design poco
pratico, non volera'...
387
00:29:00,601 --> 00:29:02,398
Volera'! Lo faremo volare...
388
00:29:04,601 --> 00:29:06,717
Non ditelo a Joy. Sara' una sorpresa.
389
00:29:07,201 --> 00:29:09,635
Lo faremo volare fino alla sua finestra
e filmeremo la sua reazione...
390
00:29:10,201 --> 00:29:12,237
Se lavoriamo sul suo progetto,
chi lavorera' sui nostri?
391
00:29:12,721 --> 00:29:15,679
Test, quiz, 42 esami al semestre..
392
00:29:16,321 --> 00:29:17,436
ti spaventi troppo facilmente, fratello;
393
00:29:19,121 --> 00:29:22,830
Metti la mano sul cuore e di'
Aal izz well - "Tutto va bene"
394
00:29:23,041 --> 00:29:25,111
Tutto va bene?
- Tutto va bene
395
00:29:25,401 --> 00:29:27,676
Parole di grande saggezza,
Vostra Santita' Guru Ranchhoddas
396
00:29:28,161 --> 00:29:30,197
Avevamo un vecchio guardiano
nel nostro villaggio
397
00:29:30,921 --> 00:29:36,041
Durante la guardia notturna,
gridava "Tutto va bene"
398
00:29:36,681 --> 00:29:39,991
e noi dormivamo tranquilli.
Poi ci fu un furto
399
00:29:40,161 --> 00:29:42,152
e scoprimmo
che di notte lui non ci vedeva!
400
00:29:42,441 --> 00:29:45,751
Gridava soltanto "Tutto va bene",
e noi ci sentivamo tranquilli
401
00:29:47,561 --> 00:29:51,952
Quel giorno capii che il cuore
si spaventa facilmente
402
00:29:52,761 --> 00:29:54,672
bisogna ingannarlo
403
00:29:55,841 --> 00:30:01,359
Per quanto sia grande il problema,
di' al tuo cuore "Tutto va bene"
404
00:30:02,561 --> 00:30:04,199
Questo risolve il problema?
405
00:30:04,441 --> 00:30:06,159
No. Ma si ottiene il coraggio
necessario per affrontarlo
406
00:30:08,481 --> 00:30:11,791
Impara questo trucco, amico.
ne avremo davvero bisogno qui...
407
00:30:28,841 --> 00:30:33,039
Quando la vita va fuori controllo basta arrotondare le labbra
408
00:30:36,761 --> 00:30:40,640
Arrotonda le labbra e fischia via il peso
409
00:30:43,921 --> 00:30:48,119
Quando la vita va fuori controllo basta arrotondare le labbra
410
00:30:48,321 --> 00:30:51,916
Arrotonda le labbra e fischia via il peso
411
00:30:52,121 --> 00:30:55,830
Grida - Tutto va bene..
412
00:30:55,921 --> 00:30:58,993
La gallina non conosce il destino dell'uovo
413
00:30:59,561 --> 00:31:02,837
si schiudera' o diventera' un'omelette?
414
00:31:03,641 --> 00:31:06,678
Nessuno sa cosa porta il futuro
415
00:31:07,521 --> 00:31:09,193
ed allora arrotonda le labbra e fischia via il peso
416
00:31:09,281 --> 00:31:13,513
fischia via il peso, grida - Tutto va bene..
417
00:31:14,401 --> 00:31:17,438
Ehi fratello - Tutto va bene..
418
00:31:18,161 --> 00:31:21,631
Ehi amico - Tutto va bene..
419
00:31:22,121 --> 00:31:25,477
Ehi fratello - Tutto va bene..
420
00:31:34,361 --> 00:31:37,956
Confusione su confusione e nessun segno di soluzione
421
00:31:38,161 --> 00:31:41,949
Ah... finalmente una soluzione
Ma aspetta... qual era la domanda ?
422
00:31:42,081 --> 00:31:44,993
se il cuore timoroso sta morendo di paura
423
00:31:45,681 --> 00:31:48,912
allora giocalo fratello con questa piccola bugia
424
00:31:49,441 --> 00:31:52,672
il cuore e' stupido e cadra' sotto quell'incantesimo
425
00:31:53,481 --> 00:31:55,278
Arrotonda le labbra e fischia via il peso
426
00:31:55,481 --> 00:31:59,440
fischi via il peso - Tutto va bene..
427
00:32:00,601 --> 00:32:03,673
ehi fratello - Tutto va bene...
428
00:32:04,361 --> 00:32:07,398
Ehi amico - Tutto va bene..
429
00:32:08,201 --> 00:32:11,159
Ehi fratello - Tutto va bene..
430
00:32:20,361 --> 00:32:24,070
Il mio studio si fondeva con l'alcool ma questo non scacciava le mie depressioni
431
00:32:24,241 --> 00:32:27,870
la mia crisi accendeva l'incenso sacro ma ancora non c'e' dio in vista
432
00:32:27,961 --> 00:32:31,078
l'agnello e' ignaro di cio' a cui e' destinato
433
00:32:31,841 --> 00:32:34,958
sara' servito allo spiedo o semplicemente tritato
434
00:32:35,601 --> 00:32:38,832
nessuno sa cosa porta il destino
435
00:32:39,361 --> 00:32:41,272
allora arrotonda le labbra e fischia via il peso
436
00:32:41,481 --> 00:32:45,679
fischia via il peso, grida - Tutto va bene..
437
00:32:46,601 --> 00:32:49,399
Ehi fratello - Tutto va bene
438
00:32:50,401 --> 00:32:53,074
Ehi amico - Tutto va bene
439
00:32:54,361 --> 00:32:57,194
Ehi fratello - Tutto va bene
440
00:32:58,601 --> 00:33:02,435
Quando la vita va fuori controllo basta arrotondare le labbra
441
00:33:04,601 --> 00:33:08,480
Arrotonda le labbra e fischia via il peso
442
00:33:08,601 --> 00:33:12,037
Tutto va bene
443
00:33:12,241 --> 00:33:15,074
La gallina non conosce il destino dell'uovo
444
00:33:16,001 --> 00:33:19,118
si schiudera' o diventera' un'omelette?
445
00:33:19,921 --> 00:33:22,754
Nessuno sa cosa porta il futuro
446
00:33:23,881 --> 00:33:25,519
allora arrotonda le labbra e fischia via il peso
447
00:33:25,601 --> 00:33:27,080
fischia via il peso
448
00:33:27,801 --> 00:33:29,200
Eureka ! Eureka !
449
00:33:30,961 --> 00:33:33,714
Grida - Tutto va bene..
450
00:33:34,641 --> 00:33:37,678
Ehi signora gallina - Tutto va benel
451
00:33:38,481 --> 00:33:41,359
Ehi signor agnello - Tutto va bene
452
00:33:42,321 --> 00:33:45,233
Ehi fratello - Tutto va bene
453
00:33:45,361 --> 00:33:47,397
Ehi, fallo volare fino alla
finestra di Joy
454
00:33:48,041 --> 00:33:49,076
Fallo salire...
455
00:33:49,881 --> 00:33:51,473
Guarda Silencer - e' in mutande !
456
00:33:54,801 --> 00:33:56,280
Joy, vieni fuori!
457
00:33:58,161 --> 00:33:59,719
Vieni alla finestra
458
00:33:59,921 --> 00:34:01,240
Joy, guarda fuori...
459
00:34:22,240 --> 00:34:24,990
Ho chiuso
460
00:34:53,401 --> 00:34:54,231
Buone notizie, signore
461
00:34:55,561 --> 00:34:58,439
La polizia ed il padre di Joy
non hanno alcun sospetto...
462
00:34:59,681 --> 00:35:00,955
Tutti pensano che si tratti di suicidio
463
00:35:03,121 --> 00:35:04,236
Il referto di morte riporta -
464
00:35:04,521 --> 00:35:06,751
Causa della morte: forte pressione
sulla trachea
465
00:35:06,961 --> 00:35:07,916
risoltasi in soffocamento
466
00:35:10,561 --> 00:35:14,349
Tutti pensano che sia stata la pressione
sulla giugulare ad ucciderlo;
467
00:35:16,001 --> 00:35:18,834
Ma la pressione psicologica degli
ultimi quattro anni?
468
00:35:19,761 --> 00:35:20,637
Quella non c'e' nel resoconto...
469
00:35:23,441 --> 00:35:25,079
Gli ingegneri sono una
combriccola intelligente,
470
00:35:26,481 --> 00:35:29,678
Ma non hanno creato una macchina
che misuri la pressione psicologica;
471
00:35:32,041 --> 00:35:33,315
Se lo avessero fatto, tutti saprebbero...
472
00:35:34,481 --> 00:35:35,834
Questo non e' suicidio... e' omicidio!
473
00:35:40,001 --> 00:35:43,630
Come osi accusare me per il suicidio
di Joy?
474
00:35:44,481 --> 00:35:47,200
Se uno studente non e' in grado di
sopportare la pressione, e' colpa nostra?
475
00:35:47,641 --> 00:35:51,111
La vita e' piena di pressioni;
Incolperai sempre gli altri?
476
00:35:51,521 --> 00:35:55,196
Non incolpo lei, signore.
Incolpo il sistema...
477
00:35:56,601 --> 00:36:00,594
Guardi queste statistiche -
L'India e' primo posto per i suicidi...
478
00:36:01,281 --> 00:36:04,512
Ogni 90 minuti,
uno studente tenta il suicidio...
479
00:36:06,121 --> 00:36:08,919
Il suicidio miete piu' vittime
che le malattie
480
00:36:09,121 --> 00:36:10,395
C'e' qualcosa di terribilmente sbagliato, signore
481
00:36:10,641 --> 00:36:12,677
Non posso parlare a nome degli altri,
482
00:36:13,321 --> 00:36:15,198
Ma questo e' uno dei migliori college
del paese
483
00:36:15,921 --> 00:36:17,752
L'ho diretto per 32 anni
484
00:36:18,281 --> 00:36:21,398
Eravamo 28esimi,
Ora siamo primi...
485
00:36:21,561 --> 00:36:23,074
E con cio', signore?
486
00:36:24,601 --> 00:36:27,877
Qui non si discutono
nuove idee o nuove invenzioni,
487
00:36:29,601 --> 00:36:34,311
Si discutono voti, lavori,
case negli USA...
488
00:36:35,561 --> 00:36:40,271
Insegnano come avere buoni voti,
non insegnano ingegneria...
489
00:36:40,441 --> 00:36:42,557
Ora vuoi dire a me come dovrei insegnare?
490
00:36:43,001 --> 00:36:43,877
No signore, io...
491
00:36:47,001 --> 00:36:48,036
Signore, i miei fogli...
492
00:37:06,161 --> 00:37:07,230
Vaidyanathan, prego si sieda...
493
00:37:08,921 --> 00:37:10,752
Questo ragazzo qui
si e' auto-proclamato professore
494
00:37:11,201 --> 00:37:15,717
e pensa di essere migliore dei
nostri insegnanti altamente qualificati
495
00:37:16,401 --> 00:37:20,679
Il professore Ranchhoddas Chanchad
ci insegnera' ingegneria...
496
00:37:37,881 --> 00:37:40,111
Forza, non abbiamo tutto il giorno...
497
00:38:15,601 --> 00:38:19,674
Avete 30 secondi per
definire queste parole
498
00:38:20,081 --> 00:38:22,037
Potete fare riferimento ai vostri libri,
499
00:38:22,601 --> 00:38:24,557
alzate la mano se
avete la risposta;
500
00:38:25,801 --> 00:38:29,032
Vediamo chi arriva primo,
e chi ultimo...
501
00:38:29,841 --> 00:38:32,958
Potete cominciare... ora
502
00:39:01,401 --> 00:39:02,277
Stop
503
00:39:04,721 --> 00:39:05,676
Stop, signore, stop
504
00:39:07,481 --> 00:39:09,756
Nessuno ha la risposta?
505
00:39:12,161 --> 00:39:15,392
Ora riavvolgete la vostra vita
di un minuto
506
00:39:16,561 --> 00:39:19,280
Quando ho posto la domanda,
eravate eccitati? Curiosi?
507
00:39:19,441 --> 00:39:22,080
Emozionati nell'imparare qualcosa di nuovo?
508
00:39:22,841 --> 00:39:25,150
Qualcuno? ... Signore?
509
00:39:27,961 --> 00:39:30,680
No. Vi siete tutti lanciati in
una gara frenetica...
510
00:39:32,641 --> 00:39:34,677
Che senso ha tale metodo?
anche se arrivate primi,
511
00:39:36,841 --> 00:39:40,072
la vostra conoscenza sara' aumentata?
No, soltanto la pressione
512
00:39:40,961 --> 00:39:42,440
Questo e' un College,
non una pentola a pressione
513
00:39:44,561 --> 00:39:47,951
Persino un leone al circo, nel timore
della frusta impara a sedere su una sedia;
514
00:39:49,001 --> 00:39:52,357
ma un leone cosi' lo si chiama
"ben addestrato", non "istruito"
515
00:39:52,441 --> 00:39:53,351
Ehi!
516
00:39:53,841 --> 00:39:58,232
Questa non e' una lezione di filosofia.
Spiega semplicemente le due parole
517
00:39:58,601 --> 00:40:00,239
Signore, queste parole non esistono
518
00:40:01,361 --> 00:40:04,558
Sono i nomi dei miei amici:
Farhan e Raju
519
00:40:16,601 --> 00:40:17,477
Silenzio!
520
00:40:18,921 --> 00:40:21,640
Sciocchezze! E' cosi' che insegneresti
ingegneria?
521
00:40:22,081 --> 00:40:23,912
Signore, non le stavo insegnando
ingegneria,
522
00:40:24,481 --> 00:40:25,914
lei e' un esperto in questo...
523
00:40:26,721 --> 00:40:29,838
Le stavo mostrando... come insegnare,
524
00:40:32,561 --> 00:40:34,392
e sono sicuro che un giorno imparera',
525
00:40:35,361 --> 00:40:38,239
perché, a differenza di lei, io non
abbandono mai gli studenti in difficolta'
526
00:40:38,721 --> 00:40:39,676
Arrivederci, signore
527
00:40:41,681 --> 00:40:42,716
Silenzio!
528
00:40:45,161 --> 00:40:46,230
Silenzio, ho detto
529
00:40:49,561 --> 00:40:52,792
Mi addolora informarla che
suo figlio
530
00:40:52,921 --> 00:40:53,990
Farhan...
Raju...
531
00:40:54,241 --> 00:40:55,276
frequenta cattive compagnie;
532
00:40:55,601 --> 00:40:58,638
Senza urgenti provvedimenti,
il suo futuro sara' rovinato.
533
00:40:59,681 --> 00:41:02,832
Le lettere di Virus caddero nelle
nostre case come bombe atomiche;
534
00:41:03,121 --> 00:41:05,476
Hiroshima and Nagasaki
piombarono nel buio.
535
00:41:05,561 --> 00:41:08,519
I nostri genitori ci invitarono
per una tirata di orecchie
536
00:41:09,521 --> 00:41:11,591
Entra
537
00:41:14,041 --> 00:41:14,951
Lo vedi quello?
538
00:41:16,281 --> 00:41:18,749
Possiamo permetterci solo
un condizionatore...
539
00:41:20,441 --> 00:41:23,956
lo abbiamo messo nella camera di
Farhan affiché potesse studiare meglio;
540
00:41:25,361 --> 00:41:29,149
non ho comprato una macchina.
Mi sono arrangiato con uno scooter...
541
00:41:30,001 --> 00:41:31,798
Investiamo tutti i soldi
nell'istruzione di Farhan
542
00:41:33,241 --> 00:41:37,200
Sacrifichiamo la nostra comodita'
per il futuro di Farhan, capisci?
543
00:41:45,481 --> 00:41:46,800
Hai scattato tu queste foto, Farhan?
544
00:41:48,641 --> 00:41:50,552
ha avuto quell'inutile passione
per un periodo...
545
00:41:51,481 --> 00:41:53,073
se ne andava in giro
fotografando animali
546
00:41:53,161 --> 00:41:55,834
voleva essere un fotografo
di animali selvatici;
547
00:41:57,001 --> 00:41:59,310
figlio, qual e' stato il tuo
punteggio quell'anno?
548
00:42:00,241 --> 00:42:01,390
91%
549
00:42:01,721 --> 00:42:06,192
Hai sentito? E' precipitato
da 94% a 91%
550
00:42:09,201 --> 00:42:10,600
Lo trovi divertente?
551
00:42:11,241 --> 00:42:15,154
No signore, mi scusi. Sono solo
stupito dalle foto...
552
00:42:15,321 --> 00:42:17,835
Perché volete farlo diventare un ingegnere...
perché non un fotografo?
553
00:42:18,001 --> 00:42:19,116
Basta!
554
00:42:20,321 --> 00:42:25,395
Te lo chiedo umilmente...
non rovinare il futuro di mio figlio.
555
00:42:26,841 --> 00:42:29,116
Il cibo e' in tavola ragazzi, forza
556
00:42:33,841 --> 00:42:36,036
Se mai farai visita di nuovo,
mangia con noi
557
00:42:38,841 --> 00:42:40,240
Papa' ci aveva rifiutato un pasto...
558
00:42:40,801 --> 00:42:42,393
Cosi', per riempire le nostre pance di cibo...
559
00:42:42,761 --> 00:42:45,912
e le orecchie di altri rimproveri,
raggiungemmo la casa di Raju
560
00:42:47,801 --> 00:42:51,714
La casa di Raju sembrava uscita direttamente
da un film in bianco e nero degli anni '50
561
00:42:52,441 --> 00:42:53,396
UIna piccola, squallida stanza...
562
00:42:53,561 --> 00:42:54,994
un padre paralizzato...
563
00:42:55,761 --> 00:42:56,910
una madre con la tosse...
564
00:42:57,281 --> 00:42:58,714
e una sorella non sposata...
565
00:42:59,801 --> 00:43:01,120
Un divano da cui spuntavano le molle...
566
00:43:01,561 --> 00:43:03,756
Dal tetto bucato una fornitura
d'acqua 24 ore su 24
567
00:43:04,401 --> 00:43:07,871
La madre era un'insegnate in pensione
e si lamentava instancabilmente
568
00:43:08,521 --> 00:43:10,591
Il padre era stato un direttore
d'ufficio postale,
569
00:43:11,081 --> 00:43:13,390
Ma una paralisi aveva immobilizzato
parzialmente il suo corpo,
570
00:43:13,841 --> 00:43:16,150
e del tutto il suo stipendio.
E la sorella...
571
00:43:16,321 --> 00:43:19,791
Kammo ha ormai 28 anni,
e richiedono un'automobile in dote...
572
00:43:20,401 --> 00:43:22,915
Se non studi e fai soldi,
come fara' a sposarsi?
573
00:43:23,401 --> 00:43:24,277
Un po' di gombo?
574
00:43:25,241 --> 00:43:28,950
Il gombo costa ora 12 /- al chilo,
il cavolfiore 10/-
575
00:43:29,281 --> 00:43:30,634
E' una rapina alla luce del giorno!
576
00:43:31,001 --> 00:43:34,835
Cosa mangeremo se riceviamo
avvertimenti dal tuo college?
577
00:43:35,081 --> 00:43:35,957
Mamma!
578
00:43:37,481 --> 00:43:38,391
Formaggio?
579
00:43:38,841 --> 00:43:42,231
Il formaggio dovrebbe essere venduto
nelle gioiellerie, in borse di velluto
580
00:43:42,521 --> 00:43:44,239
Altro formaggio?
- No, no, sono a posto
581
00:43:44,881 --> 00:43:46,360
Mamma, per favore
582
00:43:47,201 --> 00:43:48,919
Va bene, me ne staro' zitta!
583
00:43:50,521 --> 00:43:54,833
portare avanti la famiglia...
lavorare come una schiava...
584
00:43:55,041 --> 00:43:57,236
e poi anche fare il voto del silenzio!
585
00:43:58,161 --> 00:44:02,518
Se non posso farlo con mio figlio, con chi
condivido i miei dolori, con i suoi amici?
586
00:44:06,281 --> 00:44:07,316
Ehi Raju
587
00:44:10,721 --> 00:44:11,710
Eravamo di fronte ad un grande dilemma:
588
00:44:12,321 --> 00:44:15,313
Confortare il nostro amico
o consolare sua madre ?
589
00:44:16,481 --> 00:44:19,314
Al diavolo - pensammo - concentriamoci
sul formaggio.
590
00:44:30,761 --> 00:44:33,480
Persino la crema per il suo eczema
ora costa 55 /-
591
00:44:38,041 --> 00:44:39,315
Un altro roti?
592
00:44:39,641 --> 00:44:42,474
No, grazie. siamo sazi!
593
00:44:49,961 --> 00:44:52,429
Gombo a 12 /-
Cavolfiore a 10 /-
594
00:44:55,361 --> 00:44:57,113
Almeno vi e' stato offerto un pasto
595
00:44:57,921 --> 00:45:00,674
Al contrario del tuo sadico padre...
'Hitler' Qureshi!
596
00:45:00,801 --> 00:45:03,395
E tua mamma e' Madre Teresa...
Darci da mangiare roti all'eczema !
597
00:45:03,641 --> 00:45:07,077
Non prenderti gioco di mia madre !
