1 00:00:37,836 --> 00:00:47,135 Sub Edit by: - d i n - 2 00:00:53,336 --> 00:00:55,449 Celaka. 3 00:01:03,179 --> 00:01:05,087 Celaka 4 00:01:05,381 --> 00:01:07,916 Celaka betul. 5 00:01:07,917 --> 00:01:09,757 Hati-hati, orang tua. 6 00:01:17,360 --> 00:01:20,975 Celaka. Cara kau buat ni tidak betul. 7 00:01:21,664 --> 00:01:23,699 Jarum melakukan apa yang jarum perlu lakukan. 8 00:01:24,934 --> 00:01:26,935 Apa makna semua itu? 9 00:01:26,936 --> 00:01:29,277 Tatu tidak menutup kulit. 10 00:01:29,339 --> 00:01:31,840 Tatu menunjukkan diri sebenar pemiliknya... 11 00:01:31,841 --> 00:01:36,093 ...dan gambaran 4 pekerjaan profesional dalam 'The Book of 5 Rings': 12 00:01:36,246 --> 00:01:40,249 Pahlawan, artis, pedagang dan peladang. 13 00:01:40,250 --> 00:01:42,885 Sekiranya ada konflik antara jarum dan kulit... 14 00:01:42,886 --> 00:01:45,687 antara lambang dan pemiliknya... 15 00:01:45,688 --> 00:01:50,202 mungkin jalan yang kau pilih tidak sesuai untuk kau. 16 00:01:51,494 --> 00:01:53,295 Apa kau kata, orang tua? 17 00:01:53,296 --> 00:01:54,738 Huh? 18 00:01:55,064 --> 00:01:57,566 Aku tahu kau menghina aku, kan? 19 00:01:57,567 --> 00:01:59,535 Kau bodoh yang tidak guna? 20 00:01:59,536 --> 00:02:03,287 Kau menghina aku... aku tatu siling atas ni dengan otak kau. 21 00:02:06,509 --> 00:02:08,656 Bukan tidak hormat. 22 00:02:09,512 --> 00:02:11,380 Kau bertuah. 23 00:02:11,381 --> 00:02:15,599 Aku tidak akan bunuh kau sehingga kau selesaikan tatunya. Bang! 24 00:02:16,319 --> 00:02:17,953 Beri aku cermin itu. 25 00:02:17,954 --> 00:02:20,155 Beri aku lihat rupanya. 26 00:02:20,156 --> 00:02:21,857 Taklah teruk sangat. 27 00:02:21,858 --> 00:02:23,959 Hey, boss. Ada kiriman untuk kau. 28 00:02:23,960 --> 00:02:26,710 - Apa ni? - Surat? 29 00:02:26,830 --> 00:02:28,579 Habis tu, bukalah bodoh. 30 00:02:32,902 --> 00:02:34,570 Apa? 31 00:02:34,571 --> 00:02:38,220 - Apa ni? - Macam pasir. 32 00:02:39,375 --> 00:02:41,910 Yep. Pasir. 33 00:02:41,911 --> 00:02:44,252 - Pasir hitam. - Tidak. 34 00:02:47,116 --> 00:02:48,558 Kau tahu apa ni? 35 00:02:49,786 --> 00:02:51,626 Kau nak permainkan kami? 36 00:02:51,754 --> 00:02:56,370 Beberapa tahun lalu saya melihat seseorang membuka sampul surat seperti ini. 37 00:02:56,626 --> 00:02:58,694 Ada banyak. 38 00:02:58,695 --> 00:03:02,811 Dan mereka ketawa seperti kamu lakukan sekarang. 39 00:03:03,166 --> 00:03:06,602 Dan ia datang di sebalik bayang-bayang... 40 00:03:06,603 --> 00:03:10,286 dan ketawa mereka dipenuhi dengan darah. 41 00:03:12,342 --> 00:03:15,183 Apa yang datang di sebalik bayang-bayang? 42 00:03:15,278 --> 00:03:17,186 Saya tidak boleh sebut perkataannya. 43 00:03:17,380 --> 00:03:19,197 Perkataan apa? 44 00:03:21,951 --> 00:03:24,386 Malam itu... 45 00:03:24,387 --> 00:03:27,256 salah satu pedang mereka menembusi ini. 46 00:03:27,257 --> 00:03:30,292 Saya sepatutnya dah mati tapi ada keanehan semasa lahir. 47 00:03:30,293 --> 00:03:35,512 Jantung saya di sini. Sebelah sini. 48 00:03:37,533 --> 00:03:39,868 Apa ini? 49 00:03:39,869 --> 00:03:42,585 Macam ninja, boss. 50 00:03:43,439 --> 00:03:45,007 Ninja? 51 00:03:45,008 --> 00:03:49,317 Melawak kah? Itu perkataan yang kau takut nak sebut? Ninja? 52 00:03:49,846 --> 00:03:54,215 Ninja, ninja, ninja. Yeah, kau memang tidak guna. 53 00:03:54,450 --> 00:03:56,165 Yeah, kau menggelikan hati aku. 54 00:03:56,219 --> 00:04:00,756 - Ninja. Itu sesuatu yang karut. - Ninja. 55 00:04:24,013 --> 00:04:26,126 Kau nak mempermaikan aku, huh? 56 00:04:29,018 --> 00:04:30,892 Nak permainkan aku? 57 00:05:14,530 --> 00:05:18,543 Nanti, kau tidak perlu buat semua ini. 58 00:05:18,668 --> 00:05:22,037 Berapa pun yang mereka bayar, aku bayar 2 kali ganda. 59 00:05:22,038 --> 00:05:23,685 Aku akan bayar 3 kali ganda. 60 00:05:23,740 --> 00:05:25,352 Kau dengar tak? 61 00:05:25,375 --> 00:05:27,175 Aku akan bayar berapa pun kau nak. 62 00:05:27,176 --> 00:05:29,845 Kau tidak boleh tawar menawar denganya, kau tidak boleh beralasan dengannya... 63 00:05:29,846 --> 00:05:33,115 sebab ianya bukan manusia. 64 00:05:33,116 --> 00:05:36,151 Ia adalah setan yang dihantar dari neraka. 65 00:05:36,152 --> 00:05:37,953 Kau diam, orang tua! 66 00:05:37,954 --> 00:05:40,238 Aku akan hancurkan... 67 00:06:00,810 --> 00:06:04,413 Selama 57 tahun, saya dah ceritakannya. 68 00:06:04,414 --> 00:06:10,202 Tiada seorang pun yang percaya, tapi kau memang wujud. Kan? 69 00:06:28,905 --> 00:06:31,052 Apakah semuanya untuk kes Delgata? 70 00:06:32,442 --> 00:06:33,986 Ini adalah Delgata. 71 00:06:34,644 --> 00:06:36,478 - Dan yang selebihnya? - Bukti. 72 00:06:36,479 --> 00:06:38,246 Untuk? 73 00:06:38,247 --> 00:06:40,282 Oh, tidak, tidak lagi, Mika, tolong. 74 00:06:40,283 --> 00:06:42,984 Apa masalahnya? Kau percaya semua kajian saya sebelum ini. 75 00:06:42,985 --> 00:06:46,121 Persoalannya. Yang manakan berlainan dalam ketegori ini: 76 00:06:46,122 --> 00:06:50,374 Komputer riba, kapal angkasa, teknologi nano, ninja. 77 00:06:51,027 --> 00:06:54,175 Saya hanya perlukan sejam. Itu saja. 78 00:06:56,065 --> 00:06:59,009 Kenapa saya rasa saya akan menyesali semua ini? 79 00:06:59,235 --> 00:07:00,702 Ingat kejadian Eulmi? 80 00:07:00,703 --> 00:07:03,772 Ratu Korea, hujung 1800an, dibunuh oleh salah satu puak ninja ini. 81 00:07:03,773 --> 00:07:05,807 Ozunu, Saya rasa. 82 00:07:05,808 --> 00:07:09,644 Sekarang, saya telah meneliti transkripsi asal perbicaraan... 83 00:07:09,645 --> 00:07:11,189 Kunitomo Shigeaki. 84 00:07:11,347 --> 00:07:16,017 Pihak pendakwa menyoal Shigeaki tentang bayaran 100 paun emas. 85 00:07:16,018 --> 00:07:19,521 Shigeaki menjawab dia tidak tahu apa yang diperkatakan oleh pihak pendakwa. 86 00:07:19,522 --> 00:07:21,456 Soalan itu tidak pernah diajukan lagi. 87 00:07:21,457 --> 00:07:24,059 Tapi apa yang memeningkan saya ialah jumlahnya. 88 00:07:24,060 --> 00:07:27,329 Sama seperti yang dibayar kepada puak Ozunu... 