1
00:00:22,520 --> 00:00:42,520
.مترجم : حامـــــد ع
:.:.::.:.:www.9movie.ir:.:.::.:.:
2
00:00:54,521 --> 00:00:56,023
!لعنتــــي
3
00:00:57,905 --> 00:00:59,797
لعنتي
4
00:01:04,293 --> 00:01:05,794
!لعنتــــي
5
00:01:06,465 --> 00:01:08,117
!آشغال عوضي
6
00:01:09,028 --> 00:01:10,930
!مواظب باش ، پيرمرد
7
00:01:18,469 --> 00:01:21,323
چه غلطي ميکني؟
.درست کارتو انجام نميدي
8
00:01:22,794 --> 00:01:25,387
.عصباني بودن کاري ميکنه که عصباني انجام ميده
9
00:01:25,437 --> 00:01:27,840
معني اين کس شعري که گفتي يعني چي؟
10
00:01:27,890 --> 00:01:30,433
...ايريزوم پوست رو مخفي نميکنه
11
00:01:30,483 --> 00:01:32,896
خالکوبي طبيعت مرد رو نمايان ميکنه
12
00:01:32,946 --> 00:01:35,239
...و 4 حرفه درخشان رو در کتاب
13
00:01:35,289 --> 00:01:37,221
:5حلقه نمايان ميکنه
14
00:01:37,271 --> 00:01:41,056
.جنگجو ، هنرمند ، بازرگان ، کشاورز
15
00:01:41,396 --> 00:01:43,869
...اگر بين پوست و عصبانيت مغايرتي وجود داره
16
00:01:43,919 --> 00:01:46,372
...بين علامت و مرد
17
00:01:47,013 --> 00:01:51,668
.شايد راهي که تو انتخاب کردي ، راهي نيست که مناسب تو باشه
18
00:01:52,659 --> 00:01:55,413
چي گفتي ، پيرمرد؟
هان؟
19
00:01:56,274 --> 00:01:58,727
ميدونم که بهم بي احترامي نکردي ، درسته؟
20
00:01:58,777 --> 00:02:00,499
اينقدر احمق هستي؟
21
00:02:00,549 --> 00:02:05,154
تو بهم بي احترامي کردي ، و منم اين سقف رو با مغز تو
.خالکوبي ميکنم
22
00:02:07,577 --> 00:02:09,279
.قصد بي احترامي نبود
23
00:02:10,571 --> 00:02:12,222
.خوش شانسي
24
00:02:12,543 --> 00:02:15,697
.تا وقتي که اينو تموم نکردي نميتونم بکشمت
25
00:02:17,379 --> 00:02:19,251
.اون آيينه رو بهم بده
26
00:02:19,301 --> 00:02:21,153
ببين چطور به نظر ميرسه؟
27
00:02:21,463 --> 00:02:22,895
.بد نيست
28
00:02:22,945 --> 00:02:25,348
.هي ، رئيس
.اين تازه براتون اومده
29
00:02:25,398 --> 00:02:26,670
چيه؟
30
00:02:26,720 --> 00:02:27,831
.يه نامه
31
00:02:27,881 --> 00:02:29,933
.خب بازش کن ، ابله
32
00:02:33,958 --> 00:02:36,391
چي؟
چي هستش؟
33
00:02:37,873 --> 00:02:39,675
.مثل شن ميمونه
34
00:02:40,406 --> 00:02:44,060
.آره . شن
.شن سياه
35
00:02:44,420 --> 00:02:45,922
...نه
36
00:02:48,295 --> 00:02:49,727
ميدوني اين چيه؟
37
00:02:50,778 --> 00:02:52,800
هي ، ميخواي مارو دوباره تو يه جک ديگه بندازي؟
38
00:02:52,850 --> 00:02:56,755
.سال ها قبل ، من يه مردي رو ديدم که همينطوري در پاکتي رو باز کرد
39
00:02:57,686 --> 00:03:02,882
.افراد زيادي پيشش بودند و مثل الان عين ما مي خنديدند
40
00:03:04,274 --> 00:03:10,771
.بعدش اون از سايه ها اومد و خنده هاشون رو غرق در خون کرد
41
00:03:13,485 --> 00:03:15,938
از سايه ها چي اومد بيرون؟
42
00:03:16,408 --> 00:03:18,450
.نميتونم کلمه زو به زبون بيارم
43
00:03:18,501 --> 00:03:20,012
چه کلمه اي؟
44
00:03:23,056 --> 00:03:27,711
.اون شب ، يکي از شمشيرهاشون اينجا فرو رفت
45
00:03:28,322 --> 00:03:31,296
.من بايد ميمردم ، اما در يه حادثه متولد شدم
46
00:03:31,346 --> 00:03:35,110
.قلبم اينجاست ، در طرف ديگر
47
00:03:38,895 --> 00:03:40,927
اون ديگه چيه؟
48
00:03:40,977 --> 00:03:43,230
.مثل يه "نينجا" هستش ، رئيس
49
00:03:44,551 --> 00:03:47,024
يه نينجا؟
سر به سرم ميذاري؟
50
00:03:47,254 --> 00:03:50,408
اين کلمه اي هستش که ميترسي به زبون بياري؟
نينجا؟
51
00:03:50,959 --> 00:03:53,101
!نينجا-نينجا-نينجا
52
00:03:53,181 --> 00:03:56,916
!پيرمرد احمق
53
00:03:57,266 --> 00:03:59,989
.نينجا
.اين همون گه خوب هستش
54
00:04:24,769 --> 00:04:26,931
ميخواي سر به سرم بذاري؟
55
00:04:30,125 --> 00:04:31,627
ميخواي سر به سرم بذاري؟
56
00:04:45,964 --> 00:04:47,465
!لعنتي
57
00:05:15,568 --> 00:05:18,392
...ببين
!تو مجبور نيستي اينکارو بکني
58
00:05:19,463 --> 00:05:21,565
...هر چقدر که اونا بهت ميدند
59
00:05:21,626 --> 00:05:24,179
من دو برابرش رو ميدم
!سه برابرش رو
60
00:05:24,859 --> 00:05:27,833
!صدامو مي شنوي
!هر چقدر که بخواي بهت پول ميدم
61
00:05:27,883 --> 00:05:31,868
.تو نميتوني باهاش معامله کني
...نميتوني باهاش منطقي باشي چونکه
62
00:05:31,918 --> 00:05:34,070
...اين يه انسان نيست
63
00:05:34,130 --> 00:05:37,184
.شيطاني است که مستقيما از جهنم فرستاده شده
64
00:05:37,314 --> 00:05:39,056
!دهنت رو ببند پيرمرد عوضي
65
00:05:39,207 --> 00:05:40,257
...من مي ترکونم
66
00:06:01,903 --> 00:06:05,157
...براي 57سال ، من داستانت رو گفتم
67
00:06:05,457 --> 00:06:07,660
.هيچ کسي حرفهاي منو باور نکرد
68
00:06:07,760 --> 00:06:10,393
اما تو واقعي هستي ، درسته؟
69
00:06:30,016 --> 00:06:32,719
همه اينا براي پرونده "دگالتا" هستش؟
70
00:06:33,550 --> 00:06:35,352
.اين "دگالتا" هستش
71
00:06:35,773 --> 00:06:37,575
و بقيه اش؟ -
.مدارک -
72
00:06:37,625 --> 00:06:39,087
براي؟
73
00:06:39,187 --> 00:06:41,429
.نه . دوباره نه
.ميکا ، خواهش ميکنم
74
00:06:41,480 --> 00:06:43,882
مشکل چيه؟
.قبلا ها به تحقيقاتم اعتماد داشتي
75
00:06:43,932 --> 00:06:44,904
.خيلي خب ، يه سوال ازت دارم
76
00:06:44,954 --> 00:06:46,966
:کدام يک از اين کلمات به اين جمله تعلق ندارند
77
00:06:47,016 --> 00:06:51,351
.لپ تاپ ، شاتل فضايي ، تکنولوژي نانو ، نينجاها
78
00:06:52,112 --> 00:06:54,164
.تنها خواسته من يه ساعت وقت هستش
79
00:06:54,215 --> 00:06:55,766
.همش همين
80
00:06:56,898 --> 00:06:59,901
چرا من فکر ميکنم که از اينکارم پيشيمون ميشم؟
81
00:07:00,412 --> 00:07:01,583
حادثه "الومي" رو يادته؟
82
00:07:01,633 --> 00:07:04,807
.ملکه کره اي ، اواخر قرن هجدهم
.توسط يکي از اين خاندان نينجايي کشته شد
83
00:07:04,857 --> 00:07:06,609
"اوزونو"
.فکر ميکنم
84
00:07:06,990 --> 00:07:09,473
...حالا ، من رونوشت هاي اصلي دادگاه
85
00:07:09,523 --> 00:07:12,466
.کونيتومو شيگيهاکي رو بررسي کردم
86
00:07:12,516 --> 00:07:17,021
.شاکي از شيگيهاکي درباره پرداخت 45کيلوگرم طلا سوال کرده بوده
87
00:07:17,071 --> 00:07:20,475
.شيگيهاکي جواب داده که اون نميدونسته شاکي درباره چي صحبت مي کرده
88
00:07:20,526 --> 00:07:22,538
.اين سوال ديگه هيچ وقت مطرح نشد
89
00:07:22,588 --> 00:07:26,212
...اما چيزي که منو سوزوند مقدارش بود
...دقيقا همان مقداريه که
90
00:07:26,262 --> 00:07:29,696
شايعه شده بود به "اوزونو کلن" براي کشتار ياکوزا پرداخت ميشه