- Smettetela ragazzi
598
00:45:07,361 --> 00:45:08,714
Ho una fame da lupo.
Mangiamo qualcosa fuori.
599
00:45:08,841 --> 00:45:11,116
Buona idea ma e' fine mese.. chi paghera'?
La sua Madre Teresa?
600
00:45:12,121 --> 00:45:16,512
Per mangiare fuori, non servono soldi.
Basta un'uniforme. Guarda...
601
00:45:19,201 --> 00:45:20,793
Forza
- Andiamo
602
00:45:22,321 --> 00:45:24,471
Buona sera,
Buona sera
603
00:45:24,561 --> 00:45:25,391
Oh, Zietto
604
00:45:30,481 --> 00:45:33,598
Tre vodka grandi.
- Meta' soda, meta' acqua
605
00:45:33,801 --> 00:45:34,995
Se ci beccano siamo morti
606
00:45:35,161 --> 00:45:37,595
Cosa c'e' come antipasto?
- Prendi porzioni doppie
607
00:45:37,681 --> 00:45:40,593
Lo lasci pure qui, e metta
un po' di musica allegra
608
00:45:41,321 --> 00:45:42,913
Pia, cosa diavolo e' questo?
609
00:45:43,281 --> 00:45:45,875
Perché indossi questo antico
pezzo di spazzatura?
610
00:45:47,041 --> 00:45:50,477
Cosa dira' la gente...
611
00:45:50,881 --> 00:45:53,349
La fidanzata di un dottore, che
indossa un economico orologio da 200 /-
612
00:45:54,241 --> 00:45:55,674
Per favore toglilo. Grazie
613
00:45:56,201 --> 00:45:57,190
Ciao bello
614
00:45:57,321 --> 00:46:00,040
Ehi zietta.
Sei splendida!
615
00:46:00,121 --> 00:46:02,589
Non farti sfuggire la mia collana, caro
- Rubini?
616
00:46:02,761 --> 00:46:05,275
Di Mandalay!
- Mandalay... wow!
617
00:46:05,361 --> 00:46:07,955
Ehi, andiamo ad incontrare David
- Certo, certo
618
00:46:11,001 --> 00:46:12,036
Mi scusi
619
00:46:14,121 --> 00:46:15,236
Si?
620
00:46:15,521 --> 00:46:16,556
Fiori
621
00:46:18,001 --> 00:46:21,073
Posso prendere il bicchiere?
- Perché?
622
00:46:21,361 --> 00:46:23,556
Cosi' non me lo rompera' in testa...
623
00:46:24,321 --> 00:46:25,515
Perché dovrei fare una cosa del genere?
624
00:46:25,921 --> 00:46:27,957
Per il consiglio gratuito che ora le offriro'
625
00:46:29,081 --> 00:46:29,911
Cosa?
626
00:46:30,241 --> 00:46:31,754
Non sposare quell'imbecille
627
00:46:32,801 --> 00:46:33,677
Mi scusi?
628
00:46:33,881 --> 00:46:35,519
Non e' umano,
e' un'etichetta con un prezzo!
629
00:46:35,921 --> 00:46:38,799
Trasformera' la tua vita in un incubo
di marche e prezzi
630
00:46:39,401 --> 00:46:41,869
Rovinera' la tua vita,
Il tuo futuro sara' condannato!
631
00:46:42,161 --> 00:46:42,991
Vuoi una dimostrazione?
632
00:46:45,081 --> 00:46:46,639
Potrei scoprire il prezzo di
quelle scarpe...
633
00:46:48,121 --> 00:46:49,952
Non glielo chiedero' nemmeno,
lo dichiarera' lui stesso
634
00:47:01,521 --> 00:47:07,232
Dio mio!...
Salsa alla menta sulle mie scarpe da 300$
635
00:47:07,361 --> 00:47:10,433
Scappa se ti e' cara la vita !
E' un consiglio gratuito, accettalo oppure no
636
00:47:10,961 --> 00:47:13,555
Genuino cuoio italiano,
cucito a mano!
637
00:47:17,961 --> 00:47:20,555
Papa', sono tuoi ospiti quelli?
638
00:47:23,761 --> 00:47:26,912
I miei studenti!
Cosa ci fanno qui?
639
00:47:30,721 --> 00:47:31,870
Aspetta un secondo, papa'
640
00:47:33,361 --> 00:47:35,511
questi fagioli hanno un odore appetitoso...
641
00:47:35,641 --> 00:47:37,871
Non c'e' piu' spazio per i roti..
- Impila pure sopra
642
00:47:39,761 --> 00:47:41,080
Ciao
- Ehi
643
00:47:42,561 --> 00:47:45,439
Mi hai aperto gli occhi.
Grazie mille
644
00:47:46,881 --> 00:47:49,076
Oh, era mia responsabilita' morale
645
00:47:49,841 --> 00:47:51,194
Posso chiedere un altro aiutino?
646
00:47:52,241 --> 00:47:54,755
Mio padre non mi lascia rompere
questo fidanzamento
647
00:47:55,681 --> 00:47:59,515
Tu speghi cosi' bene!
Puoi dare una dimostrazione anche a lui?
648
00:47:59,801 --> 00:48:02,315
Certamente.
Raju, passami la salsa alla menta
649
00:48:02,841 --> 00:48:04,240
Sei proprio un tesoro
650
00:48:05,401 --> 00:48:08,359
Dov'e' tuo padre?
- Proprio dietro di te!
651
00:48:12,801 --> 00:48:15,031
Aal izz well
652
00:48:15,801 --> 00:48:20,750
Scappa se tieni alla tua vita !
e' un avvertimento gratuito. Prendere o lasciare
653
00:48:21,041 --> 00:48:22,520
Cosa fate qui?
654
00:48:23,121 --> 00:48:26,113
vorremmo dare questi regali
agli sposi
655
00:48:27,121 --> 00:48:29,316
Lo faro' io per voi
e' il matrimonio di mia sorella
656
00:48:29,721 --> 00:48:30,836
Sorella?
657
00:48:33,561 --> 00:48:35,870
Signore, qual e' il numero totale
delle sue figlie?
658
00:48:37,401 --> 00:48:38,231
Vuoto. Nessun regalo di nozze
659
00:48:38,561 --> 00:48:40,552
Ho dimenticato gli assegni, Raju
... Farhan?
660
00:48:40,641 --> 00:48:44,634
non vi abbiamo invitati
credo dunque siate tra il seguito dello sposo
661
00:48:45,121 --> 00:48:48,909
No signore, siamo qui quali emissari della scienza
662
00:48:49,041 --> 00:48:51,157
E come? Potete spiegarmelo?
663
00:48:51,401 --> 00:48:54,916
Papa', lui spiega in modo superlativo
sono sicura che ci dara' una dimostrazione
664
00:48:55,201 --> 00:48:56,111
non e' vero?
665
00:48:56,921 --> 00:49:00,357
Beh, Delhi e' piena di interruzioni di corrente che...
666
00:49:00,601 --> 00:49:02,831
rovinano le cerimonie di nozze
667
00:49:03,161 --> 00:49:05,197
Cosi' ho pensato di fare un inverter che...
668
00:49:05,321 --> 00:49:07,630
prenda l'energia dalle batterie delle automobili degli invitati
669
00:49:07,841 --> 00:49:09,160
Capisco
670
00:49:09,361 --> 00:49:10,794
wow!
671
00:49:11,161 --> 00:49:12,514
E dov'e' l'inverter?
672
00:49:13,281 --> 00:49:14,839
Signore, il progetto e' ultimato
673
00:49:17,801 --> 00:49:19,029
Dov'e' il progetto Farhan?
674
00:49:19,441 --> 00:49:22,353
Ora glielo consegno subito..
l'ho dato a Raju
675
00:49:22,761 --> 00:49:23,671
Raju, il progetto?
676
00:49:26,641 --> 00:49:30,236
Lasciamo stare il progetto
Faro' l'inverter e vedrete
677
00:49:30,561 --> 00:49:34,076
Lei puo' soltanto inventare storie non un inverter
678
00:49:34,361 --> 00:49:37,319
Ne faro' uno, lo prometto
679
00:49:37,641 --> 00:49:40,997
E lo chiamero' con il vostro nome
Dopo tutto e' stato inventato...
680
00:49:41,401 --> 00:49:44,757
Al matrimonio di sua figlia
Cosi' sara' per me un onore...
681
00:49:44,881 --> 00:49:50,672
Farhan, Raju. vi voglio vedere nel mio ufficio domani
682
00:49:56,321 --> 00:49:59,677
Signore, quant'e' il costo per portata?
vi rimborseremo
683
00:50:00,001 --> 00:50:01,593
... a rate
684
00:50:03,961 --> 00:50:07,078
non rovineremo altri fidanzamenti
Nemmeno il mio
685
00:50:07,201 --> 00:50:09,351
Infatti non voglio proprio sposarmi
E nemmeno lui lo vuole
686
00:50:10,001 --> 00:50:11,957
Ah... bene. Nessun matrimonio
687
00:50:13,401 --> 00:50:15,676
I vostri genitori non avrebbero dovuto sposarsi
688
00:50:17,281 --> 00:50:19,715
Cosi' il mondo avrebbe da nutrire due idioti in meno
689
00:50:22,121 --> 00:50:23,110
Seduti!
690
00:50:33,681 --> 00:50:34,670
Fate attenzione
691
00:50:45,161 --> 00:50:49,916
Questo e' il versamento mensile del padre di Ranchhodda
692
00:50:51,201 --> 00:50:57,276
Due zeri di meno ed e' ancora un notevole importo
693
00:50:59,721 --> 00:51:05,796
Ma via ancora uno zero e comincerei a preoccuparmi un po'
694
00:51:07,001 --> 00:51:10,232
Non e' questa la cifra che versa tuo padre Farhan?
695
00:51:11,081 --> 00:51:12,719
Si, signore
696
00:51:14,041 --> 00:51:15,997
Ora eliminiamo un altro zero...
697
00:51:18,921 --> 00:51:22,550
ed arriviamo a quanto versa la tua famiglia Raju Rastogi
698
00:51:23,681 --> 00:51:25,000
Un'ottima ragione per essere preoccupati
699
00:51:29,521 --> 00:51:36,393
Ascoltate il mio consiglio e passate nella stanza di Chatur Ramalingam
700
00:51:36,801 --> 00:51:40,874
Gli esami sono vicini, rimanete con Rancho
e state certi che vi andranno male
701
00:52:01,921 --> 00:52:04,230
volete essere rasati?
- No, signore
702
00:52:04,401 --> 00:52:05,231
Allora andate!
703
00:52:16,041 --> 00:52:21,399
Raju non preoccuparti, questo e' il sistema di Virus
per separarci: dividi ed impera
704
00:52:21,521 --> 00:52:22,556
Devo essere preoccupato
705
00:52:22,961 --> 00:52:26,317
Lui ci da' le valutazioni
ed ho bisogno di buoni voti per un buon lavoro
706
00:52:27,201 --> 00:52:30,113
Non ho un padre ricco come il tuo che mi mantenga
707
00:52:30,241 --> 00:52:32,038
Smettila, Raju
708
00:52:32,281 --> 00:52:34,841
Dobbiamo seguire tutte le sue porcate?
'Aal izz well'
709
00:52:35,201 --> 00:52:36,600
Non mi va di essere il suo leccapiedi... come voi
710
00:52:37,521 --> 00:52:39,716
Stai oltrepassando il segno
- No, lo sto tracciando
711
00:52:40,201 --> 00:52:41,839
Ho una famiglia da mantenere
712
00:52:43,961 --> 00:52:46,111
Le medicine per papa' prosciugano la pensione di mia madre
713
00:52:48,001 --> 00:52:52,199
Mia sorella non puo' sposarsi perche' vogliono un'automobile in dote
714
00:52:55,001 --> 00:52:59,074
Mia madre non si e' comperata un solo sari in cinque anni
715
00:53:01,801 --> 00:53:04,873
Ora non tirare nella questione il guardaroba di tua madre
716
00:53:05,961 --> 00:53:07,872
A proposito, quale numero di sari per anno sarebbe ragionevole?
717
00:53:08,921 --> 00:53:10,115
Ehi... non prendere in giro la mamma
718
00:53:10,841 --> 00:53:14,914
Dai Raju.. studieremo con tutte le nostre forze
ma non esclusivamente per i voti
719
00:53:15,561 --> 00:53:19,713
Per citare un saggio - studia per realizzarti
non per essere ricco
720
00:53:20,441 --> 00:53:25,754
Persegui l'eccellenza. Ed il successo ti dara' la caccia,
giu' i pantaloni!
721
00:53:26,921 --> 00:53:29,435
Qual e' il saggio che dice questo?
Sua santita' Guru Ranchhoddas?
722
00:53:31,401 --> 00:53:32,356
Va' a marcire nella palude!
723
00:53:33,921 --> 00:53:36,799
Raju, non stressarti. Saremo i migliori della nostra classe.
Niente e' impossibile
724
00:53:37,081 --> 00:53:38,196
Ah si?
725
00:53:41,721 --> 00:53:43,757
Rimettilo nel tubetto
726
00:53:46,681 --> 00:53:48,239
Raju prese un altro treno
727
00:53:48,761 --> 00:53:53,710
Inizio' il suo travaglio con Chatur
Si, non un viaggio, un travaglio
728
00:53:57,961 --> 00:53:59,792
Chatur era chiamato 'Silenziatore'
729
00:54:00,121 --> 00:54:03,670
Per potenziare la memoria
ingoiava pillole di un ciarlatano locale
730
00:54:04,081 --> 00:54:05,958
E poi lasciava uscire silenziose...
ma micidiali arie
731
00:54:08,561 --> 00:54:11,633
Io non ho fatto niente... Raju?
732
00:54:11,801 --> 00:54:14,361
Incolpava sempre gli altri per le 'uscite'
733
00:54:15,081 --> 00:54:17,834
Il silenziatore sgobbava 18 ore al giorno
734
00:54:18,081 --> 00:54:21,073
La sera prima dell'esame andava a distrarre gli altri
735
00:54:24,881 --> 00:54:27,839
Pensava: 'Ci sono solo due modi per primeggiare,
736
00:54:28,161 --> 00:54:31,312
alzare i propri voti o abbassare quelli dei competitori
737
00:54:35,441 --> 00:54:39,150
Rancho decise di piegare il Silenziatore e salvare Raju...
738
00:54:39,601 --> 00:54:40,829
con un piano strategico
739
00:54:42,801 --> 00:54:50,481
Il nostro direttore ha perorato senza sosta 'perorato' significa...
740
00:54:50,561 --> 00:54:54,440
.. al diavolo il significato,
lo imparero' a memoria
741
00:54:55,801 --> 00:54:59,271
Chatur avrebbe tenuto il discorso introduttivo
alla cerimonia del Teachers' Day
742
00:54:59,601 --> 00:55:03,355
Per impressionare Virus avrebbe tenuto un discorso scritto dal bibliotecario
743
00:55:03,561 --> 00:55:04,835
in lingua Hindi aulica
744
00:55:06,321 --> 00:55:11,475
Pronto. Si, un attimo.
Chatur, una chiamata per te
745
00:55:11,841 --> 00:55:14,150
Per favore raccogli e metti in ordine le stampe
arrivo subito
746
00:55:15,481 --> 00:55:18,632
Oh... le cose che ho da fare..
747
00:55:22,081 --> 00:55:25,118
Mr. Dubey, il direttore la stava ricordando
748
00:55:25,241 --> 00:55:26,754
Sul serio?
- Si, proprio ora
749
00:55:27,121 --> 00:55:30,352
Lo vedro' subito, dai questo a Chatur
750
00:55:35,321 --> 00:55:38,233
Pronto, pronto..
- Pronto, il signor Ramalingam?
751
00:55:38,361 --> 00:55:39,237
Si?
752
00:55:39,801 --> 00:55:42,076
La sto chiamando dalla stazione di polizia
753
00:55:42,441 --> 00:55:45,160
Lei e' nato in Uganda?
- Si signore
754
00:55:46,641 --> 00:55:49,553
La sua vita e' in pericolo
- Cosa? ... Come?
755
00:55:50,641 --> 00:55:52,359
Ascolti attentamente, altrimenti...
756
00:55:52,961 --> 00:55:57,113
sara' assassinato non appena mettera'
il piede fuori dal cancello del college
757
00:55:57,841 --> 00:55:59,035
perche'? cosa e' accaduto?
758
00:55:59,161 --> 00:56:00,674
Mentre Chatur era tenuto impegnato
759
00:56:01,081 --> 00:56:04,915
Rancho cambio' alcune parole del discorso, ad esempio...
760
00:56:05,121 --> 00:56:07,396
'perorare' divento' 'perforare'
761
00:56:08,201 --> 00:56:09,429
Si signore?
762
00:56:09,961 --> 00:56:12,395
Chi siete? - Dubey, il bibliotecario
763
00:56:14,881 --> 00:56:15,996
Sono impiegato qui a tempo indeterminato, signore
764
00:56:16,601 --> 00:56:17,954
Congratulazioni
765
00:56:18,361 --> 00:56:21,592
Attenda un attimo, il comandante e' sull'altra linea
766
00:56:21,961 --> 00:56:22,871
Mi scusi signore
767
00:56:32,161 --> 00:56:34,311
Si... dov'ero rimasto?
768
00:56:34,561 --> 00:56:36,870
Lei ha detto che potrei morire.. se esco dal cancello
769
00:56:37,001 --> 00:56:43,156
Esatto, appena esce dal cancello vedra' un semaforo
770
00:56:43,361 --> 00:56:45,317
Semaforo. Ok
771
00:56:45,521 --> 00:56:50,834
Quando diventera' rosso, tutte le auto si fermeranno
772
00:56:51,321 --> 00:56:52,595
Ok, e poi?
773
00:56:52,721 --> 00:56:54,632
In quel momento attraversi la strada con molta precauzione
774
00:56:55,361 --> 00:57:00,389
Perche' ragazzo, in ora di punta, se viene investito, e' morto
775
00:57:02,241 --> 00:57:03,993
Che cosa senza senso! Lo so bene
776
00:57:04,121 --> 00:57:07,557
Ah lo sa bene? Perfetto, allora lei e' salvo caro giovane
777
00:57:14,321 --> 00:57:16,312
Da parte del bibliotecario, Silenziatore
778
00:57:16,441 --> 00:57:17,954
Non ti permetto di chiamarmi cosi', Chanchad
779
00:57:23,561 --> 00:57:25,552
Ehi il direttore ha detto che non mi ha cercato
780
00:57:26,321 --> 00:57:28,471
Ci ha detto cercato? Ho solo detto 'ricordato'
781
00:57:28,641 --> 00:57:31,109
Ricordato? Mascalzoni!
782
00:57:38,841 --> 00:57:40,911
Illustre signor Direttore
783
00:57:43,121 --> 00:57:47,239
distinto ospite, onorevole Ministro dell'educazione
784
00:57:47,841 --> 00:57:51,629
rispettabili insegnanti ed amici
785
00:57:53,161 --> 00:57:57,837
Il nostro istituto si e' librato nella stratosfera
786
00:57:58,441 --> 00:58:02,559
ed il merito va solamente
787
00:58:02,961 --> 00:58:06,590
al dottor Viru Sahastrabuddhe,
che gli ha dato una grossa mano
788
00:58:06,721 --> 00:58:10,600
Signore, la voce e' la sua ma le parole sono le mie
789
00:58:11,321 --> 00:58:13,471
e' un grande uomo, veramente lei lo e'
790
00:58:15,161 --> 00:58:22,749
Per 32 anni ha instancabilmente... perforato gli studenti
791
00:58:25,201 --> 00:58:27,476
Intende 'perorato'..
792
00:58:27,721 --> 00:58:30,189
e sono certo che il suo sforzo continuera'
793
00:58:32,761 --> 00:58:37,596
siamo stupiti di come un solo uomo in una sola esistenza
794
00:58:37,801 --> 00:58:40,599
possa perforarne cosi' tanti e cosi' bene
795
00:58:43,561 --> 00:58:48,635
con un esercizio rigoroso ha costruito il suo vigore
796
00:58:52,201 --> 00:58:58,549
ha dedicato ogni minuto solo per perforare
797
00:59:01,041 --> 00:59:02,713
cerchiamo di prendere ad esempio e di adottare i suoi metodi
798
00:59:06,361 --> 00:59:11,799
Un domani gli studenti dello ICE andranno per il mondo
799
00:59:12,441 --> 00:59:18,391
e dovunque saremo promettiamo di perforare come lui
800
00:59:22,281 --> 00:59:25,353
terremo alta la bandiera dei perforatori
in tutto il globo
801
00:59:30,721 --> 00:59:35,317
mostreremo a tutti che la nostra capacita' di perforare...
802
00:59:35,641 --> 00:59:37,552
non puo' essere paragonata a quella di qualsivoglia studente...
803
00:59:37,801 --> 00:59:41,191
in qualsiasi parte del pianeta
804
00:59:48,601 --> 00:59:51,513
Signor Ministro, le auguro una buona serata
805
00:59:52,081 --> 00:59:59,271
Lei ha dato a questo istituto cio' di cui ha assolutamente bisogno
806
01:00:00,001 --> 01:00:01,559
un seno tangibile, fondi
807
01:00:05,001 --> 01:00:07,071
e' segno, stupido, seno significa...