89 00:07:27,330 --> 00:07:30,866 untuk pembunuhan yakuza minggu lalu di Osaka. 90 00:07:30,867 --> 00:07:33,034 Jadi kau fikir, di dunia yang telah berubah... 91 00:07:33,035 --> 00:07:35,270 jika nyawa seseorang masih sama? 92 00:07:35,271 --> 00:07:39,274 Betul. Maksud saya, saya rasa puak ini telah berusia seperti, seribu tahun? 93 00:07:39,275 --> 00:07:40,990 Mereka mungkin tidak berubah. 94 00:07:41,110 --> 00:07:45,013 Jadi saya perhatikan transaksi antarabangsa... 95 00:07:45,014 --> 00:07:49,718 menumpukan kepada beberapa bank di mana beberapa pembunuhan berprofil tinggi berlaku. 96 00:07:49,719 --> 00:07:52,299 Dan bingo. Perdana Menteri Rusia, Zhukov. 97 00:07:52,321 --> 00:07:54,389 Sehari sebelum pembunuhan... 98 00:07:54,390 --> 00:07:59,494 1,555,999 dollar dan 90 sen... 99 00:07:59,495 --> 00:08:02,405 dipindahkan dari Bank Shanghai. 100 00:08:02,498 --> 00:08:06,113 Itu harga pasaran bagi 100 paun emas. 101 00:08:07,637 --> 00:08:11,373 - Okay, ini sesuatu yang menarik. - Puak ini wujud, Ryan. 102 00:08:11,374 --> 00:08:14,709 Mereka menculik kanak-kanak dan menjadikan mereka pembunuh. 103 00:08:14,710 --> 00:08:17,245 Lihat, Mika, tiada siapa yang menafikan fakta sejarah... 104 00:08:17,246 --> 00:08:19,814 tapi ini semua adalah mengarut pada zaman moden. 105 00:08:19,815 --> 00:08:23,451 Mereka wujud. Kau boleh menggelar mereka sebagai pembunuh upahan atau apa saja... 106 00:08:23,452 --> 00:08:27,856 kalau itu melegakan kau, tapi mereka ada di luar sana dan membunuh orang. 107 00:08:27,857 --> 00:08:30,334 Dan tiada siapa pun yang melakukan sesuatu untuk menghentikan mereka. 108 00:08:37,833 --> 00:08:39,946 Hai. Maaf 109 00:08:40,136 --> 00:08:41,510 Awak tidak kisah? 110 00:08:42,138 --> 00:08:45,184 Kalau tidak menyusahkan, boleh bantu saya tentang yang ini? 111 00:09:01,023 --> 00:09:02,965 Kau dari puak mana? 112 00:09:04,293 --> 00:09:06,061 Apa yang kau buat di Berlin? 113 00:09:06,062 --> 00:09:07,811 Saya tidak faham. 114 00:09:29,986 --> 00:09:32,065 Apa yang berlaku ni? 115 00:09:47,470 --> 00:09:48,770 Kau ada jumpa apa-apa? 116 00:09:48,771 --> 00:09:52,407 Saya sedang menyelidikinya dan saya jumpa yang ni. 117 00:09:52,408 --> 00:09:55,243 Laporan. Kawan saya di Moscow memberikannya. 118 00:09:55,244 --> 00:09:57,145 Ianya ditulis semasa Perang Dingin... 119 00:09:57,146 --> 00:10:00,982 oleh agen KGB berpangkat tinggi bernama Alexi Sabatin. 120 00:10:00,983 --> 00:10:04,386 Dia mengatakan kebarangkamu beberapa pembunuhan pakar politik... 121 00:10:04,387 --> 00:10:07,255 dilakukan oleh jaringan lama tapi canggih... 122 00:10:07,256 --> 00:10:10,097 Ia menggelarnya Nine Clans. 123 00:10:10,459 --> 00:10:14,062 - Perhatikan, dia tidak menggelarnya ninja. - Apa yang berlaku kepadanya? 124 00:10:14,063 --> 00:10:17,143 Perkara sama yang akan berlaku kepada saya jika saya sentiasa bersama awak. 125 00:10:17,833 --> 00:10:20,708 Dipecat dari agensi atas sebab ketidakstabilan mental. 126 00:10:21,704 --> 00:10:23,419 Kau percaya sekarang, kan? 127 00:10:24,307 --> 00:10:26,352 Ninja. 128 00:10:26,442 --> 00:10:29,659 - Kau melawak. - Jadi, kenapa kau lakukan semua ini? 129 00:10:30,279 --> 00:10:31,479 Saya pun tidak tahu. 130 00:10:31,480 --> 00:10:34,382 Tapi saya boleh jamin ianya tiada kaitan dengan fakta... 131 00:10:34,383 --> 00:10:37,930 bahawa kau adalah penyelidik yang paling menarik yang pernah bekerja dengan saya. 132 00:10:49,799 --> 00:10:51,166 Oh, Mr. Nan. 133 00:10:51,167 --> 00:10:52,567 Bagus. Kau dah pulang. 134 00:10:52,568 --> 00:10:56,319 Kita ada masalah alat pemanas, dan saya telah memasuki apartment awak. 135 00:10:57,506 --> 00:11:00,542 - Dah ok kah? - Semuanya dah ok. 136 00:11:00,543 --> 00:11:03,044 Kau membiarkannya gelap dan kosong di sana. 137 00:11:03,045 --> 00:11:06,660 Dan maaf, tapi saya tidak boleh mengelakkan dari memerhatikan beg awak. 138 00:11:09,051 --> 00:11:11,853 Saya dah beritahu awak, ayah saya sedang sakit tenat. 139 00:11:11,854 --> 00:11:13,655 Kau perlu meninggalkan Berlin dengan segera? 140 00:11:13,656 --> 00:11:16,591 Belum lagi, tapi saya menunggu panggilan telefon. 141 00:11:16,592 --> 00:11:18,827 Saya meminta maaf mendengarnya. 142 00:11:18,828 --> 00:11:23,308 Suatu hari, kita semua akan mati. 143 00:11:41,283 --> 00:11:43,828 Siapapun kamu... 144 00:11:44,320 --> 00:11:47,332 di mana pun kamu pergi... 145 00:11:50,726 --> 00:11:54,963 kamu tidak boleh melupakan siapa diri kamu yang sebenar... 146 00:11:54,964 --> 00:11:57,942 Bagaimana kamu boleh menjadi sebegini. 147 00:11:57,967 --> 00:12:00,512 Kamu adalah Ozunu. 148 00:12:01,103 --> 00:12:03,387 Kamu adalah sebahagian dari saya... 149 00:12:03,639 --> 00:12:06,007 sebagaimana saya sebahagian dari kamu. 150 00:12:06,008 --> 00:12:09,577 Ini adalah kebenaran kehidupan kamu... 151 00:12:09,578 --> 00:12:13,364 dan ianya akan berkekalan sehingga kamu mati. 152 00:12:15,084 --> 00:12:17,425 Ini anak baru saya. 153 00:12:17,787 --> 00:12:21,664 Saya berikannya nama Raizo. 154 00:12:21,824 --> 00:12:24,592 Sambut dia sebagai saudara kamu. 155 00:12:24,593 --> 00:12:27,309 Selamat datang, Raizo. 156 00:12:47,950 --> 00:12:50,919 Tubuh mesti memenuhi kehendak. 157 00:12:50,920 --> 00:12:52,887 Kelaparan dan kehausan... 158 00:12:52,888 --> 00:12:57,402 malah darah dalam urat kamu, adalah kelemahan tubuh. 159 00:13:05,167 --> 00:13:06,745 Berusainya... 160 00:13:08,237 --> 00:13:11,181 dan kamu akan berusai diri kamu. 161 00:13:17,012 --> 00:13:21,149 Ini adalah berusa puak Ozunu. 162 00:13:21,150 --> 00:13:24,128 Ini adalah cara hidup ninja. 163 00:13:24,720 --> 00:13:30,007 Makan malam ni dan kerja dua kali ganda esok. 164 00:13:55,751 --> 00:13:58,228 Apakah pengajarannya? 165 00:13:59,321 --> 00:14:01,036 Lihat saudara kamu. 166 00:14:01,557 --> 00:14:03,499 Hidup ini adalah pertempuran. 