1 00:00:31,040 --> 00:00:36,239 Dere som lytter, vet at kommunismen er den frie verdens verste fiende. 2 00:00:38,720 --> 00:00:45,114 I dag, den 4.juni 1953, ble en termonukleær bombe testet i Nevada. 3 00:00:52,360 --> 00:00:56,399 Et stabilt ekteskap er noe av det fineste som fins. 4 00:01:04,280 --> 00:01:10,833 Her kommer Connie Francis' nye hit "God Bless America". 5 00:02:06,600 --> 00:02:08,670 Hei, gutt... 6 00:02:10,040 --> 00:02:12,349 Ikke rør bilen, er du snill! 7 00:02:12,480 --> 00:02:17,031 Hvis jeg hadde gått derfra, hadde dette aldri hendt. 8 00:02:17,160 --> 00:02:19,310 Kom deg på skolen! 9 00:02:19,440 --> 00:02:22,876 Jeg ble igjen, og det forandret alt. 10 00:02:23,000 --> 00:02:26,595 - Hvor mye koster den her? - Denne? 11 00:02:26,720 --> 00:02:30,474 Omtrent 50 års avisjobb til. 12 00:02:30,600 --> 00:02:35,469 - Hvor mye blir det? - 3500. Stikk nå! 13 00:02:35,600 --> 00:02:38,831 Får man rabatt om man betaler kontant? 14 00:02:39,680 --> 00:02:42,717 - Det er mine penger. - Hold deg unna dette! 15 00:02:42,840 --> 00:02:47,391 Selv om han har drept foreldrene, tenker Mickey bare på å selge. 16 00:02:47,520 --> 00:02:50,796 Ti stille nå! 17 00:02:50,920 --> 00:02:55,789 Du får fem minutter til å forklare, så ringer jeg politiet. 18 00:02:55,920 --> 00:03:01,313 Jeg heter George Devereaux, jeg er 15 år og bor med familien min. 19 00:03:02,320 --> 00:03:05,551 Mor kom hjem en dag tidligere enn beregnet. 20 00:03:05,680 --> 00:03:09,434 Fru Devereaux! Du skulle vel komme først i morgen? 21 00:03:09,560 --> 00:03:13,473 En dame gjør aldri hva som forventes av henne. 22 00:03:14,320 --> 00:03:18,871 Mine foreldrenes forhold er ikke problemfritt. 23 00:03:21,040 --> 00:03:24,191 - Det var som bare! - Ja, virkelig. 24 00:03:25,080 --> 00:03:29,153 Far er bandleder og pleier å være bedre kledd. 25 00:03:29,280 --> 00:03:34,070 Artistnavnet hans er Dan Devereaux, men han heter Dan Hamilton. 26 00:03:34,200 --> 00:03:37,909 Han kommer fra Paris i Texas, ikke Paris i Frankrike. 27 00:03:38,040 --> 00:03:42,830 Han har tjent masser på en låt som heter "My One and Only". 28 00:03:42,960 --> 00:03:46,191 For en ironisk tittel. 29 00:03:47,280 --> 00:03:51,751 Far er en artist, med alt det innebærer. 30 00:03:51,880 --> 00:03:55,190 - To minutter igjen, Dan! - Jeg kommer. 31 00:03:55,320 --> 00:03:58,517 Mens far improviserer mye- 32 00:03:58,640 --> 00:04:03,031 - har mor en hang til aforismer. 33 00:04:03,160 --> 00:04:05,037 Ordtak. 34 00:04:05,160 --> 00:04:06,832 For eksempel... 35 00:04:06,960 --> 00:04:10,919 En elegant entré og sorti er viktigere enn selve ærendet. 36 00:04:11,040 --> 00:04:14,271 - Bli liggende, du! - Det er ikke som du tror. 37 00:04:14,400 --> 00:04:16,630 Jaså? Hva skulle det være? 38 00:04:17,640 --> 00:04:21,428 - Danny! - Kona mi er ingen idiot, Sherry. 39 00:04:21,560 --> 00:04:25,189 Takk, det var det vennligste du har sagt på lenge. 40 00:04:25,320 --> 00:04:27,470 Jeg kan hjelpe deg. 41 00:04:27,600 --> 00:04:32,196 Denne fargen klær deg ikke, du ser ut som en hore. 42 00:04:32,320 --> 00:04:35,232 Men det er du jo. 43 00:04:37,000 --> 00:04:40,390 - Hva holder du på med? - Jeg har tenkt å forlate deg. 44 00:04:40,520 --> 00:04:44,274 Hold opp nå! Du skal ikke forlate meg. 45 00:04:44,400 --> 00:04:47,870 Ikke motsi en kvinne når du står i underbukser! 46 00:04:48,000 --> 00:04:51,675 - Du blir underlegen. - Unnskyld, skatt. 47 00:04:51,800 --> 00:04:56,669 Du vet at de ikke betyr noe for meg. Ikke ta det ille opp, Sherry! 48 00:04:56,800 --> 00:04:59,951 Kom igjen nå, skatt! Vær litt realistisk! 49 00:05:00,080 --> 00:05:02,878 Hvor skal du bo? Hva skal du gjøre? 50 00:05:03,000 --> 00:05:06,879 - Hvor er passet mitt? - OK, stikk da! 51 00:05:07,000 --> 00:05:10,913 Jeg trenger deg ikke. Du handler bare opp pengene mine. 52 00:05:11,040 --> 00:05:15,636 - For en lettelse atjeg drar, da. - Hvordan blir det med guttene? 53 00:05:15,760 --> 00:05:18,593 George og Robbie, husker du dem? 54 00:05:18,720 --> 00:05:22,554 - Hvor er de? - De er på skolen, fru Devereaux. 55 00:05:22,680 --> 00:05:25,877 - Jeg tar dem med meg. - Hva skal du gjøre med dem? 56 00:05:26,000 --> 00:05:30,630 Oppdra dem. Jeg kan ikke etterlate dem hos en som deg. 57 00:05:30,760 --> 00:05:34,878 - Du er ingen god mor. - Jeg elsker barna mine. 58 00:05:35,000 --> 00:05:38,879 Det gjør jeg også, men jeg er en dårlig far. 59 00:05:39,000 --> 00:05:45,348 - Bernice! Er jeg en dårlig mor? - Det kan ikke jeg svare på. 60 00:05:45,480 --> 00:05:47,471 Men om jeg skal være ærlig... 61 00:05:47,600 --> 00:05:52,628 - Der ser du. - Ta barna! Jeg bryr meg ikke. 62 00:06:20,840 --> 00:06:24,799 Ti minutter senere kom mor til skolen for å hente oss. 63 00:06:24,920 --> 00:06:28,469 Sønnene dine går ikke her lenger, fru Devereaux. 64 00:06:28,600 --> 00:06:31,910 Nei, naturligvis ikke. 65 00:06:32,040 --> 00:06:35,237 Unnskyld meg, herr Connors. Jeg er så lei for det. 66 00:06:35,360 --> 00:06:38,193 - De går jo på... - Radford. 67 00:06:38,320 --> 00:06:41,790 Det visste jeg jo. De går på Radford. 68 00:06:46,160 --> 00:06:48,515 Hvordan kommer jeg dit? 69 00:06:48,640 --> 00:06:52,030 Robbie spilte Lady Macbeth. 70 00:06:52,160 --> 00:06:57,314 Så fint at det fremdeles fins enkelte gentlemen. Takk! 71 00:06:58,440 --> 00:07:00,635 Spilte han Lady Macbeth? 72 00:07:00,760 --> 00:07:04,070 På Shakespeares tid ble alle roller spilt av menn. 73 00:07:04,200 --> 00:07:06,714 Ja, det visste jeg. 74 00:07:08,160 --> 00:07:12,915 - Det var alt som fantes her. - Smykkene også. 75 00:07:15,040 --> 00:07:17,759 Hva er det der? 76 00:07:19,040 --> 00:07:22,999 - Jeg tar den også. - Var det alt, fru Devereaux? 77 00:07:26,760 --> 00:07:28,910 Ja, det var alt. Takk. 78 00:07:32,800 --> 00:07:38,477 George: Ta disse pengene og gå og kjøp en bil! 79 00:07:38,600 --> 00:07:40,989 Hvorfor det? Hvor er pappa? 80 00:07:41,120 --> 00:07:43,998 Én ting om gangen. Vi trenger en bil. 81 00:07:44,120 --> 00:07:47,749 - Hvilket merke? - Ta en du liker! 82 00:07:47,880 --> 00:07:51,236 - En jaguar! - Et utsøkt valg, som alltid. 83 00:07:51,360 --> 00:07:53,396 Men vi trenger noe mer praktisk. 84 00:07:53,520 --> 00:07:57,399 - En chevy? - Det hadde vært litt vel praktisk. 85 00:07:57,520 --> 00:08:01,399 - Det er derfor jeg er her. - Det er ikke så enkelt som du tror. 86 00:08:01,520 --> 00:08:05,593 - Hva er problemet, George? - Slå deg ned, fru Devereaux. 87 00:08:05,720 --> 00:08:08,029 Mange takk, Fred. 88 00:08:08,160 --> 00:08:11,232 - Kan jeg si Fred? - For all del. 89 00:08:11,360 --> 00:08:14,477 - Hvor mye koster bilen? - 3500. 90 00:08:14,600 --> 00:08:17,990 - Gi ham pengene! - Det går ikke sånn til. 91 00:08:18,120 --> 00:08:22,591 - Hva mener du? - Du skal tilby oss en mindre sum. 92 00:08:22,720 --> 00:08:27,032 - Så skal vi kjøpslå. - OK... 93 00:08:27,160 --> 00:08:29,879 1000 dollar. 94 00:08:30,000 --> 00:08:32,594 Dette er jo riktig morsomt. 95 00:08:32,720 --> 00:08:34,278 Hva er det? 96 00:08:34,400 --> 00:08:38,188 - Det var litt vel lite, mamma. - Du kan foreslå 2500. 97 00:08:38,320 --> 00:08:41,551 OK. 2500. 98 00:08:42,400 --> 00:08:44,436 - Nei. - Hva da "nei"? 99 00:08:44,560 --> 00:08:48,838 - Det var jo du som sa det. - Du kan få den for 3300. 100 00:08:48,960 --> 00:08:53,112 - Men lavere enn det går jeg ikke. - 2700. 101 00:08:53,240 --> 00:08:54,798 3275. 102 00:08:54,920 --> 00:08:59,994 2950, eller vi går herfra fortere enn en katt flykter fra regnet. 103 00:09:02,320 --> 00:09:05,073 Hva sier pappa om dette? 104 00:09:05,200 --> 00:09:09,398 Faren din har sviktet oss. Jeg vil ikke snakke mer om ham. 105 00:09:09,520 --> 00:09:14,275 - Du kan vel gå tilbake til faren min? - Det hadde vært forferdelig. 106 00:09:14,400 --> 00:09:20,157 Et barn trenger sin far. Spør hvilken psykiater som helst! 107 00:09:20,280 --> 00:09:24,432 - Det er derfor det fins telefoner. - Jeg drar ikke. 108 00:09:24,560 --> 00:09:27,597 - Hvem skal da kjøre? - Robbie kan kjøre. 109 00:09:27,720 --> 00:09:30,871 - Det går ikke. - Jeg er for følsom. 110 00:09:31,000 --> 00:09:33,833 - Du er for dum i hodet. - George! 111 00:09:33,960 --> 00:09:37,191 - Da får du kjøre. - Det er ikke passende. 112 00:09:37,320 --> 00:09:42,235 Det er 1953. Kvinner får stemme, røyke og gå på toalettet alene. 113 00:09:42,360 --> 00:09:46,672 Du har blitt grov i munnen. Det må være din fars feil. 114 00:09:48,520 --> 00:09:50,397 For en fin bil. 115 00:09:52,400 --> 00:09:57,428 Jeg blir med. Vi kommer jo tilbake innen en uke. 116 00:09:58,280 --> 00:10:02,319 - Det er på tide å ta medisinen. - Ta medisinen nå, George! 117 00:10:02,440 --> 00:10:05,557 - Det er ikke min medisin. - Jeg bryr meg ikke. 118 00:10:05,680 --> 00:10:09,229 Bare en av dere tar den, så vi kan dra herfra. 119 00:10:09,360 --> 00:10:12,158 Ha det, Bernice! Jeg kommer til å savne deg. 120 00:10:12,280 --> 00:10:16,671 - Har du et siste råd på veien? - Ja, ikke glem håndbrekket! 121 00:10:23,000 --> 00:10:25,560 Ikke ta livet av oss! 122 00:10:28,280 --> 00:10:33,479 Mor ville lære far en lekse, selv om det tok livet av oss. 123 00:10:33,600 --> 00:10:39,675 Jeg måtte kjøre rundt i byen en time for å lære mer om bilkjøring. 124 00:10:39,800 --> 00:10:42,394 Hun kunne ikke så mye. 125 00:10:42,520 --> 00:10:45,956 - Jeg ble nesten spiddet. - For en bremsing. 126 00:10:46,080 --> 00:10:49,231 Du er et naturtalent. Vi kan nok dra nå. 127 00:10:49,360 --> 00:10:52,875 - Vet du hvor vi skal? - Til Boston. 128 00:10:53,000 --> 00:10:56,754 - Hvor lenge skal vi være der? - For alltid, forhåpentligvis. 129 00:10:56,880 --> 00:11:00,873 - Hva skal vi gjøre i Boston? - Vi skal begynne et nytt liv. 130 00:11:01,000 --> 00:11:03,434 Vi vil få det så morsomt! 131 00:11:03,560 --> 00:11:07,189 - Julie Harper bor der. - Bette Davis ble født i Boston. 132 00:11:07,320 --> 00:11:11,199 Boston er en elegant by med museer, universitet... 133 00:11:11,320 --> 00:11:13,356 - Teselskap. - Ja, akkurat. 