808
01:00:08,441 --> 01:00:10,397
che sciocchezza! Qui si sta insultando
809
01:00:10,841 --> 01:00:15,357
Tutti hanno un seno, ma rimane nascosto in tasca
810
01:00:16,881 --> 01:00:18,792
Nessuno lo offre cosi' prontamente
811
01:00:22,641 --> 01:00:23,551
Volgare idiota!
812
01:00:23,721 --> 01:00:25,279
Voi avete offerto generosamente la vostra tetta
813
01:00:25,641 --> 01:00:28,599
a questo perforatore diseredato
814
01:00:31,441 --> 01:00:35,514
ed ora vedete come la fa crescere
815
01:00:35,761 --> 01:00:39,834
e' questo che voi insegnate qui, signor Direttore?
816
01:00:47,201 --> 01:00:50,477
In questa illustre occasione
citero' un verso sanscrito..
817
01:00:50,601 --> 01:00:53,479
Ascolta questa, la grandezza della sua moffa intestinale in versi
818
01:00:54,001 --> 01:00:56,435
Una buona sonora moffa e' onorabile
819
01:00:56,641 --> 01:00:58,916
'Moffa'? Evvai, silenziatore!
820
01:00:59,081 --> 01:01:01,834
Una moffa media e' tollerabile
821
01:01:05,001 --> 01:01:08,437
Arie piu' discrete sono terribili
822
01:01:11,281 --> 01:01:15,991
e quelle silenziose insopportabili
823
01:01:20,121 --> 01:01:21,634
Cosa ho fatto?
824
01:01:25,721 --> 01:01:28,554
Questo e' cio' che ti succede
se studi senza ragionare:
825
01:01:28,721 --> 01:01:32,077
ti puo' aiutare nei quattro anni di college
826
01:01:32,321 --> 01:01:35,996
ma ti fottera' nei prossimi 40 della tua vita
827
01:01:37,161 --> 01:01:39,675
Non ci arriva ancora
828
01:01:45,561 --> 01:01:49,759
'Una moffa media e' tollerabile'...
Incredibile !
829
01:01:50,001 --> 01:01:52,561
Sei un poeta Rancho, come ti e' venuto in mente tutto questo?
830
01:01:53,921 --> 01:01:57,197
e' stato uno spasso!
Non sapeva quello che lo stava colpendo
831
01:01:59,601 --> 01:02:02,798
Maiali!
Cosa vi ho mai fatto?
832
01:02:05,641 --> 01:02:07,597
Scusa amico.
Non prenderla in modo personale
833
01:02:07,841 --> 01:02:09,035
lo faro' invece
834
01:02:09,601 --> 01:02:12,354
Chatur Ramalingam
non dimentichera' mai questo insulto
835
01:02:12,961 --> 01:02:16,670
Me lo ricordero' in ogni minuto
ogni secondo della mia vita
836
01:02:16,961 --> 01:02:22,115
Su, ci dispiace. Era una dimostrazione chiarificatrice per Raju,
Non studiare ciecamente
837
01:02:22,441 --> 01:02:24,557
Comprendi e gioisci delle meraviglie della scienza
838
01:02:24,681 --> 01:02:27,070
Non sono qui per godere della Scienza
839
01:02:27,201 --> 01:02:29,999
Ed allora sei qui per perforare la Scienza
840
01:02:31,601 --> 01:02:34,479
Fai pure. Prendi in giro i miei metodi
841
01:02:35,521 --> 01:02:39,673
Ma un giorno questi metodi mi porteranno al successo
842
01:02:40,121 --> 01:02:42,874
E quel giorno io ridero' e voi starete piangendo
843
01:02:44,241 --> 01:02:48,314
Sei di nuovo sulla strada sbagliata: non agognare il successo,
844
01:02:49,161 --> 01:02:51,277
diventa un buon ingegnere
ed il successo arrivera'
845
01:02:51,481 --> 01:02:55,918
Questi ideali non funzionano nel mondo reale
846
01:02:56,721 --> 01:03:00,555
Tu prendi il tuo treno, io prendo il mio
847
01:03:01,321 --> 01:03:04,472
Tra dieci anni ci incontreremo alla stessa stazione
848
01:03:05,321 --> 01:03:10,076
Stesso giorno, stesso posto
ed allora vedremo chi ha avuto maggior successo
849
01:03:10,361 --> 01:03:12,670
se tu o io
850
01:03:13,401 --> 01:03:17,553
Hai le palle? su, scommetti!
851
01:03:17,761 --> 01:03:21,197
e' una sfida
852
01:03:22,441 --> 01:03:23,317
Guardate!
853
01:03:29,681 --> 01:03:30,557
cosa sta scrivendo?
854
01:03:37,881 --> 01:03:40,076
Non dimenticate questa data
855
01:03:48,041 --> 01:03:50,509
Non sono abituata a regali cosi' costosi Suhas
856
01:03:50,841 --> 01:03:52,035
e' il momento che tu lo diventi, Pia
857
01:03:52,161 --> 01:03:54,197
Stai per diventare la moglie di Suhas Tandon...
858
01:03:54,321 --> 01:03:55,390
dov'e' il conto, uomo?
859
01:03:59,681 --> 01:04:00,557
Torno subito
860
01:04:10,521 --> 01:04:12,113
Sei stato tu a modificare il discorso?
- Cosa?
861
01:04:12,201 --> 01:04:13,031
Non mentire!
862
01:04:13,721 --> 01:04:15,518
Beh.. si
863
01:04:15,721 --> 01:04:18,030
Che problemi hai con mio padre?
- Non ho problemi
864
01:04:18,481 --> 01:04:21,200
Sto facendo un inverter e lo chiamero' col suo nome, guarda...
Oh...
865
01:04:25,361 --> 01:04:26,794
Perche' lo stai tormentando?
866
01:04:27,641 --> 01:04:28,994
Perche' dirige una azienda, non un college
867
01:04:29,241 --> 01:04:32,790
Sfornando stronzi
Come quello la'
868
01:04:37,721 --> 01:04:38,710
Lo ha distrutto, ragazzi..
869
01:04:41,961 --> 01:04:43,155
Come osi chiamarlo stronzo?
870
01:04:43,361 --> 01:04:46,512
Ma lo e'!.. prima ingegneria, poi MBA
871
01:04:46,641 --> 01:04:48,359
poi diventa banchiere negli Stati Uniti
872
01:04:49,241 --> 01:04:51,630
Perché guadagna sempre piu' denaro, sempre piu'?
873
01:04:51,881 --> 01:04:54,315
La vita per lui e' soltanto una estratto conto profitto-perdita
874
01:04:54,561 --> 01:04:56,472
In te vede del profitto
e per questo sta con te
875
01:04:56,801 --> 01:05:00,316
Figlia di un dottore, futuro medico... buono per la sua immagine!
876
01:05:00,601 --> 01:05:01,829
Non sei tu che gli interessi
877
01:05:04,001 --> 01:05:05,320
Ma chi ti credi di essere?
878
01:05:05,561 --> 01:05:07,153
Cosa vuoi dire con 'non sei tu che gli interessi'?
879
01:05:09,001 --> 01:05:10,912
Orologio nuovo? Un momento
880
01:05:12,081 --> 01:05:14,072
Hai sempre bisogno di una dimostrazione
881
01:05:15,081 --> 01:05:15,877
Ehi Suhas
882
01:05:17,961 --> 01:05:19,474
Dov'eri?
883
01:05:19,881 --> 01:05:21,473
Sta cercando l'orologio nuovo
884
01:05:21,641 --> 01:05:23,359
Cosa? hai perso l'orologio?
885
01:05:23,601 --> 01:05:24,716
Non importa, prendigliene un altro
886
01:05:25,001 --> 01:05:26,229
Costa 400.000 rupie!
887
01:05:28,201 --> 01:05:30,078
Il mio solo 250 ma tiene lo stesso tempo
888
01:05:30,241 --> 01:05:32,471
Come puoi essere cosi' sbadata, Pia
889
01:05:32,641 --> 01:05:35,633
Questo comportamento sbadato e' disgustante, privo di rispetto
890
01:05:35,761 --> 01:05:38,229
Quello era un orologio in produzione limitata
891
01:05:38,601 --> 01:05:41,911
Ora tienti il tuo vecchio pezzo di ferraglia
892
01:05:43,201 --> 01:05:44,554
perche' diavolo mi guardi cosi'?
893
01:05:47,401 --> 01:05:50,040
Ed ecco le lacrime!
Davvero matura, Pia
894
01:05:50,561 --> 01:05:51,755
Questo non lo posso sopportare
895
01:05:52,561 --> 01:05:54,597
Finiscila di piangere e cercalo!
896
01:06:07,561 --> 01:06:10,359
Trova un'altro polso per quest'orologio.. stronzo!
897
01:06:16,521 --> 01:06:19,081
Ehi, sei stata fantastica, gli hai detto stronzo sul muso
898
01:06:19,321 --> 01:06:20,151
Vattene
899
01:06:20,921 --> 01:06:22,036
C'e' troppo rumore qui
900
01:06:22,361 --> 01:06:24,192
Lei ha detto 'grazie' ed io ho sentito 'vattene'
901
01:06:24,361 --> 01:06:27,080
Ho detto vattene!
- Non essere cosi' nervosa
902
01:06:27,441 --> 01:06:30,080
In realta', non lo hai mai amato!
903
01:06:30,481 --> 01:06:31,311
Cosa vuoi dire?
904
01:06:31,681 --> 01:06:36,277
Quando lo vedi, il vento ti sussurra una melodia?
905
01:06:37,761 --> 01:06:39,319
La tua sciarpa si muove al rallentatore?
906
01:06:40,281 --> 01:06:41,953
La luna sembra gigante?
907
01:06:42,441 --> 01:06:44,909
Si, questo succede nei film, non nella vita reale
908
01:06:45,041 --> 01:06:47,953
Credi, succede anche nella vita se ami una persona
909
01:06:48,281 --> 01:06:49,316
... non uno stronzo
910
01:06:54,481 --> 01:06:58,952
pronto.. cosa?
911
01:07:00,001 --> 01:07:03,357
Oddio ! Ok, sto arrivando
912
01:07:06,441 --> 01:07:08,272
Sei studentessa di medicina giusto?
C'e' bisogno del tuo aiuto!
913
01:07:08,361 --> 01:07:09,999
Per favore, e' una emergenza..
- Cosa?
914
01:07:10,481 --> 01:07:13,553
Per favore vieni con me
qual e' quel giuramento che fanno i dottori...
915
01:07:13,761 --> 01:07:16,321
Non rifiuterete mai l'aiuto ad un ammalato,
I giuramento di Ippocrate
916
01:07:16,961 --> 01:07:18,713
Ti prego aiutami, e' una emergenza
917
01:07:23,041 --> 01:07:26,078
Hai rovinato le nozze di mia sorella, distrutto il mio fidanzamento..
918
01:07:26,441 --> 01:07:28,716
mio padre sta ingoiando pillole per la pressione a causa tua..
919
01:07:29,201 --> 01:07:30,714
ed eccomi qui, ad aiutare te!
920
01:07:31,801 --> 01:07:32,950
Incredibile !
921
01:07:34,081 --> 01:07:37,790
Questo giuramento di Ippocrate,
Ci ha proprio rovinati !
922
01:07:42,441 --> 01:07:44,272
Dov'e' Raju, signora?
e' andato a cercare un taxi
923
01:07:44,641 --> 01:07:46,074
Abbiamo chiamato l'ambulanza due ore fa
924
01:07:46,361 --> 01:07:48,829
In questo paese la pizza arriva in mezz'ora
925
01:07:49,041 --> 01:07:49,917
ma un'ambulanza... !
926
01:07:50,161 --> 01:07:52,356
Dev'essere portato urgentemente in ospedale!
927
01:08:05,921 --> 01:08:06,910
Ehi stop!
928
01:08:09,121 --> 01:08:11,271
Muoviti, e' un'emergenza!
929
01:08:12,841 --> 01:08:13,910
Vai... vai...
930
01:08:15,801 --> 01:08:16,836
Forza... veloce...
931
01:08:20,721 --> 01:08:22,791
Dottore, emergenza, emergenza!
932
01:08:22,850 --> 01:08:23,850
Il paziente e' questo qui..
933
01:08:30,921 --> 01:08:32,912
Tieni qua. Ehi, ecco Raju
934
01:08:33,401 --> 01:08:35,232
Che diavolo fai !
Hai portato mio padre sulla moto
935
01:08:37,041 --> 01:08:38,315
Potevo spedirlo per posta?
936
01:08:38,681 --> 01:08:41,400
Niente battute sul lavoro di papa' !
dov'e'?
937
01:08:41,961 --> 01:08:43,713
Vai a chiedere al dottore
938
01:08:44,641 --> 01:08:47,758
L'ha scampata per un pelo, Pia.
Un piccolo ritardo e non sarebbe piu' di questo mondo
939
01:08:48,121 --> 01:08:50,760
Bene che non abbiate atteso l'ambulanza
e lo abbiate portato con lo scooter
940
01:08:50,921 --> 01:08:52,593
Chiamami se dovesse esserci qualche problema
941
01:09:01,161 --> 01:09:04,039
Rancho! Grazie...
942
01:09:05,721 --> 01:09:08,633
Ringraziare i tuoi amici!
Silencer ti ha insegnato le maniere?
943
01:09:09,801 --> 01:09:12,759
Non ti ha insegnato -
Un amico e' la piu' grande tetta dell'uomo?
944
01:09:14,481 --> 01:09:17,279
Vai ora.
Hai un esame domani
945
01:09:17,841 --> 01:09:20,958
Di esami ne abbiamo molti..di padri di solito solo uno
946
01:09:22,561 --> 01:09:24,756
Non ci muoveremo da qui senza il capufficio postale
947
01:09:25,361 --> 01:09:26,271
Non preoccuparti
948
01:09:33,041 --> 01:09:37,034
Rancho, perdonami.
Ero spaventato
949
01:09:37,281 --> 01:09:39,317
Tutto bene. Calmati ora
950
01:09:41,761 --> 01:09:43,831
Ti prego perdonami
951
01:09:50,161 --> 01:09:54,040
Tutto ok, calmati.. vai da tuo padre
952
01:09:54,561 --> 01:09:55,880
E non con quella faccia lacrimosa
953
01:10:01,921 --> 01:10:02,876
Grazie amico
954
01:10:14,001 --> 01:10:18,597
Elegante scooter. Ha salvato una vita... quanto costa?
955
01:10:18,881 --> 01:10:21,111
Versa un po' di salsa alla menta e te lo diro'
956
01:10:23,641 --> 01:10:25,472
Ehi, buon Anniversario dell'Indipendenza
957
01:10:25,721 --> 01:10:27,359
Ma oggi non e' l'Anniversario dell'Indipendenza!
958
01:10:27,681 --> 01:10:30,718
Per te lo e'! Ora sei libera di portare l'orologio di tua madre.
959
01:10:31,321 --> 01:10:33,960
Nessuno stronzo puo' dire che e' un vecchio pezzo di ferraglia
960
01:10:36,161 --> 01:10:36,991
Ehi...
961
01:10:38,881 --> 01:10:40,792
come fai a sapere che e' l'orologio di mia madre?
962
01:10:42,481 --> 01:10:44,836
Alle nozze di tua sorella indossavi vestiti nuovi fiammanti
963
01:10:45,601 --> 01:10:46,750
Solo l'orologio non lo era...
964
01:10:47,361 --> 01:10:48,237
cosa poteva dire questo?
965
01:10:50,441 --> 01:10:53,478
Ti mancava la mamma quel giorno, vero?
966
01:10:56,201 --> 01:10:57,190
Si
967
01:10:58,201 --> 01:10:59,873
Tua madre doveva essere veramente bella
968
01:11:02,321 --> 01:11:04,391
Si, ma come fai a saperlo?
969
01:11:04,641 --> 01:11:05,596
Hai presente tuo padre?
970
01:11:07,081 --> 01:11:08,673
"La vita e' una gara, se non corri veloce..
971
01:11:08,841 --> 01:11:10,399
sarai un uovo rotto ... il cuculo'
972
01:11:10,801 --> 01:11:11,711
Sei un..
973
01:11:13,921 --> 01:11:21,236
il vento sussurra una melodia
974
01:11:22,361 --> 01:11:27,913
Il cielo la rieccheggia
975
01:11:29,441 --> 01:11:35,118
anche il tempo sta cantando
976
01:11:51,401 --> 01:11:55,792
Il mio sciocco cuore fa 'Zoobi doobi
zoobi doobi' quando canta e balla insieme
977
01:12:01,601 --> 01:12:06,072
Il mio sciocco cuore fa 'Zoobi doobi
zoobi doobi' quando canta e insieme balla
978
01:12:06,401 --> 01:12:11,270
Le foglie cantano sui loro rami, le api si affrettano ai fiori
979
01:12:11,561 --> 01:12:16,191
Pazzi raggi di sole danzano sui petali
quando gli uccelli gorgheggiano nel cielo
980
01:12:16,761 --> 01:12:21,471
Fiori, audace e sfacciato, avvicinati e tuba un po'
981
01:12:21,921 --> 01:12:26,312
Ho visto accadere nei film
quello che ora sta accadendo a noi
982
01:12:32,281 --> 01:12:36,718
Il mio sciocco cuore fa 'Zoobi doobi
zoobi doobi' quando canta e balla insieme
983
01:12:42,601 --> 01:12:47,391
Il mio sciocco cuore fa 'Zoobi doobi
zoobi doobi' quando canta e insieme balla
984
01:12:50,441 --> 01:12:53,353
Facciamo l'unica e immarcescibile salsa alla menta
985
01:12:53,761 --> 01:12:58,915
La salsa onnipotente che
rivela le persone false
986
01:12:59,801 --> 01:13:02,031
la tua settima casa e' luminosa
987
01:13:02,521 --> 01:13:04,591
evitando uno stronzo
ti innamorerai di un uomo
988
01:13:05,081 --> 01:13:06,719
il tempo e' maturo per l'amore
989
01:13:11,321 --> 01:13:13,198
La temperatura a Nuova Delhi rimane stabile
990
01:13:13,321 --> 01:13:17,473
cieli sereni
ma se sei innamorato, si prevede pioggia
991
01:13:22,881 --> 01:13:27,318
Pitter-patter fanno le gocce
Whish-whoosh fischia il vento
992
01:13:27,801 --> 01:13:32,636
Do-da-dee balla la pioggia
Boom-boom eccheggia il cielo
993
01:13:32,921 --> 01:13:37,790
inzuppato di pioggia e passione ondeggi i fianchi a tempo
994
01:13:38,001 --> 01:13:42,597
L'ho visto accadere nei film quello che ci sta succedendo ora
995
01:13:48,641 --> 01:13:52,873
Il mio sciocco cuore fa 'Zoobi doobi
zoobi doobi' quando canta e insieme balla
996
01:13:58,841 --> 01:14:03,471
Il mio sciocco cuore fa 'Zoobi doobi
zoobi doobi' quando canta e insieme balla
997
01:14:24,201 --> 01:14:28,672
una luna magnifica e vicina fa la serenata alla terra
998
01:14:29,161 --> 01:14:34,030
una stella cadente sfreccia in cielo
canticchiando una canzone d'amore
999
01:14:34,521 --> 01:14:39,197
la notte e' luminosa ma solitaria, vieni e accarezzami mio amore
1000
01:14:39,561 --> 01:14:44,191
L'ho visto accadere nei film quello che ci sta succedendo ora
1001
01:14:49,921 --> 01:14:54,551
Il mio sciocco cuore fa 'Zoobi doobi
zoobi doobi' quando canta e insieme balla
1002
01:15:00,121 --> 01:15:04,876
Il mio sciocco cuore fa 'Zoobi doobi
zoobi doobi' quando canta e balla insieme
1003
01:15:05,401 --> 01:15:09,599
'Zoobi doobi zoobi doobi'
... fa il mio sciocco cuore
1004
01:15:10,481 --> 01:15:18,115
'Zoobi doobi zoobi doobi'
... fa il mio sciocco cuore
1005
01:15:24,481 --> 01:15:25,675
Eila'.. svegliatevi
1006
01:15:26,561 --> 01:15:29,075
Huh... e' morto il capufficio?
- Cosa!!!
1007
01:15:29,161 --> 01:15:30,594
No, stupido..
1008
01:15:31,001 --> 01:15:33,231
sono le 8 e mezza ed il tuo esame e' alle nove.
1009
01:15:33,881 --> 01:15:36,156
Ma non possiamo lasciarlo da solo
1010
01:15:36,481 --> 01:15:39,154
Sto qui io
e' una faccenda di tre ore
1011
01:15:39,241 --> 01:15:41,801
Prendi il mio scooter, si sta facendo tardi
1012
01:15:42,241 --> 01:15:43,230
Ehi...
1013
01:15:47,441 --> 01:15:48,760
Caspita che orologio antico
1014
01:15:55,041 --> 01:15:55,951
Vai
1015
01:16:13,321 --> 01:16:15,630
Ci dispiace, siamo in ritardo
- C'e' stata un'emergenza
1016
01:16:21,281 --> 01:16:22,350
Sedetevi li'
1017
01:16:26,721 --> 01:16:27,915
Signore.. stanno ancora scrivendo!