167 00:14:04,193 --> 00:14:06,511 Kamu semua tahu kebenaran ini. 168 00:14:06,729 --> 00:14:09,497 Ditinggalkan oleh orang tua kamu... 169 00:14:09,498 --> 00:14:13,340 tanpa rumah, tanpa orang yang memperdulikan kamu... 170 00:14:13,369 --> 00:14:15,770 kamu sepatutnya mati. 171 00:14:15,771 --> 00:14:18,021 Sebaliknya kamu melawan. 172 00:14:18,374 --> 00:14:22,777 Seperti yang kamu lakukan hari ini, kamu lawan dan kamu menang. 173 00:14:22,778 --> 00:14:28,449 Dalam pertempuran, hadapi musuh tanpa ragu-ragu, tanpa belas kasihan atau tanpa kesedihan. 174 00:14:28,450 --> 00:14:32,361 Untuk selamat, kamu mesti belajar untuk tidak takut pada apa pun. 175 00:14:59,248 --> 00:15:02,829 Kesakitan menyebabkan kelemahan. 176 00:15:06,322 --> 00:15:09,607 Ingat, penderitaan wujud... 177 00:15:09,925 --> 00:15:13,574 sebab kelemahan wujud. 178 00:15:32,915 --> 00:15:34,782 Kamu perlu membenci semua kelemahan. 179 00:15:34,783 --> 00:15:39,069 Benci ia pada diri orang lain, tapi yang paling penting, pada diri sendiri. 180 00:17:31,734 --> 00:17:33,735 - Puan. Sabatin? - Yeah. 181 00:17:33,736 --> 00:17:37,419 Saya, Mika Coretti dari Europol. Kita dah bercakap dalam telefon. 182 00:17:40,242 --> 00:17:42,677 Kamu kata kamu baca laporan suami saya, kan? 183 00:17:42,678 --> 00:17:44,052 Ya. 184 00:17:44,813 --> 00:17:49,016 Saya difahamkan laporan itu menyebabkan masalah kepadanya dalam KGB. 185 00:17:49,017 --> 00:17:52,320 Laporan itu menyebabkan masalah dalam karier Alexi... 186 00:17:52,321 --> 00:17:57,291 Sama seperti Musa menimbulkan masalah kepada Firaun. Sangat tidak menyenangkan. 187 00:17:57,292 --> 00:17:58,593 Apa yang berlaku? 188 00:17:58,594 --> 00:18:00,928 Kira-kira 2 tahun lepas... 189 00:18:00,929 --> 00:18:03,564 selepas pembunuhan Zhukov... 190 00:18:03,565 --> 00:18:07,135 laporan itu membuat pemerhatian. 191 00:18:07,136 --> 00:18:09,036 Selepas itu... 192 00:18:09,037 --> 00:18:10,718 semuanya berbeza. 193 00:18:11,507 --> 00:18:16,711 Alexi mengupah orang untuk menukar semua kunci dan menambahkannya. 194 00:18:16,712 --> 00:18:19,680 Kunci di tingkap, kunci di pintu, kunci di kunci. 195 00:18:19,681 --> 00:18:22,283 Dia meletakkan kemera dan alat pengesan pergerakkan... 196 00:18:22,284 --> 00:18:26,035 ...dan lampu. Di mana sahaja, lampu. 197 00:18:26,054 --> 00:18:29,271 'Tak boleh ada bayang-bayang, ' katanya. 198 00:18:30,592 --> 00:18:32,068 'Tiada bayang-bayang'. 199 00:18:33,695 --> 00:18:36,464 Dan suatu hari, seseorang datang. 200 00:18:36,465 --> 00:18:39,909 Mereka berbincang seketika di bilik bacaan Alexi, kemudian... 201 00:18:40,402 --> 00:18:42,845 ...pemuda itu pergi. 202 00:18:43,372 --> 00:18:45,640 Suami saya seorang askar. 203 00:18:45,641 --> 00:18:48,609 Ahli perisikan Rusia. 204 00:18:48,610 --> 00:18:51,087 Dia tidak takut pada ugutan. 205 00:18:51,313 --> 00:18:56,450 Tapi, bila saya sampai ke pintu, saya melihat ketakutan dalam matanya. 206 00:18:56,451 --> 00:18:59,153 Dan kemudian dia berdiri... 207 00:18:59,154 --> 00:19:03,491 ...dia cium saya dan beritahu bahawa dia sangat menyayangi saya. 208 00:19:05,594 --> 00:19:07,639 Dia kata... 209 00:19:09,331 --> 00:19:12,479 saya perlu sentiasa ingat semua tu. 210 00:19:14,069 --> 00:19:16,003 Puan tahu apa yang mereka bincangkan? 211 00:19:16,004 --> 00:19:20,120 Tidak. Dia kata itu lebih selamat. 212 00:19:21,109 --> 00:19:23,086 Boleh saya tahu bagaimana dia mati? 213 00:19:25,414 --> 00:19:27,782 Lampu dipadamkan. 214 00:19:33,622 --> 00:19:38,807 Awak adalah orang pertama yang mengambil berat tentang suami saya. 215 00:19:40,028 --> 00:19:44,542 Ianya bagus untuk mengetahui bahawa dia tidak mati sia-sia. 216 00:19:54,176 --> 00:19:56,653 Dia rasa awak perlu memiliki ini. 217 00:20:52,000 --> 00:20:54,181 Siapa kau ni? 218 00:21:28,537 --> 00:21:30,115 Hiyah! 219 00:22:50,252 --> 00:22:52,365 Pukulan Takeshi menyakitkan kamu? 220 00:22:52,754 --> 00:22:54,901 Kamu ingat ini adalah kesakitan. 221 00:22:55,090 --> 00:22:56,737 Kamu salah. 222 00:23:13,642 --> 00:23:16,077 Itu adalah kesakitan yang sebenar. 223 00:23:17,245 --> 00:23:19,085 Ini adalah ujian buat kamu, Raizo. 224 00:23:19,181 --> 00:23:20,896 Hadapilah semalaman. 225 00:24:21,610 --> 00:24:23,951 Sangat bagus, Raizo. 226 00:24:24,112 --> 00:24:26,191 Sangat bagus. 227 00:24:36,224 --> 00:24:40,094 Kau seperti anjing dengan tulang melekat di komputer itu, kan? 228 00:24:40,095 --> 00:24:41,503 Maaf? 229 00:24:41,930 --> 00:24:43,697 Agen Zabranski... 230 00:24:43,698 --> 00:24:45,833 Hal Ehwal Dalaman. 231 00:24:45,834 --> 00:24:48,675 Perlu tanya kamu beberapa soalan. 232 00:24:48,970 --> 00:24:51,705 - Kamu Mika Coretti, kan? - Mm-hm. 233 00:24:51,706 --> 00:24:54,208 Penyelidik forensik. 234 00:24:54,209 --> 00:24:56,925 Kamu banyak bekerja dengan Agen Maslow, kan? 235 00:24:57,012 --> 00:24:59,079 Beberapa kes, yeah. 236 00:24:59,080 --> 00:25:02,016 Kamu mempunyai hubungan sosial. 237 00:25:02,017 --> 00:25:05,859 - Maaf? - Kamu makan tengah hari dengan dia pada 13hb... 238 00:25:05,921 --> 00:25:08,000 dan kemudian pada 18hb. 239 00:25:08,089 --> 00:25:09,497 Bagaimana awak tahu? 240 00:25:10,392 --> 00:25:13,093 - Betul kah? - Saya tidak pasti. 241 00:25:13,094 --> 00:25:17,598 Kami makan tengah hari bersama kadang-kadang, tapi itu selalunya bila kami berkerja bersama. 242 00:25:17,599 --> 00:25:21,268 Pada kamu, adakah Agen Maslow kelihatan berbeza kebelakangan ini? 243 00:25:21,269 --> 00:25:25,005 Maksud saya, pernahkan dia berkata atau melakukan sesuatu yang kamu rasa lain daripada biasa? 244 00:25:25,006 --> 00:25:27,847 Tidak. Kenapa? 245 00:25:27,943 --> 00:25:30,090 Adakah Agen Maslow melakukan sesuatu? 246 00:25:30,679 --> 00:25:32,613 Seperti biasa. 247 00:25:32,614 --> 00:25:35,549 Agensi sangat mengambil berat tentang agen mereka. 248 00:25:35,550 --> 00:25:39,286 Kami memerhatikan tanda-tanda tekanan, keletihan... 249 00:25:39,287 --> 00:25:40,968 keletihan mental. 250 00:25:41,756 --> 00:25:44,472 Agen Maslow mempunyai bebanan kes yang serius. 