91
00:07:29,746 --> 00:07:32,069
.که هفته گذشته در "اوساکا" اتفاق افتاد
92
00:07:32,119 --> 00:07:34,232
...خب تو برات سوال طرح شده که در اين دنياي هميشه متغير
93
00:07:34,282 --> 00:07:36,284
.آيا بهاي زندگي يه نفر ثابت ميمونه يا نه
94
00:07:36,334 --> 00:07:40,389
دقيقا . و من مي فهمم اين قبيله ها عين چي هستند؟
سابقه هزاران ساله دارند؟
95
00:07:40,439 --> 00:07:42,181
.اونا احتمالا زياد عوض نميشند
96
00:07:42,231 --> 00:07:45,835
...بنابراين من شروع به بررسي حواله بانکداري بين المللي کردم
97
00:07:46,046 --> 00:07:50,451
...بانک ها در مناطق داراي ترورهاي بيشتر هدف گرفته اند
98
00:07:50,921 --> 00:07:53,354
...و بيــــنگو
."نخست وزير روسيه "زوکو
99
00:07:53,404 --> 00:07:55,387
...روز قبل از ترور
100
00:07:55,437 --> 00:08:03,006
.1,555,999.90دلار از بانک شانگهاي انتقال يافته بوده
101
00:08:03,656 --> 00:08:07,661
.اين دقيقا مساوي با فروش 45کيلوگرم طلا هستش
102
00:08:08,842 --> 00:08:10,444
.باشه ، توجهم رو جلب کردي
.داره جالب ميشه
103
00:08:10,494 --> 00:08:12,387
.قبيله ها واقعي هستند ، رايان
104
00:08:12,437 --> 00:08:15,620
.اونا بچه ها مي دزدند و اونا رو به آدمکش تبديل مي کنند
105
00:08:15,670 --> 00:08:18,163
.آره. ببين "مينکا" ، هيچ کسي اين حقايق تاريخي رو انکار نميکنه
106
00:08:18,213 --> 00:08:20,666
.اما تمام اين مسائل در دنياي مدرن امروزي هيچ اهميتي نداره
107
00:08:20,716 --> 00:08:23,039
.اونا واقعي هستند
...منظورم اينه که ميتوني اسمشون رو شبح بزاري
108
00:08:23,089 --> 00:08:25,512
يا آدمکش ، يا هر چيزي که دلت ميخواد
...اگر که اينکار حالتو بهتر ميکنه
109
00:08:25,562 --> 00:08:28,916
اما اونا ، اون بيرون هستند و دارند مردم رو ميکشند
110
00:08:29,096 --> 00:08:32,350
.و هيچ کسي اندازه سر سوزن براي متوقف کردنشون کاري نميکنه
111
00:08:38,918 --> 00:08:40,870
.سلام . ببخشيد
112
00:08:41,391 --> 00:08:43,143
زحمتي نيست؟
113
00:08:43,373 --> 00:08:47,228
اگر زحمت زيادي نيست ، ممکنه کمکم کنيد؟
114
00:09:02,155 --> 00:09:04,308
اهل کدوم قبيله هستي؟
115
00:09:05,419 --> 00:09:07,161
تو برلين چيکار ميکني؟
116
00:09:07,211 --> 00:09:09,414
.نمي فهمم
117
00:09:19,135 --> 00:09:20,637
!نه
118
00:09:31,189 --> 00:09:32,991
چه خبره؟
119
00:09:48,360 --> 00:09:50,402
پس گفتي که يه چيزي پيدا کردي؟ -
.آره -
120
00:09:50,452 --> 00:09:53,446
داشتم اطراف رو مي گشتم تا ببينم چيزي گيرم مياد يا نه
.که اينو پيدا کردم
121
00:09:53,496 --> 00:09:56,289
.يه گزارش . يکي از دوستانم در مسکو محرمانه به دستم رسوندش
122
00:09:56,339 --> 00:09:58,191
...در حين جنگ سرد نوشته شده
123
00:09:58,241 --> 00:10:01,695
."به وسيله يه مامور رده بالاي سازمان مخفي به نام "الکسي سابتين
124
00:10:02,086 --> 00:10:05,350
...اون اعداد احتمالي قاتلان سياسي رو مطرح کرده بود
125
00:10:05,400 --> 00:10:08,153
...که توسط يه کهنه کار اداره ميشد اما شبکه هاي خيلي رده بالا را اون
126
00:10:08,203 --> 00:10:10,406
.9قبيله مي نامه
127
00:10:11,627 --> 00:10:13,179
محض اطلاعت
.اونا رو "نينجا" صدا نميکنه
128
00:10:13,229 --> 00:10:15,281
چه اتفاقي براش افتاد؟
129
00:10:15,341 --> 00:10:18,946
همون چيزي که سر من خواهد اومد
...اگر که با تو بيرون بيام
130
00:10:18,996 --> 00:10:22,400
.براي بي ثباتي فکري از تشکيلات بيرون انداخته شد
131
00:10:22,930 --> 00:10:25,353
حالا باورت ميشه ، مگه نه؟
132
00:10:25,403 --> 00:10:28,577
نينجاها؟
.حتما شوخي ميکني
133
00:10:28,867 --> 00:10:31,270
خب پس ، چرا اينکارا رو ميکني؟
134
00:10:31,380 --> 00:10:32,572
.نميدونم
135
00:10:32,622 --> 00:10:34,874
...اما ميتونم بهت اطمينان بدم که اين قضيه نسبت به اين حقيقت
136
00:10:34,924 --> 00:10:39,380
.که تو جذاب ترين محققي هستي که تا به حال باهاش کار کردم ، نداره
137
00:10:50,843 --> 00:10:53,506
.اوه آقاي "نن" ، خوب شد برگشتيد
138
00:10:53,687 --> 00:10:57,741
.ما يه مشکل گرمايش داشتيم و من مجبور شدم داخل آپارتمانتون برم
139
00:10:58,642 --> 00:11:01,396
مشکلي نيست؟ -
.درست شد -
140
00:11:01,646 --> 00:11:04,059
.اون تو رو شما خيلي تاريک و برهنه نگه داشتيد
141
00:11:04,109 --> 00:11:08,063
.و منو ببخشيد ، نتونستم جلوي خودم رو براي ديدن چمدونتون بگيرم
142
00:11:10,146 --> 00:11:12,959
.بهتون گفتم که پدرم فرد خيلي مريضي بود
143
00:11:13,009 --> 00:11:14,701
شما به زودي برلين رو ترک مي کنيد؟
144
00:11:14,751 --> 00:11:17,575
.هنوز نه
.اما من منتظر يه تماس هستم
145
00:11:17,625 --> 00:11:19,777
.متاسفم که اينو ميشنوم
146
00:11:19,937 --> 00:11:23,251
.يک روزي مرگ به سراغ همه ما مي آيد
147
00:11:42,324 --> 00:11:47,169
...هر جايي که هستي ، هر جايي که ميري
148
00:11:51,845 --> 00:11:57,782
هرگز نبايد فراموش کني چه کسي هستي
.چي رو به ارث بردي
149
00:11:59,053 --> 00:12:01,466
.تو "اوزونو" هستي
150
00:12:02,207 --> 00:12:06,122
.تو عضوي از من هستي همان طور که من عضوي از تو هستم
151
00:12:07,123 --> 00:12:14,011
.اين حقيقت زندگي ات است و تا بعد از مرگ هم باقي خواهد ماند
152
00:12:16,134 --> 00:12:18,086
.اين پسر جديد من است
153
00:12:18,887 --> 00:12:21,610
.من اسم "رايزو" رو بهش اختصاص دادم
154
00:12:22,902 --> 00:12:25,465
.به عنوان برادر بهش خوش آمد بگيد
155
00:12:25,605 --> 00:12:27,357
".رايزو خوش اومدي"
156
00:12:48,992 --> 00:12:51,395
.جسم بايد از اراده اطاعت کنه
157
00:12:51,906 --> 00:12:55,630
...گرسنگي و تشنگي ، حتي خون در رگ هاتون
158
00:12:55,680 --> 00:12:57,983
.ضعف جسم هستند
159
00:13:06,333 --> 00:13:10,758
.برشون تسلط پيدا کنيد تا بر خودتون تسلط پيدا کنيد
160
00:13:18,077 --> 00:13:21,410
.اين قدرت قبيله "اوزونو" است
161
00:13:22,221 --> 00:13:24,824
.اين راه و روش نينجا است
162
00:13:25,786 --> 00:13:29,660
.امشب بخوريد و فردا دو برابر سخت تر کار کنيد
163
00:13:56,812 --> 00:13:58,965
درس چيست؟
164
00:14:00,456 --> 00:14:02,509
.به برادرت نگاه کن
165
00:14:02,629 --> 00:14:04,231
.زندگي مبارزه است
166
00:14:05,312 --> 00:14:07,315
.اين حقيقت رو بلدي
167
00:14:07,745 --> 00:14:10,048
.به وسيله والدينت طرد شدي
168
00:14:10,558 --> 00:14:12,160
.بدون خانه
169
00:14:12,210 --> 00:14:14,443
.بدون مردماني که برات اهميت قائل باشند
170
00:14:14,493 --> 00:14:16,545
.تو بايد ميمردي
