1 00:00:31,040 --> 00:00:36,239 Ni som lyssnar vet att kommunismen är den fria världens värsta fiende. 2 00:00:38,720 --> 00:00:45,114 I dag, den 4juni 1953, testades en termonukleär bomb i Nevada. 3 00:00:52,360 --> 00:00:56,399 Ett stabilt äktenskap är något av det finaste som finns. 4 00:01:04,280 --> 00:01:10,833 Här kommer Connie Francis nya hitlåt "God Bless America". 5 00:02:06,600 --> 00:02:08,670 Du, grabben... 6 00:02:10,040 --> 00:02:12,349 Rör inte bilen, är du snäll. 7 00:02:12,480 --> 00:02:17,031 Om jag hade gått därifrån skulle det här aldrig ha hänt. 8 00:02:17,160 --> 00:02:19,310 Stick iväg till skolan. 9 00:02:19,440 --> 00:02:22,876 Jag stannade kvar och det förändrade allt. 10 00:02:23,000 --> 00:02:26,595 - Hur mycket kostar det här? - Den här 11 00:02:26,720 --> 00:02:30,474 Dela ut tidningar i 50 år till så kanske du har råd. 12 00:02:30,600 --> 00:02:35,469 - Hur mycket blir det - 3500. Stick nu! 13 00:02:35,600 --> 00:02:38,831 Får man rabatt om man betalar kontant 14 00:02:39,680 --> 00:02:42,717 - Det är mina pengar. - Ja, sluta tjafsa nu. 15 00:02:42,840 --> 00:02:47,391 Även om han har mördat föräldrarna tänker Mickey bara på att sälja. 16 00:02:47,520 --> 00:02:50,796 Sluta tjafsa nu! 17 00:02:50,920 --> 00:02:55,789 Du får fem minuter på dig att förklara, sen ringer jag polisen. 18 00:02:55,920 --> 00:03:01,313 Jag heter George Devereaux, jag är 15 år och bor med min familj. 19 00:03:02,320 --> 00:03:05,551 Mamma kom hem en dag tidigare än beräknat. 20 00:03:05,680 --> 00:03:09,434 Mrs Devereaux! Ni skulle väl komma först i morgon 21 00:03:09,560 --> 00:03:13,473 En dam gör aldrig vad som förväntas av henne. 22 00:03:14,320 --> 00:03:18,871 Mina föräldrar hade inte ett problemfritt förhållande. 23 00:03:21,040 --> 00:03:24,191 - Det var som fan! - Ja, verkligen. 24 00:03:25,080 --> 00:03:29,153 Pappa är musiker och brukar vara mer propert klädd. 25 00:03:29,280 --> 00:03:34,070 Hans artistnamn är Dan Devereaux, men han heter Dan Hamilton. 26 00:03:34,200 --> 00:03:37,909 Han kommer från Paris i Texas, inte Paris i Frankrike. 27 00:03:38,040 --> 00:03:42,830 Han har tjänat massor på en enda låt som heter "My One and Only". 28 00:03:42,960 --> 00:03:46,191 Vilken ironisk titel. 29 00:03:47,280 --> 00:03:51,751 Min pappa är en artist, med allt var det innebär. 30 00:03:51,880 --> 00:03:55,190 - Två minuter kvar, Dan! - Jag kommer. 31 00:03:55,320 --> 00:03:58,517 Samtidigt som pappa improviserar mycket- 32 00:03:58,640 --> 00:04:03,031 - hänger sig min mamma åt aforismer. 33 00:04:03,160 --> 00:04:05,037 Ordstäv. 34 00:04:05,160 --> 00:04:06,832 Till exempel... 35 00:04:06,960 --> 00:04:10,919 En elegant entré och sorti är viktigare än själva ärendet. 36 00:04:11,040 --> 00:04:14,271 - Ligg kvar, du. - Det är inte som du tror. 37 00:04:14,400 --> 00:04:16,630 Jaså Vad skulle det vara 38 00:04:17,640 --> 00:04:21,428 - Danny! - Min fru är ingen idiot, Sherry. 39 00:04:21,560 --> 00:04:25,189 Tack, det var det vänligaste du har sagt på länge. 40 00:04:25,320 --> 00:04:27,470 Jag kan hjälpa dig. 41 00:04:27,600 --> 00:04:32,196 Den här färgen klär dig inte, du ser ut som en hora. 42 00:04:32,320 --> 00:04:35,232 Men det är ju förstås! 43 00:04:37,000 --> 00:04:40,390 - Vad håller du på med - Jag tänker lämna dig. 44 00:04:40,520 --> 00:04:44,274 Lägg av nu, du ska inte lämna mig. 45 00:04:44,400 --> 00:04:47,870 Säg inte emot nån när du bara har kalsonger. 46 00:04:48,000 --> 00:04:51,675 - Du hamnar i underläge. - Förlåt, älskling. 47 00:04:51,800 --> 00:04:56,669 Du vet att de inte betyder nåt för mig. - Ta inte illa upp, Sherry. 48 00:04:56,800 --> 00:04:59,951 Kom igen nu, älskling! Var lite realistisk. 49 00:05:00,080 --> 00:05:02,878 Vart ska du bo Vad ska du göra 50 00:05:03,000 --> 00:05:06,879 - Var är mitt pass - Okej, stick då! 51 00:05:07,000 --> 00:05:10,913 Jag behöver inte dig, du handlar bara upp mina pengar. 52 00:05:11,040 --> 00:05:15,636 - Vilken lättnad att jag drar, då. - Hur blir det med pojkarna? 53 00:05:15,760 --> 00:05:18,593 George och Robbie, minns du dem 54 00:05:18,720 --> 00:05:22,554 - Var är de - De är i skolan, ms Devereaux. 55 00:05:22,680 --> 00:05:25,877 - Jag tar med mig dem. - Vad ska du göra med dem 56 00:05:26,000 --> 00:05:30,630 Uppfostra dem. Jag kan inte lämna dem hos nån som dig. 57 00:05:30,760 --> 00:05:34,878 - Du är ingen bra mamma. - Jag älskar mina barn. 58 00:05:35,000 --> 00:05:38,879 Det gör jag med, men jag är en urdålig pappa. 59 00:05:39,000 --> 00:05:45,348 - Bernice! Är jag en dålig mamma - Det kan inte jag svara på. 60 00:05:45,480 --> 00:05:47,471 Men om jag ska vara ärlig... 61 00:05:47,600 --> 00:05:52,628 - Där ser du. - Ta barnen du, jag bryr mig inte. 62 00:06:20,840 --> 00:06:24,799 Tio minuter senare kom mamma till skolan för att hämta oss. 63 00:06:24,920 --> 00:06:28,469 Era söner går inte här längre, mrs Devereaux. 64 00:06:28,600 --> 00:06:31,910 Nej, naturligtvis inte. 65 00:06:32,040 --> 00:06:35,237 Ursäkta mig, mr Connors. Jag är så ledsen. 66 00:06:35,360 --> 00:06:38,193 - De går ju på... - Radford. 67 00:06:38,320 --> 00:06:41,790 Det visste jag ju, de går på Radford. 68 00:06:46,160 --> 00:06:48,515 Hur tar jag mig dit 69 00:06:48,640 --> 00:06:52,030 Robbie spelade Lady Macbeth. 70 00:06:52,160 --> 00:06:57,314 Vad skönt att det fortfarande finns en och annan gentleman. Tack! 71 00:06:58,440 --> 00:07:00,635 Spelade han Lady Macbeth 72 00:07:00,760 --> 00:07:04,070 På Shakespeares tid spelades alla roller av män. 73 00:07:04,200 --> 00:07:06,714 Ja, det visste jag. 74 00:07:08,160 --> 00:07:12,915 - Det var allt som fanns här. - Smyckena också. 75 00:07:15,040 --> 00:07:17,759 Vad är det där? 76 00:07:19,040 --> 00:07:22,999 - Jag tar den också. - Var det allt, mrs Devereaux 77 00:07:26,760 --> 00:07:28,910 Ja, det var allt. Tack. 78 00:07:32,800 --> 00:07:38,477 George... Ta de här pengarna och gå och köp en bil. 79 00:07:38,600 --> 00:07:40,989 Varför det Var är pappa 80 00:07:41,120 --> 00:07:43,998 En sak i taget. Vi behöver en bil. 81 00:07:44,120 --> 00:07:47,749 - Vilket märke - Ta nån du gillar. 82 00:07:47,880 --> 00:07:51,236 - En Jaguar! - Ett utsökt val, som alltid. 83 00:07:51,360 --> 00:07:53,396 Men vi behöver nåt mer praktiskt. 84 00:07:53,520 --> 00:07:57,399 - En cheva? - Det vore lite väl praktiskt. 85 00:07:57,520 --> 00:08:01,399 - Det är därför jag är här. - Det är inte så enkelt som du tror. 86 00:08:01,520 --> 00:08:05,593 - Vad är problemet, George - Slå er ner, mrs Devereaux. 87 00:08:05,720 --> 00:08:08,029 Tack så mycket, Fred. 88 00:08:08,160 --> 00:08:11,232 - Får jag säga Fred - Naturligtvis. 89 00:08:11,360 --> 00:08:14,477 - Hur mycket kostar bilen - 3500. 90 00:08:14,600 --> 00:08:17,990 - Ge honom pengarna. - Det går inte till så. 91 00:08:18,120 --> 00:08:22,591 - Vad menar du - Ni ska erbjuda oss en mindre summa. 92 00:08:22,720 --> 00:08:27,032 - Sen ska vi köpslå. - Okej... 93 00:08:27,160 --> 00:08:29,879 1000 dollar. 94 00:08:30,000 --> 00:08:32,594 Det här är ju riktigt roligt. 95 00:08:32,720 --> 00:08:34,278 Vad är det 96 00:08:34,400 --> 00:08:38,188 - Det var lite väl lite, mamma. - Ni kan föreslå 2500. 97 00:08:38,320 --> 00:08:41,551 Okej... 2500. 98 00:08:42,400 --> 00:08:44,436 - Nej. - Vad då "nej"? 99 00:08:44,560 --> 00:08:48,838 - Det var ju ni som sa det. - Ni kan få den för 3300. 100 00:08:48,960 --> 00:08:53,112 - Men lägre än så går jag inte. - 2700. 101 00:08:53,240 --> 00:08:54,798 3275. 102 00:08:54,920 --> 00:08:59,994 2950, annars går vi härifrån snabbare än en katt flyr regnet. 103 00:09:02,320 --> 00:09:05,073 Vad säger pappa om det här? 104 00:09:05,200 --> 00:09:09,398 Din pappa har svikit oss, jag vill inte prata mer om honom. 105 00:09:09,520 --> 00:09:14,275 - Du kan väl gå tillbaka till min pappa? - Det vore förfärligt. 106 00:09:14,400 --> 00:09:20,157 Ett barn behöver sin pappa, fråga vilken psykiater som helst. 107 00:09:20,280 --> 00:09:24,432 - Det är därför det finns telefoner. - Jag tänker inte följa med. 108 00:09:24,560 --> 00:09:27,597 - Vem ska då köra - Robbie kan köra. 109 00:09:27,720 --> 00:09:30,871 - Det går inte. - Jag är för känslig. 110 00:09:31,000 --> 00:09:33,833 - Du är för dum i huvudet. - George! 111 00:09:33,960 --> 00:09:37,191 - Då får du köra. - Det vore inte alls passade. 112 00:09:37,320 --> 00:09:42,235 Det är 1953. Kvinnor får rösta, röka och gå på toaletten själva. 113 00:09:42,360 --> 00:09:46,672 Du har blivit grov i munnen, det måste vara din pappas fel. 114 00:09:48,520 --> 00:09:50,397 Vilken fin bil. 115 00:09:52,400 --> 00:09:57,428 Jag hänger med, vi kommer ju tillbaka inom en vecka. 116 00:09:58,280 --> 00:10:02,319 - Det är dags att ta medicinen. - Ta medicinen nu, George. 117 00:10:02,440 --> 00:10:05,557 - Det är inte min medicin. - Jag bryr mig inte! 118 00:10:05,680 --> 00:10:09,229 Bara nån av er tar den, så vi kan åka härifrån. 119 00:10:09,360 --> 00:10:12,158 Hej då, Bernice. Jag kommer att sakna dig. 120 00:10:12,280 --> 00:10:16,671 - Har du ett sista råd på vägen - Ja, glöm inte handbromsen. 121 00:10:23,000 --> 00:10:25,560 Ta inte livet av oss! 122 00:10:28,280 --> 00:10:33,479 Pappa skulle lära sig en läxa, även om vi fick offras. 123 00:10:33,600 --> 00:10:39,675 Jag fick köra runt i stan en timme för att lära mig mer om bilkörning. 124 00:10:39,800 --> 00:10:42,394 Hon kunde inte så mycket. 125 00:10:42,520 --> 00:10:45,956 - Jag blev nästan spetsad! - Vilken inbromsning! 126 00:10:46,080 --> 00:10:49,231 Du är en naturbegåvning! Vi kan nog åka nu. 127 00:10:49,360 --> 00:10:52,875 - Vet du vart vi ska? - Till Boston. 128 00:10:53,000 --> 00:10:56,754 - Hur länge ska vi vara där - För alltid, förhoppningsvis. 129 00:10:56,880 --> 00:11:00,873 - Vad ska vi göra i Boston - Vi ska börja ett nytt liv. 130 00:11:01,000 --> 00:11:03,434 Vi kommer att få så roligt! 131 00:11:03,560 --> 00:11:07,189 - Julie Harper bor där. - Bette Davis föddes i Boston. 132 00:11:07,320 --> 00:11:11,199 Boston är en elegant stad med museer, universitet... 133 00:11:11,320 --> 00:11:13,356 - Tebjudningar. - Ja, precis. 