251 00:25:47,028 --> 00:25:50,677 Kerja macam tu boleh ditanggung oleh seorang lelaki, hm? 252 00:25:54,636 --> 00:25:56,108 Zabranski datang ke pejabat saya. 253 00:25:56,109 --> 00:25:58,138 Yeah, Saya juga mendapat lawatan kejutan. 254 00:25:58,139 --> 00:26:00,923 Dia menjelaskannya, Ryan. Mereka memerhatikan kita. 255 00:26:03,144 --> 00:26:06,880 Saya belum mendapat gambaran sebenar sekarang, tapi saya tahu tanda-tanda amaran bila saya melihatnya. 256 00:26:06,881 --> 00:26:09,950 - Tapi kenapa? - Kenapa? Ianya jelas. 257 00:26:09,951 --> 00:26:13,020 Jika fantasi awak itu adalah perkara yang sebenar... 258 00:26:13,021 --> 00:26:16,957 maka puak ini mempunyai orang yang berpengaruh melindungi mereka. 259 00:26:16,958 --> 00:26:18,959 Jadi, apa yang kamu akan lakukan? 260 00:26:18,960 --> 00:26:23,097 Kita perlu sentiasa berwaspada sekarang, kamu faham? 261 00:26:23,098 --> 00:26:25,882 Kamu jangan melakukan apa-apa tanpa memberitahu saya. 262 00:26:26,101 --> 00:26:28,969 - Faham? - Faham. 263 00:26:51,426 --> 00:26:56,530 Skrol abad ke-14 merujuk kepada salah satu daripada Nine Clan yang paling tua... 264 00:26:56,531 --> 00:26:58,906 ...sebagai Puak Pasir Hitam. 265 00:27:00,035 --> 00:27:04,638 Peneroka Islam, Ibnu Battuta mengembara bersama anak-anak yatim... 266 00:27:04,639 --> 00:27:07,541 ...yang dibawa ke shido yang terpencil... 267 00:27:07,542 --> 00:27:10,292 ...tersembunyi di sebalik gunung-gunung bersalji. 268 00:27:10,545 --> 00:27:13,547 Battuta menggambarkan sambutan makan malam... 269 00:27:13,548 --> 00:27:16,550 ...diikuti dengan pertunjukan seni pertahanan diri. 270 00:27:16,551 --> 00:27:21,065 Wira adalah kanak-kanak berusia kurang dari 10 tahun. 271 00:27:21,690 --> 00:27:26,460 Tuan rumah memberitahu bahawa kehidupan seseorang tidak mempunyai sebarang makna... 272 00:27:26,461 --> 00:27:28,762 ...berbanding kehidupan puaknya. 273 00:27:28,763 --> 00:27:31,231 Memiliki makna kehidupan seseorang... 274 00:27:31,232 --> 00:27:33,982 ...dan kamu memiliki hatinya. 275 00:28:04,566 --> 00:28:09,236 Kamu tidak seharunya melakukannya. Ianya menyalahi peraturan. Jika meraka menangkap kamu... 276 00:28:09,237 --> 00:28:12,283 - Jadi mereka akan tangkap saya. - Mereka akan memasukkan kamu kedalam kotak. 277 00:28:12,941 --> 00:28:17,387 Saya percaya hati pokok ini tahu ke mana dia perlu tumbuh. 278 00:28:18,780 --> 00:28:22,657 - Pokok tidak mempunyai hati. - Semuanya mempunyai hati. 279 00:28:23,752 --> 00:28:26,036 Saya tidak ada. 280 00:28:26,287 --> 00:28:27,729 Betul kah? 281 00:28:28,156 --> 00:28:29,632 Mari saya lihat. 282 00:28:34,129 --> 00:28:35,329 Hello? 283 00:28:39,601 --> 00:28:41,201 Dia membalas dengan hello... 284 00:28:41,202 --> 00:28:45,215 dia dia gembira berjumpa saya, tapi dia merindui kamu. 285 00:28:46,341 --> 00:28:49,216 - Penipu. - Saya tidak tipu. 286 00:28:49,411 --> 00:28:51,854 Dengar saya ada. 287 00:29:38,693 --> 00:29:43,497 Untuk setahun penuh, kamu perlu hidup tanpa salah satu pancaindera kamu... 288 00:29:43,498 --> 00:29:47,648 ...bermula dengan pancaindera yang kamu sangat bergantung padanya. 289 00:30:07,155 --> 00:30:10,190 Kamu perlu melihat tanpa menggunakan mata kamu. 290 00:32:32,233 --> 00:32:34,701 Bunuh dia, Kiriko. 291 00:32:34,702 --> 00:32:37,816 Semua kegagalan mesti dihukum dengan darah. 292 00:32:39,273 --> 00:32:41,056 Bunuh dia. 293 00:32:58,626 --> 00:33:00,102 Kau tahu peraturannya. 294 00:34:17,071 --> 00:34:19,514 Saya dah mesej pada kamu.. 295 00:34:19,774 --> 00:34:21,887 Saya cuba beri amaran. 296 00:34:22,477 --> 00:34:24,624 Ya. 297 00:34:24,979 --> 00:34:27,263 Kamu dah beritahu. 298 00:34:27,381 --> 00:34:29,358 Kenapa, Kiriko? 299 00:34:30,685 --> 00:34:32,764 Kenapa? 300 00:34:35,389 --> 00:34:37,934 Kenapa saya di sini... 301 00:34:38,493 --> 00:34:41,710 atau kenapa kamu di sana? 302 00:35:36,250 --> 00:35:38,295 Kiriko! 303 00:35:38,886 --> 00:35:40,669 Kenapa kamu lakukan semua ini? 304 00:35:41,856 --> 00:35:43,230 Saya terpaksa. 305 00:35:43,958 --> 00:35:47,800 Kamu tahu peraturannya. Dia akan keluarkan jantung kamu dari dada kamu. 306 00:35:48,830 --> 00:35:50,772 Tidak. 307 00:35:50,965 --> 00:35:52,942 Dia tidak boleh menyentuh hati saya. 308 00:36:13,421 --> 00:36:14,999 Mari ikut saya. 309 00:36:15,389 --> 00:36:18,299 Ke mana? Apa yang ada di luar sana? 310 00:36:18,726 --> 00:36:20,600 Kehidupan. 311 00:36:25,166 --> 00:36:27,916 Kehidupan saya di sini. 312 00:37:31,332 --> 00:37:32,532 Shh. 313 00:37:32,533 --> 00:37:34,367 Celaka kamu, Ryan. 314 00:37:34,368 --> 00:37:39,087 Saya minta maaf. Saya tidak boleh beritahu awal, Mika. Mereka memerhatikan saya. Masuk. 315 00:37:46,514 --> 00:37:48,882 Kamu ke mana? Saya telah membuat panggilan ke pejabat kamu. 316 00:37:48,883 --> 00:37:50,894 Sekarang saya tahu apa yang dirasakan oleh Sabatin. 317 00:37:50,918 --> 00:37:52,185 Apa yang berlaku? 318 00:37:52,186 --> 00:37:55,188 Sekarang ada Hal Ehwal Dalaman, Keselamatan Dalam Negeri... 319 00:37:55,189 --> 00:37:58,291 CIA dan tentera Mertian di pejabat saya... 320 00:37:58,292 --> 00:38:00,041 ... sedang menyelongkar. 321 00:38:00,861 --> 00:38:02,062 Apa yang kita perlu lakukan? 322 00:38:02,063 --> 00:38:04,431 Kamu kemas barang-barang kamu, pergi bercuti. 323 00:38:04,432 --> 00:38:05,632 Tak mungkin. 324 00:38:05,633 --> 00:38:08,001 Jangan bantah. Saya percayakan kamu, kamu mesti percayakan saya. 325 00:38:08,002 --> 00:38:10,603 Saya minta maaf. Saya tidak boleh biarkan kamu kehilangan kerja sebab saya. 326 00:38:10,604 --> 00:38:13,873 Saya tidak berkata tentang kehilangan kerja. Ambil ni. 327 00:38:13,874 --> 00:38:17,318 Ianya bersih, tidak boleh dijejaki, tiada nombor siri. 328 00:38:17,845 --> 00:38:20,313 - Ryan? - Yeah, saya tahu. 329 00:38:20,314 --> 00:38:24,617 Saya pernah menyiasat Bank Antarabangsa, pengedar dadah, penjual senjata. 