171
00:14:16,856 --> 00:14:19,058
.اما ، به جاش جنگيدي
172
00:14:19,479 --> 00:14:23,454
.همان طور که امروز انجام دادي
.تو جنگيدي ، و برنده شدي
173
00:14:23,824 --> 00:14:26,297
.در مبارزه
.تو با دشمنت مواجه شدي
174
00:14:26,347 --> 00:14:28,872
.بدون شک و ترديد
.بدون فکر کردن يا پشيماني
175
00:14:29,492 --> 00:14:34,667
.براي زنده ماندن ، تو بايد ياد بگيري هيچي رو احساس نکني
176
00:15:00,427 --> 00:15:02,760
.درد ، ضعف رو به وجود مياره
177
00:15:07,305 --> 00:15:14,083
.به ياد داشته باش رنج وجود داره فقط به اين خاطر که ضعف وجود داره
178
00:15:33,987 --> 00:15:35,759
.تو بايد از تمام ضعف ها متنفر باشي
179
00:15:35,809 --> 00:15:40,274
از ضعف هاي ديگران هم متنفر باش
.اما بيشتر از همه از ضعف هاي خودت متنفر باش
180
00:17:32,776 --> 00:17:34,699
خانم "سابتين"؟ -
.بله -
181
00:17:34,749 --> 00:17:38,403
.من "ميکا کورتي" هستم ، از پليس اروپا
.تلفني با هم حرف زديم
182
00:17:41,246 --> 00:17:43,679
شما گفتيد گزارش شوهر من رو خونديد ، درسته؟
183
00:17:43,729 --> 00:17:45,231
.بله
184
00:17:45,902 --> 00:17:50,157
.درک ميکنم که گزارش باعث ايجاد مشکلاتي براي ايشون در سازمان مخفي شده
185
00:17:50,237 --> 00:17:53,231
گزارش باعث ايجاد "مشکلاتي" براي زندگي الکسي شد
186
00:17:53,281 --> 00:17:56,655
.همان طور که حضرت موسي باعث ايجاد مشکلاتي براي فرعون شد
187
00:17:56,765 --> 00:17:58,156
.خيلي ناگواره
188
00:17:58,206 --> 00:17:59,528
چه اتفاقي افتاد؟
189
00:17:59,578 --> 00:18:01,831
...نزديک دو سال پيش
190
00:18:01,881 --> 00:18:04,564
..."بعد از ترور "زوکو
191
00:18:04,614 --> 00:18:06,917
...گزارش مورد توجه قرار گرفت
192
00:18:08,168 --> 00:18:11,382
.بعد از اون ، همه چيز متفاوت شد
193
00:18:12,563 --> 00:18:17,269
الکسي يه نفر رو استخدام کرد تا تمام قفل ها رو عوض کنه
.و قفل هاي بيشتري رو بزاره
194
00:18:17,389 --> 00:18:20,493
.قفل بر رو پنجره ها ، قفل بر روي درها ، قفل روي قفل
195
00:18:20,543 --> 00:18:23,997
.اون دوربين و سنسورهاي حرکتي و چراغ نصب کرد
196
00:18:24,698 --> 00:18:26,650
.همه جا ، چراغ
197
00:18:27,070 --> 00:18:29,884
."اون گفت : "سايه اي نبايد وجود داشته باشه
198
00:18:31,696 --> 00:18:33,388
".سايه اي نباشه"
199
00:18:34,789 --> 00:18:37,523
.بعدش ، يه روز ، يه نفر دم در اومد
200
00:18:37,573 --> 00:18:41,227
...اونا درباره تحقيق "الکسي" صحبت مي کردند
201
00:18:41,457 --> 00:18:43,410
.مرد جووني خونه رو ترک کرد
202
00:18:44,421 --> 00:18:48,325
.شوهرم يه سرباز بود
.عضوي از سازمان جاسوسي روسيه
203
00:18:49,657 --> 00:18:52,310
.مردي نبود که به اين آسوني ها بترسه
204
00:18:52,360 --> 00:18:56,495
.اما وقتي که دم در اومدم ، تو چشمانش ترس رو ديدم
205
00:18:57,526 --> 00:18:58,833
.و بعدش اون بلند شد
206
00:19:00,313 --> 00:19:03,936
.منو بوس کرد و گفت خيلي منو دوست داره
207
00:19:06,677 --> 00:19:08,179
...اون گفت
208
00:19:10,361 --> 00:19:12,924
.من هميشه بايد اينو به ياد داشته باشم
209
00:19:15,077 --> 00:19:16,979
ميدونيد اونا در چه مورد صحبت مي کردند؟
210
00:19:17,029 --> 00:19:20,353
.نه
.شوهرم گفت که اينطوري امن تر هستش
211
00:19:22,165 --> 00:19:24,268
ميتونم بپرسم چطوري ايشون مردند؟
212
00:19:26,480 --> 00:19:28,483
.چراغ ها خاموش شد
213
00:19:34,730 --> 00:19:39,035
.شما اولين نفري هستيد که کار شوهر من رو جدي گرفتيد
214
00:19:41,098 --> 00:19:45,002
.خوبه که بدونيد اون بدون دليل نمرد
215
00:19:55,194 --> 00:19:57,747
.اون ميخواد شما اينو داشته باشيد
216
00:20:53,092 --> 00:20:54,694
تو کي هستي؟
217
00:22:19,644 --> 00:22:21,166
!برو
218
00:22:51,462 --> 00:22:53,824
تاکاشي بهت آسيب رسوند؟
219
00:22:53,875 --> 00:22:56,027
فکر ميکني اين درد هستش؟
220
00:22:56,217 --> 00:22:58,069
.تو اشتباه کردي
221
00:23:14,659 --> 00:23:16,651
.اين درد واقعي هستش
222
00:23:18,173 --> 00:23:21,627
.اين امتحانت است ، رايزو
.شب رو سپري کن
223
00:24:22,709 --> 00:24:26,373
.خيلي خوبه ، رايزو
.خيلي خوبه
224
00:24:37,386 --> 00:24:40,901
روي اون کامپيوتر مثل يه سگ با استخوان هستي ، درسته؟
225
00:24:41,251 --> 00:24:42,953
ببخشيد؟
226
00:24:43,003 --> 00:24:45,856
."مامور "زابرانسکي
227
00:24:47,008 --> 00:24:49,911
.لازمه که چند تا سوال ازتون بپرسم
228
00:24:50,071 --> 00:24:52,424
شما "ميکا کورتي" هستيد ، درسته؟
229
00:24:52,835 --> 00:24:54,837
.محقق قانوني
230
00:24:55,448 --> 00:24:57,991
.شما با مامور "ماسلو" زياد کار مي کنيد
درسته؟
231
00:24:58,041 --> 00:24:59,893
.در چند تا پرونده
.بله
232
00:25:00,223 --> 00:25:03,167
.شما يه ارتباط دوستي با هم داريد
233
00:25:03,217 --> 00:25:04,118
ببخشيد؟
234
00:25:04,168 --> 00:25:08,413
.شما در تاريخ سيزدهم و دوباره در هجدهم با ايشون ناهار خورديد
235
00:25:09,354 --> 00:25:11,406
از کجا ميدونيد؟
236
00:25:11,507 --> 00:25:13,018
حقيقت داره؟
237
00:25:13,068 --> 00:25:16,006
.مطمئن نيستم
...ما گاهي اوقات با هم ناهار ميخوريم
238
00:25:16,207 --> 00:25:18,066
.اما معمولا براي وقتيه که با هم کار ميکنيم
239
00:25:18,725 --> 00:25:22,259
مامور "ماسلو" اخيرا براي شما متفاوت نبوده ، حالا به هر طريقي؟
240
00:25:22,309 --> 00:25:25,894
کار يا حرفي نزده که براي شما غير عادي تلقي بشه؟
241
00:25:25,944 --> 00:25:28,016
.نه ، چطور
242
00:25:29,107 --> 00:25:31,710
مامور "ماسلو" کاري کرده؟
243
00:25:31,790 --> 00:25:33,442
.فقط روال عاديه
244
00:25:33,643 --> 00:25:36,496
.دفتر به عملکرد حوزه خودش اهميت ميده
245
00:25:36,546 --> 00:25:41,712
.ما علائم خستگي ، کار اجباري و خستگي فکري رو بررسي ميکنيم
246
00:25:42,914 --> 00:25:45,767
.مامور "ماسلو" يک پرونده خيلي جدي رو داره
247
00:25:48,130 --> 00:25:51,364
اين حد کار ميتونه يه مرد رو عصباني کنه ، درسته؟
248
00:25:55,599 --> 00:25:59,183
زابرانسکي به دفترم اومد -
.آره . به دفتر منم سر زده اومد -
249
00:25:59,233 --> 00:26:02,737
.اون واقعا رک حرفشو زد ، رايان
.اونا مواظب ما هستند
250
00:26:04,349 --> 00:26:07,843
من هنوز تصوير کامل رو دريافت نکردم
.اما وقتي که به خطر بربخورم ميدونم خطره
251
00:26:07,893 --> 00:26:10,396
اما چرا؟ -
.چرا؟ مشخصه -
252
00:26:11,107 --> 00:26:14,020
اگر اين نقشه هاي خيالي کوچولو تو شانسي براي به واقعيت پيوستن داشته باشه...