134 00:11:14,680 --> 00:11:18,559 - Kom igjen, skatt! - Klampen i bånn, George. 135 00:11:18,680 --> 00:11:22,559 - Hva gjorde du nå? - Jeg tittet i speilet. 136 00:11:22,680 --> 00:11:28,073 Se aldri i speilet, skatt! Samme hva vi har bak oss. 137 00:11:28,200 --> 00:11:33,797 Jeg forstår ikke hvorfor man har dem. Se forover og lat som du ikke ser! 138 00:11:33,920 --> 00:11:36,912 - Er det forstått? - Ja, frue. 139 00:11:43,440 --> 00:11:47,035 De kommende eventyrene ble planlagt under reisen. 140 00:11:47,160 --> 00:11:50,675 I Hartford begynte mors entusiasme å virke påtatt. 141 00:11:50,800 --> 00:11:54,679 Da vi vel var fremme, ville hun sikkert angre seg- 142 00:11:54,800 --> 00:11:57,917 - og be meg kjøre tilbake til New York. 143 00:11:58,040 --> 00:11:59,758 Men det gjorde hun ikke. 144 00:11:59,880 --> 00:12:04,396 - Vi får bo her til Julie kommer hjem. - Er ikke dette litt... 145 00:12:04,520 --> 00:12:07,592 - Litt hva da? - Burde vi ikke være sparsommelige? 146 00:12:07,720 --> 00:12:11,793 Nei, naturligvis ikke. For en skremmende tanke. 147 00:12:11,920 --> 00:12:14,115 - Unnskyld! - Du godeste! 148 00:12:14,240 --> 00:12:16,754 - Hvordan gikk det? - Unnskyld meg. 149 00:12:16,880 --> 00:12:21,192 - Det er jo Ann Devereaux. - Wallace McAllister. 150 00:12:21,320 --> 00:12:25,836 Wally er fraskilt og har faktisk fridd til meg en gang. 151 00:12:25,960 --> 00:12:29,953 Da jeg sa nei, prøvde han å ta livet av seg. 152 00:12:30,080 --> 00:12:35,108 - Da fortjener han en sjanse til. - Ja, det kan man si. 153 00:12:35,240 --> 00:12:37,674 Hvordan ser jeg ut, Robbie? 154 00:12:37,800 --> 00:12:41,918 Jeg prøver å finne en blanding mellom Dorothy Malone og Donna Reed. 155 00:12:42,040 --> 00:12:45,430 - Prøv det her! - Jeg stoler på deg. 156 00:12:45,560 --> 00:12:49,030 - For et rovdyr du er. - Vi skal bare spise middag. 157 00:12:49,160 --> 00:12:53,950 - Du minner om en breiflabb. - Sammenlign aldri kvinne med fisk! 158 00:12:54,080 --> 00:12:57,516 - Eller noe med skjell. - Prøv de her! 159 00:12:58,360 --> 00:13:00,112 De blir helt perfekt! 160 00:13:01,320 --> 00:13:07,270 Vi er nye her, og Wallace kan hjelpe oss å komme inn i samfunnet. 161 00:13:07,400 --> 00:13:10,949 Jeg har en følelse av at du vil angre dette. 162 00:13:11,080 --> 00:13:12,752 For noe tullprat! 163 00:13:12,880 --> 00:13:16,759 Det kommer til å gå bra. Det gjør det alltid. 164 00:13:24,560 --> 00:13:26,073 Hva er det? 165 00:13:31,320 --> 00:13:34,471 Du har ikke forandret deg en døyt. 166 00:13:45,720 --> 00:13:52,990 Herregud, Ann... Tenk om alt kunne bli som før! 167 00:13:53,120 --> 00:13:56,908 Iblant byr skjebnen på en ny sjanse. 168 00:14:04,960 --> 00:14:07,758 Wallace... Er det noe galt? 169 00:14:13,880 --> 00:14:16,678 Jeg... 170 00:14:21,200 --> 00:14:24,476 Jeg har det ikke så bra, Ann. 171 00:14:26,320 --> 00:14:29,949 Å skilles er en forferdelig opplevelse- 172 00:14:30,080 --> 00:14:33,755 - men iblant kan det lede til noe godt. 173 00:14:33,880 --> 00:14:37,316 Det gjelder ikke skilsmissen, men forretningene. 174 00:14:37,440 --> 00:14:41,399 - Å, forretninger. - Ja, det går dårlig. 175 00:14:41,520 --> 00:14:44,557 Jeg trenger penger. 176 00:14:44,680 --> 00:14:47,990 En masse penger så fort som mulig! 177 00:14:50,600 --> 00:14:54,070 Ikke snakk så høyt, Wallace! 178 00:14:55,520 --> 00:14:59,672 Det var derfor jeg ville treffe deg. 179 00:15:00,720 --> 00:15:04,759 - Kan jeg låne penger av deg? - Hva sier du? 180 00:15:04,880 --> 00:15:07,792 - Det holder med 75000. - Dollar? 181 00:15:07,920 --> 00:15:12,311 50000? Du får dem tilbake i slutten av måneden. 182 00:15:12,440 --> 00:15:17,230 - Det lover jeg. - Du burde ikke låne penger av meg. 183 00:15:17,360 --> 00:15:20,397 Burde? Jeg driter i hva jeg burde. 184 00:15:20,520 --> 00:15:23,478 Jeg er jo blakk. 185 00:15:23,600 --> 00:15:28,515 Ulvene bare venter på å få sette tennene i meg- 186 00:15:28,640 --> 00:15:31,393 - som om jeg var biffen du nettopp spiste! 187 00:15:31,520 --> 00:15:33,590 Unnskyld. 188 00:15:34,400 --> 00:15:37,437 Unnskyld meg, jeg skal pudre nesen. 189 00:15:56,520 --> 00:16:00,991 Alt skal bli bra, George Devereaux. 190 00:16:01,120 --> 00:16:03,588 Vent og se! 191 00:16:32,440 --> 00:16:36,831 Vi pleier ikke å la ukjente gjester spise på krita. 192 00:16:36,960 --> 00:16:41,397 Pleier dere å la deres ukjente gjester bli ranet? 193 00:16:41,520 --> 00:16:44,239 - Vær så snill... - Det er jeg som er offeret her. 194 00:16:44,360 --> 00:16:47,477 Håndvesken min ble tømt mens jeg var på toalettet. 195 00:16:47,600 --> 00:16:52,720 - Noen må betale for maten. - Det har jeg alt gjort. 196 00:16:52,840 --> 00:16:56,594 Unnskyld... Kan jeg hjelpe deg? 197 00:16:56,720 --> 00:16:58,995 Hvem er du? Redderen i rugen? 198 00:16:59,120 --> 00:17:01,588 Jeg tar meg av dette, Henry. 199 00:17:01,720 --> 00:17:06,316 Jeg heter Harlan Williams. Vi møttes på Julies julefest i fjor. 200 00:17:06,440 --> 00:17:09,716 Nettopp, Harlan! Eller skal jeg si oberst? 201 00:17:09,840 --> 00:17:15,278 Hvorfor har han uniform? Vet han ikke at krigen er slutt? 202 00:17:15,400 --> 00:17:19,154 Nå når de er forlovet, må vi gå på militærakademiet. 203 00:17:19,280 --> 00:17:22,590 Jeg avskyr når han sier "Georgie-gutt". 204 00:17:22,720 --> 00:17:28,078 Jeg avskyr når han klapper meg sånn hardt på skulderen. 205 00:17:28,200 --> 00:17:30,794 Jeg dreper ham om han rører håret mitt igjen. 206 00:17:30,920 --> 00:17:34,435 Holden Caulfield ville ha fortalt hva han føler. 207 00:17:34,560 --> 00:17:36,551 Han hater bløffmakere. 208 00:17:36,680 --> 00:17:39,956 Holden Caulfield er en romanfigur. 209 00:17:40,080 --> 00:17:43,072 Har du tenkt på å flytte hjem til pappa? 210 00:17:43,200 --> 00:17:45,316 Han er din far, ikke min. 211 00:17:46,760 --> 00:17:50,230 - Hvordan var faren din? - Jeg har sett ham på bilde. 212 00:17:50,360 --> 00:17:52,476 Han hadde for korte bukser. 213 00:17:53,440 --> 00:17:56,591 Syns du at mamma er sprø? 214 00:17:57,600 --> 00:18:01,036 Jeg vet ikke. Jeg har jo ikke hatt noen annen. 215 00:18:02,080 --> 00:18:07,200 På bildene på skolen har kommunistene alltid lue og kjører traktor. 216 00:18:07,320 --> 00:18:10,517 Stalin tok livet av alle klesdesignerne. 217 00:18:10,640 --> 00:18:13,871 Det er derfor vi slåss mot dem. 218 00:18:14,000 --> 00:18:18,994 Landet vårt bygger på individualisme. Eller hva, George? 219 00:18:19,120 --> 00:18:23,477 Hvis kommunistene tok makten, ville alle ha like klær. 220 00:18:23,600 --> 00:18:27,878 Alle forretninger ville se like ut i alle byer. 221 00:18:28,000 --> 00:18:30,673 Det samme overalt. 222 00:18:30,800 --> 00:18:36,238 Guttene våre slåss og ofrer livet for at vi skal slippe det. 223 00:18:41,720 --> 00:18:45,315 - Sa jeg noe morsomt, George? - Nei, sir. 224 00:18:45,440 --> 00:18:49,718 De lo ikke av deg, men med deg. 225 00:18:49,840 --> 00:18:53,037 Hva var det du lo med meg av? 226 00:18:54,040 --> 00:18:58,431 - Nå overreagerer du, skatt. - Ikke si at jeg overreagerer! 227 00:18:58,560 --> 00:19:02,633 - Hva er det som er så morsomt? - Harlan! 228 00:19:08,960 --> 00:19:14,353 - Unnskyld, jeg er nok litt overtrett. - Du er nok utmattet av krigen. 229 00:19:15,160 --> 00:19:18,118 Unnskyld meg, Georgie-gutt. 230 00:19:25,520 --> 00:19:27,954 Hallo? Hvem er det? 231 00:19:28,080 --> 00:19:32,039 Er det deg, Vicky? Hallo? 232 00:19:33,080 --> 00:19:36,789 Det er jo mitt på natten. Legg på! 233 00:19:36,920 --> 00:19:38,990 Pappa... 234 00:19:55,600 --> 00:19:59,275 - Finner du noe interessant? - Nei, sir. 235 00:19:59,400 --> 00:20:02,039 - God natt, sir. - Sett deg! 236 00:20:02,160 --> 00:20:04,151 Sett deg! 237 00:20:07,480 --> 00:20:11,359 - Ser du deg som mannen i familien? - Broren min er eldre. 238 00:20:11,480 --> 00:20:16,110 Robbie blir aldri mannen i noen familie. 239 00:20:18,880 --> 00:20:22,395 - Jeg skal gifte meg med moren din. - Ja, jeg vet det. 240 00:20:22,520 --> 00:20:25,876 Da blir jeg mannen i denne familien. 241 00:20:28,800 --> 00:20:31,234 Vi er som hunder. 242 00:20:31,360 --> 00:20:35,194 I hver flokk er det en flokkleder. 243 00:20:35,320 --> 00:20:40,440 Du har vært flokkleder en stund, men nå tar jeg over. 244 00:20:42,080 --> 00:20:46,631 I alle flokker er det hunder som utfordrer lederen. 245 00:20:46,760 --> 00:20:49,911 Det kan bli en hard kamp. 246 00:20:51,640 --> 00:20:55,189 Du kan slåss mot meg om du vil- 247 00:20:55,320 --> 00:20:59,757 - men jeg kan garantere at du vil tape. 248 00:21:00,560 --> 00:21:04,348 - Er det forstått? - Voff, sir. 249 00:21:06,160 --> 00:21:11,075 - Hva skal Harlan ha på i bryllupet? - Uniformen, formoder jeg. 250 00:21:11,200 --> 00:21:13,760 - Sover han i den? - George. 251 00:21:16,000 --> 00:21:19,834 - Er det ikke hjerteskjærende? - Vi burde gi dem noe. 252 00:21:19,960 --> 00:21:24,511 - For en god idé! Hva kan det koste? - Hvor mye fikk du av Harlan? 253 00:21:24,640 --> 00:21:27,791 - 500 dollar. - Bruk alt! 254 00:21:27,920 --> 00:21:32,118 Nei, det skal holde til mat, musikk og blomster- 255 00:21:32,240 --> 00:21:34,310 - og til "rehearsal dinner". 256 00:21:34,440 --> 00:21:36,476 Men se på dem! 257 00:21:36,600 --> 00:21:40,354 Ga du bort pengene til en gjeng krøplinger? 258 00:21:40,480 --> 00:21:42,994 Jeg måtte. 259 00:21:43,120 --> 00:21:45,680 Du skulle ha sett dem. De ble så glade. 260 00:21:45,800 --> 00:21:50,430 Jeg gir blaffen i om de dret ut bryllupsklokker! 261 00:21:50,560 --> 00:21:54,997 - Du stjal 500 dollar. - Nei, du får dem tilbake. 262 00:21:55,120 --> 00:21:59,113 Hvordan? Hvordan skal jeg kunne få dem tilbake? 263 00:21:59,240 --> 00:22:02,596 - Det var min idé. - Det var det slett ikke. 264 00:22:02,720 --> 00:22:05,792 Det tror jeg nok det var, din snørrunge. 265 00:22:05,920 --> 00:22:08,992 Det var min idé, og ikke kall ham det! 266 00:22:09,120 --> 00:22:13,113 Jeg sier hva faen jeg vil. Hit med perlekjedet. 