330 00:38:24,618 --> 00:38:27,368 Saya tidak pernah merasa keperitan seperti ini. 331 00:38:27,555 --> 00:38:30,669 Untuk ninja. Sungguh tidak boleh dipercayai. 332 00:38:33,928 --> 00:38:35,905 Maaf. 333 00:38:37,064 --> 00:38:39,332 - Hey. - Hi. 334 00:38:39,333 --> 00:38:41,651 Jadi, apa yang berlaku? 335 00:38:41,669 --> 00:38:47,007 Tiada elekmuslihat. Kita, bangunan di belakang dan di seberang jalan. 336 00:38:47,008 --> 00:38:50,156 Seperti setiap beberapa bulan, boom, tiada elekmuslihat. 337 00:38:51,645 --> 00:38:53,553 Okay. 338 00:38:53,681 --> 00:38:55,589 Terima kasih. 339 00:40:40,154 --> 00:40:41,596 Ah! 340 00:41:13,187 --> 00:41:15,488 - Ramai lagi akan datang. - Apa? 341 00:41:15,489 --> 00:41:17,524 Mereka tidak akan berhenti sehinggalah awak mati. 342 00:41:17,525 --> 00:41:19,672 Oh, Tuhan. 343 00:41:20,261 --> 00:41:21,794 Pistol tidak dapat membantu. 344 00:41:21,795 --> 00:41:24,063 Saya tidak mempunyai banyak pilihan, okay? 345 00:41:24,064 --> 00:41:25,532 Saya pernah mengikuti kelas Tae Bo... 346 00:41:25,533 --> 00:41:28,635 Tapi itu sahaja kemahiran kung fu saya, ok? 347 00:41:28,636 --> 00:41:32,444 Saya boleh membantu awak, tapi awak kena percayakan saya. 348 00:41:36,877 --> 00:41:39,058 Okay. 349 00:41:54,895 --> 00:41:56,337 Awak kenal saya? 350 00:41:58,632 --> 00:42:00,574 Bagaimana? 351 00:42:02,303 --> 00:42:06,673 Kamera keselamatan di New York menunjukkan awak melawan seorang daripada mereka. 352 00:42:06,674 --> 00:42:08,116 Awak tahu mengenai mereka? 353 00:42:09,009 --> 00:42:10,849 Sedikit. 354 00:42:11,078 --> 00:42:13,623 Mereka adalah satu puak. 355 00:42:13,747 --> 00:42:18,151 Dan, mereka membekalkan pembunuh upahan kepada kerajaan... 356 00:42:18,152 --> 00:42:20,663 atau sesiapa sahaja yang mempunyai 100 paun emas... 357 00:42:20,854 --> 00:42:23,695 sejak seribu tahun yang lalu. 358 00:42:23,991 --> 00:42:26,070 Namanya Jin. 359 00:42:27,695 --> 00:42:29,796 Tunggu, awak kenal dia? 360 00:42:29,797 --> 00:42:34,233 - Dia tidak dilahirkan sebagai pembunuh. - Awak dari puak mereka. 361 00:42:34,668 --> 00:42:37,179 - Kenapa awak menghalang mereka? - Mereka datang. 362 00:42:37,738 --> 00:42:39,578 Siapa? 363 00:42:46,247 --> 00:42:51,057 Itu dia, Pembelot, Raizo. Pembunuh. 364 00:42:52,119 --> 00:42:55,421 - Hapuskannya. - Dia bersama gadis itu. 365 00:42:55,422 --> 00:42:56,889 Hampir. 366 00:42:56,890 --> 00:42:59,674 Sangat hampir. 367 00:43:04,131 --> 00:43:07,382 Lari, saudara kecil, lari. 368 00:43:08,869 --> 00:43:11,904 Kelemahan memaksa kekuatan. 369 00:43:11,905 --> 00:43:14,607 Pengkhianatan dibalas dengan darah. 370 00:43:14,608 --> 00:43:17,210 Ini adalah peraturan Nine Clan. 371 00:43:17,211 --> 00:43:18,378 Ah! 372 00:43:47,374 --> 00:43:49,442 Kita dikhianati. 373 00:43:49,443 --> 00:43:53,980 Anak saya, anak permpuan saya, mengkhianati kita. 374 00:43:53,981 --> 00:43:59,359 Dia menolak hadiah saya, dia menolak puak kita. 375 00:43:59,987 --> 00:44:04,330 Penghinaannya hanya boleh dihapuskan dengan darah. 376 00:44:04,391 --> 00:44:06,333 Kau. 377 00:44:10,230 --> 00:44:14,778 Kau, anakku, yang memulangkannya patut mendapat penghormatan ini. 378 00:44:45,132 --> 00:44:47,074 Ah! 379 00:45:00,714 --> 00:45:04,124 - Kita nak ke mana? - Tidak penting. 380 00:45:05,185 --> 00:45:07,387 Awak rasa mereka mengekori kita? 381 00:45:07,388 --> 00:45:09,155 Saya tahu mereka mengekori kita. 382 00:45:09,156 --> 00:45:11,906 Saya tidak nampak apa-apa di belakang. 383 00:45:11,925 --> 00:45:13,893 Mereka mempunyai bau kita. 384 00:45:13,894 --> 00:45:16,329 Mengikuti melalui bau kita? Macam anjing? 385 00:45:16,330 --> 00:45:19,342 Tidak. Macam serigala. 386 00:45:22,236 --> 00:45:23,985 Nama saya Mika. 387 00:45:26,540 --> 00:45:30,018 Raizo, adalah nama yang diberikan kepada saya. 388 00:45:30,644 --> 00:45:32,222 Jadi awak adalah yatim piatu? 389 00:45:35,282 --> 00:45:39,864 Jika awak tidak kisah, saya ingin mengetahui sesuatu dari awak. 390 00:45:40,120 --> 00:45:45,091 Jadi awak mesti diambil oleh Puak Ozunu, dilatih menjadi pembunuh... 391 00:45:45,092 --> 00:45:48,928 tapi sesuatu berlaku dan awak memilih untuk keluar daripadanya. 392 00:45:48,929 --> 00:45:51,731 Saya rasa ianya tidak berjalan dengan lancar. 393 00:45:51,732 --> 00:45:54,600 Memandangkan mereka mudah untuk menemui saya... 394 00:45:54,601 --> 00:45:56,836 mereka mesti mencari awak juga. 395 00:45:56,837 --> 00:46:00,239 Tapi awak juga mencari mereka, sebab itu awak ada di Berlin. 396 00:46:00,240 --> 00:46:03,142 Sebab Sabatin adalah salah seorang yang menjejaki puak ini... 397 00:46:03,143 --> 00:46:05,427 Sebab itu mereka membunuhnya. 398 00:46:06,947 --> 00:46:09,458 Tapi persoalan ini tidak mampu saya jawab. 399 00:46:11,084 --> 00:46:12,628 Kenapa kamu selamatkan saya? 400 00:46:23,197 --> 00:46:27,500 Seluruh hidup kamu membawa kamu kepada detik ini. 401 00:46:27,501 --> 00:46:30,615 Jangan hampakan diri kamu. 402 00:46:30,904 --> 00:46:33,313 Jangan hampakan keluarga kamu. 403 00:46:35,542 --> 00:46:38,292 Dia memakai jam tangan emas. 404 00:46:38,512 --> 00:46:40,989 Bawa dia kepada saya. 405 00:47:19,686 --> 00:47:21,833 Hanya rasa geli! 406 00:47:29,062 --> 00:47:32,540 Kau perlukan lebih dari jarum ini untuk membunuh aku, budak! 407 00:48:10,070 --> 00:48:12,820 Ah! 408 00:49:08,161 --> 00:49:09,929 Simpanlah. 409 00:49:09,930 --> 00:49:11,631 Ianya akan mengingatkan kau bahawa... 410 00:49:11,632 --> 00:49:15,918 setiap saat dalam hidupmu adalah hadiah yang saya berikan kepadamu. 411 00:49:19,306 --> 00:49:21,954 Kau membuatkan saya bangga, anakku. 412 00:49:22,643 --> 00:49:25,878 Sekarang sampai masanya untuk kamu buktikan... 413 00:49:25,879 --> 00:49:28,754 kau adalah Ozunu yang sebenar. 414 00:49:35,255 --> 00:49:37,835 Dia cuba lari daripada kita... 415 00:49:38,425 --> 00:49:40,766 dari keluarga kita. 416 00:49:43,930 --> 00:49:48,216 Takeshi menangkapnya dan memulangkannya. 417 00:49:49,369 --> 00:49:52,779 Kelemahan memaksa kekuatan. 