253
00:26:14,070 --> 00:26:18,135
.بعدش اين قبيله ها چند تا آب ميوه مشتي براي محافظت کردن از اونا خواهند داشت
254
00:26:18,185 --> 00:26:19,997
خب ميخواي چيکار بکني؟
255
00:26:20,047 --> 00:26:23,571
.ما پنج انگشتي راه ميريم ، از همين الان خيلي محتاط خواهيم بود
256
00:26:23,622 --> 00:26:27,156
.مي فهمي؟ هيچ کاري رو بدون اينکه اول با من مشورت کني انجام نميدي
257
00:26:27,206 --> 00:26:28,667
فهميدي؟ -
.آه ، هان -
258
00:26:28,898 --> 00:26:30,329
.فهميدم
259
00:26:52,455 --> 00:26:57,361
...طومار مربوط به قرن 14 براي يکي از پيرترين 9قبيله
260
00:26:57,561 --> 00:26:59,864
."به عنوان قبيله "شن سياه
261
00:27:01,126 --> 00:27:05,551
...مکتشف اسلامي پسر "باتوتا" با گروهي از يتيمان سفر کرده بود
262
00:27:05,691 --> 00:27:08,494
.که در منطقه اي دور افتاده به نام "شايدو" توقف کردند
263
00:27:08,544 --> 00:27:11,198
.در ميان کوه هاي پوشيده از برف پنهان شده بود
264
00:27:11,668 --> 00:27:17,014
.باتوتا آداب مهماني رو با تفسير مهارت هاي جنگي تفسير کرد
265
00:27:17,565 --> 00:27:21,560
.مبارزان بچه هايي بودند که هيچ کدومشون بيشتر از 10سال سن نداشتند
266
00:27:22,821 --> 00:27:26,996
...ميزبانش به او توضيح داد که زندگي يک مرد بايد بي معني ساخته بشود
267
00:27:27,086 --> 00:27:29,659
.در مقايسه با زندگي قبيله
268
00:27:29,709 --> 00:27:33,634
.صاحب هدف زندگي يک مرد باش و صاحب قلبش باش
269
00:28:05,702 --> 00:28:09,066
.تو نبايد اينکار رو بکني
.بر خلاف قوانينه
270
00:28:09,116 --> 00:28:11,839
...اگر اونا تو رو بگيرند -
.پس منم ميگيرند -
271
00:28:11,889 --> 00:28:14,052
.توي جعبه مي گذارنت
272
00:28:14,102 --> 00:28:18,307
.من اعتقاد دارم قلب درخت ميدونه کدام راه نياز به رشد داره
273
00:28:19,848 --> 00:28:21,751
.درخت ها قلب ندارند
274
00:28:21,801 --> 00:28:23,953
.هر چيزي قلب داره
275
00:28:24,824 --> 00:28:26,656
.من ندارم
276
00:28:27,437 --> 00:28:30,020
.واقعا؟ بذار ببينم
277
00:28:35,287 --> 00:28:36,788
سلام؟
278
00:28:40,683 --> 00:28:44,487
.داره جواب سلام رو ميده
...و اينکه از ملاقات من خوشحاله
279
00:28:44,598 --> 00:28:46,500
.اما دلش برات تنگ شده
280
00:28:47,381 --> 00:28:48,482
.دروغگو
281
00:28:48,532 --> 00:28:50,234
.من دروغ نميگم
282
00:28:50,494 --> 00:28:52,196
.به قلب من گوش بده
283
00:29:39,722 --> 00:29:44,228
...براي يک سال کامل ، تو بايد بدون يکي از حواست زندگي کني
284
00:29:44,598 --> 00:29:47,852
.با حسي شروع کن که خيلي بهش اعتماد داري
285
00:30:08,346 --> 00:30:11,250
.تو بايد با چيزي بيشتر از چشم هات ببيني
286
00:32:33,317 --> 00:32:35,069
."ببرش "کريکو
287
00:32:35,820 --> 00:32:38,823
.تمام شکست ها بايد در حيوانيت منتشر بشند
288
00:32:40,375 --> 00:32:41,877
!ببرش
289
00:32:59,758 --> 00:33:01,610
.تو از قوانين باخبري
290
00:34:18,150 --> 00:34:21,915
.بهت گفته بودم
.سعي کردم بهت هشدار بدم
291
00:34:23,627 --> 00:34:26,700
.بله
.تو سعي کردي
292
00:34:28,522 --> 00:34:32,287
چرا کريکو؟
چرا؟
293
00:34:36,442 --> 00:34:41,548
چرا من اين تو هستم؟
يا چرا تو اون بيرون هستي؟
294
00:35:37,384 --> 00:35:38,865
!کريکو
295
00:35:40,127 --> 00:35:42,279
چرا اينکارو ميکني؟
296
00:35:43,050 --> 00:35:44,552
.مجبورم
297
00:35:45,103 --> 00:35:48,907
.تو از قوانين باخبري
اون قلبت رو از تو سينه ات قطع ميکنه
298
00:35:49,968 --> 00:35:54,023
.نه
.اون هرگز نميتونه به قلبم دست بزنه
299
00:36:14,577 --> 00:36:16,369
.با من بيا
300
00:36:16,520 --> 00:36:18,772
کجا؟
اون بيرون چيه؟
301
00:36:19,854 --> 00:36:21,355
.زندگي
302
00:36:26,281 --> 00:36:28,283
.زندگي من اينجاست
303
00:37:33,300 --> 00:37:35,403
...يا عيسي مسيح ، رايان
304
00:37:35,453 --> 00:37:39,858
.متاسفم که اول نتونستم حرف بزنم ، ميکا
.اونا مواظب من هستند . سوار شو
305
00:37:47,397 --> 00:37:49,749
رايان ، کجا بودي؟
.تمام روز داشتم به دفترت زنگ مي زدم
306
00:37:49,799 --> 00:37:52,022
.ميدونم که "سابتين" احساس کرده بود
307
00:37:52,072 --> 00:37:52,933
چه اتفاقي افتاد؟
308
00:37:52,983 --> 00:37:56,427
...در حال حاضر من مدارک امنيت ملي ، سيا
309
00:37:56,477 --> 00:37:59,281
...و هر چيزي که درباره ارتش تو دفترم دارم
310
00:37:59,331 --> 00:38:01,533
.داره تيکه تيکه ميشه
311
00:38:02,074 --> 00:38:03,005
ميخواي چيکار کني؟
312
00:38:03,055 --> 00:38:05,728
.تو ميري خونه
.وسايلت رو ببر و برو به تعطيلات
313
00:38:05,778 --> 00:38:07,370
.عمرا -
.با من بحث نکن ، ميکا -
314
00:38:07,420 --> 00:38:09,142
.من بهت اعتماد کردم
.حالا بايد بهم اعتماد کني
315
00:38:09,192 --> 00:38:11,375
.متاسفم . نميتونم اجازه بدم به خاطر من شغلتو از دست بدي ، رايان
316
00:38:11,425 --> 00:38:13,377
.من درباره از دست دادن شغلم باهات صحبت نميکنم
317
00:38:13,427 --> 00:38:17,853
.اينو بگير . تميزه . مفقود الاثر . بدون شماره سريال
318
00:38:18,834 --> 00:38:19,975
...رايان
319
00:38:20,025 --> 00:38:21,297
.آره . ميدونم
320
00:38:21,347 --> 00:38:23,619
...من سازمان تشکيلات بانک جهاني
321
00:38:23,669 --> 00:38:27,974
کارتل هاي مواد مخدر ، دلال هاي اسلحه رو بررسي کردم و هرگز با همچين
.عصبانيتي برخورد نکردم
322
00:38:28,595 --> 00:38:31,519
.براي نينجاها
.اصلا باورنکردني نيست
323
00:38:34,973 --> 00:38:36,474
.ببخشيد
324
00:38:38,146 --> 00:38:39,979
.سلام -
.سلام -
325
00:38:40,429 --> 00:38:42,482
خب ، چه خبره؟
326
00:38:42,682 --> 00:38:47,037
.برق رفته . ما ، ساختمان پشتيمون ، و اوني که اونور خيابونه