267 00:22:13,240 --> 00:22:16,437 Gi meg det perlekjedet du fikk av meg! 268 00:22:16,560 --> 00:22:20,553 - Jeg skal selge det. Hit med det. - Nei, du får det ikke. 269 00:22:20,680 --> 00:22:22,796 Gi meg perlekjedet! 270 00:22:22,920 --> 00:22:25,309 Hit med perlene! 271 00:22:25,440 --> 00:22:29,513 Hit med dem! Hører du hva jeg sier? 272 00:22:29,640 --> 00:22:32,757 Gi meg perlene! 273 00:22:34,120 --> 00:22:36,111 Slutt! 274 00:22:36,240 --> 00:22:37,878 Slutt! 275 00:22:38,000 --> 00:22:43,199 Hvis du rører sønnen min igjen, dreper jeg deg! 276 00:22:52,280 --> 00:22:57,638 - Hoppet du på ham? - Han var så modig. 277 00:22:58,720 --> 00:23:02,315 - Skal vi dra hjem nå? - Nei, det går ikke. 278 00:23:02,440 --> 00:23:05,955 - Hvorfor ikke? - Faren din elsker meg ikke lenger. 279 00:23:06,080 --> 00:23:09,959 - Hvorfor ikke? - Det får du spørre ham om. 280 00:23:10,080 --> 00:23:13,675 - Vi har vel ingen penger igjen? - Jo, vi har massevis. 281 00:23:13,800 --> 00:23:18,271 - Hvor mye har vi? - Det holder til jeg finner en annen. 282 00:23:18,400 --> 00:23:20,834 - En ny mann? - Og en ny far. 283 00:23:20,960 --> 00:23:24,919 Bekymrer det deg at ditt forrige valg var psykopat? 284 00:23:25,040 --> 00:23:28,715 - Hvor skal vi dra? - Hvor er det kartet? 285 00:23:33,120 --> 00:23:35,873 - Hva er dette? - Det er mitt. 286 00:23:36,000 --> 00:23:38,309 Vær forsiktig! 287 00:23:41,200 --> 00:23:45,716 - Skriver han tilbake? - Hvor skulle han skrive til? 288 00:23:45,840 --> 00:23:49,958 - Hva har du å si til faren din? - Mye. 289 00:23:50,080 --> 00:23:53,152 - Som hva da? - Guttesaker. 290 00:23:53,280 --> 00:23:57,159 - Kvinner, våpen og isfiske. - Kvinner? 291 00:23:57,280 --> 00:24:01,796 Det han vet om kvinner, kunne ikke engang fylle opp et postkort. 292 00:24:01,920 --> 00:24:05,515 Han er som potet uten kjøtt. 293 00:24:05,640 --> 00:24:08,074 Nå drar vi. 294 00:24:08,200 --> 00:24:11,192 Hvor skal vi denne gangen? 295 00:24:13,960 --> 00:24:16,793 Neste stoppested ble Pittsburgh. 296 00:24:16,920 --> 00:24:22,597 Hvis mor ikke fant en mann snart, måtte vi få dra tilbake til New York. 297 00:24:22,720 --> 00:24:25,234 Jeg ville ikke ha protestert. 298 00:24:26,520 --> 00:24:30,832 - Jeg var nær ved å gifte meg her. - Det har du vært overalt. 299 00:24:30,960 --> 00:24:33,952 Bare uslinger gjemmer seg bak sarkasmer. 300 00:24:34,080 --> 00:24:37,197 - Gene Kelly ble født her. - Da føles det bedre. 301 00:24:38,520 --> 00:24:41,876 Suite 203. 302 00:24:43,720 --> 00:24:47,508 - Det får holde. - Det fins i det minste fire vegger. 303 00:24:52,200 --> 00:24:56,318 - Er det bilen din? - Ja, det er en Cadillac Eldorado. 304 00:24:56,440 --> 00:24:58,715 Ja, jeg ser det. 305 00:24:58,840 --> 00:25:02,799 - Hvorfor bo her hvis dere er rike? - Vi er ikke rike. 306 00:25:02,920 --> 00:25:06,913 Moren din er veldig vakker. Er det hennes eget hår? 307 00:25:07,040 --> 00:25:09,508 Hvem sitt skulle det ellers være? 308 00:25:09,640 --> 00:25:13,872 Er det hennes naturlige hårfarge? 309 00:25:14,000 --> 00:25:16,355 Ja, jeg tror det. 310 00:25:17,200 --> 00:25:21,637 Mange kvinner farger håret sitt, men det har ikke jeg har gjort. 311 00:25:22,440 --> 00:25:26,115 - Hva gjør dere her? - Mor jakter på en mann. 312 00:25:26,240 --> 00:25:30,836 - Leter hun etter en bestemt? - Nei, det virker ikke sånn. 313 00:25:30,960 --> 00:25:34,270 - Hvor er faren din? - Han er musiker i New York. 314 00:25:34,400 --> 00:25:38,029 - Som Ricky Ricardo. - Ja, akkurat. 315 00:25:39,440 --> 00:25:43,115 Bud! Vi har fått Lucy og Little Ricky som naboer. 316 00:25:43,240 --> 00:25:45,708 Dette er min bror Bud. 317 00:25:46,960 --> 00:25:49,269 Han sier ikke så mye. 318 00:25:54,160 --> 00:25:56,230 Heisann. 319 00:25:56,360 --> 00:25:59,557 - For en herlig bil. - Takk. 320 00:26:03,640 --> 00:26:07,394 Bilen anses å være et symbol for ens seksualitet. 321 00:26:07,520 --> 00:26:10,114 Den kan være både mandig og kvinnelig. 322 00:26:10,240 --> 00:26:14,870 Finnene sammenlignes gjerne med en oppløftet kjole. 323 00:26:15,000 --> 00:26:17,639 Baklyktene er kjønnsorganet. 324 00:26:17,760 --> 00:26:20,479 For meg er en cadillac feminin. 325 00:26:20,600 --> 00:26:23,478 Jeg kan mekke den om den krangler. 326 00:26:23,600 --> 00:26:27,639 Vi pleier å dra til gynekologen med den. 327 00:26:31,720 --> 00:26:34,598 Så mye har Bud aldri snakket. 328 00:26:34,720 --> 00:26:38,110 Ikke engang om man legger sammen alt han har sagt. 329 00:26:45,640 --> 00:26:51,078 - Det kalles TV-middag. - Smaker det som en TV? 330 00:26:51,200 --> 00:26:54,670 Maten ligger i en kasse og er så godt som ferdiglaget. 331 00:26:54,800 --> 00:26:58,349 - Kan vi ikke gå ut og spise? - Nei, vi er fattige. 332 00:26:58,480 --> 00:27:02,473 - Vi må begynne åjobbe i gruver. - Jeg elsker arbeidsstøvler. 333 00:27:02,600 --> 00:27:05,831 Vi har godt med penger, men sparer litt. 334 00:27:05,960 --> 00:27:09,873 Det kan være hyggelig å sitte og snakke om dagen. 335 00:27:10,000 --> 00:27:14,232 - Nesten som en vanlig familie. - Har du noe morsomt å fortelle? 336 00:27:14,360 --> 00:27:18,433 - Jeg fikk hovedrollen i skolestykket. - Hvem skal du spille? 337 00:27:18,560 --> 00:27:20,630 - Othello. - Så morsomt! 338 00:27:20,760 --> 00:27:24,309 Er det smart å spille neger som det første du gjør? 339 00:27:24,440 --> 00:27:26,670 Men George... 340 00:27:26,800 --> 00:27:29,473 Jeg har gode nyheter. 341 00:27:29,600 --> 00:27:34,116 I går støtte jeg på min gamle flamme Oliver Pierson. 342 00:27:34,240 --> 00:27:36,879 Vi skal gå på teateret på fredag. 343 00:27:37,000 --> 00:27:42,393 - Han produserer symaskiner. - Din drømmefar, Robbie! 344 00:27:52,560 --> 00:27:57,680 De lyver bare og prater en masse tøv. 345 00:27:57,800 --> 00:28:00,598 - Det gjør de slett ikke. - Det gjør de det så. 346 00:28:00,720 --> 00:28:05,077 Jeg vet hvordan det vil slutte. Skurken vil dø- 347 00:28:05,200 --> 00:28:09,796 - og mannen og kvinnen vil bli forelsket. 348 00:28:09,920 --> 00:28:12,798 - Tror du det? - Ja, det er klart. 349 00:28:12,920 --> 00:28:16,833 - Det er det folk betaler for å se. - Kanskje det. 350 00:28:16,960 --> 00:28:22,114 Det får folk til å føle seg bedre og tro at alt vil ordne seg. 351 00:28:22,240 --> 00:28:26,518 Alle vil virkeliggjøre den umulige amerikanske drømmen. 352 00:28:26,640 --> 00:28:29,029 Den er ikke umulig. 353 00:28:29,160 --> 00:28:34,917 Det kan være tøft iblant, men det blir alltid bra igjen. 354 00:28:35,040 --> 00:28:36,792 Sånn er det alltid. 355 00:28:36,920 --> 00:28:41,277 Jaså? Hvem sier det? 356 00:28:42,680 --> 00:28:44,636 Folk. 357 00:28:48,600 --> 00:28:52,991 Selv om du er fra New York, sier du endel teite ting. 358 00:28:56,440 --> 00:29:01,309 Herr Lomax har lovt meg to dollar om jeg viser brystene for ham. 359 00:29:01,440 --> 00:29:04,876 - Har han? - Syns du at jeg skal gjøre det? 360 00:29:06,040 --> 00:29:08,508 Jeg vet ikke. 361 00:29:09,320 --> 00:29:15,031 - Har du sett bryst noen gang? - Ja, ett. 362 00:29:15,160 --> 00:29:19,199 - Ett bryst? - Ved en anledning såjeg noen bryst. 363 00:29:20,520 --> 00:29:22,909 - Noen? - To. 364 00:29:23,040 --> 00:29:25,315 Jeg så to én gang. 365 00:29:32,840 --> 00:29:36,116 - Vil du se på mine? - Her og nå? 366 00:29:36,240 --> 00:29:41,314 Da kan du avgjøre om jeg bør be herr Lomax om mer penger. 367 00:29:43,160 --> 00:29:45,435 OK. 368 00:29:56,280 --> 00:29:58,669 Er du klar? 369 00:30:06,040 --> 00:30:11,160 - Hva syns du? - De ser bra ut. 370 00:30:11,280 --> 00:30:18,118 Ikke verst, men jeg har ikke så mye å sammenligne med. 371 00:30:18,240 --> 00:30:22,233 Jeg syns ikke at du skal vise dem for herr Lomax. 372 00:30:22,360 --> 00:30:24,316 Hvorfor ikke? 373 00:30:24,440 --> 00:30:27,159 Du er verdt mye mer. 374 00:30:47,480 --> 00:30:52,429 - Ring pappa og be om mer penger! - Ikke tale om. 375 00:30:52,560 --> 00:30:57,076 - Da drar jeg dit og snakker med ham. - Vi trenger ikke hans hjelp. 376 00:30:57,200 --> 00:31:00,431 Jeg ville likevel ikke ta imot. 377 00:31:00,560 --> 00:31:04,678 - Ta denne! - Takk, skatt. 378 00:31:04,800 --> 00:31:09,351 - Jeg skal finne en far til dere. - Vi har alt fedre. 379 00:31:09,480 --> 00:31:13,393 - Det er du som ikke har noen mann. - Da skal jeg finne en. 380 00:31:13,520 --> 00:31:16,432 Hvordan det? Ingen duger jo. 381 00:31:16,560 --> 00:31:23,079 - De må leve opp til mine krav. - Tenk om du ikke lever opp til deres! 382 00:31:23,200 --> 00:31:27,796 - Hva skulle det være? - Kanskje du ikke er smart nok? 383 00:31:27,920 --> 00:31:31,959 En mann oppfatter en kvinne som intelligent- 384 00:31:32,080 --> 00:31:34,958 - hvis hun bare hører på ham. 385 00:31:57,280 --> 00:32:00,352 For en hyggelig kveld vi har hatt. 386 00:32:00,480 --> 00:32:04,792 Vet du hva, Ann? Du er veldig vakker. 387 00:32:04,920 --> 00:32:07,195 Takk, Oliver. 388 00:32:10,080 --> 00:32:14,437 - Bli med hjem til meg! - Nei, det går ikke. 389 00:32:14,560 --> 00:32:18,599 - Jeg må hjem til guttene. - De klarer seg nok. 390 00:32:18,720 --> 00:32:22,838 Det hadde vært noe. Nei, jeg må gå hjem. 391 00:32:22,960 --> 00:32:26,032 Jeg har hatt det hyggelig, og kanskje... 392 00:32:26,160 --> 00:32:28,196 Oliver! Vær så snill... 393 00:32:28,320 --> 00:32:31,790 - Ikke vær så snerpete! - Slutt, Oliver! 394 00:32:31,920 --> 00:32:33,717 Slutt! 395 00:32:33,840 --> 00:32:39,392 Hvorfor tror du atjeg bød deg ut? For å småprate litt? 396 00:32:39,520 --> 00:32:42,273 Ut herfra! 397 00:32:59,800 --> 00:33:03,475 600 dollar. De var faktisk min bestemors. 398 00:33:03,600 --> 00:33:07,639 Alt her inne har tilhørt noens bestemor. 399 00:33:14,080 --> 00:33:17,277 - God ettermiddag, fru Devereaux. - Hei, Bud. 400 00:33:17,400 --> 00:33:20,551 - Du er langt hjemmefra. - Ja, det stemmer. 401 00:33:20,680 --> 00:33:24,275 - Du er veldig vakker i dag. - Takk, Bud. 402 00:33:24,400 --> 00:33:27,153 Det trengte jeg virkelig få høre. 403 00:33:27,280 --> 00:33:31,956 - Vil du ha skyss hjem? - Jeg må ordne noen ting først. 