134 00:11:14,680 --> 00:11:18,559 - Sätt fart, älskling! - Gasen i botten, George. 135 00:11:18,680 --> 00:11:22,559 - Vad gjorde du nu - Jag tittade i backspegeln. 136 00:11:22,680 --> 00:11:28,073 Titta aldrig i backspegeln, älskling. Det vi har bakom oss kan kvitta. 137 00:11:28,200 --> 00:11:33,797 Jag förstår inte varför man har såna. Titta framåt och låtsas inte om den. 138 00:11:33,920 --> 00:11:36,912 - Är det förstått - Ja, frun. 139 00:11:43,440 --> 00:11:47,035 Under resan planerades de kommande äventyren. 140 00:11:47,160 --> 00:11:50,675 I Hartford började mammas entusiasm låta krystad. 141 00:11:50,800 --> 00:11:54,679 När vi väl var framme skulle hon säkert ångra sig- 142 00:11:54,800 --> 00:11:57,917 - och be mig att köra tillbaka till New York. 143 00:11:58,040 --> 00:11:59,758 Det gjorde hon inte. 144 00:11:59,880 --> 00:12:04,396 - Vi får bo här tills Julie kommer hem. - Är inte det här lite... 145 00:12:04,520 --> 00:12:07,592 - Lite vad då - Borde vi inte vara sparsamma? 146 00:12:07,720 --> 00:12:11,793 Nej, naturligtvis inte. Vilken hemsk tanke. 147 00:12:11,920 --> 00:12:14,115 - Förlåt! - Kära nån! 148 00:12:14,240 --> 00:12:16,754 - Hur gick det - Förlåt mig. 149 00:12:16,880 --> 00:12:21,192 - Det är ju Ann Devereaux! - Wallace McAllister! 150 00:12:21,320 --> 00:12:25,836 Wally är frånskild och har faktiskt friat till mig en gång. 151 00:12:25,960 --> 00:12:29,953 När jag sa nej försökte han ta livet av sig. 152 00:12:30,080 --> 00:12:35,108 - Då ska han få en chans till. - Ja, det kan man säga. 153 00:12:35,240 --> 00:12:37,674 Hur ser jag ut, Robbie 154 00:12:37,800 --> 00:12:41,918 Jag försöker hitta en mix mellan Dorothy Malone och Donna Reed. 155 00:12:42,040 --> 00:12:45,430 - Prova det här. - Jag litar på dig. 156 00:12:45,560 --> 00:12:49,030 - Vilket rovdjur du är. - Vi ska bara äta middag. 157 00:12:49,160 --> 00:12:53,950 - Du påminner om en marulk. - Likna aldrig en kvinna vid en fisk. 158 00:12:54,080 --> 00:12:57,516 - Inget som har fjäll. - Prova de här. 159 00:12:58,360 --> 00:13:00,112 De blir helt perfekta! 160 00:13:01,320 --> 00:13:07,270 Vi är nyinflyttade och Wallace kan hjälpa oss att komma in i samhället. 161 00:13:07,400 --> 00:13:10,949 Jag har en känsla av att du lär få ångra det här. 162 00:13:11,080 --> 00:13:12,752 Vilket struntprat! 163 00:13:12,880 --> 00:13:16,759 Det kommer att gå bra, det gör det alltid. 164 00:13:24,560 --> 00:13:26,073 Vad är det 165 00:13:31,320 --> 00:13:34,471 Du har inte förändrats ett dugg. 166 00:13:45,720 --> 00:13:52,990 Herregud, Ann... Tänk om allt kunde bli som förr. 167 00:13:53,120 --> 00:13:56,908 Ibland bjuder ödet på en andra chans. 168 00:14:04,960 --> 00:14:07,758 Wallace... Är det nåt som är fel 169 00:14:13,880 --> 00:14:16,678 Jag... 170 00:14:21,200 --> 00:14:24,476 Jag har det inte så bra, Ann. 171 00:14:26,320 --> 00:14:29,949 Att skiljas är en fruktansvärd upplevelse- 172 00:14:30,080 --> 00:14:33,755 - men ibland kan det leda till nåt gott. 173 00:14:33,880 --> 00:14:37,316 Jag syftar inte på skilsmässan utan på mitt företag. 174 00:14:37,440 --> 00:14:41,399 - Jaså, företaget. - Ja, det går dåligt. 175 00:14:41,520 --> 00:14:44,557 Jag behöver pengar. 176 00:14:44,680 --> 00:14:47,990 En massa pengar så fort som möjligt! 177 00:14:50,600 --> 00:14:54,070 Prata inte så högt, Wallace. 178 00:14:55,520 --> 00:14:59,672 Det var därför jag ville träffa dig. 179 00:15:00,720 --> 00:15:04,759 - Kan jag få låna pengar av dig - Vad säger du 180 00:15:04,880 --> 00:15:07,792 - Det räcker med 75000. - Dollar 181 00:15:07,920 --> 00:15:12,311 50000 Du får tillbaka dem i slutet av månaden. 182 00:15:12,440 --> 00:15:17,230 - Det lovar jag. - Du borde inte låna pengar av mig. 183 00:15:17,360 --> 00:15:20,397 Borde Jag skiter i vadjag borde! 184 00:15:20,520 --> 00:15:23,478 Jag är ju pank! 185 00:15:23,600 --> 00:15:28,515 Vargarna bara väntar på att få sätta tänderna i mig- 186 00:15:28,640 --> 00:15:31,393 - som om jag vore biffen du precis åt! 187 00:15:31,520 --> 00:15:33,590 Förlåt. 188 00:15:34,400 --> 00:15:37,437 Ursäkta mig, jag ska pudra näsan. 189 00:15:56,520 --> 00:16:00,991 Allt kommer att bli bra, George Devereaux. 190 00:16:01,120 --> 00:16:03,588 Vänta du bara. 191 00:16:32,440 --> 00:16:36,831 Vi brukar inte låta okända gäster äta på krita. 192 00:16:36,960 --> 00:16:41,397 Brukar ni låta era okända gäster bli rånade 193 00:16:41,520 --> 00:16:44,239 - Snälla ni... - Det är jag som är offret här. 194 00:16:44,360 --> 00:16:47,477 Min handväska länsades medanjag var på toaletten. 195 00:16:47,600 --> 00:16:52,720 - Nån måste betala för maten. - Det har jag redan gjort. 196 00:16:52,840 --> 00:16:56,594 Ursäkta... Kan jag hjälpa till 197 00:16:56,720 --> 00:16:58,995 Vem är ni Räddaren i nöden 198 00:16:59,120 --> 00:17:01,588 Jag tar hand om det här, Henry. 199 00:17:01,720 --> 00:17:06,316 Jag heter Harlan Williams, vi sågs på Julies julfest förra året. 200 00:17:06,440 --> 00:17:09,716 Just det, Harlan! Eller ska jag säga översten 201 00:17:09,840 --> 00:17:15,278 Varför har han uniform Vet han inte att kriget är slut 202 00:17:15,400 --> 00:17:19,154 Nu när de är förlovade lär vi få gå på militärhögskolan. 203 00:17:19,280 --> 00:17:22,590 Jag avskyr när han säger "Georgie-gubben". 204 00:17:22,720 --> 00:17:28,078 Jag avskyr när han klappar mig så där hårt på axeln. 205 00:17:28,200 --> 00:17:30,794 Jag dödar honom om han rör mitt hår igen. 206 00:17:30,920 --> 00:17:34,435 Holden Caulfield skulle ha berättat vad han känner. 207 00:17:34,560 --> 00:17:36,551 Han hatar bluffmakare. 208 00:17:36,680 --> 00:17:39,956 Holden Caulfield är en romanfigur. 209 00:17:40,080 --> 00:17:43,072 Har du funderat på att flytta hem till pappa? 210 00:17:43,200 --> 00:17:45,316 Han är inte min pappa. 211 00:17:46,760 --> 00:17:50,230 - Hur var din pappa - Jag har sett honom på bild. 212 00:17:50,360 --> 00:17:52,476 Han hade för korta byxor. 213 00:17:53,440 --> 00:17:56,591 Tycker du att vår mamma är knäpp 214 00:17:57,600 --> 00:18:01,036 Jag vet inte, jag har ju inte haft nån annan. 215 00:18:02,080 --> 00:18:07,200 På bilderna i skolan har kommunisterna alltid yllemössa och kör traktor. 216 00:18:07,320 --> 00:18:10,517 Stalin tog livet av alla kläddesigners. 217 00:18:10,640 --> 00:18:13,871 Det är därför vi slåss mot dem. 218 00:18:14,000 --> 00:18:18,994 Vårt land bygger på individualism. Eller hur, George 219 00:18:19,120 --> 00:18:23,477 Om kommunisterna tog makten skulle alla ha likadana kläder. 220 00:18:23,600 --> 00:18:27,878 Alla affärer skulle se likadana ut i alla städer. 221 00:18:28,000 --> 00:18:30,673 Samma sak överallt. 222 00:18:30,800 --> 00:18:36,238 Våra pojkar slåss och offrar sina liv för att vi ska slippa det. 223 00:18:41,720 --> 00:18:45,315 - Sa jag nåt lustigt, George - Nej, sir. 224 00:18:45,440 --> 00:18:49,718 De skrattade inte åt dig, utan med dig. 225 00:18:49,840 --> 00:18:53,037 Vad var det ni skrattade med mig åt 226 00:18:54,040 --> 00:18:58,431 - Nu överreagerar du, älskling. - Säg inte att jag överreagerar. 227 00:18:58,560 --> 00:19:02,633 - Vad är det som är så förbannat roligt - Harlan! 228 00:19:08,960 --> 00:19:14,353 - Förlåt, jag är nog lite övertrött. - Ni är nog utmattad av kriget. 229 00:19:15,160 --> 00:19:18,118 Förlåt mig, Georgie-gubben. 230 00:19:25,520 --> 00:19:27,954 Hallå? Vem är det 231 00:19:28,080 --> 00:19:32,039 Är det du, Vicky Hallå? 232 00:19:33,080 --> 00:19:36,789 Det är ju mitt i natten, lägg på! 233 00:19:36,920 --> 00:19:38,990 Pappa... 234 00:19:55,600 --> 00:19:59,275 - Hittar du nåt intressant - Nej, sir. 235 00:19:59,400 --> 00:20:02,039 - God natt, sir. - Sätt dig. 236 00:20:02,160 --> 00:20:04,151 Sätt dig. 237 00:20:07,480 --> 00:20:11,359 - Ser du dig som mannen i familjen - Min bror är äldre. 238 00:20:11,480 --> 00:20:16,110 Robbie lär aldrig bli mannen i nån familj. 239 00:20:18,880 --> 00:20:22,395 - Jag ska gifta mig med din mamma. - Ja, jag vet. 240 00:20:22,520 --> 00:20:25,876 Då blir jag mannen i den här familjen. 241 00:20:28,800 --> 00:20:31,234 Vi fungerar som hundar. 242 00:20:31,360 --> 00:20:35,194 I varje flock finns det en flockledare. 243 00:20:35,320 --> 00:20:40,440 Du har varit flockledare ett tag, men nu tänker jag ta över. 244 00:20:42,080 --> 00:20:46,631 I alla flockar finns det hundar som utmanar ledaren. 245 00:20:46,760 --> 00:20:49,911 Det kan bli en hård kamp. 246 00:20:51,640 --> 00:20:55,189 Du kan slåss mot mig om du vill- 247 00:20:55,320 --> 00:20:59,757 - men jag kan garantera att du kommer att förlora. 248 00:21:00,560 --> 00:21:04,348 - Är det förstått - Voff, sir. 249 00:21:06,160 --> 00:21:11,075 - Vad ska Harlan ha på sig på bröllopet - Uniformen, förmodar jag. 250 00:21:11,200 --> 00:21:13,760 - Sover han i den - George. 251 00:21:16,000 --> 00:21:19,834 - Visst blir man förkrossad - Vi borde ge dem nåt. 252 00:21:19,960 --> 00:21:24,511 - Vilken bra idé! Vad får det kosta? - Hur mycket fick du av Harlan 253 00:21:24,640 --> 00:21:27,791 - 500 dollar. - Köp upp allt. 254 00:21:27,920 --> 00:21:32,118 Nej, det ska räcka till mat, musik och blommor- 255 00:21:32,240 --> 00:21:34,310 - och till genrepet förstås. 256 00:21:34,440 --> 00:21:36,476 Men titta på dem! 257 00:21:36,600 --> 00:21:40,354 Gav du bort pengarna till ett gäng krymplingar 258 00:21:40,480 --> 00:21:42,994 Jag kunde inte låta bli. 259 00:21:43,120 --> 00:21:45,680 Du skulle ha sett dem, de blev så glada. 260 00:21:45,800 --> 00:21:50,430 Det spelar ingen roll om de så sket ut bröllopsklockor! 261 00:21:50,560 --> 00:21:54,997 - Du stal 500 dollar. - Nej, du ska få tillbaka dem. 262 00:21:55,120 --> 00:21:59,113 Hur då Hur ska jag kunna få tillbaka dem 263 00:21:59,240 --> 00:22:02,596 - Det var min idé. - Det var det inte alls. 264 00:22:02,720 --> 00:22:05,792 Det tror jag nog det var, din skitunge. 265 00:22:05,920 --> 00:22:08,992 Det var min idé och säg inte så till honom. 266 00:22:09,120 --> 00:22:13,113 Jag säger vad fan jag vill! Hit med halsbandet. 267 00:22:13,240 --> 00:22:16,437 Ge mig pärlhalsbandet som du fick av mig. 268 00:22:16,560 --> 00:22:20,553 - Jag ska sälja det. Hit med det. - Nej, du får det inte. 269 00:22:20,680 --> 00:22:22,796 Ge mig halsbandet! 