1018
01:16:29,281 --> 01:16:30,839
Ehi, voi, il tempo e' scaduto
1019
01:16:31,641 --> 01:16:34,155
Per favore, cinque minuti ancora, abbiamo iniziato mezz'ora dopo
1020
01:16:34,321 --> 01:16:35,470
Si trattava di una emergenza
1021
01:16:35,561 --> 01:16:39,679
Ci fisso' come se gli avessimo chiesto entrambi i suoi reni
1022
01:16:40,841 --> 01:16:41,956
Ma noi continuammo a scrivere
1023
01:16:42,881 --> 01:16:45,793
Ed egli continuo' a sistemare i fogli delle risposte
1024
01:16:53,961 --> 01:16:54,837
Finito, signore
1025
01:16:55,801 --> 01:16:58,315
Siete in ritardo, non li posso accettare
1026
01:16:58,521 --> 01:16:59,351
Per favore, signore, per favore..
1027
01:17:03,721 --> 01:17:04,995
Signore, ma lei sa chi siamo?
1028
01:17:06,401 --> 01:17:08,153
Figli del primo ministro? Anche in tal caso...
1029
01:17:08,441 --> 01:17:10,432
non accettero' le vostre prove
1030
01:17:11,881 --> 01:17:13,792
Conosce i nostri nomi e il nostro numero di matricola?
1031
01:17:15,041 --> 01:17:16,110
No...
1032
01:17:17,881 --> 01:17:18,870
chi siete?
1033
01:17:18,961 --> 01:17:20,872
Non lo sa - Corri !
1034
01:17:22,481 --> 01:17:24,676
Ehi, qual e' il vostro numero di matricola?
1035
01:17:25,441 --> 01:17:29,559
Quali diavolo sono ora i loro fogli..?
1036
01:17:33,881 --> 01:17:35,633
Oh signore, abbi misericordia
1037
01:17:35,721 --> 01:17:41,273
Oggi vengono esposti i risultati
Tempo di fare un patto con Dio
1038
01:17:41,401 --> 01:17:43,790
Fa' in modo che passi l'elettronica
Ti offriro' una noce di cocco
1039
01:17:44,241 --> 01:17:48,951
Signor serpente, benedici la mia fisica e ti prometto una pinta di latte al giorno
1040
01:17:49,161 --> 01:17:52,437
O madre mucca, aiutami a passare.. ti offro quest'erba
1041
01:17:52,681 --> 01:17:55,878
Ti prometto, niente pensieri proibiti sulle ragazze della mia classe
1042
01:17:56,161 --> 01:17:57,560
guarda con benevolenza la mia prova
1043
01:17:57,761 --> 01:18:01,470
Dio della abbondanza, offriro' 100 rupie ogni mese
1044
01:18:01,681 --> 01:18:04,195
100 rupie non corromperebbero
nemmeno un vigile addetto al traffico
1045
01:18:04,881 --> 01:18:06,633
figuriamoci l'onnipotente
1046
01:18:07,801 --> 01:18:09,792
Guarda verso la fine..
1047
01:18:10,761 --> 01:18:12,797
Tu sei... l'ultimo
1048
01:18:14,441 --> 01:18:15,317
E tu?
1049
01:18:17,281 --> 01:18:18,680
Penultimo
1050
01:18:20,201 --> 01:18:21,236
Rancho?
1051
01:18:25,481 --> 01:18:26,516
Non c'e' in coda
1052
01:18:27,841 --> 01:18:28,830
Il mio cuore sprofondo'
1053
01:18:29,401 --> 01:18:33,633
Non per il nostro basso livello raggiunto
ma per l'esclusione del nostro amico
1054
01:18:36,001 --> 01:18:39,550
Ci deve essere un errore, non e' possibile. Non e' giusto.
1055
01:18:43,521 --> 01:18:46,319
Di cosa si sta lamentando il Silenziatore?
1056
01:18:46,921 --> 01:18:47,831
e' arrivato secondo
1057
01:18:49,681 --> 01:18:51,080
e primo chi e'?
1058
01:18:52,241 --> 01:18:53,310
Rancho
1059
01:18:55,721 --> 01:18:56,915
Rancho?
1060
01:18:59,281 --> 01:19:00,077
Spostatevi
1061
01:19:04,681 --> 01:19:06,876
Imparammo una lezione di psicologia umana:
1062
01:19:07,641 --> 01:19:12,795
Il tuo amico fallisce: ti senti male. Il tuo amico primeggia: ti senti peggio
1063
01:19:13,481 --> 01:19:17,713
Eravamo abbattuti.. altri due lo erano di piu'
1064
01:19:18,921 --> 01:19:22,630
Ranchhoddas Chanchad.
prima fila a destra del Direttore
1065
01:19:23,241 --> 01:19:25,436
Uday Sinha. Seconda fila. Terzo posto
1066
01:19:26,321 --> 01:19:29,438
Alok Mittal. Seconda fila. Quinto posto
1067
01:19:31,161 --> 01:19:33,721
Sahili Rao. Terza fila...
1068
01:19:33,881 --> 01:19:36,236
Signore, perche' questa disposizione secondo la classifica?
1069
01:19:37,361 --> 01:19:38,555
E con cio'? Ci sono problemi?
1070
01:19:38,681 --> 01:19:42,640
Si, questo e' come il sistema delle caste
1071
01:19:43,081 --> 01:19:46,118
Classifica A: padroni
Classifica C: schiavi
1072
01:19:46,401 --> 01:19:49,552
Non e' bello, signore - Lei ha un'idea migliore?
1073
01:19:50,121 --> 01:19:54,114
Si, non si devono affatto esporre i risultati
1074
01:19:54,561 --> 01:19:58,474
Perche' rendere pubblici i difetti di qualcuno?
1075
01:19:58,761 --> 01:20:03,596
Se avete poco ferro nel sangue il medico vi prescrivera' una cura...
1076
01:20:03,721 --> 01:20:05,120
o mandera' in onda il vostro esame alla Tv?
1077
01:20:05,921 --> 01:20:06,956
Vede signore?
1078
01:20:07,521 --> 01:20:09,239
Cosi' in pratica quello che voi dite e' che
1079
01:20:09,721 --> 01:20:11,439
dovrei andare personalmente in ogni stanza
1080
01:20:12,441 --> 01:20:13,476
e sussurrare all'orecchio di ciascun studente..
1081
01:20:14,481 --> 01:20:16,790
Lei e' arrivato primo, lei secondo..
1082
01:20:16,881 --> 01:20:18,394
oppure "Oh mi dispiace ma e' stato respinto"
1083
01:20:21,281 --> 01:20:25,479
No signore, volevo dire che i voti creano separazione
1084
01:20:27,721 --> 01:20:29,598
Ho fatto bene, cosi' siedo vicino a lei
1085
01:20:29,841 --> 01:20:32,150
I miei amici sono ultimi e si trovano nell'angolo in fondo
1086
01:20:32,321 --> 01:20:33,800
Almeno sono ancora nell'angolo
1087
01:20:33,921 --> 01:20:36,230
Un po' piu' di tempo passato con lei e si troveranno fuori dalla foto
1088
01:20:37,321 --> 01:20:39,232
Non saranno promossi e non troveranno lavoro
1089
01:20:40,001 --> 01:20:43,710
Troveranno lavoro signore, ci saranno pure delle aziende che...
1090
01:20:44,161 --> 01:20:45,913
preferiscono esseri umani a macchine
1091
01:20:47,721 --> 01:20:49,473
troveranno lavoro, glielo garantisco
1092
01:20:51,401 --> 01:20:53,631
Lo garantisce!
1093
01:20:53,841 --> 01:20:55,320
Scommettiamo signore?
1094
01:20:58,561 --> 01:20:59,835
Govinda
- Si signore?
1095
01:21:03,841 --> 01:21:06,992
Se anche uno solo di loro riuscira' ad avere un lavoro
nei colloqui al campus con qualche ditta..
1096
01:21:08,161 --> 01:21:09,310
tagliami i baffi
1097
01:21:11,961 --> 01:21:12,791
Signore!!
Soddisfatto? - Sorridete prego
1098
01:21:17,241 --> 01:21:18,151
Soddisfatto signore
1099
01:21:22,921 --> 01:21:25,799
Fetente!
Suonare il clacson per nascondere il rumore
1100
01:21:26,321 --> 01:21:28,915
Fossa biologica! prendi ancora quelle pillole?
1101
01:21:29,161 --> 01:21:31,721
Non sono stato io... Raju?
1102
01:21:31,921 --> 01:21:33,479
Questa e' una puzza che riconosco
1103
01:21:33,561 --> 01:21:36,473
e' la causa maggiore del riscaldamento globale
1104
01:22:00,721 --> 01:22:03,235
Lanciami il portamonete, comprero' dei pantaloni
1105
01:22:03,801 --> 01:22:07,794
Prendi l'abito di Chatur invece
- Non toccatelo!
1106
01:22:08,921 --> 01:22:10,639
Rancho ti riconoscera' anche in mutande
1107
01:22:10,801 --> 01:22:14,635
Dov'e' questo? - Se sapessi leggere mi metterei a vendere arachidi?
1108
01:22:14,841 --> 01:22:17,309
Non sa leggere - Ma sa parlare
1109
01:22:17,521 --> 01:22:21,355
aspetta. Conosci un Ranchhoddas Chanchad?
1110
01:22:21,561 --> 01:22:23,233
Si, vive la'
1111
01:22:23,881 --> 01:22:29,001
Era libero come il vento
1112
01:22:30,921 --> 01:22:36,120
Come un aquilone che si impenna nel cielo
1113
01:22:37,721 --> 01:22:39,916
Dov'e' andato...
1114
01:22:40,121 --> 01:22:42,271
..troviamolo
1115
01:22:42,401 --> 01:22:44,961
Chatur, le tue pillole - Grazie, dove erano?
1116
01:22:45,001 --> 01:22:47,435
Nella tasca - Ehi, i miei pantaloni!
1117
01:22:47,561 --> 01:22:49,472
Marx dice di condividere tutte le risorse
1118
01:22:51,001 --> 01:22:52,878
Ehi, cosa pensera' chi ci vede?
1119
01:22:53,400 --> 01:22:54,350
Li voglio ora
1120
01:23:10,001 --> 01:23:11,070
Cosa e' successo?
1121
01:23:13,121 --> 01:23:14,270
Il padre di Rancho
1122
01:23:17,641 --> 01:23:20,280
Mi scusi, dove trovo Ranchhoddas?
1123
01:23:21,081 --> 01:23:23,390
e' laggiu' - Grazie
1124
01:23:45,641 --> 01:23:48,678
Rancho...
- Si?
1125
01:23:49,241 --> 01:23:52,790
Mi scusi. Stiamo cercando Ranchhoddas
1126
01:23:53,761 --> 01:23:55,035
Io sono Ranchhoddas
1127
01:23:55,601 --> 01:23:59,355
No, intendo dire..
'Ranchhoddas Shamaldas Chanchad'
1128
01:24:00,721 --> 01:24:03,189
Ranchhoddas Shamaldas Chanchad
Sono io
1129
01:24:08,441 --> 01:24:10,636
Ranchhoddas, abbi cura, figliolo
1130
01:24:29,161 --> 01:24:31,197
'Ranchhoddas Chanchad'
1131
01:24:38,081 --> 01:24:39,070
Raju
1132
01:25:03,321 --> 01:25:06,791
Appariro' nel libro dei Guinness per aver guidato da Delhi a Shimla in mutande
1133
01:25:06,921 --> 01:25:07,990
Anche per quello, per lo scambio di persona!
1134
01:25:08,481 --> 01:25:12,269
Stesso nome, stessa laurea, stessa foto, ma una persona diversa
1135
01:25:12,801 --> 01:25:14,234
Che sta succedendo?
1136
01:25:14,921 --> 01:25:17,481
Come ha fatto il Silenziatore ad avere l'indirizzo di Rancho?
1137
01:25:18,601 --> 01:25:19,431
Buona domanda!
1138
01:25:20,801 --> 01:25:22,154
Ehi Chatur, vieni qui
1139
01:25:28,201 --> 01:25:31,557
Come osi aprire questo? Li ho presi a San Francisco
1140
01:25:31,601 --> 01:25:33,080
Biscotti fatti a mano
1141
01:25:34,801 --> 01:25:36,996
Comperati apposta per Mr. Phunsukh Wangdu
1142
01:25:37,241 --> 01:25:39,311
Phunsukh Bangdu?
Chi e'?
1143
01:25:39,401 --> 01:25:43,792
Non Bangdu. Wangdu, con la 'w'.
Phunsukh Wangdu
1144
01:25:43,921 --> 01:25:46,640
Non sai chi e'? Un grande scienziato
1145
01:25:46,721 --> 01:25:49,315
400 brevetti. Il mondo intero lo vuole
1146
01:25:50,321 --> 01:25:53,631
Mi ci e' voluto un anno per avere un appuntamento
1147
01:25:54,361 --> 01:25:59,594
Se firma un accordo con la mia compagnia, saro' a cavallo!
1148
01:25:59,681 --> 01:26:03,674
Dimentica Wangdu, come hai trovato l'indirizzo di Rancho?
1149
01:26:03,801 --> 01:26:05,678
Dovreste ringraziare Phunsukh Wangdu
1150
01:26:06,041 --> 01:26:09,477
Lui mi ha condotto da Rancho, guardate
1151
01:26:11,561 --> 01:26:15,793
La mia segretaria e' stata qui per fissare un appuntamento con Wangdu
1152
01:26:15,921 --> 01:26:20,073
Non ha avuto l'appuntamento ma ho trovato Rancho
1153
01:26:20,201 --> 01:26:25,594
Ho cercato nell'elenco dello Shimla ed ho trovato il suo nome
1154
01:26:25,641 --> 01:26:27,233
Cos'e' successo al suo viso?
1155
01:26:27,601 --> 01:26:29,796
Plastica facciale in onore della tuavisita?
1156
01:26:34,041 --> 01:26:35,793
Solo un uomo sa la risposta
1157
01:26:36,361 --> 01:26:40,798
Mi dispiace papa', non ho potuto soddisfare il tuo ultimo desiderio
1158
01:26:42,241 --> 01:26:45,870
hai continuato a chiedermi di portarti in pellegrinaggio
1159
01:26:46,761 --> 01:26:49,150
Ma ho aspettato
per la gara d'appalto dell'autostrada
1160
01:26:50,601 --> 01:26:54,879
Li' si e' aperta la gara,
e qui hai chiuso i tuoi occhi
1161
01:26:58,801 --> 01:27:03,113
Mi dispiace papa', non ho saputo essere un buon figlio..
1162
01:27:03,281 --> 01:27:04,555
Sbagliato invece..
1163
01:27:05,001 --> 01:27:07,720
sei un ingegnere, la laurea e' alla parete!
1164
01:27:08,001 --> 01:27:09,229
Percio' eri un figlio molto buono
1165
01:27:11,761 --> 01:27:16,312
Come osate piombare qui dentro? Vi faro' arrestare
1166
01:27:16,481 --> 01:27:19,553
No, sarai tu ad essere arrestato, abbiamo fatto delle indagini
1167
01:27:19,801 --> 01:27:22,793
Usi il titolo di studio per concludere contratti
1168
01:27:23,241 --> 01:27:26,358
e' il diploma di laurea del nostro amico, come l'hai avuto?
1169
01:27:41,321 --> 01:27:42,674
Questa tenuta e' di 60 ettari
1170
01:27:43,081 --> 01:27:46,153
Se vi ammazzo e vi seppellisco nessuno lo notera' affatto
1171
01:27:46,481 --> 01:27:47,357
Capito il concetto?
1172
01:27:48,641 --> 01:27:49,471
Ora andatevene
1173
01:27:54,801 --> 01:27:58,953
Devo portare le ceneri di papa' al fiume sacro, potrei portarvi anche le vostre se..
1174
01:28:06,121 --> 01:28:07,634
Prendi il Papa' !
1175
01:28:10,441 --> 01:28:11,510
qui, qui
1176
01:28:15,481 --> 01:28:16,470
Ridatemi il papa'!!
1177
01:28:19,281 --> 01:28:22,000
Confessa la verita' o il papa' sara' sciacquato !
1178
01:28:22,121 --> 01:28:24,919
Giu' le mani dal papa'
- Papa' finisce nella sacra tazza
1179
01:28:25,601 --> 01:28:28,798
Fuori il Papa' dal water !
- Tu schiacci il grilletto, io schiaccio lo sciacquone.
1180
01:28:28,921 --> 01:28:30,195
Conto fino a tre
1181
01:28:30,241 --> 01:28:33,790
vuoi sparare?
Raju, versa le ceneri
1182
01:28:36,401 --> 01:28:37,356
Uno
1183
01:28:37,521 --> 01:28:42,072
Spara e papa' e' giu' nel gabinetto
1184
01:28:43,281 --> 01:28:44,157
Due
1185
01:28:44,241 --> 01:28:46,596
poi vai a cercartelo negli scarichi
1186
01:28:46,721 --> 01:28:47,551
Che c'e' Raju?
1187
01:28:48,921 --> 01:28:51,310
Abbiamo l'urna sbagliata, e' vuota!
1188
01:28:52,161 --> 01:28:53,037
Vuota?
1189
01:28:54,361 --> 01:28:57,671
Vuota! Vuotala! la vuotiamo!
1190
01:28:57,801 --> 01:28:58,631
No, no !
1191
01:28:58,721 --> 01:29:01,474
La vuotiamo !
1192
01:29:01,561 --> 01:29:03,916
No... mi arrendo.. !
1193
01:29:06,121 --> 01:29:09,033
Chi sei?
1194
01:29:09,201 --> 01:29:10,270
Rancho
1195
01:29:11,521 --> 01:29:13,876
Lo giuro sul papa', e' vero
1196
01:29:14,081 --> 01:29:15,799
Io sono Rancho !
Quello e' Chhote.
1197
01:29:16,881 --> 01:29:17,677
Chhote?
1198
01:29:19,001 --> 01:29:23,791
il figlio del nostro giardiniere, Chhote
1199
01:29:25,681 --> 01:29:28,400
Stava da noi da quando e' diventato orfano
1200
01:29:30,521 --> 01:29:38,030
faceva lavori occasionali per la casa
portava le commissioni
1201
01:29:39,401 --> 01:29:40,629
Aveva la passione di imparare
1202
01:29:43,761 --> 01:29:46,321
Ha indossato la mia divisa ed e' andato a scuola
1203
01:29:48,241 --> 01:29:51,074
e frequentava ogni classe che gli piaceva
mi andava proprio bene
1204
01:29:52,001 --> 01:29:57,792
gli facevo fare i miei compiti, sosteneva gli esami
1205
01:29:58,321 --> 01:30:01,233
andava tutto bene finche' un giorno..
1206
01:30:01,641 --> 01:30:06,032
il nostro insegnante non vide uno di sesta
che svolgeva la matematica di decima
1207
01:30:06,081 --> 01:30:07,560
Di che classe sei, ragazzo?
1208
01:30:08,721 --> 01:30:09,870
Come ti chiami?
1209
01:30:10,801 --> 01:30:11,711
Eravamo stati beccati
1210
01:30:12,801 --> 01:30:14,154
Mio padre era un uomo influente, cosi'...
1211
01:30:14,281 --> 01:30:17,637
il nostro insegnante lo avviso' prima di denunciare il fatto al dirigente
1212
01:30:18,121 --> 01:30:21,909
Hai iniziato, ora devi finire
1213
01:30:24,521 --> 01:30:27,194
La gente finge di portarmi rispetto
1214
01:30:27,881 --> 01:30:29,997
ma dietro alle spalle...
1215
01:30:30,921 --> 01:30:32,479
mi giudica un illetterato, senza cultura
1216
01:30:33,441 --> 01:30:35,397
Non voglio che capiti anche a mio figlio
1217
01:30:36,441 --> 01:30:40,593
Questo ragazzo vuole studiare, a me basta una laurea
1218
01:30:41,121 --> 01:30:42,998
Lasciamo che il gioco continui
1219
01:30:43,961 --> 01:30:45,519
Fate di questo ragazzino un ingegnere
1220
01:30:46,721 --> 01:30:51,875
ed avro' una laurea a nome di mio figlio appesa a quella parete
1221
01:30:52,201 --> 01:30:56,035
Me ne andai a Londra per quattro anni e lui frequento' il college al mio posto
1222
01:30:57,641 --> 01:31:03,557
ed aveva promesso di tagliare i contatti con tutti dopo la laurea
1223
01:31:05,521 --> 01:31:13,758
ma mi aveva sempre avvertito 'due idioti verranno a cercarmi'
1224
01:31:18,281 --> 01:31:19,873
gli mancavate veramente entrambi
1225
01:31:22,201 --> 01:31:25,989
Vi daro' il suo indirizzo.. andate da lui
1226
01:31:29,201 --> 01:31:32,557
ma vi prego, tenete il mio segreto
1227
01:31:34,361 --> 01:31:35,476
Quale segreto?
1228
01:31:48,281 --> 01:31:51,637
Lei ha l'urna sbagliata signore, papa' e' qui
1229
01:31:53,761 --> 01:31:56,229
Che diavolo succede? chi era quel pazzo armato?
1230
01:31:56,281 --> 01:31:59,671
Una storia complicata, senza sottotitoli. Non e' per te.
