1 00:00:54,012 --> 00:00:55,639 Kurat! 2 00:00:57,015 --> 00:00:59,643 Kuradi kurat! 3 00:01:03,981 --> 00:01:05,607 Kurat! 4 00:01:05,983 --> 00:01:07,609 Kuradi kurat! 5 00:01:07,985 --> 00:01:10,612 Vaata ette, vanapapi! 6 00:01:17,995 --> 00:01:21,623 Mida kuradit? Sa teed seda valesti. 7 00:01:21,999 --> 00:01:24,877 Nõel teeb seda, mida ta tegema peab. 8 00:01:25,002 --> 00:01:26,879 Mida see veel peaks tähendama? 9 00:01:27,004 --> 00:01:29,882 Ireezumi ei kata nahka, 10 00:01:30,007 --> 00:01:31,884 Tätoveering avaldab inimese loomust 11 00:01:32,009 --> 00:01:36,889 ja illustreerib nelja õilsat tõde Viie Sõrmuse raamatus. 12 00:01:37,014 --> 00:01:40,642 Sõdalane, kunstnik, kaupmees ja talunik. 13 00:01:41,018 --> 00:01:42,895 Kui naha ja nõela vahel tekib vastuolu 14 00:01:43,020 --> 00:01:45,856 ning mehe ja märgi vahel, 15 00:01:45,981 --> 00:01:51,612 siis võibolla pole see tee, mis sa valisid, sinu jaoks õige. 16 00:01:51,987 --> 00:01:55,616 Mida sa just ütlesid, vanapapi? 17 00:01:55,991 --> 00:01:57,868 Kas sa mitte just ei solvanud mind? 18 00:01:57,993 --> 00:01:59,870 Kas sa tõesti oled nii loll? 19 00:01:59,995 --> 00:02:04,625 Sa solvasid mind ja nüüd värvin ma selle seina su ajuga! 20 00:02:07,002 --> 00:02:09,630 Ära solvu. 21 00:02:10,005 --> 00:02:11,882 Sa oled õnneseen. 22 00:02:12,007 --> 00:02:15,636 Ma ei saa sind enne tappa, kui sa oled sellega lõpetanud. 23 00:02:17,012 --> 00:02:18,889 Anna peegel siia! 24 00:02:19,014 --> 00:02:21,892 Tahan näha, milline see on. Pole paha. 25 00:02:22,017 --> 00:02:24,895 Hei, ülemus. See tuli just sulle. 26 00:02:25,020 --> 00:02:25,854 Mis see on? 27 00:02:25,979 --> 00:02:26,855 Kiri. 28 00:02:26,980 --> 00:02:29,608 Tee see siis lahti, eesel. 29 00:02:32,986 --> 00:02:36,615 Mida? Mis seal on? 30 00:02:36,990 --> 00:02:39,618 Paistab, et liiv. 31 00:02:39,993 --> 00:02:43,622 Just nii. Liiv. Must liiv. 32 00:02:43,997 --> 00:02:45,624 Ei... 33 00:02:48,001 --> 00:02:49,628 Tead, mis see on? 34 00:02:50,003 --> 00:02:51,880 Tahad meile ka naljast rääkida? 35 00:02:52,005 --> 00:02:56,635 Aastaid tagasi, nägin ma üht meest sama kirja avamas. 36 00:02:57,010 --> 00:03:02,641 Neid oli palju ning nad naersid sama kõvasti nagu teie praegu siin. 37 00:03:04,017 --> 00:03:10,607 Ja siis see tuli varjudest välja ja nende naer täitus verega. 38 00:03:12,985 --> 00:03:15,612 Mis tuli varjudest välja? 39 00:03:15,988 --> 00:03:17,865 Ma ei suuda seda sõna öelda. 40 00:03:17,990 --> 00:03:19,616 Mis sõna? 41 00:03:21,994 --> 00:03:27,624 Sel ööl peatus üks nende teradest siin. 42 00:03:28,000 --> 00:03:30,878 Ma oleks pidanud surema, kuid sünni tõttu 43 00:03:31,003 --> 00:03:34,631 on mu süda teisel pool. 44 00:03:38,010 --> 00:03:39,887 Mis see veel on? 45 00:03:40,012 --> 00:03:43,640 Näeb välja nagu ninja. 46 00:03:44,016 --> 00:03:46,643 Ninja? Nalja teed või? 47 00:03:47,019 --> 00:03:49,855 Seda sõna sa kartsidki öelda? Ninja? 48 00:03:49,980 --> 00:03:51,857 Ninja ninja ninja! 49 00:03:51,982 --> 00:03:56,612 Sa vana peer! Ma juba põdesin! 50 00:03:56,987 --> 00:03:59,615 Ninja. Hea nali. 51 00:04:24,014 --> 00:04:26,642 Tahad minuga jamada? 52 00:04:29,019 --> 00:04:31,605 Tahad minuga jamada? 53 00:04:44,993 --> 00:04:47,621 Persse! 54 00:05:14,982 --> 00:05:18,610 Sa ei pea seda tegema! 55 00:05:18,986 --> 00:05:20,863 Ükskõik kui palju nad sulle maksavad, 56 00:05:20,988 --> 00:05:23,866 ma maksan topelt! Ma maksan kolmekordselt! 57 00:05:23,991 --> 00:05:26,869 Kuuled? Ma maksan niipalju kui tahad! 58 00:05:26,994 --> 00:05:30,873 Sa ei saa sellega kaubelda. Sa ei saa... 59 00:05:30,998 --> 00:05:32,875 kuna see pole inimene. 60 00:05:33,000 --> 00:05:36,628 See on deemon, kes on otse põrgust saadetud. 61 00:05:37,004 --> 00:05:38,630 Pea lõuad, papi! 62 00:05:39,006 --> 00:05:40,632 Ma lasen su... 63 00:06:00,986 --> 00:06:04,615 57 aastat olen ma su lugu edasi rääkinud... 64 00:06:04,990 --> 00:06:06,867 Keegi pole mind kunagi uskunud. 65 00:06:06,992 --> 00:06:10,621 Kuid sa oled päriselt olemas. 66 00:06:13,999 --> 00:06:17,628 Ninja 67 00:06:29,014 --> 00:06:32,643 Kõik need on Delgata juhtumi omad? 68 00:06:33,018 --> 00:06:34,895 See on Delgata. 69 00:06:35,020 --> 00:06:36,855 Ja ülejäänu? - Tõendusmaterjal. 70 00:06:36,980 --> 00:06:37,856 Milleks? 71 00:06:37,981 --> 00:06:40,859 Ei. Mitte jälle. Mika, palun. 72 00:06:40,984 --> 00:06:42,861 Mis viga? Sa oled varem ka mu allikaid usaldanud. 73 00:06:42,986 --> 00:06:43,862 Olgu, mul on sulle üks küsimus. 74 00:06:43,987 --> 00:06:45,864 Milline neist sõnadest ei kuulu teiste hulka: 75 00:06:45,989 --> 00:06:50,869 läpakad, kosmosesüstikud, nanotehnoloogia, ninjad. 76 00:06:50,994 --> 00:06:53,622 Ma palun sult ainult üht tundi. 77 00:06:53,997 --> 00:06:55,624 Mitte midagi muud. 78 00:06:55,999 --> 00:06:59,628 Miks ma arvan, et hakkan seda kahetsema? 79 00:07:00,003 --> 00:07:00,879 Mäletad Eulmi juhtumit? 80 00:07:01,004 --> 00:07:03,882 Korea kuninganna, 19. sajandi lõpus. Suri ninja klanni käe läbi. 81 00:07:04,007 --> 00:07:05,884 Ozunu. Oli see vist. 82 00:07:06,009 --> 00:07:09,638 Ma vaatasin Kunitomo Shigeaki protokollid üle. 83 00:07:12,015 --> 00:07:15,894 Prokurör küsis temalt 225 kilo kulla kohta. 