327
00:38:47,868 --> 00:38:51,322
.به نظر ميرسه هر چند ماه ، بوووم ، برق ها ميره
328
00:38:52,694 --> 00:38:54,095
.باشه
329
00:38:54,736 --> 00:38:56,238
.ممنون
330
00:41:13,970 --> 00:41:15,592
.بيشترم در راه خواهد بود
331
00:41:15,642 --> 00:41:16,403
چي؟
332
00:41:16,453 --> 00:41:18,665
.اونا تا زماني که نميري دست بر نميدارند
333
00:41:18,715 --> 00:41:20,217
.اوه خداي من
334
00:41:21,078 --> 00:41:22,600
.اسلحه کمکي بهت نميکنه
335
00:41:22,650 --> 00:41:24,973
.خب من انتخاب هاي زيادي ندارم . باشه
336
00:41:25,023 --> 00:41:26,515
...من يه زماني کلاس "تاي بو" مي رفتم
337
00:41:26,565 --> 00:41:29,608
اما اين مقداري از توانايي هاي "کونگ فو" هستش ، درسته؟
338
00:41:29,658 --> 00:41:33,032
.من ميتونم کمکت کنم اما بايد بهم اعتماد کني
339
00:41:37,988 --> 00:41:39,490
.باشه
340
00:41:55,999 --> 00:41:57,751
من رو ميشناسي؟
341
00:41:59,664 --> 00:42:01,165
چطوري؟
342
00:42:03,448 --> 00:42:07,563
دوربين هاي امنيتي در نيويورک
.جنگيدن تو با يکي از اونا رو ضبط کردند
343
00:42:07,913 --> 00:42:09,916
راجع به اونا چيزي ميدوني؟
344
00:42:10,106 --> 00:42:13,260
.يکم
.قبليه نهم
345
00:42:14,021 --> 00:42:18,716
.و ظاهرا اونا براي دولت آدمکش فراهم مي کنند
346
00:42:19,197 --> 00:42:21,950
...يا هر کسي که براي هزاران سال گذشته
347
00:42:22,000 --> 00:42:24,403
.45کيلوگرم طلا داشته
348
00:42:24,973 --> 00:42:26,826
.اسمش "جين" بود
349
00:42:28,828 --> 00:42:30,480
ميشناختيش؟
350
00:42:30,870 --> 00:42:32,973
.اون يه "آدمکش" به دنيا نيومده بود
351
00:42:33,023 --> 00:42:35,125
تو اهل قبيلش هستي؟
352
00:42:35,556 --> 00:42:37,208
پس چرا جلوش رو گرفتي؟
353
00:42:37,258 --> 00:42:38,760
.اونا دارن مياند
354
00:42:38,810 --> 00:42:40,312
کيا؟
355
00:43:05,051 --> 00:43:07,584
بدو برادر کوچولو
.بدو
356
00:43:09,776 --> 00:43:12,429
.ضعيفي ، استقامت رو وادار ميکنه
357
00:43:12,930 --> 00:43:15,413
.خيانت خون را توليد ميکنه
358
00:43:15,683 --> 00:43:18,386
.اين قانون قبيله 9 است
359
00:43:48,422 --> 00:43:50,424
.به ما خيانت شد
360
00:43:50,474 --> 00:43:54,609
.يکي از بچه هاي خودم ، دخترم به ما خيانت کرد
361
00:43:55,020 --> 00:43:57,302
.اون از پذيرش هداياي من سرباز زد
362
00:43:57,583 --> 00:43:59,485
.قبيله مارو نپذيرفت
363
00:44:01,067 --> 00:44:04,391
.ننگ اون تنها با خون پاک مي شود
364
00:44:05,462 --> 00:44:06,964
...تو
365
00:44:11,299 --> 00:44:15,353
.تو پسرم که اونو برگردوندي ، بايد صاحب اين افتخار بشي
366
00:45:01,838 --> 00:45:03,791
کجا داريم ميريم؟
367
00:45:03,951 --> 00:45:05,753
.مهم نيست
368
00:45:06,243 --> 00:45:08,386
فکر ميکني دارن مارو تعقيب مي کنند؟
369
00:45:08,436 --> 00:45:10,208
.ميدونم که دارند مارو تعقيب مي کنند
370
00:45:10,258 --> 00:45:12,861
.من عقب چيزي نمي بينم
371
00:45:12,911 --> 00:45:14,823
.اونا بوي مارو دارند
372
00:45:14,874 --> 00:45:17,176
بوي مارو دنبال مي کنند؟
مثل سگ ها؟
373
00:45:17,226 --> 00:45:19,409
.نه
.مثل گرگ ها
374
00:45:23,344 --> 00:45:25,696
.در ضمن اسم من "ميکا" است
375
00:45:27,518 --> 00:45:30,872
.رازيو اسميه که به من داده شده
376
00:45:31,793 --> 00:45:34,026
پس ، تو يه يتيم هستي؟
377
00:45:36,339 --> 00:45:40,844
.اگر از نظر تو مشکلي نداره ، من ميخوام چند تا جالي خالي رو پر کنم
378
00:45:41,245 --> 00:45:46,030
...پس تو بايد به وسيله قبيله "اوزونو" انتخاب شده باشي ، براي آدمکشي تمرين داده شدي
379
00:45:46,180 --> 00:45:49,895
.اما يه اتفاقي افتاد و تو تصميم گرفتي از برنامه بياي بيرون
380
00:45:49,945 --> 00:45:52,798
...حالا ، من تصور نميکنم که خيلي خوب گفته باشم
381
00:45:52,848 --> 00:45:55,001
و چونکه اونا فقط به خاطر اينکه من يواشکي از
...سوراخ کليد نگاه کردم دنبالم هستند
382
00:45:55,051 --> 00:45:57,834
.حتما اونا براي يه مسئله بزرگتر دنبال تو هستند
383
00:45:57,884 --> 00:46:01,128
.اما تو هم دنبال تو هستي که دليل بودنت تو "برلين" هم ميشه
384
00:46:01,178 --> 00:46:03,931
...براي اينکه "ساباتين" هم يکي از افراديه که دنبال قبيله است
385
00:46:03,981 --> 00:46:06,635
.که براي همين اونو از ميان برداشتند
386
00:46:08,056 --> 00:46:10,910
:اما اينجا يه سوال وجود داره که نميتونم جوابش بدم
387
00:46:12,251 --> 00:46:14,253
چرا تو جونمو نجات دادي؟
388
00:46:24,285 --> 00:46:27,689
.تمام زندگيت تو به اين لحظه کشونده است
389
00:46:28,510 --> 00:46:30,873
.خودتو شکست نده
390
00:46:31,924 --> 00:46:34,167
.خانواده ات رو شکست نده
391
00:46:36,570 --> 00:46:40,544
.اون يک ساعت طلا دستش است
.اونو برام بيار
392
00:47:20,772 --> 00:47:23,455
...يه جورايي غلغلکم دادي
393
00:47:30,213 --> 00:47:34,067
.براي اينکه حالمو بگيري به چيزي بيشتر از ميل جوراب بافي نياز داري ، پسر
394
00:49:09,219 --> 00:49:10,721
.نگهش دار
395
00:49:10,992 --> 00:49:13,985
...اين ساعت يادآور اين خواهد بود که هر لحظه از زندگيت
396
00:49:14,035 --> 00:49:16,638
.هديه اي است که به تو اعطا شده است
397
00:49:20,393 --> 00:49:22,946
.کاري کردي بهت افتخار کنم ، پسرم
398
00:49:23,727 --> 00:49:28,913
.حالا زمانش رسيده که ثابت کني يه "اوزونو" واقعي هستي
399
00:49:36,542 --> 00:49:39,045
.اون سعي کرد از دست ما فرار کنه
400
00:49:39,485 --> 00:49:41,748
.از دست خانواده اش
401
00:49:44,881 --> 00:49:48,356
.تاکاشي گرفتش و پيش ما برگردوندش
402
00:49:50,398 --> 00:49:53,056
.ضعيفي ، استقامت را وادار ميکنه
403