404 00:33:32,080 --> 00:33:36,915 - Vil du gå ut litt senere? - Ikke i dag. Kanskje en annen gang. 405 00:33:37,040 --> 00:33:39,918 Ja, kanskje det. 406 00:33:44,600 --> 00:33:49,628 - Bud så moren din ved en pantesjappe. - Hva så? 407 00:33:49,760 --> 00:33:55,995 Jeg adlød rådet ditt og sa til Lomax atjeg ikke vil vise ham brystene. 408 00:33:56,120 --> 00:34:00,910 Jeg tilbød ham å få se langfingeren for 25 cent. 409 00:34:01,040 --> 00:34:02,792 Kom! 410 00:34:07,080 --> 00:34:08,957 Kommer du? 411 00:34:15,640 --> 00:34:20,031 - Charlie Correll er en gammel venn. - Hva er galt med ham? 412 00:34:20,160 --> 00:34:26,076 Ingenting. Han er veldig stilig og fremdeles interessert i meg. 413 00:34:26,200 --> 00:34:28,919 Her kunne jeg ha bodd. 414 00:34:29,040 --> 00:34:34,239 - Lov meg å unngå pinligheter! - Da må du love det samme. 415 00:34:34,360 --> 00:34:39,309 - Dette føles bra. Hvordan ser jeg ut? - Vakker som vanlig. 416 00:34:39,440 --> 00:34:41,556 Moden. 417 00:34:43,160 --> 00:34:45,913 Hvor er han? Lengtet han ikke etter deg? 418 00:34:46,040 --> 00:34:49,953 Han har flere gjester å ta hånd om. 419 00:34:50,080 --> 00:34:54,358 - Du kan vel gå og mingle litt? - Jeg elsker å mingle. 420 00:34:54,480 --> 00:34:58,519 Disse er gode, men ikke putt dem i lommen! 421 00:35:01,080 --> 00:35:04,436 - Har dere det bra? - Ja, veldig. 422 00:35:04,560 --> 00:35:08,155 - Jeg spiller neger i skolestykket. - Jaså? 423 00:35:08,280 --> 00:35:11,272 - Othello. - Den edle maurer. 424 00:35:11,400 --> 00:35:15,518 - Sannelig. Kanskje du kan hjelpe meg. - Gjerne. 425 00:35:22,320 --> 00:35:24,038 Ann! 426 00:35:26,640 --> 00:35:29,200 Dere får unnskylde meg. 427 00:35:30,000 --> 00:35:35,518 - Annie! Du fant frem. - Det er jo byens største hus. 428 00:35:37,200 --> 00:35:39,475 Dette må være sønnene dine. 429 00:35:39,600 --> 00:35:41,989 - Har dere det hyggelig? - Ja, sir. 430 00:35:42,120 --> 00:35:44,873 Det svaret fikk meg til å føle meg gammel. 431 00:35:45,000 --> 00:35:47,275 Du vil aldri bli gammel. 432 00:35:47,400 --> 00:35:50,119 Harry lar meg ikke kjøre MGen. 433 00:35:50,240 --> 00:35:54,153 Dette er min kjære venn Ann. Dette er Nancy. 434 00:35:54,280 --> 00:35:58,114 - Hyggelig å treffe deg. - Moren min hadde slike hansker. 435 00:35:58,240 --> 00:36:03,519 - Hun må ha vært svært elegant. - Man hadde det på den tiden. 436 00:36:04,440 --> 00:36:08,274 - Skal du med ut og danse i kveld? - Jeg har jo guttene. 437 00:36:08,400 --> 00:36:10,038 Vi klarer oss. 438 00:36:10,160 --> 00:36:14,631 - Hun danser veldig bra. - Du kan lære oss å danse charleston. 439 00:36:14,760 --> 00:36:18,150 Jeg kunne lære deg en hel del. 440 00:36:20,560 --> 00:36:23,552 Ikke bry deg om Nancy! 441 00:36:23,680 --> 00:36:28,549 Jeg er på hotellet rundt 23. Kanskje vi kan treffes og prate litt? 442 00:36:28,680 --> 00:36:32,673 - Flott, Charlie. - Så fint. 443 00:36:32,800 --> 00:36:36,588 - Flott kjole. Er det viskose? - Nei. 444 00:36:40,720 --> 00:36:45,032 - Skal du noe sted? - Jeg skal ta en spasertur. 445 00:36:45,160 --> 00:36:48,550 Skal du treffe faren din? 446 00:36:48,680 --> 00:36:51,558 Hva så? 447 00:36:51,680 --> 00:36:54,558 Hva skal du si til ham? 448 00:36:55,840 --> 00:36:59,196 Atjeg vil flytte hjem til ham i New York. 449 00:36:59,320 --> 00:37:04,030 - Det får du ikke, George. - Vi har jo ingen penger igjen. 450 00:37:07,000 --> 00:37:08,718 Skatt... 451 00:37:08,840 --> 00:37:15,109 - Faren din vil ikke vite av deg. - Det vil han, det. 452 00:37:15,240 --> 00:37:19,756 - Du kjenner ham ikke. - Jeg kjenner ham bedre enn du. 453 00:37:19,880 --> 00:37:24,749 Jeg forstår at det har vært tøft, men det vil bli bedre. 454 00:37:24,880 --> 00:37:28,395 - Det lover jeg. - Hvordan det? 455 00:37:28,520 --> 00:37:31,239 Hvordan skal det kunne bli bedre? 456 00:37:31,360 --> 00:37:35,239 Jeg skal gå ut og danse med herr Correll i kveld. 457 00:37:36,760 --> 00:37:39,991 Mamma... 458 00:37:42,760 --> 00:37:47,038 - Charlie Correll er ikke interessert. - Hva vet du om det? 459 00:37:47,160 --> 00:37:52,188 Alle vet det. Denjenta var nærmere min alder enn din. 460 00:37:52,320 --> 00:37:55,198 Ikke si noe du vil angre på! 461 00:37:55,320 --> 00:37:59,438 Du har to barn, og du er for gammel for ham. 462 00:38:00,600 --> 00:38:03,034 Forstår du ikke det? 463 00:38:03,160 --> 00:38:05,799 Det gjør alle andre. 464 00:38:52,600 --> 00:38:54,909 Mange takk, Tanya. 465 00:38:55,960 --> 00:38:59,999 Det var min eneste hit, "My One and Only". 466 00:39:01,200 --> 00:39:03,077 Men gi meg litt tid! 467 00:39:14,800 --> 00:39:18,190 - Kanjeg hjelpe deg? - Jeg skal treffe herr Correll. 468 00:39:18,320 --> 00:39:23,189 - De har ikke kommet ennå. - Takk, jeg venter i baren. 469 00:39:28,200 --> 00:39:33,115 - Hei! Hva gjør du her? - Vi bor her. Har du ikke fått kort? 470 00:39:33,240 --> 00:39:36,596 Jo, men du vet hvordan det er når man er ute på turné. 471 00:39:36,720 --> 00:39:40,030 - Du husker sønnen min? - Ja, selvsagt. 472 00:39:40,160 --> 00:39:42,913 - Dette er Tanya. - Hei, søta. 473 00:39:43,040 --> 00:39:46,715 - Nate kjenner du jo. - Hva er det, George? 474 00:39:46,840 --> 00:39:49,035 Sett deg! 475 00:39:49,920 --> 00:39:52,798 - Hvor bor du? - I en leilighet sør i byen. 476 00:39:52,920 --> 00:39:56,515 - Er det et fint område? - Nei, arbeiderkvarter. 477 00:39:56,640 --> 00:40:00,394 Det må være tøft for moren din å bo med bermen. 478 00:40:00,520 --> 00:40:03,239 Hun tar det bra. 479 00:40:04,520 --> 00:40:08,115 Vil du ha en cola? Har vi noen cola? 480 00:40:08,240 --> 00:40:10,879 Jeg vil ikke ha noen cola. 481 00:40:11,000 --> 00:40:13,719 Hva vil du ha, da? 482 00:40:15,800 --> 00:40:20,078 Jeg vil flytte hjem til deg i New York. 483 00:40:20,200 --> 00:40:25,752 Gjerne, men jeg turnerer i minst fem måneder til. 484 00:40:25,880 --> 00:40:28,952 Vi skal til Cleveland og så skal vi... 485 00:40:29,080 --> 00:40:32,629 - Hvor skal vi siden, Carl? - Til Chicago i fem uker. 486 00:40:32,760 --> 00:40:36,389 - Så vet man aldri hvor vi tar veien. - Kansas City. 487 00:40:36,520 --> 00:40:40,798 - Så skal vi til Dallas. - Der vil du ikke trives. 488 00:40:40,920 --> 00:40:43,753 - Hvor skal vi siden? - Phoenix. 489 00:40:43,880 --> 00:40:49,750 OK, glem det! Jeg spøkte bare. Jeg blir her. 490 00:40:49,880 --> 00:40:53,555 - Har dere penger? - De begynner å ta slutt. 491 00:40:53,680 --> 00:40:58,913 Jeg sender penger hele tiden, men moren din sender dem tilbake. 492 00:40:59,040 --> 00:41:00,996 Jobber hun? 493 00:41:02,840 --> 00:41:05,832 Neppe, hun kunne aldrijobbe. 494 00:41:05,960 --> 00:41:09,032 Hun er for fin til å jobbe. 495 00:41:09,160 --> 00:41:14,439 Det er leit å måtte si det, men din mor er stormannsgal. 496 00:41:14,560 --> 00:41:19,634 - Det er hun slett ikke. - Hun ser på seg selv som kongelig. 497 00:41:19,760 --> 00:41:24,914 Stol på meg! I den virkelige verden er man ikke verdt noe- 498 00:41:25,040 --> 00:41:28,077 - om man ikke har penger i banken. 499 00:41:35,080 --> 00:41:37,913 Jeg skal sjekke hvor mye jeg har. 500 00:41:38,840 --> 00:41:42,310 - Carl! Har du noen penger? - Nei. 501 00:41:42,440 --> 00:41:46,638 - Jeg vil gi litt til gutten. - Jeg har penger. 502 00:41:46,760 --> 00:41:49,479 - Jeg vil ikke ha pengene dine. - Vent! 503 00:41:49,600 --> 00:41:52,558 Ikke vær dum! Ta pengene! 504 00:41:52,680 --> 00:41:56,468 Du trenger litt til moren din finner en annen. 505 00:41:57,600 --> 00:42:03,357 - Har du noensinne elsket henne? - Ja, jeg elsket henne veldig mye. 506 00:42:05,560 --> 00:42:09,269 - Har du elsket meg? - Fem minutter igjen. 507 00:42:10,040 --> 00:42:12,349 - Jeg må gå. - Vent! 508 00:42:12,480 --> 00:42:15,916 Jeg elsker deg fortsatt, men det er... 509 00:42:16,040 --> 00:42:20,591 Jeg turnerer for mye og er ikke skapt til å være far. 510 00:42:21,760 --> 00:42:27,357 - Det er ikke moren din heller. - Hun prøver i det minste. 511 00:42:27,480 --> 00:42:30,278 Ja, det gjør hun. 512 00:42:31,280 --> 00:42:34,511 Hun elsker deg. Glem aldri det! 513 00:42:35,800 --> 00:42:37,313 Vi ses. 514 00:42:38,440 --> 00:42:40,271 Du... 515 00:42:41,120 --> 00:42:42,633 Vi ses, George. 516 00:42:47,600 --> 00:42:49,556 Vi ses. 517 00:42:51,480 --> 00:42:54,836 Du skylder meg en hundrings, Dan. 518 00:43:19,880 --> 00:43:21,916 Telefon til herr Foster. 519 00:43:40,920 --> 00:43:44,799 Du kan danse én dans med din gamle venninne. 520 00:43:44,920 --> 00:43:50,597 - Jeg tror ikke engang hun kommer. - Det er kanskje for sent for henne. 521 00:43:54,720 --> 00:43:56,676 Kom inn, alle sammen! 522 00:44:12,040 --> 00:44:14,838 Martini? Skal bli. 523 00:44:35,120 --> 00:44:39,716 - Hei, jeg heter Ann. - Frank. 524 00:44:39,840 --> 00:44:41,990 Hei, Frank. 525 00:44:42,120 --> 00:44:47,478 - I orden at jeg slår meg ned? - Selvsagt. 526 00:44:50,480 --> 00:44:54,951 - Jeg pleier ikke gjøre sånn. - Ikke det? 527 00:44:57,120 --> 00:45:01,910 Jeg er litt alene i kveld. Er du også alene? 528 00:45:03,000 --> 00:45:05,355 Ja, det er jeg. 529 00:45:06,440 --> 00:45:10,991 - Er du ikke herfra? - Nei, ikke opprinnelig. 530 00:45:11,120 --> 00:45:17,229 - Bor du her på hotellet? - Jeg jobber faktisk her. 531 00:45:17,360 --> 00:45:21,956 Jaså? Hva gjør du? 532 00:45:24,120 --> 00:45:28,511 Jeg er politi, og jeg må anholde deg for prostitusjon. 533 00:45:29,840 --> 00:45:32,400 Prostitusjon. 534 00:45:36,200 --> 00:45:39,033 Jeg gikk nesten på den, Frank. 535 00:45:39,160 --> 00:45:41,435 Jeg tøyser ikke, dessverre. 536 00:45:43,200 --> 00:45:47,398 Du kan velge mellom å få håndjern her i baren- 537 00:45:47,520 --> 00:45:50,990 - noe som er kjedelig for deg, meg og hotellet- 538 00:45:51,120 --> 00:45:55,511 - eller følge rolig med meg ut. 539 00:45:57,360 --> 00:46:01,035 OK. Kom nå, vennen! 540 00:46:09,520 --> 00:46:12,239 Det ringer. 541 00:46:20,880 --> 00:46:24,077 Hallo? Hvem er det? 542 00:46:24,200 --> 00:46:28,637 - Kan dere være litt stille? - Hvem er det, Dan? 543 00:46:28,760 --> 00:46:30,671 Hallo? 544 00:46:30,800 --> 00:46:33,951 Hold opp! Gi meg røret! 545 00:46:35,480 --> 00:46:38,836 Hallo? Hvem er det? 546 00:46:38,960 --> 00:46:40,996 Ingen. 547 00:46:43,720 --> 00:46:46,553 Det var ingen som svarte. 548 00:47:11,920 --> 00:47:14,070 Takk. 549 00:47:14,200 --> 00:47:19,832 Jeg må ville forklare hva som har hendt. 550 00:47:20,840 --> 00:47:25,470 Det trengs ikke. Det viktigste er at du kommer hjem. 551 00:47:26,680 --> 00:47:28,716 Takk. 552 00:47:35,240 --> 00:47:38,789 God natt, eller snarere god morgen. 553 00:47:40,280 --> 00:47:42,475 Takk. 554 00:47:46,600 --> 00:47:48,909 Bud... 555 00:47:51,040 --> 00:47:55,192 Jeg ville sette pris på om dette ikke kommer ut. 556 00:47:55,320 --> 00:47:58,278 Jeg vet ikke hva du snakker om. 557 00:47:59,480 --> 00:48:04,190 Du er den vakreste kvinnen jeg noensinne har sett, fru Devereaux. 558 00:48:19,640 --> 00:48:22,791 Ta vare på dere selv! 559 00:48:28,680 --> 00:48:30,511 Bud... 560 00:48:31,600 --> 00:48:37,470 Du er den første sanne gentleman jeg har møtt siden jeg flyttet. 561 00:48:48,280 --> 00:48:51,716 - Hvor har du vært? - Bilen gikk i stykker. 562 00:48:51,840 --> 00:48:55,389 - Hva var det slags feil? - Jeg vet ikke. Spør Bud! 563 00:48:55,520 --> 00:48:59,115 - Hvor er broren din? - Han har prøve i dag. 564 00:48:59,240 --> 00:49:03,279 Pakk sakene deres! Vi skal flytte herfra. 565 00:49:03,400 --> 00:49:06,949 Vi skal vel ikke flytte hjem til pappa? 566 00:49:07,080 --> 00:49:11,835 - Har du møtt ham? - Ja, men han er en drittsekk. 567 00:49:12,720 --> 00:49:18,113 Ikke si sånt om faren din. Det vil du angre en vakker dag. 568 00:49:18,240 --> 00:49:24,110 Hva bryr det deg? Du tenker aldri på ham lenger. 569 00:49:25,680 --> 00:49:30,435 Jeg har vært lojal mot faren din siden første gang vi møttes. 570 00:49:31,360 --> 00:49:34,716 Det kan ingen si om ham. 571 00:49:34,840 --> 00:49:37,718 Der ser du. Han er en drittsekk. 572 00:49:37,840 --> 00:49:41,719 - Han elsker deg. - Sikkert. 573 00:49:48,240 --> 00:49:54,395 Da du var to-tre år, ble du veldig syk. 574 00:49:54,520 --> 00:49:57,353 Du hadde vondt i øret eller hva det nå var. 575 00:49:57,480 --> 00:50:01,598 Du gråt og skrek, og ingenting fikk deg til å slutte- 576 00:50:01,720 --> 00:50:09,434 - før faren din gikk inn til deg og spilte klarinett for deg. 577 00:50:10,720 --> 00:50:13,280 - Er det sant? - Ja. 578 00:50:13,400 --> 00:50:16,631 Så snart han sluttet, begynte du å skrike igjen. 579 00:50:16,760 --> 00:50:20,992 Så han fortsatte å spille i lang tid. 580 00:50:21,120 --> 00:50:25,477 - Hva skjedde så? - Du ble frisk. 581 00:50:27,400 --> 00:50:31,188 Det var det dummeste jeg har hørt. 582 00:50:33,080 --> 00:50:37,119 Enkelte ting er du for ung til å forstå. 583 00:50:37,240 --> 00:50:42,519 - Som hva da? - Du er ikke den eneste ensomme. 584 00:50:56,920 --> 00:50:59,150 George... 585 00:51:02,600 --> 00:51:05,114 - Skal dere flytte? - Ja. 586 00:51:05,240 --> 00:51:10,519 - Da leier de vel ut til en taper. - Ja, trolig. 587 00:51:12,600 --> 00:51:15,478 Vi må dra nå, George. 588 00:51:16,800 --> 00:51:19,234 Vi ses. 589 00:51:19,360 --> 00:51:21,954 Ja. Vi ses. 590 00:51:43,560 --> 00:51:46,472 Ikke bakspeilet, George. 591 00:51:46,600 --> 00:51:48,511 Ha det. 592 00:51:48,640 --> 00:51:52,076 - Dette er latterlig. - Er det en nødssituasjon? 593 00:51:52,200 --> 00:51:55,875 - Vi skal til tante i Saint Louis. - En nødssituasjon. 594 00:51:56,000 --> 00:51:59,310 Vi tar fem minutters pause. 595 00:52:02,680 --> 00:52:06,798 - Takk. - Legene har prøvd alt. 596 00:52:06,920 --> 00:52:10,356 Spis nå, frokost er dagens viktigste måltid. 597 00:52:10,480 --> 00:52:13,950 Særlig når det er dagens eneste måltid. 598 00:52:14,760 --> 00:52:20,835 - Får vi plass hos tante Hope? - De har et fint og beskjedent hjem. 599 00:52:20,960 --> 00:52:25,829 - Onkel Toms hytte. Så passende! - Tante Hope, kvinnen Gud glemte. 600 00:52:25,960 --> 00:52:30,317 - Hun er et godt menneske. - Har du ikke flere gamle flammer? 601 00:52:30,440 --> 00:52:36,629 - Du sa du aldri ville dit igjen. - Jeg har sagt mye rart. 602 00:52:36,760 --> 00:52:41,038 - Hvorfor dra dit hvis du misliker... - Jeg elsker søsteren min. 603 00:52:41,160 --> 00:52:44,596 Jeg klarer bare ikke å omgås henne. 604 00:52:44,720 --> 00:52:47,439 Snart får vi medvind igjen. 605 00:52:47,560 --> 00:52:49,869 Spis nå! 606 00:52:55,480 --> 00:52:57,755 Leter du etter noen? 607 00:52:58,680 --> 00:53:00,796 Ann Devereaux. 608 00:53:02,800 --> 00:53:05,917 De flyttet herfra i går. 609 00:53:08,360 --> 00:53:11,272 Sa hun hvor de skulle? 610 00:53:11,400 --> 00:53:15,279 - Hvem er det som lurer? - Mannen hennes. 611 00:53:16,320 --> 00:53:20,552 Din kone er veldig vakker, og hun har virkelig stil. 612 00:53:22,200 --> 00:53:25,272 Ja, det har jeg visst lenger enn du. 613 00:53:27,480 --> 00:53:31,473 De reiste vestover. Hun nevnte søsteren sin. 614 00:53:31,600 --> 00:53:34,637 - Takk for det. - Ingen årsak. 615 00:53:38,360 --> 00:53:44,117 Mamma ville ikke ha reist til sin søster om hun ikke var desperat. 616 00:53:44,240 --> 00:53:47,915 - Tom! - Er det deg, Ann? 617 00:53:48,040 --> 00:53:51,794 - Hei, Tom! - Kjør inn på baksiden! 618 00:53:53,960 --> 00:53:56,269 Hva er det for bil? 619 00:53:59,840 --> 00:54:02,718 Din gale søster er her nå, Hope. 620 00:54:03,560 --> 00:54:05,790 Ta litt av Toms svinekotelett! 621 00:54:05,920 --> 00:54:08,718 Ta fra den fine siden! 622 00:54:08,840 --> 00:54:12,196 - George får potetmosen min. - Nei takk. 623 00:54:12,320 --> 00:54:15,835 Det er klart at gjestene våre skal få mat. 624 00:54:15,960 --> 00:54:18,315 Si takk nå, George! 625 00:54:18,440 --> 00:54:23,434 Man skal hjelpe familiemedlemmer når de dukker opp uanmeldt. 626 00:54:23,560 --> 00:54:26,313 Da er det enda viktigere. 627 00:54:26,440 --> 00:54:32,470 - Dere vet ikke hvor dere er på vei? - Vi er ute på et lite eventyr. 628 00:54:33,960 --> 00:54:38,192 Tenk om far hadde sett dette! 629 00:54:39,120 --> 00:54:42,476 Eplet faller ikke langt fra stammen. 630 00:54:43,680 --> 00:54:48,037 - Hvorfor har du kjøpt en sånn bil? - For en skjønnhet. 631 00:54:48,160 --> 00:54:51,948 Den er prangende. Jeg vil ikke ha den foran huset. 632 00:54:53,160 --> 00:54:56,232 - Hvor lenge blir dere? - De kom jo nettopp. 633 00:54:56,360 --> 00:55:00,990 Vi skal ikke være til bry. Jeg skal begynne åjobbe med én gang. 634 00:55:01,120 --> 00:55:06,148 - Skal du jobbe? - En jobb som innebærer arbeid? 635 00:55:06,280 --> 00:55:09,716 - Nummer tre er klar. - Jeg vil ha ketsjup. 636 00:55:13,960 --> 00:55:18,476 Unnskyld meg. Jeg hadde bestilt ristet brød. 637 00:55:18,600 --> 00:55:21,751 Nummer fire er klar. 638 00:55:23,040 --> 00:55:25,793 - Ann! - Jeg kommer. 639 00:55:25,920 --> 00:55:27,990 Sånn. 640 00:55:28,120 --> 00:55:31,999 - Hvor er kaffen min, søta? - Her er den. 641 00:55:32,120 --> 00:55:34,793 Hva er det med deg? 642 00:55:34,920 --> 00:55:38,390 Hvor skal du? Kom tilbake! 643 00:55:44,560 --> 00:55:48,951 - Hva er det, vennen? - Det er ingen fare. 644 00:55:50,720 --> 00:55:53,393 Så fin du er. 645 00:55:56,120 --> 00:56:00,318 Jeg skulle hilse at du har fått sparken. 646 00:56:05,400 --> 00:56:08,995 - Hvordan gikk det med ham? - Raymond? 647 00:56:09,120 --> 00:56:14,035 Det var første gang han ikke klaget på at kaffen var for kald. 648 00:56:17,520 --> 00:56:21,149 Sånn, ja. Nå er du fin. 649 00:56:22,120 --> 00:56:23,712 Takk. 650 00:56:23,840 --> 00:56:27,958 - Rosie! - Ja, jeg kommer! 651 00:56:31,160 --> 00:56:37,554 - Det fins ingen andre grønnyanser. - Jeg vet hvordan den skal se ut. 652 00:56:38,880 --> 00:56:41,155 Vi tar kontakt, fru Devereaux. 653 00:56:41,280 --> 00:56:45,353 Jeg må finne noe som matcher sofaen og gardinene. 654 00:56:45,480 --> 00:56:50,554 - Hvordan ser de ut? - Jeg har med meg stoffprøver. 655 00:56:50,680 --> 00:56:55,310 Hva med ferskenrosa? Det ville fremheve fargen i stoffet. 656 00:56:58,560 --> 00:57:01,518 "Peach Melba" er en veldig fin farge. 657 00:57:01,640 --> 00:57:06,794 - Hvem er det som kommer på alle navn? - Det er herr Massey som navngir dem. 658 00:57:06,920 --> 00:57:10,230 Det er en nydelig farge. 659 00:57:10,360 --> 00:57:15,115 Den fremhever glansen i huden din. Ikke sant, Joe? 660 00:57:15,960 --> 00:57:20,078 Ja, det gjør den virkelig. 661 00:57:24,400 --> 00:57:29,269 Jeg var borte i to dager, og du har alt ansatt en kvinne. 662 00:57:29,400 --> 00:57:33,837 Salget har gått opp med 20 prosent, herr Massey. 663 00:57:33,960 --> 00:57:36,838 Er du sikker på at det holder, Ted? 664 00:57:37,840 --> 00:57:40,957 Det er nok best at jeg tar 15 liter. 665 00:57:41,760 --> 00:57:44,991 - Himmelsk gyllen. - Unnskyld? 666 00:57:45,120 --> 00:57:50,638 Jeg skal lage en farge som er like gyllen som håret ditt. 667 00:57:50,760 --> 00:57:54,514 - Bill Massey. - Gentlemanblå. 668 00:57:54,640 --> 00:57:58,428 - Unnskyld? - Øynene dine er gentlemanblå. 669 00:58:00,640 --> 00:58:03,518 - Er du ferdig? - Ja. 670 00:58:03,640 --> 00:58:07,394 Dette viljeg ikke gå glipp av. 671 00:58:11,120 --> 00:58:14,078 - Ingen baller her inne. - Unnskyld. 672 00:58:14,200 --> 00:58:19,115 Kanjeg snakke med deg, George? Trives du her i Saint Louis? 673 00:58:19,240 --> 00:58:22,471 - Ja, det duger. - Du er flink til å skrive. 674 00:58:22,600 --> 00:58:26,752 Du har jo skrevet endel om moren og broren din- 675 00:58:26,880 --> 00:58:30,634 - men det er vel litt overdrevet? 676 00:58:30,760 --> 00:58:33,433 Jeg skulle ønske det var det. 677 00:58:33,560 --> 00:58:38,998 Fortsett å skrive! Du har en særegen stemme. 678 00:58:47,280 --> 00:58:49,874 George! 679 00:58:52,440 --> 00:58:57,036 Jeg skal spille hovedrollen som Ødipus, konge av Theben. 680 00:58:57,160 --> 00:59:00,630 Ødipus dreper faren sin og gifter seg med moren sin. 681 00:59:00,760 --> 00:59:08,030 Men ifølge fru Kirkland skal jeg bare slå far og by mor på middag. 682 00:59:08,160 --> 00:59:10,355 Gutter! 683 00:59:10,480 --> 00:59:15,076 - Kom og feire med oss! - Herr Massey har fridd. 684 00:59:15,200 --> 00:59:20,115 Drømmeprinsen viste seg å være fargehandler. 