1
00:00:15,434 --> 00:00:20,391
Diterjemah oleh Apiq Ader
2
00:00:24,434 --> 00:00:27,391
Dalam tradisi feudal di Jepun
seorang ninja adalah tentera upahan.
3
00:00:27,766 --> 00:00:31,441
Dilatih seni pertahankan diri,
perisikan dan pembunuhan.
4
00:00:31,890 --> 00:00:34,484
Diharamkan pada tahun 1600, tradisi
ini masih diteruskan secara rahsia.
5
00:00:34,931 --> 00:00:38,844
Seni mematikan ini diturunkan
dari generasi ke generasi.
6
00:02:13,666 --> 00:02:15,622
Kosongkan fikiran kamu.
7
00:02:16,544 --> 00:02:18,499
Tanpa perasaan.
Tanpa emosi.
8
00:02:19,253 --> 00:02:21,290
Tenang dan sunyi.
9
00:02:21,591 --> 00:02:23,546
Ya, ayah.
10
00:02:31,891 --> 00:02:33,847
Yoroi Bitsu.
11
00:02:34,936 --> 00:02:36,891
Sebuah peti rahsia.
12
00:02:40,192 --> 00:02:43,228
Harta yang masih tersimpan
dari Ninja Koga terakhir.
13
00:02:44,945 --> 00:02:46,900
Tempat terakhir di mana tersimpannya...
14
00:02:47,113 --> 00:02:49,912
...senjata pahlawan ninja
selama berabad-abad.
15
00:02:51,494 --> 00:02:53,450
Kehebatannya menjadi legenda.
16
00:02:54,496 --> 00:02:56,451
Setiap bahagian memiliki kisahnya tersendiri,...
17
00:02:58,126 --> 00:03:01,998
...diturunkan dari generasi
ke generasi selama ribuan tahun.
18
00:03:03,380 --> 00:03:05,688
Dicipta untuk satu tujuan.
19
00:03:07,008 --> 00:03:09,362
Membunuh dengan pantas dan kejam.
20
00:03:18,643 --> 00:03:20,599
Dengan senjata ini, ninja menjadi...
21
00:03:21,104 --> 00:03:23,253
...lebih dari sekadar tentera...
22
00:03:24,649 --> 00:03:27,527
...dan menjadi pakar dalam membunuh...
23
00:03:28,152 --> 00:03:30,108
...dan menggunakannya sebagai
kepentingan dan untuk berperang.
24
00:03:34,367 --> 00:03:37,358
Menjadi seni sejati, dan kejam.
25
00:03:41,622 --> 00:03:43,579
Selama bertahun-tahun...
26
00:03:44,167 --> 00:03:47,122
...senjata ninja dilumuri
racun yang paling berbahaya,...
27
00:03:48,296 --> 00:03:50,252
...penawarnya...
28
00:03:50,715 --> 00:03:52,671
...mereka simpan untuk
menentukan hidup...
29
00:03:53,719 --> 00:03:55,674
...atau mati.
30
00:04:00,724 --> 00:04:02,681
Saya bagi apa saja pada kamu untuk penawar.
31
00:04:04,521 --> 00:04:06,476
Tolonglah, saya bagi apa saja.
32
00:04:06,897 --> 00:04:08,853
Tolong.
33
00:04:10,816 --> 00:04:12,773
Legenda mengatakan yang...
34
00:04:12,944 --> 00:04:15,411
...pedang Katana Shinobu
memiliki penawarnya.
35
00:04:16,697 --> 00:04:18,971
Di tangan
ninja Koga sejati...
36
00:04:19,992 --> 00:04:22,871
...ianya memiliki kekuatan untuk menyembuhkan.
37
00:04:32,754 --> 00:04:36,473
Yoroi dan Bitsu adalah rahsia
kepada pencetus perang,...
38
00:04:36,695 --> 00:04:38,150
...imaginasi.
39
00:04:39,719 --> 00:04:41,675
Tapi jauh dari semuanya...
40
00:04:41,929 --> 00:04:43,885
...kebaikan terjaga dengan
baik di pusat latihan ini.
41
00:04:44,055 --> 00:04:45,966
Seorang Yoroi melindungi Bitsu...
42
00:04:47,184 --> 00:04:49,141
...dan ninja merahsiakan
sesiapa yang selamat...
43
00:04:49,812 --> 00:04:51,767
...yang menyebabkan kematian...
44
00:04:52,271 --> 00:04:55,388
...Budo... tokoh seni pertahankan diri.
45
00:04:58,944 --> 00:05:00,899
Kelak salah seorang dari kamu
akan menjadi Soke,...
46
00:05:02,616 --> 00:05:05,083
...pemimpin dojo.
47
00:05:05,743 --> 00:05:07,700
Saya akan serahkan semuanya...
48
00:05:08,330 --> 00:05:10,285
...untuk mencapai Fudoshin,
ketenangan fikiran.
49
00:05:14,376 --> 00:05:16,331
- Masazuka.
- Ya!
50
00:05:16,880 --> 00:05:18,836
Dia seperti harimau.
51
00:05:19,213 --> 00:05:21,169
Kuat, seimbang, tegas.
52
00:05:22,968 --> 00:05:24,923
Belajarlah dari Masazuka!
53
00:05:25,844 --> 00:05:27,801
- Casey!
- Ya!
54
00:05:30,141 --> 00:05:32,701
Dia datang sebagai anak yatim piatu...
55
00:05:35,354 --> 00:05:38,026
...seperti angin dan akhirnya
melalui latihan dan dedikasi...
56
00:05:39,524 --> 00:05:41,515
...pendidikan...
57
00:05:41,735 --> 00:05:43,725
...dan dedikasi.
58
00:05:44,739 --> 00:05:46,730
Belajarlah dari Casey!
59
00:05:49,784 --> 00:05:52,013
Tapi tidak seorang pun
dari mereka yang lulus,...
60
00:05:53,244 --> 00:05:56,793
...sehinggalah dia menguasai...
61
00:05:58,626 --> 00:06:00,582
...kemuliaan yang lain.
62
00:06:40,875 --> 00:06:42,830
Casey-san. Air.
63
00:06:44,626 --> 00:06:46,617
Terima kasih, Kiko.
64
00:06:50,841 --> 00:06:53,673
Kamu selalu berlatih paling lama.
Lebih daripada orang lain.
65
00:06:55,595 --> 00:06:57,550
Saya rasa saya masih kurang
berkesan dalam mengatur gaya...
66
00:07:00,560 --> 00:07:03,027
...dan belum mahir menggunakan senjata lelaki.
67
00:07:18,116 --> 00:07:20,071
Ayah kamu merasakan
saya berkemampuan.
68
00:07:22,412 --> 00:07:24,368
Begitu juga orang lain.
69
00:07:26,999 --> 00:07:28,956
Kamu tahu, kita tiada masa
untuk perkara sebegitu di dojo.
70
00:07:30,752 --> 00:07:32,708
Tak. Kita tak ada.
71
00:07:44,681 --> 00:07:46,638
Lebih baik saya pulang.
72
00:08:28,766 --> 00:08:30,721
Apa kamu nak?
73
00:08:31,059 --> 00:08:34,450
Pasti sangat menyakitkan, bagi kamu.
74
00:08:38,734 --> 00:08:40,689
- Itu masa lalu.
- Masa lalu...
75
00:08:41,862 --> 00:08:43,818
...menurut seseorang...
76
00:08:43,987 --> 00:08:46,421
...tradisi, warisan...
77
00:08:48,116 --> 00:08:50,071
Ibu-bapa kamu.
78
00:08:52,664 --> 00:08:54,619
Apa maksud kamu?
79
00:08:55,540 --> 00:08:57,496
Kami ada tradisi.
Apa yang kamu ada?
80
00:08:59,960 --> 00:09:01,917
Surat dan gambar dari emak,...
81
00:09:02,671 --> 00:09:04,901
...yang meninggalkan
satu-satunya anak dia.
82
00:09:05,925 --> 00:09:07,880
Kenangan dari seorang
ayah yang sentiasa mabuk,...
83
00:09:08,134 --> 00:09:10,091
...yang akhirnya membunuh diri.
84
00:09:14,183 --> 00:09:16,174
Masazuka!
85
00:09:28,152 --> 00:09:30,109
Dia adik-beradik kamu dalam dojo ini.
86
00:09:31,032 --> 00:09:32,988
Kalau berlaku sesuatu,
akan ada akibatnya.
87
00:09:35,160 --> 00:09:37,115
Kamu faham?
88
00:09:57,056 --> 00:09:59,046
- Casey!
- Ya!
89
00:10:01,810 --> 00:10:03,765
- Masazuka!
- Ya.
90
00:10:05,727 --> 00:10:06,927
Bangun!
91
00:11:39,775 --> 00:11:41,765
Masazuka!
92
00:11:42,612 --> 00:11:44,568
Kamu dah langgar peraturan sekolah ini.
93
00:11:45,074 --> 00:11:46,909
Kamu menggunakan pedang sebenar...
94
00:11:46,987 --> 00:11:48,504
...dan kamu cuba bunuh dia.
95
00:11:50,453 --> 00:11:52,444
Kamu dibuang dari sekolah ini!
96
00:11:55,081 --> 00:11:57,037
Kamu mesti tinggalkan
tempat ini secepat mungkin!
97
00:11:59,920 --> 00:12:01,876
Sensei.
98
00:12:05,091 --> 00:12:08,925
Kamu dah jatuhkan maruah Dojo.
99
00:12:10,721 --> 00:12:12,677
Sensei.
100
00:12:13,975 --> 00:12:16,695
Kamu tak diterima lagi di sini.
101
00:12:29,322 --> 00:12:31,278
Semua yang saya pelajari ditempat ini...
102
00:12:32,867 --> 00:12:34,824
...sejak lahir.
103
00:12:36,871 --> 00:12:38,827
Seumur hidup saya...
104
00:12:38,997 --> 00:12:40,908
...saya bercita-cita
untuk jadi seorang Soke.
105
00:12:45,546 --> 00:12:47,501
Apa yang saya patut buat?
106
00:12:55,306 --> 00:12:57,261
Mulai sekarang...
107
00:12:59,560 --> 00:13:01,515
Kamu mesti cari jalan sendiri.
108
00:13:04,647 --> 00:13:06,602
Pergi dan jangan sesekali pulang!
109
00:13:12,363 --> 00:13:14,318
Sensei!
110
00:13:16,325 --> 00:13:18,281
Sensei!
111
00:13:40,515 --> 00:13:43,267
Bandar New York
beberapa ketika kemudian
112
00:13:46,894 --> 00:13:48,850
Kilang Industri Temple
113
00:13:55,861 --> 00:13:58,978
Selamat datang... saudara.
114
00:14:02,450 --> 00:14:04,964
Kita berkumpul malam ini...
115
00:14:06,495 --> 00:14:08,691
...dalam upacara pembukaan.
116
00:14:10,249 --> 00:14:13,798
Atas kedudukan dan kekuatan
kita yang terus berkembang...
117
00:14:15,671 --> 00:14:17,628
...sepanjang masa. masyarakat...
118
00:14:18,091 --> 00:14:21,446
...telah mencari bimbingan
dari orang yang terpilih.
119
00:14:22,469 --> 00:14:24,424
Kita memanggilnya pemimpin.
120
00:14:24,762 --> 00:14:26,754
Seseorang dengan matlamat dan tindakan.
121
00:14:33,270 --> 00:14:35,705
Kamu sedia untuk terima ikatan ini?
122
00:15:00,879 --> 00:15:02,834
Vladivostok, Rusia
123
00:15:03,214 --> 00:15:05,171
Persetujuan bersejarah
berdasarkan paip pembinaan,...
124
00:15:06,261 --> 00:15:08,570
...yang akan menjangkau semua jalan
sehinggalah ke selat bering.
125
00:15:10,263 --> 00:15:12,218
Ahli pakar percaya bahawa,
bergabung dengan...
126
00:15:12,640 --> 00:15:15,200
...dua syarikat Rusia akan
menghasilkan modal mencukupi...
127
00:15:15,518 --> 00:15:17,474
...untuk memperolehi projek ini.
128
00:15:17,853 --> 00:15:20,924
Selepas menandatangani kontrak,
Encik Klimitov membuat pernyataan.
129
00:15:51,385 --> 00:15:53,340
Teater?
130
00:15:54,847 --> 00:15:57,406
Dalam teater kehidupan,
kita semua adalah pelakon.
131
00:15:58,725 --> 00:16:00,682
Tandatangan ini...
132
00:16:01,665 --> 00:16:04,479
...dan kita akan perolehi
semua tempat terbesar.
133
00:16:52,941 --> 00:16:54,897
Tolonglah. Apa saja yang kamu nak...
134
00:16:55,404 --> 00:16:57,360
...saya akan bagi pada kamu.
135
00:17:02,534 --> 00:17:05,003
Tuan-tuan dan puan-puan wartawan,
terima kasih atas kesabaran anda.
136
00:17:06,331 --> 00:17:08,560
Sebentar lagi Encik Klimitov
akan berikan pernyataan.
137
00:17:09,333 --> 00:17:11,289
Terima kasih.
138
00:17:15,757 --> 00:17:18,987
Ibu pejabat utama Industri Temple
New York
139
00:17:23,847 --> 00:17:26,155
- Beri khabar baik.
- Terus perhatikan.
140
00:17:27,098 --> 00:17:29,407
Sepatutnya, Encik Klimitov
keluar dari teater sekarang.
141
00:17:30,062 --> 00:17:32,211
Kami akan berikan pernyataan
kepada anda sebentar lagi.
142
00:17:33,065 --> 00:17:35,020
Tunggu! Tunggu.
Sesuatu...
143
00:17:37,777 --> 00:17:39,767
...dia berdarah,
keluar dari lehernya,...
144
00:17:41,612 --> 00:17:43,922
...serangan, serangan
di sini Vladivostok.
145
00:17:44,783 --> 00:17:46,580
Yuri Klimitov, raja minyak Rusia,...
146
00:17:46,952 --> 00:17:48,907
...nampaknya cedera parah.
147
00:17:50,162 --> 00:17:52,597
Sama seperti janji saya...
tiada lagi kerjasama syarikat.
148
00:17:54,165 --> 00:17:56,121
- Tahniah, tuan-tuan.
- Ya, tahniah.
149
00:18:14,519 --> 00:18:17,316
Selamat sejahtera kawan
dan tetamu yang dihormati.
150
00:18:18,480 --> 00:18:20,437
Hari ini anda akan menyaksikan...
151
00:18:21,068 --> 00:18:23,979
...kebanggaan paling megah,...
152
00:18:24,903 --> 00:18:26,893
...harta karun suci...
153
00:18:27,364 --> 00:18:29,321
...dari nenek moyang ninja...
154
00:18:30,284 --> 00:18:32,239
...Yoroi Bitsu.
155
00:18:32,577 --> 00:18:34,533
Selepas 30 tahun menjadi Soke,...
156
00:18:36,079 --> 00:18:38,355
...tiba masa untuk
mencari pengganti saya.
157
00:18:41,711 --> 00:18:43,667
Jadi kamu mesti pilih saya.
158
00:18:59,769 --> 00:19:01,725
Kamu telah diusir dari tempat ini.
159
00:19:02,021 --> 00:19:03,976
Kamu halau saya pergi,...
160
00:19:04,523 --> 00:19:06,480
...dan saya dah temui jalan sendiri.
161
00:19:06,901 --> 00:19:08,856
Sebab itulah saya...
162
00:19:09,444 --> 00:19:11,400
...yang paling layak untuk
menjadi Penjaga Yoroi Bitsu.
163
00:19:11,947 --> 00:19:13,902
Kamu cuma pembunuh upahan.
164
00:19:13,987 --> 00:19:16,587
Yoroi Bitsu takkan
sesekali jadi milik kamu!
165
00:19:31,881 --> 00:19:34,715
Kamu akan menyesal, Sensei!
166
00:19:49,524 --> 00:19:51,514
Kamu semua,...
167
00:19:52,025 --> 00:19:54,017
...kamu akan menyesal.
168
00:20:03,954 --> 00:20:05,910
Ianya harapan masa depan kita.
169
00:20:06,873 --> 00:20:08,828
Kita mesti lindunginya.
170
00:20:10,252 --> 00:20:13,562
Masazuka akan kembali untuknya.
171
00:20:14,713 --> 00:20:16,669
Musnahkan jalan kita.
172
00:20:17,758 --> 00:20:19,748
Yoroi Bitsu dipindahkan...
173
00:20:20,136 --> 00:20:22,092
...ke tempat lain di dunia...
174
00:20:22,346 --> 00:20:24,336
...yang selamat, tersembunyi.
175
00:20:25,183 --> 00:20:27,901
Ada seorang lelaki, seorang murid,
satu-satunya yang saya percayai.
176
00:20:28,309 --> 00:20:30,266
Cuma dia yang boleh
menjaga benda itu,...
177
00:20:30,812 --> 00:20:32,767
...daripada jatuh ke tangan Masazuka.
178
00:20:40,905 --> 00:20:42,462
Rebecca Bowman, Jl. Niagara No. 327 W
Bandar New York. New York, 10021
179
00:20:45,492 --> 00:20:47,447
Sensei.
180
00:20:49,413 --> 00:20:51,926
Kamu tahu kenapa saya pilih kamu?
181
00:20:52,875 --> 00:20:55,388
Kerana saya akan menjaganya dengan nyawa saya.
182
00:21:21,026 --> 00:21:23,493
Hello ayah,...
183
00:21:24,653 --> 00:21:26,610
...kami datang dengan professor.
184
00:21:27,074 --> 00:21:29,029
Ya. Dan Yoroi Bitsu selamat.
185
00:21:29,367 --> 00:21:31,323
Namiko,...
186
00:21:31,619 --> 00:21:33,574
...ingat kalau terjadi sesuatu...
187
00:21:34,495 --> 00:21:36,452
...saya nak kamu tahu,...
188
00:21:38,541 --> 00:21:40,497
...kamu anak kesayangan saya.
189
00:21:42,003 --> 00:21:44,757
Tokyo, Jepun
190
00:22:00,187 --> 00:22:04,260
Universiti Triborough
New York
191
00:22:04,524 --> 00:22:06,479
Dekan kawan rapat saya.
192
00:22:07,235 --> 00:22:09,191
Perlukan tempat yang selamat.
193
00:22:09,488 --> 00:22:11,762
Saya rasa kita patut simpan
di universiti kriptus.
194
00:22:12,866 --> 00:22:14,821
Di sini.
195
00:23:04,705 --> 00:23:06,660
A dan a. Baik.
196
00:23:14,714 --> 00:23:16,669
Beritahu, Casey,...
197
00:23:16,883 --> 00:23:18,840
...bagaimana seorang pemuda seperti kamu...
198
00:23:19,011 --> 00:23:21,285
- ...mampu jadi dojo Jepun?
- Maksud kamu orang kulit putih?
199
00:23:22,597 --> 00:23:25,156
Kamu tak layak dengan
profil demografis mereka.
200
00:23:28,394 --> 00:23:30,349
Ya.
201
00:23:31,564 --> 00:23:33,519
Ayah saya seorang marin.
202
00:23:33,691 --> 00:23:35,602
Dia dipindahkan ke Okinawa.
203
00:23:35,817 --> 00:23:37,773
Mak saya ikut.
204
00:23:38,152 --> 00:23:40,108
Tapi hubungan mereka kurang baik.
205
00:23:40,405 --> 00:23:42,361
Akhirnya, dia pergi.
206
00:23:43,282 --> 00:23:45,239
Di sisi lain...
207
00:23:45,411 --> 00:23:48,163
- Ibu memutuskan tidak mengambil
saya dari ayah. - Oh, maaf.
208
00:23:48,746 --> 00:23:50,702
Kamu tahu, ayah saya...
209
00:23:52,290 --> 00:23:54,247
...seorang pemabuk.
210
00:23:54,627 --> 00:23:56,582
Saya rasa dia tak boleh terima hakikat,...
211
00:23:56,919 --> 00:23:59,274
...mabuk dan terjun dengan keretanya
dari tebing, semasa saya berumur 12 tahun.
212
00:24:02,008 --> 00:24:04,523
Seorang rakan keluarga kami,
memutuskan untuk bawa saya ke Sensei.
213
00:24:04,887 --> 00:24:06,842
Kalau tidak, saya akan
dihantar ke pusat asuhan.
214
00:24:08,474 --> 00:24:10,430
Jadi saya tinggalkan dojo.
215
00:24:11,432 --> 00:24:13,389
Sejak itu saya tak menoleh ke belakang.
216
00:26:30,312 --> 00:26:32,268
Masazuka.
217
00:26:46,578 --> 00:26:48,966
Semua yang kamu pelajari,
saya yang ajarkan.
218
00:26:55,129 --> 00:26:57,085
Tapi kamu tak bagi...