1231
01:31:59,721 --> 01:32:01,916
Lascia perdere
- E dove siamo diretti?
1232
01:32:03,201 --> 01:32:04,077
Nel Ladakh
1233
01:32:04,121 --> 01:32:05,440
Ladakh ! perche'?
1234
01:32:06,121 --> 01:32:07,031
A trovare Rancho
1235
01:32:07,201 --> 01:32:10,079
E che fa nel Ladakh?
1236
01:32:10,121 --> 01:32:13,557
Nessuna idea, noi abbiamo l'indirizzo di una scuola
1237
01:32:13,801 --> 01:32:16,759
Un umile insegnante !
1238
01:32:17,601 --> 01:32:20,877
Io sono Vice Presidente della
Rockledge Corporation, e lui...
1239
01:32:21,281 --> 01:32:23,476
A per Ape, B per Bruco...
1240
01:32:23,641 --> 01:32:24,790
si, D per Deficiente
1241
01:32:25,481 --> 01:32:30,236
La prossima settimana firmero' un contratto stratosferico con Phunsukh Wangdu
1242
01:32:30,401 --> 01:32:33,313
...e lui A per Ape, B per Bruco...
1243
01:32:36,881 --> 01:32:39,190
Oggi il mio rispetto per quell'idiota e' cresciuto ancor di piu'
1244
01:32:40,081 --> 01:32:42,311
Molti di noi sono andati al college solo per la laurea
1245
01:32:42,881 --> 01:32:46,920
Niente laurea vuol dire niente lavoro prestigioso, niente bella moglie
1246
01:32:47,201 --> 01:32:49,669
niente carta di credito, niente alto stato sociale
1247
01:32:50,321 --> 01:32:52,073
Nulla di tutto questo gli interessava
1248
01:32:52,201 --> 01:32:53,953
Era al college per la gioia di imparare
1249
01:32:54,441 --> 01:32:57,592
non gli importava essere primo o essere ultimo
1250
01:32:58,161 --> 01:33:00,391
Chi e' stato il primo uomo a mettere il piede sulla luna?
1251
01:33:00,641 --> 01:33:01,790
Neil Armstrong, signore
1252
01:33:01,881 --> 01:33:03,951
Ovvio, Neil Armstrong, tutti lo sappiamo
1253
01:33:04,121 --> 01:33:05,315
e chi era il secondo?
1254
01:33:05,801 --> 01:33:07,359
Non state a perdere tempo, non e' importante
1255
01:33:07,801 --> 01:33:10,190
Nessuno ricorda l'uomo che arriva sempre secondo
1256
01:33:11,281 --> 01:33:16,514
Presto 26 aziende saranno qui con offerte di lavoro
1257
01:33:16,961 --> 01:33:22,399
Ed avrete un lavoro addirittura prima del vostro esame finale
1258
01:33:23,121 --> 01:33:24,918
questa e' la vostra ultima tappa, cari amici
1259
01:33:25,241 --> 01:33:27,357
spingete a fondo l'accelleratore, date gas
1260
01:33:27,441 --> 01:33:29,352
Andate li' fuori e fate la storia!
1261
01:33:32,641 --> 01:33:33,790
Domande?
1262
01:33:36,241 --> 01:33:37,117
Si?
1263
01:33:38,401 --> 01:33:41,871
Signore, supponiamo che uno studente abbia un'offerta di lavoro..
1264
01:33:42,241 --> 01:33:49,238
ma che non passi l'esame finale, quel lavoro lo avra' ugualmente?
1265
01:33:49,721 --> 01:33:50,995
Una buona domanda
1266
01:33:54,121 --> 01:33:56,396
Qualcun altro con la stessa questione?
1267
01:33:58,241 --> 01:33:59,515
Come mi aspettavo
1268
01:34:01,761 --> 01:34:04,753
Prego, venite sul palco, e fate loro un bell'appplauso
1269
01:34:15,481 --> 01:34:17,676
Per i quattro anni trascorsi
1270
01:34:17,721 --> 01:34:20,554
sono stati i nostri studenti piu' costanti
1271
01:34:20,681 --> 01:34:23,878
costantemente ultimi in ogni esame
1272
01:34:24,681 --> 01:34:26,000
venite miei geni, venite
1273
01:34:27,401 --> 01:34:32,794
le loro menti varranno un prezzo considerevole
1274
01:34:33,481 --> 01:34:36,393
perche' sono come nuove: non usate!
1275
01:34:38,801 --> 01:34:39,995
E per rispondere alla domanda
1276
01:34:40,361 --> 01:34:43,558
l'esame non nuocera' al loro lavoro
1277
01:34:44,321 --> 01:34:47,711
perche' nessuna azienda li assumera' mai!
1278
01:34:48,521 --> 01:34:51,433
Sono cosi' unici, il loro nome sara' scritto in lettere d'oro
1279
01:34:51,721 --> 01:34:54,519
'Farhanitrato' and 'Prerajulizzazione'
1280
01:34:54,601 --> 01:34:56,034
per favore, fate tutti un grande applauso
1281
01:35:04,761 --> 01:35:09,437
Ci ha perforati
1282
01:35:09,561 --> 01:35:11,438
di fronte a tutti
1283
01:35:12,521 --> 01:35:17,436
O Dio, non mangero' piu' carne, accendero' 1000 bastoncini d'incenso
1284
01:35:17,521 --> 01:35:19,239
esaudisci un solo desiderio
1285
01:35:19,321 --> 01:35:21,676
cancella Virus !
1286
01:35:23,241 --> 01:35:25,152
brucialo nell'inferno
1287
01:35:26,481 --> 01:35:30,156
friggi polpette di Virus in olio bollente
1288
01:35:30,881 --> 01:35:33,634
ma pensi che Dio sia un killer a pagamento?
1289
01:35:34,241 --> 01:35:35,469
Tu stai zitto
1290
01:35:36,161 --> 01:35:38,959
tu che sei al centro della foto di ogni anno
1291
01:35:39,001 --> 01:35:40,878
noi invece imputridiamo nell'angolo
1292
01:35:41,881 --> 01:35:44,793
quest'anno potremmo essere fuori dalla foto entrambi
1293
01:35:47,161 --> 01:35:48,913
Sai perche' arrivo primo? - Perche'?
1294
01:35:49,321 --> 01:35:50,959
perche' amo le macchine
1295
01:35:51,721 --> 01:35:53,473
l'ingegneria e' la mia passione
1296
01:35:54,481 --> 01:35:55,675
e voi conoscete la vostra passione?
1297
01:35:58,401 --> 01:36:00,039
Ehi, quella e' la mia borsa!
- Stai calmo
1298
01:36:00,961 --> 01:36:02,235
Che vuoi fare?
1299
01:36:04,561 --> 01:36:06,631
Questo... e' la tua passione
1300
01:36:07,801 --> 01:36:09,200
vai ed imbuca questa lettera
1301
01:36:09,561 --> 01:36:10,789
Che lettera?
1302
01:36:13,441 --> 01:36:17,559
cinque anni fa ha scritto questa lettera
per il suo piu' amato fotografo naturalista
1303
01:36:18,281 --> 01:36:20,954
Andre...
- Istvan
1304
01:36:21,881 --> 01:36:25,351
voleva chiedergli di fare un tirocinio con lui in Ungheria
1305
01:36:26,241 --> 01:36:29,438
ma per paura di suo padre, il Fuhrer, non l'ha mai spedita
1306
01:36:31,081 --> 01:36:34,517
Lascia l'ingegneria, sposa la fotografia !
1307
01:36:35,441 --> 01:36:37,352
segui il tuo talento !
1308
01:36:40,361 --> 01:36:44,240
Se il padre di Michael Jackson lo avesse forzato ad essere un pugile..
1309
01:36:45,001 --> 01:36:48,391
ed il padre di Mohammad Ali lo avesse spinto a fare il cantante...
1310
01:36:49,081 --> 01:36:50,355
immagina che disastro
1311
01:36:52,321 --> 01:36:54,755
Comprendi ?
1312
01:36:58,161 --> 01:37:01,358
idiota! ama la fotografia ma sposa le macchine...
1313
01:37:05,801 --> 01:37:07,154
Sua Santita' Guru Ranchhoddas
1314
01:37:08,401 --> 01:37:12,394
L'ingegneria e' sia mia moglie che la mia signora
1315
01:37:13,761 --> 01:37:16,195
ma continuo a fallire? spiegami perche'..
1316
01:37:17,281 --> 01:37:19,556
Perche' sei un codardo, impaurito dal futuro
1317
01:37:21,201 --> 01:37:25,513
Guarda qua, piu' anelli sacri che dita
1318
01:37:26,041 --> 01:37:29,113
un anello per ogni paura: l'esame, la dote della sorella, il lavoro
1319
01:37:30,521 --> 01:37:34,150
con una paura cosi' per il domani, come puoi vivere l'oggi?
1320
01:37:34,961 --> 01:37:36,553
come ti puoi concentrare negli studi?
1321
01:37:37,801 --> 01:37:40,793
Strani amici ! Uno vive nella paura, l'altro nella finzione
1322
01:37:41,761 --> 01:37:46,915
E tu vivi in entrambi, paura e finzione
1323
01:37:47,121 --> 01:37:52,957
hai paura a dire a Pia che l'ami.. e fingi che cosi' non sia
1324
01:37:55,361 --> 01:37:57,352
Che stupidaggine.. !
1325
01:37:57,961 --> 01:38:01,874
Facile offrire consigli gratuiti, ma a seguirli..
1326
01:38:01,961 --> 01:38:05,078
Hai fegato? Vai e confessa a Pia che l'ami
1327
01:38:05,521 --> 01:38:09,230
Non c'entra niente con quello che io dicevo !
- Una profonda connessione, vostra santita'
1328
01:38:09,321 --> 01:38:14,600
Ascolta, se tu lo dici a Pia
1329
01:38:15,001 --> 01:38:19,279
diro' a mio padre "Niente ingegneria, sposo la fotografia"
1330
01:38:20,401 --> 01:38:23,916
ed io buttero' i miei anelli prima del colloquio di lavoro
1331
01:38:24,321 --> 01:38:25,356
D'accordo?
1332
01:38:27,481 --> 01:38:29,073
Hai fegato?
1333
01:38:29,201 --> 01:38:31,396
Sua santita' e' senza parole
1334
01:38:37,201 --> 01:38:38,031
Andiamo
1335
01:38:42,881 --> 01:38:44,155
seguitemi - Dove?
1336
01:38:49,561 --> 01:38:51,040
Andiamo
1337
01:38:51,521 --> 01:38:54,521
Ehi Virus, arriva l'antivirus
1338
01:38:54,521 --> 01:38:56,161
Speriamo non ci siano cani da guardia
1339
01:38:56,161 --> 01:38:58,391
Codardi ! Andiamo
1340
01:38:58,521 --> 01:39:02,070
se ci saranno pericoli, daro' l'allarme Virus
1341
01:39:13,801 --> 01:39:15,359
attenzione - dentro c'e' un Virus
1342
01:39:35,121 --> 01:39:36,270
C'e' bisogno di un sottofondo musicale?
1343
01:39:36,481 --> 01:39:37,436
Pia
- Chi e' ?
1344
01:39:40,081 --> 01:39:43,630
Ssst non gridare ! Sono io, Rancho
1345
01:39:45,481 --> 01:39:48,757
ascoltami solo per un attimo e poi me ne vado
1346
01:39:49,041 --> 01:39:51,350
Non dire una parola...
1347
01:39:51,681 --> 01:39:52,636
Pia...
- Si?
1348
01:39:54,681 --> 01:39:57,878
quei 22 minuti con te sullo scooter
1349
01:39:58,681 --> 01:40:03,072
sono stati i piu' incantevoli 22 minuti della mia vita
1350
01:40:07,321 --> 01:40:12,520
potrei stare un'eternita' con te sullo scooter
1351
01:40:12,641 --> 01:40:13,471
wow
1352
01:40:14,681 --> 01:40:17,673
... ed il tempo si fermerebbe
1353
01:40:18,681 --> 01:40:25,792
Ogni notte appari nei miei sogni sul tuo scooter, vestita da sposa
1354
01:40:28,681 --> 01:40:30,911
ma al posto del velo, indossi il casco
1355
01:40:34,241 --> 01:40:37,074
ti avvicini e mi baci
1356
01:40:40,041 --> 01:40:42,236
ma quel bacio non avviene
1357
01:40:43,041 --> 01:40:43,917
Perche'?
1358
01:40:44,241 --> 01:40:47,278
Perche' i nasi sbattono l'un contro l'altro ed io mi sveglio
1359
01:40:48,321 --> 01:40:49,913
I nasi nei baci non sbattono mai, stupido!
1360
01:40:54,801 --> 01:40:57,793
Oh, scusa, pensavo fossi Pia
1361
01:40:58,361 --> 01:40:59,271
Avrei voluto esserlo
1362
01:40:59,561 --> 01:41:01,279
Sorella, perche' l'hai interrotto ?
1363
01:41:01,721 --> 01:41:03,473
Ha impiegato quattro anni per dire queste parole
1364
01:41:03,681 --> 01:41:06,593
Pia, bacialo. Mostragli che i nasi non sbattono.
1365
01:41:06,681 --> 01:41:09,798
hai il mio benestare, bacialo.. e' cosi' carino
1366
01:41:10,321 --> 01:41:11,913
Chi e'? - Mia sorella
1367
01:41:12,881 --> 01:41:13,870
e tu chi sei?
1368
01:41:23,161 --> 01:41:26,756
mentre parlavi il bambino ha scalciato, per la prima volta !
1369
01:41:26,801 --> 01:41:30,476
e' un maschietto? come fai a sapere se e' un lui o una lei?
1370
01:41:30,761 --> 01:41:34,640
Mio padre ha chiesto ad un astrologo se avremo in casa un ingegnere o un dottore
1371
01:41:35,561 --> 01:41:36,437
In che senso?
1372
01:41:36,601 --> 01:41:39,354
Se sara' un maschio diventera' ingegnere, se femmina un medico.
1373
01:41:40,121 --> 01:41:45,400
Ehi campione, e' meglio che tu stia dentro, qui fuori e' un circo..
1374
01:41:46,441 --> 01:41:50,036
E tuo nonno e' il direttore, rompera' la sua frusta
1375
01:41:50,161 --> 01:41:55,360
'Corri, la vita e' una gara. Diventa un ingegnere'
1376
01:41:56,161 --> 01:42:01,189
Ma segui il tuo cuore: se il nonno ti spaventa...
1377
01:42:01,961 --> 01:42:05,192
metti la mano sul cuore e dici 'Tutto va bene'
1378
01:42:06,041 --> 01:42:06,791
Ha scalciato
1379
01:42:08,721 --> 01:42:09,756
Dillo di nuovo
1380
01:42:10,921 --> 01:42:12,479
Tutto va bene
1381
01:42:13,321 --> 01:42:14,959
di nuovo ha scalciato
1382
01:42:16,521 --> 01:42:19,399
Ancora una volta
- Tutto va bene
1383
01:42:23,721 --> 01:42:27,714
tutto va bene
1384
01:42:28,281 --> 01:42:29,191
Chi e'?
1385
01:42:30,001 --> 01:42:30,956
Vai
1386
01:42:31,601 --> 01:42:36,436
Hai mandato una lettera odiosa a mio padre, qui c'e' una lettera urinaria per te.
1387
01:42:36,521 --> 01:42:40,799
gradisci questa lettera urinaria, buona lettura!
1388
01:42:47,001 --> 01:42:49,640
Chi e'? - Il tuo futuro genero
1389
01:42:49,881 --> 01:42:51,314
E gli invitati alle nozze
1390
01:42:52,121 --> 01:42:53,156
Rastogi !
1391
01:42:55,481 --> 01:42:57,233
Guardie, da quella parte
1392
01:43:25,641 --> 01:43:29,236
E cosi' tutti avete gia' studiato i moti del pendolo semplice
1393
01:43:29,921 --> 01:43:33,675
ma ora passiamo allo studio piu' complesso del pendolo composto
1394
01:43:35,041 --> 01:43:38,875
e' un oggetto irregolare che oscilla attorno al proprio asse
1395
01:43:39,281 --> 01:43:40,316
ora ve ne mostrero' un esempio
1396
01:43:40,881 --> 01:43:42,758
questa cos'e'? - Una matita
1397
01:43:43,041 --> 01:43:44,440
cosa c'e' all'interno? - Grafite
1398
01:43:44,481 --> 01:43:46,551
Bene. La mina di grafite e' l'asse di questa matita
1399
01:43:47,041 --> 01:43:49,919
Perfino voi potete essere un pendolo composto, se oscillate attorno..
1400
01:43:57,241 --> 01:43:59,755
Dov'e' Raju Rastogi? - Presente, signore
1401
01:44:06,921 --> 01:44:08,752
Ehi ciao, ci sono proprio tutti..
1402
01:44:10,361 --> 01:44:11,396
Buon giorno, signore
1403
01:44:12,281 --> 01:44:13,430
dove eravate la scorsa notte?
1404
01:44:13,961 --> 01:44:16,919
Ha studiato tutta la notte, signore.. - Studiato?
1405
01:44:17,081 --> 01:44:17,991
Sul serio?
1406
01:44:18,121 --> 01:44:20,999
Non dorme da due notti, per quello e' cosi' trasandato
1407
01:44:21,081 --> 01:44:21,957
Non ha dormito?
1408
01:44:22,121 --> 01:44:23,110
e cosa ha studiato?
1409
01:44:24,161 --> 01:44:28,040
Il motore ad induzione, signore. L'intero capitolo
1410
01:44:28,321 --> 01:44:29,197
l'intero capitolo?
1411
01:44:29,401 --> 01:44:31,357
In questo caso, Mr. Raju Rastogi...
1412
01:44:31,441 --> 01:44:32,317
Sissignore!
1413
01:44:32,441 --> 01:44:35,001
Ci puo' spiegare come si avvia un motore ad induzione?
1414
01:44:42,761 --> 01:44:43,637
Basta
1415
01:44:51,001 --> 01:44:53,196
Signore, e' rhum
1416
01:44:55,001 --> 01:44:55,990
Signor Rastogi
1417
01:44:56,441 --> 01:44:58,716
Venga a prendere una tazza di te' nel mio ufficio
1418
01:45:04,561 --> 01:45:05,471
Signore?
1419
01:45:06,601 --> 01:45:07,477
Chiuda la porta
1420
01:45:12,521 --> 01:45:13,556
Sa scrivere a macchina?
1421
01:45:14,801 --> 01:45:15,631
Si signore
1422
01:45:15,801 --> 01:45:17,234
puo' scrivere una lettera per me?
1423
01:45:19,241 --> 01:45:20,276
certamente, signore
1424
01:45:20,561 --> 01:45:21,471
Venga e si sieda
1425
01:45:22,201 --> 01:45:23,190
Signore, mi dispiace signore..
1426
01:45:25,481 --> 01:45:26,391
Prego scriva
1427
01:45:28,001 --> 01:45:28,797
Gentile signore..
1428
01:45:29,721 --> 01:45:32,997
Devo informarla con grande dispiacere...
1429
01:45:34,241 --> 01:45:36,801
che vostro figlio e' radiato...
1430
01:45:37,561 --> 01:45:40,029
No mi scusi, cancelli e torni indietro
1431
01:45:40,721 --> 01:45:44,634
Vostro figlio Raju Rastogi...
1432
01:45:45,681 --> 01:45:49,674
e' radiato dall' Imperial College of Engineering
1433
01:45:50,241 --> 01:45:51,594
Su, scriva
1434
01:45:58,761 --> 01:46:00,399
Questo uccidera' mio padre, signore
1435
01:46:00,561 --> 01:46:02,279
Prego scriva
- Signore, la prego signore
1436
01:46:02,721 --> 01:46:06,509
La mia decisione e' finale ed irrevocabile
1437
01:46:08,481 --> 01:46:13,430
Vive solo per vedermi diventare un ingegnere
1438
01:46:13,481 --> 01:46:17,599
Avreste dovuto pensarci prima di pisciare sulla mia porta
1439
01:46:17,721 --> 01:46:21,999
Mi dia una possibilita'... per favore
1440
01:46:27,361 --> 01:46:30,637
va bene, tolga il suo nome dalla lettera...
1441
01:46:31,921 --> 01:46:33,991
ed al suo posto inserisca "Rancho"
1442
01:46:35,361 --> 01:46:37,477
So che eravate assieme la scorsa notte
1443
01:46:38,281 --> 01:46:42,194
Sia il mio testimone contro di lui e la risparmiero'
1444
01:46:45,601 --> 01:46:49,480
Ha sette minuti e mezzo per pensarci
1445
01:47:34,681 --> 01:47:39,436
Non vogliamo lasciarti andare
1446
01:47:40,801 --> 01:47:46,080
Non abbiamo ancora finito.. la via e' chiusa
1447
01:47:48,121 --> 01:47:51,193
I cieli possono chiamarti
1448
01:47:51,281 --> 01:47:54,353
ma scenderemo in armi contro dio
1449
01:47:54,401 --> 01:48:00,237
E non e' una battaglia che intendiamo perdere
1450
01:48:00,761 --> 01:48:03,753
Puoi fare del tuo meglio per scappare
1451
01:48:03,881 --> 01:48:06,953
puoi provare con tutte le tue forze
1452
01:48:07,121 --> 01:48:13,469
Ma non c'e' modo che noi ti lasciamo andare
1453
01:48:14,041 --> 01:48:19,877
Non vogliamo lasciarti andare
1454
01:48:20,321 --> 01:48:26,351
Non abbiamo ancora finito... la via e' chiusa
1455
01:48:28,121 --> 01:48:30,760
Rancho, dai un'occhiata allo schermo
1456
01:48:31,041 --> 01:48:31,791
Raju
1457
01:48:33,521 --> 01:48:36,558
Il suo corpo e' paralizzato dallo shock ma la sua mente e' ricettiva
1458
01:48:37,041 --> 01:48:41,193
Puo' vedere ed ascoltare, per favore niente pianti di fronte a lui
1459
01:48:42,961 --> 01:48:47,193
Parlagli normalmente, cerca di motivarlo, scherza
1460
01:48:50,081 --> 01:48:52,641
Buone notizie, Raju, tuo padre si e' ristabilito
1461
01:48:52,801 --> 01:48:54,154
la nuova medicina ha funzionato
1462
01:48:54,561 --> 01:48:57,280
e' una tradizione di famiglia?