00:49:53,772 --> 00:49:55,874
.خيانت ، خون به پا ميکنه
404
00:50:07,138 --> 00:50:10,392
.اين قانون قبيله 9 است
405
00:50:31,393 --> 00:50:33,393
!بکشيدش
406
00:51:33,900 --> 00:51:35,071
.تو به امنيت نياز داري
407
00:51:35,121 --> 00:51:39,196
.نه . من "اوزونو" رو ميخوام
و براي گرفتنش به کمکت نياز دارم
408
00:51:43,071 --> 00:51:44,673
.اين خروجي رو برو
409
00:51:52,582 --> 00:51:54,304
سايزت 36هستش؟
410
00:51:54,354 --> 00:51:57,047
.چي؟ نه! 34
411
00:52:02,974 --> 00:52:06,919
.اگر زماني که من رفتم بري ، اونا ميان دنبالت و تو رو مي کشند
412
00:52:06,969 --> 00:52:08,871
مي فهمي؟
413
00:52:28,064 --> 00:52:31,658
.لباساتو در بيار
.دوش بگير ، اما از صابون استفاده نکن
414
00:52:31,978 --> 00:52:33,630
سيگار ميکشي؟
415
00:52:34,992 --> 00:52:37,244
.لباس هاتو بنداز تو اينجا
416
00:52:39,948 --> 00:52:42,501
.اين شلوار جين يکم تنگ هستش
417
00:52:42,841 --> 00:52:44,443
.تو گفتي سايزت 34هستش
418
00:52:45,704 --> 00:52:50,560
.آره ، خب سايز آلماني هستش
.گمان ميکنم بايد يکم کوچک بشند
419
00:52:56,437 --> 00:52:59,330
اين براي بو هستش
درسته؟
420
00:53:00,262 --> 00:53:01,763
.بريم
421
00:53:06,629 --> 00:53:07,941
بله؟ -
.رايان ، من هستم -
422
00:53:07,991 --> 00:53:10,163
ميکا! به خاطر خدا
.من چند ساعت داشتم بهت زنگ ميزدم
423
00:53:10,213 --> 00:53:11,625
.ميدونم
...من يکم تو دردسر افتادم
424
00:53:11,675 --> 00:53:13,647
.دردسر؟ تو هيئت منصفه رو پيچوندي ، تو توي مشکلي
425
00:53:13,697 --> 00:53:15,700
.تو ، توي کثافت ترين چيزي هستي که تا به حال بودي
426
00:53:15,750 --> 00:53:17,782
.آره خب ، حداقل اينجا تنها نيستم
427
00:53:17,832 --> 00:53:20,105
آدم "ساباتين"؟
هموني که تو نوار بود؟ اون پيش توئه؟
428
00:53:20,155 --> 00:53:24,620
اون طرف ما هستش ، رايان . اون "اوزونو" رو ميخواد
.اما به کمک دفتر نياز داره
429
00:53:24,670 --> 00:53:26,242
.مواظب باش ، ميکا
430
00:53:26,292 --> 00:53:27,133
.من بهش اعتماد دارم
431
00:53:27,183 --> 00:53:29,456
...خيلي خب ، ببين
...من نميتونم هيچ قولي بدم
432
00:53:29,506 --> 00:53:31,649
.اما اگر اون همکاري کرد من هر کاري از دستم بر مياد ميکنم
433
00:53:31,699 --> 00:53:33,751
ميتوني مارو ببيني؟ -
کجا؟ -
434
00:53:34,242 --> 00:53:36,194
جاي هميشگي چطوره؟
435
00:53:42,541 --> 00:53:44,143
.خودشه
436
00:53:46,366 --> 00:53:49,069
.مشکلي نيست
.اون آدم خوبيه
437
00:53:51,342 --> 00:53:54,495
ميکا ، تو حالت خوبه؟ -
.آره . بايد از اون متشکر بود -
438
00:53:55,477 --> 00:53:58,220
چرا اينکارو کردي؟ -
چيکار کردي؟ -
439
00:53:58,270 --> 00:54:00,072
.مردم خواهند مرد
440
00:54:15,170 --> 00:54:16,672
.تکون بخور
441
00:54:16,732 --> 00:54:19,134
چه گهي داري ميخوري؟
442
00:54:19,365 --> 00:54:21,217
.پيروي از دستورات
443
00:54:24,110 --> 00:54:25,682
.زنداني بي خطر است ، قربان
444
00:54:25,732 --> 00:54:27,034
.خوبه
445
00:54:27,084 --> 00:54:30,097
.اون مطمئنا براي من مثل يه ماشين کشنده نيست ، قربان
446
00:54:30,147 --> 00:54:32,951
.مثل اين شده که تو يه گروه موسيقي هستش
447
00:54:34,713 --> 00:54:36,495
اون نميتونه به ما آسيب برسونه ، ميتونه؟
448
00:54:36,545 --> 00:54:38,197
.قربان
449
00:54:38,247 --> 00:54:40,249
!رايان ، اين کارت اشتباهه
450
00:54:40,600 --> 00:54:43,803
!منظورم اينه که نميتونه قانوني باشه
اينجا کجاست؟
451
00:54:44,354 --> 00:54:46,176
گوانتانامو شخصي تو؟
452
00:54:46,226 --> 00:54:50,041
.يه خانه جمهوري دمکراتيک آلماني هستش
.جيمسون ميخواد اين خارج از شبکه باشه
453
00:54:50,091 --> 00:54:52,544
.تو داري اشتباه بزرگي ميکني
454
00:54:52,764 --> 00:54:54,536
.فکر نميکنم
455
00:54:54,586 --> 00:54:58,491
.من گزارش هايي از لندن ، واشنگتن و اوزاکا دارم که همه پسر تو رو ضميمه کردند
456
00:54:58,541 --> 00:55:01,044
.تنها مشکلي که داريم اينه که اونو اول تسليم کدوم کشور کنيم
457
00:55:01,094 --> 00:55:03,457
پس تا دو هفته پيش ، چيزي به نام نينجا
...وجود نداشت
458
00:55:03,507 --> 00:55:06,720
و حالا هر شهري در دنيا براي نينجاها حکم دادند؟
459
00:55:06,771 --> 00:55:08,513
.اون دشمن نيست
460
00:55:08,563 --> 00:55:11,826
اون يه قاتله ، ميکا. تو خودت يکي از اون کساني بودي که
مي گفتي کار ما اينه که جلوشون رو بگيريم
461
00:55:11,877 --> 00:55:13,228
!تو حتي به حرفهام گوشم نميدي
462
00:55:13,278 --> 00:55:14,620
.براي اينکه هيچي که ارزش گوش دادن داشته باشه ، نميگي
463
00:55:14,670 --> 00:55:16,542
...ببين ، تو ميخواي از تانگو نافرماني کني
464
00:55:16,592 --> 00:55:19,946
مشکلي نيست
اما جلوي افرادم اينکارو نکن ، باشه؟
465
00:55:22,889 --> 00:55:24,491
!بچه ها بريد بيرون
466
00:55:24,902 --> 00:55:27,054
.زود باشيد! بريد بيرون
467
00:55:28,736 --> 00:55:30,148
...رايان ، من فقط سعي دارم
468
00:55:30,198 --> 00:55:33,102
گوشت به من باشه
.تو زمان زيادي نداري
469
00:55:33,252 --> 00:55:35,054
...من نميدونم اينجا ما چه اشتباهي مي کنيم
470
00:55:35,104 --> 00:55:37,497
.اما يکي داره يه ريسمان بزرگ رو به داخل ميکشونه
471
00:55:37,547 --> 00:55:41,201
.اونا ، اونو مرده ميخوان
.اون براي سال ها براشون جنگيده
472
00:55:42,272 --> 00:55:43,974
.حرفاتو باور ميکنم
473
00:55:44,515 --> 00:55:46,918
.من براي يه مقدمه چيني کوچيک اين همه تو اين کار نبودم
474
00:55:46,968 --> 00:55:49,551
...اما براي چگونه کنترل کردن اين بايد مواظب باشيم
475
00:55:49,601 --> 00:55:52,755
.و من نميتونم با دوباره ناقص کردن خودم روي تو ريسک کنم