84 00:07:16,019 --> 00:07:19,857 Kuid Shigeaki tegi näo, et ei tea millest jutt käis. 85 00:07:19,982 --> 00:07:21,859 Ja keegi pole enam seda küsimust esile tõstnud. 86 00:07:21,984 --> 00:07:25,863 Kuid mind jäi piinama kulla kogus. Sama kogus kulda maksti 87 00:07:25,988 --> 00:07:28,866 kuuldavasti Ozunu klannile Yakuza massimõrva eest, 88 00:07:28,991 --> 00:07:30,868 mis toimus eelmine nädalavahetus Osakal. 89 00:07:30,993 --> 00:07:33,871 Seega hakkad sa mõtlema, kas see muudab maailma, 90 00:07:33,996 --> 00:07:35,873 kui inimelude hind on ikka sama. 91 00:07:35,998 --> 00:07:39,877 Täpselt. Ja need klannid on umbes tuhat aastat vanad? 92 00:07:40,002 --> 00:07:41,628 Nad vist ei muutu eriti. 93 00:07:42,004 --> 00:07:44,882 Ma hakkasin jälgima rahvusvahelisi pangaülekandeid, 94 00:07:45,007 --> 00:07:49,887 sihtmärgiks võtsin need regioonid, kus on toimunud kõige rohkem palgamõrvu. 95 00:07:50,012 --> 00:07:52,890 Ja bingo... Venemaa peaminister Zhukov. 96 00:07:53,015 --> 00:07:54,892 Päev enne mõrva, 97 00:07:55,017 --> 00:08:02,608 $1,555,999.90 kanti üle Shanghai pangast. 98 00:08:02,983 --> 00:08:07,613 Selle raha eest saab täpselt 45 kilo kulda. 99 00:08:07,988 --> 00:08:09,865 Asi on päris huvitav. 100 00:08:09,990 --> 00:08:11,867 Klannid on päriselt olemas, Ryan. 101 00:08:11,992 --> 00:08:14,870 Nad röövivad lapsi ja treenivad neid palgamõrvariteks. 102 00:08:14,995 --> 00:08:17,623 Jah. Mika, keegi ei eita neid ajaloolisi fakte, 103 00:08:17,998 --> 00:08:19,875 kuid tänapäeval ei ole see lihtsalt loogiline. 104 00:08:20,000 --> 00:08:21,877 Nad on päriselt olemas. Sa võid neid kutsuda vaimudeks 105 00:08:22,002 --> 00:08:24,880 või palgamõrvariteks, või ükskõik kelleks, kui sul hakkab sellest parem, 106 00:08:25,005 --> 00:08:27,883 kuid nad on seal väljas ja tapavad inimesi 107 00:08:28,008 --> 00:08:32,638 ja keegi ei võta sellega mitte midagi ette. 108 00:08:38,018 --> 00:08:40,646 Tere. Vabandage. 109 00:08:40,979 --> 00:08:42,606 Kas te võiksite? 110 00:08:42,981 --> 00:08:47,611 Kui see ei teeks teile tüli, kas te saaksite mind aidata? 111 00:09:00,999 --> 00:09:04,628 Mis klannist sa pärit oled? 112 00:09:05,003 --> 00:09:09,633 Mida sa Berliinis teed? - Ma ei saa aru. 113 00:09:29,987 --> 00:09:32,614 Mis siin toimub? 114 00:09:48,005 --> 00:09:49,882 Ütlesid, et leidsid midagi? - Jah. 115 00:09:50,007 --> 00:09:52,885 Ma siin uurisin asja ja siis ma leidsin selle. 116 00:09:53,010 --> 00:09:55,888 Ettekanne. Üks sõber Moskvast andis vihje. 117 00:09:56,013 --> 00:09:57,639 See on kirjutatud Külma Sõja tipphetkel 118 00:09:58,015 --> 00:10:00,893 KGB agendi Aleksei Sabatini poolt. 119 00:10:01,018 --> 00:10:04,855 Ta rõhutab siin, et paljud poliitilised mõrvad 120 00:10:04,980 --> 00:10:06,857 olid sooritatud iidse, kuid väga keerulise võrgustiku poolt, 121 00:10:06,982 --> 00:10:10,611 mida ta kutsub "Üheksaks klanniks". 122 00:10:10,986 --> 00:10:14,865 Ta kutsus neid ninjadeks. - Mis temaga juhtus? 123 00:10:14,990 --> 00:10:17,868 Sama, mis minuga juhtuma hakkab, kui ma veel kaua sinuga koos olen... 124 00:10:17,993 --> 00:10:21,872 Visati teenistusest vaimse ebastabiilsuse tõttu välja. 125 00:10:21,997 --> 00:10:24,875 Nüüd sa usud? 126 00:10:25,000 --> 00:10:27,878 Ninjadesse? Nalja teed või? 127 00:10:28,003 --> 00:10:30,881 Miks sa siis seda kõike teed? 128 00:10:31,006 --> 00:10:31,882 Ma ei tea. 129 00:10:32,007 --> 00:10:33,884 Kuid ma võin sulle öelda, et see pole seotud sellega, 130 00:10:34,009 --> 00:10:39,640 et sa oled kõige kaunim uurija, kellega ma eal koos töötanud olen. 131 00:10:49,983 --> 00:10:52,861 Hr Nan, väga hea, te olete tagasi. 132 00:10:52,986 --> 00:10:57,616 Meil oli soojustusega probleeme ja ma pidin teie korterisse minema. 133 00:10:57,991 --> 00:11:00,869 Kas kõik on nüüd korras? - Kõik on nüüd korras. 134 00:11:00,994 --> 00:11:02,871 Seal on väga pime ja varjuline. 135 00:11:02,996 --> 00:11:07,626 Vabandust, kuid ma märkasin teie kohvreid. 136 00:11:09,002 --> 00:11:11,880 Ma ju ütlesin sulle, et mu isa on väga haige mees. 137 00:11:12,005 --> 00:11:13,882 Kas te peate peagi Berliinist lahkuma? 138 00:11:14,007 --> 00:11:16,885 Mitte veel. Kuid ma ootan kõnet. 139 00:11:17,010 --> 00:11:18,887 Tunnen kaasa. 140 00:11:19,012 --> 00:11:23,642 Kunagi tuleb surm meile kõigile. 141 00:11:41,994 --> 00:11:46,623 Ükskõik, kus sa oled, ükskõik, kuhu sa lähed, 142 00:11:51,003 --> 00:11:57,634 ei tohi sa kunagi unustada kes sa oled, kuidas sa selleks said. 143 00:11:58,010 --> 00:12:01,638 Te olete üks Ozunudest. 144 00:12:02,014 --> 00:12:05,642 Te olete osa minust nagu mina teist. 145 00:12:06,018 --> 00:12:13,609 See on teie elude tõde ja nii see jääb ka pärast surma. 146 00:12:14,985 --> 00:12:17,613 See on minu uus poeg. 147 00:12:17,988 --> 00:12:21,617 Ma panin talle nimeks Raizo. 148 00:12:21,992 --> 00:12:24,870 Võtke teda vastu kui vennana. 149 00:12:24,995 --> 00:12:27,623 Tere tulemast, Raizo. 