1463
01:48:58,041 --> 01:49:01,281
Quando un uomo si rialza, l'altro si inceppa?
1464
01:49:01,281 --> 01:49:02,873
Su, alzati
1465
01:49:03,721 --> 01:49:05,074
Tuo padre vuole lo scooter di Pia
1466
01:49:05,201 --> 01:49:08,876
Devo darlo a lui? Spero che non lo ammacchi..
1467
01:49:14,641 --> 01:49:18,793
Raju, Farhan e' in linea sulla webcam, dal collegio
1468
01:49:20,961 --> 01:49:23,680
Guarda, Virus ha cancellato la tua sospensione
1469
01:49:24,001 --> 01:49:26,151
Il problema e' risolto... alzati ora
1470
01:49:26,441 --> 01:49:29,080
Tutto e' a posto ! Mi senti?
1471
01:49:29,441 --> 01:49:32,160
su amico, alzati e risplendi
1472
01:49:33,681 --> 01:49:36,753
in questo viaggio di pochi passi
1473
01:49:36,961 --> 01:49:39,794
sul sentiero chiamato vita
1474
01:49:40,001 --> 01:49:45,598
Non andartene.. rendi onore alla corsa
1475
01:49:46,361 --> 01:49:49,398
Ascolta ti prego quelli che ti amano
1476
01:49:49,521 --> 01:49:52,433
Ad ogni notte oscura segue l'alba
1477
01:49:52,761 --> 01:49:57,789
Non scacciare quelli che ti amano
1478
01:49:58,001 --> 01:50:04,236
Non vogliamo lasciarti andare
1479
01:50:04,361 --> 01:50:10,436
Non abbiamo ancora finito.. la via e' chiusa
1480
01:50:10,641 --> 01:50:16,796
Non vogliamo lasciarti andare
1481
01:50:16,921 --> 01:50:24,191
Non abbiamo ancora finito.. la via e' chiusa
1482
01:50:27,401 --> 01:50:31,110
Guarda, tua madre ha comperato un nuovo sari - nuovo di zecca
1483
01:50:31,241 --> 01:50:32,799
Costa 2000 rupie
1484
01:50:33,441 --> 01:50:34,635
sveglia ora
1485
01:50:35,761 --> 01:50:37,797
Non ne ha comperato solo uno, addirittura dieci
1486
01:50:38,241 --> 01:50:39,117
Guarda!
1487
01:50:41,121 --> 01:50:42,190
Ehi Raju !
1488
01:50:42,241 --> 01:50:45,153
Su dimmi.. come sto?
1489
01:50:46,201 --> 01:50:49,159
Ricorda le lettere che tua mamma scriveva..
1490
01:50:49,281 --> 01:50:52,273
ti benediva ed augurava la vita eterna
1491
01:50:52,441 --> 01:50:58,311
Non morirle... non puoi morire
1492
01:50:58,681 --> 01:51:01,753
Guarda ai tuoi cari, non allontanare lo sguardo
1493
01:51:01,881 --> 01:51:04,873
sorridi una volta per dimostrare che ci tieni alla vita
1494
01:51:05,041 --> 01:51:13,278
Svegliati, non tormentarci piu'
1495
01:51:17,161 --> 01:51:21,154
Non hai sentito di tua sorella?
1496
01:51:22,041 --> 01:51:24,635
Sta per sposarsi
1497
01:51:25,601 --> 01:51:26,875
senza alcuna dote
1498
01:51:27,521 --> 01:51:32,231
lo sposo non vuole proprio niente
1499
01:51:32,441 --> 01:51:35,797
vuole solo tua sorella Kammo
1500
01:51:36,401 --> 01:51:40,394
Sai chi e' lo sposo? - Si
1501
01:51:40,441 --> 01:51:41,271
Indovina !
1502
01:51:41,321 --> 01:51:43,152
Lo conosci molto bene
- Si
1503
01:51:43,321 --> 01:51:44,913
Ama gli animali - Eh..?
1504
01:51:45,081 --> 01:51:47,641
Sta per diventare fotografo naturalista
1505
01:51:47,721 --> 01:51:49,234
Silenzio... Shhhh...
1506
01:51:49,321 --> 01:51:52,358
Scoperto? e' il nostro Farhan
1507
01:51:53,281 --> 01:51:57,240
Farhan non vuole alcuna dote
1508
01:51:57,801 --> 01:52:02,033
Farhan vuole sposare tua sorella
1509
01:52:02,441 --> 01:52:06,434
Perche' l'ama! senza alcuna dote!
1510
01:52:10,841 --> 01:52:13,150
Raju
1511
01:52:16,161 --> 01:52:19,790
Un chilo di gombo, mezzo di formaggio lo avrebbero risvegliato senza un simile impegno
1512
01:52:20,161 --> 01:52:21,799
Perche' sacrificare me... !
1513
01:52:22,081 --> 01:52:23,992
ben fatto, amico
1514
01:52:24,761 --> 01:52:28,151
Allora e' tutto stabilito - Farhan sposera' tua sorella
1515
01:52:29,201 --> 01:52:30,156
Rancho
1516
01:52:32,681 --> 01:52:35,718
Imbroglioni... smettetela di raccontare frottole
1517
01:52:37,101 --> 01:52:38,400
Te la sei cavata !
1518
01:52:39,361 --> 01:52:45,516
Non vogliamo lasciarti andare
1519
01:52:45,641 --> 01:52:51,796
Non abbiamo ancora finito.. la via e' chiusa
1520
01:52:52,001 --> 01:52:58,110
Non vogliamo lasciarti andare
1521
01:52:58,281 --> 01:53:04,038
Non abbiamo ancora finito.. la via e' chiusa
1522
01:53:04,081 --> 01:53:10,316
Non vogliamo lasciarti andare
1523
01:53:10,641 --> 01:53:12,313
'Gombo a 12 / chilo'
1524
01:53:21,241 --> 01:53:22,754
Ha chiamato un taxi?
1525
01:53:22,801 --> 01:53:24,519
Si
- Sta aspettando
1526
01:53:24,641 --> 01:53:26,074
Grazie - Perche' lo hai chiamato?
1527
01:53:26,481 --> 01:53:27,755
Sto andando ad un colloquio di lavoro
1528
01:53:28,001 --> 01:53:29,195
Vieni con me?
1529
01:53:29,561 --> 01:53:33,998
No. Io sto andando al colloquio, tu vai a casa
1530
01:53:34,121 --> 01:53:35,440
perche' dovrei andare a casa?
1531
01:53:36,881 --> 01:53:40,191
Ricorda, lo abbiamo promesso a questo imbroglione
1532
01:53:43,401 --> 01:53:45,392
dammi la tua cravatta
1533
01:53:46,881 --> 01:53:47,711
perche'?
1534
01:53:47,921 --> 01:53:51,675
Non penso che andrai al colloquio dopo aver letto questa
1535
01:53:52,561 --> 01:53:53,437
Cos'e' ?
1536
01:53:53,601 --> 01:53:56,354
Una lettera, per te, dall'Ungheria
1537
01:53:56,681 --> 01:53:59,195
Da un certo fotografo chiamato Andre Istvan
1538
01:54:06,801 --> 01:54:08,519
Hai spedito la mia lettera !
1539
01:54:08,681 --> 01:54:10,319
Gli sono piaciute le tue foto
1540
01:54:10,761 --> 01:54:13,321
Vuole che tu gli faccia da assistente...
1541
01:54:14,081 --> 01:54:17,471
nella foresta equatoriale brasiliana per un anno
1542
01:54:17,801 --> 01:54:19,359
ed anche ti paghera'
1543
01:54:34,641 --> 01:54:35,869
Mio padre non acconsentira' mai
1544
01:54:38,361 --> 01:54:40,921
Vai, parlagli dal tuo cuore
1545
01:54:42,521 --> 01:54:43,636
per una volta lascia le tue paure...
1546
01:54:44,281 --> 01:54:50,072
oppure un giorno, sul letto di morte, ti verra' il rimorso
1547
01:54:50,561 --> 01:54:53,029
ti ricorderai che la lettera era nelle tue mani, il taxi al cancello..
1548
01:54:53,161 --> 01:54:56,790
e che con solo un po' di coraggio avresti potuto dare una svolta alla tua vita
1549
01:55:03,081 --> 01:55:04,958
pensi che gli piacera' ?
1550
01:55:05,561 --> 01:55:07,791
perche' un regalo cosi' costoso?
1551
01:55:08,881 --> 01:55:11,236
Nostro figlio sta per avere oggi il suo primo lavoro
1552
01:55:12,481 --> 01:55:16,235
Non essere avara in questo momento cosi' importante
1553
01:55:18,081 --> 01:55:19,036
Farhan?
1554
01:55:23,921 --> 01:55:26,116
Ma non hai il colloquio per il lavoro oggi?
1555
01:55:27,801 --> 01:55:28,677
Non ci vado
1556
01:55:31,321 --> 01:55:32,993
Non voglio fare l'ingegnere, papa'
1557
01:55:37,041 --> 01:55:38,918
Cos'e' successo? Hai avuto un incidente?
1558
01:55:42,401 --> 01:55:47,429
Vede quell'edificio? sono saltato dal terzo piano
1559
01:55:50,121 --> 01:55:50,997
Perche'?
1560
01:55:51,321 --> 01:55:53,551
Ero stato radiato dal collegio
1561
01:55:56,361 --> 01:55:57,157
Perche'?
1562
01:55:57,641 --> 01:56:02,271
Ero ubriaco ed ho urinato sulla porta del direttore
1563
01:56:04,481 --> 01:56:07,996
Quel farabutto di Rancho sta facendoti girare la testa !
1564
01:56:08,121 --> 01:56:11,716
Non mi piace l'ingegneria, sarei un terribile ingegnere
1565
01:56:13,761 --> 01:56:18,198
Rancho ha una semplice opinione:
- fai della tua passione la professione,
1566
01:56:18,521 --> 01:56:20,034
allora il lavoro diverra' gioco
1567
01:56:20,161 --> 01:56:21,992
Cosa ricaverai in quella giungla?
1568
01:56:22,601 --> 01:56:26,116
Un piccolo stipendio ma imparero' un sacco
1569
01:56:26,161 --> 01:56:27,310
Cinque anni da ora...
1570
01:56:28,001 --> 01:56:32,552
e quando vedrai i tuoi amici comperare auto e case, maledirai te stessso
1571
01:56:32,641 --> 01:56:36,475
Una vita da ingegnere mi portera' solo frustrazioni, ed allora malediro' te
1572
01:56:38,441 --> 01:56:40,159
preferisco maledire me, papa'
1573
01:56:40,281 --> 01:56:41,430
Il mondo ridera' !
1574
01:56:42,641 --> 01:56:44,552
Ti etichettera' come perdente, per aver abbandonato all'ultimo anno
1575
01:56:45,401 --> 01:56:50,873
Il signor Kapoor ritiene che tu sia fortunato
ad essere allo ICE, cosa pensera' ora?
1576
01:56:51,121 --> 01:56:53,191
Il signor Kapoor non mi ha messo un condizionatore in camera
1577
01:56:55,881 --> 01:56:58,076
Non e' stato lui che ha dormito al caldo mentre io dormivo bene
1578
01:57:00,321 --> 01:57:03,199
Non mi ha portato sulle spalle per lo zoo
1579
01:57:05,921 --> 01:57:07,115
Tu hai fatto tutto questo per me, papa'
1580
01:57:09,481 --> 01:57:14,714
Come stai tu, mi interessa.
Il signor Kapoor non mi fa differenza
1581
01:57:15,801 --> 01:57:17,632
Non so nemmeno il suo nome
1582
01:57:17,761 --> 01:57:20,559
Pensi di essere un eroe di un melodramma?
1583
01:57:20,721 --> 01:57:23,360
Basta , ti prego.. e' sconvolto
1584
01:57:24,561 --> 01:57:26,916
Dio ha impedito che facesse qualche pazzia come Raju..
1585
01:57:27,121 --> 01:57:28,634
La discussione e' terminata
1586
01:57:28,921 --> 01:57:32,550
Non dire una parola oppure sua signoria saltera' dal tetto
1587
01:57:35,881 --> 01:57:40,671
No, papa', non tentero' il suicidio, lo prometto
1588
01:57:43,081 --> 01:57:49,793
Quel Rancho che tu detesti ha messo questa fotografia nel mio portafoglio
1589
01:57:51,321 --> 01:57:54,996
e mi ha detto di guardarla se un pensiero suicida dovesse attraversarmi la mente
1590
01:57:55,121 --> 01:57:58,272
e di immaginare cosa succederebbe ai tuoi sorrisi
1591
01:57:58,321 --> 01:58:00,039
se tu vedessi il mio cadavere
1592
01:58:05,361 --> 01:58:08,990
Voglio convincerti papa'
1593
01:58:10,401 --> 01:58:12,756
ma non con un tentativo di suicidio
1594
01:58:16,361 --> 01:58:20,036
Papa', cosa accadra' mai se diventero' un fotografo?
1595
01:58:20,321 --> 01:58:21,515
guadagnero' di meno
1596
01:58:22,401 --> 01:58:24,039
avro' una casa piu' piccola, un'auto piu' piccola
1597
01:58:26,001 --> 01:58:27,480
ma saro' felice
1598
01:58:29,081 --> 01:58:30,309
saro' realmente felice
1599
01:58:31,561 --> 01:58:33,153
qualsiasi cosa faro' per te verra' da un amore sincero
1600
01:58:35,001 --> 01:58:36,673
ti ho sempre ascoltato
1601
01:58:37,041 --> 01:58:40,033
per una volta, lasciami ascoltare il mio cuore
1602
01:58:42,041 --> 01:58:42,917
per favore.. papa'
1603
01:58:49,081 --> 01:58:49,991
papa'...
1604
01:58:51,161 --> 01:58:52,355
Per favore non andare via...
1605
01:58:58,321 --> 01:58:59,470
Portalo indietro
1606
01:59:02,801 --> 01:59:05,190
Figlio, quanto costa una macchina fotografica professionale?
1607
01:59:06,401 --> 01:59:08,119
Possiamo cambiare il portatile con la macchina?
1608
01:59:09,521 --> 01:59:11,318
se ti serve denaro, basta chiedere
1609
01:59:19,761 --> 01:59:21,638
Vai e vivi la tua vita, figlio mio
1610
01:59:24,441 --> 01:59:28,559
I suoi risultati sono realmente scarsi, perche'?
1611
01:59:29,201 --> 01:59:30,031
La paura
1612
01:59:31,081 --> 01:59:32,434
Sono sempre stato un buon studente e fin da giovane
1613
01:59:33,161 --> 01:59:35,231
i genitori hanno sperato che avrei potuto dare una svolta alla poverta'
1614
01:59:37,081 --> 01:59:38,036
questo mi ha impaurito
1615
01:59:39,481 --> 01:59:42,791
Qui ho visto una competizione pazzesca, non conti nulla se non sei primo
1616
01:59:44,481 --> 01:59:45,470
La mia paura e' cresciuta
1617
01:59:47,081 --> 01:59:48,480
la paura non va bene con i risultati, signore
1618
01:59:49,081 --> 01:59:51,390
mi sono infilato tanti amuleti ed anelli
1619
01:59:52,361 --> 01:59:56,639
Ho pregato dio per avere favori.. no, ho mendicato i suoi favori
1620
01:59:59,601 --> 02:00:02,593
Sedici ossa rotte mi hanno dato due mesi per pensare e riflettere
1621
02:00:03,121 --> 02:00:04,315
e finalmente mi e' apparso il senso
1622
02:00:05,761 --> 02:00:10,710
Oggi non prego dio per questo lavoro, solo lo ringrazio per la vita che ho
1623
02:00:13,081 --> 02:00:16,915
se mi scartate, non ci saranno rimorsi
1624
02:00:17,241 --> 02:00:21,200
faro' comunque qualcosa di utile con la mia vita
1625
02:00:21,721 --> 02:00:26,715
Un contegno cosi' schietto non va bene per la nostra azienda
1626
02:00:27,281 --> 02:00:31,399
abbiamo bisogno di diplomazia per trattare i clienti
1627
02:00:31,481 --> 02:00:33,756
Lei e' troppo diretto...
1628
02:00:35,561 --> 02:00:36,357
Ma...
1629
02:00:37,481 --> 02:00:43,670
se ci assicura che sapra' controllare questa sua parte
1630
02:00:43,801 --> 02:00:46,679
potremmo considerarla come candidato
1631
02:00:49,881 --> 02:00:52,918
Ci sono volute due gambe rotte per riuscire a mettermi sui miei piedi
1632
02:00:54,721 --> 02:00:56,473
non e' stato facile conquistare questa parte
1633
02:00:57,161 --> 02:00:57,991
Non posso cambiarla, signore
1634
02:01:01,521 --> 02:01:06,549
Tenete il vostro lavoro.. io tengo questo atteggiamento
1635
02:01:06,681 --> 02:01:08,000
mi dispiace, non vi offendete, signore
1636
02:01:12,201 --> 02:01:13,031
Aspetti
1637
02:01:14,921 --> 02:01:18,755
Ho avuto innumerevoli colloqui in 25 anni
1638
02:01:19,161 --> 02:01:21,914
e tutti i candidati abbandonavano le proprie convinzioni pur di avere il lavoro
1639
02:01:22,081 --> 02:01:23,400
da dove salti fuori, ragazzo?
1640
02:01:25,241 --> 02:01:26,037
Signore?
1641
02:01:26,281 --> 02:01:28,795
Possiamo discutere il salario?
1642
02:01:36,041 --> 02:01:36,917
Grazie signore
1643
02:02:08,161 --> 02:02:12,200
Signore, tu sei grande
1644
02:02:14,041 --> 02:02:15,633
Accetta questa umile offerta
1645
02:02:50,761 --> 02:02:54,071
Govinda !
1646
02:02:56,041 --> 02:02:59,397
Lei ha detto 'Se avra' un lavoro, tagliali'
1647
02:03:06,321 --> 02:03:07,310
Che hai fatto?
1648
02:03:10,761 --> 02:03:14,037
Mi sento nudo senza i miei baffi
1649
02:03:16,241 --> 02:03:18,072
Ho perso la mia dignita'
1650
02:03:20,081 --> 02:03:22,436
Non accetto sconfitte, Rastogi
1651
02:03:23,681 --> 02:03:27,560
Il lavoro non e' tuo finche' non passi l'ultimo esame
1652
02:03:28,961 --> 02:03:32,749
E questa volta preparero' io la prova
1653
02:03:35,801 --> 02:03:38,315
Papa', questo non e' giusto
1654
02:03:40,561 --> 02:03:43,951
Tutto e' consentito in amore ed in guerra
1655
02:03:44,441 --> 02:03:47,638
E questa e' guerra mondiale... la terza
1656
02:03:49,041 --> 02:03:50,030
Rastogi, sei morto !
1657
02:03:54,801 --> 02:03:55,677
Ehi
1658
02:03:58,001 --> 02:03:58,877
cosa fai qui?
1659
02:04:01,721 --> 02:04:02,551
Attenta
1660
02:04:08,001 --> 02:04:11,710
Ma hai bevuto..!
- Hic, ho dovuto bere qualche goccio
1661
02:04:12,241 --> 02:04:14,357
Un goccio di troppo sembra!
1662
02:04:14,441 --> 02:04:16,272
avevo bisogno di farmi coraggio
- Per cosa?
1663
02:04:17,961 --> 02:04:19,440
Per rubare queste
- Cosa sono?
1664
02:04:20,481 --> 02:04:24,474
Il duplicato delle chiavi dell'ufficio di Virus
1665
02:04:26,881 --> 02:04:29,111
Il foglio con la prova d'esame e' in una busta con un sigillo rosso
1666
02:04:29,761 --> 02:04:33,595
Mio padre lo ha predisposto per bocciare Raju
1667
02:04:33,881 --> 02:04:34,791
Vai e prendilo !
1668
02:04:35,801 --> 02:04:38,269
Sei matta o cosa? questo e' truffare !
1669
02:04:42,561 --> 02:04:45,678
Tutto e' permesso in amore ed in guerra
1670
02:04:47,121 --> 02:04:48,110
Dimmi qualcosa...
1671
02:04:49,961 --> 02:04:51,110
Davvero pensi che...
1672
02:04:52,601 --> 02:04:57,914
i nasi vadano a sbattere quando ci si bacia ?
1673
02:05:03,121 --> 02:05:06,716
Aspetta. Prendi un po' di dhokla
1674
02:05:09,081 --> 02:05:11,595
Voi del Gujarat siete cosi' carini
1675
02:05:12,481 --> 02:05:15,678
ma perche' i vostri cibi hanno un suono cosi' pericoloso?
1676
02:05:16,721 --> 02:05:21,749
Dhokla, Fafda, Handwa,
Thepla, khakhra
1677
02:05:22,801 --> 02:05:24,871
sembrano nomi di missili
1678
02:05:24,921 --> 02:05:25,751
Vieni, andiamo
1679
02:05:25,961 --> 02:05:28,350
Oggi Bush ha lanciato due Dhoklas sull'Iraq
1680
02:05:28,961 --> 02:05:31,714
400 morti, 200 feriti'
1681
02:05:32,041 --> 02:05:32,917
Vieni
1682
02:05:36,241 --> 02:05:37,196
Oh...
1683
02:05:38,641 --> 02:05:42,919
Riesco a cavarmela con khakhra, Fafda, ma con il tuo nome...
1684
02:05:43,801 --> 02:05:46,998
'Ranchhoddas Shamaldas Chanchad'.. perbacco
1685
02:05:48,161 --> 02:05:50,629
Non vorrei cambiare il mio cognome dopo il matrimonio
1686
02:05:52,401 --> 02:05:55,279
Pia, non possiamo sposarci
1687
02:05:58,681 --> 02:05:59,557
Perche'?
1688
02:06:00,361 --> 02:06:01,760
C'e' qualcun'altra?
1689
02:06:04,161 --> 02:06:04,991
No
1690
02:06:05,281 --> 02:06:06,953
Sei gay?
- No
1691
02:06:08,721 --> 02:06:10,552
Allora perche' non mi chiedi la mano?
1692
02:06:14,921 --> 02:06:16,320
Sei impotente?
- No
1693
02:06:18,881 --> 02:06:20,633
Allora provalo
1694
02:06:21,081 --> 02:06:21,991
Pia, no
1695
02:06:22,241 --> 02:06:23,640
ferma, ferma !
1696
02:06:23,801 --> 02:06:26,076
Che succede? - Non abbiamo informato Pia
1697
02:06:26,521 --> 02:06:28,512
Fermatevi, la mia vescica sta per scoppiare
1698
02:06:28,561 --> 02:06:30,358
Chiudi il becco ! - Sei in contatto con lei?
1699
02:06:30,641 --> 02:06:33,678
No... ma ho il suo numero di casa - Chiamala, mi fermo
1700
02:06:39,881 --> 02:06:40,677
Pronto
1701
02:06:40,761 --> 02:06:42,911
Non ci sono posti adatti per espulsione di urina in questo paese
1702
02:06:42,961 --> 02:06:46,237
Pronto, c'e' Pia a casa? - No, non c'e'
1703
02:06:46,601 --> 02:06:48,319
e' all'ospedale?
1704
02:06:48,441 --> 02:06:49,954
Perche' dovrebbe essere li'?
1705
02:06:50,161 --> 02:06:52,277
Oggi si sposa.. a Manali
1706
02:06:59,961 --> 02:07:01,155
Troppo tardi ! Si e' sposata
1707
02:07:02,521 --> 02:07:05,319
Non ancora, e' a sei ore d'auto da qui
1708
02:07:05,641 --> 02:07:07,632
Se ci sbrighiamo ci arriviamo prima della cerimonia
1709
02:07:08,121 --> 02:07:08,951
Che dici?
1710
02:07:10,801 --> 02:07:13,156
e' un gioco da ragazzi, torniamo indietro
1711
02:07:13,361 --> 02:07:15,033
Non si torna
1712
02:07:15,481 --> 02:07:18,120
Dritti fino al Ladakh, troviamo Rancho e torniamo
1713
02:07:18,281 --> 02:07:20,749
venerdi' ho un appuntamento con Phunsukh wangdu
1714
02:07:20,881 --> 02:07:22,360
Su, salite
1715
02:07:22,561 --> 02:07:25,439
Se manco questo incontro, se lo prenderanno i giapponesi
1716
02:07:25,641 --> 02:07:28,599
Gli stanno offrendo una partecipazione al 50% nella societa'
1717
02:07:28,721 --> 02:07:30,916
'Phunsukh & Fujiyashi',
con la divisione dei profitti...
1718
02:08:03,201 --> 02:08:05,271
Pia sposa Suhas !
- Grazie per il vestito !
1719
02:08:07,521 --> 02:08:08,954
A Virus verra' un attacco di cuore
1720
02:08:10,001 --> 02:08:12,595
Ad ogni matrimonio delle figlie, arriviamo noi a guastare la festa
1721
02:08:13,961 --> 02:08:17,237
Ascolta, io penso ad informare Pia, tu vai a occuparti dello 'scontrino prezzi'
1722
02:08:33,361 --> 02:08:35,511
Farhan ..!!
Abbiamo trovato Rancho
1723
02:08:43,321 --> 02:08:44,879
Per la stanza 107?
- Si signore
1724
02:08:45,561 --> 02:08:48,280
Ci hai messo degli anni..
- Mi dispiace signore
1725
02:08:48,401 --> 02:08:49,231
Vai, ora
1726
02:08:57,921 --> 02:08:59,559
Servizio, signore
- Avanti
1727
02:09:02,681 --> 02:09:04,000
Svelto, stira il mio vestito
1728
02:09:07,641 --> 02:09:10,758
Abbiamo trovato Rancho !
Non puoi sposare questo stronzo
1729
02:09:11,241 --> 02:09:12,276
Sei pazzo, Farhan
1730
02:09:13,361 --> 02:09:15,921
Non prendere in giro te stessa, Pia.
Tu ami ancora Rancho
1731
02:09:16,121 --> 02:09:17,998
Mangi ancora il suo piatto preferito
1732
02:09:35,601 --> 02:09:39,640
e' incorreggibile, anni fa era uno 'scontrino prezzi' e lo e' ancora
1733
02:09:39,721 --> 02:09:42,474
Taci, Farhan.
Suhas e' un uomo diverso
1734
02:09:43,001 --> 02:09:44,912
non parla piu' di prezzi e di marche
1735
02:09:44,961 --> 02:09:48,033
Il mio vestito da 150 mila rupie!!
1736
02:09:48,121 --> 02:09:50,157
ma perche' la gente mangia le salse?
1737
02:09:50,201 --> 02:09:52,590
Lo rimettero' a posto signore
- Come?
1738
02:09:52,681 --> 02:09:55,149
la nostra lavanderia e' specializzatra a lavare le macchie di salsa alla menta
1739
02:09:55,281 --> 02:09:57,192
Lo puliro' in un attimo
1740
02:10:02,281 --> 02:10:03,555
Fallo subito !
1741
02:10:04,481 --> 02:10:06,631
e' troppo tardi, Farhan
- Pia
1742
02:10:07,481 --> 02:10:09,631
Andiamo Pia, siamo in ritardo
1743
02:10:20,601 --> 02:10:23,798
Pia sono io, Raju. Non gridare o mi uccideranno
1744
02:10:28,761 --> 02:10:29,637
Dov'e' Suhas ?
1745
02:10:29,681 --> 02:10:32,320
Un cameriere ha preso il mio vestito
1746
02:10:32,761 --> 02:10:34,479
Vai... fai venire Suhas qui
1747
02:10:34,681 --> 02:10:37,753
e' offensivo lasciare la cerimonia
1748
02:10:48,601 --> 02:10:50,193
Si, Farhan?
- L'auto e' pronta
1749
02:10:50,521 --> 02:10:53,035
Prendile la mano e corri
E tu li' dietro non muoverti
1750
02:10:54,481 --> 02:10:56,039
Signore...
- Il mio vestito ?
1751
02:10:56,081 --> 02:10:57,201
Lei e' qui... ?
1752
02:10:57,201 --> 02:10:58,919
ma allora chi c'e' all'altare ?
- Altare?
1753
02:11:01,121 --> 02:11:03,510
Se andiamo avanti ancora un po', saremo sposati
1754
02:11:03,681 --> 02:11:05,876
Io sono gia' sposato, Pia. Muoviamoci
1755
02:11:06,321 --> 02:11:09,472
Troppo tardi, la gente ridera' di me
1756
02:11:09,721 --> 02:11:11,439
Allora ti ucciderai ?
1757
02:11:12,001 --> 02:11:12,877
Rastogi !
1758
02:11:12,961 --> 02:11:14,997
La gente mormora per un po' ma poi dimentica
1759
02:11:16,321 --> 02:11:19,281
ma tu... tu ti pentirai sul letto di morte
1760
02:11:19,281 --> 02:11:22,114
che l'auto era al cancello, Rancho a portata di mano..
1761
02:11:22,281 --> 02:11:25,637
ma per paura del giudizio della gente hai sposato questo cretino
1762
02:11:27,721 --> 02:11:28,631
Il cameriere ?
1763
02:12:06,761 --> 02:12:09,673
Pia, c'e' un problemino
1764
02:12:09,961 --> 02:12:10,791
quale ?
1765
02:12:11,201 --> 02:12:12,759
Non sappiamo se Rancho e' sposato
1766
02:12:12,801 --> 02:12:13,631
Cosa!
1767
02:12:13,721 --> 02:12:16,281
Non voleva sposarsi
- E se lo fosse?
1768
02:12:17,121 --> 02:12:18,474
Allora ti riportiamo indietro
1769
02:12:19,321 --> 02:12:22,950
Rilassati! Vuoi dei biscotti fatti a mano, da S.Francisco?
1770
02:12:26,641 --> 02:12:27,471
Cosa ci fa qui?
1771
02:12:28,481 --> 02:12:31,757
Ignoralo
- I biscotti sono molto buoni
1772
02:12:32,761 --> 02:12:34,558
Fino a ieri ero un cittadino rispettoso della legge
1773
02:12:35,041 --> 02:12:38,750
Ma nelle ultime 24 ore ho dirottato un aereo
1774
02:12:39,521 --> 02:12:41,876
ho quasi spedito le ceneri di Shamaldas nelle fognature
1775
02:12:42,121 --> 02:12:46,353
ho rapito una sposa nel giorno delle nozze ! Tutto per Rancho
1776
02:12:47,761 --> 02:12:49,797
ma anche lui avrebbe fatto qualsiasi cosa per gli amici
1777
02:12:50,041 --> 02:12:53,397
come rubare il foglio delle domande.. dalla tana del leone
1778
02:12:53,481 --> 02:12:54,470
La busta con il sigillo rosso
1779
02:12:55,441 --> 02:13:00,231
Temeva che se Raju fosse stato bocciato ci sarebbe stato un salto da piu' in alto
1780
02:13:03,281 --> 02:13:08,355
Noi siamo stati ladri per principio,
rubando la prova solo per te Raju
1781
02:13:08,721 --> 02:13:09,790
Avevamo giurato di non dare nemmeno una sbirciata...
1782
02:13:12,401 --> 02:13:13,675
ma dove era nascosta...?
1783
02:13:13,801 --> 02:13:17,316
Diventeremo vecchi cercando ! Chiedi a Pia
1784
02:13:23,281 --> 02:13:24,396
Pia, il tuo telefono
1785
02:13:25,601 --> 02:13:28,718
Ehi, futuro papa' !
Se tu dici 'Tutto va bene', scalcia
1786
02:13:28,801 --> 02:13:29,597
Ha scalciato !
1787
02:13:31,961 --> 02:13:33,394
Pia, il tuo telefono
1788
02:13:34,170 --> 02:13:35,650
UFFICIO
PAPa'
1789
02:13:39,001 --> 02:13:40,195
trovato! Rancho
1790
02:13:41,601 --> 02:13:42,556
Pronto?
1791
02:14:00,241 --> 02:14:02,391
Presto, fotocopialo
1792
02:14:22,721 --> 02:14:23,471
Dov'era?
1793
02:14:23,761 --> 02:14:24,716
Rimettilo a posto
1794
02:14:47,121 --> 02:14:49,077
siamo in salvo ! - Dov'eravate?
1795
02:14:53,481 --> 02:14:55,119
Qui - E questo cos'e' ?
1796
02:14:55,441 --> 02:14:56,317
Un regalo
1797
02:14:57,401 --> 02:15:01,155
il foglio delle domande, Virus si preparava a bocciarti
1798
02:15:08,441 --> 02:15:09,715
Strani amici !
1799
02:15:11,001 --> 02:15:15,392
prima ti insegnano ad essere onesto
e poi ti offrono un sentiero di vergogna
1800
02:15:17,361 --> 02:15:18,350
Niente da fare
1801
02:15:19,881 --> 02:15:21,200
Se lo passo, sara' grazie al mio sudore
1802
02:15:24,921 --> 02:15:26,036
e se non lo passo, andra' bene cosi'
1803
02:15:42,561 --> 02:15:46,918
Ci conquisto'.. mi sentivo di abbracciarlo come un fratello..
1804
02:15:47,801 --> 02:15:49,632
ma allora ho controllato le mie emozioni
1805
02:16:07,961 --> 02:16:10,794
Dannato ladro !
- Signore, la prego, signore
1806
02:16:10,961 --> 02:16:14,033
Farabutto
- Mi dispiace signore
1807
02:16:14,561 --> 02:16:15,789
voleva cambiare sistema
1808
02:16:17,441 --> 02:16:22,196
e piscera' sulla mia porta
- Signore, cosa sta facendo
1809
02:16:23,641 --> 02:16:24,596
Mi dispiace signore
1810
02:16:26,001 --> 02:16:27,798
Siete espulsi !
1811
02:16:28,561 --> 02:16:31,439
Se non sarete fuori di qui entro domattina, chiamero' la polizia
1812
02:16:31,801 --> 02:16:33,120
Chiamero' la polizia!
1813
02:16:35,521 --> 02:16:36,317
farabutti !
1814
02:16:36,641 --> 02:16:37,915
tutti mascalzoni
1815
02:16:41,761 --> 02:16:43,991
Come ha avuto le chiavi del mio ufficio?
1816
02:16:45,241 --> 02:16:46,594
Gliele ho date io papa'
1817
02:16:47,921 --> 02:16:51,561
Vorrei averle date a mio fratello.. sarebbe ancora vivo oggi
1818
02:16:51,561 --> 02:16:52,437
basta , Pia
1819
02:16:53,521 --> 02:16:56,240
Tu pensi che tuo figlio sia morto perche' e' caduto dal treno?
1820
02:16:56,761 --> 02:16:57,637
taci , Pia
1821
02:16:57,721 --> 02:16:59,916
Avevi deciso che diventasse ingegnere
1822
02:17:00,081 --> 02:17:02,276
Gli hai mai chiesto cosa avrebbe voluto diventare ?
1823
02:17:03,041 --> 02:17:04,554
gli hai messo addosso una tale pressione...
1824
02:17:04,921 --> 02:17:07,116
che ha scelto la morte piuttosto dell'esame di ammissione
1825
02:17:11,201 --> 02:17:12,031
Non capisco...
1826
02:17:12,801 --> 02:17:15,269
Papa', vai nella tua stanza
1827
02:17:19,001 --> 02:17:21,276
Pia, non farlo
1828
02:17:23,641 --> 02:17:27,395
voleva studiare letteratura, diventare uno scrittore
1829
02:17:29,561 --> 02:17:31,950
ma tutto quello che ha scritto e' stata questa lettera per il suicidio
1830
02:17:32,001 --> 02:17:33,229
Mettila via, ti prego
1831
02:17:33,401 --> 02:17:34,993
niente piu' coperture !
1832
02:17:38,241 --> 02:17:41,358
se solo tu...
1833
02:17:41,401 --> 02:17:44,950
avessi detto - Non fare ingegneria se non lo vuoi
1834
02:17:45,761 --> 02:17:47,114
scegli quello che c'e' nel tuo cuore
1835
02:17:48,521 --> 02:17:50,193
allora sarebbe ancora vivo
1836
02:17:57,801 --> 02:17:59,792
Non si sarebbe ucciso
1837
02:18:00,481 --> 02:18:01,436
hai ragione papa'
1838
02:18:02,921 --> 02:18:04,115
Non e' stato suicidio...
1839
02:18:06,481 --> 02:18:07,516
e' stato un omicidio
1840
02:18:22,801 --> 02:18:25,554
Molte strade della citta' sono completamente sommerse
1841
02:18:25,601 --> 02:18:27,512
Il traffico e' bloccato
1842
02:18:40,881 --> 02:18:44,556
Papa'...
1843
02:18:45,601 --> 02:18:46,511
Mona?
1844
02:18:50,521 --> 02:18:52,910
Torna indietro Millimetro, perche' ci stai seguendo?
1845
02:18:53,441 --> 02:18:55,636
perche'?
sono forse vostre le strade?
1846
02:18:55,761 --> 02:18:57,399
Per favore aiuto, siamo disperati !
1847
02:18:58,321 --> 02:19:00,118
Non potete mandare una ambulanza?
1848
02:19:01,081 --> 02:19:02,912
Prendetela da un altro ospedale
1849
02:19:03,521 --> 02:19:06,911
La citta' intera e' allagata signore, non possiamo far niente
1850
02:19:10,281 --> 02:19:11,509
Mona, stai bene?
1851
02:19:12,041 --> 02:19:12,996
Rancho, Pia
1852
02:19:15,281 --> 02:19:18,990
Rancho, non puoi portarla qui, fa' come ti dico
1853
02:19:19,281 --> 02:19:23,957
Si sono rotte le acque
1854
02:19:24,921 --> 02:19:27,355
caduta la linea ! Mona
1855
02:19:32,361 --> 02:19:33,316
Mona !
1856
02:19:37,521 --> 02:19:39,000
Accendi la luce, dove la mettiamo?
1857
02:19:39,481 --> 02:19:43,269
Sul tavolo da ping-pong
- Pia, siamo nella sala comune
1858
02:19:47,081 --> 02:19:48,878
Raju, accendi la webcam
1859
02:19:54,761 --> 02:19:55,876
dov'e' Mona? Fammi vedere
1860
02:19:57,361 --> 02:19:58,271
Aspetta un attimo
1861
02:20:00,401 --> 02:20:01,231
Qui, Pia
1862
02:20:01,521 --> 02:20:04,319
Mona, non preoccuparti, sono con te.
1863
02:20:04,401 --> 02:20:05,356
Pia, sto morendo !
1864
02:20:05,721 --> 02:20:08,235
Rancho, anche quando non c'erano ospedali o medici
1865
02:20:08,361 --> 02:20:09,714
i bambini sono venuti al mondo
1866
02:20:10,281 --> 02:20:12,511
e voi farete da levatrice a questo bambino
1867
02:20:15,081 --> 02:20:16,594
Tutto va bene
1868
02:20:16,721 --> 02:20:19,599
Come vi permettete? Vi uccidero' !
1869
02:20:19,721 --> 02:20:21,677
Papa' non immischiarti
1870
02:20:22,601 --> 02:20:24,671
Farhan, procura asciugamani e forbici
1871
02:20:24,721 --> 02:20:27,110
Millimetro, porta biancheria fermagli e acqua calda
1872
02:20:27,361 --> 02:20:28,794
Rancho, copri Mona
1873
02:20:36,041 --> 02:20:37,520
Mona, cerca di spingere
1874
02:20:37,921 --> 02:20:41,709
Spingi con tutte le forze
1875
02:20:41,961 --> 02:20:44,270
Basta ! non ce la faccio piu'
1876
02:20:44,481 --> 02:20:46,233
Rancho, controlla se c'e' crowning
1877
02:20:47,121 --> 02:20:47,951
Crowning...?
1878
02:20:49,241 --> 02:20:50,117
porta il disegno
1879
02:20:52,921 --> 02:20:55,560
Guarda se la testa sta uscendo
1880
02:20:57,801 --> 02:20:59,075
Controlla, presto
1881
02:20:59,801 --> 02:21:00,711
Vai !
1882
02:21:01,361 --> 02:21:03,750
Vai, Rancho, vai
1883
02:21:10,721 --> 02:21:12,757
Niente crowning
1884
02:21:12,801 --> 02:21:14,632
Mona, ti prego spingi
1885
02:21:17,201 --> 02:21:18,031
Mona !
1886
02:21:20,921 --> 02:21:22,036
e' sfinita , Pia
1887
02:21:22,441 --> 02:21:25,990
Svegliala ! Se non ce la fa a spingere e' un grosso problema
1888
02:21:26,321 --> 02:21:29,950
C'e' bisogno si un estrattore a vuoto- dove potrebbero trovarne uno?
1889
02:21:30,121 --> 02:21:32,874
Cos'e' un estrattore? come funziona?
1890
02:21:33,121 --> 02:21:33,951
Ti faccio vedere
1891
02:21:37,081 --> 02:21:41,233
Se la madre e' troppo affaticata per spingere
si mette una coppa sulla testa del bambino
1892
02:21:41,521 --> 02:21:45,150
il vuoto fa aderire la coppa alla testa...
1893
02:21:45,801 --> 02:21:47,632
ed il bambino viene estratto
1894
02:21:48,081 --> 02:21:50,197
posso farlo
- Come ?
