1 00:00:31,040 --> 00:00:36,239 Tiedätte, että kommunismi on vapaan maailman pahin vihollinen. 2 00:00:38,720 --> 00:00:45,114 4. kesäkuuta 1953 räjäytettiin lämpöydinpommi Nevadassa. 3 00:00:52,360 --> 00:00:56,399 Kestävä avioliitto on hienoimpia asioita maailmassa. 4 00:01:04,280 --> 00:01:10,833 Tässä tulee Connie Francisin uusin hitti God Bless America. 5 00:02:06,600 --> 00:02:08,670 Hei, poika... 6 00:02:10,040 --> 00:02:12,349 Älä koske autoon. 7 00:02:12,480 --> 00:02:17,031 Jos olisin heti lähtenyt sieltä, tätä ei olisi koskaan tapahtunut. 8 00:02:17,160 --> 00:02:19,310 Sinun pitäisi olla koulussa. 9 00:02:19,440 --> 00:02:22,876 Jäin sinne, ja se muutti kaiken. 10 00:02:23,000 --> 00:02:26,595 Paljonko tämä maksaa? - Tämäkö? 11 00:02:26,720 --> 00:02:30,474 Saat jakaa lehtiä vielä 50 vuotta. 12 00:02:30,600 --> 00:02:35,469 Paljonko se tekee? - 3500. Ala painua täältä! 13 00:02:35,600 --> 00:02:38,831 Jos maksaa käteisellä, saako silloin alennusta? 14 00:02:39,680 --> 00:02:42,717 Nämä ovat minun rahojani. - Lopetajo. 15 00:02:42,840 --> 00:02:47,391 Vaikka hän olisi murhannut vanhempansa, Mickey haluaa myydä. 16 00:02:47,520 --> 00:02:50,796 Lopettakaajo! 17 00:02:50,920 --> 00:02:55,789 Saat viisi minuuttia aikaa selittää. Sitten soitan poliisille. 18 00:02:55,920 --> 00:03:01,313 Olen George Devereaux, 15 vuotta, ja asun perheeni kanssa. 19 00:03:02,320 --> 00:03:05,551 Äiti tuli kotiin päivää aikaisemmin kuin piti. 20 00:03:05,680 --> 00:03:09,434 Rouva Devereaux! Eikö teidän pitänyt tulla huomenna? 21 00:03:09,560 --> 00:03:13,473 Hieno nainen ei koskaan tee niin kuin häneltä odotetaan. 22 00:03:14,320 --> 00:03:18,871 Vanhempieni suhde ei ollut ongelmaton. 23 00:03:21,040 --> 00:03:24,191 Voi helvetti! - Totta tosiaan. 24 00:03:25,080 --> 00:03:29,153 Isä on muusikko. Yleensä hän pukeutuu paremmin. 25 00:03:29,280 --> 00:03:34,070 Hänen taiteilijanimensä on Dan Devereaux, oikeasti Dan Hamilton. 26 00:03:34,200 --> 00:03:37,909 Hän tulee Pariisista. Texasista, ei Ranskasta. 27 00:03:38,040 --> 00:03:42,830 Hän on ansainnut paljon rahaa kappaleellaan My One and Only. 28 00:03:42,960 --> 00:03:46,191 Miten ironinen nimi kappaleelle. 29 00:03:47,280 --> 00:03:51,751 Isäni on artisti. Kaikkineen mitä siihen liittyy. 30 00:03:51,880 --> 00:03:55,190 Kaksi minuuttia, Dan! - Tulen ihan kohta. 31 00:03:55,320 --> 00:03:58,517 Isä improvisoi paljon. 32 00:03:58,640 --> 00:04:03,031 Äiti taas käyttää paljon aforismeja. 33 00:04:03,160 --> 00:04:05,037 Puheenparsia. 34 00:04:05,160 --> 00:04:06,832 Esimerkiksi... 35 00:04:06,960 --> 00:04:10,919 Tyylikäs sisääntuloja poistuminen ovat tärkeämpiä kuin itse asia. 36 00:04:11,040 --> 00:04:14,271 Ei tarvitse nousta ylös. - Asia ei ole niin kuin luulet. 37 00:04:14,400 --> 00:04:16,630 Niinkö? Miten se sitten on? 38 00:04:17,640 --> 00:04:21,428 Danny! - Vaimoni ei ole idiootti, Sherry. 39 00:04:21,560 --> 00:04:25,189 Se oli ystävällisintä, mitä olet sanonut aikoihin. 40 00:04:25,320 --> 00:04:27,470 Voin auttaa sinua. 41 00:04:27,600 --> 00:04:32,196 Tuo väri ei sovi sinulle. Näytät ihan huoralta. 42 00:04:32,320 --> 00:04:35,232 Niinhän sinä oletkin! 43 00:04:37,000 --> 00:04:40,390 Mitä oikein teet? - Aion jättää sinut. 44 00:04:40,520 --> 00:04:44,274 Lopeta, et kuitenkaan jätä minua. 45 00:04:44,400 --> 00:04:47,870 Ei kannata panna vastaan pelkissä alushousuissa. 46 00:04:48,000 --> 00:04:51,675 Jäät alakynteen. - Anteeksi, kulta. 47 00:04:51,800 --> 00:04:56,669 Tiedät, ettei se merkitse mitään. - Ei millään pahalla, Sherry. 48 00:04:56,800 --> 00:04:59,951 Älä viitsi, kulta! Ole realistinen. 49 00:05:00,080 --> 00:05:02,878 Missä asuisit? Mitä tekisit? 50 00:05:03,000 --> 00:05:06,879 Missä passini on? - Hyyä on. Häiyy sitten! 51 00:05:07,000 --> 00:05:10,913 En tarvitse sinua. Tuhlaat vain kaikki rahani. 52 00:05:11,040 --> 00:05:15,636 On siis helpotus, kun lähden. - Entä pojat? 53 00:05:15,760 --> 00:05:18,593 Georgeja Robbie. Muistatko heidät? 54 00:05:18,720 --> 00:05:22,554 Missä he ovat? - Koulussa, rouva Devereaux. 55 00:05:22,680 --> 00:05:25,877 Otan heidät mukaani. - Mitä aiot tehdä heille? 56 00:05:26,000 --> 00:05:30,630 Kasvatan heidät. En voi jättää heitä kenellekään sinun kaltaisellesi. 57 00:05:30,760 --> 00:05:34,878 Et ole hyyä äiti. - Rakastan lapsiani. 58 00:05:35,000 --> 00:05:38,879 Niin minäkin, mutta olen tosi huono isä. 59 00:05:39,000 --> 00:05:45,348 Bernice! Olenko huono äiti? - En pysty vastaamaan siihen. 60 00:05:45,480 --> 00:05:47,471 Muttajos ollaan rehellisiä... 61 00:05:47,600 --> 00:05:52,628 Siinä näet. - Ota vain lapset. En välitä siitä. 62 00:06:20,840 --> 00:06:24,799 10 minuuttia myöhemmin äiti tuli hakemaan meitä koulusta. 63 00:06:24,920 --> 00:06:28,469 Poikanne eivät käy tätä koulua, rouva Devereaux. 64 00:06:28,600 --> 00:06:31,910 Eivät tietenkään. 65 00:06:32,040 --> 00:06:35,237 Anteeksi, herra Connors. 66 00:06:35,360 --> 00:06:38,193 He käyyät... - Radfordia. 67 00:06:38,320 --> 00:06:41,790 Niinhän se oli. He käyyät Radfordia. 68 00:06:46,160 --> 00:06:48,515 Missäpäin se on? 69 00:06:48,640 --> 00:06:52,030 Veljeni Robbie näytteli Lady Macbethia. 70 00:06:52,160 --> 00:06:57,314 Mukavaa, että olemassa on yhä herrasmiehiä. Kiitos! 71 00:06:58,440 --> 00:07:00,635 Näyttelikö hän Lady Macbethia? 72 00:07:00,760 --> 00:07:04,070 Shakespearen aikaan miehet näyttelivät kaikkia rooleja. 73 00:07:04,200 --> 00:07:06,714 Tiesin sen. 74 00:07:08,160 --> 00:07:12,915 Siinä kaikki, mitä täällä oli. - Korut myös. 75 00:07:15,040 --> 00:07:17,759 Mikä tuo on? 76 00:07:19,040 --> 00:07:22,999 Otan sen myös. - Siinäkö kaikki, rouva Devereaux? 77 00:07:26,760 --> 00:07:28,910 Siinä kaikki. Kiitoksia. 78 00:07:32,800 --> 00:07:38,477 George... Ota nämä rahat ja mene ostamaan auto. 79 00:07:38,600 --> 00:07:40,989 Miksi? Missä isä on? 80 00:07:41,120 --> 00:07:43,998 Asia kerrallaan. Tarvitsemme auton. 81 00:07:44,120 --> 00:07:47,749 Minkä merkkisen? - Sellaisen, josta pidät. 82 00:07:47,880 --> 00:07:51,236 Jaguar! - Erinomainen valinta, kuten aina - 83 00:07:51,360 --> 00:07:53,396 mutta tarvitsemme jotain käytännöllisempää. 84 00:07:53,520 --> 00:07:57,399 Miten olisi Cheyy? - Ehkä ei aivan niin käytännöllistä. 85 00:07:57,520 --> 00:08:01,399 Siksi olen täällä. - Se ei ole niin helppoa kuin luulet. 86 00:08:01,520 --> 00:08:05,593 Mikä on ongelmana, George? - Istukaa, rouva Devereaux. 87 00:08:05,720 --> 00:08:08,029 Kiitos, Fred. 88 00:08:08,160 --> 00:08:11,232 Saanko sanoa Fred? - Tietenkin. 89 00:08:11,360 --> 00:08:14,477 Paljonko auto maksaa? - 3500. 90 00:08:14,600 --> 00:08:17,990 Anna rahat hänelle. - Ei se mene niin. 91 00:08:18,120 --> 00:08:22,591 Mitä tarkoitat? - Tarjoatte pienemmän summan. 92 00:08:22,720 --> 00:08:27,032 Sitten aloitamme kaupankäynnin. - Hyyä on... 93 00:08:27,160 --> 00:08:29,879 1000 dollaria. 94 00:08:30,000 --> 00:08:32,594 Tämähän on hauskaa. 95 00:08:32,720 --> 00:08:34,278 Mitä nyt? 96 00:08:34,400 --> 00:08:38,188 Se oli liian vähän, äiti. - Ehdottakaa vaikka 2500. 97 00:08:38,320 --> 00:08:41,551 Hyyä on... 2500. 98 00:08:42,400 --> 00:08:44,436 Ei. - Miten niin "ei"? 99 00:08:44,560 --> 00:08:48,838 Itsehän sanoitte niin. - Voitte saada sen 3300:lla. 100 00:08:48,960 --> 00:08:53,112 En voi myydä sen halvemmalla. - 2700. 101 00:08:53,240 --> 00:08:54,798 3275. 102 00:08:54,920 --> 00:08:59,994 2950. Muuten lähdemme täältä nopeammin kuin kissa sateesta. 103 00:09:02,320 --> 00:09:05,073 Mitä isä sanoo tästä? 104 00:09:05,200 --> 00:09:09,398 Isäsi on pettänyt meidät. En halua puhua enää hänestä. 105 00:09:09,520 --> 00:09:14,275 Etkö voi palata minun isäni luo? - Se olisi luonnotonta. 106 00:09:14,400 --> 00:09:20,157 Lapsi tarvitsee isäänsä. Kysy keneltä tahansa psykiatrilta. 107 00:09:20,280 --> 00:09:24,432 Siksi on olemassa puhelimia. - En aio tulla mukaan. 108 00:09:24,560 --> 00:09:27,597 Kuka sitten ajaa? - Robbie voi ajaa. 109 00:09:27,720 --> 00:09:30,871 Se ei käy. - Olen liian herkkä. 110 00:09:31,000 --> 00:09:33,833 Olet liian tyhmä. - George! 111 00:09:33,960 --> 00:09:37,191 Sinä saat ajaa. - Se ei olisi sopivaa. 112 00:09:37,320 --> 00:09:42,235 On 1953. Naiset saavat äänestää, tupakoidaja käydä itse vessassa. 113 00:09:42,360 --> 00:09:46,672 Puhut levottomia. Sen täytyy olla isäsi syytä. 114 00:09:48,520 --> 00:09:50,397 Upea auto. 115 00:09:52,400 --> 00:09:57,428 Tulen mukaan vain siksi, että palaamme viikon kuluttua. 116 00:09:58,280 --> 00:10:02,319 On lääkkeen aika. - Ota lääkkeesi, George. 117 00:10:02,440 --> 00:10:05,557 Ei se oli minun lääkkeeni. - Viis minä siitä! 118 00:10:05,680 --> 00:10:09,229 Ottakaa se, niin pääsemme lähtemään. 119 00:10:09,360 --> 00:10:12,158 Näkemiin, Bernice. Minun tulee ikävä sinua. 120 00:10:12,280 --> 00:10:16,671 Onko sinulla viime hetken neuvoa? - Älä unohda käsijarrua. 121 00:10:23,000 --> 00:10:25,560 Tapat meidät vielä! 122 00:10:28,280 --> 00:10:33,479 Isä saisi opetuksen, vaikka mejoutuisimme kärsimään. 123 00:10:33,600 --> 00:10:39,675 Sain ajaa tunnin ympäri kaupunkia oppiakseni enemmän autolla ajosta. 124 00:10:39,800 --> 00:10:42,394 Se ei ollut paljon. 125 00:10:42,520 --> 00:10:45,956 Neula melkein upposi minuun! - Mikäjarrutus! 126 00:10:46,080 --> 00:10:49,231 Olet luonnonlahjakkuus! Voimme lähteä matkaan. 127 00:10:49,360 --> 00:10:52,875 Minne suuntaamme? - Bostoniin. 128 00:10:53,000 --> 00:10:56,754 Kauanko olemme siellä? - Ikuisesti, toivottavasti. 129 00:10:56,880 --> 00:11:00,873 Mitä teemme Bostonissa? - Aloitamme uuden elämän. 130 00:11:01,000 --> 00:11:03,434 Meille tulee hauskaa siellä! 131 00:11:03,560 --> 00:11:07,189 Julie Harper asuu siellä. - Bette Davis syntyi Bostonissa. 132 00:11:07,320 --> 00:11:11,199 Boston on tyylikäs kaupunki. Siellä on museoita, yliopistoja... 133 00:11:11,320 --> 00:11:13,356 Teekutsuja. - Aivan niin. 134 00:11:14,680 --> 00:11:18,559 Anna mennä, kultaseni! - Kaasu pohjaan, George. 135 00:11:18,680 --> 00:11:22,559 Mitä teit? - Katsoin taustapeiliin. 