150 00:12:48,018 --> 00:12:50,854 Keha peab alluma tahtele. 151 00:12:50,979 --> 00:12:54,858 Nälg ja janu, isegi veri su veenides, 152 00:12:54,983 --> 00:12:57,611 on keha nõrkused. 153 00:13:05,994 --> 00:13:10,624 Saa nendest jagu, siis saad ka endast jagu. 154 00:13:17,005 --> 00:13:21,635 See on Ozunu klanni võim. 155 00:13:22,010 --> 00:13:24,638 See on ninja tegutsemisviis. 156 00:13:25,013 --> 00:13:29,643 Söö täna ja homme tööta kaks korda rohkem. 157 00:13:56,003 --> 00:13:58,630 Mis on õppetund? 158 00:14:00,007 --> 00:14:01,884 Vaata oma venda. 159 00:14:02,009 --> 00:14:04,636 Elu on lahing. 160 00:14:05,012 --> 00:14:06,889 Sa tead seda tõde. 161 00:14:07,014 --> 00:14:09,641 Vanemate poolt hüljatud. 162 00:14:10,017 --> 00:14:11,643 Ilma koduta. 163 00:14:12,019 --> 00:14:13,896 Ilma hoolitsevate inimesteta. 164 00:14:14,021 --> 00:14:15,856 Sa oleks võinud surra. 165 00:14:15,981 --> 00:14:18,609 Kuid selle asemel sa võitlesid. 166 00:14:18,984 --> 00:14:22,863 Nagu sa täna võitlesid. Sa võitlesid ja võitsid. 167 00:14:22,988 --> 00:14:25,866 Lahingus. Sa kohtud oma vaenlasega. 168 00:14:25,991 --> 00:14:28,619 Ilma kahtlusteta. Ilma mõtlemata ja kahetsuseta. 169 00:14:28,994 --> 00:14:34,625 Ellu jäämiseks pead sa õppima tundetu olema. 170 00:14:59,983 --> 00:15:02,611 Valu kasvatab nõrkust. 171 00:15:06,990 --> 00:15:13,622 Jäta meelde, kahtlused eksisteerivad ainult nõrkuse tõttu. 172 00:15:33,016 --> 00:15:34,893 Sa pead nõrkusi vihkama. 173 00:15:35,018 --> 00:15:40,607 Vihka teistes, kuid kõige rohkem enda omi. 174 00:17:32,010 --> 00:17:33,887 Proua Sabatin? - Jah. 175 00:17:34,012 --> 00:17:38,642 Ma olen Mika Corretti Europolist. Me rääkisime telefoni teel. 176 00:17:41,019 --> 00:17:44,857 Ütlesid, et lugesid mu abikaasa ettekannet? - Jah. 177 00:17:44,982 --> 00:17:49,611 Saan aru, et see tekitas tal KGB-s probleeme. 178 00:17:49,987 --> 00:17:52,865 Ettekanne tekitas probleeme Alexei karjääris 179 00:17:52,990 --> 00:17:55,868 samamoodi nagu Mooses tekitas probleeme vaaraole. 180 00:17:55,993 --> 00:17:57,619 Väga ebameeldiv. 181 00:17:57,995 --> 00:17:58,871 Mis juhtus? 182 00:17:58,996 --> 00:18:00,873 Umbes kaks aastat tagasi, 183 00:18:00,998 --> 00:18:03,876 pärast Zhukovi mõrva, 184 00:18:04,001 --> 00:18:06,879 tekitas ettekanne suurt tähelepanu. 185 00:18:07,004 --> 00:18:11,633 Peale seda muutus kõik. 186 00:18:12,009 --> 00:18:16,889 Alexei palkas mehi, et kõik lukud välja vahetada ja et neid juurde pandaks. 187 00:18:17,014 --> 00:18:19,892 Akendele, ustele, lukkudele. 188 00:18:20,017 --> 00:18:23,645 Ta pani juurde kaameraid, liikumisandureid ja valgusteid. 189 00:18:24,021 --> 00:18:25,856 Kõikjal olid valgustid. 190 00:18:25,981 --> 00:18:29,610 Ta ütles, et "enam ei ole varje." 191 00:18:30,986 --> 00:18:33,614 "Ei mingeid varje." 192 00:18:33,989 --> 00:18:36,867 Siis ühel päeval ilmus üks mees ukse taha. 193 00:18:36,992 --> 00:18:40,871 Nad rääkisid Alexei tööruumis mõnda aega ja siis... 194 00:18:40,996 --> 00:18:43,624 noormees lahkus. 195 00:18:43,999 --> 00:18:48,629 Mu mees oli sõdur. Vene Luureteenistuse liige. 196 00:18:49,004 --> 00:18:51,882 Ta polnud mees, kes kardab. 197 00:18:52,007 --> 00:18:56,637 Kuid kui ma tulin uksele, nägin ma ta silmis hirmu. 198 00:18:57,012 --> 00:18:59,640 Siis ta tõusis. 199 00:19:00,015 --> 00:19:03,644 Ta suudles mind ja ütles, et armastab mind. 200 00:19:05,979 --> 00:19:07,606 Ta ütles... 201 00:19:09,983 --> 00:19:12,611 et ma ei unustaks seda. 202 00:19:13,987 --> 00:19:15,864 Tead, millest nad rääkisid? 203 00:19:15,989 --> 00:19:20,619 Ei. Ta ütles, et nii on mul turvalisem. 204 00:19:20,994 --> 00:19:24,623 Võin ma küsida, kuidas ta suri? 205 00:19:25,999 --> 00:19:28,627 Tuled läksid kustu. 206 00:19:34,007 --> 00:19:38,637 Sa oled esimene, kes võtab mu abikaasa tööd tõsiselt. 207 00:19:40,013 --> 00:19:44,643 Oleks hea teada, et mu abikaasa ei surnud põhjuseta. 208 00:19:53,986 --> 00:19:57,614 Ta oleks tahtnud selle sulle anda. 209 00:20:52,002 --> 00:20:54,630 Kes sa oled? 210 00:22:50,996 --> 00:22:52,873 Kas Did Takeshi's löök tegi sulle valu? 211 00:22:52,998 --> 00:22:55,626 Arvad, et see on valu? 212 00:22:56,001 --> 00:22:58,629 Siis sa eksid. 213 00:23:14,019 --> 00:23:16,605 See on tõeline valu. 214 00:23:16,980 --> 00:23:21,610 Siin on sulle järgmine katse, Raizo. Ela öö üle. 215 00:24:22,004 --> 00:24:26,633 Väga hea, Raizo. Väga hea. 216 00:24:37,019 --> 00:24:40,606 Sa oled nagu kondiga koer seal arvutis. 217 00:24:40,981 --> 00:24:41,857 Kuidas palun? 218 00:24:41,982 --> 00:24:45,611 Agent Zabranski. Sisejuurdlusest. 219 00:24:45,986 --> 00:24:48,864 Mul on sulle mõned küsimused. 220 00:24:48,989 --> 00:24:51,867 Sa oled Mika Coretti, õigus? 221 00:24:51,992 --> 00:24:54,620 Kohtu-uurija. 222 00:24:54,995 --> 00:24:56,872 Sa töötad väga palju koos Maslowiga. Õigus? 223 00:24:56,997 --> 00:24:59,625 Mõnede juhtumitega. Jah. 224 00:25:00,000 --> 00:25:02,628 On sul temaga eriline suhe? 225 00:25:03,003 --> 00:25:02,878 Kuidas palun? 226 00:25:03,003 --> 00:25:08,634 Sa sõid temaga 13-ndal lõunat ja 18-ndal uuesti. 