476
00:55:53,115 --> 00:55:55,518
...حالا اگر تو ، توي دردسر بي افتي
477
00:55:56,169 --> 00:55:57,821
...اينو روشن ميکني
478
00:55:57,871 --> 00:55:59,823
...و مهم نيست کجا هستي
479
00:55:59,873 --> 00:56:01,575
.من پيدات خواهم کرد
480
00:56:23,140 --> 00:56:24,642
.سلام
481
00:56:27,626 --> 00:56:29,578
.تشنه به نظر مياي
482
00:56:59,333 --> 00:57:02,186
.متاسفم
.در مورد هيچ کدوم از اينکارا خبر نداشتم
483
00:57:02,256 --> 00:57:03,758
.ميدونم
484
00:57:04,129 --> 00:57:05,310
واقعا؟
485
00:57:05,360 --> 00:57:09,315
.تنها باري که بهم دروغ گفتي مربوط به گفتن سايزت بود
486
00:57:11,257 --> 00:57:13,360
از کجا ميدونستي؟
487
00:57:14,090 --> 00:57:16,954
.قلبت
.مخصوص هستش
488
00:57:23,512 --> 00:57:27,136
.ماسلو طرف ما هستش
.اون ميخواد به ما کمک کنه
489
00:57:27,596 --> 00:57:29,298
.خيلي دير شده
490
00:57:32,157 --> 00:57:34,244
رايان ، ميتونم باهات صحبت کنم؟
491
00:57:34,414 --> 00:57:37,118
دوباره بايد اينکارو بکنيم ، کورتي؟
492
00:57:37,358 --> 00:57:39,150
...من فقط
493
00:57:39,200 --> 00:57:42,204
من دليلي مبني بر اين دارم که شايد گروهي از
نينجاها تو راه اومدن به اينجا باشند
494
00:57:42,254 --> 00:57:45,337
خب فکر ميکنم اين اقايون با پوشيدن بيژامه بتونند يکم
.دعوا و کتک کاري رو کنترل کنند
495
00:57:45,387 --> 00:57:47,199
درست ميگم؟ -
"بله- "
496
00:57:47,249 --> 00:57:49,062
ديدي؟ -
...اما موقعيتي که ما دربارش حرف زديم -
497
00:57:49,112 --> 00:57:51,314
.دارم روش کار ميکنم
.تو بايد يکم بهم زمان بدي
498
00:57:51,364 --> 00:57:52,526
.ما زمان نداريم
499
00:57:52,576 --> 00:57:56,250
اونا الان که اينجا نيستند ، هستند؟ -
.به زودي خواهند بود -
500
00:57:56,300 --> 00:57:57,852
چقدر زود؟
501
00:58:00,916 --> 00:58:02,307
.رايزو
502
00:58:02,547 --> 00:58:05,651
!ميکا -
.باهاش برو! مواظب زنداني باش -
503
00:58:07,273 --> 00:58:09,301
.تيم دو ، ما در راه رفتن به سلول هستيم
504
00:58:09,395 --> 00:58:10,567
موقعيتتون چيه؟
505
00:58:10,847 --> 00:58:13,400
.ما تازه وارد منطقه 4شديم
506
00:58:34,735 --> 00:58:36,267
.اشغال شده -
.اشغال شده -
507
00:58:36,317 --> 00:58:37,539
.راه خوبي براي خودکشي هستش ، کورتي
508
00:58:37,589 --> 00:58:39,731
.من بايد اون سلول رو باز کنم
.ما داريم زنداني رو انتقال ميديم
509
00:58:39,781 --> 00:58:42,364
.اينا دستورات من نيستند -
.ميکا ، از اينجا برو بيرون -
510
00:58:42,414 --> 00:58:44,217
.بدون تو نه
511
00:58:44,727 --> 00:58:47,090
.پس هممون با هم ميميريم
512
00:59:02,899 --> 00:59:04,320
!لعنتي
513
00:59:20,619 --> 00:59:23,323
.اون در رو باز کن -
.نميتونم اينکارو بکنم -
514
00:59:24,304 --> 00:59:25,286
.ميريم به اشعه مادون قرمز ، پسرها
515
00:59:26,416 --> 00:59:27,984
.اونا از قبل وارد اتاق شدند
516
01:00:01,468 --> 01:00:04,591
...اوه ، ميکا ميکا -
.هيــش -
517
01:00:06,754 --> 01:00:08,986
.من تو رو بيشتر و بيشتر دوست دارم
518
01:00:09,497 --> 01:00:11,149
!باشه ، گور باباش
519
01:00:14,863 --> 01:00:16,365
!لعنتي
520
01:00:21,001 --> 01:00:23,003
.ميکا عجله کن -
.باشه -
521
01:00:26,016 --> 01:00:27,819
...ميکا ، من نميخوام بحران زده به نظر برسم
522
01:00:27,869 --> 01:00:30,372
.ببين دارم تمام سعي ام رو ميکنم
523
01:00:32,915 --> 01:00:35,117
.زمان زيادي نداريم
524
01:00:42,346 --> 01:00:43,847
.بزن بريم
525
01:01:08,677 --> 01:01:10,178
.همينجا صبر کن
526
01:01:45,540 --> 01:01:47,112
!بزن بريم
527
01:01:55,191 --> 01:01:56,994
!بخوابيد ! بخوابيد
528
01:01:57,234 --> 01:01:58,806
.دارمش
529
01:02:20,641 --> 01:02:23,305
.ماشين طبقه بالا است
.برو
530
01:02:24,446 --> 01:02:26,578
.همين حالا برو -
.باشه -
531
01:02:49,055 --> 01:02:50,807
.برادر کوچولو
532
01:04:54,923 --> 01:04:56,675
.زود باش رايزو
533
01:06:05,286 --> 01:06:07,338
رايزو ، کجايي؟
534
01:06:14,817 --> 01:06:16,319
!لعنتي
535
01:06:27,852 --> 01:06:29,605
!لعنتي
خداي من
536
01:06:38,265 --> 01:06:40,077
!لعنتي
خداي من
537
01:06:45,583 --> 01:06:47,265
!نه
!نه
538
01:08:59,771 --> 01:09:01,974
.خداحافظ برادر کوچولو
539
01:09:03,966 --> 01:09:05,468
.سوار شو
540
01:09:19,174 --> 01:09:21,297
.باورم نميشه پيدات کردم
541
01:09:21,347 --> 01:09:23,449
.من منتظر تو بودم
542
01:09:32,920 --> 01:09:34,422
!اوه خداي من
543
01:09:35,283 --> 01:09:37,736
.تو بايد بري يه بيمارستان
544
01:09:38,086 --> 01:09:40,219
.نه
.بيمارستان نه
545
01:09:41,511 --> 01:09:43,363
.فقط برو
546
01:09:46,807 --> 01:09:49,440
ميکا ، کجايي؟ -
.اون بهم گفت که به رفتن ادامه بدم -
547
01:09:49,490 --> 01:09:52,393
هنوز زندست؟ -
.بعد از يه روش -
548
01:09:53,244 --> 01:09:54,347
.ببين ، ميخوام بيارمت داخل
549
01:09:54,448 --> 01:09:55,478
.نه ، اين دفعه نه
550
01:09:55,757 --> 01:09:57,960
.ميکا گوشت به من باشه
.حالا ديگه پاي مردماني زيادي گيره
551
01:09:58,010 --> 01:10:00,903
.فقط بستگي به زمان داره -
.آره ، فکر نميکنم ما زمان زيادي داشته باشيم -
552
01:10:00,953 --> 01:10:02,455
...ميکا ، نه
ميکا؟
553
01:10:49,851 --> 01:10:52,104
...ميدونم که صدام رو نميشنوي
554
01:10:52,965 --> 01:10:55,568
...پس مطمئنم اين اهميتي نداره ، اما
555
01:10:56,669 --> 01:10:59,222
.ميخوام به هر حال بگمش
556
01:11:01,585 --> 01:11:04,438
.من فقط يه محقق قانوني هستم
557
01:11:06,451 --> 01:11:10,465
.مثل يه روش خيالي ميمونه که بگم يه کتابدارم
558
01:11:13,869 --> 01:11:16,923