136 00:11:22,680 --> 00:11:28,073 Älä koskaan katso siihen, kulta. Ei ole väliä, mitä takanamme on. 137 00:11:28,200 --> 00:11:33,797 En ymmärrä niiden tarkoitusta. Katso eteenpäin ja unohda ne. 138 00:11:33,920 --> 00:11:36,912 Ymmärrätkö? - Kyllä, rouva. 139 00:11:43,440 --> 00:11:47,035 Matkan aikana suunniteltiin tulevia seikkailuja. 140 00:11:47,160 --> 00:11:50,675 Hartfordissa äidin innostus laantui. 141 00:11:50,800 --> 00:11:54,679 Perillä hän varmasti katuisi - 142 00:11:54,800 --> 00:11:57,917 ja pyytäisi minua palaamaan New Yorkiin. 143 00:11:58,040 --> 00:11:59,758 Mutta hän ei tehnyt sitä. 144 00:11:59,880 --> 00:12:04,396 Asumme täällä Julien tuloon asti. - Eikö tämä ole hieman... 145 00:12:04,520 --> 00:12:07,592 Hieman mitä? - Eikö meidän pitäisi säästää? 146 00:12:07,720 --> 00:12:11,793 Ei tietenkään. Mikä kauhea ajatus. 147 00:12:11,920 --> 00:12:14,115 Anteeksi! - Hyyänen aika! 148 00:12:14,240 --> 00:12:16,754 Miten teidän kävi? - Anteeksi. 149 00:12:16,880 --> 00:12:21,192 Sehän on Ann Devereaux! - Wallace McAllister! 150 00:12:21,320 --> 00:12:25,836 Wally on eronnut. Hän on kerran kosinutkin minua. 151 00:12:25,960 --> 00:12:29,953 Kun kieltäydyin, hän yritti tappaa itsensä. Onnistumatta tietenkin. 152 00:12:30,080 --> 00:12:35,108 Hän ansaitsee toisen tilaisuuden. - Niin kai sitten. 153 00:12:35,240 --> 00:12:37,674 Miltä näytän, Robbie? 154 00:12:37,800 --> 00:12:41,918 Yritän löytää tasapainon Dorothy Malonen ja Donna Reedin välillä. 155 00:12:42,040 --> 00:12:45,430 Kokeile tätä. - Luotan sinuun. 156 00:12:45,560 --> 00:12:49,030 Olet varsinainen saalistaja. - Menemme vain syömään. 157 00:12:49,160 --> 00:12:53,950 Muistutat merikrottia, josta luimme. - Älä koskaan vertaa naista kalaan. 158 00:12:54,080 --> 00:12:57,516 Tai mihinkään, millä on suomuja. - Koeta tätä. 159 00:12:58,360 --> 00:13:00,112 Ne ovat täydelliset! 160 00:13:01,320 --> 00:13:07,270 Olemme uusia täällä, ja Wallace voi auttaa meitä tutustumaan ihmisiin. 161 00:13:07,400 --> 00:13:10,949 Minulla on tunne, että saat katua tätä. 162 00:13:11,080 --> 00:13:12,752 Pötypuhetta! 163 00:13:12,880 --> 00:13:16,759 Kaikki kääntyy parhain päin. Niin kuin aina. 164 00:13:24,560 --> 00:13:26,073 Mitä nyt? 165 00:13:31,320 --> 00:13:34,471 Et ole muuttunut lainkaan. 166 00:13:45,720 --> 00:13:52,990 Herrantähden, Ann... Ajattele, jos kaikki olisi kuin ennen. 167 00:13:53,120 --> 00:13:56,908 Joskus kohtalo suo meille toisen tilaisuuden. 168 00:14:04,960 --> 00:14:07,758 Wallace... Mikä hätänä? 169 00:14:13,880 --> 00:14:16,678 Asiat... 170 00:14:21,200 --> 00:14:24,476 Asiani eivät ole kohdallaan, Ann. 171 00:14:26,320 --> 00:14:29,949 Ero on kauhea kokemus - 172 00:14:30,080 --> 00:14:33,755 muttajoskus siitä voi seuratajotain hyyääkin. 173 00:14:33,880 --> 00:14:37,316 En tarkoita eroa, vaan yritystäni. 174 00:14:37,440 --> 00:14:41,399 Ai, yritystä. - Niin. Olen vaikeuksissa. 175 00:14:41,520 --> 00:14:44,557 Tarvitsen rahaa. 176 00:14:44,680 --> 00:14:47,990 Paljon rahaa - ja nopeasti! 177 00:14:50,600 --> 00:14:54,070 Älä puhu niin kovaa, Wallace. 178 00:14:55,520 --> 00:14:59,672 Sen vuoksi halusin tavata sinut. 179 00:15:00,720 --> 00:15:04,759 Voitko lainata minulle rahaa? - Mitä sinä sanot? 180 00:15:04,880 --> 00:15:07,792 75000 riittäisi hyyin. - Dollaria? 181 00:15:07,920 --> 00:15:12,311 50000? Saat ne takaisin kuun lopussa. 182 00:15:12,440 --> 00:15:17,230 Lupaan sen. - Ei ole sopivaa lainata minulta. 183 00:15:17,360 --> 00:15:20,397 Sopivaa? Paskat minä siitä! 184 00:15:20,520 --> 00:15:23,478 Olen rahaton! 185 00:15:23,600 --> 00:15:28,515 Sudet odottavat vain tilaisuutta iskeäkseen hampaansa minuun - 186 00:15:28,640 --> 00:15:31,393 kuin pihviin, jonkajuuri söit! 187 00:15:31,520 --> 00:15:33,590 Anteeksi. 188 00:15:34,400 --> 00:15:37,437 Anteeksi. Käyn puuteroimassa nenäni. 189 00:15:56,520 --> 00:16:00,991 Kaikki järjestyy parhain päin, George Devereaux. 190 00:16:01,120 --> 00:16:03,588 Saatpa nähdä. 191 00:16:32,440 --> 00:16:36,831 Tapanamme ei ole antaa tuntemattomien käyttää luottoa. 192 00:16:36,960 --> 00:16:41,397 Onko tapananne antaa asiakkaiden tulla ryöstetyiksi? 193 00:16:41,520 --> 00:16:44,239 Rouva hyyä... - Minä olen uhri. 194 00:16:44,360 --> 00:16:47,477 Kun palasin naistenhuoneesta, laukkuni oli tyhjennetty. 195 00:16:47,600 --> 00:16:52,720 Jonkun on maksettava ruoasta. - Olen tehnyt sen jo. 196 00:16:52,840 --> 00:16:56,594 Anteeksi... Voinko olla avuksi? 197 00:16:56,720 --> 00:16:58,995 Kuka te olette? Ratsuväki? 198 00:16:59,120 --> 00:17:01,588 Minä huolehdin tästä, Henry. 199 00:17:01,720 --> 00:17:06,316 Olen Harlan Williams. Tapasimme viime vuonnaJulien joulujuhlissa. 200 00:17:06,440 --> 00:17:09,716 Totta tosiaan. Harlan! Vai sanonko eversti? 201 00:17:09,840 --> 00:17:15,278 Miksi hänellä on univormu? Eikö hän tiedä, että sota on ohi? 202 00:17:15,400 --> 00:17:19,154 Nyt kun he ovat kihloissa, joudumme kai sotakorkeakouluun. 203 00:17:19,280 --> 00:17:22,590 Inhoan, sitä että hän kutsuu minua Georgie-pojaksi. 204 00:17:22,720 --> 00:17:28,078 Minä inhoan sitä, että hän läimäyttää minua selkään. 205 00:17:28,200 --> 00:17:30,794 Tapan hänet, jos hän koskee vielä hiuksiini. 206 00:17:30,920 --> 00:17:34,435 Holden Caulfield olisi sanonut, miltä hänestä tuntuu. 207 00:17:34,560 --> 00:17:36,551 Hän vihaa teeskentelijöitä. 208 00:17:36,680 --> 00:17:39,956 Holden Caulfield on romaanihahmo. 209 00:17:40,080 --> 00:17:43,072 Oletko koskaan ajatellut isän luo muuttamista? 210 00:17:43,200 --> 00:17:45,316 Ei hän ole minun isäni. 211 00:17:46,760 --> 00:17:50,230 Millainen sinun isäsi oli? - Näin hänet valokuvassa. 212 00:17:50,360 --> 00:17:52,476 Hänellä oli liian lyhyet housut. 213 00:17:53,440 --> 00:17:56,591 Onko äiti sinusta hullu? 214 00:17:57,600 --> 00:18:01,036 En tiedä. Minulla ei ole ollut muita. 215 00:18:02,080 --> 00:18:07,200 Kuvissa kommunisteilla on aina villamyssyja he ajavat traktorilla. 216 00:18:07,320 --> 00:18:10,517 Stalin tappoi kaikki vaatesuunnittelijat. 217 00:18:10,640 --> 00:18:13,871 Siksi taistelemme heitä vastaan. 218 00:18:14,000 --> 00:18:18,994 Maamme peruskivenä on individualismi. Eikö niin, George? 219 00:18:19,120 --> 00:18:23,477 Jos kommunistit saisivat vallan, kaikilla olisi samanlaiset vaatteet. 220 00:18:23,600 --> 00:18:27,878 Kaikkien kaupunkien kaupat olisivat täsmälleen samanlaisia. 221 00:18:28,000 --> 00:18:30,673 Kaikkialla olisi samanlaista. 222 00:18:30,800 --> 00:18:36,238 Poikamme uhraavat henkensä, jotta välttyisimme siltä kohtalolta. 223 00:18:41,720 --> 00:18:45,315 Sanoinkojotain huvittavaa, George? - Ette, sir. 224 00:18:45,440 --> 00:18:49,718 He eivät nauraneet sinulle, vaan sinun kanssasi. 225 00:18:49,840 --> 00:18:53,037 Mille nauroitte kanssani? 226 00:18:54,040 --> 00:18:58,431 Nyt sinä liioittelet, kulta. - Älä sano minulle, että liioittelen. 227 00:18:58,560 --> 00:19:02,633 Mikä on niin kirotun hauskaa? - Harlan! 228 00:19:08,960 --> 00:19:14,353 Anteeksi. Olen kai ylirasittunut. - Sejohtuu varmaan sodasta. 229 00:19:15,160 --> 00:19:18,118 Anna anteeksi, Georgie-poikaseni. 230 00:19:25,520 --> 00:19:27,954 Haloo? Kuka siellä? 231 00:19:28,080 --> 00:19:32,039 Sinäkö siellä, Vicky? Haloo? 232 00:19:33,080 --> 00:19:36,789 On keskiyö. Katkaise puhelu! 233 00:19:36,920 --> 00:19:38,990 Isä... 234 00:19:55,600 --> 00:19:59,275 Löytyykö mitään mielenkiintoista? - Ei, sir. 235 00:19:59,400 --> 00:20:02,039 Hyyää yötä, sir. - Istu alas. 236 00:20:02,160 --> 00:20:04,151 Istu. 237 00:20:07,480 --> 00:20:11,359 Pidätkö itseäsi perheen päänä? - Veljeni on minua vanhempi. 238 00:20:11,480 --> 00:20:16,110 Robbiesta ei koskaan tule perheen miestä. 239 00:20:18,880 --> 00:20:22,395 Menen naimisiin äitisi kanssa. - Tiedän sen. 240 00:20:22,520 --> 00:20:25,876 Silloin minusta tulee perheen pää. 241 00:20:28,800 --> 00:20:31,234 Muistutamme koiria. 242 00:20:31,360 --> 00:20:35,194 Jokaisessa laumassa on johtaja. 243 00:20:35,320 --> 00:20:40,440 Sinä olet ollutjonkin aikaa lauman johtaja. Nyt on minun vuoroni. 244 00:20:42,080 --> 00:20:46,631 Kaikissa laumoissa on koiria, jotka haastavat johtajan. 245 00:20:46,760 --> 00:20:49,911 Taistelusta voi tulla kova. 246 00:20:51,640 --> 00:20:55,189 Voit taistella minua vastaan - 247 00:20:55,320 --> 00:20:59,757 mutta takaan, että häviät taistelun. 248 00:21:00,560 --> 00:21:04,348 Ymmärrätkö? - Vuh, sir. 249 00:21:06,160 --> 00:21:11,075 Miten Harlan pukeutuu häihin? - Univormuun kai. 250 00:21:11,200 --> 00:21:13,760 Nukkuuko hän se yllään? - George. 251 00:21:16,000 --> 00:21:19,834 Sydäntä särkevää. Eikö vain? - Meidän pitäisi antaa heillejotain. 252 00:21:19,960 --> 00:21:24,511 Hieno idea. Paljonko käyttäisimme? - Minkä verran rahaa sait Harlanilta? 253 00:21:24,640 --> 00:21:27,791 500 dollaria. - Käytä ne kaikki. 254 00:21:27,920 --> 00:21:32,118 En voi. Niiden on riitettävä ruokaan, musiikkiin ja kukkiin - 255 00:21:32,240 --> 00:21:34,310 sekä tietysti kenraaliharjoituksiin. 256 00:21:34,440 --> 00:21:36,476 Katso heitä! 257 00:21:36,600 --> 00:21:40,354 Annoitko rahat joukolle raajarikkoja? 258 00:21:40,480 --> 00:21:42,994 En voinut olla tekemättä sitä. 259 00:21:43,120 --> 00:21:45,680 Olisitpa nähnyt heidän ilonsa. 260 00:21:45,800 --> 00:21:50,430 Viis minä siitä, vaikka he paskantaisivat hääkelloja! 261 00:21:50,560 --> 00:21:54,997 Varastit 500 dollaria. - En. Saat ne takaisin. 262 00:21:55,120 --> 00:21:59,113 Miten? Miten aiot maksaa ne takaisin? 263 00:21:59,240 --> 00:22:02,596 Se oli minun ideani. - Eipäs ollut. 264 00:22:02,720 --> 00:22:05,792 Idea oli varmasti sinun, senkin paskiainen. 265 00:22:05,920 --> 00:22:08,992 Idea oli minun, äläkä kutsu häntä niin. 266 00:22:09,120 --> 00:22:13,113 Kutsun häntä aivan niin kuin haluan! Anna tänne kaulakoru. 267 00:22:13,240 --> 00:22:16,437 Helminauha, jonka sait minulta. 268 00:22:16,560 --> 00:22:20,553 Myyn sen. Anna tänne se. - Et saa sitä. 269 00:22:20,680 --> 00:22:22,796 Anna kaulanauha tänne! 270 00:22:22,920 --> 00:22:25,309 Helmet tänneja heti! 271 00:22:25,440 --> 00:22:29,513 Anna tänne ne? Etkö kuule? 272 00:22:29,640 --> 00:22:32,757 Helmet tänne! 273 00:22:34,120 --> 00:22:36,111 Lopeta! 274 00:22:36,240 --> 00:22:37,878 Lopeta! 275 00:22:38,000 --> 00:22:43,199 Jos kosketkaan enää poikaani, tapan sinut! 276 00:22:52,280 --> 00:22:57,638 Hyökkäsitkö hänen kimppuunsa? - Veljesi oli niin rohkea. 277 00:22:58,720 --> 00:23:02,315 Lähdetäänkö nyt kotiin? - Se ei käy. 278 00:23:02,440 --> 00:23:05,955 Miksi ei? - Isäsi ei rakasta minua enää. 279 00:23:06,080 --> 00:23:09,959 Miksi ei? - Sitä sinun on kysyttävä häneltä. 280 00:23:10,080 --> 00:23:13,675 Rahamme ovat pian lopussa. - Meillä on rahaa. 281 00:23:13,800 --> 00:23:18,271 Paljonko? - Tarpeeksi. Kunnes löydän jonkun. 282 00:23:18,400 --> 00:23:20,834 Uuden miehen? - Ja isän. 283 00:23:20,960 --> 00:23:24,919 Eikö sinua yhtään huolestuta, että viimeksi valitsit psykopaatin? 284 00:23:25,040 --> 00:23:28,715 Minne seuraavaksi? - Missä kartta on? 285 00:23:33,120 --> 00:23:35,873 Mikä tämä on? - Se on minun. 286 00:23:36,000 --> 00:23:38,309 Ole varovainen! 287 00:23:41,200 --> 00:23:45,716 Vastaako hän sinulle? - Mihin osoitteeseen hän kirjoittaisi? 288 00:23:45,840 --> 00:23:49,958 Mitä sanottavaa sinulla on isällesi? - Paljonkin. 289 00:23:50,080 --> 00:23:53,152 Esimerkiksi? - Miestenjuttuja. 290 00:23:53,280 --> 00:23:57,159 Naiset, aseet ja talvionginta. - Naiset. 291 00:23:57,280 --> 00:24:01,796 Se, mitä hän tietää naisista, ei täyttäisi edes postikorttia. 292 00:24:01,920 --> 00:24:05,515 Hän on kuin peruna ilman lihaa. 293 00:24:05,640 --> 00:24:08,074 Lähdetään. 294 00:24:08,200 --> 00:24:11,192 Minne tällä kertaa? 295 00:24:13,960 --> 00:24:16,793 Seuraava pysäkki oli Pittsburgh. 296 00:24:16,920 --> 00:24:22,597 Jollei äiti pian löytäisi miestä, saisimme palata New Yorkiin. 297 00:24:22,720 --> 00:24:25,234 Minä en panisi vastaan. 298 00:24:26,520 --> 00:24:30,832 Menin melkein naimisiin täällä. - Niin kuin vähän joka puolella. 299 00:24:30,960 --> 00:24:33,952 Vain roistot piiloutuvat sarkasmin taakse. 300 00:24:34,080 --> 00:24:37,197 Gene Kelly syntyi täällä. - Tuntuukin heti paremmalta. 301 00:24:38,520 --> 00:24:41,876 Sviitti 203. 302 00:24:43,720 --> 00:24:47,508 Tämä saa kelvata. - Siinä on ainakin neljä seinää. 303 00:24:52,200 --> 00:24:56,318 Onko se sinun autosi? - On. Cadillac Eldorado. 304 00:24:56,440 --> 00:24:58,715 Tiedän. 305 00:24:58,840 --> 00:25:02,799 Rikkaat eivät asu täällä. - Emme ole rikkaita. 306 00:25:02,920 --> 00:25:06,913 Äitisi on hyyin kaunis. Onko tukka hänen omansa? 307 00:25:07,040 --> 00:25:09,508 Kenen se sitten olisi? 308 00:25:09,640 --> 00:25:13,872 Tarkoitan, onko hiusten väri hänen omansa? 309 00:25:14,000 --> 00:25:16,355 Luulen niin. 310 00:25:17,200 --> 00:25:21,637 Monet naiset värjäävät hiuksensa. En minä. 311 00:25:22,440 --> 00:25:26,115 Mitä teette täällä? - Äiti etsii itselleen miestä. 312 00:25:26,240 --> 00:25:30,836 Jotain erityistä? - Ei ilmeisesti. 313 00:25:30,960 --> 00:25:34,270 Missä isäsi on? - Hän on muusikko. New Yorkissa. 314 00:25:34,400 --> 00:25:38,029 Niin kuin Ricky Ricardo. - Juuri niin. 315 00:25:39,440 --> 00:25:43,115 Bud! Saimme Lucyn ja Little Rickyn naapureiksemme. 316 00:25:43,240 --> 00:25:45,708 Tässä on veljeni Bud. 317 00:25:46,960 --> 00:25:49,269 Hän ei puhu juuri mitään. 318 00:25:54,160 --> 00:25:56,230 Hei. 319 00:25:56,360 --> 00:25:59,557 Upea auto. - Kiitos. 320 00:26:03,640 --> 00:26:07,394 Autoa pidetään seksuaalisuuden symbolina. 321 00:26:07,520 --> 00:26:10,114 Se voi olla sekä mies- että naispuolinen. 322 00:26:10,240 --> 00:26:14,870 Siivekkeitä verrataan usein ylös nousseeseen hameeseen. 323 00:26:15,000 --> 00:26:17,639 Ja takavaloja sukupuolielimeen. 324 00:26:17,760 --> 00:26:20,479 Minusta Cadillac on naispuolinen. 325 00:26:20,600 --> 00:26:23,478 Voin korjata sen, jos siihen tulee vikaa. 326 00:26:23,600 --> 00:26:27,639 Viemme sen gynekologille. 327 00:26:31,720 --> 00:26:34,598 Bud ei ole koskaan puhunut noin paljon. 328 00:26:34,720 --> 00:26:38,110 Vaikka laskisi yhteen kaiken hänen sanomansa. 329 00:26:45,640 --> 00:26:51,078 Sitä kutsutaan tv-ateriaksi. - Maistuuko se telkkarilta? 330 00:26:51,200 --> 00:26:54,670 Ruoka on pienessä rasiassa ja melkein valmista. 331 00:26:54,800 --> 00:26:58,349 Miksemme mene ulos syömään? - Olemme köyhiä nyt. 332 00:26:58,480 --> 00:27:02,473 Joudumme terästehtaaseen töihin. - Pidän heidän työjalkineistaan. 333 00:27:02,600 --> 00:27:05,831 Meillä on rahaa. Olemme vain säästäväisiä. 334 00:27:05,960 --> 00:27:09,873 Ajattelin, että olisi mukava istua juttelemassa päivän tapahtumista. 335 00:27:10,000 --> 00:27:14,232 Niin kuin tavallinen perhe. - Kenellä on hauskaa kerrottavaa? 336 00:27:14,360 --> 00:27:18,433 Sain pääosan koulun näytelmässä. - Sepä hienoa! Ketä näyttelet? 337 00:27:18,560 --> 00:27:20,630 Othelloa. - Sehän on hauskaa! 338 00:27:20,760 --> 00:27:24,309 Onko fiksua näytellä neekeriä? 339 00:27:24,440 --> 00:27:26,670 George... 340 00:27:26,800 --> 00:27:29,473 Minullakin on hyyiä uutisia. 341 00:27:29,600 --> 00:27:34,116 Törmäsin eilen entiseen ihailijaani, Oliver Piersoniin. 342 00:27:34,240 --> 00:27:36,879 Menemme perjantaina teatteriin. 343 00:27:37,000 --> 00:27:42,393 Hän valmistaa ompelukoneita. - Unelmaisä, Robbie! 344 00:27:52,560 --> 00:27:57,680 He vain valehtelevat ja puhuvat soopaa. 345 00:27:57,800 --> 00:28:00,598 Eivät he tee niin. - Kylläpäs. 346 00:28:00,720 --> 00:28:05,077 Tiedän katsomattakin, miten se päättyy. Roisto kuolee - 347 00:28:05,200 --> 00:28:09,796 ja komea mies ja kaunis nainen rakastuvat toisiinsa. 348 00:28:09,920 --> 00:28:12,798 Luuletko niin? - Sehän on selvä. 349 00:28:12,920 --> 00:28:16,833 Siitähän ihmiset maksavat. - Ehkä niin. 350 00:28:16,960 --> 00:28:22,114 Se saa ihmiset voimaan paremmin ja uskomaan, että kaikki järjestyy. 351 00:28:22,240 --> 00:28:26,518 Kaikki haluavat toteuttaa mahdotonta amerikkalaista unelmaa. 352 00:28:26,640 --> 00:28:29,029 Ei se ole mahdoton. 353 00:28:29,160 --> 00:28:34,917 Välillä on ehkä vaikeaa, mutta kaikki järjestyy lopulta. 354 00:28:35,040 --> 00:28:36,792 Niin käy aina. 355 00:28:36,920 --> 00:28:41,277 Niinkö? Kuka niin sanoo? 356 00:28:42,680 --> 00:28:44,636 Vaikka kuka. 357 00:28:48,600 --> 00:28:52,991 Vaikka olet kotoisin New Yorkista, sanot joskus hulluja asioita. 358 00:28:56,440 --> 00:29:01,309 Herra Lomax lupasi minulle kaksi dollaria, jos näytän hänelle rintani. 359 00:29:01,440 --> 00:29:04,876 Niinkö? - Pitäisikö minun tehdä se? 360 00:29:06,040 --> 00:29:08,508 En tiedä. 361 00:29:09,320 --> 00:29:15,031 Oletko koskaan nähnyt rintoja? - Olen. Yhden. 362 00:29:15,160 --> 00:29:19,199 Yhden rinnan? - Kerran näin joitakin. 363 00:29:20,520 --> 00:29:22,909 Joitakin? - Kaksi. 364 00:29:23,040 --> 00:29:25,315 Näin kerran kaksi. 365 00:29:32,840 --> 00:29:36,116 Haluatko nähdä minun? - Minäkö? Nytkö? 366 00:29:36,240 --> 00:29:41,314 Voit sanoa, pitäisikö minun pyytää enemmän rahaa herra Lomaxilta. 367 00:29:43,160 --> 00:29:45,435 Hyyä on sitten. 368 00:29:56,280 --> 00:29:58,669 Oletko valmis? 369 00:30:06,040 --> 00:30:11,160 Miltä ne näyttävät? - Lhan hyyiltä. 370 00:30:11,280 --> 00:30:18,118 Upeilta, mutta minulla ei ole mitään mihin verrata niitä. 371 00:30:18,240 --> 00:30:22,233 Minusta sinun ei pidä näyttää niitä herra Lomaxille. 372 00:30:22,360 --> 00:30:24,316 Miksi ei? 373 00:30:24,440 --> 00:30:27,159 Olet paljon arvokkaampi. 374 00:30:47,480 --> 00:30:52,429 Soita isälleja pyydä lisää rahaa. - Ei tule kuuloonkaan. 375 00:30:52,560 --> 00:30:57,076 Minä lähden kysymään häneltä. - Emme tarvitse hänen apuaan. 376 00:30:57,200 --> 00:31:00,431 Sitä paitsi en ottaisi niitä vastaan. 377 00:31:00,560 --> 00:31:04,678 Ota tämä. - Kiitos, kultaseni. 378 00:31:04,800 --> 00:31:09,351 Löydän kyllä vielä isän teille. - Meillä on jo isät. 379 00:31:09,480 --> 00:31:13,393 Sinulla ei ole miestä. - Etsin sitten sellaisen. 380 00:31:13,520 --> 00:31:16,432 Miten? Kukaan ei kelpaa sinulle. 381 00:31:16,560 --> 00:31:23,079 Heidän on täytettävä vaatimukseni. - Entäjos sinä et täytä heidän? 382 00:31:23,200 --> 00:31:27,796 Mitä ne olisivat? - Ehkä et ole tarpeeksi fiksu heille. 383 00:31:27,920 --> 00:31:31,959 Mies pitää naista älykkäänä - 384 00:31:32,080 --> 00:31:34,958 jos nainen kuuntelee häntä. 385 00:31:57,280 --> 00:32:00,352 Miten mukava ilta. 386 00:32:00,480 --> 00:32:04,792 Tiedätkö mitä, Ann? Olet hyyin kaunis nainen. 387 00:32:04,920 --> 00:32:07,195 Kiitos, Oliver. 388 00:32:10,080 --> 00:32:14,437 Tule mukaan asuntooni. - Se ei käy. 389 00:32:14,560 --> 00:32:18,599 Minun on huolehdittava pojista. - He pitävät huolen itsestään. 390 00:32:18,720 --> 00:32:22,838 Kunpa olisikin niin! Minun on lähdettävä kotiin. 391 00:32:22,960 --> 00:32:26,032 Minulla oli oikein mukavaa. Ehkä... 392 00:32:26,160 --> 00:32:28,196 Oliver! Älä viitsi... 393 00:32:28,320 --> 00:32:31,790 Älä ole niin häveliäs. - Lopeta, Oliver! 394 00:32:31,920 --> 00:32:33,717 Lopeta! 395 00:32:33,840 --> 00:32:39,392 Miksi luulet minun pyytäneen sinut ulos? Keskustelemaanko? 396 00:32:39,520 --> 00:32:42,273 Ulos autosta! 397 00:32:59,800 --> 00:33:03,475 600 dollaria. Ne olivat isoäitini. 398 00:33:03,600 --> 00:33:07,639 Kaikki täällä on kuulunut joskus jonkun isoäidille. 399 00:33:14,080 --> 00:33:17,277 Hyyää iltapäivää, rouva Devereaux. - Hei, Bud. 400 00:33:17,400 --> 00:33:20,551 Olette kaukana kotoa. - Pitää paikkansa. 401 00:33:20,680 --> 00:33:24,275 Olette hyyin kaunis tänään. - Kiitos, Bud. 402 00:33:24,400 --> 00:33:27,153 Juuri sen tarvitsinkin kuulla. 403 00:33:27,280 --> 00:33:31,956 Haluatteko kyydin kotiin? - Hoidan ensin muutaman asian. 404 00:33:32,080 --> 00:33:36,915 Lähtisittekö myöhemmin ulos? - En tänään. Ehkäjoku toinen kerta. 405 00:33:37,040 --> 00:33:39,918 Hyyä on sitten. 406 00:33:44,600 --> 00:33:49,628 Bud näki äitisi panttilainaamossa. - Entä sitten? 407 00:33:49,760 --> 00:33:55,995 Noudatin neuvoasi ja sanoin herra Lomaxille, etten näytä rintojani. 408 00:33:56,120 --> 00:34:00,910 Sanoin hänelle, että hän saa nähdä keskisormeni 25 sentistä. 409 00:34:01,040 --> 00:34:02,792 Ala tulla! 410 00:34:07,080 --> 00:34:08,957 Etkö tulekaan? 411 00:34:15,640 --> 00:34:20,031 Charlie Correll on vanha ystäväni. - Mitä vikaa hänessä on? 412 00:34:20,160 --> 00:34:26,076 Ei mitään. Hän on hyyin komea ja hän on yhä kiinnostunut minusta. 413 00:34:26,200 --> 00:34:28,919 Täällä voisin asua. 414 00:34:29,040 --> 00:34:34,239 Lupaa, ettet nolostuta minua. - Saat luvata saman minulle. 415 00:34:34,360 --> 00:34:39,309 Kaikki tuntuu hyyältä. Miltä näytän? - Kauniilta kuten aina. 416 00:34:39,440 --> 00:34:41,556 Kypsältä. 417 00:34:43,160 --> 00:34:45,913 Missä hän on? Eikö hän ollut innoissaan? 418 00:34:46,040 --> 00:34:49,953 Hänellä on muitakin vieraita. 419 00:34:50,080 --> 00:34:54,358 Menkää tapaamaan ihmisiä. - Suorastaan rakastan sitä. 420 00:34:54,480 --> 00:34:58,519 Nämä ovat hyyiä, mutta älä pistä niitä taskuusi. 421 00:35:01,080 --> 00:35:04,436 Onko teillä hauskaa? - On todellakin. 422 00:35:04,560 --> 00:35:08,155 Olen neekeri koulun näytelmässä. - Lhanko totta? 423 00:35:08,280 --> 00:35:11,272 Othello. - Sejalo mauri. 424 00:35:11,400 --> 00:35:15,518 Totisesti. Ehkä voitte auttaa. - Mielelläni. 425 00:35:22,320 --> 00:35:24,038 Ann! 426 00:35:26,640 --> 00:35:29,200 Anteeksi. 427 00:35:30,000 --> 00:35:35,518 Annie! Löysitte tänne. - Talo on kaupungin suurin. 428 00:35:37,200 --> 00:35:39,475 Siinä ovat varmaan poikasi. 429 00:35:39,600 --> 00:35:41,989 Onko teillä hauskaa? - Kyllä, sir. 430 00:35:42,120 --> 00:35:44,873 Se sai minut tuntemaan itseni vanhaksi. 431 00:35:45,000 --> 00:35:47,275 Sinusta ei koskaan tule vanhaa. 432 00:35:47,400 --> 00:35:50,119 Harry ei anna minun ottaa MG: Tä. 433 00:35:50,240 --> 00:35:54,153 Tässä on rakas ystäväni Ann. - Ann, tässä on Nancy. 434 00:35:54,280 --> 00:35:58,114 Hauska tavata. - Äitini piti hansikkaita. 435 00:35:58,240 --> 00:36:03,519 Hän oli varmasti hyyin tyylikäs. - Ne olivat muodissa silloin. 436 00:36:04,440 --> 00:36:08,274 Lähdetkö mukaamme tanssimaan? - Minun on huolehdittava pojista. 437 00:36:08,400 --> 00:36:10,038 Kyllä me pärjäämme. 438 00:36:10,160 --> 00:36:14,631 Hän tanssii hyyin. - Voisit opettaa meille charlestonia. 439 00:36:14,760 --> 00:36:18,150 Voisin opettaa sinulle yhtäja toista. 440 00:36:20,560 --> 00:36:23,552 Älä välitä Nancysta. 441 00:36:23,680 --> 00:36:28,549 Olen siellä yhdeltätoista. Voisimme tavatajajutella hieman. 442 00:36:28,680 --> 00:36:32,673 Kuulostaa hauskalta, Charlie. - Hyyä. 443 00:36:32,800 --> 00:36:36,588 Upea leninki. Onko se viskoosia? - Ei. 444 00:36:40,720 --> 00:36:45,032 Oletko lähdössäjonnekin? - Menen kävelylle. 445 00:36:45,160 --> 00:36:48,550 Tapaatko isäsi? 446 00:36:48,680 --> 00:36:51,558 Entä sitten? 447 00:36:51,680 --> 00:36:54,558 Mitä aiot sanoa hänelle? 448 00:36:55,840 --> 00:36:59,196 Että haluan palata hänen luokseen New Yorkiin. 449 00:36:59,320 --> 00:37:04,030 En anna sinun tehdä sitä, George. - Meillä ei ole rahaa. 450 00:37:07,000 --> 00:37:08,718 Kultaseni... 451 00:37:08,840 --> 00:37:15,109 Isäsi ei halua sinua sinne. - Kylläpäs haluaa. 452 00:37:15,240 --> 00:37:19,756 Et tunne häntä. - Tunnen hänet paremmin kuin sinä. 453 00:37:19,880 --> 00:37:24,749 Ymmärrän, että tämä on ollut vaikeaa, mutta kaikki muuttuu pian. 454 00:37:24,880 --> 00:37:28,395 Lupaan sen. - Miten? 455 00:37:28,520 --> 00:37:31,239 Miten kaikki muuttuu? 456 00:37:31,360 --> 00:37:35,239 Menen tanssimaan herra Correllin kanssa illalla. 457 00:37:36,760 --> 00:37:39,991 Äiti... 458 00:37:42,760 --> 00:37:47,038 Charlie Correll ei ole kiinnostunut. - Mitä sinä siitä tiedät? 459 00:37:47,160 --> 00:37:52,188 Kaikki tietävät sen. Se tyttö oli pikemminkin minun ikäiseni. 460 00:37:52,320 --> 00:37:55,198 Älä sano mitään, mitä saat katua. 461 00:37:55,320 --> 00:37:59,438 Sinulla on kaksi lasta. Olet liian vanha hänelle. 462 00:38:00,600 --> 00:38:03,034 Etkö ymmärrä sitä? 463 00:38:03,160 --> 00:38:05,799 Kaikki muut ymmärtävät. 464 00:38:52,600 --> 00:38:54,909 Paljon kiitoksia, Tanya. 465 00:38:55,960 --> 00:38:59,999 Se oli ainoa hittini: My One And Only. 466 00:39:01,200 --> 00:39:03,077 Mutta antakaa minulle aikaa. 467 00:39:14,800 --> 00:39:18,190 Voinko auttaa teitä? - Tapaan herra Correllin. 468 00:39:18,320 --> 00:39:23,189 He eivät ole saapuneet vielä. - Kiitos. Odotan baarissa. 469 00:39:28,200 --> 00:39:33,115 Hei! Mitä sinä täällä teet? - Asumme täällä. Etkö saanut kortteja? 470 00:39:33,240 --> 00:39:36,596 Sain, mutta tiedät millaista kiertue-elämä on. 471 00:39:36,720 --> 00:39:40,030 Muistatko poikani? - Tietenkin muistan. 472 00:39:40,160 --> 00:39:42,913 Tässä on Tanya. - Hei, söpöliini. 473 00:39:43,040 --> 00:39:46,715 Naten tunnetkin jo. - Mitä kuuluu, George? 474 00:39:46,840 --> 00:39:49,035 Istu alas. 475 00:39:49,920 --> 00:39:52,798 Missä asutte? - Huoneistossa eteläpuolella. 476 00:39:52,920 --> 00:39:56,515 Onko se hienoa aluetta? - Ei, se on työläisaluetta. 477 00:39:56,640 --> 00:40:00,394 Äitiäsi harmittaa kai asua roskaväen joukossa. 478 00:40:00,520 --> 00:40:03,239 Hän selviää hyyin. 479 00:40:04,520 --> 00:40:08,115 Haluatko kolan? - Onko meillä kolaa? 480 00:40:08,240 --> 00:40:10,879 En halua kolaa. 481 00:40:11,000 --> 00:40:13,719 Mitä sitten haluat? 482 00:40:15,800 --> 00:40:20,078 Haluan muuttaa takaisin New Yorkiin. 483 00:40:20,200 --> 00:40:25,752 Minäkin haluaisin, mutta olemme kiertueella ainakin viisi kuukautta. 484 00:40:25,880 --> 00:40:28,952 Tämän jälkeen vuorossa on Cleveland ja sitten... 485 00:40:29,080 --> 00:40:32,629 Minne sitten, Carl? - Chicagoon viideksi viikoksi. 486 00:40:32,760 --> 00:40:36,389 Sitten - kuka tietää. - Kansas City. 487 00:40:36,520 --> 00:40:40,798 Sitten on vuorossa Dallas. - Et viihtyisi siellä. 488 00:40:40,920 --> 00:40:43,753 Entä sitten? - Phoenix. 489 00:40:43,880 --> 00:40:49,750 Hyvä on. Unohda se. Laskin vain leikkiä. Jään tänne. 490 00:40:49,880 --> 00:40:53,555 Onko teillä rahaa? - Ne alkavat olla lopussa. 491 00:40:53,680 --> 00:40:58,913 Lähetän jatkuvasti rahaa, mutta äitisi lähettää ne takaisin. 492 00:40:59,040 --> 00:41:00,996 Käykö hän töissä? 493 00:41:02,840 --> 00:41:05,832 Hän ei ikinä menisi töihin. 494 00:41:05,960 --> 00:41:09,032 Hän on liian hieno siihen. 495 00:41:09,160 --> 00:41:14,439 Ikävä sanoa, mutta äitiäsi vaivaa suuruudenhulluus. 496 00:41:14,560 --> 00:41:19,634 Eipäs vaivaa. - Hän pitää itseään kuninkaallisena. 497 00:41:19,760 --> 00:41:24,914 Usko minua. Todellisessa elämässä et ole minkään arvoinen - 498 00:41:25,040 --> 00:41:28,077 jollei sinulla ole rahaa pankissa. 499 00:41:35,080 --> 00:41:37,913 Katson, mitä minulla on. 500 00:41:38,840 --> 00:41:42,310 Carl! Onko sinulla rahaa? - Ei. 501 00:41:42,440 --> 00:41:46,638 Anna minulle satanen. - Minulla on rahaa. 502 00:41:46,760 --> 00:41:49,479 En halua rahojasi. - Odota! 503 00:41:49,600 --> 00:41:52,558 Älä viitsi. Ota rahat. 504 00:41:52,680 --> 00:41:56,468 Tarvitset niitä ennen kuin äitisi löytää uuden miehen. 505 00:41:57,600 --> 00:42:03,357 Rakastitko koskaan häntä? - Rakastin häntä hyyin paljon. 506 00:42:05,560 --> 00:42:09,269 Rakastitko minua? - Viisi minuuttia! 507 00:42:10,040 --> 00:42:12,349 Minun on mentävä. - Odota. 508 00:42:12,480 --> 00:42:15,916 Rakastan sinua yhä, mutta... 509 00:42:16,040 --> 00:42:20,591 Olen paljon kiertueilla, eikä minua ole luotu isäksi. 510 00:42:21,760 --> 00:42:27,357 Kuten ei äitiäsikään äidiksi. - Hän ainakin yrittää. 511 00:42:27,480 --> 00:42:30,278 Niin tekee. 512 00:42:31,280 --> 00:42:34,511 Hän rakastaa sinua. Älä koskaan unohda sitä. 513 00:42:35,800 --> 00:42:37,313 Nähdään. 514 00:42:38,440 --> 00:42:40,271 Hei... 515 00:42:41,120 --> 00:42:42,633 Nähdään, George. 516 00:42:47,600 --> 00:42:49,556 Nähdään. 517 00:42:51,480 --> 00:42:54,836 Olet minulle satasen velkaa, Dan. 518 00:43:19,880 --> 00:43:21,916 Puhelu herra Fosterille. 519 00:43:40,920 --> 00:43:44,799 Saat tanssia yhden tanssin ystäväsi kanssa, mutta et enempää. 520 00:43:44,920 --> 00:43:50,597 En usko, että hän edes tulee. - Tämä on kai liian myöhäistä hänelle. 521 00:43:54,720 --> 00:43:56,676 Tulkaa kaikki. 522 00:44:12,040 --> 00:44:14,838 Martini? Hetkinen vain. 523 00:44:35,120 --> 00:44:39,716 Hei, olen Ann. - Frank. 524 00:44:39,840 --> 00:44:41,990 Hei, Frank. 525 00:44:42,120 --> 00:44:47,478 Ei kai haittaa, jos istun tähän? - Ei tietenkään. 526 00:44:50,480 --> 00:44:54,951 Minulla ei ole tapana tehdä näin. - Eikö? 527 00:44:57,120 --> 00:45:01,910 Tunnen itseni tänä iltana hieman yksinäiseksi. Oletteko tekin yksin? 528 00:45:03,000 --> 00:45:05,355 Olen kyllä. 529 00:45:06,440 --> 00:45:10,991 Ette taida olla täältäpäin? - En alunperin. 530 00:45:11,120 --> 00:45:17,229 Asutteko hotellissa? - Olen täällä töissä. 531 00:45:17,360 --> 00:45:21,956 Niinkö? Millä alalla olette? 532 00:45:24,120 --> 00:45:28,511 Olen poliisi. Minun on pidätettävä teidät itsensä kaupittelusta. 533 00:45:29,840 --> 00:45:32,400 Prostituutiosta. 534 00:45:36,200 --> 00:45:39,033 Uskoin melkein sinua, Frank. 535 00:45:39,160 --> 00:45:41,435 En laske leikkiä. 536 00:45:43,200 --> 00:45:47,398 Saatte valita: Laitan teille käsiraudat täällä baarissa - 537 00:45:47,520 --> 00:45:50,990 mikä olisi kovin ikävää kaikille - 538 00:45:51,120 --> 00:45:55,511 tai tulette mukaani rauhallisesti. 539 00:45:57,360 --> 00:46:01,035 Hyyä on. Alahan tulla, typykkä. 540 00:46:09,520 --> 00:46:12,239 Puhelin soi. 541 00:46:20,880 --> 00:46:24,077 Haloo? Kuka siellä? 542 00:46:24,200 --> 00:46:28,637 Voitteko olla hiljempaa? - Kuka siellä, Dan? 543 00:46:28,760 --> 00:46:30,671 Haloo? 544 00:46:30,800 --> 00:46:33,951 Lopeta. Anna luuri minulle. 545 00:46:35,480 --> 00:46:38,836 Haloo? Kuka siellä? 546 00:46:38,960 --> 00:46:40,996 Ei kukaan. 547 00:46:43,720 --> 00:46:46,553 Kukaan ei vastannut. 548 00:47:11,920 --> 00:47:14,070 Kiitos. 549 00:47:14,200 --> 00:47:19,832 Haluaisin selittää, mitä on tapahtunut. 550 00:47:20,840 --> 00:47:25,470 Ei tarvitse. Tärkeintä on, että pääsette kotiin. 551 00:47:26,680 --> 00:47:28,716 Kiitos. 552 00:47:35,240 --> 00:47:38,789 Hyyää yötä. Tai - hyyää huomenta. 553 00:47:40,280 --> 00:47:42,475 Kiitos. 554 00:47:46,600 --> 00:47:48,909 Bud... 555 00:47:51,040 --> 00:47:55,192 Olisin kiitollinen, jollet kertoisi tästä kenellekään. 556 00:47:55,320 --> 00:47:58,278 En tiedä, mistä puhutte. 557 00:47:59,480 --> 00:48:04,190 Olette kaunein nainen, jonka olen koskaan nähnyt, rouva Devereaux. 558 00:48:19,640 --> 00:48:22,791 Pitäkää huoli itsestänne. 559 00:48:28,680 --> 00:48:30,511 Bud... 560 00:48:31,600 --> 00:48:37,470 Olet ensimmäinen tapaamani herrasmies New Yorkista lähdettyäni. 561 00:48:48,280 --> 00:48:51,716 Missä olet ollut? - Auto meni rikki. 562 00:48:51,840 --> 00:48:55,389 Mikä sille tuli? - En tiedä. Kysy Budilta. 563 00:48:55,520 --> 00:48:59,115 Missä veljesi on? - Hänellä on harjoitukset. 564 00:48:59,240 --> 00:49:03,279 Pakkaa tavaranne. Lähdemme täältä. 565 00:49:03,400 --> 00:49:06,949 Emme kai muuta takaisin isän luo? 566 00:49:07,080 --> 00:49:11,835 Oletko tavannut hänet? - Olen. Hän on paskiainen. 567 00:49:12,720 --> 00:49:18,113 Älä sano niin isästäsi. Kadut sitä vieläjoku päivä. 568 00:49:18,240 --> 00:49:24,110 Mitä sinä siitä välität? Ethän edes ajattele häntä enää. 569 00:49:25,680 --> 00:49:30,435 Olen ollut uskollinen isällesi siitä päivästä lähtien kun tapasimme. 570 00:49:31,360 --> 00:49:34,716 Kukaan ei voi sanoa samaa hänestä. 571 00:49:34,840 --> 00:49:37,718 Siinä näet. Hän on paskiainen. 572 00:49:37,840 --> 00:49:41,719 Hän rakastaa sinua. - Niin varmasti. 573 00:49:48,240 --> 00:49:54,395 Kun olit kaksi-kolmevuotias, sairastuit vakavasti. 574 00:49:54,520 --> 00:49:57,353 Korvasi oli kipeä tai jotain sellaista. 575 00:49:57,480 --> 00:50:01,598 Itkit ja huusit, eikä mikään saanut sinua lopettamaan - 576 00:50:01,720 --> 00:50:09,434 kunnes isäsi tuli huoneeseesi ja alkoi soittaa sinulle klarinettia. 577 00:50:10,720 --> 00:50:13,280 Lhanko totta? - Totta. 578 00:50:13,400 --> 00:50:16,631 Heti kun hän lopetti, aloit huutaa taas - 579 00:50:16,760 --> 00:50:20,992 joten hän soitti soittamistaan. 580 00:50:21,120 --> 00:50:25,477 Mitä sitten tapahtui? - Sinä paranit. 581 00:50:27,400 --> 00:50:31,188 Se oli hulluinta, mitä olen kuullut. 582 00:50:33,080 --> 00:50:37,119 On asioita, joita et ymmärrä vielä. 583 00:50:37,240 --> 00:50:42,519 Mitä muka? - Et ole ainoa, joka on yksinäinen. 584 00:50:56,920 --> 00:50:59,150 George... 585 00:51:02,600 --> 00:51:05,114 Muutatteko te? - Kyllä. 586 00:51:05,240 --> 00:51:10,519 Joku idiootti tulee tilallenne. - Niin kai. 587 00:51:12,600 --> 00:51:15,478 Meidän on mentävä, George. 588 00:51:16,800 --> 00:51:19,234 Nähdään joskus. 589 00:51:19,360 --> 00:51:21,954 Niin... Nähdään. 590 00:51:43,560 --> 00:51:46,472 Älä katso taustapeiliin, George. 591 00:51:46,600 --> 00:51:48,511 Hei sitten. 592 00:51:48,640 --> 00:51:52,076 Tämä on naurettavaa. - Onko kyseessä hätätilanne? 593 00:51:52,200 --> 00:51:55,875 Lähdemme tädin luo Saint Louisiin. - Hätätilanne tosiaan. 594 00:51:56,000 --> 00:51:59,310 Pidetään viiden minuutin tauko. 595 00:52:02,680 --> 00:52:06,798 Kiitos. - Lääkärit ovat kokeilleet kaikkea. 596 00:52:06,920 --> 00:52:10,356 Aamiainen on päivän tärkein ateria. 597 00:52:10,480 --> 00:52:13,950 Varsinkin, jos se on päivän ainoa ateria. 598 00:52:14,760 --> 00:52:20,835 Onko tädillä tilaa meille kaikille? - Koti on mukavaja vaatimaton. 599 00:52:20,960 --> 00:52:25,829 Setä Tuomon tupa. Miten sopivaa! - Täti. Nainen, jonka Jumala unohti. 600 00:52:25,960 --> 00:52:30,317 Tätinne on hyyä ihminen. - Loppuivatko entiset ihailijasi? 601 00:52:30,440 --> 00:52:36,629 Sanoit, ettet ikinä halua sinne. - Olen sanonut paljon tyhmiä asioita. 602 00:52:36,760 --> 00:52:41,038 Mikset pidä hänestä? - Rakastan sisartani. 603 00:52:41,160 --> 00:52:44,596 En vain kestä hänen seuraansa. 604 00:52:44,720 --> 00:52:47,439 Onnemme kääntyy pian. 605 00:52:47,560 --> 00:52:49,869 Syökää nyt. 606 00:52:55,480 --> 00:52:57,755 Etsitteköjotakuta? 607 00:52:58,680 --> 00:53:00,796 Ann Devereaux. 608 00:53:02,800 --> 00:53:05,917 He muuttivat täältä eilen. 609 00:53:08,360 --> 00:53:11,272 Sanoiko hän minne? 610 00:53:11,400 --> 00:53:15,279 Kuka kysyy? - Hänen miehensä. 611 00:53:16,320 --> 00:53:20,552 Vaimonne on hyyin kaunis ja tyylikäs nainen. 612 00:53:22,200 --> 00:53:25,272 Tiesin senjo ennen sinua. 613 00:53:27,480 --> 00:53:31,473 He suuntasivat länteen. Hän mainitsi jotain sisarestaan. 614 00:53:31,600 --> 00:53:34,637 Kiitos, kaveri. - Ei kiittämistä. 615 00:53:38,360 --> 00:53:44,117 Äiti ei olisi matkannut sisarensa luo, jollei hän olisi epätoivoinen. 616 00:53:44,240 --> 00:53:47,915 Tom! - Ann? Sinäkö se olet? 617 00:53:48,040 --> 00:53:51,794 Hei, Tom! - Aja takapihalle. 618 00:53:53,960 --> 00:53:56,269 Mikä auto tuo on? 619 00:53:59,840 --> 00:54:02,718 Hullu sisaresi on täällä, Hope. 620 00:54:03,560 --> 00:54:05,790 Ota puolet Tomin kyljyksestä. 621 00:54:05,920 --> 00:54:08,718 Se puoli, jossa on lihaa. 622 00:54:08,840 --> 00:54:12,196 George voi saada perunamuusini. - Ei, kiitos. 623 00:54:12,320 --> 00:54:15,835 Sehän on selvä. Olette vieraitanne. 624 00:54:15,960 --> 00:54:18,315 Kiitä tätiäsi, George. 625 00:54:18,440 --> 00:54:23,434 Perheenjäseniään on autettava, vaikka he tulisivat ilmoittamatta. 626 00:54:23,560 --> 00:54:26,313 Varsinkin silloin. 627 00:54:26,440 --> 00:54:32,470 Ette vaikuta tietävän, minne aiotte. - Olemme pienellä seikkailulla. 628 00:54:33,960 --> 00:54:38,192 Ajatella, jos isä olisi nähnyt tämän. 629 00:54:39,120 --> 00:54:42,476 Omena ei putoa kauas puusta. 630 00:54:43,680 --> 00:54:48,037 Miksi ostitte tuollaisen auton? - Se on oikea kaunotar. 631 00:54:48,160 --> 00:54:51,948 Se on liian pröystäilevä. En halua sitä talomme eteen. 632 00:54:53,160 --> 00:54:56,232 Kauanko aiotte olla täällä? - Hehän tulivat juuri. 633 00:54:56,360 --> 00:55:00,990 Emme ole teille vaivaksi. Menen heti etsimään töitä. 634 00:55:01,120 --> 00:55:06,148 Menisitkö sinä töihin? - Tarkoitatko oikeaa työtä? 635 00:55:06,280 --> 00:55:09,716 Numero kolme on valmis! - Haluan ketsuppia! 636 00:55:13,960 --> 00:55:18,476 Anteeksi... Pyysin paahtoleipää. 637 00:55:18,600 --> 00:55:21,751 Numero neljä on valmis! 638 00:55:23,040 --> 00:55:25,793 Ann! - Minä tulen! 639 00:55:25,920 --> 00:55:27,990 Noin... 640 00:55:28,120 --> 00:55:31,999 Missä kahvini viipyy, pulu? - Tässä se tulee. 641 00:55:32,120 --> 00:55:34,793 Mitä hittoa teet? 642 00:55:34,920 --> 00:55:38,390 Minne sinä menet? Tule takaisin! 643 00:55:44,560 --> 00:55:48,951 Oletko kunnossa? - Ei minulla ole hätää. 644 00:55:50,720 --> 00:55:53,393 Olet niin kaunis. 645 00:55:56,120 --> 00:56:00,318 Minun piti tulla sanomaan sinulle, että saat potkut. 646 00:56:05,400 --> 00:56:08,995 Miten miesjaksaa? - Raymond? 647 00:56:09,120 --> 00:56:14,035 Tämä on ensimmäinen kerta kun hän ei valita, että kahvi on kylmää. 648 00:56:17,520 --> 00:56:21,149 Olet taas aivan tiptop. 649 00:56:22,120 --> 00:56:23,712 Kiitos. 650 00:56:23,840 --> 00:56:27,958 Rosie! - Olen tulossa! 651 00:56:31,160 --> 00:56:37,554 Ei ole olemassa enempää sävyjä. - Tiedän täsmälleen, miltä se näyttää. 652 00:56:38,880 --> 00:56:41,155 Otamme yhteyttä, rouva Devereaux. 653 00:56:41,280 --> 00:56:45,353 Etsin jotain, mikä sopisi uuteen sohvaanija verhoihin. 654 00:56:45,480 --> 00:56:50,554 Miltä ne näyttävät? - Otin mukaan kangasnäytteitä. 655 00:56:50,680 --> 00:56:55,310 Miten olisi persikanvärinen? Se toisi esiin kankaan värin. 656 00:56:58,560 --> 00:57:01,518 Peach Melba on upea väri. 657 00:57:01,640 --> 00:57:06,794 Kuka keksii kaikki nimet? - Herra Massey antaa nimet väreille. 658 00:57:06,920 --> 00:57:10,230 Se on kaunis väri. 659 00:57:10,360 --> 00:57:15,115 Se saa ihonne suorastaan hohtamaan. - Eikö totta, Joe? 660 00:57:15,960 --> 00:57:20,078 Niin todellakin. 661 00:57:24,400 --> 00:57:29,269 Olin poissa kaksi päivää, ja otitjo tänne työntekijän. 662 00:57:29,400 --> 00:57:33,837 Myynti on noussut 20 prosenttia, herra Massey. 663 00:57:33,960 --> 00:57:36,838 Oletko varma, että se riittää, Ted? 664 00:57:37,840 --> 00:57:40,957 Parasta ottaa vielä 15 litraa. 665 00:57:41,760 --> 00:57:44,991 Taivaallinen kulta. - Anteeksi? 666 00:57:45,120 --> 00:57:50,638 Sekoitan värin, joka on kullanvärinen kuten hiuksenne. 667 00:57:50,760 --> 00:57:54,514 Bill Massey. - Herrasmiehen sininen. 668 00:57:54,640 --> 00:57:58,428 Anteeksi? - Silmänne. Herrasmiehen sininen. 669 00:58:00,640 --> 00:58:03,518 Oletteko valmis? - Olen. 670 00:58:03,640 --> 00:58:07,394 Tämä ei saa mennä ohitseni. 671 00:58:11,120 --> 00:58:14,078 Ei palloja sisällä. - Anteeksi. 672 00:58:14,200 --> 00:58:19,115 Saankojutella kanssasi, George? Viihdytkö täällä Saint Louisissa? 673 00:58:19,240 --> 00:58:22,471 Siinähän se menettelee. - Olet taitava kirjoittaja. 674 00:58:22,600 --> 00:58:26,752 Olet kirjoittanut yhtäja toista äidistäsija veljestäsi - 675 00:58:26,880 --> 00:58:30,634 mutta etkö liioittele hieman? 676 00:58:30,760 --> 00:58:33,433 Kunpa olisikin niin. 677 00:58:33,560 --> 00:58:38,998 Jatka vain kirjoittamista. Sinulla on hyyä pohja, mistä ponnistaa. 678 00:58:47,280 --> 00:58:49,874 George! 679 00:58:52,440 --> 00:58:57,036 Sain pääroolin Oidipuksena, Theban kuninkaana. 680 00:58:57,160 --> 00:59:00,630 Oidipus tappaa isänsäja nai äitinsä. 681 00:59:00,760 --> 00:59:08,030 Rouva Kirkland muutti sitä. Lyön isää ja menen äidin kanssa päivälliselle. 682 00:59:08,160 --> 00:59:10,355 Pojat! 683 00:59:10,480 --> 00:59:15,076 Tulkaajuhlimaan kanssamme! - Herra Massey kosi äitiänne. 684 00:59:15,200 --> 00:59:20,115 Värikauppias osoittautui lopulta unelmieni prinssiksi. 685 00:59:20,240 --> 00:59:23,471 Mutta hän on sittenkin olemassa! 686 00:59:25,480 --> 00:59:29,519 Rentoudu kerrankin. - No, ehkä otan sitten vähän. 687 00:59:29,640 --> 00:59:32,200 Milloin menette naimisiin? - Kahden viikon kuluttua. 688 00:59:32,320 --> 00:59:35,392 Saat auttaa minua valitsemaan asun. 689 00:59:35,520 --> 00:59:38,956 Mitä laittaisin päälleni? - Ei ainakaan valkoista. 690 00:59:39,080 --> 00:59:43,710 Ei enää, kiitos. Hyyä on sitten. Vähän vielä. 691 00:59:45,040 --> 00:59:49,830 Hakisitko sytyttimeni? Se on keittiön pöydällä. 692 00:59:51,160 --> 00:59:56,314 Palaammeko New Yorkiin? - Herra Massey laajentaa länteen. 693 00:59:56,440 --> 00:59:58,158 Kaliforniaan. 694 00:59:58,280 --> 01:00:04,549 Saankojäädä tänne? - Kuka haluaa asua Saint Louisissa? 695 01:00:04,680 --> 01:00:08,070 Rakastatko häntä todella? 696 01:00:08,200 --> 01:00:10,873 Se on niin epäreilua! 697 01:00:11,000 --> 01:00:14,754 Olet kuin kissa, joka putoaa ainajaloilleen. 698 01:00:14,880 --> 01:00:18,998 Me muut emme pääse mihinkään, mutta sinä voitat kuten tavallista. 699 01:00:19,120 --> 01:00:23,193 Sejohtuu toiveikkuudestani. - Paskapuhetta! 700 01:00:23,320 --> 01:00:29,395 Kauniita naisia kohdellaan eri tavoin. Minulla ei ole yhtä helppoa. 701 01:00:29,520 --> 01:00:33,638 Montako vuotta olen yrittänyt tulla raskaaksi? 702 01:00:33,760 --> 01:00:37,309 20 vuotta! Enkä ole onnistunut. 703 01:00:37,440 --> 01:00:39,351 Olen rutikuiva! 704 01:00:39,480 --> 01:00:43,598 Mutta sinä olet onnistunut! Sinulla on kaksi normaalia... 705 01:00:43,720 --> 01:00:46,757 Sinulla on kaksi tervettä poikaa. 706 01:00:46,880 --> 01:00:50,839 Katsokaa häntä! Onko se oikeudenmukaista? 707 01:00:50,960 --> 01:00:55,112 Ei, ei lainkaan. - Hope parka... 708 01:00:55,240 --> 01:01:00,030 Jumalaa ei ole olemassakaan! - Rauhoitu. Ota savuke. 709 01:01:07,760 --> 01:01:12,788 Ensimmäinen rivi? Robbie on ikionnellinen. 710 01:01:12,920 --> 01:01:16,435 Teen kaikkeni poikien hyyäksi, Ann. 711 01:01:16,560 --> 01:01:21,918 Robbie saa aina pääosan. - Hän näyttelee ensimmäistä kertaa. 712 01:01:22,040 --> 01:01:28,718 Myyntimiehet ovat myös näyttelijöitä. Näyttelemme tehdessämme kauppaa. 713 01:01:34,360 --> 01:01:36,920 Tästä tulee hauskaa! 714 01:01:45,360 --> 01:01:49,512 Tietämättömyys sokaisee silmämme. Eksymme ilman kuningastamme. 715 01:01:49,640 --> 01:01:53,474 Siinä hän tulee, kuningas Oidipus. 716 01:01:57,760 --> 01:01:59,830 Theban asukkaat... 717 01:01:59,960 --> 01:02:03,839 Hyyät naisetja herrat. Meidän on valitettavasti keskeytettävä esitys. 718 01:02:03,960 --> 01:02:10,718 Tornado on matkalla tännepäin, ja sali on tyhjennettävä. 719 01:02:10,840 --> 01:02:13,718 Poistukaa salista rauhallisesti. 720 01:02:18,360 --> 01:02:21,158 Hän pettyy suuresti. 721 01:02:21,280 --> 01:02:24,795 Yleisö nousi ainakin seisomaan. 722 01:02:24,920 --> 01:02:27,593 Bravo! 723 01:02:27,720 --> 01:02:30,917 Bravo! 724 01:02:31,040 --> 01:02:32,678 Kiitos. 725 01:02:32,800 --> 01:02:35,109 Voi luoja... 726 01:02:36,960 --> 01:02:41,397 Ensimmäinen satsi on pian valmis. - Tuoksuu hyyältä! 727 01:02:41,520 --> 01:02:43,715 Pane se pois, Robbie. 728 01:02:45,520 --> 01:02:48,876 Saisinko oluen, Ann? Kiitos. 729 01:02:50,560 --> 01:02:53,233 Hän on niin ujo. 730 01:02:56,920 --> 01:03:01,869 Mitä teet täällä yksin? - Ajattelen. 731 01:03:02,000 --> 01:03:06,790 Minäkin pidän ajattelemisesta. Se puhdistaa mielen. 732 01:03:06,920 --> 01:03:10,037 Haluatko sikarin? - Ei kiitos. 733 01:03:11,280 --> 01:03:16,274 Äitisi on suurenmoinen nainen. - Niin on. 734 01:03:17,480 --> 01:03:20,711 Koska minusta on tulossa isäpuolesi - 735 01:03:20,840 --> 01:03:26,551 äitisi pyysi minuajuttelemaan kanssasi muutamasta asiasta. 736 01:03:28,800 --> 01:03:31,678 Mies miehelle. 737 01:03:31,800 --> 01:03:36,476 On olemassa vain yksi asia, mikä sinun pitää tietää naisista. 738 01:03:36,600 --> 01:03:40,149 Mikä se on? - Heidän lämpötilansa on aina väärä. 739 01:03:41,000 --> 01:03:42,718 Niinkö? 740 01:03:43,640 --> 01:03:47,394 Se liittyy lisääntymisprosessiin. 741 01:03:48,480 --> 01:03:52,758 Heillä on aina liian lämmin tai liian kylmä. 742 01:03:52,880 --> 01:03:56,077 Useimmiten liian kylmä. 743 01:03:56,200 --> 01:04:03,311 Sen vuoksi miehen on aina pidettävä mukanaan pusero tai takki. 744 01:04:03,440 --> 01:04:09,549 Pidä se aina autossasi tai vaatekaapissa työpaikalla - 745 01:04:09,680 --> 01:04:13,832 ja ota esiin, kun heidän termostaattinsa menee rikki. 746 01:04:13,960 --> 01:04:17,270 Eikö muuta? - Ei muuta. 747 01:04:17,400 --> 01:04:21,393 Siinä kaikki, mitä miehen tarvitsee tietää naisista. 748 01:04:23,080 --> 01:04:25,548 Mennäänkö syömäänjotain? 749 01:04:25,680 --> 01:04:30,993 Joku herroista saa nostaa maljan. - Minä en halua tehdä sitä. 750 01:04:31,120 --> 01:04:34,317 Hyyä on. Teen sen sitten. 751 01:04:36,760 --> 01:04:38,557 Onneksi olkoon! 752 01:04:38,680 --> 01:04:40,716 Eikö ollutkin hyyä puhe? 753 01:04:40,840 --> 01:04:46,039 Sanojotain, Georgie. - Hienoa, että äitini löysi jonkun. 754 01:04:46,920 --> 01:04:51,516 Se kuulosti hautajaispuheelta. - Skool! 755 01:04:53,000 --> 01:04:55,560 Minäkin haluan nostaa maljan. 756 01:04:55,680 --> 01:05:01,915 Ann on kauneinja ihastuttavin nainen, jonka olen koskaan tavannut. 757 01:05:02,040 --> 01:05:05,396 Elämästämme tulee täydellistä - 758 01:05:05,520 --> 01:05:09,069 ja aion nimetä värisarjan mukaasi. 759 01:05:09,200 --> 01:05:12,988 Aloitamme Häiden valkoisella. - William... 760 01:05:14,360 --> 01:05:16,749 Hei, William. - Hei, Marla. 761 01:05:16,880 --> 01:05:21,237 Kuka hän on? - Nimeni on Marla Massey. 762 01:05:22,720 --> 01:05:26,918 Onko hän sisaresi? - Ei, olen hänen vaimonsa. 763 01:05:27,040 --> 01:05:30,555 Mikä yllätys. 764 01:05:31,560 --> 01:05:34,120 Ranneliikkeen on oltava nopeampi. 765 01:05:40,040 --> 01:05:44,909 Herra Massey on psyykkisesti sairas. - Hän omistaa yrityksen. 766 01:05:45,040 --> 01:05:48,112 Hän perii omaisuuden. 767 01:05:48,240 --> 01:05:52,995 Hän on yksi perillisistä, mutta hän ei omista yritystä. 768 01:05:53,120 --> 01:05:57,910 Perhe antaa hänen touhuta Saint Louisin liikkeen parissa. 769 01:05:58,040 --> 01:06:02,079 Hän on kuin lapsi, joka ei erota oikeaa väärästä. 770 01:06:02,200 --> 01:06:05,317 Naiset ovat hänen suurin heikkoutensa. 771 01:06:05,440 --> 01:06:09,752 Kahden vuoden aikana hän on mennyt seitsemästi kihloihin tai naimisiin. 772 01:06:09,880 --> 01:06:13,031 Niistä kerroista olemme varmoja. 773 01:06:13,160 --> 01:06:17,915 Masseyn perhe pyytää syyästi anteeksi ja toivoo, että summa - 774 01:06:18,040 --> 01:06:23,876 lievittää ongelmissa, jotka tämä onneton tapaus on saanut aikaan. 775 01:06:27,360 --> 01:06:29,396 He ostavat itsensä vapaaksi. 776 01:06:38,840 --> 01:06:43,550 Olen todella pahoillani, Ann. Saanko sanoa Ann? 777 01:06:43,680 --> 01:06:46,399 Rakastatko häntä? 778 01:06:46,520 --> 01:06:50,957 Rakastatko Williamia? - Ei, en rakasta. 779 01:06:51,080 --> 01:06:56,200 Sinun ei tarvitse valehdella minulle. Hän on hurmuri, jota rakastetaan. 780 01:06:56,320 --> 01:06:58,880 Olen aina rakastanut häntä. 781 01:06:59,000 --> 01:07:01,992 Miksi? - Mitä tarkoitat? 782 01:07:02,120 --> 01:07:06,796 Miksi rakastat häntä? - Hän on mieheni. 783 01:07:09,080 --> 01:07:13,596 Mutta sen lisäksi... Miksi rakastat häntä? 784 01:07:23,040 --> 01:07:27,511 Näytät palelevan. Haluatko lainata puseroani? 785 01:07:37,400 --> 01:07:41,837 - Pidä kiirettä, George! - Parasta nostaa kuomu. Tulee sade. 786 01:07:41,960 --> 01:07:44,872 Meidän on lähdettävä. - George! 787 01:07:51,240 --> 01:07:55,791 En tule mukaanne. - Älä viitsi. Hae tavarasi. 788 01:07:55,920 --> 01:07:59,230 Kuka sitten ajaa? - Robbie. Minäjään tänne. 789 01:07:59,360 --> 01:08:03,035 Saint Louisiin? - Niin. Koulu sujuu hyyin. 790 01:08:03,160 --> 01:08:06,516 Herra Dillon pitää siitä, mitä kirjoitan. 791 01:08:06,640 --> 01:08:11,111 En halua kuulla enempää. Käy hakemassa tavarasi. 792 01:08:11,240 --> 01:08:16,360 Minne aiotte tällä kertaa? - Kaliforniaan. 793 01:08:16,480 --> 01:08:20,234 Hollywood on siellä. - Entä sitten? 794 01:08:20,360 --> 01:08:25,480 Veljesi pääsee alkuun urallaan. Kaikki kääntyy parhain päin. 795 01:08:25,600 --> 01:08:29,354 Älä sano niin. Kuulostat hullulta. 796 01:08:29,480 --> 01:08:33,598 Joku päivä istut vielä sähkötuolissa - 797 01:08:33,720 --> 01:08:37,030 ja sanot, että kaikki järjestyy. 798 01:08:37,160 --> 01:08:42,188 Minäjään tänne, Saint Louisiin. - Tätisi ei halua sinua tänne. 799 01:08:42,320 --> 01:08:47,474 Hän sanoi, että voinjäädä. - Kysyitkö häneltä ilman lupaani? 800 01:08:47,600 --> 01:08:50,319 Juuri niin, tyttöseni! 801 01:08:55,840 --> 01:09:00,038 Annoitko pojalleni luvan jäädä tänne? - Hän kysyi minulta. 802 01:09:00,160 --> 01:09:05,598 Haluatko tosiaan hänet tänne vai haluatko vain loukata minua? 803 01:09:05,720 --> 01:09:08,553 Haluat loukata minua. - Se ei ole totta. 804 01:09:08,680 --> 01:09:12,275 Onpas! 805 01:09:12,400 --> 01:09:16,632 Sillä ei ole väliä. Aion jäädä tännejoka tapauksessa. 806 01:09:23,800 --> 01:09:29,272 Ymmärrätkö, miten se loukkaa minua? - Lopeta vain itsesi ajatteleminen. 807 01:09:29,400 --> 01:09:32,676 Ajattelen aina sinua, George. 808 01:09:32,800 --> 01:09:36,873 Miksi luulet minun muuttaneen ympäriinsä neljä kuukautta? 809 01:09:37,000 --> 01:09:41,312 Voitko virkistää muistiani? - Mene autoon. 810 01:09:41,440 --> 01:09:45,956 Et edes tunne minua. - Älä viitsi, George. 811 01:09:46,080 --> 01:09:48,150 Mene autoon. 812 01:09:48,280 --> 01:09:54,310 Menen, jos pystyt sanomaan, mikä on kengännumeroni. 813 01:09:54,440 --> 01:09:58,319 Mistä oikein puhut? - Mitä haluan tehdä aikuisena? 814 01:09:58,440 --> 01:10:02,353 Mistä hän puhuu? - Mikä on lempivärini? 815 01:10:03,600 --> 01:10:05,830 Sininen. 816 01:10:06,840 --> 01:10:09,035 Punainen. 817 01:10:12,320 --> 01:10:14,151 Keltainen. 818 01:10:18,840 --> 01:10:21,035 Vihreä? 819 01:10:23,800 --> 01:10:27,998 En edes tiedä, mikä on oma lempivärini. 820 01:10:28,920 --> 01:10:33,232 Otetaanjotain yksinkertaisempaa. Mikä on suosikkikirjani nimi? 821 01:10:35,640 --> 01:10:41,112 Vastaa siihen, ja lähden mukaasi. Olen puhunut siitä kaksi vuotta. 822 01:10:43,120 --> 01:10:46,954 En tiedä suosikkikirjasi nimeä. 823 01:10:47,080 --> 01:10:50,834 Sieppari ruispellossa. - Meillä on voittaja. 824 01:10:50,960 --> 01:10:54,873 En pidä siitä. - Olen tehnyt parhaani. 825 01:10:55,000 --> 01:10:58,117 Se ei riitä. 826 01:10:58,240 --> 01:11:02,279 Olet kiittämätön kakara. 827 01:11:02,400 --> 01:11:05,039 Ja sinä olet huono äiti. 828 01:11:11,120 --> 01:11:13,076 George! 829 01:11:29,440 --> 01:11:31,908 Lähdetään. 830 01:11:32,040 --> 01:11:36,079 Odota, kunnes myrsky on ohi. - Kyllä me selviämme, Tom. 831 01:11:36,200 --> 01:11:42,799 Ei hän tarkoita pahaa. - Tiedän. Hän ei mahda sille mitään. 832 01:11:44,840 --> 01:11:48,355 Huolehditko Georgesta? - Lupaan tehdä sen. 833 01:11:49,280 --> 01:11:51,555 Hei sitten, Tom. - Hei sitten, Robbie. 834 01:12:09,080 --> 01:12:11,640 Älä koskaan katso taustapeiliin. 835 01:12:20,160 --> 01:12:25,075 Hyyä, että he nostivat kuomun. - Muuten he kastuisivat litimäriksi. 836 01:12:25,200 --> 01:12:30,149 Tornado on pian täällä. - Se on vain rankkasade. 837 01:12:30,280 --> 01:12:32,714 Sanoiko Bob mitään autosta? 838 01:12:32,840 --> 01:12:38,756 Sanoin haluavanijäädä, mutta en olisi uskonut äidinjättävän minua. 839 01:12:38,880 --> 01:12:41,917 Hänellä ei kai ollut valinnanvaraa. 840 01:12:42,040 --> 01:12:46,318 Istuin odottamassa, että hän tulisi hakemaan minua. 841 01:12:46,440 --> 01:12:49,432 Aliarvioin hänetjälleen kerran. 842 01:12:49,560 --> 01:12:52,280 Syö ennen kuin ruokasi jäähtyy. 843 01:12:55,280 --> 01:12:57,953 Robbie soitti lähes joka päivä. 844 01:12:58,080 --> 01:13:01,914 He ottivat kyytiin liftareita ansaitakseen hieman rahaa. 845 01:13:02,040 --> 01:13:05,350 Miten hieno! Mistä se on tehty? - Jouhista. 846 01:13:05,480 --> 01:13:10,110 Olen myyntimies ja matkalla Amarilloon - 847 01:13:10,240 --> 01:13:13,471 myymään tulevaisuuden tuotetta. 848 01:13:13,600 --> 01:13:16,512 Mikä se on? - Asbesti. 849 01:13:16,640 --> 01:13:21,475 Kuulit aivan oikein. Se on tulenkestävä rakennusmateriaali. 850 01:13:21,600 --> 01:13:25,878 Oletteko kuulleet suuresta koulupalosta Kentuckyssa? 851 01:13:26,000 --> 01:13:28,878 Sellaista ei tapahdu enää ikinä. 852 01:13:29,000 --> 01:13:34,552 Asbesti pelastaa tuhansia, ehkä miljoonia ihmishenkiä. 853 01:13:34,680 --> 01:13:39,708 Kävin draamakurssin kirjeitse ja opettajani, herra Brinkstone - 854 01:13:39,840 --> 01:13:44,994 sanoi, että minusta voi tulla tähti. Sen vuoksi menemme Hollywoodiin. 855 01:13:45,120 --> 01:13:50,035 Se ei ole aivan varmaa. - Olemme matkalla samaan paikkaan. 856 01:13:50,160 --> 01:13:53,038 Muistutat hieman Judy Garlandia. 857 01:13:53,160 --> 01:13:57,392 Et ole ensimmäinen, joka sanoo niin. - Vai mitä, Becker? 858 01:13:57,520 --> 01:14:01,752 Sinäkin menestyt siellä varmasti. Olen niin komea. 859 01:14:01,880 --> 01:14:05,316 Hän näyttää tytöltä. - Eipäs näytä! 860 01:14:05,440 --> 01:14:10,230 Hän on vain hieman androgyyni. Niin kuin Marlon Brando. 861 01:14:10,360 --> 01:14:13,238 Se oli kohteliaisuus. 862 01:14:13,360 --> 01:14:16,193 Voitjättää meidät tähän. - Mitä tarkoitat? 863 01:14:16,320 --> 01:14:20,029 Ole hiljaa. - Haluatteko todellajäädä tänne? 864 01:14:20,160 --> 01:14:24,438 Haluamme. Pysähdy tähän. - Hyyä on sitten. 865 01:14:40,080 --> 01:14:42,640 No niin... - Kiitos. 866 01:14:45,720 --> 01:14:48,996 Se tekee 10 dollaria. 867 01:14:50,760 --> 01:14:53,274 Liikkumatta! - Hyyä luoja! 868 01:14:53,400 --> 01:14:57,678 Ei kai taas, Becker! - Älä vahingoita häntä! 869 01:14:57,800 --> 01:15:02,078 Antakaa minulle rahanne! - Laukussani on rahaa. 870 01:15:02,200 --> 01:15:04,270 Hae ne, senkin hintti! 871 01:15:05,400 --> 01:15:08,551 Ota hänen sormuksensa! - En halua sitä! 872 01:15:10,480 --> 01:15:14,109 Onko sinulla muuta? - En tiedä. 873 01:15:14,240 --> 01:15:17,152 Pane veitsi pois! - Siinä näet! 874 01:15:17,280 --> 01:15:22,149 Ei hän ammu ketään. - Pane pistooli pois, Robbie. 875 01:15:22,280 --> 01:15:26,796 Selviän tästä. - Pane veitsi pois. - Saat pakottaa minut! 876 01:15:28,080 --> 01:15:31,356 Siirry syrjään! - Ota veitsija istu autoon! 877 01:15:31,480 --> 01:15:35,439 Oletko kunnossa? - Hän ampui minua. 878 01:15:35,560 --> 01:15:39,269 Häiyytään täältä. - Tule mukaan, Wendy. 879 01:15:39,400 --> 01:15:43,916 Jätä hänet rauhaan! - Et voi jäädä tuon tyypin luo. 880 01:15:44,040 --> 01:15:49,592 Olemme menossa naimisiin. - Saat katua sitä lopun elämääsi. 881 01:15:49,720 --> 01:15:53,156 Taidatjo tietää sen. - Luulen niin. 882 01:15:53,280 --> 01:15:55,794 Tietenkin, kultaseni. 883 01:15:55,920 --> 01:15:58,639 Olen pahoillani, Becker. 884 01:15:59,440 --> 01:16:01,317 Niin varmaan! 885 01:16:03,000 --> 01:16:05,673 Hei sitten, kulta. - Lutka. 886 01:16:05,800 --> 01:16:07,711 Varo sanojasi. 887 01:16:23,000 --> 01:16:29,269 Olemme Flagstaffissa maanantaina ja tulemme Los Angelesiin tiistaina. 888 01:16:34,040 --> 01:16:38,238 Mitä Wendy tekee? - Voi ei! Hänkö taas? 889 01:16:52,280 --> 01:16:58,958 Meillä on vain 67 dollariajäljellä. - Onneksi hän ei ottanut paitaani. 890 01:17:00,720 --> 01:17:03,188 Minä vastaan. 891 01:17:05,760 --> 01:17:07,671 Haloo? 892 01:17:09,040 --> 01:17:12,953 Siellä on Robert Mitchum. - Minä otan sen! 893 01:17:13,080 --> 01:17:17,039 Emme halua maksaa! - Voin maksaa sen. 894 01:17:17,160 --> 01:17:20,118 Hei George. Robbie täällä. - Missä olette? 895 01:17:20,240 --> 01:17:25,792 Paikassa, jonka nimi on Albuquerque. Eräs liftari varasti kaikki rahamme. 896 01:17:25,920 --> 01:17:29,515 Oletteko kunnossa? - Olemme. Äiti tulee. Kuullaan. 897 01:17:32,320 --> 01:17:36,313 Joku varasti heidän rahansa. - En aio antaa hänelle... 898 01:17:36,440 --> 01:17:41,036 Annetaan rahoista, jotka hänjätti. - Mitä tarkoitat? 899 01:17:41,160 --> 01:17:44,311 Antoiko hän teille Masseylta saamansa rahat? 900 01:17:44,440 --> 01:17:46,795 Osan niistä. - Suurimman osan. 901 01:17:46,920 --> 01:17:48,876 Älä sekaannu tähän, Tom. 902 01:17:49,000 --> 01:17:53,790 Sinun elättämisesi maksaa. - Anna rahat minulle. 903 01:17:53,920 --> 01:17:57,879 En aio tehdä sitä. - Ne eivät ole teidän rahojanne. 904 01:17:58,000 --> 01:18:01,913 Saat rahat. - Älä sekaannu tähän, Hope. 905 01:18:02,040 --> 01:18:05,953 Hän on oikeassa. Meidän ei olisi pitänyt ottaa vastaan niitä. 906 01:18:06,080 --> 01:18:09,629 Hän antoi ne minulle! - Anna ne sitten pojalle. 907 01:18:09,760 --> 01:18:13,799 Minkä vuoksi? - Se on oikeudenmukaisinta. 908 01:18:20,360 --> 01:18:22,237 Kiitos. 909 01:18:41,080 --> 01:18:44,356 Olen iloinen päästessäni eroon niistä. 910 01:18:44,480 --> 01:18:48,359 Ei ollut hyyä pitää niitä täällä. - Ei niin. 911 01:18:50,160 --> 01:18:53,391 Ohjelma alkaa pian. 912 01:19:00,320 --> 01:19:05,758 Miksi pysähdyt tähän? - Voimme ottaajonkun kyytiin. 913 01:19:05,880 --> 01:19:07,836 En näe ketään. 914 01:19:08,880 --> 01:19:11,599 Tuolla onjoku. 915 01:19:17,880 --> 01:19:20,952 Mene takapenkille. - Selvä. 916 01:19:26,120 --> 01:19:29,510 Tässä kaikki, mitä oli jäljellä. 917 01:19:31,840 --> 01:19:36,994 Tulen mukaan Kaliforniaan asti. Sitten saatte selvitä itse. 918 01:19:37,960 --> 01:19:39,712 Sovittu. 919 01:19:46,920 --> 01:19:48,638 Aja sitten. 920 01:20:10,480 --> 01:20:13,472 Herää, George. 921 01:20:18,320 --> 01:20:21,710 Siellä se oli. Los Angeles, unelmien kaupunki. 922 01:20:22,760 --> 01:20:25,718 Olimme lopultakin perillä. 923 01:20:25,840 --> 01:20:30,038 Se ei ollut yhtä hohdokasta kuin olimme kuvitelleet. 924 01:20:30,160 --> 01:20:34,836 Emme voineet valittaa, mutta tein sen silti. 925 01:20:34,960 --> 01:20:38,509 Emme ainakaan huku. 926 01:20:47,560 --> 01:20:50,120 Olemme perillä. 927 01:20:55,080 --> 01:20:58,152 Täydellistä. 928 01:20:59,720 --> 01:21:05,078 Aurinko ei paista yhtä kauniisti New Yorkissa. 929 01:21:05,200 --> 01:21:08,510 Jos seisoo tässä, voi nähdä meren. 930 01:21:10,360 --> 01:21:13,158 Tule katsomaan, George! 931 01:21:16,000 --> 01:21:20,278 Kauanko selviämme rahoilla? - Teidän ei tarvitse huolehtia siitä. 932 01:21:20,400 --> 01:21:24,871 Menkää rannalle pitämään hauskaa. - En pidä rannasta. 933 01:21:25,000 --> 01:21:29,835 Tarvitset rusketusta. Olet kalpeampi kuin nunnan takapuoli. 934 01:21:44,960 --> 01:21:47,599 TILAPÄISTYÖTÄ! 935 01:21:52,240 --> 01:21:54,754 Ovi ei ollut lukossa. 936 01:21:57,600 --> 01:22:00,637 Täällä ei ole mitään varastettavaa. 937 01:22:01,720 --> 01:22:05,508 Oletteko olleet kauan täällä? - Pari viikkoa. 938 01:22:06,520 --> 01:22:10,149 Oikein mukavaa. - Olet aina ollut huono valehtelija. 939 01:22:11,200 --> 01:22:16,274 Ette ainakaan huku altaaseen. - Kuulin jo sen. 940 01:22:17,680 --> 01:22:22,310 Miten löysit meidät? - George lähetti kortin. 941 01:22:22,440 --> 01:22:26,513 Saiko hän minun kirjeeni? - En usko. 942 01:22:27,440 --> 01:22:31,956 Missä soitat? - Coconut Grovessa. Ennen Basieta. 943 01:22:32,080 --> 01:22:36,039 Mitä Basielle kuuluu? - Ei mitään erikoista. 944 01:22:36,160 --> 01:22:38,720 Kuinka sinä voit? 945 01:22:40,520 --> 01:22:45,719 Minä voin ihan hyvin. - Siltä näyttää. 946 01:22:46,920 --> 01:22:51,675 Sinä näytät väsyneeltä. Etkö syö kunnolla? 947 01:22:53,280 --> 01:22:57,034 Kiertue-elämä kuluttaa. 948 01:22:57,960 --> 01:23:00,918 Olen huomannut sen. 949 01:23:05,440 --> 01:23:10,275 Oletko pian valmis? - Mitä tarkoitat? 950 01:23:10,400 --> 01:23:14,279 Tarkoitan tätä pientä kokeiluasi. 951 01:23:14,400 --> 01:23:18,393 Ei se ole mikään kokeilu, Dan. - Miten vain haluat. 952 01:23:18,520 --> 01:23:23,992 Ettekö voisi palata huomenna kanssani kotiin New Yorkiin? 953 01:23:25,360 --> 01:23:27,794 Se ei käy. 954 01:23:29,240 --> 01:23:32,869 Etkö rakasta minua enää? 955 01:23:34,280 --> 01:23:37,909 En tiedä, rakastanko sinua enää. 956 01:23:41,920 --> 01:23:45,913 Mutta tiedän, etten tarvitse sinua enää. 957 01:23:53,120 --> 01:23:59,036 En uskonut kuulevani sitä sinulta. - En minäkään. 958 01:23:59,160 --> 01:24:03,711 Haluatko, että polvistun taas eteesi? Huomenna siitä on kulunut 16 vuotta. 959 01:24:03,840 --> 01:24:10,075 Sinulla ei ole tapana muistaa sitä. - Carl auttaa minua muistamaan. 960 01:24:10,200 --> 01:24:13,476 Ehkä sinun olisi pitänyt naida hänet. 961 01:24:14,600 --> 01:24:19,993 Olet uskomaton nainen. - Tuskin edes tunnet minua. 962 01:24:20,120 --> 01:24:25,194 Voisin opetella tuntemaan. - Ei. 963 01:24:26,440 --> 01:24:30,479 Kunpa asiat olisivat toisin. 964 01:24:33,040 --> 01:24:35,554 Lhan totta, Danny. 965 01:24:46,800 --> 01:24:52,238 Voimmeko yhä olla ystäviä? - Toivon niin. 966 01:25:07,280 --> 01:25:09,669 Jos... 967 01:25:12,720 --> 01:25:16,190 Jos muutat mielesi... 968 01:25:16,320 --> 01:25:18,914 Tiedän, mistä löydän sinut. 969 01:25:42,200 --> 01:25:45,636 Poikki! - Pidämme viiden minuutin tauon. 970 01:25:45,760 --> 01:25:48,558 Aloitetaan alusta! 971 01:25:49,320 --> 01:25:53,677 Minun on korjailtava hiuksiani. - Olet orja. 972 01:25:53,800 --> 01:25:58,351 Rakennatte pyramidia. - Silti voi näyttää edustavalta. 973 01:26:00,880 --> 01:26:05,670 Mitä on tapahtunut? - Vaunut ajoivat orjan päälle. 974 01:26:05,800 --> 01:26:08,473 Miten vaunujen kävi? 975 01:26:08,600 --> 01:26:10,636 Laskin vain leikkiä. 976 01:26:10,760 --> 01:26:13,957 Autan teidät ylös. - Kiitos, herra... 977 01:26:14,080 --> 01:26:18,995 Martin Kamen, tuottaja. - Ann Devereaux, pyramidinrakentaja. 978 01:26:19,120 --> 01:26:23,910 Olette liian kaunis orjaksi. - Juuri sen nainen haluaakin kuulla. 979 01:26:24,040 --> 01:26:28,318 Oletteko näyttelijätär? - En, mutta poikani on. 980 01:26:28,440 --> 01:26:30,556 Robbie! 981 01:26:32,840 --> 01:26:37,470 Herra Kamen. Tuottaja. - Hyyää päivää. 982 01:26:37,600 --> 01:26:41,798 Haluat siis näyttelijäksi? - Eikö hän olekin komea? 983 01:26:41,920 --> 01:26:46,994 Jos hän haluaa sitä huomennakin, tuokaa hänet toimistolleni. 984 01:26:51,640 --> 01:26:57,988 Robbien unelma oli toteutumassa. Ehkä äiti oli sittenkin oikeassa. 985 01:26:58,120 --> 01:27:01,669 Kaikki ehkä kuitenkin järjestyisi. 986 01:27:22,720 --> 01:27:25,154 Haloo? 987 01:27:27,360 --> 01:27:30,113 Haen hänet. 988 01:27:31,000 --> 01:27:33,560 Se on sinulle. 989 01:27:35,360 --> 01:27:37,351 Haloo? 990 01:27:37,480 --> 01:27:41,314 Puhelimessa. 991 01:27:53,440 --> 01:27:55,476 Ei... 992 01:28:00,880 --> 01:28:03,792 Kiitos soitostanne. 993 01:28:11,600 --> 01:28:13,795 Kuka se oli? 994 01:28:16,640 --> 01:28:19,029 Äiti... 995 01:28:23,840 --> 01:28:27,230 Isäsi on kuollut. 996 01:28:28,920 --> 01:28:35,359 Hän sai sydänkohtauksen esiinnyttyään New Yorkissa. 997 01:28:42,480 --> 01:28:45,119 Äiti... 998 01:28:54,160 --> 01:28:57,357 Itke vain, kultaseni. 999 01:28:57,480 --> 01:28:59,869 Itke vain. 1000 01:29:02,080 --> 01:29:06,790 Niin paljon kuin haluat. 1001 01:29:40,320 --> 01:29:44,791 Täällä on kylmä. - Kiitos. 1002 01:29:46,480 --> 01:29:50,075 Haluatko vilttini? - Ei, kiitos. En tarvitse sitä. 1003 01:30:04,680 --> 01:30:07,990 Juttelin juuri lentoyhtiön kanssa - 1004 01:30:08,120 --> 01:30:13,148 ja toinen meistä saa alennusta matkustaessaan hautajaisiin. 1005 01:30:13,280 --> 01:30:16,158 Minusta sinä voit lähteä sinne. 1006 01:30:17,920 --> 01:30:19,672 Hyyä on. 1007 01:30:23,400 --> 01:30:28,997 Soitin rehtorille Radfordiin, missä kävin ennen koulua. 1008 01:30:29,120 --> 01:30:32,032 Tiedän, että kävit sitä koulua. 1009 01:30:32,160 --> 01:30:37,917 He tarjosivat minulle stipendiä, mikäli haluan aloittaa siellä. 1010 01:30:38,040 --> 01:30:42,750 Täällä minulla ei olisi varaa niin hyyään kouluun. 1011 01:30:42,880 --> 01:30:47,112 Haluatko muuttaa takaisin New Yorkiin? 1012 01:30:48,040 --> 01:30:50,634 Luulen niin. 1013 01:31:02,000 --> 01:31:03,911 Hyyä on sitten... 1014 01:31:05,720 --> 01:31:11,317 Missä asuisit? - Saan asua Billyn vanhempien luona. 1015 01:31:12,240 --> 01:31:14,754 He ovat mukavia ihmisiä. 1016 01:31:15,760 --> 01:31:21,312 New York on kotini. - Tiedän sen. 1017 01:31:22,360 --> 01:31:26,956 Jos haluaa kirjailijaksi, on asuttava New Yorkissa. 1018 01:31:28,120 --> 01:31:35,037 Los Angelesissa on liian valoisaa. Täällä ei ole tarpeeksi masentavaa. 1019 01:31:39,960 --> 01:31:43,748 Kuulostat ihan isältäsi. 1020 01:31:48,360 --> 01:31:52,672 Keksimme kylläjonkin keinon. 1021 01:31:54,640 --> 01:31:56,995 Lhanko totta? 1022 01:31:58,000 --> 01:32:01,356 Sovimmehan niin. 1023 01:32:19,000 --> 01:32:22,675 Vihdoinkin olin matkalla New Yorkiin. 1024 01:32:22,800 --> 01:32:29,035 Voitin taistelun äidin kanssa, mutta en haluamallani tavalla. 1025 01:32:29,160 --> 01:32:33,836 Sitten isä teki aamiaista meilleja vieraillemme. 1026 01:32:33,960 --> 01:32:38,954 Se oli hulluinta, mitä olimme koskaan tehneet. Siinä kaikki kesälomastani. 1027 01:32:39,080 --> 01:32:41,640 Paljon kiitoksia, Judy. 1028 01:32:44,560 --> 01:32:48,439 Kertoisitko hieman kesästäsi, George? 1029 01:33:01,960 --> 01:33:07,512 Kesäni alkoi viime vuonna, kun isä oli uskoton äidilleni. 1030 01:33:07,640 --> 01:33:10,552 Sain 6000 dollaria auton ostoa varten. 1031 01:33:10,680 --> 01:33:15,356 Äiti pidätettiin prostituutiosta, mutta kaikki oli väärinkäsitystä. 1032 01:33:15,480 --> 01:33:20,759 Massey oli kosinut ainakin yhtätoista muutakin naista. 1033 01:33:20,880 --> 01:33:23,838 Tyttö varasti rahatja häipyi - 1034 01:33:23,960 --> 01:33:29,159 joten sain viedä äidilleni rahat, jotka tätini oli ottanut äidiltäni... 1035 01:33:29,280 --> 01:33:34,832 Lopulta saavuimme Los Angelesiin, mutta heti sinne saavuttuamme - 1036 01:33:36,840 --> 01:33:42,437 isäni kuoli, ja minä matkustin tänne hänen hautajaisiinsa. 1037 01:33:42,560 --> 01:33:45,393 Minulla on häntä ikävä. 1038 01:33:45,520 --> 01:33:51,516 Luulin, että kaiken jälkeen meistä tulisi taas perhe - 1039 01:33:52,680 --> 01:33:54,989 mutta niin ei käynyt. 1040 01:33:58,800 --> 01:34:03,316 He tuijottivat minua kuin olisin ollut avaruusolento - 1041 01:34:03,440 --> 01:34:06,591 joka puhui kieltä, jota he eivät ymmärtäneet. 1042 01:34:06,720 --> 01:34:11,999 En aio enää paeta, Mary Beth. - Täällä on vaarallista, Frankie. 1043 01:34:12,120 --> 01:34:18,468 En pelkää enää mitään. - He tappoivat jo äitinija isäni. 1044 01:34:18,600 --> 01:34:23,196 Hänen on opittava rentoutumaan, niin hänestä tulee hyyä. 1045 01:34:23,320 --> 01:34:25,390 En usko sitä. 1046 01:34:25,520 --> 01:34:28,080 Olen valmis uhraamaan elämäni. 1047 01:34:28,200 --> 01:34:30,430 Anteeksi! - Poikki! 1048 01:34:31,360 --> 01:34:34,557 10 minuutin tauko! 1049 01:34:37,160 --> 01:34:40,709 Juttelen hänen kanssaan. 1050 01:34:40,840 --> 01:34:44,594 Voimmeko ottaa sen uusiksi? 1051 01:35:05,440 --> 01:35:08,193 Kamera - käy! 1052 01:35:08,320 --> 01:35:13,348 En aio enää paeta. En välitä siitä, mitä sanotte. 1053 01:35:13,480 --> 01:35:19,077 Täällä on liian vaarallista, Frankie. - En pelkää enää mitään. 1054 01:35:19,200 --> 01:35:25,275 He tappoivat jo äitini ja isäni. - En välitä enää. 1055 01:35:25,400 --> 01:35:30,838 Olen valmis uhraamaan elämäni. - Poikki! 1056 01:35:30,960 --> 01:35:34,475 Tapat minut myös. - Anteeksi! 1057 01:35:34,600 --> 01:35:37,910 En onnistu siinä, George! 1058 01:35:38,040 --> 01:35:41,396 Missä äiti on? - Hän meni kai hirteen. 1059 01:35:41,520 --> 01:35:45,718 En selviä tästä! - Kyllä sinä selviät. 1060 01:35:45,840 --> 01:35:49,674 Sen vuoksihan tulit tänne. - Tekemään itseni naurunalaiseksi? 1061 01:35:49,800 --> 01:35:56,478 Olet ollut monissa näytelmissä. - En ehtinyt näytellä niissä. 1062 01:35:56,600 --> 01:36:00,275 He tappoivat vanhempasi ja veljesi. 1063 01:36:00,400 --> 01:36:04,279 Vain sinäja sisaresi olette jäljellä. Sinun on pysyttävä lujana. 1064 01:36:04,400 --> 01:36:07,312 Näin minä sanoisin sen... 1065 01:36:08,560 --> 01:36:15,159 Antaa heidän tulla. Aionjäädä tänne, vaikkajoutuisin uhraamaan henkeni. 1066 01:36:15,280 --> 01:36:19,956 Vanhempamme kuolivat täällä. Maa kuuluu meille. 1067 01:36:20,080 --> 01:36:22,469 Jään tänne. 1068 01:36:22,600 --> 01:36:26,388 Entäjos he tulevat tänne? - Antaa heidän tulla. 1069 01:36:26,520 --> 01:36:32,709 Jään tänne. Vanhempamme kuolivat täällä. Maa kuuluu meille. 1070 01:36:32,840 --> 01:36:36,594 Se on meidän, ja aionjäädä tänne. 1071 01:36:36,720 --> 01:36:41,032 He tappavat sinut. - Sillä ei ole väliä. 1072 01:36:41,160 --> 01:36:43,993 En pelkää enää mitään. 1073 01:36:44,120 --> 01:36:48,750 En aio enää paeta. Olen paennut koko elämäni. 1074 01:36:53,120 --> 01:37:00,117 Kuulun tänne, sinun ja lopun perheeni kanssa. 1075 01:37:00,240 --> 01:37:04,153 En tiennyt sitä ennen, mutta nyt tiedän sen. 1076 01:37:04,280 --> 01:37:07,192 Lähdin täältä kerran, mutta nyt olen taas kotona. 1077 01:37:07,320 --> 01:37:10,437 En lähde enää mihinkään. 1078 01:37:10,560 --> 01:37:13,996 En välitä siitä, mitä muut sanovat. 1079 01:37:16,760 --> 01:37:19,718 Niin minusta tuli näyttelijä. 1080 01:37:23,280 --> 01:37:27,193 He tulevat. Hakekaa sheriffi! 1081 01:37:27,320 --> 01:37:29,959 Jatketaan! 1082 01:37:34,320 --> 01:37:39,189 Robbie unohti pian näyttelemisen ja muutti urasuunnitelmiaan. 1083 01:37:39,320 --> 01:37:43,552 Vaatteet olivat hänen suurin kiinnostuksen kohteensa. 1084 01:37:43,680 --> 01:37:48,037 Muutin nimeni Hamiltoniksi, joka oli isäni oikea nimi. 1085 01:37:48,160 --> 01:37:53,109 Äiti muutti mieltään ja huomasi, ettei hän tarvinnutkaan miestä - 1086 01:37:53,240 --> 01:37:56,676 vaikka hänellä riittikin ihailijoita. 1087 01:37:57,520 --> 01:38:03,072 Ajattelen usein aikaa tien päällä etsiessämme perheelle elättäjää. 1088 01:38:03,200 --> 01:38:09,355 Sen sijaan huomasimme, ettemme tarvinneetkaan ketään. 1089 01:38:09,480 --> 01:38:12,313 Mutta kiitos kuitenkin. 1090 01:38:25,160 --> 01:38:35,948 SLUT Suomennos: PrimeText International