227 00:25:09,009 --> 00:25:10,886 Kuidas sa seda tead? 228 00:25:11,011 --> 00:25:11,887 Kas see pole tõsi? 229 00:25:12,012 --> 00:25:15,641 Ma pole kindel. Vahest me lõunatame jah koos, 230 00:25:16,016 --> 00:25:17,893 kuid tavaliselt siis, kui töötame koos. 231 00:25:18,018 --> 00:25:21,855 Kas Maslow on kuidagi teistsugune hiljuti olnud? 232 00:25:21,980 --> 00:25:24,858 Kas ta on midagi öelnud või teinud, mis on sind hirmutanud? 233 00:25:24,983 --> 00:25:27,611 Ei, miks küsite? 234 00:25:27,986 --> 00:25:30,864 Kas Maslow on midagi teinud? 235 00:25:30,989 --> 00:25:32,866 Tavapärane kontroll. 236 00:25:32,991 --> 00:25:35,869 Agentuur tahab teiega kursis olla. 237 00:25:35,994 --> 00:25:41,625 Me jälgime stressi märke, väsimust, vaimset kurnatust. 238 00:25:42,000 --> 00:25:45,629 Maslowil oli suur töökoorem. 239 00:25:47,005 --> 00:25:51,635 Kas nii palju tööd suudaks üks mees teha? 240 00:25:55,013 --> 00:25:58,642 Zabranski tuli mu kontorisse. - Ka minule tehti üllatusvisiit. 241 00:25:59,017 --> 00:26:02,646 Ta tegi mulle asja selgeks, Ryan. Nad jälgivad meid. 242 00:26:03,981 --> 00:26:06,859 Ma ei saa veel aru, kuid ma hakkan ohtu kartma alles siis, kui näen seda. 243 00:26:06,984 --> 00:26:09,862 Kuid miks? - Miks? See on ilmselge. 244 00:26:09,987 --> 00:26:12,865 Kui see sinu fantaasia on päriselt ka tõsi, 245 00:26:12,990 --> 00:26:16,869 siis nendel klannidel on keegi suur tegija neid kaitsmas. 246 00:26:16,994 --> 00:26:18,871 Mida sa teha tahad? 247 00:26:18,996 --> 00:26:22,875 Nüüdsest saati hoiame madalat profiili. 248 00:26:23,000 --> 00:26:26,628 Saad aru? Ära tee midagi, ilma minult küsimata. 249 00:26:27,004 --> 00:26:27,880 Said aru? 250 00:26:28,005 --> 00:26:30,632 Sain aru. 251 00:26:51,987 --> 00:26:56,867 14-nda sajandi käsikiri viitab ühele vanimale Üheksale klannile, 252 00:26:56,992 --> 00:26:59,620 Musta Liiva klann. 253 00:26:59,995 --> 00:27:04,875 Üks Islami maadeavastaja Ibn Battuta võeti kaasa koos ühe grupi orjadega, 254 00:27:05,000 --> 00:27:07,878 kes viidi Shidosse, 255 00:27:08,003 --> 00:27:10,631 nad peideti lumemägede taha. 256 00:27:11,006 --> 00:27:16,637 Battuta kirjeldab rituaalset õhtusööki kui sõjaliste oskuste demonstreerimist. 257 00:27:17,012 --> 00:27:21,642 Võitlejad olid lapsed, kes olid alla 10-aastased. 258 00:27:22,017 --> 00:27:25,854 Nende peremees rääkis, et inimese elu peab olema mõttetu 259 00:27:25,979 --> 00:27:28,857 võrreldes klannide eluga. 260 00:27:28,982 --> 00:27:33,612 Kui sa omad inimese elu mõtet, siis omad ka tema südant. 261 00:28:05,018 --> 00:28:07,855 Sa ei tohiks seda teha. See on reeglite vastane. 262 00:28:07,980 --> 00:28:10,858 Kui sa jääd vahele... - Siis ma jään vahele. 263 00:28:10,983 --> 00:28:12,860 Nad panevad sind kasti. 264 00:28:12,985 --> 00:28:18,615 Ma usun, et puu süda teab, kuhu poole ta peab kasvama. 265 00:28:18,991 --> 00:28:20,868 Puudel pole südant. 266 00:28:20,993 --> 00:28:23,620 Kõigel on süda. 267 00:28:23,996 --> 00:28:26,623 Minul pole. 268 00:28:26,999 --> 00:28:29,626 Päriselt? Vaatame. 269 00:28:35,007 --> 00:28:36,633 Tere? 270 00:28:40,012 --> 00:28:43,891 See tervitab vastu. Tal oli hea meel minuga tutvuda... 271 00:28:44,016 --> 00:28:46,643 kuid see igatseb sind. 272 00:28:47,019 --> 00:28:47,895 Valetaja. 273 00:28:48,020 --> 00:28:49,855 Ma ei valeta. 274 00:28:49,980 --> 00:28:51,607 Kuula minu oma. 275 00:29:38,987 --> 00:29:43,867 Terve ühe aasta hakkad sa elama ilma ühe meeleta, 276 00:29:43,992 --> 00:29:47,621 alustades meelega, millest sa kõige rohkem sõltud. 277 00:30:08,016 --> 00:30:11,645 Sa pead nägema rohkem kui su silmad näevad. 278 00:32:32,995 --> 00:32:34,621 Lõigu teda, Kiriko. 279 00:32:34,997 --> 00:32:38,625 Kõik läbikukkumised peavad olema lihal näha. 280 00:32:40,002 --> 00:32:41,628 Lõigu teda! 281 00:32:59,021 --> 00:33:01,607 Sa tead ju seadust. 282 00:34:17,015 --> 00:34:21,645 Ma ju ütlesin sulle. Ma hoiatasin sind. 283 00:34:22,980 --> 00:34:26,608 Jah. Hoiatasid küll. 284 00:34:27,985 --> 00:34:32,614 Miks Kiriko? Miks? 285 00:34:35,993 --> 00:34:41,623 Miks ma siin olen? Või miks sina seal väljas oled? 286 00:35:37,012 --> 00:35:38,639 Kiriko! 287 00:35:39,014 --> 00:35:41,892 Miks sa seda teed? 288 00:35:42,017 --> 00:35:43,894 Ma pean. 289 00:35:44,019 --> 00:35:48,607 Sa ju tead seadust. Ta lõikab sult südame rinnust. 290 00:35:48,982 --> 00:35:53,612 Ei. Ta ei saa mu südant kunagi puudutada. 291 00:36:14,007 --> 00:36:15,884 Tule minuga. 292 00:36:16,009 --> 00:36:18,637 Kuhu? Mis seal on? 293 00:36:19,012 --> 00:36:21,640 Elu. 294 00:36:26,019 --> 00:36:28,605 Minu elu on siin. 295 00:37:33,003 --> 00:37:34,880 Kurat võtaks, Ryan... 296 00:37:35,005 --> 00:37:39,635 Vabandust, et ma varem ei saanud rääkida. Nad jälgivad mind. Mine autosse. 297 00:37:47,017 --> 00:37:48,894 Ryan, kus sa olnud oled? Ma olen sulle terve päev üritanud helistada. 298 00:37:49,019 --> 00:37:51,855 Nüüd ma tean, kuidas Sabatin ennast tundis. Mis juhtus? 299 00:37:51,980 --> 00:37:55,859 Praegu on mul sisejuurdlus, sisejulgeolek, CIA, 300 00:37:55,984 --> 00:37:58,862 ja isegi Martiani sõjavägi 301 00:37:58,987 --> 00:38:00,864 laastamas mu kontorit. 302 00:38:00,989 --> 00:38:01,865 Mida me teeme? 303 00:38:01,990 --> 00:38:04,868 Sina lähed koju. Paki asjad kokku ja mine puhkusele. 304 00:38:04,993 --> 00:38:06,870 Ei. - Ära vaidle vastu. 305 00:38:06,995 --> 00:38:07,871 Ma usaldasin sind. Nüüd pead sina mind usaldama. 306 00:38:07,996 --> 00:38:10,874 Vabandust. Ma ei saa sul lasta oma töökohta minu pärast kaotada, Ryan. 307 00:38:10,999 --> 00:38:12,876 Ma ei räägi töökoha kaotamisest. 308 00:38:13,001 --> 00:38:17,631 Võta. See on puhas. Jälitamatu. Seeria numbrit pole. 309 00:38:18,006 --> 00:38:18,882 Ryan... 310 00:38:19,007 --> 00:38:20,884 Jah. Ma tean. 311 00:38:21,009 --> 00:38:22,886 Ma olen tegelenud investeerinud maailma pankadega, 312 00:38:23,011 --> 00:38:27,641 narkotehingutega, relvatehingutega, kuid sellist asja pole mul kunagi olnud. 313 00:38:28,016 --> 00:38:31,645 Ninjade pärast. Uskumatu! 314 00:38:33,981 --> 00:38:36,608 Vabandage. 315 00:38:36,984 --> 00:38:39,611 Tere. - Tere. 316 00:38:39,987 --> 00:38:41,864 Mis toimub? 317 00:38:41,989 --> 00:38:46,618 Elektrit pole. Meil, tagumises majas ja ühel tänava lõpus oleval majal. 318 00:38:46,994 --> 00:38:51,623 Näib, et iga paari kuu tagant lähevad tuled kustu. 319 00:38:51,999 --> 00:38:53,625 Olgu. 320 00:38:54,001 --> 00:38:56,628 Aitäh. 321 00:41:13,015 --> 00:41:14,892 Neid tuleb veel. 322 00:41:15,017 --> 00:41:15,893 Mida? 323 00:41:16,018 --> 00:41:17,895 Nad ei peatu enne, kui sa oled surnud. 324 00:41:18,020 --> 00:41:19,855 Issand. 325 00:41:19,980 --> 00:41:21,857 Relv ei aita. 326 00:41:21,982 --> 00:41:23,859 Ega mul palju valikuid polegi. 327 00:41:23,984 --> 00:41:25,861 Ma käisin kunagi ka Tae Bo's, 328 00:41:25,986 --> 00:41:28,864 aga sinnamaani mu kung fu oskused ulatuvadki. 329 00:41:28,989 --> 00:41:32,618 Ma saan sind aidata, kuid sa pead mind usaldama. 330 00:41:36,997 --> 00:41:39,625 Olgu. 331 00:41:55,015 --> 00:41:57,643 Kas sa tunned mind? 332 00:41:59,019 --> 00:42:00,646 Kuidas? 333 00:42:02,981 --> 00:42:06,860 Turvakaamera New Yorkis filmis sind, kui sa kaklesid ühe nendega. 334 00:42:06,985 --> 00:42:08,862 Kas sa tead neist midagi? 335 00:42:08,987 --> 00:42:12,866 Natukene. On ühed klannid. 336 00:42:12,991 --> 00:42:17,871 Nähtavasti koguvad nad palgamõrvareid valitsusele, 337 00:42:17,996 --> 00:42:20,874 või ükskõik kellele, kellel on 45 kg kulda, 338 00:42:20,999 --> 00:42:23,877 juba viimase tuhande aasta jooksul. 339 00:42:24,002 --> 00:42:26,630 Ta nimi oli Jin. 340 00:42:28,006 --> 00:42:29,883 Sa tundsid teda? 341 00:42:30,008 --> 00:42:31,885 Ta ei sündinud palgamõrvarina. 342 00:42:32,010 --> 00:42:34,638 Sa oled tema klannist? 343 00:42:35,013 --> 00:42:37,891 Miks sa siis teda peatasid? - Nad tulevad. 344 00:42:38,016 --> 00:42:39,643 Kes? 345 00:43:04,001 --> 00:43:07,629 Põgene, väikevend. Põgene. 346 00:43:09,006 --> 00:43:11,884 Nõrkused lahjendavad jõudu. 347 00:43:12,009 --> 00:43:14,887 Reetmine tekitab verd. 348 00:43:15,012 --> 00:43:18,640 Need on Üheksa klanni seadused. 349 00:43:48,003 --> 00:43:49,880 Meid on reedetud. 350 00:43:50,005 --> 00:43:53,884 Minu laps, minu tütar, reetis meid. 351 00:43:54,009 --> 00:43:56,887 Ta keeldus mu kingitustest. 352 00:43:57,012 --> 00:43:59,640 Hülgas meie klanni. 353 00:44:00,015 --> 00:44:04,645 Tema häbi saab kaotada ainult veri. 354 00:44:05,020 --> 00:44:06,605 Sina... 355 00:44:10,984 --> 00:44:15,614 Sina, mu poeg, kes tõi ta siia tagasi, peaksid saama selle au endale. 356 00:45:00,993 --> 00:45:02,870 Kuhu me lähme? 357 00:45:02,995 --> 00:45:05,622 Pole oluline. 358 00:45:05,998 --> 00:45:07,875 Arvad, et nad jälitavad meid? 359 00:45:08,000 --> 00:45:09,877 Ma tean, et nad jälitavad. 360 00:45:10,002 --> 00:45:11,879 Mina küll ei näe midagi. 361 00:45:12,004 --> 00:45:13,881 Nad tunnevad meie lõhna. 362 00:45:14,006 --> 00:45:16,633 Järgnevad meie lõhnale? Nagu koerad? 363 00:45:17,009 --> 00:45:19,636 Ei. Nagu hundid. 364 00:45:23,015 --> 00:45:25,642 Muide, mu nimi on Mika. 365 00:45:27,019 --> 00:45:30,606 Minule pandi nimeks Raizo. 366 00:45:30,981 --> 00:45:33,609 Sa oled siis orb? 367 00:45:35,986 --> 00:45:40,616 Kui sa pole vastu, siis ma üritan siin asja arusaadavamaks teha. 368 00:45:40,991 --> 00:45:44,870 Ozunu klann võttis siis sind omaks, treenis sind palgamõrvariks, 369 00:45:44,995 --> 00:45:48,874 kuid midagi juhtus ja sa otsustasid klannist eemalduda. 370 00:45:48,999 --> 00:45:51,877 See vist ei läinud sul päris hästi. 371 00:45:52,002 --> 00:45:53,879 Ja kuna nad ajavad mind taga, sest olen liiga uudishimulik, 372 00:45:54,004 --> 00:45:56,882 siis nad peaksid sind vägagi tahtma. 373 00:45:57,007 --> 00:45:59,885 Ja sina ajad neid taga, mistõttu sa oledki Berliinis. 374 00:46:00,010 --> 00:46:02,888 Ja kuna Sabatin on üks vähestest inimestest, kes ajas seda klanni taga, 375 00:46:03,013 --> 00:46:06,642 mispärast pidid nad ta tapma. 376 00:46:07,017 --> 00:46:10,646 Kuid on üks küsimus, millele ma ei oska vastata: 377 00:46:11,980 --> 00:46:14,608 Miks sa mind päästsid? 378 00:46:23,992 --> 00:46:27,621 Terve su elu on sind siia toonud. 379 00:46:27,996 --> 00:46:30,624 Ära vea ennast alt. 380 00:46:30,999 --> 00:46:33,627 Ära vea oma pere alt. 381 00:46:36,004 --> 00:46:40,634 Tal on kuldkell. Too see mulle. 382 00:47:20,007 --> 00:47:23,635 See kõditas natukene... 383 00:47:30,017 --> 00:47:33,645 Sul läheb vaja rohkemat kui nõela, et mind alistada. 384 00:49:08,991 --> 00:49:09,867 Jäta see endale. 385 00:49:09,992 --> 00:49:12,870 See tuletab sulle meelde, et iga hetk su elus 386 00:49:12,995 --> 00:49:16,623 on kingitus minu poolt. 387 00:49:20,002 --> 00:49:22,629 Ma olen su üle uhke, mu poeg. 388 00:49:23,005 --> 00:49:28,635 Nüüd on aeg sul tõestada, et sa oled tõesti Ozunuga üks. 389 00:49:36,018 --> 00:49:38,645 Ta üritas meist eemalduda. 390 00:49:39,021 --> 00:49:41,607 Oma perekonnast. 391 00:49:43,984 --> 00:49:48,614 Takeshi sai ta kätte ja tõi ta meie juurde. 392 00:49:49,990 --> 00:49:52,618 Nõrkused lahjendavad jõudu. 393 00:49:52,993 --> 00:49:55,621 Reetmine tekitab verd. 394 00:50:06,006 --> 00:50:10,636 Need on Üheksa klanni seadused. 395 00:51:33,010 --> 00:51:33,886 Sa vajad kaitset. 396 00:51:34,011 --> 00:51:38,640 Ei. Ma tahan Ozunut. Ja mul on selleks su abi vaja. 397 00:51:42,019 --> 00:51:44,646 Keera siit ära. 398 00:51:51,987 --> 00:51:53,864 Sul on 36 suurus? 399 00:51:53,989 --> 00:51:56,617 Mida? Ei! 34. 400 00:52:01,997 --> 00:52:05,876 Kui sa lahkud minu äraoleku ajal, leiavad nad su üles ja tapavad. 401 00:52:06,001 --> 00:52:08,629 Kas sa saad aru? 402 00:52:26,980 --> 00:52:30,859 Võta riided ära. Mine pesema, kuid ära kasuta seepi. 403 00:52:30,984 --> 00:52:33,612 Suitsetad? 404 00:52:33,987 --> 00:52:37,616 Pane oma riided siia. 405 00:52:38,992 --> 00:52:41,870 Need teksad on natukene kitsad. 406 00:52:41,995 --> 00:52:44,623 Sa ütlesid ju 34. 407 00:52:44,998 --> 00:52:50,629 Jah, kuid 34 saksa suuruses. Siin on see suurus vist väiksem. 408 00:52:56,009 --> 00:52:59,638 See on lõhna pärast. Õigus? 409 00:53:00,013 --> 00:53:01,640 Liigume. 410 00:53:06,019 --> 00:53:06,895 Jah? - Ryan, see olen mina. 411 00:53:07,020 --> 00:53:09,606 Mika! Ma olen sulle tund aega juba üritanud helistada! 412 00:53:09,982 --> 00:53:10,858 Ma tean. Ma olen jamas... 413 00:53:10,983 --> 00:53:12,860 Jamas? Kuule, preili. 414 00:53:12,985 --> 00:53:14,862 Sa oled kõige suuremas jamas, kus sa kunagi olnud oled. 415 00:53:14,987 --> 00:53:16,864 Kuid vähemalt ma pole üksi. 416 00:53:16,989 --> 00:53:18,866 Sabatini sõber? See mees lindilt? Kas ta on sinuga? 417 00:53:18,991 --> 00:53:23,871 Ta on meie poolel, Ryan. Ta tahab Ozunut, aga tal on agentuuri abi vaja. 418 00:53:23,996 --> 00:53:25,873 Ole ettevaatlik, Mika. 419 00:53:25,998 --> 00:53:25,873 Ma usaldan teda. 420 00:53:25,998 --> 00:53:28,876 Olgu... Ma ei saa midagi kindlat lubada, 421 00:53:29,001 --> 00:53:30,878 kuid kui ta teeb koostööd, siis teen, mida suudan. 422 00:53:31,003 --> 00:53:33,630 Kas me saaks kohtuda? - Kus? 423 00:53:34,006 --> 00:53:35,632 Kuskil ebatavalises kohas. 424 00:53:42,014 --> 00:53:43,640 Seal ta ongi. 425 00:53:46,018 --> 00:53:48,645 Kõik on korras. Ta on hea mees. 426 00:53:50,981 --> 00:53:54,610 Mika, kas kõik on korras? - Jah. Tänu temale. 427 00:53:54,985 --> 00:53:57,863 Miks sa seda teinud oled? - Mida teinud? 428 00:53:57,988 --> 00:53:59,615 Inimesed surevad. 429 00:54:14,004 --> 00:54:15,881 Liigu. 430 00:54:16,006 --> 00:54:18,634 Mida sa teed? 431 00:54:19,009 --> 00:54:21,637 Järgin korraldusi. 432 00:54:23,013 --> 00:54:24,890 Vang on luku taga. 433 00:54:25,015 --> 00:54:25,891 Olgu. 434 00:54:26,016 --> 00:54:28,894 Mulle ta küll tapamasina moodi välja ei paista. 435 00:54:29,019 --> 00:54:32,606 Näeb välja nagu kuuluks poistebändi. 436 00:54:33,982 --> 00:54:36,610 Ta ei saanud ju seda kuulda, või mis? 437 00:54:37,986 --> 00:54:39,863 Ryan, see on vale! 438 00:54:39,988 --> 00:54:43,617 See ei saa seaduslik olla! Mis koht see on? 439 00:54:43,992 --> 00:54:45,619 Sinu eravangla? 440 00:54:45,994 --> 00:54:48,872 See on vana SDV maja. See pole ametlik koht. 441 00:54:48,997 --> 00:54:51,875 Sa teed suure vea. 442 00:54:52,000 --> 00:54:53,877 Ei usu. 443 00:54:54,002 --> 00:54:57,881 Ma sain teateid Londonist, Washingtonist ja Osakast, kõik otsivad teda. 444 00:54:58,006 --> 00:54:59,883 Ainuke probleem on teda teise riigi ametivõimudele andmine. 445 00:55:00,008 --> 00:55:02,886 Kaks nädalat tagasi, polnud sellist asja nagu ninja 446 00:55:03,011 --> 00:55:05,889 ja nüüd ajab iga linn taga ühte ninjat? 447 00:55:06,014 --> 00:55:07,891 Ta pole vaenlane. 448 00:55:08,016 --> 00:55:10,894 Ta on mõrvar. Kas see polnud just sina, kes ütles, et sinu töö on tema peatamine. 449 00:55:11,019 --> 00:55:12,855 Sa ei kuulagi mind! 450 00:55:12,980 --> 00:55:15,858 Sest sa ei ütle midagi väärt kuulamist. Tahad siin üleolev olla, 451 00:55:15,983 --> 00:55:19,611 lase siis käia, kuid mitte laste ees, olgu? 452 00:55:21,989 --> 00:55:23,866 Välja! 453 00:55:23,991 --> 00:55:26,618 Kiiresti! Välja! 454 00:55:27,995 --> 00:55:28,871 Kurat võtaks, Ryan, ma üritan... 455 00:55:28,996 --> 00:55:32,624 Kuula mind, meil pole palju aega. 456 00:55:33,000 --> 00:55:36,879 Ma ei tea, mille otsa me siin koperdasime, kuid keegi on siin selle asja taga. 457 00:55:37,004 --> 00:55:40,632 Nad tahavad teda tappa. Ta on juba aastaid nendega võidelnud. 458 00:55:42,009 --> 00:55:43,635 Ma usun sind. 459 00:55:44,011 --> 00:55:45,888 Ma olen juba küllalt selle alaga tegelenud, et mitte tunda lõksu, 460 00:55:46,013 --> 00:55:48,891 kuid me peame olema ettevaatlikud 461 00:55:49,016 --> 00:55:51,894 ja ma ei saa sinu kaotamisega jälle riskida. 462 00:55:52,019 --> 00:55:54,855 Kui sa satud mingitesse jamadesse... 463 00:55:54,980 --> 00:55:56,857 vajuta sellele nupule, 464 00:55:56,982 --> 00:55:58,859 ja ükskõik, kus sa oled, 465 00:55:58,984 --> 00:56:01,612 leian ma sind üles. 466 00:56:22,007 --> 00:56:24,635 Hei. 467 00:56:27,012 --> 00:56:29,640 Sul on vist janu. 468 00:56:59,002 --> 00:57:01,630 Vabandust. Ma ei teadnud sellest midagi. 469 00:57:02,005 --> 00:57:02,881 Ma tean. 470 00:57:03,006 --> 00:57:04,883 Tead? 471 00:57:05,008 --> 00:57:09,638 Ainus kord, kui sa mulle valetasid, oli siis, kui sa ütlesid mulle oma suuruse. 472 00:57:11,014 --> 00:57:12,891 Kuidas sa seda teadsid? 473 00:57:13,016 --> 00:57:16,645 Sinu süda. See on eriline. 474 00:57:22,985 --> 00:57:26,613 Maslow on meie poolel. Ta üritab sind aidata. 475 00:57:26,989 --> 00:57:29,616 Liiga hilja. 476 00:57:30,993 --> 00:57:33,871 Ryan, kas ma saaks sinuga rääkida? 477 00:57:33,996 --> 00:57:36,623 Kas me peame seda jälle tegema, Coretti? 478 00:57:36,999 --> 00:57:37,875 Ma just... 479 00:57:38,000 --> 00:57:41,628 Mul on põhjus uskuda, et grupp ninjasi on siia poole teel. 480 00:57:42,004 --> 00:57:44,882 Ma usun, et need härrasmehed siin suudavad mõne pidzhaamas sõgedaga tegeleda. 481 00:57:45,007 --> 00:57:46,633 On mul õigus? - Jah. 482 00:57:47,009 --> 00:57:47,885 Näed? - Aga olukord, millest me rääkisime... 483 00:57:48,010 --> 00:57:50,888 Ma tegelen sellega. Sa pead mulle aega andma. 484 00:57:51,013 --> 00:57:51,889 Meil pole aega. 485 00:57:52,014 --> 00:57:55,893 Neid pole ju veel siin, või mis? - Kuid varsti on. 486 00:57:56,018 --> 00:57:57,644 Kui varsti? 487 00:57:59,980 --> 00:58:01,857 Raizo. 488 00:58:01,982 --> 00:58:05,611 Mika! - Minge temaga! Kaitske vangi! 489 00:58:06,987 --> 00:58:09,865 Tiim 2, me liigume hoidla poole. Mis su 20 on? 490 00:58:09,990 --> 00:58:13,619 Me sisenesime just 4. osakonda. 491 00:58:34,014 --> 00:58:35,891 Turvaline! - Turvaline! 492 00:58:36,016 --> 00:58:36,892 Hea viis suremiseks, Coretti. 493 00:58:37,017 --> 00:58:38,894 Mul on vaja see kong avada. Me liigutame vangi. 494 00:58:39,019 --> 00:58:41,855 Need pole minu käsud. - Mika, mine siit ära! 495 00:58:41,980 --> 00:58:43,857 Mitte ilma sinuta. 496 00:58:43,982 --> 00:58:46,610 Siis me sureme kõik. 497 00:59:02,000 --> 00:59:04,628 Kurat! 498 00:59:20,018 --> 00:59:23,605 Avage kong! - Ei saa. 499 00:59:23,981 --> 00:59:25,607 Pange infrapuna peale. 500 00:59:25,983 --> 00:59:27,609 Nad on juba sees. 501 01:00:01,018 --> 01:00:04,646 Mika, Mika... 502 01:00:05,981 --> 01:00:08,609 Sa meeldid mulle aina rohkem. 503 01:00:08,984 --> 01:00:10,611 Kurat võtaks! 504 01:00:13,989 --> 01:00:16,617 Kurat! 505 01:00:19,995 --> 01:00:22,623 Kiirusta, Mika! - Olgu. 506 01:00:25,000 --> 01:00:30,631 Mika, ma küll ei tahaks kriitiline olla... - Ma annan endast parima. 507 01:00:32,007 --> 01:00:34,635 Meil pole palju aega. 508 01:00:42,017 --> 01:00:43,644 Liigume. 509 01:01:08,001 --> 01:01:09,628 Oota siin. 510 01:01:44,997 --> 01:01:46,623 Liigume! 511 01:01:54,006 --> 01:01:56,633 Maha! Maha! 512 01:02:19,990 --> 01:02:23,619 Auto on üleval. Mine. 513 01:02:23,994 --> 01:02:26,622 Mine kohe. - Olgu. 514 01:02:48,018 --> 01:02:50,646 Väikevend. 515 01:04:54,019 --> 01:04:56,605 Tule juba, Raizo. 516 01:06:05,007 --> 01:06:07,634 Raizo, kus sa oled? 517 01:06:14,016 --> 01:06:16,643 Kurat! 518 01:06:26,987 --> 01:06:29,615 Kurat! Issand! 519 01:06:37,998 --> 01:06:39,625 Kurat võtaks! 520 01:08:59,014 --> 01:09:01,642 Hüvasti, väikevend. 521 01:09:03,018 --> 01:09:05,646 Tule sisse. 522 01:09:17,991 --> 01:09:20,869 Uskumatu, et sind leidsin. 523 01:09:20,994 --> 01:09:23,622 Ma ootasin sind. 524 01:09:32,005 --> 01:09:34,633 Issand! 525 01:09:35,008 --> 01:09:36,885 Sind peab haiglasse viima. 526 01:09:37,010 --> 01:09:40,639 Ei. Mitte haiglasse. 527 01:09:41,014 --> 01:09:43,642 Sõida edasi. 528 01:09:46,019 --> 01:09:48,856 Mika, kus sa oled? - Ta käskis mul edasi sõita. 529 01:09:48,981 --> 01:09:52,609 Kas ta on veel elus? - Jah. 530 01:09:52,985 --> 01:09:53,861 Ma toon sind sisse. 531 01:09:53,986 --> 01:09:54,862 Mitte seekord. 532 01:09:54,987 --> 01:09:56,864 Mika, kuula mind. Liiga palju inimesi tegelevad sellega. 533 01:09:56,989 --> 01:09:59,867 On ainult aja küsimus. - Jah, kuid meil pole palju aega. 534 01:09:59,992 --> 01:10:02,619 Mika, ära... Mika? 535 01:10:48,999 --> 01:10:51,627 Ma tean, et sa ei kuule mind, 536 01:10:52,002 --> 01:10:55,631 see polegi nii tähtis... 