685 00:59:20,240 --> 00:59:23,471 Men han fins på ordentlig! 686 00:59:25,480 --> 00:59:29,519 - Ta litt til for en gangs skyld! - Litt til, da. 687 00:59:29,640 --> 00:59:32,200 - Når skal dere gifte dere? - Om to uker. 688 00:59:32,320 --> 00:59:35,392 Dere må hjelpe meg å velge klær. 689 00:59:35,520 --> 00:59:38,956 - Hva skal jeg ha på meg? - Ikke hvitt, iallfall. 690 00:59:39,080 --> 00:59:43,710 Nei, nå vil jeg ikke ha mer. OK, litt til. 691 00:59:45,040 --> 00:59:49,830 Kan du hente lighteren min? Den ligger på kjøkkenbordet. 692 00:59:51,160 --> 00:59:56,314 - Skal vi hjem til New York? - Herr Massey vil ekspandere vestover. 693 00:59:56,440 --> 00:59:58,158 Til California. 694 00:59:58,280 --> 01:00:04,549 - Hva om jeg vil blir her? - Hvem vil vel bo i Saint Louis? 695 01:00:04,680 --> 01:00:08,070 Elsker du ham virkelig? 696 01:00:08,200 --> 01:00:10,873 Det er så urettferdig. 697 01:00:11,000 --> 01:00:14,754 Du er som en katt som alltid lander på føttene. 698 01:00:14,880 --> 01:00:18,998 Vi andre kommer ingen steder, men du vinner som vanlig. 699 01:00:19,120 --> 01:00:23,193 - Det er fordi jeg har tillit. - Drittpreik! 700 01:00:23,320 --> 01:00:29,395 Vakre kvinner behandles bedre. Jeg har det ikke like lett. 701 01:00:29,520 --> 01:00:33,638 I hvordan mange år har jeg prøvd få barn? 702 01:00:33,760 --> 01:00:37,309 I 20 år, men jeg har fremdeles ikke lyktes. 703 01:00:37,440 --> 01:00:39,351 Jeg er tørr som en kjuke. 704 01:00:39,480 --> 01:00:43,598 Men du har klart det. Du har to normale... 705 01:00:43,720 --> 01:00:46,757 Du har to friske gutter. 706 01:00:46,880 --> 01:00:50,839 Se på ham! Er det virkelig rettferdig? 707 01:00:50,960 --> 01:00:55,112 - Nei, det er det ikke. - Hope... 708 01:00:55,240 --> 01:01:00,030 - Det fins ingen Gud. - Ro deg ned! Ta en sigarett! 709 01:01:07,760 --> 01:01:12,788 Første rad? Robbie vil bli overlykkelig. 710 01:01:12,920 --> 01:01:16,435 Jeg gjør alt for guttene, Ann. 711 01:01:16,560 --> 01:01:21,918 - Robbie får alltid hovedrollen. - Men det er første gang han spiller. 712 01:01:22,040 --> 01:01:28,718 Selgere er også skuespillere. Vi spiller for kommersens skyld. 713 01:01:34,360 --> 01:01:36,920 Så morsomt det skal bli! 714 01:01:45,360 --> 01:01:49,512 Vi får uvitenhetens sand i øynene og er fortapt uten kongen vår. 715 01:01:49,640 --> 01:01:53,474 Nå kommer han, vår kong Ødipus. 716 01:01:57,760 --> 01:01:59,830 Innbyggere i Theben... 717 01:01:59,960 --> 01:02:03,839 Vi må dessverre avbryte forestillingen. 718 01:02:03,960 --> 01:02:10,718 En tornado er på vei hitover, og salen må rømmes. 719 01:02:10,840 --> 01:02:13,718 Gå ut rolig og ordnet! 720 01:02:18,360 --> 01:02:21,158 Så skuffet han må være. 721 01:02:21,280 --> 01:02:24,795 Publikum reiste seg i det minste opp. 722 01:02:24,920 --> 01:02:27,593 Bravo! 723 01:02:27,720 --> 01:02:30,917 Bravo! 724 01:02:31,040 --> 01:02:32,678 Takk. 725 01:02:32,800 --> 01:02:35,109 Herregud... 726 01:02:36,960 --> 01:02:41,397 - Første omgang er nesten klar. - Så godt det lukter! 727 01:02:41,520 --> 01:02:43,715 Ta bort den der, Robbie! 728 01:02:45,520 --> 01:02:48,876 Kan jeg få en øl, Ann? Takk. 729 01:02:50,560 --> 01:02:53,233 Så sjenert sønnen din er. 730 01:02:56,920 --> 01:03:01,869 - Hva gjør du her helt alene? - Tenker. 731 01:03:02,000 --> 01:03:06,790 Jeg liker også å tenke og få renset hodet. 732 01:03:06,920 --> 01:03:10,037 - Vil du ha en sigar? - Nei takk. 733 01:03:11,280 --> 01:03:16,274 - Din mor er en flott kvinne. - Ja, jeg vet det. 734 01:03:17,480 --> 01:03:20,711 Siden jeg er på vei til å bli stefaren din- 735 01:03:20,840 --> 01:03:26,551 - vil din mor at jeg skal snakke med deg om et par ting. 736 01:03:28,800 --> 01:03:31,678 Mann til mann. 737 01:03:31,800 --> 01:03:36,476 Det er noe en mann bør vite om kvinner. 738 01:03:36,600 --> 01:03:40,149 - Hva da? - De har aldri rett temperatur. 739 01:03:41,000 --> 01:03:42,718 Jaså? 740 01:03:43,640 --> 01:03:47,394 Det har med forplantningssystemet å gjøre. 741 01:03:48,480 --> 01:03:52,758 De virker alltid som de er for varme eller for kalde. 742 01:03:52,880 --> 01:03:56,077 Som oftest for kalde. 743 01:03:56,200 --> 01:04:03,311 Derfor må man alltid ha med seg en ekstra genser eller jakke. 744 01:04:03,440 --> 01:04:09,549 Ha den alltid i bilen eller i skapet påjobben- 745 01:04:09,680 --> 01:04:13,832 - og finn den frem når termostaten går i stykker. 746 01:04:13,960 --> 01:04:17,270 - Var det noe mer? - Nei, det var bare det. 747 01:04:17,400 --> 01:04:21,393 Det er alt man trenger å vite om kvinner. 748 01:04:23,080 --> 01:04:25,548 Skal vi få oss til å spise? 749 01:04:25,680 --> 01:04:30,993 - En av herrene får utbringe en skål. - Jeg vil ikke. 750 01:04:31,120 --> 01:04:34,317 OK, jeg kan utbringe en skål. 751 01:04:36,760 --> 01:04:38,557 Gratulerer! 752 01:04:38,680 --> 01:04:40,716 Det var vel en bra skål? 753 01:04:40,840 --> 01:04:46,039 - Si noe, George! - Fint at du endelig har funnet noen. 754 01:04:46,920 --> 01:04:51,516 - Det lød mer som en begravelsestale. - Skål! 755 01:04:53,000 --> 01:04:55,560 Jeg vil også utbringe en skål. 756 01:04:55,680 --> 01:05:01,915 Ann er den vakreste og skjønneste kvinnen jeg noensinne har møtt. 757 01:05:02,040 --> 01:05:05,396 Vi vil få et godt liv sammen- 758 01:05:05,520 --> 01:05:09,069 - og jeg skal navngi en hel fargeserie etter deg. 759 01:05:09,200 --> 01:05:12,988 - Vi begynner med "bryllupshvit". - William... 760 01:05:14,360 --> 01:05:16,749 - Hei, William. - Hei, Marla. 761 01:05:16,880 --> 01:05:21,237 - Hvem er dette? - Jeg heter Marla Massey. 762 01:05:22,720 --> 01:05:26,918 - Er det søsteren din? - Nei, jeg er kona hans. 763 01:05:27,040 --> 01:05:30,555 For en overraskelse. 764 01:05:31,560 --> 01:05:34,120 Bare kast med håndleddet! 765 01:05:40,040 --> 01:05:44,909 - Herr Massey er psykisk syk. - Han driver jo et firma. 766 01:05:45,040 --> 01:05:48,112 Han vil arve en formue. 767 01:05:48,240 --> 01:05:52,995 Han er en av arvingene, men han eier ikke selskapet. 768 01:05:53,120 --> 01:05:57,910 Familien lar ham føre tilsyn med butikken i Saint Louis. 769 01:05:58,040 --> 01:06:02,079 Han er som et barn som ikke kan skille mellom rett og galt- 770 01:06:02,200 --> 01:06:05,317 - og hans største svakhet er kvinner. 771 01:06:05,440 --> 01:06:09,752 På to år har han forlovet eller giftet seg sju ganger. 772 01:06:09,880 --> 01:06:13,031 Det er så mange vi kjenner til. 773 01:06:13,160 --> 01:06:17,915 Familien Massey ber virkelig om unnskyldning og håper at litt penger- 774 01:06:18,040 --> 01:06:23,876 - kan lindre de problemene dette kan ha ført til. 775 01:06:27,360 --> 01:06:29,396 Hun blir frikøpt. 776 01:06:38,840 --> 01:06:43,550 Jeg beklager virkelig, Ann. Kan jeg si Ann? 777 01:06:43,680 --> 01:06:46,399 Elsker du ham? 778 01:06:46,520 --> 01:06:50,957 - Elsker du William? - Nei, det gjør jeg ikke. 779 01:06:51,080 --> 01:06:56,200 Du trenger ikke lyve for meg. Han er en sjarmør. Alle elsker ham. 780 01:06:56,320 --> 01:06:58,880 Det har jeg alltid gjort. 781 01:06:59,000 --> 01:07:01,992 - Hvorfor det? - Hva mener du? 782 01:07:02,120 --> 01:07:06,796 - Hvorfor elsker du ham? - Han er jo ektemannen min. 783 01:07:09,080 --> 01:07:13,596 Men bortsett fra det... Hvorfor elsker du ham? 784 01:07:23,040 --> 01:07:27,511 Du ser litt frossen ut. Vil du låne genseren min? 785 01:07:37,400 --> 01:07:41,837 - Skynd deg, George! - Det er best at vi feller opp taket. 786 01:07:41,960 --> 01:07:44,872 Vi må dra nå. George! 787 01:07:51,240 --> 01:07:55,791 - Jeg følger ikke med. - Hold opp! Hent sakene dine! 788 01:07:55,920 --> 01:07:59,230 - Hvem skal da kjøre? - Robbie. Jeg blir her. 789 01:07:59,360 --> 01:08:03,035 - I Saint Louis? - Ja, det går bra på skolen. 790 01:08:03,160 --> 01:08:06,516 Herr Dillon mener atjeg har en særegen stemme. 791 01:08:06,640 --> 01:08:11,111 Jeg vil ikke høre noe mer. Hent sakene dine! 792 01:08:11,240 --> 01:08:16,360 - Hvor skal dere hen? - Vi skal til California. 793 01:08:16,480 --> 01:08:20,234 - Hollywood ligger der. - Ja, men hvorfor skal dere dit? 794 01:08:20,360 --> 01:08:25,480 Broren din vil bli oppdaget, og alt vil bli bra. 795 01:08:25,600 --> 01:08:29,354 Ikke si sånt! Du lyder som en gærning. 796 01:08:29,480 --> 01:08:33,598 Snart sitter du i den elektriske stolen med rykende ører- 797 01:08:33,720 --> 01:08:37,030 - og sier at alt vil ordne seg. 798 01:08:37,160 --> 01:08:42,188 - Jeg blir her i Saint Louis. - Hope vil ikke ha deg her. 799 01:08:42,320 --> 01:08:47,474 - Hun sa at jeg kan bli. - Har du spurt henne før meg? 800 01:08:47,600 --> 01:08:50,319 Sånn skal det lyde! 801 01:08:55,840 --> 01:09:00,038 - Har du sagt at min sønn får bo her? - Han spurte jo. 802 01:09:00,160 --> 01:09:05,598 Vil du virkelig ha ham her, eller vil du bare såre meg? 803 01:09:05,720 --> 01:09:08,553 - Du vil såre meg. - Det vil jeg slett ikke. 804 01:09:08,680 --> 01:09:12,275 Klart du vil det. 805 01:09:12,400 --> 01:09:16,632 Det spiller ingen rolle. Jeg blir her likevel. 806 01:09:23,800 --> 01:09:29,272 - Forstår du at du fornærmer meg? - Kan du ikke tenke litt på meg også? 807 01:09:29,400 --> 01:09:32,676 Jeg tenker alltid på deg, George. 808 01:09:32,800 --> 01:09:36,873 Hvorfor tror du atjeg har flyttet rundt i fire måneder? 809 01:09:37,000 --> 01:09:41,312 - Det har jeg glemt. Si det igjen! - Sett deg i bilen! 810 01:09:41,440 --> 01:09:45,956 - Du kjenner meg ikke. - Slutt å tulle, George. 811 01:09:46,080 --> 01:09:48,150 Sett deg i bilen nå! 812 01:09:48,280 --> 01:09:54,310 Jeg skal sette meg i bilen om du kan si hvilken skostørrelse jeg har. 813 01:09:54,440 --> 01:09:58,319 - Hva snakker du om? - Hva vil jeg bli når jeg blir stor? 814 01:09:58,440 --> 01:10:02,353 - Hva snakker han om? - Hva er yndlingsfargen min? 815 01:10:03,600 --> 01:10:05,830 Blå. 816 01:10:06,840 --> 01:10:09,035 Nei, rød. 817 01:10:12,320 --> 01:10:14,151 Gul. 818 01:10:18,840 --> 01:10:21,035 Grønn? 819 01:10:23,800 --> 01:10:27,998 Jeg vet ikke engang hva min egen yndlingsfarge er. 820 01:10:28,920 --> 01:10:33,232 Vi tar noe enklere. Hva heter favorittboken min? 821 01:10:35,640 --> 01:10:41,112 Svar på det, så følger jeg med. Jeg har snakket om den i to år. 822 01:10:43,120 --> 01:10:46,954 Jeg vet ikke hva favorittboken din heter. 823 01:10:47,080 --> 01:10:50,834 - "Redderen i rugen". - Vi har en vinner. 824 01:10:50,960 --> 01:10:54,873 - Jeg liker den ikke. - Jeg har gjort så godt jeg kan. 825 01:10:55,000 --> 01:10:58,117 Det holder ikke. 826 01:10:58,240 --> 01:11:02,279 For en utakknemlig unge. 827 01:11:02,400 --> 01:11:05,039 Og du er en elendig mor. 828 01:11:11,120 --> 01:11:13,076 George! 829 01:11:29,440 --> 01:11:31,908 Nå drar vi. 830 01:11:32,040 --> 01:11:36,079 - Vent til uværet er forbi! - Vi klarer oss, Tom. 831 01:11:36,200 --> 01:11:42,799 - Hun mener ikke ille. - Jeg vet det. Hun kan ikke la være. 832 01:11:44,840 --> 01:11:48,355 - Tar du hånd om George? - Ja, det skaljeg gjøre. 833 01:11:49,280 --> 01:11:51,555 - Ha det, Tom. - Ha det, Robbie. 834 01:12:09,080 --> 01:12:11,640 Se aldri i bakspeilet! 835 01:12:20,160 --> 01:12:25,075 - Bra de felte opp taket. - Ellers måtte de ha svømt. 836 01:12:25,200 --> 01:12:30,149 - Tornadoen kommer snart. - Nei, det regner jo bare. 837 01:12:30,280 --> 01:12:32,714 Har Bob sagt noe om bilen? 838 01:12:32,840 --> 01:12:38,756 Selv om jeg sa jeg ville bli, trodde jeg ikke de ville dra uten meg. 839 01:12:38,880 --> 01:12:41,917 Hun hadde nok ikke noe valg. 840 01:12:42,040 --> 01:12:46,318 Jeg satt og ventet på at hun skulle komme og hente meg. 841 01:12:46,440 --> 01:12:49,432 Jeg undervurderte henne enda en gang. 842 01:12:49,560 --> 01:12:52,280 Spis før maten blir kald! 843 01:12:55,280 --> 01:12:57,953 Robbie ringte nesten hver dag. 844 01:12:58,080 --> 01:13:01,914 De tok opp haikere for å få inn litt penger. 845 01:13:02,040 --> 01:13:05,350 - Så fin! Hva er den laget av? - Hestehår 846 01:13:05,480 --> 01:13:10,110 Jeg er selger og er på vei til Amarillo. 847 01:13:10,240 --> 01:13:13,471 Jeg skal begynne å selge fremtidens produkt. 848 01:13:13,600 --> 01:13:16,512 - Hva er det for noe? - Asbest. 849 01:13:16,640 --> 01:13:21,475 Ja, du hørte rett. Det er et brannsikkert byggemateriale. 850 01:13:21,600 --> 01:13:25,878 Har dere hørt om den store skolebrannen i Kentucky? 851 01:13:26,000 --> 01:13:28,878 Det vil aldri skje igjen. 852 01:13:29,000 --> 01:13:34,552 Asbest vil redde tusenvis av liv, kanskje til og med millioner. 853 01:13:34,680 --> 01:13:39,708 Jeg tok et brevkurs i drama, og min lærer, herr Brinkstone- 854 01:13:39,840 --> 01:13:44,994 - sa atjeg kunne bli en stjerne. Derfor skal vi til Hollywood. 855 01:13:45,120 --> 01:13:50,035 - Det er ikke helt sikkert. - Jo, vi skal samme sted som dere. 856 01:13:50,160 --> 01:13:53,038 Du er faktisk litt lik Judy Garland. 857 01:13:53,160 --> 01:13:57,392 Det har jeg hørt før. Hva, Becker? 858 01:13:57,520 --> 01:14:01,752 Du klarer deg nok også. Du er stilig. 859 01:14:01,880 --> 01:14:05,316 - Han ser ut som en jente. - Nei. 860 01:14:05,440 --> 01:14:10,230 Han er bare litt androgyn, akkurat som Marlon Brando. 861 01:14:10,360 --> 01:14:13,238 Det var et kompliment. 862 01:14:13,360 --> 01:14:16,193 - Sett oss av! - Hva mener du? 863 01:14:16,320 --> 01:14:20,029 - Ti stille! - Vil dere virkelig gå av her? 864 01:14:20,160 --> 01:14:24,438 - Ja, det vil vi. Stopp her! - OK. 865 01:14:40,080 --> 01:14:42,640 - Slik... - Takk. 866 01:14:45,720 --> 01:14:48,996 Det blir ti dollar for dere. 867 01:14:50,760 --> 01:14:53,274 - Ikke rør dere! - Herregud! 868 01:14:53,400 --> 01:14:57,678 - Ikke nå igjen, Becker! - Ikke skad henne! 869 01:14:57,800 --> 01:15:02,078 - Hit med alle pengene dere har! - Det er penger i vesken min. 870 01:15:02,200 --> 01:15:04,270 Hent dem, soper! 871 01:15:05,400 --> 01:15:08,551 - Ta ringen hennes! - Jeg vil ikke ha den! 872 01:15:10,480 --> 01:15:14,109 - Har du noe mer? - Jeg vet ikke. 873 01:15:14,240 --> 01:15:17,152 - Slipp kniven! - Ser du? 874 01:15:17,280 --> 01:15:22,149 - Han skal ikke skyte noen. - Slipp pistolen, Robbie. 875 01:15:22,280 --> 01:15:26,796 - Jeg skal ordne dette. Slipp kniven! - Da nå du tvinge meg! 876 01:15:28,080 --> 01:15:31,356 Flytt deg! Ta kniven og sett deg i bilen! 877 01:15:31,480 --> 01:15:35,439 - Hvordan gikk det? - Det var jo meg han skjøt på. 878 01:15:35,560 --> 01:15:39,269 - Nå drar vi herfra. - Bli med oss, Wendy! 879 01:15:39,400 --> 01:15:43,916 - La henne være! - Du kan ikke bli hos den typen. 880 01:15:44,040 --> 01:15:49,592 - Vi skal jo gifte oss. - Det vil du angre resten av livet. 881 01:15:49,720 --> 01:15:53,156 - Det vet du sikkert alt. - Ja, jeg tror det. 882 01:15:53,280 --> 01:15:55,794 Det tror jeg sikkert. 883 01:15:55,920 --> 01:15:58,639 Jeg er lei for det, Becker. 884 01:15:59,440 --> 01:16:01,317 Sikkert. 885 01:16:03,000 --> 01:16:05,673 - Ha det, skatt. - Du er en tøyte. 886 01:16:05,800 --> 01:16:07,711 Tenk på hva du sier. 887 01:16:23,000 --> 01:16:29,269 Vi drar til Flagstaff på mandag og kommer til Los Angeles på tirsdag. 888 01:16:34,040 --> 01:16:38,238 - Hva holder Wendy på med? - Nei, det er han igjen! 889 01:16:52,280 --> 01:16:58,958 - Vi har bare 67 dollar igjen. - Hun tok ikke skjorten, heldigvis. 890 01:17:00,720 --> 01:17:03,188 Jeg kan svare. 891 01:17:05,760 --> 01:17:07,671 Hallo? 892 01:17:09,040 --> 01:17:12,953 - Det er Robert Mitchum. - Jeg tar den! 893 01:17:13,080 --> 01:17:17,039 - Vi vil ikke betale. - Jeg kan betale samtalen. 894 01:17:17,160 --> 01:17:20,118 - Hei George, det er Robbie. - Hvor er dere? 895 01:17:20,240 --> 01:17:25,792 Et sted som heter Albuquerque. En haiker stjal alle pengene våre. 896 01:17:25,920 --> 01:17:29,515 - Er dere uskadet? - Ja. Mamma kommer. Vi snakkes. 897 01:17:32,320 --> 01:17:36,313 - Noen har ranet dem. - Jeg tenker sannelig ikke... 898 01:17:36,440 --> 01:17:41,036 - De kan få litt av det hun la igjen. - Hva snakker du om? 899 01:17:41,160 --> 01:17:44,311 Fikk dere pengene som mor fikk av Massey? 900 01:17:44,440 --> 01:17:46,795 - Lite grann. - Det meste. 901 01:17:46,920 --> 01:17:48,876 Ikke bry deg, Tom! 902 01:17:49,000 --> 01:17:53,790 - Det er ikke gratis å forsørge deg. - Gi meg pengene. 903 01:17:53,920 --> 01:17:57,879 - Nei, det gjør jeg ikke. - Det er ikke deres penger. 904 01:17:58,000 --> 01:18:01,913 Du skal få pengene. Ikke legg deg oppi dette, Hope. 905 01:18:02,040 --> 01:18:05,953 Han har rett. Vi burde ikke ha tatt imot dem. 906 01:18:06,080 --> 01:18:09,629 - Hun ga dem jo til meg! - Gi dem til gutten! 907 01:18:09,760 --> 01:18:13,799 - Hvorfor det? - Det er det eneste rette. 908 01:18:20,360 --> 01:18:22,237 Takk. 909 01:18:41,080 --> 01:18:44,356 Det føles godt å bli kvitt dem. 910 01:18:44,480 --> 01:18:48,359 - Jeg likte ikke å ha pengene her. - Nei, nemlig. 911 01:18:50,160 --> 01:18:53,391 Kom, vi går glipp av TV-programmet. 912 01:19:00,320 --> 01:19:05,758 - Hvorfor blir du her? - Jeg tenkte vi kan plukke opp noen. 913 01:19:05,880 --> 01:19:07,836 Jeg ser ingen. 914 01:19:08,880 --> 01:19:11,599 Der borte står det en. 915 01:19:17,880 --> 01:19:20,952 - Sett deg i baksetet! - OK. 916 01:19:26,120 --> 01:19:29,510 Dette var alt som var igjen. 917 01:19:31,840 --> 01:19:36,994 Jeg følger med til California, så får du klare dere selv. 918 01:19:37,960 --> 01:19:39,712 OK. 919 01:19:46,920 --> 01:19:48,638 Kjør, da! 920 01:20:10,480 --> 01:20:13,472 Våkne, George. 921 01:20:18,320 --> 01:20:21,710 Der lå Los Angeles, drømmenes by. 922 01:20:22,760 --> 01:20:25,718 Vi kom frem til slutt. 923 01:20:25,840 --> 01:20:30,038 Det var ikke så glamorøst som vi hadde forventet. 924 01:20:30,160 --> 01:20:34,836 Vi kunne ikke klage, menjeg gjorde det likevel. 925 01:20:34,960 --> 01:20:38,509 Vi trenger ikke uroe oss for å drukne. 926 01:20:47,560 --> 01:20:50,120 Nå er vi fremme. 927 01:20:55,080 --> 01:20:58,152 Helt perfekt. 928 01:20:59,720 --> 01:21:05,078 Så vakkert solskinn får man ikke i New York. 929 01:21:05,200 --> 01:21:08,510 Hvis man står her, kan man se havet. 930 01:21:10,360 --> 01:21:13,158 Kom og se, George! 931 01:21:16,000 --> 01:21:20,278 - Hvor lenge kan vi klare oss nå? - Det trenger ikke du bry deg om. 932 01:21:20,400 --> 01:21:24,871 - Gå ned til stranden og mor dere! - Jeg liker ikke stranden. 933 01:21:25,000 --> 01:21:29,835 Du trenger sol. Du er blekere enn en nonnerumpe. 934 01:21:44,960 --> 01:21:47,599 EKSTRAHJELP SØKES 935 01:21:52,240 --> 01:21:54,754 Døren var ulåst. 936 01:21:57,600 --> 01:22:00,637 Det er ingenting å stjele her. 937 01:22:01,720 --> 01:22:05,508 - Vært her lenge? - Et par uker. 938 01:22:06,520 --> 01:22:10,149 - Så fint. - Du har aldri kunnet lyve. 939 01:22:11,200 --> 01:22:16,274 - Du drukner ikke i bassenget. - Nei, jeg har hørt det. 940 01:22:17,680 --> 01:22:22,310 - Hvordan fant du oss? - George sendte et postkort. 941 01:22:22,440 --> 01:22:26,513 - Har han fått mine? - Det tror jeg ikke. 942 01:22:27,440 --> 01:22:31,956 - Hvor spiller du? - På Coconut Grove, før Basie. 943 01:22:32,080 --> 01:22:36,039 - Hvordan er det med Basie? - Som vanlig. 944 01:22:36,160 --> 01:22:38,720 Hvordan føler du deg? 945 01:22:40,520 --> 01:22:45,719 - Jeg har det bra. - Det syns. 946 01:22:46,920 --> 01:22:51,675 Du virker utslitt. Spiser du ikke ordentlig? 947 01:22:53,280 --> 01:22:57,034 Det er hardt å reise rundt hele tiden. 948 01:22:57,960 --> 01:23:00,918 Ja, jeg har merket det. 949 01:23:05,440 --> 01:23:10,275 - Er du ferdig snart? - Med hva da? 950 01:23:10,400 --> 01:23:14,279 Med dette eksperimentet du holder på med. 951 01:23:14,400 --> 01:23:18,393 - Det er ikke et eksperiment, Dan. - Som du vil. 952 01:23:18,520 --> 01:23:23,992 Kan du ikke følge med meg hjem til New York i morgen? 953 01:23:25,360 --> 01:23:27,794 Nei, det går ikke. 954 01:23:29,240 --> 01:23:32,869 Elsker du meg ikke lenger? 955 01:23:34,280 --> 01:23:37,909 Jeg vet ikke om jeg elsker deg. 956 01:23:41,920 --> 01:23:45,913 Jeg vet at jeg ikke trenger deg lenger. 