.من شخصا نميتونم بهت کمکي بکنم
559
01:11:20,217 --> 01:11:23,220
.ميخواستم بابت نجات دادن زندگيم ازت تشکر کنم
560
01:11:35,345 --> 01:11:38,298
.و اميدوارم براي اين منو ببخشي
561
01:11:39,229 --> 01:11:40,481
مامور ماسلو؟ -
بله؟ -
562
01:11:40,531 --> 01:11:42,613
.وسيله پيگردي -
جايي ثابت شده؟ -
563
01:11:42,663 --> 01:11:44,565
.حالا موقعيتش رو سه گوش ميکنم
564
01:11:44,615 --> 01:11:49,721
خوبه . ميخوام که حمل و نقل بين المللي بسيج بشه و تا 5دقيقه ديگه
.آماده رفتن باشه
565
01:12:26,675 --> 01:12:28,277
.خدا لعنتش کنه
566
01:12:32,842 --> 01:12:34,394
!تو -
!نه -
567
01:12:44,276 --> 01:12:46,829
.اونا بردنش
.ده دقيقه پيش
568
01:12:47,870 --> 01:12:49,372
.اون رفته
569
01:13:17,795 --> 01:13:20,048
.تو "اوزونو" هستي
570
01:13:22,170 --> 01:13:25,654
.تو عضوي از من هستي همان طور که منم عضوي از تو هستم
571
01:13:27,597 --> 01:13:30,240
...اين حقيقت زندگي تو هستش
572
01:13:32,472 --> 01:13:35,997
.و تا بعد از مرگ هم باقي خواهد ماند
573
01:14:25,685 --> 01:14:27,187
.فرزندم
574
01:14:29,480 --> 01:14:32,463
.خوشحالم که دوباره مي بينمت
575
01:14:36,628 --> 01:14:40,182
...ميدوني يه زماني بوده که
576
01:14:42,205 --> 01:14:44,267
..وقتي بهت نگاه مي کردم
577
01:14:45,088 --> 01:14:47,711
.احساس سربلندي مي کردم
578
01:14:49,293 --> 01:14:52,727
.هيچ بچه اي ديگه عهد نبسته
579
01:14:55,260 --> 01:14:58,344
.تو پسري هستي که من منتظرش بودم
580
01:14:58,684 --> 01:15:01,387
.کسي که جاي منو بگيره
581
01:15:05,021 --> 01:15:09,587
و حالا ميدوني چيکار کردي؟
582
01:15:10,738 --> 01:15:14,202
چطور خانواده من رو شرمسار کردي؟
583
01:15:15,133 --> 01:15:17,556
.چطور به من آسيب زدي
584
01:15:21,961 --> 01:15:24,264
چرا فکر ميکني من اينکارا رو کردم؟
585
01:15:29,570 --> 01:15:33,905
.اينو از جلوي چشمانم دور کنيد
586
01:15:45,229 --> 01:15:49,564
.امشب ما انتقام خون برادران و خواهرانمون را ميگيريم
587
01:15:51,696 --> 01:15:55,191
.امشب ما انتقام شرفمون رو ميگيريم
588
01:15:57,754 --> 01:16:03,110
.بذاريد مرگش براي هزاران سال در يادها باقي بمونه
589
01:16:14,463 --> 01:16:16,766
.ضعيفي ، استقامت را وادار ميکنه
590
01:16:22,673 --> 01:16:25,496
.خيانت ، خون به پا ميکنه
591
01:16:33,816 --> 01:16:37,651
.تو داري ضعيف ميشي ، پيرمرد
592
01:16:56,353 --> 01:16:57,854
...پدر
593
01:17:14,934 --> 01:17:16,406
!بريد جلو
594
01:17:34,367 --> 01:17:35,739
!لعنتي
595
01:17:40,014 --> 01:17:41,716
چي تو رو گفته؟
596
01:17:41,816 --> 01:17:43,158
ميدونستي من ميام؟
597
01:17:43,208 --> 01:17:46,271
.فقط اينکه خوابيده بودم دليل نميشه که نميتونستم صدات رو بشنوم
598
01:17:46,321 --> 01:17:48,814
.و من تو رو بخشيدم
599
01:17:49,765 --> 01:17:51,267
!ميکا
600
01:17:56,784 --> 01:17:58,436
.از اين طرف بيا
601
01:18:18,059 --> 01:18:19,861
.تو منو قسم خوردي که توي ماشين ميموني
602
01:18:19,911 --> 01:18:21,483
.فکر کردم خيلي دير کرديم
603
01:18:21,533 --> 01:18:23,455
.اولين تيم آمادست ، قربان
604
01:18:23,505 --> 01:18:25,407
!بزنش -
.برو -
605
01:18:33,387 --> 01:18:34,889
.اينجا بمون
606
01:18:49,566 --> 01:18:51,368
.شما دو تا ، با من
607
01:19:15,516 --> 01:19:19,251
بيا ، برادر کوچولو
.بذار مثل قديما بازي کنيم
608
01:20:07,327 --> 01:20:08,829
.نوبت منه
609
01:21:06,827 --> 01:21:09,130
هنوز بهش فکر ميکني؟
610
01:21:09,991 --> 01:21:13,245
صداي زماني که شمشير رو بهش فرو کردم يادته؟
611
01:22:19,093 --> 01:22:23,968
هر چي بهت آموختم يادته؟
612
01:22:40,448 --> 01:22:43,902
.تو يه "اوزونو" واقعي هستي
613
01:22:53,213 --> 01:22:56,877
.بيا براي بخشش به پدرت التماس کن
614
01:23:25,891 --> 01:23:28,014
.قلبت ضعيف است
615
01:23:53,884 --> 01:23:55,386
!رايزو
616
01:24:29,546 --> 01:24:32,850
.تمام اين خسارات بيهوده است
617
01:24:34,522 --> 01:24:38,707
.براي اينکه تو خودتو پيش از خانواده ات قرار دادي
618
01:24:40,930 --> 01:24:43,032
.اين خانواده من نيست
619
01:24:46,486 --> 01:24:48,799
.تو پدر من نيستي
620
01:24:49,450 --> 01:24:52,353
...و نفسي که بعد از کشتنت ميکشم
621
01:24:52,633 --> 01:24:55,126
.اولين نفس زندگيم خواهد بود
622
01:26:20,076 --> 01:26:21,578
!ميکا! بدو
623
01:26:21,798 --> 01:26:23,400
کجاست؟
624
01:26:23,661 --> 01:26:25,262
کجاست؟
625
01:26:25,353 --> 01:26:26,854
!دور شو
626
01:26:27,405 --> 01:26:28,907
!ميکا
627
01:26:29,918 --> 01:26:31,370
!نه
628
01:26:37,206 --> 01:26:39,960
...بيشتر بچه ها نااميد هستند
629
01:26:40,050 --> 01:26:42,553
.ارزش تلاش براي صعود کردن رو ندارند
630
01:28:00,394 --> 01:28:01,806
!ميکا
631
01:28:28,658 --> 01:28:30,910
خداي من چه اتفاقي افتاد؟
632
01:28:30,960 --> 01:28:32,863
.اون زندگي منو نجات داد
633
01:28:35,556 --> 01:28:37,058
!پزشک
634
01:28:38,499 --> 01:28:40,001
!پزشک
635
01:28:45,488 --> 01:28:47,590
.اون حالش خوب ميشه
636
01:28:48,721 --> 01:28:50,774
.قلبش به خصوص است
637
01:28:52,566 --> 01:28:55,039
.من همين الان به يک پزشک نياز دارم
638
01:29:01,827 --> 01:29:05,181
اون حالش خوب ميشه؟ -
...نمي فهمم -
639
01:29:05,341 --> 01:29:07,684
...اون يه سوراخ درست در وسط قلبش داره اما
640
01:29:07,734 --> 01:29:10,347
.قلب من درست اينجاست
641
01:29:12,810 --> 01:29:14,311
..تو
642
01:30:08,255 --> 01:30:09,907
.با من بيا
643
01:30:47,908 --> 01:31:02,908
.مترجم : حامـــــد ع
:.:.::.:.:www.9movie.ir:.:.::.:.: