1 00:00:30,681 --> 00:00:35,894 Filmul se bazeazã pe faptele unor copii și pe inspirație personalã 2 00:00:35,936 --> 00:00:41,066 și are drept scop dezlãnțuirea uimitorului potențial al omului 3 00:00:41,149 --> 00:00:46,279 și încurajarea pãrinților sã iubeascã toți copiii din lume. 4 00:01:04,965 --> 00:01:10,220 Lui Masashi îi plac lucrurile imperfecte. 5 00:01:12,263 --> 00:01:18,520 Îi place sã-și imagineze cum a apãrut un defect sau ranã. 6 00:01:19,813 --> 00:01:26,069 Când atingea o ranã, parcã simțea 7 00:01:26,862 --> 00:01:30,240 cã e câte o poveste diferitã în spatele fiecãreia. 8 00:01:33,118 --> 00:01:37,288 Pentru el, o simplã anormalitate 9 00:01:37,539 --> 00:01:42,503 era ceva ce îl punea pe gânduri. 10 00:02:10,656 --> 00:02:14,910 Ce e asta? De ce vã aflați aici? 11 00:02:14,993 --> 00:02:17,954 Calmeazã-te. 12 00:02:18,204 --> 00:02:21,291 Acesta e teritoriul meu. 13 00:02:22,125 --> 00:02:24,273 Dacã reușim sã ajungem la un acord, 14 00:02:24,356 --> 00:02:26,505 Yakuza nu-mi va mai încãlca teritoriul. 15 00:02:26,547 --> 00:02:29,425 Dar ei susțin cã e regiunea lor. 16 00:02:29,508 --> 00:02:31,760 Atunci e vina noastrã. 17 00:02:32,553 --> 00:02:34,638 Sunteți niște idioți! 18 00:02:34,680 --> 00:02:36,807 Ce dracu' ai spus? 19 00:02:40,018 --> 00:02:43,104 Ești prost? 20 00:02:54,616 --> 00:02:59,788 Oprește-te! Nu! Nu mișcați! 21 00:03:04,876 --> 00:03:07,170 E de-ajuns. 22 00:03:17,389 --> 00:03:22,686 Banii de pe masã sunt rãsplata pentru insultele oamenilor mei. 23 00:03:24,688 --> 00:03:28,859 Nu vã vom mai cãlca teritoriul niciodatã. 24 00:03:29,943 --> 00:03:32,237 Ai primit un avertisment. 25 00:03:33,029 --> 00:03:35,366 Ai grijã unde îți vei desfãșura afacerile. 26 00:03:37,200 --> 00:03:40,328 Nu vreau sã mã mai întâlnesc cu tine. 27 00:04:16,823 --> 00:04:20,994 Lui Masashi îi plac lucrurile imperfecte. 28 00:05:44,411 --> 00:05:47,498 - Câți bani au mai rãmas? - 20 de mii. 29 00:05:47,581 --> 00:05:53,003 Asta e doar dobânda. Când vei plãti restul banilor? 30 00:05:56,923 --> 00:05:58,926 Vã rog, domnule, nu! 31 00:05:59,009 --> 00:06:03,138 Nu am toți banii pe care îi datorez. 32 00:06:03,221 --> 00:06:07,350 Voi gãsi o cale sã plãtesc toatã suma. 33 00:07:33,895 --> 00:07:36,231 Deci, ești îndrãgostitã de el? 34 00:07:37,023 --> 00:07:41,194 Va fi foarte dificil dacã vei alege s-o faci încã o datã. 35 00:07:41,277 --> 00:07:45,449 Nu va mai exista o datã viitoare, dacã vã mai vãd împreunã. 36 00:07:54,750 --> 00:07:57,878 Nu uitați ce v-am spus. 37 00:08:21,860 --> 00:08:24,195 Ar trebui sã te întorci în Japonia 38 00:08:24,988 --> 00:08:27,323 și sã nu ne mai vedem niciodatã. 39 00:08:39,836 --> 00:08:42,923 Înțeleg. 40 00:08:54,184 --> 00:08:59,398 CIOCOLATĂ 41 00:09:37,185 --> 00:09:44,317 Am fãcut analizele și cred cã are probleme cu dezvoltarea creierului. 42 00:10:03,003 --> 00:10:07,298 Pãpușa asta îmi amintește de tatãl meu. Privește. 43 00:10:26,192 --> 00:10:29,237 Starea fetiței tale nu e foarte rea. Dar are nevoie de îngrijire specialã 44 00:10:29,320 --> 00:10:33,324 pentru a se dezvolta cât mai normal cu putințã. 45 00:10:33,450 --> 00:10:37,663 Atunci va fi normalã. 46 00:11:03,480 --> 00:11:05,774 "Cu toate cã a trecut atâta timp, ar trebui sã știi" 47 00:11:05,816 --> 00:11:10,862 "cã existã un motiv pentru care te-am lãsat sã pleci în acea zi." 48 00:11:11,029 --> 00:11:15,075 "Îmi e greu sã am grijã de fetițã, dar sunt fericitã," 49 00:11:15,200 --> 00:11:19,245 "pentru cã atunci când o privesc, te vãd pe tine." 50 00:11:20,163 --> 00:11:24,585 "Zen nu e ca ceilalți copii. Are nevoie de îngrijiri speciale." 51 00:11:25,627 --> 00:11:30,799 "Viața mea îi e dedicatã. Te voi iubi mereu. Zin." 52 00:11:32,718 --> 00:11:36,930 Zin și cu japonezul ãla țin legãtura, din nou. 53 00:11:37,013 --> 00:11:39,140 Ce e de fãcut? 54 00:11:52,529 --> 00:11:55,699 - Te distrezi singurã? - Zen! 55 00:11:55,824 --> 00:11:58,952 Sã vorbim, luați loc. 56 00:12:03,957 --> 00:12:09,254 Tu ești Zen? E un nume japonez, ca al tatãlui tãu. 57 00:12:09,337 --> 00:12:12,298 - Vorbești tailandeza? - Ce vrei? 58 00:12:16,470 --> 00:12:18,722 - Las-o în pace! - Stai jos! 59 00:12:21,683 --> 00:12:24,853 Știi cum se numește ãsta? 60 00:12:27,939 --> 00:12:30,275 Știi? 61 00:12:31,067 --> 00:12:33,404 Am spus s-o lași în pace! 62 00:13:01,306 --> 00:13:03,309 Sã-ți spun ceva... 63 00:13:03,392 --> 00:13:08,647 Pierderea unui deget îți poate schimba stilul de viațã. 64 00:13:08,855 --> 00:13:14,986 Când vei merge, când vei alerga, îți va aminti de trecutul tãu. 65 00:13:15,070 --> 00:13:19,074 Ar fi trebuit s-o fac atunci, 66 00:13:19,157 --> 00:13:27,458 ca sã nu mai fii nevoitã sã-ți amintești cuvintele mele. 67 00:13:58,905 --> 00:14:01,992 De fapt, locul ãsta e chiar convenabil. 68 00:14:02,033 --> 00:14:05,120 Poate e puțin gãlãgios, dar te vei obișnui. 69 00:17:56,643 --> 00:18:00,730 Vã mulțumesc. Aceasta a fost demonstrația lui Zen. 70 00:18:00,813 --> 00:18:04,901 Vã mulțumesc pentru aplauze și pentru încurajãri. 71 00:18:04,985 --> 00:18:08,113 Nu fiți timizi. Cãutați-vã prin buzunare de mãrunțiș. 72 00:18:08,905 --> 00:18:11,241 Vã mulțumesc. 73 00:18:12,033 --> 00:18:15,078 Mai dați, doamnã? 74 00:18:15,161 --> 00:18:18,289 Vã mulțumesc, tuturor. 75 00:18:18,331 --> 00:18:21,460 Mulțumesc foarte mult. Mai aveți bani? 76 00:18:21,543 --> 00:18:23,587 Vã mulțumesc. 77 00:18:23,670 --> 00:18:25,839 Pregãtiți-vã pentru a doua demonstrație. 78 00:18:26,632 --> 00:18:28,717 Dorește careva sã-i testeze abilitãțile lui Zen? 79 00:18:28,800 --> 00:18:31,762 Gândiți-vã cã o ajutați. 80 00:18:31,845 --> 00:18:33,993 Nu înseamnã cã profitați de ea. 81 00:18:34,076 --> 00:18:36,224 Hai, dați mai mulți bãnuți. 82 00:18:36,266 --> 00:18:39,352 Voi încerca și eu. 83 00:18:43,565 --> 00:18:46,693 Zen? 84 00:18:53,784 --> 00:18:56,787 A fost o prostie din partea voastrã! 85 00:18:56,870 --> 00:19:02,167 Dacã se tãia la mânã? Care e atât de laș? 86 00:19:04,169 --> 00:19:07,338 Am crezut cã e foarte tare. Ce altceva mai poate sã facã? 87 00:19:08,339 --> 00:19:11,468 - Nimic. - Sã mergem! 88 00:19:11,551 --> 00:19:15,639 Unde plecați? 89 00:19:15,806 --> 00:19:18,850 Nu! 90 00:20:09,067 --> 00:20:12,195 Sã nu-i spui lui Zin despre piciorul tãu, bine? 91 00:20:12,988 --> 00:20:15,115 - Te simți bine? - Da. 92 00:20:15,198 --> 00:20:20,891 Data viitoare sã nu mai prinzi orice cu mâna. 93 00:20:20,974 --> 00:20:26,668 Dacã nu o poți prinde cu mâna, voi striga... 94 00:20:32,799 --> 00:20:34,802 Gata, a zburat! 95 00:20:34,885 --> 00:20:41,141 Dacã nu o poți prinde cu mâna, voi striga..."Musca"! 96 00:20:41,224 --> 00:20:44,269 Bine. 97 00:20:47,398 --> 00:20:50,526 Musca! 98 00:20:57,866 --> 00:20:59,827 Zen? 99 00:20:59,910 --> 00:21:03,288 Ai înțeles ce am vorbit? Trebuia sã te ferești. 100 00:21:06,417 --> 00:21:09,545 Musca! 101 00:21:15,592 --> 00:21:19,721 Zen, acum o facem pe bune, da? 102 00:21:19,804 --> 00:21:21,932 Moom! 103 00:21:22,849 --> 00:21:25,977 Ce faceți aici? 104 00:21:28,271 --> 00:21:32,233 Știi cã nu e normalã ca ceilalți copii. 105 00:21:32,275 --> 00:21:34,403 De ce o pui în pericol fãcând lucrurile alea? 106 00:21:34,445 --> 00:21:39,616 E un bun antrenament pentru ea. Se poate apãra când trebuie. 107 00:21:39,699 --> 00:21:44,871 - Și câștigãm niște bãnuți. - Dar nu sunt bani mulți. 108 00:21:49,960 --> 00:21:53,296 Sunt destui pentru a-l plãti pe doctor. 109 00:21:55,173 --> 00:22:02,514 Tratamentul poate avea puternice efecte secundare. 110 00:22:02,681 --> 00:22:04,558 Știu. 111 00:22:04,641 --> 00:22:08,895 Atunci încercãm. Poate aveți noroc și nu va fi grav. 112 00:22:09,938 --> 00:22:13,024 Ce mai faci? 113 00:22:17,237 --> 00:22:21,241 - Merg acasã acum. - Bine. 114 00:22:21,282 --> 00:22:24,578 - Zen... - Mama va veni și mâine. 115 00:22:24,620 --> 00:22:26,622 Sã mergem afarã! 116 00:22:26,705 --> 00:22:30,626 Sã te speli pe dinți dupã ce mãnânci, da? 117 00:22:30,709 --> 00:22:32,919 Bine. 118 00:22:45,223 --> 00:22:49,395 Sã mergem afarã! 119 00:23:20,676 --> 00:23:22,928 Sã mergem... 120 00:23:54,042 --> 00:23:56,378 Prinde mingea... E pentru Zen... 121 00:23:57,212 --> 00:23:59,255 Vreți sã încercați? 122 00:24:01,341 --> 00:24:03,677 Faceți-o pentru Zen. Hai, încercați. 123 00:24:11,768 --> 00:24:14,896 Vã mulțumesc. 124 00:24:16,982 --> 00:24:19,317 Mulțumesc tare mult. 125 00:24:30,746 --> 00:24:32,789 Vã mulțumesc... 126 00:24:32,873 --> 00:24:37,043 Mama de ce nu vine cu noi? 127 00:24:38,879 --> 00:24:41,006 Pentru cã nu avem destui bani. 128 00:24:41,089 --> 00:24:46,720 Avem nevoie de mulți bani pentru a plãti tratamentul mãtușii, 129 00:24:46,803 --> 00:24:52,434 ca atunci când se va însãnãtoși, sã poatã sã stea cu noi. 130 00:24:52,517 --> 00:24:55,562 De ce ne trebuie foarte mulți bani? 131 00:25:54,996 --> 00:25:58,124 Zen! Uitã-te aici! 132 00:26:07,509 --> 00:26:10,637 Se pare cã multã lume îi datoreazã bani mãtușii Zin. 133 00:26:35,912 --> 00:26:39,040 Zen, îmi pare rãu, 134 00:26:40,876 --> 00:26:44,004 am uitat sã-ți spun cã azi nu vom putea ieși. 135 00:26:45,046 --> 00:26:49,426 - Dar astãzi e ziua de ieșit. - Știu. 136 00:26:50,301 --> 00:26:53,514 Astãzi e ziua de ieșit. 137 00:26:53,639 --> 00:26:58,644 - Vreau afarã, azi! - Zen. 138 00:26:58,727 --> 00:27:03,023 Azi! 139 00:27:35,096 --> 00:27:38,392 Nu-ți fie fricã de mama ta! 140 00:27:39,518 --> 00:27:43,356 Zen! Te rog, înceteazã! 141 00:27:43,439 --> 00:27:46,567 Uitã-te la mine! Sunt eu, mami! 142 00:28:37,659 --> 00:28:40,996 Bunã, îmi poți spune unde e proprietarul? 143 00:29:00,599 --> 00:29:02,893 S-o lãsãm pe mama ta sã se odihneascã. 144 00:29:20,452 --> 00:29:22,413 Nenorociților! 145 00:29:22,496 --> 00:29:24,581 Cine spune cã îi datorez bani? 146 00:29:24,623 --> 00:29:27,959 Mai bine v-ați aduce acasã la mãmica voastrã! 147 00:29:28,042 --> 00:29:31,922 Nu vã dau niciun ban! Idioților! 148 00:29:32,130 --> 00:29:35,216 Dar ați spus cã o cunoașteți. 149 00:29:36,051 --> 00:29:39,262 Nu datorez bani fiecãrei persoane pe care o cunosc! Plecați! 150 00:29:40,263 --> 00:29:44,560 Stai așa... e bolnavã! Are nevoie de tratament! 151 00:29:55,070 --> 00:30:00,075 Ce nemernic fãrã pic de milã. 152 00:30:02,118 --> 00:30:04,455 Cum de mãtușa Zin îi cunoaște pe oamenii ãștia? 153 00:30:05,246 --> 00:30:07,583 Sunt niște infractori. 154 00:30:13,630 --> 00:30:17,801 Oamenii ãștia îi datoreazã mamei tale mulți bani. 155 00:30:18,844 --> 00:30:22,138 Dacã nu îi facem sã plãteascã, va rãmâne în spital mult timp. 156 00:30:22,221 --> 00:30:26,184 - Mama e în spital? - Sunt mulți bani, Zen! 157 00:30:26,267 --> 00:30:28,395 De mulți bani. 158 00:30:32,608 --> 00:30:35,736 Zen? 159 00:30:36,778 --> 00:30:40,866 Banii mamei. Mami e în spital. 160 00:30:41,742 --> 00:30:45,996 Dã-mi-i în momentul ãsta. Acum! 161 00:30:56,590 --> 00:30:59,468 - Vino! - Zen, sã mergem! 162 00:30:59,551 --> 00:31:02,596 Dã-mi banii mamei! 163 00:31:02,679 --> 00:31:04,931 Dã-mi drumul! 164 00:32:47,951 --> 00:32:51,121 Fetița s-a întors și întreabã de bani din nou. 165 00:32:54,207 --> 00:32:57,335 Banii. 166 00:32:57,544 --> 00:33:00,631 Dã-mi banii! 167 00:33:00,672 --> 00:33:04,718 Mhong, aratã-i unde sunt banii. 168 00:33:05,636 --> 00:33:09,014 Dã-mi banii! 169 00:33:09,806 --> 00:33:13,101 - Te voi duce sã-ți iei banii. - Pleacã! 170 00:33:16,104 --> 00:33:18,231 Banii! 171 00:33:22,486 --> 00:33:26,740 Banii mamei. 172 00:33:31,703 --> 00:33:33,997 Dã-mi banii... 173 00:33:40,253 --> 00:33:43,382 ...banii mamei! 174 00:36:57,325 --> 00:37:02,539 Mami e în spital! 175 00:37:03,374 --> 00:37:06,668 Are nevoie de mulți bani! 176 00:37:34,696 --> 00:37:36,865 Sã vedem cum vor decurge lucrurile azi, Zen. 177 00:37:37,824 --> 00:37:41,953 Dacã pare o persoanã drãguțã, atunci îi vom cere bani. 178 00:37:42,036 --> 00:37:45,123 Dacã ne va da banii, vom putea plãti tratamentul. 179 00:37:57,844 --> 00:38:01,682 - Scuzați-ne... - Ce vreți? 180 00:38:01,765 --> 00:38:05,977 Am venit din partea lui Zin, sã luãm banii pe care îi datorați. 181 00:38:06,060 --> 00:38:08,271 Zin? 182 00:38:09,272 --> 00:38:14,445 - Am uitat, câți bani îi datorez? - Li datorați 8.500. 183 00:38:14,528 --> 00:38:18,615 8.500... stai puțin. Sã vedem. 184 00:38:24,746 --> 00:38:30,001 Vã dau doar dobânda, bine? Poftim banii. 185 00:38:32,003 --> 00:38:34,339 Mã crezi tâmpit? Chun! 186 00:38:38,510 --> 00:38:45,601 Dã-le o lecție. Fã-i sã înțeleagã cã nu le dau niciun ban înapoi! 187 00:38:46,852 --> 00:38:50,814 Nici sã nu încerci, grasule! Mai bine pleacã! 188 00:38:50,897 --> 00:38:53,024 Ratatule! Prinde! 189 00:38:56,236 --> 00:38:59,365 Prea încet! 190 00:39:02,283 --> 00:39:04,495 Nu-l lãsați sã prindã banii. 191 00:39:04,578 --> 00:39:07,706 Altfel, vã opresc din salariu! 192 00:39:11,627 --> 00:39:14,755 De aceea i se spune "Sã-ți intre la cap"! 193 00:39:14,838 --> 00:39:17,883 Umflatule, banii sunt aici! 194 00:39:18,925 --> 00:39:21,052 Aruncã-i aici, repede... 195 00:39:26,392 --> 00:39:31,480 - Sã plecãm de aici, Zen! - Dupã ei! Recuperați banii! 196 00:39:41,072 --> 00:39:44,159 Dupã ei! Au luat banii! 197 00:42:23,485 --> 00:42:26,613 - Ai recuperat banii? - Da, sunt la mine. 198 00:42:33,912 --> 00:42:37,040 Mami! 199 00:43:37,518 --> 00:43:40,563 - Am scris rețeta. E jos. - Bine. 200 00:43:40,646 --> 00:43:44,900 O puteți duce acasã. Li fac o altã programare. 201 00:43:45,859 --> 00:43:50,030 Și sã-și ia medicamentele. 202 00:43:50,071 --> 00:43:53,158 Vã mulțumesc, domnule doctor. 203 00:43:58,372 --> 00:44:01,500 Cum te simți, mãtușã? 204 00:44:30,946 --> 00:44:37,118 - E chiar atât de bunã? - E extraordinarã, dar și nebunã. 205 00:44:39,120 --> 00:44:43,417 Thomas, du-te și joacã-te în altã parte. 206 00:44:47,421 --> 00:44:50,549 Ce dorește aceastã Zin? 207 00:44:51,550 --> 00:44:53,885 Ce are de gând? 208 00:44:54,720 --> 00:44:57,848 Stați cu ochii pe ea. 209 00:45:05,355 --> 00:45:08,400 Scuzați-mã, domnule, e cineva, pe nume Guang, aici? 210 00:45:08,483 --> 00:45:12,404 Ar trebui sã fie aici. Intrã și cautã-l. 211 00:45:15,782 --> 00:45:18,869 Nu-ți fie fricã! Sã mergem acasã. 212 00:45:27,002 --> 00:45:31,214 - Trebuie sã iau banii mamei! - Vino aici. Stai jos. 213 00:45:31,339 --> 00:45:35,511 - Sã nu pleci. Vei da iar de muște. - Trebuie sã iau banii mamei! 214 00:45:35,594 --> 00:45:38,597 - Du-mã înapoi acolo, acum! - Ce e cu gãlãgia asta? 215 00:45:38,680 --> 00:45:41,642 Nimic, mãtușã. 216 00:46:49,626 --> 00:46:55,674 Ce ai zis? Au trecut douã sãptãmâni și nu e gata? 217 00:46:56,717 --> 00:47:02,013 Gata cu prostiile! Dacã nu e gata mâine, va avea soarta fratelui sãu. 218 00:47:02,931 --> 00:47:06,059 Ai idee cum se face? 219 00:47:06,309 --> 00:47:09,438 Dã-mi-l mie. Îți arãt eu. 220 00:47:36,297 --> 00:47:38,634 Ești fata lui Zin? 221 00:47:40,636 --> 00:47:44,640 Dã-mi banii mamei! 222 00:47:56,109 --> 00:47:59,237 Ia-i dacã poți! 223 00:48:29,518 --> 00:48:32,646 Pe ei! 224 00:51:25,944 --> 00:51:29,072 Du-te acolo și fã-ți treaba! Mai repede! 225 00:52:53,323 --> 00:52:55,534 Dã-mi banii mamei. 226 00:52:55,617 --> 00:52:59,705 E vorba doar de 5.000, de ce trebuie sã faci asta? 227 00:53:03,750 --> 00:53:06,878 Ia-i! 228 00:53:47,544 --> 00:53:50,672 Puteți confirma chimioterapia. 229 00:53:51,715 --> 00:53:55,051 Apropo, cineva a lãsat bomboanele astea pentru sora ta. 230 00:53:55,886 --> 00:53:58,972 - Tocmai a plecat. - Cine a fost? 231 00:53:59,014 --> 00:54:02,267 Nu-mi amintesc. 232 00:54:19,826 --> 00:54:22,954 Poftim, ți-a lãsat cineva astea. 233 00:54:23,037 --> 00:54:25,081 Poți veni puțin? 234 00:54:32,338 --> 00:54:35,551 De ce sunteți plini de vânãtãi? De unde aveți banii ãia? 235 00:54:51,107 --> 00:54:54,235 Cum a ajuns asta aici? 236 00:54:56,321 --> 00:55:00,576 - Ce ați fãcut? - Nimic, am fost la spital. 237 00:55:00,659 --> 00:55:03,870 La cine ați mers? 238 00:55:04,705 --> 00:55:06,998 La nimeni, ne-am dus doar la spital și... 239 00:55:07,791 --> 00:55:10,126 Și ce? 240 00:55:11,962 --> 00:55:14,047 - Ascultã-mã, mãtușã! - Care-i scuza ta? 241 00:55:14,130 --> 00:55:18,427 Te-am rugat sã ai grijã de Zen, dar tu ce ai fãcut? 242 00:55:20,303 --> 00:55:23,432 Ce vrei sã fac? Am gãsit caietul cu cei care-ți datoreazã bani. 243 00:55:23,515 --> 00:55:27,144 Sunt banii tãi, nu-i așa? N-am știut toatã povestea. 244 00:55:27,227 --> 00:55:30,856 N-avem destui bani pentru tratament. E foarte scump. 245 00:55:30,981 --> 00:55:34,067 Tu ești pe moarte, iar Zen e handicapatã mintal. 246 00:55:34,901 --> 00:55:39,072 Avem nevoie de banii ãia! Ce altceva am putea face? 247 00:55:43,284 --> 00:55:47,498 - Cu cine v-ați întâlnit? - Cu cei din caietul tãu. 248 00:55:47,623 --> 00:55:51,710 De ce? Cine sunt ei? Ai avut necazuri cu ei? 249 00:55:52,753 --> 00:55:56,840 Avem nevoie de banii ãștia, ți-ar putea salva viața. 250 00:56:01,011 --> 00:56:02,971 Poți face ceva pentru mine? 251 00:56:03,054 --> 00:56:05,348 Sã duci o scrisoare la restaurantul lui Nishi San. 252 00:56:05,391 --> 00:56:08,309 Spune-i cã e ceva foarte important. 253 00:56:12,439 --> 00:56:14,567 Vã mulțumesc. Îmi pare rãu dacã v-am deranjat. 254 00:56:14,650 --> 00:56:18,904 Voi încerca sã dau de el. Dacã îl gãsesc, vã anunț. 255 00:56:33,334 --> 00:56:34,545 Stai așa! 256 00:57:08,954 --> 00:57:11,957 Zin a încercat sã trimitã aceastã scrisoare soțului ei. 257 00:57:12,040 --> 00:57:15,001 Ce facem de data asta? 258 00:57:27,514 --> 00:57:31,727 Trimite-o. Vom rezolva treaba asta o datã pentru totdeauna. 259 00:57:50,454 --> 00:57:53,582 Duceți-o într-un loc sigur. 260 00:58:00,881 --> 00:58:04,092 Alo? Da. 261 00:58:07,137 --> 00:58:11,307 Am înțeles. Voi veni acolo de îndatã. 262 00:58:11,475 --> 00:58:13,519 Da. 263 00:58:55,101 --> 00:59:00,356 Alo? Parcã ziceai cã locuiesc în vecini. 264 00:59:00,439 --> 00:59:03,610 Nu am vãzut pe nimeni! 265 00:59:04,486 --> 00:59:06,822 E mai multã liniște decât într-un cimitir. 266 00:59:06,905 --> 00:59:09,950 Așteaptã-mã acolo. 267 00:59:10,742 --> 00:59:14,079 Bine, voi fi aici. Grãbește-te. 268 00:59:15,997 --> 00:59:20,251 - Îmi stricã buna dispoziție. - Schimbã canalul. Nu-mi place. 269 00:59:46,403 --> 00:59:49,406 Au plecat pânã am ajuns eu aici. 270 00:59:49,448 --> 00:59:51,658 Dar ar trebui sã fie încã în viațã. 271 00:59:54,536 --> 00:59:57,664 Gașca a fost aici și i-a așteptat. 272 00:59:57,914 --> 01:00:01,042 Voi încerca la magazin. 273 01:00:04,004 --> 01:00:07,298 Mã voi duce... 274 01:00:24,775 --> 01:00:28,111 Sunt eu. Mã mai ții minte? 275 01:01:59,703 --> 01:02:03,832 Știi cã nu existã cale de scãpare. 276 01:02:05,917 --> 01:02:09,546 - Mang Moom, unde ești? - Sã ne întâlnim. 277 01:02:09,629 --> 01:02:13,258 A trecut mult timp. Ți-am simțit lipsa aici. 278 01:03:12,693 --> 01:03:16,029 Nu te-am mai vãzut demult. Arãți rãu. 279 01:03:19,991 --> 01:03:23,203 Las-o în pace. Vreau sã merg acasã. 280 01:03:27,248 --> 01:03:33,630 Ce frumos ar fi! Dacã îi pãsa de copilul tãu, nu jefuia oameni. 281 01:03:33,713 --> 01:03:37,926 - Sunt banii mei. - Ai noștri. E afacerea noastrã. 282 01:03:38,802 --> 01:03:43,098 Așa ne-a fost înțelegerea. Niciodatã nu a fost nimic al tãu. 283 01:03:45,100 --> 01:03:49,312 - Totul s-a terminat. - Dar eu nu am terminat. 284 01:03:50,230 --> 01:03:53,880 Fata ta a mers și mi-a bãtut toți oamenii. 285 01:03:53,963 --> 01:03:57,613 Oamenii mei au fost uciși de soțul tãu. 286 01:03:57,696 --> 01:04:00,699 Atunci sã încheiem totul acum. 287 01:04:03,869 --> 01:04:05,788 Moom... 288 01:04:05,871 --> 01:04:08,999 Chiar vrei sã-l vezi? 289 01:04:11,084 --> 01:04:14,212 Pot aranja asta. 290 01:04:19,635 --> 01:04:23,805 Moom! 291 01:04:49,665 --> 01:04:52,793 Dacã nu te-ai fi încurcat cu japonezul ãla, nu pãțeai asta. 292 01:04:52,876 --> 01:04:56,087 Acum trebuie sã te omor. 293 01:08:12,993 --> 01:08:15,203 - Zen! - Vino aici! 294 01:08:17,122 --> 01:08:19,375 Zen! 295 01:13:04,910 --> 01:13:11,166 Nenorocitule! E doar între noi doi, acum. 296 01:13:14,294 --> 01:13:18,674 Atunci... hai! 297 01:14:02,258 --> 01:14:05,429 Zen! 298 01:14:39,004 --> 01:14:43,008 Mami! 299 01:14:46,094 --> 01:14:48,179 Mami... 300 01:16:53,304 --> 01:16:56,433 Elibereaz-o! 301 01:17:03,815 --> 01:17:07,027 Musca! 302 01:20:34,401 --> 01:20:36,570 E sus! 303 01:23:24,530 --> 01:23:29,701 Mami! 304 01:24:17,499 --> 01:24:25,799 În realitate, viața nu e perfectã. 305 01:24:26,842 --> 01:24:32,263 Dar Masashi și-a dat seama cã un singur lucru 306 01:24:32,346 --> 01:24:38,479 aduce viața mai aproape de perfecțiune. 307 01:24:39,438 --> 01:24:42,691 Acest lucru este dragostea.