957 01:23:53,120 --> 01:23:59,036 - Det trodde jeg aldri ville skje. - Det trodde ikke jeg heller. 958 01:23:59,160 --> 01:24:03,711 Skaljeg gå ned på kne igjen? I morgen er det 16 år siden sist. 959 01:24:03,840 --> 01:24:10,075 - Det pleier du aldri å huske. - Carl hjelper meg å huske sånt. 960 01:24:10,200 --> 01:24:13,476 Kanskje du burde gifte deg med ham. 961 01:24:14,600 --> 01:24:19,993 - Du er en fantastisk kvinne. - Du kjenner meg knapt. 962 01:24:20,120 --> 01:24:25,194 - Jeg kan lære. - Nei. 963 01:24:26,440 --> 01:24:30,479 Jeg ønsker at saker og ting var annerledes. 964 01:24:33,040 --> 01:24:35,554 Det gjør jeg virkelig, Danny. 965 01:24:46,800 --> 01:24:52,238 - Kan vi fortsatt være venner? - Det håper jeg. 966 01:25:07,280 --> 01:25:09,669 Du... 967 01:25:12,720 --> 01:25:16,190 Hvis du angrer deg... 968 01:25:16,320 --> 01:25:18,914 Da vetjeg hvor du er. 969 01:25:42,200 --> 01:25:45,636 - Bryt! - Vi tar fem minutters pause. 970 01:25:45,760 --> 01:25:48,558 Vi tar det fra begynnelsen igjen. 971 01:25:49,320 --> 01:25:53,677 - Jeg må sette opp håret bedre. - Du er jo en slave. 972 01:25:53,800 --> 01:25:58,351 - Du skal bygge en pyramide. - Man bør likevel se respektabel ut. 973 01:26:00,880 --> 01:26:05,670 - Hva har skjedd? - En slave ble påkjørt av vognen. 974 01:26:05,800 --> 01:26:08,473 Hvordan gikk det med vognen? 975 01:26:08,600 --> 01:26:10,636 Jeg spøkte bare. 976 01:26:10,760 --> 01:26:13,957 - La meg hjelpe deg opp! - Takk, herr... 977 01:26:14,080 --> 01:26:18,995 - Martin Kamen, produsent. - Ann Devereaux, pyramidebygger. 978 01:26:19,120 --> 01:26:23,910 - Du er for vakker til å være slave. - Det vil alle kvinner få høre. 979 01:26:24,040 --> 01:26:28,318 - Er du skuespiller? - Nei, men sønnen min er det. 980 01:26:28,440 --> 01:26:30,556 Robbie! 981 01:26:32,840 --> 01:26:37,470 - Dette er herr Kamen, produsent. - God dag. 982 01:26:37,600 --> 01:26:41,798 - Så du vil bli skuespiller? - Er han ikke fin? 983 01:26:41,920 --> 01:26:46,994 Hvis han vil det i morgen også, kan du komme til kontoret mitt. 984 01:26:51,640 --> 01:26:57,988 Robbies drøm holdt på å bli virkelig og mor hadde kanskje rett. 985 01:26:58,120 --> 01:27:01,669 Kanskje alt ville bli bra tross alt. 986 01:27:22,720 --> 01:27:25,154 Hallo? 987 01:27:27,360 --> 01:27:30,113 Hun kommer snart. 988 01:27:31,000 --> 01:27:33,560 Det er til deg. 989 01:27:35,360 --> 01:27:37,351 Hallo? 990 01:27:37,480 --> 01:27:41,314 Ja, det er meg. 991 01:27:53,440 --> 01:27:55,476 Nei... 992 01:28:00,880 --> 01:28:03,792 Takk for at du ringte. 993 01:28:11,600 --> 01:28:13,795 Hvem var det? 994 01:28:16,640 --> 01:28:19,029 Mamma... 995 01:28:23,840 --> 01:28:27,230 Faren din er død. 996 01:28:28,920 --> 01:28:35,359 Han fikk et hjerteattakk etter en spille jobb i New York. 997 01:28:42,480 --> 01:28:45,119 Mamma... 998 01:28:54,160 --> 01:28:57,357 Gråt, du, skatt! 999 01:28:57,480 --> 01:28:59,869 Gråt, du! 1000 01:29:02,080 --> 01:29:06,790 Gråt så mye du vil! 1001 01:29:40,320 --> 01:29:44,791 - Så kaldt det er. - Takk. 1002 01:29:46,480 --> 01:29:50,075 - Vil du ha teppet? - Nei takk, jeg klarer meg. 1003 01:30:04,680 --> 01:30:07,990 Jeg snakket akkurat med flyselskapet- 1004 01:30:08,120 --> 01:30:13,148 - og én av oss kan få rabatt på flybilletten til begravelsen. 1005 01:30:13,280 --> 01:30:16,158 Jeg syns at du skal dra. 1006 01:30:17,920 --> 01:30:19,672 OK. 1007 01:30:23,400 --> 01:30:28,997 Jeg ringte til rektoren på Radford der jeg gikk før. 1008 01:30:29,120 --> 01:30:32,032 Jeg vet at du gikk der. 1009 01:30:32,160 --> 01:30:37,917 De tilbød meg et stipend om jeg vil begynne der neste semester. 1010 01:30:38,040 --> 01:30:42,750 Her ville jeg aldri ha råd til en så bra skole. 1011 01:30:42,880 --> 01:30:47,112 Vil du flytte tilbake til New York? 1012 01:30:48,040 --> 01:30:50,634 Ja, jeg tror det. 1013 01:31:02,000 --> 01:31:03,911 Vel... 1014 01:31:05,720 --> 01:31:11,317 - Hvor vil du bo? - Jeg får bo hos Billys foreldre. 1015 01:31:12,240 --> 01:31:14,754 De er snille. 1016 01:31:15,760 --> 01:31:21,312 - New York er mitt hjem. - Ja, jeg vet det. 1017 01:31:22,360 --> 01:31:26,956 Hvis man vil bli forfatter, må man bo i New York. 1018 01:31:28,120 --> 01:31:35,037 Det er for solfylt her i LA. Ikke deprimerende nok. 1019 01:31:39,960 --> 01:31:43,748 Nå lyder du som faren din. 1020 01:31:48,360 --> 01:31:52,672 Vi skal løse det her. 1021 01:31:54,640 --> 01:31:56,995 Er du sikker? 1022 01:31:58,000 --> 01:32:01,356 Det ble vi jo enige om. 1023 01:32:19,000 --> 01:32:22,675 Jeg var endelig på vei hjem til New York. 1024 01:32:22,800 --> 01:32:29,035 Jeg fikk det som jeg ville, men ikke slikjeg hadde håpet. 1025 01:32:29,160 --> 01:32:33,836 Så gikk far og laget frokost til oss og gjestene våre. 1026 01:32:33,960 --> 01:32:38,954 Det er det sprøeste vi har gjort. Det var alt om sommerferien min. 1027 01:32:39,080 --> 01:32:41,640 Mange takk, Judy. 1028 01:32:44,560 --> 01:32:48,439 Vil du fortelle litt om sommeren din, George? 1029 01:33:01,960 --> 01:33:07,512 Sommeren min begynte i fjor da mor kom på at far var utro. 1030 01:33:07,640 --> 01:33:10,552 Jeg fikk 6000 dollar å kjøpe en bil for. 1031 01:33:10,680 --> 01:33:15,356 Mor ble anholdt for prostitusjon, men det var bare en misforståelse. 1032 01:33:15,480 --> 01:33:20,759 Massey hadde fridd til minst elleve andre kvinner. 1033 01:33:20,880 --> 01:33:23,838 Jenta stjal pengene deres og forsvant. 1034 01:33:23,960 --> 01:33:29,159 Såjeg måtte ta med meg pengene som min tante hadde tatt fra mor. 1035 01:33:29,280 --> 01:33:34,832 Til slutt kom vi frem til Los Angeles, men så snart vi kom dit- 1036 01:33:36,840 --> 01:33:42,437 - døde pappaen min, og jeg reiste hit for å gå i begravelsen hans. 1037 01:33:42,560 --> 01:33:45,393 Jeg savner ham. 1038 01:33:45,520 --> 01:33:51,516 Jeg trodde at vi ville bli en familie igjen- 1039 01:33:52,680 --> 01:33:54,989 - men det ble vi ikke. 1040 01:33:58,800 --> 01:34:03,316 De så på meg som om jeg var fra en annen planet- 1041 01:34:03,440 --> 01:34:06,591 - som snakket et språk de ikke forsto. 1042 01:34:06,720 --> 01:34:11,999 - Jeg flykter ikke mer, Mary Beth. - Det er for farlig her, Frankie. 1043 01:34:12,120 --> 01:34:18,468 - Jeg er ikke redd, ikke nå lenger. - De har alt drept mamma og pappa. 1044 01:34:18,600 --> 01:34:23,196 Han må lære seg å slappe av, men det kommer til å bli bra. 1045 01:34:23,320 --> 01:34:25,390 Det tror ikke jeg. 1046 01:34:25,520 --> 01:34:28,080 Jeg er klar til å ofre livet mitt. 1047 01:34:28,200 --> 01:34:30,430 - Unnskyld! - Bryt! 1048 01:34:31,360 --> 01:34:34,557 Vi tar ti minutters pause! 1049 01:34:37,160 --> 01:34:40,709 Jeg skal snakke med ham. 1050 01:34:40,840 --> 01:34:44,594 Kan vi ta det en gang til? 1051 01:35:05,440 --> 01:35:08,193 Kameraet går, vær så god! 1052 01:35:08,320 --> 01:35:13,348 Jeg Flykter ikke mer. Det spiller ingen rolle hva du sier. 1053 01:35:13,480 --> 01:35:19,077 - Det er for farlig her, Frankie. - Jeg er ikke redd, ikke nå lenger. 1054 01:35:19,200 --> 01:35:25,275 - De har alt drept mamma og pappa. - Det spiller ingen rolle. 1055 01:35:25,400 --> 01:35:30,838 - Jeg er klar til å ofre livet mitt. - Bryt! 1056 01:35:30,960 --> 01:35:34,475 - Du tar livet av meg også. - Unnskyld! 1057 01:35:34,600 --> 01:35:37,910 Det går så dårlig, George. 1058 01:35:38,040 --> 01:35:41,396 - Hvor er mamma? - Hun gikk nok og hengte seg. 1059 01:35:41,520 --> 01:35:45,718 - Jeg klarer ikke dette. - Det gjør du. 1060 01:35:45,840 --> 01:35:49,674 - Det var derfor du kom hit. - For å skjemme ut meg? 1061 01:35:49,800 --> 01:35:56,478 - Du har vært med i mange skuespill. - Jeg fikk aldri spille på ordentlig. 1062 01:35:56,600 --> 01:36:00,275 De har drept foreldrene dine og brødrene dine. 1063 01:36:00,400 --> 01:36:04,279 Det er bare du og søsteren din igjen, og du må løse det her. 1064 01:36:04,400 --> 01:36:07,312 Sånn ville jeg si... 1065 01:36:08,560 --> 01:36:15,159 La dem komme, jeg har tenkt å bli her om jeg så må ofre livet mitt. 1066 01:36:15,280 --> 01:36:19,956 Foreldrene våre døde her, jorden er vår. 1067 01:36:20,080 --> 01:36:22,469 Jeg blir her. 1068 01:36:22,600 --> 01:36:26,388 - Tenk om de kommer hit! - La dem komme. 1069 01:36:26,520 --> 01:36:32,709 Jeg blir her. Foreldrene våre døde her, jorden er vår. 1070 01:36:32,840 --> 01:36:36,594 Den er vår, og jeg har tenkt å bli her. 1071 01:36:36,720 --> 01:36:41,032 - De kommer til å drepe deg. - Det spiller ingen rolle. 1072 01:36:41,160 --> 01:36:43,993 Jeg er ikke redd lenger. 1073 01:36:44,120 --> 01:36:48,750 Jeg flykter ikke mer. Jeg har flyktet hele livet. 1074 01:36:53,120 --> 01:37:00,117 Jeg hører hjemme her, med deg og resten av familien. 1075 01:37:00,240 --> 01:37:04,153 Det visste jeg ikke før, men nå vet jeg det. 1076 01:37:04,280 --> 01:37:07,192 Jeg bega meg ut en gang, men nå er jeg hjemme igjen. 1077 01:37:07,320 --> 01:37:10,437 Nå skal jeg ingen steder. 1078 01:37:10,560 --> 01:37:13,996 Det spiller ingen rolle hva du sier. 1079 01:37:16,760 --> 01:37:19,718 Sånn gikk det til atjeg ble skuespiller. 1080 01:37:23,280 --> 01:37:27,193 De kommer. Hent sheriffen! 1081 01:37:27,320 --> 01:37:29,959 Vi går videre! 1082 01:37:34,320 --> 01:37:39,189 Robbie glemte snart drama og endret karriere. 1083 01:37:39,320 --> 01:37:43,552 Klær var jo faktisk hans største interesse. 1084 01:37:43,680 --> 01:37:48,037 Jeg byttet navn til Hamilton, fars ekte navn. 1085 01:37:48,160 --> 01:37:53,109 Mor tenkte seg om og oppdaget at hun ikke trengte noen mann. 1086 01:37:53,240 --> 01:37:56,676 Men hun hadde mange beundrere. 1087 01:37:57,520 --> 01:38:03,072 Jeg pleier å tenke påjakten vår etter noen til å ta hånd om oss. 1088 01:38:03,200 --> 01:38:09,355 I stedet oppdaget vi at vi var fullt i stand til å ta hånd om oss selv. 1089 01:38:09,480 --> 01:38:12,313 Men takk likevel. 1090 01:38:25,160 --> 01:38:35,948 SLUTT Tekst: Jan-Tore Egge PrimeText International AB