418 00:49:52,806 --> 00:49:55,283 Pengkhianatan dibalas dengan darah. 419 00:50:06,053 --> 00:50:09,668 Ini adalah peraturan Nine Clan. 420 00:50:24,838 --> 00:50:27,088 Hiyah! 421 00:50:30,610 --> 00:50:32,621 Bunuh dia! 422 00:51:32,806 --> 00:51:34,206 Kamu perlukan perlindungan. 423 00:51:34,207 --> 00:51:39,392 Tidak. Saya nakkan Ozunu, saya perlukan pertolongan kamu untuk itu. 424 00:51:41,915 --> 00:51:43,289 Keluar di sini. 425 00:51:51,491 --> 00:51:54,527 - Saiz awak 36? - Apa? 426 00:51:54,528 --> 00:51:56,607 Tidak, saiz 34. 427 00:52:01,868 --> 00:52:03,685 Sekiranya awak pergi semasa saya tiada... 428 00:52:03,837 --> 00:52:05,871 mereka akan memburu dan membunuh awak. 429 00:52:05,872 --> 00:52:08,087 Awak faham? 430 00:52:26,827 --> 00:52:28,201 Buka baju. 431 00:52:28,628 --> 00:52:31,913 Mandi, tapi jangan gunakan sabun. Awak merokok? 432 00:52:33,800 --> 00:52:35,515 Letakkan pakaian kamu di sini. 433 00:52:38,839 --> 00:52:40,918 Jeans ini sedikit ketat. 434 00:52:41,775 --> 00:52:44,252 Kamu kata 34. 435 00:52:44,945 --> 00:52:50,699 Yeah, ini saiz Jerman. Saya rasa mereka kecil sedikit. 436 00:52:55,388 --> 00:52:58,502 Ini untuk bau kita, kan? 437 00:52:59,192 --> 00:53:01,271 Mari pergi. 438 00:53:05,565 --> 00:53:06,965 - Yeah? - Ryan, Ini saya. 439 00:53:06,966 --> 00:53:10,735 - Mika, Saya telah menghubungi kamu berjam-jam. - Saya tahu. Saya menghadapi sedikit masalah. 440 00:53:10,736 --> 00:53:12,704 Kamu meninggalkan perkhidmatan juri kamu, kamu bermasalah. 441 00:53:12,705 --> 00:53:14,906 Kamu dalam masalah besar. 442 00:53:14,907 --> 00:53:16,841 Saya tidak berseorangan sekarang. 443 00:53:16,842 --> 00:53:19,144 Orang dalam tape Sabatin? Dia bersama kamu? 444 00:53:19,145 --> 00:53:20,812 Dia di pihak kita, Ryan. 445 00:53:20,813 --> 00:53:23,529 Dia nakkan Ozunu, tapi dia perlukan pertolongan agensi kita. 446 00:53:23,549 --> 00:53:26,217 - Berhati-hati, Mika. - Saya percayakannya. 447 00:53:26,218 --> 00:53:30,488 Ok, saya tidak boleh menjanjikan apa-apa, tapi kalau dia berkerjasama, saya akan lakukan apa yang saya mampu. 448 00:53:30,489 --> 00:53:32,704 - Boleh temui kami? - Di mana? 449 00:53:33,159 --> 00:53:34,806 Di tempat biasa. 450 00:53:41,767 --> 00:53:43,641 Itu dia. 451 00:53:45,438 --> 00:53:48,621 Semuanya baik. Dia orang yang baik... 452 00:53:50,276 --> 00:53:52,110 - Mika, awak tidak apa-apa? - Yeah. 453 00:53:52,111 --> 00:53:54,122 Terima kasih pada dia. 454 00:53:54,347 --> 00:53:57,148 - Kenapa awak buat semua ini? - Buat apa? 455 00:53:57,149 --> 00:53:58,864 Orang akan mati. 456 00:53:59,151 --> 00:54:01,230 - Sekarang! - Tidak! 457 00:54:01,320 --> 00:54:03,331 Jangan bergerak! 458 00:54:08,160 --> 00:54:11,104 Ini semua salah! Tidak! Tidak! 459 00:54:11,330 --> 00:54:12,942 Charlie 2, kamu dengar? 460 00:54:13,899 --> 00:54:15,409 Bawa dia! 461 00:54:15,468 --> 00:54:18,269 Apa yang kamu buat? 462 00:54:18,270 --> 00:54:20,315 Mengikut arahan. 463 00:54:23,009 --> 00:54:25,759 - Banduan selamat, tuan. - Ok. 464 00:54:25,878 --> 00:54:28,526 Tidak seperti mesin membunuh pada saya, tuan. 465 00:54:28,981 --> 00:54:30,958 Dia seperti budak band. 466 00:54:33,653 --> 00:54:36,471 Dia tidak mendengarnya, kan? 467 00:54:36,489 --> 00:54:39,524 - Tuan? - Ryan? Ini salah. 468 00:54:39,525 --> 00:54:41,526 Maksud saya, ia tidak mengikut undang-undang. 469 00:54:41,527 --> 00:54:45,063 Tempat apa ni? Guantanamo peribadi awak? 470 00:54:45,064 --> 00:54:49,000 Ini adalah rumah selamat GDR yang lama. Jamison mahu semua ini dirahsiakan. 471 00:54:49,001 --> 00:54:51,770 Awak melakukan kesilapan besar. 472 00:54:51,771 --> 00:54:53,605 Aku rasa tidak. 473 00:54:53,606 --> 00:54:57,475 Aku mendapat laporan dari London, Washington dan Osaka, semuanya inginkan dia. 474 00:54:57,476 --> 00:55:00,111 Masalahnya sekarang, di mana tempat pertama dia dihantar pulang. 475 00:55:00,112 --> 00:55:02,480 Dua minggu lepas, ninja tidak wujud... 476 00:55:02,481 --> 00:55:06,084 dan sekarang semua tempat di dunia mempunyai waran. 477 00:55:06,085 --> 00:55:08,420 - Dia bukan musuh. - Dia pembunuh, Mika. 478 00:55:08,421 --> 00:55:10,755 Jangan cakap tugas kita adalah untuk menghentikannya? 479 00:55:10,756 --> 00:55:13,992 - Awak tidak mendengar. - Awak tidak memberitahu sesuatu yang perlu didengar. 480 00:55:13,993 --> 00:55:17,870 Nak menari tanggo? Mari. Tapi bukan di depan kanak-kanak. 481 00:55:21,801 --> 00:55:23,868 Semua keluar. 482 00:55:23,869 --> 00:55:26,244 Cepat, keluar! 483 00:55:27,606 --> 00:55:29,240 Jahanam, saya cuba untuk... 484 00:55:29,241 --> 00:55:31,743 Diam dan dengar. Kita kesuntukan masa. 485 00:55:31,744 --> 00:55:33,912 Sekarang, saya tidak tahu apa yang kita temui... 486 00:55:33,913 --> 00:55:36,347 tapi ada orang yang mendesak dari dalam. 487 00:55:36,348 --> 00:55:40,998 Mereka mahu dia mati. Dah bertahun dia melawan mereka. 488 00:55:41,187 --> 00:55:43,221 Saya percayakan awak. 489 00:55:43,222 --> 00:55:45,957 Saya dah lama dalam bidang ni, saya tahu ini adalah perangkap... 490 00:55:45,958 --> 00:55:48,526 tapi kita perlu berhati-hati, bagaimana kita menanganinya... 491 00:55:48,527 --> 00:55:52,005 dan saya tidak mahu awak AWOL saya lagi. 492 00:55:52,098 --> 00:55:53,813 Jika awak menghadapi masalah... 493 00:55:55,067 --> 00:55:56,835 hidupkan yang ni... 494 00:55:56,836 --> 00:56:00,212 dan dimanapun awak berada, saya akan mencari awak. 495 00:56:22,061 --> 00:56:23,537 Hey. 496 00:56:26,599 --> 00:56:29,042 Awak kelihatan dahaga. 497 00:56:58,230 --> 00:57:00,707 Saya minta maaf, Saya tidak tahu semua ini. 498 00:57:01,133 --> 00:57:04,111 - Saya tahu. - Awak tahu? 499 00:57:04,203 --> 00:57:07,750 Awak hanya menipu ketika awak memberitahu saiz awak. 500 00:57:10,109 --> 00:57:12,723 Bagaimana awak tahu semua tu? 501 00:57:13,012 --> 00:57:16,354 Hati awak. Ianya istimewa. 502 00:57:22,521 --> 00:57:26,307 Maslow di pihak kita. Dia akan cuba membantu awak. 503 00:57:26,492 --> 00:57:28,833 Dah terlambat. 504 00:57:30,029 --> 00:57:31,262 Jangan biarkan sesiapa ke sini. 505 00:57:31,263 --> 00:57:33,364 Ryan? Ryan, boleh saya cakap dengan awak? 506 00:57:33,365 --> 00:57:35,706 Perlukah kita ulanginya lagi, Coretti? 507 00:57:36,302 --> 00:57:38,142 Saya hanya... 508 00:57:38,170 --> 00:57:41,172 Saya percaya sekumpulan ninja dalam perjalanan ke sini. 509 00:57:41,173 --> 00:57:45,254 Saya rasa mereka boleh menangani orang berpakaian pijama tu. Betul tak? 510 00:57:45,744 --> 00:57:48,279 - Lihat? - Yeah, tapi situasi yang kita bincangkan... 511 00:57:48,280 --> 00:57:49,480 Saya mengusahakannya. 512 00:57:49,481 --> 00:57:51,683 - Awak perlu berikan saya masa. - Kita tidak mempunyai masa. 513 00:57:51,684 --> 00:57:54,853 - Mereka belum ada di sini, kan? - Mereka akan sampai sebentar lagi. 514 00:57:54,854 --> 00:57:56,228 Berapa lama? 515 00:57:59,925 --> 00:58:01,299 Raizo. 516 00:58:01,861 --> 00:58:05,009 - Mika! ikut dia, jaga tahanan. - Pergi, pergi, pergi. 517 00:58:06,298 --> 00:58:08,766 Pasukan 2, kami sedang menuju ke ruangan bawah. 518 00:58:08,767 --> 00:58:09,934 Kamu 20? 519 00:58:09,935 --> 00:58:12,981 Kami baru memasuki seksyen 4, 520 00:58:33,859 --> 00:58:35,526 Jangan tembak. Jangan tembak. 521 00:58:35,527 --> 00:58:37,762 - Cara yang bagus untuk mati. - Saya mahu dia dilepaskan. 522 00:58:37,763 --> 00:58:40,331 - Kami akan memindahkan banduan. - Bukan arahan untuk saya. 523 00:58:40,332 --> 00:58:42,582 - Mika! Keluar dari sini! - Tidak tanpa awak! 524 00:58:43,702 --> 00:58:45,576 Jadi kita semua akan mati bersama. 525 00:59:04,089 --> 00:59:06,202 Tembak! Mereka ramai! 526 00:59:19,538 --> 00:59:21,906 - Buka. - Saya tidak boleh izinkan. 527 00:59:23,142 --> 00:59:24,516 Gunakan infrared. 528 00:59:25,411 --> 00:59:27,285 Mereka suadah ada dalam bilik ni. 529 00:59:34,787 --> 00:59:36,331 Tembak! 530 00:59:37,222 --> 00:59:39,767 Kami diserang! Tidak diketahui jumlahnya! 531 00:59:49,702 --> 00:59:51,519 Jahanam! 532 01:00:00,546 --> 01:00:02,513 Oh, Mika, Mika. 533 01:00:02,514 --> 01:00:03,853 Shh. 534 01:00:05,718 --> 01:00:07,501 Saya bertambah menyukai awak. 535 01:00:08,420 --> 01:00:11,034 Okay, baik. 536 01:00:14,293 --> 01:00:16,042 Jahanam! 537 01:00:19,932 --> 01:00:22,876 - Mika, cepat! - Okay. 538 01:00:25,137 --> 01:00:27,105 Mika, saya tidak mahu kedengaran kritikal... 539 01:00:27,106 --> 01:00:29,720 Saya sedang lakukan yang terbaik sekarang ni... 540 01:00:32,211 --> 01:00:35,655 - Kita tidak ada banyak masa dah! - Tidak guna! 541 01:00:41,320 --> 01:00:43,035 Mari pergi. 542 01:00:57,836 --> 01:00:59,210 Oh, tuhan. 543 01:01:00,339 --> 01:01:03,055 Kita sedang berhadapan dengan musuh yang dahsyat. Saya ulangi... 544 01:01:07,446 --> 01:01:08,820 Tunggu di sini. 545 01:01:44,450 --> 01:01:46,529 Mari pergi. 546 01:01:50,255 --> 01:01:52,004 Kita dapat dua orang di sebelah sana! 547 01:01:54,159 --> 01:01:56,194 Tunduk! tunduk! 548 01:01:56,195 --> 01:01:58,172 Jaga-jaga! 549 01:02:19,618 --> 01:02:22,198 Kereta di atas. Pergi. 550 01:02:23,388 --> 01:02:26,673 - Pergi sekarang. - Okay. 551 01:02:30,395 --> 01:02:32,063 Pembunuh. 552 01:02:32,064 --> 01:02:34,999 Pembelot. sungguh lama, saudara. 553 01:02:35,000 --> 01:02:40,638 Balas dendam, pengkhianat dibalas dengan darah. Pembunuh. 554 01:02:40,639 --> 01:02:45,076 Mati. Bunuh. Pembunuh. Bunuh dia. Balas dendam. 555 01:02:48,080 --> 01:02:49,488 Saudara kecil. 556 01:04:54,039 --> 01:04:55,981 Cepat, Raizo. 557 01:06:04,309 --> 01:06:06,718 Raizo, di mana kau? 558 01:06:13,652 --> 01:06:15,264 Jahanam. 559 01:06:17,856 --> 01:06:19,230 Ah! 560 01:06:23,628 --> 01:06:25,309 Celaka! 561 01:06:26,732 --> 01:06:29,516 Sial. Ya, tuhanku. Okay. 562 01:06:32,037 --> 01:06:33,752 Okay. 563 01:06:38,143 --> 01:06:40,290 Ya, Tuhan! 564 01:07:51,550 --> 01:07:53,731 Cepat! 565 01:07:58,557 --> 01:08:00,602 Hati-hati! Tolong! 566 01:08:37,496 --> 01:08:39,837 Ah! 567 01:08:58,750 --> 01:09:01,432 Selamat tinggal, saudara kecil. 568 01:09:02,888 --> 01:09:04,967 Masuk! 569 01:09:18,136 --> 01:09:19,953 Saya tidak percaya boleh menemui awak. 570 01:09:20,305 --> 01:09:22,384 Saya sedang menunggu kamu. 571 01:09:31,049 --> 01:09:33,867 - Ugh! - Ya, Tuhan. 572 01:09:34,219 --> 01:09:37,003 Saya perlu bawa awak ke hospital. 573 01:09:37,122 --> 01:09:39,372 Tidak. Bukan di hospital. 574 01:09:40,458 --> 01:09:43,072 Terus bergerak. 575 01:09:45,764 --> 01:09:48,632 - Mika, di mana awak? - Dia menyuruh saya untuk terus bergerak. 576 01:09:48,633 --> 01:09:50,968 - Dia masih hidup? - Hampir mati. 577 01:09:50,969 --> 01:09:53,704 Tuhan. Dengar, saya akan ambil awak. 578 01:09:53,705 --> 01:09:56,840 - Tidak, bukan masa ni. - Terlalu ramai yang terlibat. 579 01:09:56,841 --> 01:10:00,058 - Tunggu masanya. - Saya rasa kita tidak mempunyai banyak masa. 580 01:10:00,812 --> 01:10:02,595 Mika. 581 01:10:02,781 --> 01:10:04,155 Jahanam. 582 01:10:48,893 --> 01:10:51,643 Saya tahu awak tidak dapat mendengar... 583 01:10:51,963 --> 01:10:55,544 jadi, saya pasti ianya tidak penting... 584 01:10:55,700 --> 01:10:58,211 tapi, saya tetap akan katakannya. 585 01:11:00,572 --> 01:11:03,914 Saya hanya penyelidik forensik. 586 01:11:05,410 --> 01:11:10,163 Atau lebih hebat kalau saya katakan saya adalah pustakawan. 587 01:11:12,851 --> 01:11:15,635 Saya tidak dapat menolong awak bersendirian. 588 01:11:19,324 --> 01:11:22,666 Saya ingin mengucapkan terima kasih kerana selamatkan nyawa saya. 589 01:11:34,339 --> 01:11:37,487 Dan saya harap awak maafkan saya untuk semua ini. 590 01:11:38,243 --> 01:11:40,411 - Agen Maslow! Alat pengesan. - Yeah? 591 01:11:40,412 --> 01:11:43,526 - Kau boleh jejakinya? - Pastikan lokasinya sekarang. 592 01:11:43,581 --> 01:11:45,767 Baik. Saya mahu International Task Force bersiap... 593 01:11:45,768 --> 01:11:47,867 dan sedia untuk bertindak dalam masa 5 minit. 594 01:12:02,300 --> 01:12:03,834 Akhirnya. 595 01:12:03,835 --> 01:12:05,469 Bunuh dia. 596 01:12:05,470 --> 01:12:06,837 Potong lehernya. 597 01:12:06,838 --> 01:12:08,172 Tidak. 598 01:12:08,173 --> 01:12:11,822 Ayah kita perlu mendapat penghormatan ini. 599 01:12:12,277 --> 01:12:15,312 - Bawa dia kepada ayah. - Bawa dia kepada ayah. 600 01:12:31,730 --> 01:12:33,911 - Bersih. - Bersih. 601 01:12:43,274 --> 01:12:45,888 Mereka mengambilnya 10 minit yang lalu. 602 01:12:46,845 --> 01:12:48,958 Dia dah pergi. 603 01:13:16,674 --> 01:13:19,891 Kamu adalah Ozunu. 604 01:13:21,045 --> 01:13:25,764 Kamu sebahagian daripada saya, sebagaimana saya sebahagian daripada Kamu. 605 01:13:26,551 --> 01:13:30,268 Ini adalah kebenaran hidup Kamu. 606 01:13:31,422 --> 01:13:36,209 Dan kebenaran ini berkekalan selepas mati. 607 01:14:24,576 --> 01:14:27,486 Anakku. 608 01:14:28,413 --> 01:14:31,857 Gembira dapat berjumpa kau lagi. 609 01:14:35,520 --> 01:14:40,204 Kau tahu, ada masanya... 610 01:14:41,092 --> 01:14:43,994 bila aku melihat kau... 611 01:14:43,995 --> 01:14:46,279 Aku merasa bangga. 612 01:14:48,266 --> 01:14:52,746 Tiada sesiapapun menunjukkan potensi begitu. 613 01:14:54,205 --> 01:14:57,641 Kau adalah anak yang aku nantikan... 614 01:14:57,642 --> 01:14:59,960 yang akan mengambilalih tempat aku. 615 01:15:03,982 --> 01:15:09,599 Dan sekarang, kau tahu apa yang kau dah lakukan? 616 01:15:09,621 --> 01:15:14,024 Bagaimana kau memalukan keluarga kau? 617 01:15:14,025 --> 01:15:17,242 Bagaimana kau menyakiti aku? 618 01:15:20,899 --> 01:15:23,683 Cuba fikir kenapa saya melakukannya? 619 01:15:28,573 --> 01:15:30,652 Bawa dia... 620 01:15:31,342 --> 01:15:33,057 jauh dari pandangan aku. 621 01:15:44,088 --> 01:15:48,738 Malam ini kita membalas dendam untuk saudara-saudari kita. 622 01:15:50,528 --> 01:15:54,336 Malam ini kita mengembalikan maruah diri kita. 623 01:15:56,801 --> 01:16:03,112 Biar kematian ini diingati untuk seribu tahun akan datang. 624 01:16:13,518 --> 01:16:16,359 Kelemahan memaksa kekuatan. 625 01:16:21,659 --> 01:16:25,162 Pengkhianatan dibalas dengan darah. 626 01:16:25,163 --> 01:16:28,175 Ah! 627 01:16:32,770 --> 01:16:35,179 Kau semakin lemah... 628 01:16:35,807 --> 01:16:37,818 orang tua. 629 01:16:38,443 --> 01:16:41,023 Ah! 630 01:16:55,259 --> 01:16:56,633 Ayah! 631 01:17:13,911 --> 01:17:15,387 Bergerak! 632 01:17:33,064 --> 01:17:34,438 Sial! 633 01:17:38,970 --> 01:17:42,084 - Kenapa lambat sangat? - Awak tahu saya akan datang? 634 01:17:42,540 --> 01:17:45,375 Jangan ingat saya tidak mendengar apa yang awak katakan walaupun saya tidur. 635 01:17:45,376 --> 01:17:47,660 Dan saya maafkan awak. 636 01:17:48,846 --> 01:17:50,754 Mika! 637 01:17:55,720 --> 01:17:57,594 Mari ikut sini. 638 01:18:17,041 --> 01:18:19,009 Awak berjanji dengan saya, awak berada dalam APC. 639 01:18:19,010 --> 01:18:22,056 - Saya ingat kita dah terlalu lambat. - Pasukan pertama bersedia, tuan! 640 01:18:22,547 --> 01:18:24,797 - Lepaskan! - Pergi! 641 01:18:32,023 --> 01:18:33,397 Tinggal di sini. 642 01:18:48,706 --> 01:18:50,080 Kamu berdua, ikut aku! 643 01:19:14,398 --> 01:19:16,433 Mari, saudara kecilku. 644 01:19:16,434 --> 01:19:19,480 Mari bermain seperti masa dahulu. 645 01:19:30,047 --> 01:19:31,921 Ah! 646 01:19:38,890 --> 01:19:40,605 Ah! 647 01:20:01,279 --> 01:20:03,494 Ah! 648 01:20:06,117 --> 01:20:07,491 Giliran aku. 649 01:20:07,919 --> 01:20:10,100 Awasi bumbung! 650 01:21:05,610 --> 01:21:07,518 Kau masih mengingatinya? 651 01:21:08,913 --> 01:21:12,198 Ingat suaranya ketika aku menikamnya? 652 01:21:13,751 --> 01:21:15,159 Ah! 653 01:21:34,872 --> 01:21:36,689 Ugh! 654 01:21:43,681 --> 01:21:45,760 Ah! 655 01:21:46,183 --> 01:21:47,864 Ah! 656 01:21:53,291 --> 01:21:54,491 Awasi bumbung! 657 01:21:54,492 --> 01:21:59,040 Saya perlukan kawalan ketat bahagian kiri, sekarang! 658 01:22:18,015 --> 01:22:20,663 Kau ingat... 659 01:22:21,052 --> 01:22:22,892 semua yang saya ajar. 660 01:22:39,437 --> 01:22:43,450 Kau masih Ozunu. 661 01:22:52,216 --> 01:22:57,299 Mari. Merayu pada ayah untuk keampunan kau. 662 01:23:06,864 --> 01:23:08,681 Ah! 663 01:23:24,782 --> 01:23:26,599 Hati kau lemah. 664 01:23:52,777 --> 01:23:54,890 Raizo! 665 01:24:28,579 --> 01:24:32,763 Semua kehilangan ini, pembaziran ini... 666 01:24:33,551 --> 01:24:38,235 kerana kau meletakkan diri kau melebihi keluarga kau. 667 01:24:39,924 --> 01:24:42,936 Ini bukan keluarga aku. 668 01:24:45,463 --> 01:24:48,281 Kau bukan ayah aku. 669 01:24:48,632 --> 01:24:51,601 Dan udara yang aku hirup selepas membunuh kau... 670 01:24:51,602 --> 01:24:54,216 akan menjadi udara pertama dalam hidup aku. 671 01:26:04,375 --> 01:26:05,783 Ah! 672 01:26:19,089 --> 01:26:22,692 - Mika, lari! - Mana dia? 673 01:26:22,693 --> 01:26:24,260 Mana dia? 674 01:26:24,261 --> 01:26:26,340 Pergi! 675 01:26:26,463 --> 01:26:28,337 Mika! 676 01:26:29,166 --> 01:26:31,074 Tidak! 677 01:26:36,206 --> 01:26:38,524 Kebanyakkan kanak-kanak sangat mengecewakan... 678 01:26:39,043 --> 01:26:42,487 tidak berbaloi untuk dibesarkan. 679 01:27:23,287 --> 01:27:25,002 Ah! 680 01:27:59,323 --> 01:28:01,231 Mika. 681 01:28:27,885 --> 01:28:29,919 Ya, tuhan, apa yang terjadi? 682 01:28:29,920 --> 01:28:31,931 Dia selamatkan nyawa saya. 683 01:28:34,558 --> 01:28:35,966 Medik! 684 01:28:37,494 --> 01:28:39,402 Medik! 685 01:28:44,435 --> 01:28:46,912 Dia akan selamat. 686 01:28:47,705 --> 01:28:49,784 Jantungnya istimewa. 687 01:28:51,508 --> 01:28:53,826 Saya perlukan medik di sini sekarang! 688 01:29:00,718 --> 01:29:03,468 - Dia akan selamat? - Saya tidak faham. 689 01:29:04,321 --> 01:29:06,756 Dia mendapat luka yang menembusi jantungnya, tapi... 690 01:29:06,757 --> 01:29:09,439 Jantung saya sebelah sini. 691 01:30:07,050 --> 01:30:08,867 Mari ikut saya. 692 01:30:44,868 --> 01:30:49,868 Sub Edit by: - d i n - 693 01:30:50,068 --> 01:31:25,668 - 16 December 2011 CIS -