270 00:22:22,920 --> 00:22:25,309 Hit med pärlorna! 271 00:22:25,440 --> 00:22:29,513 Hit med dem! Hör du vad jag säger 272 00:22:29,640 --> 00:22:32,757 Ge mig pärlorna! 273 00:22:34,120 --> 00:22:36,111 Sluta! 274 00:22:36,240 --> 00:22:37,878 Sluta! 275 00:22:38,000 --> 00:22:43,199 Om du rör min son igen kommer jag att döda dig! 276 00:22:52,280 --> 00:22:57,638 - Hoppade du på honom - Han var så modig. 277 00:22:58,720 --> 00:23:02,315 - Ska vi åka hem nu - Nej, det går inte. 278 00:23:02,440 --> 00:23:05,955 - Varför inte - Din pappa älskar mig inte längre. 279 00:23:06,080 --> 00:23:09,959 - Varför inte - Det får du fråga honom om. 280 00:23:10,080 --> 00:23:13,675 - Vi har väl inga pengar kvar - Jo, vi har massor. 281 00:23:13,800 --> 00:23:18,271 - Hur mycket har vi - Det räcker tills jag hittar nån annan. 282 00:23:18,400 --> 00:23:20,834 - En ny man - Och en ny pappa. 283 00:23:20,960 --> 00:23:24,919 Känns det oroande att ditt förra val var psykopat 284 00:23:25,040 --> 00:23:28,715 - Vart ska vi åka härnäst - Var är kartan nånstans 285 00:23:33,120 --> 00:23:35,873 - Vad är det här? - Det är mitt. 286 00:23:36,000 --> 00:23:38,309 Var försiktig! 287 00:23:41,200 --> 00:23:45,716 - Skriver han tillbaka? - Till vilken adress skulle han skriva 288 00:23:45,840 --> 00:23:49,958 - Vad har du att säga till din pappa? - Mycket. 289 00:23:50,080 --> 00:23:53,152 - Som vad då - Killsaker. 290 00:23:53,280 --> 00:23:57,159 - Kvinnor, vapen och pimpelfiske. - Kvinnor 291 00:23:57,280 --> 00:24:01,796 Det han vet om kvinnor skulle inte ens fylla upp ett vykort. 292 00:24:01,920 --> 00:24:05,515 Han är som potatis utan kött. 293 00:24:05,640 --> 00:24:08,074 Nu åker vi. 294 00:24:08,200 --> 00:24:11,192 Vart ska vi den här gången 295 00:24:13,960 --> 00:24:16,793 Nästa anhalt blev Pittsburgh. 296 00:24:16,920 --> 00:24:22,597 Om mamma inte hittade en man snart skulle vi få återvända till New York. 297 00:24:22,720 --> 00:24:25,234 Jag skulle inte ha protesterat. 298 00:24:26,520 --> 00:24:30,832 - Jag var nära att gifta mig här. - Det har du varit överallt. 299 00:24:30,960 --> 00:24:33,952 Endast uslingar gömmer sig bakom sarkasm. 300 00:24:34,080 --> 00:24:37,197 - Gene Kelly föddes här. - Då känns det bättre. 301 00:24:38,520 --> 00:24:41,876 Svit 203. 302 00:24:43,720 --> 00:24:47,508 - Det får duga. - Det finns åtminstone fyra väggar. 303 00:24:52,200 --> 00:24:56,318 - Är det din bil - Ja, det är en Cadillac Eldorado. 304 00:24:56,440 --> 00:24:58,715 Ja, jag ser det. 305 00:24:58,840 --> 00:25:02,799 - Varför bor ni här om ni är rika - Vi är inte rika. 306 00:25:02,920 --> 00:25:06,913 Din mamma är väldigt vacker. Är det hennes eget hår 307 00:25:07,040 --> 00:25:09,508 Vems skulle det annars vara 308 00:25:09,640 --> 00:25:13,872 Är det hennes naturliga hårfärg 309 00:25:14,000 --> 00:25:16,355 Ja, jag tror det. 310 00:25:17,200 --> 00:25:21,637 Många kvinnor färgar sitt hår, men det har inte jag gjort. 311 00:25:22,440 --> 00:25:26,115 - Vad gör ni här - Mamma är påjakt efter en man. 312 00:25:26,240 --> 00:25:30,836 - Letar hon efter nån speciell - Nej, det verkar inte så. 313 00:25:30,960 --> 00:25:34,270 - Var är din pappa? - Han är musiker i New York. 314 00:25:34,400 --> 00:25:38,029 - Som Ricky Ricardo. - Ja, precis. 315 00:25:39,440 --> 00:25:43,115 Bud! Vi har fått Lucy och Little Ricky som grannar. 316 00:25:43,240 --> 00:25:45,708 Det här är min bror Bud. 317 00:25:46,960 --> 00:25:49,269 Han säger inte så mycket. 318 00:25:54,160 --> 00:25:56,230 Hejsan. 319 00:25:56,360 --> 00:25:59,557 - Vilken tjusig bil. - Tack. 320 00:26:03,640 --> 00:26:07,394 Bilen anses vara en symbol för ens sexualitet. 321 00:26:07,520 --> 00:26:10,114 Den kan vara både manlig och kvinnlig. 322 00:26:10,240 --> 00:26:14,870 Fenorna brukar liknas vid en uppdragen kjol. 323 00:26:15,000 --> 00:26:17,639 Baklyktorna är könsorganet. 324 00:26:17,760 --> 00:26:20,479 För mig är en Cadillac feminin. 325 00:26:20,600 --> 00:26:23,478 Jag kan laga den om den krånglar. 326 00:26:23,600 --> 00:26:27,639 Vi brukar åka till gynekologen med den. 327 00:26:31,720 --> 00:26:34,598 Så där mycket har Bud aldrig pratat. 328 00:26:34,720 --> 00:26:38,110 Inte ens om man slår ihop allt han har sagt. 329 00:26:45,640 --> 00:26:51,078 - Det kallas "tevemat". - Smakar det som en teve 330 00:26:51,200 --> 00:26:54,670 Maten ligger i en låda och är så gott som färdiglagad. 331 00:26:54,800 --> 00:26:58,349 - Kan vi inte gå ut och äta - Nej, vi är fattiga. 332 00:26:58,480 --> 00:27:02,473 - Vi måste börja jobba i gruvan. - Jag älskar arbetsstövlar. 333 00:27:02,600 --> 00:27:05,831 Vi har gott om pengar, vi är bara lite sparsamma. 334 00:27:05,960 --> 00:27:09,873 Det kan vara trevligt att sitta och prata om dagen. 335 00:27:10,000 --> 00:27:14,232 - Nästan som en vanlig familj. - Har ni nåt roligt att berätta? 336 00:27:14,360 --> 00:27:18,433 - Jag fick huvudrollen i skolpjäsen. - Vem ska du spela? 337 00:27:18,560 --> 00:27:20,630 - Othello. - Vad roligt! 338 00:27:20,760 --> 00:27:24,309 Är det smart att spela neger det första du gör? 339 00:27:24,440 --> 00:27:26,670 Men George... 340 00:27:26,800 --> 00:27:29,473 Jag har också nåt roligt att berätta. 341 00:27:29,600 --> 00:27:34,116 I går stötte jag ihop med min gamla beundrare Oliver Pierson. 342 00:27:34,240 --> 00:27:36,879 Vi ska gå på teater på fredag. 343 00:27:37,000 --> 00:27:42,393 - Han tillverkar symaskiner. - Vilken drömpappa, Robbie! 344 00:27:52,560 --> 00:27:57,680 De ljuger bara och pratar en massa strunt. 345 00:27:57,800 --> 00:28:00,598 - Det gör de inte alls. - Det gör de visst. 346 00:28:00,720 --> 00:28:05,077 Jag vet hur det kommer att sluta. Skurken kommer att dö- 347 00:28:05,200 --> 00:28:09,796 - och mannen och kvinnan kommer att bli kära i varandra. 348 00:28:09,920 --> 00:28:12,798 - Tror du det - Ja, det är väl klart. 349 00:28:12,920 --> 00:28:16,833 - Det är det folk betalar för att se. - Kanske det. 350 00:28:16,960 --> 00:28:22,114 Det får folk att må bättre och tro att allt kommer att ordna sig. 351 00:28:22,240 --> 00:28:26,518 Alla vill förverkliga den omöjliga amerikanska drömmen. 352 00:28:26,640 --> 00:28:29,029 Den är inte omöjlig. 353 00:28:29,160 --> 00:28:34,917 Det kan vara tufft ibland, men det blir alltid bra igen. 354 00:28:35,040 --> 00:28:36,792 Så är det jämt. 355 00:28:36,920 --> 00:28:41,277 Jaså? Vem har sagt att det är så 356 00:28:42,680 --> 00:28:44,636 Alla möjliga. 357 00:28:48,600 --> 00:28:52,991 Trots att du är från New York säger du en del korkade saker. 358 00:28:56,440 --> 00:29:01,309 Mr Lomax har lovat mig två dollar om jag visar brösten för honom. 359 00:29:01,440 --> 00:29:04,876 - Har han - Tycker du att jag ska göra det 360 00:29:06,040 --> 00:29:08,508 Jag vet inte. 361 00:29:09,320 --> 00:29:15,031 - Har du sett bröst nån gång - Ja, ett. 362 00:29:15,160 --> 00:29:19,199 - Ett bröst - Vid ett tillfälle såg jag några bröst. 363 00:29:20,520 --> 00:29:22,909 - Några - Två. 364 00:29:23,040 --> 00:29:25,315 Jag såg två en gång. 365 00:29:32,840 --> 00:29:36,116 - Vill du titta på mina - Här och nu 366 00:29:36,240 --> 00:29:41,314 Då kan du avgöra om jag borde be mr Lomax om mer pengar. 367 00:29:43,160 --> 00:29:45,435 Okej, visst. 368 00:29:56,280 --> 00:29:58,669 Är du beredd 369 00:30:06,040 --> 00:30:11,160 - Vad tycker du - De ser bra ut. 370 00:30:11,280 --> 00:30:18,118 Helt okej, men jag har inte så mycket attjämföra med. 371 00:30:18,240 --> 00:30:22,233 Jag tycker inte att du ska visa dem för mr Lomax. 372 00:30:22,360 --> 00:30:24,316 Varför inte 373 00:30:24,440 --> 00:30:27,159 Du är värd mycket mer. 374 00:30:47,480 --> 00:30:52,429 - Ring pappa och be om mer pengar. - Inte en chans. 375 00:30:52,560 --> 00:30:57,076 - Då åker jag dit och pratar med honom. - Vi behöver inte hans hjälp. 376 00:30:57,200 --> 00:31:00,431 Jag skulle ändå inte ta emot den. 377 00:31:00,560 --> 00:31:04,678 - Ta den här. - Tack, älskling. 378 00:31:04,800 --> 00:31:09,351 - Jag ska hitta en pappa till er. - Vi har redan pappor. 379 00:31:09,480 --> 00:31:13,393 - Det är du som inte har nån man. - Då ska jag hitta en sån. 380 00:31:13,520 --> 00:31:16,432 Hur då? Ingen duger ju. 381 00:31:16,560 --> 00:31:23,079 - De måste leva upp till mina krav. - Tänk om du inte lever upp till deras. 382 00:31:23,200 --> 00:31:27,796 - Vad skulle det vara - Du kanske inte är tillräckligt smart. 383 00:31:27,920 --> 00:31:31,959 En man uppfattar en kvinna som intelligent- 384 00:31:32,080 --> 00:31:34,958 - om hon bara lyssnar på honom. 385 00:31:57,280 --> 00:32:00,352 Vilken trevlig kväll vi har haft. 386 00:32:00,480 --> 00:32:04,792 Vet du en sak, Ann Du är mycket vacker. 387 00:32:04,920 --> 00:32:07,195 Tack, Oliver. 388 00:32:10,080 --> 00:32:14,437 - Följ med hem till mig. - Nej, det går inte. 389 00:32:14,560 --> 00:32:18,599 - Jag måste hem till pojkarna. - De klarar sig nog. 390 00:32:18,720 --> 00:32:22,838 Det vore nåt! Nej, jag måste gå hem. 391 00:32:22,960 --> 00:32:26,032 Jag har haft trevligt och vi kanske... 392 00:32:26,160 --> 00:32:28,196 Oliver! Snälla... 393 00:32:28,320 --> 00:32:31,790 - Var inte så pryd av dig. - Sluta, Oliver! 394 00:32:31,920 --> 00:32:33,717 Sluta! 395 00:32:33,840 --> 00:32:39,392 Varför tror du att jag bjöd ut dig För att småprata lite 396 00:32:39,520 --> 00:32:42,273 Ut härifrån! 397 00:32:59,800 --> 00:33:03,475 600 dollar. De var faktiskt min mormors. 398 00:33:03,600 --> 00:33:07,639 Allt här inne har tillhört någons mormor. 399 00:33:14,080 --> 00:33:17,277 - God eftermiddag, ms Devereaux. - Hej, Bud. 400 00:33:17,400 --> 00:33:20,551 - Ni är långt hemifrån. - Ja, det stämmer. 401 00:33:20,680 --> 00:33:24,275 - Ni är mycket vacker i dag. - Tack, Bud. 402 00:33:24,400 --> 00:33:27,153 Det behövde jag verkligen få höra. 403 00:33:27,280 --> 00:33:31,956 - Vill ni ha skjuts hem - Jag måste fixa några saker först. 404 00:33:32,080 --> 00:33:36,915 - Vill ni gå ut lite senare - Inte i dag, men kanske en annan gång. 405 00:33:37,040 --> 00:33:39,918 Ja, kanske det. 406 00:33:44,600 --> 00:33:49,628 - Bud såg din mamma vid en pantbank. - Än sen 407 00:33:49,760 --> 00:33:55,995 Jag lydde ditt råd och sa till mr Lomax attjag inte vill visa honom brösten. 408 00:33:56,120 --> 00:34:00,910 Jag erbjöd honom att få se mitt långfinger för 25 cent. 409 00:34:01,040 --> 00:34:02,792 Kom! 410 00:34:07,080 --> 00:34:08,957 Kommer du 411 00:34:15,640 --> 00:34:20,031 - Charlie Correll är en gammal vän. - Vad är det för fel på honom 412 00:34:20,160 --> 00:34:26,076 Ingenting. Han är mycket stilig och fortfarande intresserad av mig. 413 00:34:26,200 --> 00:34:28,919 Här skulle jag kunna bo. 414 00:34:29,040 --> 00:34:34,239 - Lova att inte genera mig. - Då får du lova samma sak. 415 00:34:34,360 --> 00:34:39,309 - Det här känns bra. Hur ser jag ut - Vacker som vanligt. 416 00:34:39,440 --> 00:34:41,556 Mogen. 417 00:34:43,160 --> 00:34:45,913 Var är han Längtade inte han efter dig 418 00:34:46,040 --> 00:34:49,953 Han har fler gäster att ta hand om. 419 00:34:50,080 --> 00:34:54,358 - Ni kan väl gå och mingla lite - Jag älskar att mingla. 420 00:34:54,480 --> 00:34:58,519 De här är goda, men lägg inte ner dem i fickan. 421 00:35:01,080 --> 00:35:04,436 - Har ni trevligt - Ja, verkligen. 422 00:35:04,560 --> 00:35:08,155 - Jag spelar neger i skolpjäsen. - Jaså, minsann 423 00:35:08,280 --> 00:35:11,272 - Othello. - Den förnäma moren. 424 00:35:11,400 --> 00:35:15,518 - Sannerligen. Ni kanske kan hjälpa mig. - Gärna. 425 00:35:22,320 --> 00:35:24,038 Ann! 426 00:35:26,640 --> 00:35:29,200 Ni får ursäkta mig. 427 00:35:30,000 --> 00:35:35,518 - Annie! Ni hittade hit. - Det var ju stans största hus. 428 00:35:37,200 --> 00:35:39,475 Det här måste vara dina söner. 429 00:35:39,600 --> 00:35:41,989 - Har ni trevligt - Ja, sir. 430 00:35:42,120 --> 00:35:44,873 Det svaret fick mig att känna mig gammal. 431 00:35:45,000 --> 00:35:47,275 Du kommer aldrig att bli gammal. 432 00:35:47,400 --> 00:35:50,119 Jag får inte ta MG: N för Harry. 433 00:35:50,240 --> 00:35:54,153 Det här är min kära vän Ann. - Det här är Nancy. 434 00:35:54,280 --> 00:35:58,114 - Trevligt att träffas. - Min mamma brukade ha handskar. 435 00:35:58,240 --> 00:36:03,519 - Hon måste ha varit mycket elegant. - Man hade det på den tiden. 436 00:36:04,440 --> 00:36:08,274 - Ska du med ut och dansa i kväll - Jag har ju pojkarna. 437 00:36:08,400 --> 00:36:10,038 Vi klarar oss. 438 00:36:10,160 --> 00:36:14,631 - Hon dansar mycket bra. - Du kan lära oss att dansa Charleston. 439 00:36:14,760 --> 00:36:18,150 Jag skulle kunna lära dig en hel del. 440 00:36:20,560 --> 00:36:23,552 Bry dig inte om Nancy. 441 00:36:23,680 --> 00:36:28,549 Jag ska dit vid elva, då kanske vi kan ses och prata lite 442 00:36:28,680 --> 00:36:32,673 - Det låter bra, Charlie. - Vad bra. 443 00:36:32,800 --> 00:36:36,588 - Underbar klänning. Är det viskos - Nej. 444 00:36:40,720 --> 00:36:45,032 - Vart ska du, älskling - Jag ska gå ut en promenad. 445 00:36:45,160 --> 00:36:48,550 Ska du träffa din pappa 446 00:36:48,680 --> 00:36:51,558 Än sen 447 00:36:51,680 --> 00:36:54,558 Vad ska du säga till honom 448 00:36:55,840 --> 00:36:59,196 Attjag vill flytta hem till honom i New York. 449 00:36:59,320 --> 00:37:04,030 - Det får du inte, George. - Vi har ju inga pengar kvar. 450 00:37:07,000 --> 00:37:08,718 Älskling... 451 00:37:08,840 --> 00:37:15,109 - Din pappa vill inte veta av dig. - Det vill han visst. 452 00:37:15,240 --> 00:37:19,756 - Du känner honom inte. - Jag känner honom bättre än du. 453 00:37:19,880 --> 00:37:24,749 Jag förstår att det har varitjobbigt, men det kommer att bli bättre. 454 00:37:24,880 --> 00:37:28,395 - Det lovar jag. - Hur då 455 00:37:28,520 --> 00:37:31,239 Hur ska det kunna bli bättre 456 00:37:31,360 --> 00:37:35,239 Jag ska gå ut och dansa med mr Correll i kväll. 457 00:37:36,760 --> 00:37:39,991 Mamma... 458 00:37:42,760 --> 00:37:47,038 - Charlie Correll är inte intresserad. - Vad vet du om det 459 00:37:47,160 --> 00:37:52,188 Alla vet det. Den där tjejen var snarare i min ålder än i din. 460 00:37:52,320 --> 00:37:55,198 Säg inget du får ångra. 461 00:37:55,320 --> 00:37:59,438 Du har två barn och du är för gammal för honom. 462 00:38:00,600 --> 00:38:03,034 Förstår du inte det 463 00:38:03,160 --> 00:38:05,799 Det gör alla andra. 464 00:38:52,600 --> 00:38:54,909 Tack så mycket, Tanya. 465 00:38:55,960 --> 00:38:59,999 Det där var min enda hitlåt "My One and Only". 466 00:39:01,200 --> 00:39:03,077 Ge mig lite tid. 467 00:39:14,800 --> 00:39:18,190 - Kan jag hjälpa er - Jag ska träffa mr Correll. 468 00:39:18,320 --> 00:39:23,189 - De har inte kommit än. - Tack, jag väntar i baren. 469 00:39:28,200 --> 00:39:33,115 - Hej! Vad gör du här - Vi bor här. Har du inte fått vykorten 470 00:39:33,240 --> 00:39:36,596 Jo, men du vet hur det är när man är ute på turné. 471 00:39:36,720 --> 00:39:40,030 - Minns du min son - Ja, naturligtvis. 472 00:39:40,160 --> 00:39:42,913 - Det här är Tanya. - Hej, sötnos. 473 00:39:43,040 --> 00:39:46,715 - Nate känner du ju. - Hur är det, George 474 00:39:46,840 --> 00:39:49,035 Sätt dig. 475 00:39:49,920 --> 00:39:52,798 - Var bor ni - I en lägenhet söderut. 476 00:39:52,920 --> 00:39:56,515 - Är det ett fint område - Nej, arbetarkvarter. 477 00:39:56,640 --> 00:40:00,394 Det måste vara tufft för din mamma att bo med slöddret. 478 00:40:00,520 --> 00:40:03,239 Hon tar det bra. 479 00:40:04,520 --> 00:40:08,115 Vill du ha en Cola? - Har vi nån Cola 480 00:40:08,240 --> 00:40:10,879 Jag vill inte ha nån Cola. 481 00:40:11,000 --> 00:40:13,719 Vad vill du ha, då 482 00:40:15,800 --> 00:40:20,078 Jag vill flytta hem till dig i New York. 483 00:40:20,200 --> 00:40:25,752 Det skulle jag vilja, men jag turnerar i minst fem månader till. 484 00:40:25,880 --> 00:40:28,952 Vi ska till Cleveland och sen ska vi... 485 00:40:29,080 --> 00:40:32,629 - Vart ska vi sen, Carl - Till Chicago i fem veckor. 486 00:40:32,760 --> 00:40:36,389 - Sen vet man aldrig vart vi tar vägen. - Kansas City. 487 00:40:36,520 --> 00:40:40,798 - Sen ska vi till Dallas. - Där skulle inte du trivas. 488 00:40:40,920 --> 00:40:43,753 - Vart ska vi sen - Phoenix. 489 00:40:43,880 --> 00:40:49,750 Okej, glöm det. Jag skojade bara, jag ska stanna här. 490 00:40:49,880 --> 00:40:53,555 - Har ni några pengar - De börjar ta slut. 491 00:40:53,680 --> 00:40:58,913 Jag skickar pengar hela tiden, men din mamma skickar tillbaka dem. 492 00:40:59,040 --> 00:41:00,996 Jobbar hon 493 00:41:02,840 --> 00:41:05,832 Knappast, hon skulle aldrig kunna jobba. 494 00:41:05,960 --> 00:41:09,032 Hon är för fin för att jobba. 495 00:41:09,160 --> 00:41:14,439 Det är tråkigt att behöva säga det, men din mamma har storhetsvansinne. 496 00:41:14,560 --> 00:41:19,634 - Det har hon inte alls. - Hon ser sig själv som en kunglighet. 497 00:41:19,760 --> 00:41:24,914 Lita på mig. I den riktiga världen är man ingenting värd- 498 00:41:25,040 --> 00:41:28,077 - om man inte har pengar på banken. 499 00:41:35,080 --> 00:41:37,913 Jag ska kolla hur mycketjag har. 500 00:41:38,840 --> 00:41:42,310 - Carl! Har du några pengar - Nej. 501 00:41:42,440 --> 00:41:46,638 - Jag vill ge lite till grabben. - Jag har pengar. 502 00:41:46,760 --> 00:41:49,479 - Jag vill inte ha dina pengar. - Vänta! 503 00:41:49,600 --> 00:41:52,558 Var inte dum, ta pengarna. 504 00:41:52,680 --> 00:41:56,468 Du behöver lite tills din mamma hittar nån annan. 505 00:41:57,600 --> 00:42:03,357 - Har du nånsin älskat henne - Ja, jag älskade henne väldigt mycket. 506 00:42:05,560 --> 00:42:09,269 - Har du älskat mig - Fem minuter kvar! 507 00:42:10,040 --> 00:42:12,349 - Jag måste gå. - Vänta. 508 00:42:12,480 --> 00:42:15,916 Jag älskar dig fortfarande, men det är... 509 00:42:16,040 --> 00:42:20,591 Jag turnerar för mycket och är inte skapt för att vara pappa. 510 00:42:21,760 --> 00:42:27,357 - Det är inte din mamma heller. - Hon försöker åtminstone. 511 00:42:27,480 --> 00:42:30,278 Ja, det gör hon. 512 00:42:31,280 --> 00:42:34,511 Hon älskar dig, glöm aldrig det. 513 00:42:35,800 --> 00:42:37,313 Vi ses. 514 00:42:38,440 --> 00:42:40,271 Du... 515 00:42:41,120 --> 00:42:42,633 Vi ses, George. 516 00:42:47,600 --> 00:42:49,556 Vi ses. 517 00:42:51,480 --> 00:42:54,836 Du är skyldig mig en hundring, Dan. 518 00:43:19,880 --> 00:43:21,916 Mr Foster har telefon. 519 00:43:40,920 --> 00:43:44,799 Dansa en dans med din kompis, men inte mer. 520 00:43:44,920 --> 00:43:50,597 - Jag tror inte ens att hon kommer. - Det kanske är för sent för henne. 521 00:43:54,720 --> 00:43:56,676 Kom in, allihop. 522 00:44:12,040 --> 00:44:14,838 Martini Det ska bli. 523 00:44:35,120 --> 00:44:39,716 - Hej, jag heter Ann. - Frank. 524 00:44:39,840 --> 00:44:41,990 Hej, Frank. 525 00:44:42,120 --> 00:44:47,478 - Fickjag sätta mig här - Ja, naturligtvis. 526 00:44:50,480 --> 00:44:54,951 - Jag brukar inte göra så här. - Jaså inte 527 00:44:57,120 --> 00:45:01,910 Jag känner mig lite ensam i kväll. Är ni också ensam 528 00:45:03,000 --> 00:45:05,355 Ja, det är jag. 529 00:45:06,440 --> 00:45:10,991 - Är ni inte härifrån - Nej, inte från början. 530 00:45:11,120 --> 00:45:17,229 - Bor ni här på hotellet - Jag jobbar faktiskt här. 531 00:45:17,360 --> 00:45:21,956 Jaså Vad har ni för arbetsuppgifter 532 00:45:24,120 --> 00:45:28,511 Jag är polis och jag måste gripa er för ofredande. 533 00:45:29,840 --> 00:45:32,400 Prostitution. 534 00:45:36,200 --> 00:45:39,033 Jag gick nästan på det, Frank. 535 00:45:39,160 --> 00:45:41,435 Jag skojar tyvärr inte. 536 00:45:43,200 --> 00:45:47,398 Ni får välja mellan att få handklovar här i baren- 537 00:45:47,520 --> 00:45:50,990 - vilket vore tråkigt för alla inblandade- 538 00:45:51,120 --> 00:45:55,511 - eller att lugnt och sansat följa med mig härifrån. 539 00:45:57,360 --> 00:46:01,035 Då så... Kom nu, vännen. 540 00:46:09,520 --> 00:46:12,239 Det går fram signaler. 541 00:46:20,880 --> 00:46:24,077 Hallå? Vem är det 542 00:46:24,200 --> 00:46:28,637 - Kan ni vara lite tysta - Vem är det, Dan 543 00:46:28,760 --> 00:46:30,671 Hallå 544 00:46:30,800 --> 00:46:33,951 Sluta nu, ge mig luren. 545 00:46:35,480 --> 00:46:38,836 Hallå? Vem är det 546 00:46:38,960 --> 00:46:40,996 Ingen alls. 547 00:46:43,720 --> 00:46:46,553 Det var ingen som svarade. 548 00:47:11,920 --> 00:47:14,070 Tack. 549 00:47:14,200 --> 00:47:19,832 Jag skulle vilja förklara vad som har hänt. 550 00:47:20,840 --> 00:47:25,470 Det behövs inte, det viktigaste är att ni får komma hem. 551 00:47:26,680 --> 00:47:28,716 Tack. 552 00:47:35,240 --> 00:47:38,789 God natt, eller snarare god morgon. 553 00:47:40,280 --> 00:47:42,475 Tack. 554 00:47:46,600 --> 00:47:48,909 Bud... 555 00:47:51,040 --> 00:47:55,192 Jag skulle uppskatta om det här inte kommer ut. 556 00:47:55,320 --> 00:47:58,278 Jag vet inte vad ni pratar om. 557 00:47:59,480 --> 00:48:04,190 Ni är den vackraste kvinnan jag nånsin har sett, mrs Devereaux. 558 00:48:19,640 --> 00:48:22,791 Ta hand om er. 559 00:48:28,680 --> 00:48:30,511 Bud... 560 00:48:31,600 --> 00:48:37,470 Du är den första sanna gentleman jag har träffat sen jag flyttade. 561 00:48:48,280 --> 00:48:51,716 - Var har du varit - Bilen gick sönder. 562 00:48:51,840 --> 00:48:55,389 - Vad var det för fel - Jag vet inte, fråga Bud. 563 00:48:55,520 --> 00:48:59,115 - Var är din bror - Han har repetition i dag. 564 00:48:59,240 --> 00:49:03,279 Packa ihop era saker, vi ska flytta härifrån. 565 00:49:03,400 --> 00:49:06,949 Vi ska väl inte flytta hem till pappa 566 00:49:07,080 --> 00:49:11,835 - Har du träffat honom - Ja, men han är en skitstövel. 567 00:49:12,720 --> 00:49:18,113 Säg inte så om din pappa, det kommer du att ångra en vacker dag. 568 00:49:18,240 --> 00:49:24,110 Det spelar väl inte dig nån roll Du tänker aldrig på honom längre. 569 00:49:25,680 --> 00:49:30,435 Jag har varit lojal mot din far sen första gången vi sågs. 570 00:49:31,360 --> 00:49:34,716 Det kan ingen säga om honom. 571 00:49:34,840 --> 00:49:37,718 Där ser du, han är en skitstövel. 572 00:49:37,840 --> 00:49:41,719 - Han älskar dig. - Säkert. 573 00:49:48,240 --> 00:49:54,395 När du var två-tre år blev du väldigt sjuk. 574 00:49:54,520 --> 00:49:57,353 Du hade ont i örat eller vad det nu var. 575 00:49:57,480 --> 00:50:01,598 Du grät och skrek och ingenting fick dig att sluta- 576 00:50:01,720 --> 00:50:09,434 - förrän din pappa gick in till dig och spelade klarinett för dig. 577 00:50:10,720 --> 00:50:13,280 - Är det sant - Ja. 578 00:50:13,400 --> 00:50:16,631 Så fort han slutade började du skrika igen- 579 00:50:16,760 --> 00:50:20,992 - så han fortsatte att spela hur länge som helst. 580 00:50:21,120 --> 00:50:25,477 - Vad hände sen - Du tillfrisknade. 581 00:50:27,400 --> 00:50:31,188 Det var det dummaste jag har hört. 582 00:50:33,080 --> 00:50:37,119 Somliga saker är du för ung för att förstå. 583 00:50:37,240 --> 00:50:42,519 - Som vad då - Fler än du som känner sig ensamma här. 584 00:50:56,920 --> 00:50:59,150 George... 585 00:51:02,600 --> 00:51:05,114 - Ska ni flytta - Ja. 586 00:51:05,240 --> 00:51:10,519 - Då lär nån idiot flytta in i stället. - Ja, förmodligen. 587 00:51:12,600 --> 00:51:15,478 Vi måste åka nu, George. 588 00:51:16,800 --> 00:51:19,234 Vi ses. 589 00:51:19,360 --> 00:51:21,954 Ja... Vi ses. 590 00:51:43,560 --> 00:51:46,472 Inte backspegeln, George. 591 00:51:46,600 --> 00:51:48,511 Hej då. 592 00:51:48,640 --> 00:51:52,076 - Det här är ju löjligt. - Är det en nödsituation 593 00:51:52,200 --> 00:51:55,875 - Vi ska till vår moster Saint Louis. - En nödsituation. 594 00:51:56,000 --> 00:51:59,310 Vi tar fem minuters rast. 595 00:52:02,680 --> 00:52:06,798 - Tack. - Läkarna har provat allt. 596 00:52:06,920 --> 00:52:10,356 Ät nu, frukosten är dagens viktigaste måltid. 597 00:52:10,480 --> 00:52:13,950 Inte minst när det är dagens enda måltid. 598 00:52:14,760 --> 00:52:20,835 - Får vi plats hos moster Hope - De har ett fint och anspråkslöst hem. 599 00:52:20,960 --> 00:52:25,829 - Onkel Toms stuga... Vad passande! - Moster Hope, kvinnan Gud glömde. 600 00:52:25,960 --> 00:52:30,317 - Hon är en bra människa. - Har du inga fler gamla beundrare 601 00:52:30,440 --> 00:52:36,629 - Du sa att du aldrig ville dit igen. - Jag har sagt mycket dumt. 602 00:52:36,760 --> 00:52:41,038 - Varför tycker du så illa om henne - Jag älskar min syster. 603 00:52:41,160 --> 00:52:44,596 Jag klarar bara inte av att umgås med henne. 604 00:52:44,720 --> 00:52:47,439 Snart får vi medvind igen. 605 00:52:47,560 --> 00:52:49,869 Ät nu. 606 00:52:55,480 --> 00:52:57,755 Letar ni efter nån 607 00:52:58,680 --> 00:53:00,796 Ann Devereaux. 608 00:53:02,800 --> 00:53:05,917 De flyttade härifrån i går. 609 00:53:08,360 --> 00:53:11,272 Sa hon vart de skulle 610 00:53:11,400 --> 00:53:15,279 - Vem är det som undrar - Hennes make. 611 00:53:16,320 --> 00:53:20,552 Er fru är mycket vacker och hon har verkligen stil. 612 00:53:22,200 --> 00:53:25,272 Ja, det har jag vetat längre än du. 613 00:53:27,480 --> 00:53:31,473 De åkte västerut, hon nämnde sin syster. 614 00:53:31,600 --> 00:53:34,637 - Tack för det. - Ingen orsak. 615 00:53:38,360 --> 00:53:44,117 Mamma skulle inte ha åkt till sin syster om hon inte var desperat. 616 00:53:44,240 --> 00:53:47,915 - Tom! - Är det du, Ann 617 00:53:48,040 --> 00:53:51,794 - Hej, Tom! - Kör in på baksidan. 618 00:53:53,960 --> 00:53:56,269 Vad är det där för bil 619 00:53:59,840 --> 00:54:02,718 Din galna syster är här nu, Hope. 620 00:54:03,560 --> 00:54:05,790 Ta lite av Toms fläskkotlett. 621 00:54:05,920 --> 00:54:08,718 Ta från den fina sidan. 622 00:54:08,840 --> 00:54:12,196 - George får mitt potatismos. - Nej, tack. 623 00:54:12,320 --> 00:54:15,835 Det är klart att våra gäster ska få mat. 624 00:54:15,960 --> 00:54:18,315 Säg tack nu, George. 625 00:54:18,440 --> 00:54:23,434 Man ska hjälpa sina familjemedlemmar när de dyker upp oanmälda. 626 00:54:23,560 --> 00:54:26,313 Då är det ännu viktigare. 627 00:54:26,440 --> 00:54:32,470 - Ni verkar inte veta vart ni är på väg. - Vi är ute på ett litet äventyr. 628 00:54:33,960 --> 00:54:38,192 Tänk om far kunde ha sett det här. 629 00:54:39,120 --> 00:54:42,476 Äpplet faller aldrig långt från trädet. 630 00:54:43,680 --> 00:54:48,037 - Varför har ni köpt en sån där bil - Vilken skönhet. 631 00:54:48,160 --> 00:54:51,948 Den är för vräkig, jag vill inte ha den framför huset. 632 00:54:53,160 --> 00:54:56,232 - Hur länge stannar ni - De kom ju nyss. 633 00:54:56,360 --> 00:55:00,990 Vi ska inte vara till besvär, jag ska börja jobba på en gång. 634 00:55:01,120 --> 00:55:06,148 - Ska du jobba - Syftar du på ett riktigt arbete 635 00:55:06,280 --> 00:55:09,716 - Nummer tre är klar! - Jag vill ha ketchup! 636 00:55:13,960 --> 00:55:18,476 Ursäkta mig... Jag hade beställt rostat bröd. 637 00:55:18,600 --> 00:55:21,751 Nummer fyra är klar! 638 00:55:23,040 --> 00:55:25,793 - Ann! - Jag kommer! 639 00:55:25,920 --> 00:55:27,990 Så där... 640 00:55:28,120 --> 00:55:31,999 - Var är mitt kaffe, sötnos - Här är det. 641 00:55:32,120 --> 00:55:34,793 Vad fan gör du 642 00:55:34,920 --> 00:55:38,390 Vart ska du Kom tillbaka! 643 00:55:44,560 --> 00:55:48,951 - Hur är det, vännen - Det är ingen fara. 644 00:55:50,720 --> 00:55:53,393 Vad fin du är. 645 00:55:56,120 --> 00:56:00,318 Jag skulle hälsa att du har fått sparken. 646 00:56:05,400 --> 00:56:08,995 - Hur gick det med honom - Raymond 647 00:56:09,120 --> 00:56:14,035 Det var första gången han inte klagade på att kaffet varför kallt. 648 00:56:17,520 --> 00:56:21,149 Så där ja, nu är du hur fin som helst. 649 00:56:22,120 --> 00:56:23,712 Tack. 650 00:56:23,840 --> 00:56:27,958 - Rosie! - Ja, jag kommer! 651 00:56:31,160 --> 00:56:37,554 - Det finns inga mer gröna nyanser. - Jag vet precis hur den ska se ut. 652 00:56:38,880 --> 00:56:41,155 Vi hör av oss, mrs Devereaux. 653 00:56:41,280 --> 00:56:45,353 Jag måste hitta nåt som matchar soffan och gardinerna. 654 00:56:45,480 --> 00:56:50,554 - Hur ser de ut - Jag tog med mig tygproverna. 655 00:56:50,680 --> 00:56:55,310 Vad sägs om persikorosa Det skulle framhäva färgen i tyget. 656 00:56:58,560 --> 00:57:01,518 "Peach Melba" var en mycket fin färg. 657 00:57:01,640 --> 00:57:06,794 - Vem är det som kommer på alla namn - Det är mr Massey som namnger dem. 658 00:57:06,920 --> 00:57:10,230 Det var en underbar färg. 659 00:57:10,360 --> 00:57:15,115 Den framhäver lystern i er hy. - Inte sant, Joe 660 00:57:15,960 --> 00:57:20,078 Ja, det gör den verkligen. 661 00:57:24,400 --> 00:57:29,269 Jag var borta i två dagar och du har redan anställt en kvinna. 662 00:57:29,400 --> 00:57:33,837 Försäljningen har gått upp med 20 procent, mr Massey. 663 00:57:33,960 --> 00:57:36,838 Är du säker på att det räcker, Ted 664 00:57:37,840 --> 00:57:40,957 Det är nog bäst att jag tar 15 liter. 665 00:57:41,760 --> 00:57:44,991 - Himmelskt gyllene. - Ursäkta? 666 00:57:45,120 --> 00:57:50,638 Jag ska tillverka en färg som är lika gyllene som ert hår. 667 00:57:50,760 --> 00:57:54,514 - Bill Massey. - Gentlemannablå. 668 00:57:54,640 --> 00:57:58,428 - Ursäkta? - Era ögon är gentlemannablå. 669 00:58:00,640 --> 00:58:03,518 - Var ni klar? - Ja. 670 00:58:03,640 --> 00:58:07,394 Det här vill man verkligen inte missa. 671 00:58:11,120 --> 00:58:14,078 - Inga bollar här inne. - Förlåt. 672 00:58:14,200 --> 00:58:19,115 Kan jag få tala med dig, George Trivs du här i Saint Louis 673 00:58:19,240 --> 00:58:22,471 - Ja, det duger. - Du är duktig på att skriva. 674 00:58:22,600 --> 00:58:26,752 Du har ju skrivit en del om din mamma och bror- 675 00:58:26,880 --> 00:58:30,634 - men det är väl lite överdrivet 676 00:58:30,760 --> 00:58:33,433 Jag önskar att det vore det. 677 00:58:33,560 --> 00:58:38,998 Fortsätt att skriva, du har en bra grund att bygga på. 678 00:58:47,280 --> 00:58:49,874 George! 679 00:58:52,440 --> 00:58:57,036 Jag ska spela huvudrollen som Oidipus, kung av Thebe. 680 00:58:57,160 --> 00:59:00,630 Oidipus dödar pappan och gifter sig med mamman- 681 00:59:00,760 --> 00:59:08,030 - men enligt mrs Kirkland ska jag bara slå pappa och bjuda mamma på middag. 682 00:59:08,160 --> 00:59:10,355 Pojkar! 683 00:59:10,480 --> 00:59:15,076 - Kom och fira med oss! - Mr Massey har friat. 684 00:59:15,200 --> 00:59:20,115 Drömprinsen visade sig vara färghandlare. 685 00:59:20,240 --> 00:59:23,471 Men han finns på riktigt! 686 00:59:25,480 --> 00:59:29,519 - Släpp loss lite, för en gångs skull. - Lite till, då. 687 00:59:29,640 --> 00:59:32,200 - När ska ni gifta er? - Om två veckor. 688 00:59:32,320 --> 00:59:35,392 Du måste hjälpa mig att välja kläder. 689 00:59:35,520 --> 00:59:38,956 - Vad ska jag ha på mig - Inget vitt, i alla fall. 690 00:59:39,080 --> 00:59:43,710 Nej, nu vill jag inte ha mer. Okej, lite till. 691 00:59:45,040 --> 00:59:49,830 Kan du hämta min tändare Den ligger på köksbordet. 692 00:59:51,160 --> 00:59:56,314 - Ska vi hem till New York - Mr Massey vill expandera västerut. 693 00:59:56,440 --> 00:59:58,158 Till Kalifornien. 694 00:59:58,280 --> 01:00:04,549 - Får jag stanna här om jag vill - Vem skulle vilja bo i Saint Louis 695 01:00:04,680 --> 01:00:08,070 Älskar du honom verkligen 696 01:00:08,200 --> 01:00:10,873 Det är så orättvist! 697 01:00:11,000 --> 01:00:14,754 Du är som en katt som alltid landar på fötterna. 698 01:00:14,880 --> 01:00:18,998 Vi andra kommer ingenvart, men du vinner som vanligt. 699 01:00:19,120 --> 01:00:23,193 - Det är för att jag har tillförsikt. - Skitsnack! 700 01:00:23,320 --> 01:00:29,395 Vackra kvinnor behandlas annorlunda, jag har det inte lika lätt. 701 01:00:29,520 --> 01:00:33,638 I hur många år har jag försökt bli med barn 702 01:00:33,760 --> 01:00:37,309 I 20 år, men jag har fortfarande inte lyckats! 703 01:00:37,440 --> 01:00:39,351 Jag är torr som fnöske! 704 01:00:39,480 --> 01:00:43,598 Men du har lyckats! Du har två normala... 705 01:00:43,720 --> 01:00:46,757 Du har två friska pojkar. 706 01:00:46,880 --> 01:00:50,839 Titta på honom! Är det verkligen rättvist 707 01:00:50,960 --> 01:00:55,112 - Nej, det är det inte. - Hope... 708 01:00:55,240 --> 01:01:00,030 - Det finns ingen Gud! - Lugna ner dig, ta en cigarett. 709 01:01:07,760 --> 01:01:12,788 Första raden Robbie kommer att bli överlycklig. 710 01:01:12,920 --> 01:01:16,435 Jag gör allt för pojkarna, Ann. 711 01:01:16,560 --> 01:01:21,918 - Robbie får alltid huvudrollen. - Men det är första gången han spelar. 712 01:01:22,040 --> 01:01:28,718 Försäljare är också skådespelare, vi spelar för kommersens skull. 713 01:01:34,360 --> 01:01:36,920 Vad roligt det ska bli! 714 01:01:45,360 --> 01:01:49,512 Vi får okunnighetens sand i ögonen och är vilsna utan vår kung. 715 01:01:49,640 --> 01:01:53,474 Nu kommer han, vår kung Oidipus. 716 01:01:57,760 --> 01:01:59,830 Invånare av Thebe... 717 01:01:59,960 --> 01:02:03,839 Vi måste tyvärr avbryta föreställningen. 718 01:02:03,960 --> 01:02:10,718 En tornado är på väg hitåt och salen måste utrymmas. 719 01:02:10,840 --> 01:02:13,718 Gå ut lugnt och sansat. 720 01:02:18,360 --> 01:02:21,158 Vad besviken han måste vara. 721 01:02:21,280 --> 01:02:24,795 Publiken reste sig åtminstone upp. 722 01:02:24,920 --> 01:02:27,593 Fantastiskt! 723 01:02:27,720 --> 01:02:30,917 Fantastiskt! 724 01:02:31,040 --> 01:02:32,678 Tack. 725 01:02:32,800 --> 01:02:35,109 Herregud... 726 01:02:36,960 --> 01:02:41,397 - Första omgången är på gång. - Vad gott det luktar! 727 01:02:41,520 --> 01:02:43,715 Ta bort den där, Robbie. 728 01:02:45,520 --> 01:02:48,876 Kan jag få en öl, Ann Tack. 729 01:02:50,560 --> 01:02:53,233 Vad blyg din son är. 730 01:02:56,920 --> 01:03:01,869 - Vad gör du här alldeles ensam - Tänker. 731 01:03:02,000 --> 01:03:06,790 Jag tycker också om att tänka och få rensa huvudet. 732 01:03:06,920 --> 01:03:10,037 - Vill du ha en cigarr? - Nej, tack. 733 01:03:11,280 --> 01:03:16,274 - Din mamma är en underbar kvinna. - Ja, jag vet. 734 01:03:17,480 --> 01:03:20,711 Eftersom jag är på väg att bli din styvfar- 735 01:03:20,840 --> 01:03:26,551 - vill din mamma att jag ska prata med dig om ett par saker. 736 01:03:28,800 --> 01:03:31,678 Män emellan. 737 01:03:31,800 --> 01:03:36,476 Det finns en sak som en man bör veta om kvinnor. 738 01:03:36,600 --> 01:03:40,149 - Vad då - De har aldrig rätt temperatur. 739 01:03:41,000 --> 01:03:42,718 Jaså 740 01:03:43,640 --> 01:03:47,394 Det har med fortplantningssystemet att göra. 741 01:03:48,480 --> 01:03:52,758 De tycker alltid att det är för varmt eller för kallt. 742 01:03:52,880 --> 01:03:56,077 Det är oftast för kallt. 743 01:03:56,200 --> 01:04:03,311 Därför måste man alltid ha med sig en extra tröja eller jacka. 744 01:04:03,440 --> 01:04:09,549 Ha den alltid i bilen eller i garderoben påjobbet- 745 01:04:09,680 --> 01:04:13,832 - och plocka fram den när termostaten går sönder. 746 01:04:13,960 --> 01:04:17,270 - Var det nåt mer? - Nej, det var bara det. 747 01:04:17,400 --> 01:04:21,393 Det är allt man behöver veta om kvinnor. 748 01:04:23,080 --> 01:04:25,548 Ska vi gå och äta lite 749 01:04:25,680 --> 01:04:30,993 - Nån av herrarna får utbringa en skål. - Jag vill inte. 750 01:04:31,120 --> 01:04:34,317 Okej, jag kan utbringa en skål. 751 01:04:36,760 --> 01:04:38,557 Grattis! 752 01:04:38,680 --> 01:04:40,716 Det var väl ett bra tal 753 01:04:40,840 --> 01:04:46,039 - Säg nåt, Georgie. - Skönt att du äntligen har hittat nån. 754 01:04:46,920 --> 01:04:51,516 - Det lät mer som ett begravningstal. - Skål! 755 01:04:53,000 --> 01:04:55,560 Jag vill också utbringa en skål. 756 01:04:55,680 --> 01:05:01,915 Ann är den vackraste och underbaraste kvinnanjag någonsin har träffat. 757 01:05:02,040 --> 01:05:05,396 Vi kommer att få ett bra liv ihop- 758 01:05:05,520 --> 01:05:09,069 - och jag ska namnge en hel färgserie efter dig. 759 01:05:09,200 --> 01:05:12,988 - Vi börjar med "bröllopsvitt". - William... 760 01:05:14,360 --> 01:05:16,749 - Hej, William. - Hej, Marla. 761 01:05:16,880 --> 01:05:21,237 - Vem är det här? - Jag heter Marla Massey. 762 01:05:22,720 --> 01:05:26,918 - Är det din syster? - Nej, jag är hans fru. 763 01:05:27,040 --> 01:05:30,555 Vilken överraskning. 764 01:05:31,560 --> 01:05:34,120 Kasta bara med handleden. 765 01:05:40,040 --> 01:05:44,909 - Mr Massey är psykiskt sjuk. - Han äger ju ett företag. 766 01:05:45,040 --> 01:05:48,112 Han kommer att få ärva en förmögenhet. 767 01:05:48,240 --> 01:05:52,995 Han är en av arvingarna, men han äger inte företaget. 768 01:05:53,120 --> 01:05:57,910 Familjen låter honom förströ sig med affären i Saint Louis. 769 01:05:58,040 --> 01:06:02,079 Han är som ett barn som inte kan skilja mellan rätt och fel- 770 01:06:02,200 --> 01:06:05,317 - och hans största svaghet är kvinnor. 771 01:06:05,440 --> 01:06:09,752 På två år har han förlovat sig eller gift sig sju gånger. 772 01:06:09,880 --> 01:06:13,031 Det är så många vi känner till. 773 01:06:13,160 --> 01:06:17,915 Familjen Massey ber verkligen om ursäkt och hoppas att lite pengar- 774 01:06:18,040 --> 01:06:23,876 - kan lindra de problem som det här kan ha åstadkommit. 775 01:06:27,360 --> 01:06:29,396 Hon blir friköpt. 776 01:06:38,840 --> 01:06:43,550 Jag beklagar verkligen, Ann. Får jag säga Ann 777 01:06:43,680 --> 01:06:46,399 Älskar du honom 778 01:06:46,520 --> 01:06:50,957 - Älskar du William - Nej, det gör jag inte. 779 01:06:51,080 --> 01:06:56,200 Du behöver inte ljuga för mig. Han är en charmör, alla älskar honom. 780 01:06:56,320 --> 01:06:58,880 Det har jag alltid gjort. 781 01:06:59,000 --> 01:07:01,992 - Varför det - Vad menar du 782 01:07:02,120 --> 01:07:06,796 - Varför älskar du honom - Han är ju min make. 783 01:07:09,080 --> 01:07:13,596 Men bortsett från det... Varför älskar du honom 784 01:07:23,040 --> 01:07:27,511 Du ser lite frusen ut. Vill du låna min tröja? 785 01:07:37,400 --> 01:07:41,837 - Skynda dig, George! - Det är bäst att vi fäller upp taket. 786 01:07:41,960 --> 01:07:44,872 Vi måste åka nu. - George! 787 01:07:51,240 --> 01:07:55,791 - Jag tänker inte följa med. - Sluta nu, hämta dina saker. 788 01:07:55,920 --> 01:07:59,230 - Vem ska då köra - Robbie. Jag stannar här. 789 01:07:59,360 --> 01:08:03,035 - I Saint Louis - Ja, det går bra i skolan. 790 01:08:03,160 --> 01:08:06,516 Mr Dillon tycker att jag har mycket bra att säga. 791 01:08:06,640 --> 01:08:11,111 Jag vill inte höra nåt mer, hämta dina saker. 792 01:08:11,240 --> 01:08:16,360 - Vart ska ni ta vägen - Vi ska till Kalifornien. 793 01:08:16,480 --> 01:08:20,234 - Hollywood ligger där. - Ja, men varför ska ni åka dit 794 01:08:20,360 --> 01:08:25,480 Din bror kommer att bli upptäckt och allt kommer att bli bra. 795 01:08:25,600 --> 01:08:29,354 Säg inte så, du låter som en galning. 796 01:08:29,480 --> 01:08:33,598 Snart sitter du i elektriska stolen med rykande öron- 797 01:08:33,720 --> 01:08:37,030 - och säger att allt kommer att ordna sig. 798 01:08:37,160 --> 01:08:42,188 - Jag stannar här i Saint Louis. - Hope vill inte ha dig här. 799 01:08:42,320 --> 01:08:47,474 - Hon sa att jag får stanna. - Har du frågat henne utan min vetskap 800 01:08:47,600 --> 01:08:50,319 Så ska det låta! 801 01:08:55,840 --> 01:09:00,038 - Har du sagt att min son får bo här? - Han frågade ju. 802 01:09:00,160 --> 01:09:05,598 Vill du verkligen ha honom här eller vill du bara såra mig 803 01:09:05,720 --> 01:09:08,553 - Du vill såra mig. - Det vill jag inte alls. 804 01:09:08,680 --> 01:09:12,275 Det vill du visst! 805 01:09:12,400 --> 01:09:16,632 Det spelar ingen roll, jag tänker ändå stanna här. 806 01:09:23,800 --> 01:09:29,272 - Förstår du att du förolämpar mig - Kan du inte tänka lite på mig också 807 01:09:29,400 --> 01:09:32,676 Jag tänker alltid på dig, George. 808 01:09:32,800 --> 01:09:36,873 Varför tror du attjag har flyttat runt i fyra månader 809 01:09:37,000 --> 01:09:41,312 - Kan du friska upp mitt minne - Sätt dig i bilen. 810 01:09:41,440 --> 01:09:45,956 - Du känner mig inte ens. - Sluta fåna dig, George. 811 01:09:46,080 --> 01:09:48,150 Sätt dig i bilen nu. 812 01:09:48,280 --> 01:09:54,310 Jag ska sätta mig i bilen om du kan säga vilken skostorlekjag har. 813 01:09:54,440 --> 01:09:58,319 - Vad pratar du om - Vad vill jag bli när jag blir stor 814 01:09:58,440 --> 01:10:02,353 - Vad pratar han om - Vilken är min favoritfärg 815 01:10:03,600 --> 01:10:05,830 Blå. 816 01:10:06,840 --> 01:10:09,035 Nej, röd. 817 01:10:12,320 --> 01:10:14,151 Gul. 818 01:10:18,840 --> 01:10:21,035 Grön 819 01:10:23,800 --> 01:10:27,998 Jag vet inte ens vilken min egen favoritfärg är. 820 01:10:28,920 --> 01:10:33,232 Vi tar nåt enklare. Vad heter min favoritbok 821 01:10:35,640 --> 01:10:41,112 Svara på det så följer jag med, jag har pratat om den i två år. 822 01:10:43,120 --> 01:10:46,954 Jag vet inte vad din favoritbok heter. 823 01:10:47,080 --> 01:10:50,834 - "Räddaren i nöden". - Vi har en vinnare. 824 01:10:50,960 --> 01:10:54,873 - Jag tycker inte om den. - Jag har gjort så gott jag kan. 825 01:10:55,000 --> 01:10:58,117 Det räcker inte. 826 01:10:58,240 --> 01:11:02,279 Värst vad du var otacksam. 827 01:11:02,400 --> 01:11:05,039 Du är en urusel mamma. 828 01:11:11,120 --> 01:11:13,076 George! 829 01:11:29,440 --> 01:11:31,908 Nu åker vi. 830 01:11:32,040 --> 01:11:36,079 - Vänta tills ovädret dragit förbi. - Vi klarar oss, Tom. 831 01:11:36,200 --> 01:11:42,799 - Hon menar ingenting illa. - Jag vet, hon kan bara inte låta bli. 832 01:11:44,840 --> 01:11:48,355 - Tar du hand om George - Ja, det ska jag göra. 833 01:11:49,280 --> 01:11:51,555 - Hej då, Tom. - Hej då, Robbie. 834 01:12:09,080 --> 01:12:11,640 Titta aldrig i backspegeln. 835 01:12:20,160 --> 01:12:25,075 - Tur att de fällde upp taket. - Annars skulle de få simma. 836 01:12:25,200 --> 01:12:30,149 - Tornadon kommer snart. - Nej, det regnar ju bara. 837 01:12:30,280 --> 01:12:32,714 Har Bob sagt nåt om bilen 838 01:12:32,840 --> 01:12:38,756 Jag sa att jag ville stanna, men jag trodde inte att de skulle åka utan mig. 839 01:12:38,880 --> 01:12:41,917 Hon hade nog inget val. 840 01:12:42,040 --> 01:12:46,318 Jag satt och väntade på att hon skulle komma och hämta mig. 841 01:12:46,440 --> 01:12:49,432 Jag underskattade henne än en gång. 842 01:12:49,560 --> 01:12:52,280 Ät innan maten kallnar. 843 01:12:55,280 --> 01:12:57,953 Robbie ringde nästan varje dag. 844 01:12:58,080 --> 01:13:01,914 De tog upp liftare för att få ihop lite pengar. 845 01:13:02,040 --> 01:13:05,350 - Vilken fin! Vad är den gjord av? - Tagel. 846 01:13:05,480 --> 01:13:10,110 Jag är försäljare och är på väg till Amarillo. 847 01:13:10,240 --> 01:13:13,471 Jag ska börja sälja framtidens produkt. 848 01:13:13,600 --> 01:13:16,512 - Vad är det för nåt - Asbest. 849 01:13:16,640 --> 01:13:21,475 Ja, du hörde rätt. Det är ett brandsäkert byggmaterial. 850 01:13:21,600 --> 01:13:25,878 Hörde ni talas om den stora skolbranden i Kentucky 851 01:13:26,000 --> 01:13:28,878 Det kommer aldrig mer att hända. 852 01:13:29,000 --> 01:13:34,552 Asbest kommer att rädda tusentals liv, kanske till och med miljontals. 853 01:13:34,680 --> 01:13:39,708 Jag gick en dramakurs på distans och min lärare mr Brinkstone- 854 01:13:39,840 --> 01:13:44,994 - sa attjag kunde bli en stjärna, så därför ska vi till Hollywood. 855 01:13:45,120 --> 01:13:50,035 - Det är inte helt säkert. - Jo, vi ska till samma ställe som ni. 856 01:13:50,160 --> 01:13:53,038 Du är faktiskt lite lik Judy Garland. 857 01:13:53,160 --> 01:13:57,392 Det har jag fått höra förut. - Eller hur, Becker 858 01:13:57,520 --> 01:14:01,752 Du kommer också att lyckas bra, du är så stilig. 859 01:14:01,880 --> 01:14:05,316 - Han ser ut som en tjej. - Nej! 860 01:14:05,440 --> 01:14:10,230 Han är bara lite androgyn, precis som Marlon Brando. 861 01:14:10,360 --> 01:14:13,238 Det var en komplimang. 862 01:14:13,360 --> 01:14:16,193 - Släpp av oss. - Vad menar du 863 01:14:16,320 --> 01:14:20,029 - Tyst med dig. - Vill ni verkligen kliva ur här 864 01:14:20,160 --> 01:14:24,438 - Ja, det vill vi. Stanna till här. - Okej. 865 01:14:40,080 --> 01:14:42,640 - Så där... - Tack. 866 01:14:45,720 --> 01:14:48,996 Det blir tio dollar för er. 867 01:14:50,760 --> 01:14:53,274 - Rör er inte! - Herregud! 868 01:14:53,400 --> 01:14:57,678 - Inte nu igen, Becker! - Gör henne inte illa! 869 01:14:57,800 --> 01:15:02,078 - Hit med alla pengar ni har! - Det finns pengar i min väska. 870 01:15:02,200 --> 01:15:04,270 Hämta dem, din fikus! 871 01:15:05,400 --> 01:15:08,551 - Ta hennes ring! - Den vill jag inte ha! 872 01:15:10,480 --> 01:15:14,109 - Har du nåt mer - Jag vet inte. 873 01:15:14,240 --> 01:15:17,152 - Släpp kniven! - Titta så det går! 874 01:15:17,280 --> 01:15:22,149 - Han lär inte skjuta nån. - Lägg undan pistolen, Robbie. 875 01:15:22,280 --> 01:15:26,796 - Jag ska lösa det här. - Släpp kniven! - Då får du tvinga mig! 876 01:15:28,080 --> 01:15:31,356 Flytta på dig! - Ta kniven och sätt dig i bilen! 877 01:15:31,480 --> 01:15:35,439 - Hur gick det - Det var ju mig han sköt på. 878 01:15:35,560 --> 01:15:39,269 - Nu åker vi härifrån. - Följ med oss, Wendy. 879 01:15:39,400 --> 01:15:43,916 - Lämna henne ifred! - Du kan inte stanna hos den där typen. 880 01:15:44,040 --> 01:15:49,592 - Vi ska ju gifta oss. - Det lär du få ångra resten av livet. 881 01:15:49,720 --> 01:15:53,156 - Det vet du säkert redan. - Ja, jag tror det. 882 01:15:53,280 --> 01:15:55,794 Det tror jag säkert. 883 01:15:55,920 --> 01:15:58,639 Jag är ledsen, Becker. 884 01:15:59,440 --> 01:16:01,317 Säkert! 885 01:16:03,000 --> 01:16:05,673 - Hej då, älskling. - Du är en slampa. 886 01:16:05,800 --> 01:16:07,711 Tänk på vad du säger. 887 01:16:23,000 --> 01:16:29,269 Vi åker till Flagstäff på måndag och kommer till Los Angeles på tisdag. 888 01:16:34,040 --> 01:16:38,238 - Vad håller Wendy på med - Nej, det är han igen! 889 01:16:52,280 --> 01:16:58,958 - Vi har bara 67 dollar kvar. - Hon tog inte min skjorta, som tur var. 890 01:17:00,720 --> 01:17:03,188 Jag kan svara. 891 01:17:05,760 --> 01:17:07,671 Hallå 892 01:17:09,040 --> 01:17:12,953 - Det är Robert Mitchum. - Jag tar det! 893 01:17:13,080 --> 01:17:17,039 - Vi vill inte betala! - Jag kan betala samtalet. 894 01:17:17,160 --> 01:17:20,118 - Hej George, det är Robbie. - Var är ni 895 01:17:20,240 --> 01:17:25,792 Nåt ställe som heter Albuquerque. En liftare snodde alla våra pengar. 896 01:17:25,920 --> 01:17:29,515 - Är ni oskadda? - Ja. Mamma kommer, vi hörs. 897 01:17:32,320 --> 01:17:36,313 - Nån har bestulit dem. - Jag tänker minsann inte... 898 01:17:36,440 --> 01:17:41,036 - Vi kan ge dem lite av det hon lämnade. - Vad pratar du om 899 01:17:41,160 --> 01:17:44,311 Fick ni pengarna som mamma fick av Massey 900 01:17:44,440 --> 01:17:46,795 - Lite grann. - Det mesta. 901 01:17:46,920 --> 01:17:48,876 Lägg dig inte i, Tom. 902 01:17:49,000 --> 01:17:53,790 - Det är inte gratis att försörja dig. - Ge mig pengarna. 903 01:17:53,920 --> 01:17:57,879 - Nej, det tänker jag inte göra. - Det är inte era pengar. 904 01:17:58,000 --> 01:18:01,913 Du ska få pengarna. - Lägg dig inte i det här, Hope. 905 01:18:02,040 --> 01:18:05,953 Han har rätt, vi borde inte ha tagit emot dem. 906 01:18:06,080 --> 01:18:09,629 - Hon gav dem ju till mig! - Ge dem till grabben. 907 01:18:09,760 --> 01:18:13,799 - Varför det - Det är det enda rätta. 908 01:18:20,360 --> 01:18:22,237 Tack. 909 01:18:41,080 --> 01:18:44,356 Det känns skönt att bli av dem. 910 01:18:44,480 --> 01:18:48,359 - Det var jobbigt att ha pengarna här. - Ja, det var det. 911 01:18:50,160 --> 01:18:53,391 Kom, vi missar teveprogrammet. 912 01:19:00,320 --> 01:19:05,758 - Varför stannar du här? - Jag tänkte att vi kan plocka upp nån. 913 01:19:05,880 --> 01:19:07,836 Jag ser ingen. 914 01:19:08,880 --> 01:19:11,599 Där borta står det nån. 915 01:19:17,880 --> 01:19:20,952 - Sätt dig i baksätet. - Okej. 916 01:19:26,120 --> 01:19:29,510 Det här var allt som fanns kvar. 917 01:19:31,840 --> 01:19:36,994 Jag följer med till Kalifornien, sen får ni klara er själva. 918 01:19:37,960 --> 01:19:39,712 Okej. 919 01:19:46,920 --> 01:19:48,638 Kör nu, då! 920 01:20:10,480 --> 01:20:13,472 Vakna, George. 921 01:20:18,320 --> 01:20:21,710 Där låg Los Angeles, drömmarnas stad. 922 01:20:22,760 --> 01:20:25,718 Vi kom fram till slut. 923 01:20:25,840 --> 01:20:30,038 Det var inte så glamoröst som vi hade förväntat oss. 924 01:20:30,160 --> 01:20:34,836 Vi kunde knappast klaga, men det gjorde jag ändå. 925 01:20:34,960 --> 01:20:38,509 Vi behöver inte oroa oss för att drunkna. 926 01:20:47,560 --> 01:20:50,120 Nu är vi framme. 927 01:20:55,080 --> 01:20:58,152 Helt perfekt. 928 01:20:59,720 --> 01:21:05,078 Så här vackert solsken får man inte i New York. 929 01:21:05,200 --> 01:21:08,510 Om man står här kan man se havet. 930 01:21:10,360 --> 01:21:13,158 Kom och titta, George! 931 01:21:16,000 --> 01:21:20,278 - Hur länge kan vi klara oss nu - Det behöver inte du bry dig om. 932 01:21:20,400 --> 01:21:24,871 - Gå ner till stranden och roa er. - Jag tycker inte om stranden. 933 01:21:25,000 --> 01:21:29,835 Du behöver sola, du är blekare än en nunnas bak. 934 01:21:44,960 --> 01:21:47,599 JOBBA EXTRA! 935 01:21:52,240 --> 01:21:54,754 Dörren var olåst. 936 01:21:57,600 --> 01:22:00,637 Det finns inget att stjäla här. 937 01:22:01,720 --> 01:22:05,508 - Har ni varit här länge - Ett par veckor. 938 01:22:06,520 --> 01:22:10,149 - Vad fint. - Du har aldrig kunnat ljuga. 939 01:22:11,200 --> 01:22:16,274 - Ni drunknar åtminstone inte i poolen. - Nej, jag har hört det. 940 01:22:17,680 --> 01:22:22,310 - Hur hittade du oss - George skickade ett vykort. 941 01:22:22,440 --> 01:22:26,513 - Har han fått mina? - Det tror jag inte. 942 01:22:27,440 --> 01:22:31,956 - Var spelar du - På Coconut Grove, innan Basie. 943 01:22:32,080 --> 01:22:36,039 - Hur är det med Basie - Det är som vanligt. 944 01:22:36,160 --> 01:22:38,720 Hur mår du 945 01:22:40,520 --> 01:22:45,719 - Jag mår bra. - Det syns. 946 01:22:46,920 --> 01:22:51,675 Du ser trött ut. Äter du inte ordentligt 947 01:22:53,280 --> 01:22:57,034 Det är tufft att flänga runt hela tiden. 948 01:22:57,960 --> 01:23:00,918 Ja, jag har märkt det. 949 01:23:05,440 --> 01:23:10,275 - Är du klar snart - Med vad då 950 01:23:10,400 --> 01:23:14,279 Med det här experimentet du håller på med. 951 01:23:14,400 --> 01:23:18,393 - Det är inget experiment, Dan. - Som du vill. 952 01:23:18,520 --> 01:23:23,992 Kan ni inte följa med mig hem till New York i morgon 953 01:23:25,360 --> 01:23:27,794 Nej, det går inte. 954 01:23:29,240 --> 01:23:32,869 Älskar du mig inte längre 955 01:23:34,280 --> 01:23:37,909 Jag vet inte om jag älskar dig. 956 01:23:41,920 --> 01:23:45,913 Jag vet att jag inte behöver dig längre. 957 01:23:53,120 --> 01:23:59,036 - Det trodde jag aldrig skulle hända. - Det trodde inte jag heller. 958 01:23:59,160 --> 01:24:03,711 Ska jag gå ner på knä igen I morgon är det 16 år sen sist. 959 01:24:03,840 --> 01:24:10,075 - Det brukar du aldrig komma ihåg. - Carl hjälper mig att komma ihåg sånt. 960 01:24:10,200 --> 01:24:13,476 Du kanske borde ha gift dig med honom. 961 01:24:14,600 --> 01:24:19,993 - Du är en fantastisk kvinna. - Du känner mig knappt. 962 01:24:20,120 --> 01:24:25,194 - Jag kan lära känna dig. - Nej. 963 01:24:26,440 --> 01:24:30,479 Jag önskar att saker och ting var annorlunda. 964 01:24:33,040 --> 01:24:35,554 Det gör jag verkligen, Danny. 965 01:24:46,800 --> 01:24:52,238 - Kan vi fortsätta att vara vänner? - Det hoppas jag. 966 01:25:07,280 --> 01:25:09,669 Du... 967 01:25:12,720 --> 01:25:16,190 Om du ångrar dig... 968 01:25:16,320 --> 01:25:18,914 Då vet jag var du finns. 969 01:25:42,200 --> 01:25:45,636 - Bryt! - Vi tar fem minuters rast. 970 01:25:45,760 --> 01:25:48,558 Vi tar det från början igen! 971 01:25:49,320 --> 01:25:53,677 - Jag måste sätta upp håret bättre. - Du är ju en slav. 972 01:25:53,800 --> 01:25:58,351 - Ni ska bygga en pyramid. - Man bör ändå se respektabel ut. 973 01:26:00,880 --> 01:26:05,670 - Vad är det som har hänt - En slav blev påkörd av vagnen. 974 01:26:05,800 --> 01:26:08,473 Hur gick det med vagnen 975 01:26:08,600 --> 01:26:10,636 Jag skojade bara. 976 01:26:10,760 --> 01:26:13,957 - Jag hjälper er upp. - Tack, mr... 977 01:26:14,080 --> 01:26:18,995 - Martin Kamen, producent. - Ann Devereaux, pyramidbyggare. 978 01:26:19,120 --> 01:26:23,910 - Ni är för vacker för att vara slav. - Det vill alla kvinnor få höra. 979 01:26:24,040 --> 01:26:28,318 - Är ni skådespelerska - Nej, men min son är det. 980 01:26:28,440 --> 01:26:30,556 Robbie! 981 01:26:32,840 --> 01:26:37,470 - Det här är mr Kamen, han är producent. - God dag. 982 01:26:37,600 --> 01:26:41,798 - Så du vill bli skådespelare - Visst är han fin 983 01:26:41,920 --> 01:26:46,994 Om han vill det i morgon också kan ni komma till mitt kontor. 984 01:26:51,640 --> 01:26:57,988 Robbies dröm höll på att bli verklighet och mamma kanske hade rätt. 985 01:26:58,120 --> 01:27:01,669 Allt kanske skulle bli bra trots allt. 986 01:27:22,720 --> 01:27:25,154 Hallå 987 01:27:27,360 --> 01:27:30,113 Hon kommer snart. 988 01:27:31,000 --> 01:27:33,560 Det är till dig. 989 01:27:35,360 --> 01:27:37,351 Hallå 990 01:27:37,480 --> 01:27:41,314 Ja, det är jag. 991 01:27:53,440 --> 01:27:55,476 Nej... 992 01:28:00,880 --> 01:28:03,792 Tack för att ni ringde. 993 01:28:11,600 --> 01:28:13,795 Vem var det 994 01:28:16,640 --> 01:28:19,029 Mamma... 995 01:28:23,840 --> 01:28:27,230 Din pappa har dött. 996 01:28:28,920 --> 01:28:35,359 Han fick en hjärtattack efter en spelning i New York. 997 01:28:42,480 --> 01:28:45,119 Mamma... 998 01:28:54,160 --> 01:28:57,357 Gråt du, älskling. 999 01:28:57,480 --> 01:28:59,869 Gråt du. 1000 01:29:02,080 --> 01:29:06,790 Gråt så mycket du vill. 1001 01:29:40,320 --> 01:29:44,791 - Vad kallt det är. - Tack. 1002 01:29:46,480 --> 01:29:50,075 - Vill du ha filten - Nej tack, jag klarar mig. 1003 01:30:04,680 --> 01:30:07,990 Jag pratade precis med flygbolaget- 1004 01:30:08,120 --> 01:30:13,148 - och en av oss kan få rabatt på flygbiljetten till begravningen. 1005 01:30:13,280 --> 01:30:16,158 Jag tycker att du ska åka. 1006 01:30:17,920 --> 01:30:19,672 Okej. 1007 01:30:23,400 --> 01:30:28,997 Jag ringde till rektorn på Radford där jag gick förut. 1008 01:30:29,120 --> 01:30:32,032 Jag vet att du gick där. 1009 01:30:32,160 --> 01:30:37,917 De erbjöd mig ett stipendium om jag vill börja där nästa termin. 1010 01:30:38,040 --> 01:30:42,750 Här skulle jag aldrig ha råd med en så bra skola. 1011 01:30:42,880 --> 01:30:47,112 Vill du flytta tillbaka till New York 1012 01:30:48,040 --> 01:30:50,634 Ja, jag tror det. 1013 01:31:02,000 --> 01:31:03,911 Då så... 1014 01:31:05,720 --> 01:31:11,317 - Var ska du bo - Jag får bo hos Billys föräldrar. 1015 01:31:12,240 --> 01:31:14,754 De är trevliga. 1016 01:31:15,760 --> 01:31:21,312 - New York är mitt hem. - Ja, jag vet. 1017 01:31:22,360 --> 01:31:26,956 Om man vill bli författare måste man bo i New York. 1018 01:31:28,120 --> 01:31:35,037 Det är för soligt här i Los Angeles, det är inte tillräckligt deprimerande. 1019 01:31:39,960 --> 01:31:43,748 Nu låter du som din pappa. 1020 01:31:48,360 --> 01:31:52,672 Vi ska se till att lösa det här. 1021 01:31:54,640 --> 01:31:56,995 Menar du det 1022 01:31:58,000 --> 01:32:01,356 Det kom vi ju överens om. 1023 01:32:19,000 --> 01:32:22,675 Jag var äntligen på väg hem till New York. 1024 01:32:22,800 --> 01:32:29,035 Jag fick som jag ville, men inte på det sättjag hade hoppats på. 1025 01:32:29,160 --> 01:32:33,836 Sen gick pappa och gjorde frukost till oss och våra gäster. 1026 01:32:33,960 --> 01:32:38,954 Det var det galnaste vi nånsin gjort. Det var allt om mitt sommarlov. 1027 01:32:39,080 --> 01:32:41,640 Tack så mycket, Judy. 1028 01:32:44,560 --> 01:32:48,439 Vill du berätta lite om din sommar, George 1029 01:33:01,960 --> 01:33:07,512 Min sommar började i fjol när mamma kom på att pappa var otrogen. 1030 01:33:07,640 --> 01:33:10,552 Jag fick 6000 dollar att köpa en bil för. 1031 01:33:10,680 --> 01:33:15,356 Mamma greps för prostitution, men det var bara ett missförstånd. 1032 01:33:15,480 --> 01:33:20,759 Massey hade friat till minst elva andra kvinnor. 1033 01:33:20,880 --> 01:33:23,838 Tjejen stal deras pengar och försvann- 1034 01:33:23,960 --> 01:33:29,159 - såjag fick ta med mig pengarna som min moster tagit från mamma... 1035 01:33:29,280 --> 01:33:34,832 Till slut kom vi fram till Los Angeles, men så fort vi kom dit... 1036 01:33:36,840 --> 01:33:42,437 ...dog min pappa och jag åkte hit för att gå på hans begravning. 1037 01:33:42,560 --> 01:33:45,393 Jag saknar honom. 1038 01:33:45,520 --> 01:33:51,516 Jag trodde att vi skulle bli en familj igen... 1039 01:33:52,680 --> 01:33:54,989 ...men det blev vi inte. 1040 01:33:58,800 --> 01:34:03,316 De tittade på mig som om jag var en utomjording- 1041 01:34:03,440 --> 01:34:06,591 - som talade ett språk de inte förstod. 1042 01:34:06,720 --> 01:34:11,999 - Jag tänker inte fly mer, Mary Beth. - Det är för farligt här, Frankie. 1043 01:34:12,120 --> 01:34:18,468 - Jag är inte rädd, inte nu längre. - De har redan dödat mamma och pappa. 1044 01:34:18,600 --> 01:34:23,196 Han måste lära sig att slappna av, men det kommer att bli bra. 1045 01:34:23,320 --> 01:34:25,390 Det tror inte jag. 1046 01:34:25,520 --> 01:34:28,080 Jag är beredd att offra mitt liv. 1047 01:34:28,200 --> 01:34:30,430 - Förlåt! - Bryt! 1048 01:34:31,360 --> 01:34:34,557 Vi tar tio minuters rast! 1049 01:34:37,160 --> 01:34:40,709 Jag ska prata med honom. 1050 01:34:40,840 --> 01:34:44,594 Kan vi ta det en gång till 1051 01:35:05,440 --> 01:35:08,193 Kameran går, varsågoda! 1052 01:35:08,320 --> 01:35:13,348 Jag tänker inte fly mer, det spelar ingen roll vad ni säger. 1053 01:35:13,480 --> 01:35:19,077 - Det är för farligt här, Frankie. - Jag är inte rädd, inte nu längre. 1054 01:35:19,200 --> 01:35:25,275 - De har redan dödat mamma och pappa. - Det spelar ingen roll. 1055 01:35:25,400 --> 01:35:30,838 - Jag är beredd att offra mig, mitt liv. - Bryt! 1056 01:35:30,960 --> 01:35:34,475 - Du tar livet av mig också. - Förlåt! 1057 01:35:34,600 --> 01:35:37,910 Det går så dåligt, George! 1058 01:35:38,040 --> 01:35:41,396 - Var är mamma - Hon gick nog och hängde sig. 1059 01:35:41,520 --> 01:35:45,718 - Jag klarar inte av det här! - Det gör du visst. 1060 01:35:45,840 --> 01:35:49,674 - Det var därför du kom hit. - För att skämma ut mig 1061 01:35:49,800 --> 01:35:56,478 - Du har varit med i många pjäser. - Jag fick aldrig spela på riktigt. 1062 01:35:56,600 --> 01:36:00,275 De har dödat dina föräldrar och dina bröder. 1063 01:36:00,400 --> 01:36:04,279 Det är bara du och din syster kvar och du måste lösa det här. 1064 01:36:04,400 --> 01:36:07,312 Så här skulle jag säga... 1065 01:36:08,560 --> 01:36:15,159 Låt dem komma, jag tänker stanna här om jag så måste offra mitt liv. 1066 01:36:15,280 --> 01:36:19,956 Våra föräldrar dog här, marken är vår. 1067 01:36:20,080 --> 01:36:22,469 Jag stannar här. 1068 01:36:22,600 --> 01:36:26,388 - Tänk om de kommer hit. - Låt dem komma. 1069 01:36:26,520 --> 01:36:32,709 Jag stannar här. Våra föräldrar dog här, marken är vår. 1070 01:36:32,840 --> 01:36:36,594 Den är vår ochjag tänker stanna här. 1071 01:36:36,720 --> 01:36:41,032 - De kommer att döda dig. - Det spelar ingen roll. 1072 01:36:41,160 --> 01:36:43,993 Jag är inte rädd längre. 1073 01:36:44,120 --> 01:36:48,750 Jag tänker inte fly mer, jag har flytt hela mitt liv. 1074 01:36:53,120 --> 01:37:00,117 Jag hör hemma här, med dig och resten av familjen. 1075 01:37:00,240 --> 01:37:04,153 Det visste jag inte förut, men nu vet jag det. 1076 01:37:04,280 --> 01:37:07,192 Jag gav mig av en gång, men nu är jag hemma igen. 1077 01:37:07,320 --> 01:37:10,437 Nu ska jag ingenstans. 1078 01:37:10,560 --> 01:37:13,996 Det spelar ingen roll vad ni säger. 1079 01:37:16,760 --> 01:37:19,718 Så gick det till när jag blev skådespelare. 1080 01:37:23,280 --> 01:37:27,193 De kommer, hämta sheriffen! 1081 01:37:27,320 --> 01:37:29,959 Vi går vidare! 1082 01:37:34,320 --> 01:37:39,189 Robbie glömde snart bort skådespeleriet och bytte inriktning. 1083 01:37:39,320 --> 01:37:43,552 Kläder var ju faktiskt hans största intresse. 1084 01:37:43,680 --> 01:37:48,037 Jag bytte namn till Hamilton, pappas riktiga namn. 1085 01:37:48,160 --> 01:37:53,109 Mamma tänkte om och upptäckte att hon inte behövde nån man. 1086 01:37:53,240 --> 01:37:56,676 Men hon hade många beundrare. 1087 01:37:57,520 --> 01:38:03,072 Jag brukar tänka på vår jakt efter nån som ville ta hand om oss. 1088 01:38:03,200 --> 01:38:09,355 I stället upptäckte vi att vi var fullt kapabla att ta hand om oss själva. 1089 01:38:09,480 --> 01:38:12,313 Men tack ändå. 1090 01:38:25,160 --> 01:38:35,948 SLUT Översättning: Martina Nordkvist PrimeText International