1895
02:21:50,441 --> 02:21:52,193
con un aspirapolvere
- Un aspirapolvere?
1896
02:21:52,241 --> 02:21:53,276
Si
1897
02:21:53,321 --> 02:21:55,596
Quella pressione e' troppo alta !
1898
02:21:55,641 --> 02:21:57,711
La controllero'
- Avete un aspirapolvere?
1899
02:21:57,761 --> 02:21:58,796
Si, nel mio ufficio
1900
02:21:59,201 --> 02:22:01,795
Farhan, corri a prenderlo
- Ecco la chiave
1901
02:22:07,561 --> 02:22:10,871
Mona, spingi
1902
02:22:11,601 --> 02:22:13,080
Oh mio dio
1903
02:22:13,921 --> 02:22:14,797
Cos'e' successo?
1904
02:22:19,481 --> 02:22:21,676
Raju, cos'e' successo?
- e' saltata la luce
1905
02:22:22,601 --> 02:22:24,000
Come farete con l'aspirapolvere ora?
1906
02:22:24,041 --> 02:22:26,509
Farhan, tu porta l'aspirapolvere, io portero' l'energia elettrica
1907
02:22:26,561 --> 02:22:27,516
Come?
1908
02:22:28,161 --> 02:22:29,594
Millimetro, tira fuori Virus
1909
02:22:30,921 --> 02:22:33,481
Che stupidaggine e' questa !
1910
02:22:33,681 --> 02:22:37,117
No, non questo Virus.. il mio, l'inverter
1911
02:22:37,281 --> 02:22:39,112
vai a prenderlo, svelto
- Ok
1912
02:22:39,361 --> 02:22:41,431
Raju, sveglia il college
1913
02:22:41,601 --> 02:22:44,434
fatti dare le batterie delle auto, cavi e un manometro
1914
02:22:47,161 --> 02:22:49,721
Emergenza nella sala comune !
1915
02:23:19,281 --> 02:23:21,317
Dov'e' Rancho? - Qui signore
1916
02:23:21,561 --> 02:23:24,155
mettete le batterie qui... e i cavi
1917
02:23:26,321 --> 02:23:29,393
Raju, spegni tutto e collega l'inverter al generale
1918
02:23:34,001 --> 02:23:35,150
Rancho, l'aspirapolvere..
1919
02:23:36,241 --> 02:23:39,039
Farhan, prendi la pompetta per pulire le lenti
della macchina fotografica
1920
02:23:39,081 --> 02:23:40,480
Il soffietto? - Si, portalo
1921
02:23:43,081 --> 02:23:44,070
Rancho, il soffietto
1922
02:23:44,201 --> 02:23:46,157
Bene, fissa questo al manometro
1923
02:24:11,481 --> 02:24:12,709
Rancho, ho fatto
1924
02:24:15,041 --> 02:24:16,156
Tutto spento?
- Si
1925
02:24:17,641 --> 02:24:19,199
Premi gli interruttori del tavolo e del computer
1926
02:24:19,241 --> 02:24:20,071
Ok
1927
02:24:32,241 --> 02:24:33,310
Raju, accendi il computer
1928
02:24:33,681 --> 02:24:35,319
Farhan, qui
1929
02:24:37,321 --> 02:24:39,277
Pia, vieni presto
1930
02:24:41,641 --> 02:24:42,710
Ti amo , Rancho
1931
02:24:43,441 --> 02:24:45,352
Farhan, accendi
- Ok
1932
02:24:51,641 --> 02:24:53,597
Pia, quale aspirazione deve avere?
1933
02:24:53,961 --> 02:24:55,360
Non piu' di 0.5
1934
02:24:55,561 --> 02:24:57,517
Farhan, 0.5
- Tappalo
1935
02:24:59,001 --> 02:24:59,877
0.5
1936
02:25:02,321 --> 02:25:06,200
Aspirapolvere bambino!
la madre di tutte le levatrici
1937
02:25:07,241 --> 02:25:08,037
Farhan, stop
1938
02:25:08,081 --> 02:25:08,877
Ok
1939
02:25:15,121 --> 02:25:16,315
Raju, vai al tavolo
1940
02:25:16,561 --> 02:25:19,598
Spingi in giu' il bambino.. cosi'..
1941
02:25:19,761 --> 02:25:20,671
Ok
1942
02:25:21,721 --> 02:25:22,597
Farhan, accendi
1943
02:25:27,001 --> 02:25:29,231
Forza, ce la puoi fare
1944
02:25:30,321 --> 02:25:32,676
Su, spingi
1945
02:25:36,681 --> 02:25:39,149
Fallo per il campione
1946
02:25:39,361 --> 02:25:41,716
Forza, Mona
1947
02:25:43,361 --> 02:25:45,352
Sta uscendo !
1948
02:25:46,641 --> 02:25:48,359
Ce la fai
1949
02:25:49,121 --> 02:25:51,396
Si Mona, spingi
1950
02:25:58,921 --> 02:25:59,956
Farhan, spegni
1951
02:26:00,041 --> 02:26:01,030
Ok, spento
1952
02:26:20,481 --> 02:26:22,199
Due mollette, taglia il cordone ombelicale
1953
02:26:22,481 --> 02:26:24,597
Farhan, due mollette sul cordone
1954
02:26:25,281 --> 02:26:27,237
Prendi le forbici - Fai attenzione
1955
02:26:28,401 --> 02:26:30,596
taglia al centro, prendi un asciugamano
1956
02:26:33,281 --> 02:26:35,511
Pia, non piange...
1957
02:26:39,601 --> 02:26:42,399
Ehi campione !
1958
02:26:43,681 --> 02:26:46,036
Rancho, massaggiagli la schiena
1959
02:26:48,201 --> 02:26:50,157
Ehi campione - coraggio campione...
1960
02:26:51,921 --> 02:26:53,957
No, niente
1961
02:26:54,401 --> 02:26:55,390
Fai la respirazione bocca a bocca
1962
02:27:02,281 --> 02:27:03,077
Dai campione..
1963
02:27:08,401 --> 02:27:09,231
non funziona..
1964
02:27:32,601 --> 02:27:36,071
zitta Mona, dici: 'Tutto va bene'
1965
02:27:41,121 --> 02:27:42,031
ha scalciato !
1966
02:27:43,281 --> 02:27:44,111
Cosa?
1967
02:27:44,961 --> 02:27:46,189
Ha scalciato
1968
02:27:49,521 --> 02:27:50,795
Dite - Tutto va bene
1969
02:27:51,681 --> 02:27:58,996
Tutto va bene
1970
02:28:38,761 --> 02:28:41,992
Se Virus avesse detto 'Mio nipote fara' l'ingegnere'
1971
02:28:42,121 --> 02:28:43,918
gli avrei spaccato la faccia
1972
02:28:44,561 --> 02:28:47,280
ma quando infine riusci' a parlare ci sorprese
1973
02:28:47,561 --> 02:28:50,598
Che calcio ! Diventera' forse un calciatore
1974
02:28:51,601 --> 02:28:54,513
Diventa quello che vuoi essere
1975
02:29:10,321 --> 02:29:14,075
Aspetta - non ho finito con te !
1976
02:29:16,361 --> 02:29:18,795
Il primo giorno al college mi hai fatto una domanda..
1977
02:29:19,161 --> 02:29:21,470
perche' gli astronauti non usano le matite nello spazio?
1978
02:29:22,201 --> 02:29:24,396
Se si rompe la punta di una matita
1979
02:29:24,561 --> 02:29:30,238
senza gravita' potra' andare a finire negli occhi, essere respirata, andare in strumenti delicati..
1980
02:29:30,361 --> 02:29:32,238
avevi torto !
1981
02:29:33,761 --> 02:29:35,558
non puoi avere sempre ragione !
1982
02:29:37,561 --> 02:29:38,550
Capito ?
1983
02:29:40,881 --> 02:29:41,711
Si signore
1984
02:29:42,921 --> 02:29:44,957
Questa e' stata una invenzione importante
1985
02:29:46,201 --> 02:29:47,190
Capito ?
1986
02:29:48,521 --> 02:29:49,351
Si signore
1987
02:29:51,721 --> 02:30:00,629
Il mio direttore mi disse 'quando trovi uno studente straordinario...'
1988
02:30:17,961 --> 02:30:22,239
Vai avanti, studia, supera i tuoi esami e ora vattene..
1989
02:30:30,761 --> 02:30:32,797
Ed ora, studente dell'anno..
1990
02:30:33,001 --> 02:30:35,390
Ranchhoddas Shamaldas Chanchad
1991
02:30:52,321 --> 02:30:53,595
Signore, una foto
1992
02:31:10,361 --> 02:31:13,671
Ho voluto catturare tutti quei momenti e portarli a casa
1993
02:31:15,641 --> 02:31:20,795
Quel giorno ci siamo abbracciati, abbiamo gioito, abbiamo pianto..
1994
02:31:21,081 --> 02:31:22,673
Ci siamo ripromessi di incontrarci almeno una volta all'anno..
1995
02:31:23,321 --> 02:31:26,631
Chi avrebbe dunque potuto dire che era l'ultima volta che vedevamo Rancho?
1996
02:31:59,201 --> 02:32:00,111
Scioglilo
1997
02:32:03,321 --> 02:32:05,152
vi denuncero' tutti alla giustizia americana
1998
02:32:19,041 --> 02:32:19,871
Raju
1999
02:32:38,121 --> 02:32:40,032
Solo Rancho avrebbe potuto creare una scuola come questa
2000
02:32:40,561 --> 02:32:41,596
Ma dov'e' ?
2001
02:32:45,881 --> 02:32:47,075
Non fate la pipi' qui..
2002
02:32:48,121 --> 02:32:49,679
Andate via bambini
2003
02:32:50,041 --> 02:32:52,999
Non fate la pipi' qui !
- Vi daro' un ceffone..
2004
02:33:10,041 --> 02:33:12,157
Bingo! Non puo' essere lontano
2005
02:33:23,161 --> 02:33:25,356
Mi scusi, dov'e' Ranchhoddas?
2006
02:33:25,481 --> 02:33:27,392
Non e' Ranchhoddas !
- Rancho...
2007
02:33:27,481 --> 02:33:29,597
Chhote... Dannazione,
qual e' il suo nome ?
2008
02:33:29,721 --> 02:33:32,315
Calmatevi, venite con me
2009
02:33:34,681 --> 02:33:35,557
Dov'e' ? - Rancho
2010
02:33:42,641 --> 02:33:45,678
Farhan, ha letto tutti i tuoi libri
2011
02:33:51,721 --> 02:33:57,512
Raju, legge il tuo blog tutti i giorni
e con orgoglio lo mostra ai ragazzi
2012
02:34:00,881 --> 02:34:04,237
Ricordi il tuo casco, Pia? Ti era stato rubato..
2013
02:34:06,081 --> 02:34:09,153
Chi sei ? Come mai ci conosci ?
2014
02:34:09,401 --> 02:34:11,392
Non mi riconoscete? - No
2015
02:34:12,281 --> 02:34:16,115
E come potreste ? Millimetro e' ora centimetro
2016
02:34:20,961 --> 02:34:25,273
Non centimetro, ora sei chilometro
2017
02:34:26,081 --> 02:34:27,036
Come sei arrivato qui ?
2018
02:34:27,121 --> 02:34:30,238
Ho ricevuto una lettera che conteneva un biglietto ferroviario
2019
02:34:30,481 --> 02:34:34,076
Diceva 'Vuoi andare a scuola? Prendi questo treno...'
2020
02:34:35,601 --> 02:34:36,670
Quel birbante di Rancho
2021
02:34:40,681 --> 02:34:41,636
Dov'e' quell'idiota ?
2022
02:34:52,361 --> 02:34:54,192
Dorje, guidalo tu
2023
02:35:08,561 --> 02:35:13,794
Tutte le notti entri nei miei sogni su uno scooter, vestita da sposa
2024
02:35:14,721 --> 02:35:16,916
al posto del velo, alzi il tuo casco
2025
02:35:17,521 --> 02:35:20,160
e ti avvicini per baciarmi
2026
02:35:23,601 --> 02:35:24,795
Non potevi dirmelo prima di andartene?
2027
02:35:27,041 --> 02:35:27,791
No
2028
02:35:29,561 --> 02:35:30,437
Mi dispiace
2029
02:35:30,801 --> 02:35:31,597
Sei sposato ?
2030
02:35:32,161 --> 02:35:36,234
Cosa? No
2031
02:35:37,161 --> 02:35:39,675
Tu?
- Io quasi... idiota
2032
02:35:46,961 --> 02:35:47,791
e cosi' ?
2033
02:35:49,201 --> 02:35:50,156
Cosi' cosa?
2034
02:35:50,641 --> 02:35:51,915
Ami qualcuno?
2035
02:35:56,161 --> 02:35:56,957
Si
2036
02:36:02,761 --> 02:36:03,591
Chi?
2037
02:36:04,801 --> 02:36:05,677
Te
2038
02:36:30,361 --> 02:36:33,433
Vedi? i nasi non sbattono, stupido
2039
02:36:34,601 --> 02:36:35,397
e' vero..!
2040
02:36:35,641 --> 02:36:36,710
Rancho
2041
02:36:38,161 --> 02:36:38,991
Ciao... Farhan !
2042
02:36:39,161 --> 02:36:41,197
Tienti il tuo cavolo di 'Ciao'
2043
02:36:41,601 --> 02:36:46,152
Ehi ascoltami...
- No, tu ascoltami
2044
02:36:46,321 --> 02:36:48,516
posso spiegare tutto
2045
02:36:49,561 --> 02:36:50,391
Ciao... Raju !
2046
02:36:53,681 --> 02:36:54,830
Accidenti come siamo andati a caccia di te !
2047
02:36:55,041 --> 02:36:59,000
Non avevi un po' di moneta per una telefonata ?
2048
02:37:00,961 --> 02:37:03,156
Aggiungetene un po' anche per me
2049
02:37:03,681 --> 02:37:08,675
Mascalzone, farabutto
- Lasciatelo andare ora
2050
02:37:08,801 --> 02:37:09,711
Ok ok, e' abbastanza
2051
02:37:11,001 --> 02:37:12,719
mettiti in piedi, andiamo
2052
02:37:41,521 --> 02:37:43,193
Vi divertite, idioti ?
2053
02:37:43,441 --> 02:37:45,238
Ehi... ciao Chatur
2054
02:37:45,521 --> 02:37:50,390
Ranchhoddas Chanchad.
Come stai, signor maestro?
2055
02:37:50,801 --> 02:37:57,320
wow, sei insegnante di paese !
- A per ape, B per bruco...
2056
02:37:59,161 --> 02:38:03,712
I nostri treni sono partiti assieme ma il tuo ha viaggiato all'indietro...
2057
02:38:04,241 --> 02:38:07,039
da ingegnere ad insegnante elementare
2058
02:38:09,121 --> 02:38:11,919
Qual e' la tua paga Chanchad? 5000 rupie?
2059
02:38:12,281 --> 02:38:13,999
Io guadagno 100 dollari
2060
02:38:14,401 --> 02:38:17,677
la mancia per mio figlio e' piu' della tua paga
2061
02:38:17,801 --> 02:38:20,520
Finiscila di buttare merda
- Merda e' quello che ci ha dato
2062
02:38:20,681 --> 02:38:25,550
voleva cambiare il sistema di educazione, cambiare il mondo
2063
02:38:25,761 --> 02:38:28,559
ed infine cosa cambia? i pannolini ai bambini..
2064
02:38:28,681 --> 02:38:30,034
Gli rompi il muso o devo farlo io?
2065
02:38:30,201 --> 02:38:31,077
Calma, calma
2066
02:38:31,161 --> 02:38:37,680
Ricordi? ti avevo detto che un giorno avresti pianto mentre io avrei riso?
2067
02:38:39,281 --> 02:38:45,800
Firma qua, ammettilo, tu hai perso ed io ho vinto !
2068
02:38:46,041 --> 02:38:48,953
'Dichiarazione di sconfitta' ! Ehi gente, incredibile
2069
02:38:49,121 --> 02:38:51,112
Chatur
- ragazzo scimunito
2070
02:38:52,801 --> 02:38:56,999
Ehi, questa e' la penna di Virus ! L'hai fregata?
2071
02:38:57,401 --> 02:38:58,754
Dimenticatelo, amico
2072
02:38:59,401 --> 02:39:02,950
questa e' per vincenti non per sconfitti
2073
02:39:04,001 --> 02:39:10,713
se la tua scuola avesse bisogno di una donazione chiama la mia segretaria
2074
02:39:12,761 --> 02:39:15,480
A per ape, B per bruco...
2075
02:39:16,921 --> 02:39:19,594
Non e' affatto cambiato ! - Ignoralo
2076
02:39:19,721 --> 02:39:21,154
e' pieno di merda
2077
02:39:21,481 --> 02:39:25,713
Buono a sapersi che il tuo nome non e' Ranchhoddas Chanchad,
2078
02:39:26,081 --> 02:39:29,960
Immagina dopo il matrimonio diventerei Pia Chanchad - cavolo..
2079
02:39:30,681 --> 02:39:32,114
A proposito, qual e' il tuo vero nome?
2080
02:39:32,921 --> 02:39:33,797
Phunsukh Wangdu
2081
02:39:34,561 --> 02:39:35,437
Wangdu?
2082
02:39:35,601 --> 02:39:36,431
Pia Wangdu !
2083
02:39:37,081 --> 02:39:38,753
Vuoi dire che sei uno scienziato?
2084
02:39:38,961 --> 02:39:40,235
Hai 400 brevetti?
2085
02:39:40,361 --> 02:39:42,158
Non voglio cambiare il mio nome dopo il matrimonio
2086
02:39:42,201 --> 02:39:43,759
Vorresti dire che tu sei quel Wangdu di Chatur?
2087
02:39:43,801 --> 02:39:45,951
Sei tu che i giapponesi stanno corteggiando ?
2088
02:39:46,001 --> 02:39:46,877
Non mi piace Wangdu
2089
02:39:47,441 --> 02:39:49,557
Ma sei uno scienziato o un insegnante?
2090
02:39:49,961 --> 02:39:51,792
Scienziato, ma insegno anche ai bambini
2091
02:39:51,881 --> 02:39:53,917
e cosi' tu sei IL PHUNSUKH WANGDU?
2092
02:39:53,961 --> 02:39:55,076
Si si !
2093
02:39:56,281 --> 02:39:59,079
Ehi Silenziatore
- Ehi Chatur, torna indietro
2094
02:40:00,281 --> 02:40:01,350
Prendi qua
2095
02:40:02,801 --> 02:40:05,031
Aspetta, lo fermo io
2096
02:40:12,601 --> 02:40:16,071
Signor Wangdu, non posso credere che sia lei..
2097
02:40:16,561 --> 02:40:17,755
Mi dispiace, signor Chatur
2098
02:40:17,801 --> 02:40:20,076
non posso firmare il contratto con la sua azienda
2099
02:40:20,561 --> 02:40:22,517
Cosa signore ? perche' signore?
2100
02:40:22,721 --> 02:40:25,440
Come posso firmare, amico ? Mi hai preso la penna..
2101
02:40:27,241 --> 02:40:29,152
Penna? Che penna signore? non vi sento bene...
2102
02:40:29,481 --> 02:40:33,520
Quella che e' nella vostra mano, la penna di Virus
2103
02:40:36,881 --> 02:40:38,314
Signor Wangdu...?
2104
02:40:38,481 --> 02:40:39,630
Si, Chatur?
2105
02:40:40,401 --> 02:40:42,312
A per ape, B per bruco...
2106
02:40:45,321 --> 02:40:46,913
.... F per fregato
2107
02:40:53,761 --> 02:40:57,720
Me l'hai fatta , Rancho,
voglio dire, signor Wangdu
2108
02:40:58,081 --> 02:40:59,639
Completamente al tappeto. Bel colpo
2109
02:41:00,281 --> 02:41:04,399
Spero che i nostri problemi personali non influiranno sulla trattativa
2110
02:41:04,561 --> 02:41:07,633
Ehi Chatur - prendi qua
2111
02:41:08,241 --> 02:41:10,152
Stavo solo scherzando, amico
2112
02:41:10,521 --> 02:41:14,230
In fondo, sapevo che avresti potuto fare grandi cose
2113
02:41:15,201 --> 02:41:16,919
Stai dicendo frottole
2114
02:41:17,001 --> 02:41:18,878
No, realmente, lo giuro
2115
02:41:18,961 --> 02:41:20,872
Rancho 100, Chatur 0
2116
02:41:21,241 --> 02:41:23,471
Tu hai vinto ed io ho perso, non mi credi?
2117
02:41:24,801 --> 02:41:26,154
Attento alle scoregge
2118
02:41:26,201 --> 02:41:30,319
Sua Maesta', tu sei grande. Accetta quest'umile offerta
2119
02:41:30,401 --> 02:41:32,676
Consiglio gratuito, signor Wangdu - mettiti in salvo !
2120
02:41:36,241 --> 02:41:40,154
Rancho, perdero' il posto, amico.
Ho bambini piccoli...
2121
02:41:41,081 --> 02:41:43,515
Sua santita' Guru Ranchhoddas
ha indicato correttamente:
2122
02:41:43,721 --> 02:41:48,590
Persegui l'eccellenza... il successo
ti dara' la caccia, giu' i pantaloni