537 01:10:56,006 --> 01:10:59,635 kuid ma ütlen seda ikkagi. 538 01:11:01,011 --> 01:11:04,640 Ma olen lihtsalt kohtu-uurija. 539 01:11:06,016 --> 01:11:10,646 See on nagu peen viis öelda, et olen raamatukoguhoidja. 540 01:11:12,981 --> 01:11:16,610 Ma ise ei saa kuidagi sind aidata. 541 01:11:19,988 --> 01:11:23,617 Tahtsin sind tänada mu elu päästmise eest. 542 01:11:35,003 --> 01:11:38,632 Ja ma loodan, et sa suudad mulle andestada. 543 01:11:39,007 --> 01:11:39,883 Maslow? - Jah? 544 01:11:40,008 --> 01:11:41,885 Jälitusseade. - See aktiveerus? 545 01:11:42,010 --> 01:11:43,887 Otsin asukohta. 546 01:11:44,012 --> 01:11:49,643 Ajage rahvusvaheline operatiivgrupp kokku ja olge 5 minuti pärast valmis. 547 01:12:32,019 --> 01:12:34,646 Puhas! 548 01:12:43,989 --> 01:12:46,617 Nad võtsid ta 10 minutit tagasi kaasa. 549 01:12:46,992 --> 01:12:49,620 Ta on läinud. 550 01:13:16,980 --> 01:13:19,608 Sa oled Ozunu. 551 01:13:20,984 --> 01:13:25,614 Te olete osa minust nagu mina teist. 552 01:13:26,990 --> 01:13:30,619 See on teie elude tõde. 553 01:13:31,995 --> 01:13:35,624 Ja ma jään selleks ka peale surma. 554 01:14:25,007 --> 01:14:26,633 Mu laps. 555 01:14:29,011 --> 01:14:32,639 Tore sind taas näha. 556 01:14:36,018 --> 01:14:39,646 Tead, et kunagi oli ajad, 557 01:14:41,982 --> 01:14:43,859 kui ma vaatasin sind 558 01:14:43,984 --> 01:14:47,613 ja tundsin uhkust. 559 01:14:48,989 --> 01:14:52,618 Ükski laps pole nii lootusrikas olnud. 560 01:14:54,995 --> 01:14:57,873 Sa olid see poeg, keda ma oodanud olen. 561 01:14:57,998 --> 01:15:01,627 See, kes oleks mind asendanud. 562 01:15:04,004 --> 01:15:09,635 Kas sul on üldse aimugi, mis sa teinud oled? 563 01:15:10,010 --> 01:15:13,639 Kuidas sa mu perekonda häbistasid? 564 01:15:14,014 --> 01:15:17,643 Kuidas sa tegid mulle haiget? 565 01:15:20,979 --> 01:15:24,608 Mis sa siis arvad, miks ma seda tegin? 566 01:15:28,987 --> 01:15:33,617 Viige see asi mu silme alt ära. 567 01:15:45,003 --> 01:15:49,633 Täna maksame me oma vendade ja õdede eest kätte. 568 01:15:51,009 --> 01:15:54,638 Täna maksame oma au eest kätte. 569 01:15:57,015 --> 01:16:02,646 Tema surma mäletatakse tuhat aastat. 570 01:16:13,991 --> 01:16:16,618 Nõrkused lahjendavad jõudu. 571 01:16:21,999 --> 01:16:25,627 Reetmine tekitab verd. 572 01:16:33,010 --> 01:16:37,639 Sa muutud nõrgaks, vanapapi. 573 01:16:55,991 --> 01:16:57,618 Isa... 574 01:17:33,987 --> 01:17:35,614 Kurat! 575 01:17:38,992 --> 01:17:40,869 Miks sul nii kaua läks? 576 01:17:40,994 --> 01:17:42,621 Sa teadsid, et ma tulen? 577 01:17:42,996 --> 01:17:45,874 See ei tähenda, et ma magasin, et siis ma ei kuule. 578 01:17:45,999 --> 01:17:48,627 Ja ma andestan sulle. 579 01:17:49,002 --> 01:17:51,630 Mika! 580 01:17:56,009 --> 01:17:58,637 Siitkaudu. 581 01:18:16,989 --> 01:18:18,866 Luba, et sa jääd soomukisse. 582 01:18:18,991 --> 01:18:22,870 Liiga hilja pidi ju olema. - Esimene rühm on valmis! 583 01:18:22,995 --> 01:18:25,622 Laske käia! 584 01:18:33,005 --> 01:18:34,631 Jää siia. 585 01:18:49,021 --> 01:18:51,607 Teie kaks tulge minuga. 586 01:19:15,005 --> 01:19:19,635 Tule, väikevend, mängime nagu vanasti. 587 01:20:07,015 --> 01:20:08,642 Minu kord. 588 01:21:05,991 --> 01:21:08,619 Kas sa veel mõtled temale? 589 01:21:08,994 --> 01:21:13,624 Mäletad häält, mis ta tegi, kui ma pussitasin teda? 590 01:22:17,980 --> 01:22:23,610 Sul on kõik minu õpetatud asjad meeles. 591 01:22:40,002 --> 01:22:43,630 Sa oled ikkagi Ozunu. 592 01:22:53,015 --> 01:22:56,643 Anu oma isalt andestust. 593 01:23:25,005 --> 01:23:27,633 Su süda on nõrk. 594 01:23:52,991 --> 01:23:55,619 Raizo! 595 01:24:28,986 --> 01:24:32,614 Kõik see kaotus on raiskamine. 596 01:24:33,991 --> 01:24:38,620 Kuna sa pidasid ennast oma perekonnast tähtsamaks. 597 01:24:39,997 --> 01:24:42,624 See pole minu pere. 598 01:24:46,003 --> 01:24:48,630 Sa pole minu isa. 599 01:24:49,006 --> 01:24:51,884 Ja hingetõmme, mis ma peale sinu tapmist hingan, 600 01:24:52,009 --> 01:24:54,636 on minu elu esimene hingetõmme. 601 01:26:19,012 --> 01:26:20,889 Mika! Jookse! 602 01:26:21,014 --> 01:26:22,891 Kus ta on? 603 01:26:23,016 --> 01:26:24,893 Kus ta on! 604 01:26:25,018 --> 01:26:26,645 Mine ära! 605 01:26:27,020 --> 01:26:28,605 Mika! 606 01:26:28,981 --> 01:26:31,608 Ei! 607 01:26:36,989 --> 01:26:38,866 Enamus lapsi valmistavad pettumust 608 01:26:38,991 --> 01:26:42,619 ja ei ole isegi pingutust väärt. 609 01:27:59,988 --> 01:28:01,615 Mika! 610 01:28:28,016 --> 01:28:29,893 Issand, mis juhtus? 611 01:28:30,018 --> 01:28:32,646 Ta päästis mu elu. 612 01:28:34,982 --> 01:28:36,608 Meedikut! 613 01:28:37,985 --> 01:28:39,611 Meedikut! 614 01:28:44,992 --> 01:28:47,619 Temaga saab kõik korda. 615 01:28:47,995 --> 01:28:50,622 Tema süda on eriline. 616 01:28:51,999 --> 01:28:54,626 Siia on kohe meedikut vaja! 617 01:29:01,008 --> 01:29:04,636 Temaga saab kõik korda? - Ma ei saa aru... 618 01:29:05,012 --> 01:29:06,889 Tal on täpselt südame keskel auk... 619 01:29:07,014 --> 01:29:10,642 Minu süda on siin. 620 01:29:12,019 --> 01:29:14,646 Sa... 621 01:30:07,991 --> 01:30:09,618 Tule minuga.