219
00:26:57,422 --> 00:26:59,377
...apa yang sepatutnya jadi milik saya.
220
00:27:00,216 --> 00:27:02,173
Sekarang saya akan pilih jalan sendiri.
221
00:27:03,300 --> 00:27:05,300
Ia takkan sesekali jadi milik kamu.
222
00:27:11,185 --> 00:27:13,414
Kamu takkan sesekali
menjadi Soke seterusnya.
223
00:28:07,947 --> 00:28:09,937
Cuma satu penawar.
224
00:28:12,617 --> 00:28:14,572
Racun dah menular ke dalam hati kamu.
225
00:28:15,077 --> 00:28:17,034
Nyawa kamu cuma tinggal beberapa minit.
226
00:28:18,122 --> 00:28:20,078
Berikan saya Yoroi Bitsu.
227
00:28:22,917 --> 00:28:24,909
Kesilapan paling besar saya...
228
00:28:29,174 --> 00:28:31,130
...adalah menerima kamu.
229
00:28:42,184 --> 00:28:44,141
Kenapa begitu?
230
00:28:44,857 --> 00:28:46,812
Fudoshin...
231
00:28:47,565 --> 00:28:49,521
Fikiran yang tenang.
232
00:28:52,237 --> 00:28:54,705
Kamu tak pernah pelajarinya.
233
00:28:55,573 --> 00:28:57,803
Tolonglah terima saya.
234
00:29:01,285 --> 00:29:03,242
Terima saya.
235
00:29:03,832 --> 00:29:05,867
Saya perlu mati,...
236
00:29:09,794 --> 00:29:11,751
...supaya kamu boleh faham.
237
00:29:46,662 --> 00:29:48,301
Enam panggilan tidak dijawab
238
00:29:54,712 --> 00:29:57,305
Saya masih ingat hari saya
bertemu Takada Sensei di Jepun.
239
00:29:58,757 --> 00:30:00,712
Tekniknya memang mengagumkan.
240
00:30:24,196 --> 00:30:26,153
Saya harap kita boleh selesaikan
persetujuannya sekarang.
241
00:30:27,367 --> 00:30:29,357
Pihak media sudah berada di
sini. Saya hubungi nanti.
242
00:30:29,537 --> 00:30:32,210
Encik Temple, apa reaksi anda
tentang pembunuhan di Rusia?
243
00:30:32,789 --> 00:30:34,746
Ini satu tragedi.
244
00:30:34,958 --> 00:30:36,914
Memang betul keuntungan Temple Oil
yang meningkat sebanyak 20 peratus,...
245
00:30:37,085 --> 00:30:38,995
...merudum selepas pemindahan tersebut?
246
00:30:39,210 --> 00:30:41,166
Begitu juga, pada bursa komoditi.
247
00:30:41,546 --> 00:30:43,501
Lihatlah dan ini, kaitannya?
248
00:30:43,757 --> 00:30:45,714
Tapi mereka pesaing anda.
249
00:30:46,052 --> 00:30:48,770
Mereka orang yang dihormati,
kematian mereka membimbangkan kita.
250
00:30:49,931 --> 00:30:52,569
Kami sedia membayar 10 juta dolar...
251
00:30:53,683 --> 00:30:55,639
...kepada sesiapa saja yang
berjaya menangkap pembunuhnya.
252
00:30:56,227 --> 00:30:58,183
Bagaimana pula dengan sumber dari
pihak polis yang mengatakan ini...
253
00:30:58,479 --> 00:31:01,311
...adalah pembunuhan yang dilakukan
pertubuhan yang dipanggil The Ring.
254
00:31:03,526 --> 00:31:05,834
Saya tak boleh bahaskan soal ini.
255
00:31:06,570 --> 00:31:08,526
Adakah benar, syarikat anda
sentiasa memperolehi keuntungan.
256
00:31:09,156 --> 00:31:11,111
Maaf. Saya perlu jawab.
257
00:31:13,786 --> 00:31:16,458
Kawan? Tak sangka akan dengar dari kamu.
258
00:31:17,706 --> 00:31:19,661
Satu kehormatan dapat
berurusan dengan kamu.
259
00:31:22,878 --> 00:31:25,266
Sekarang, saya mesti tanya
kamu untuk buat kerja saya.
260
00:31:27,548 --> 00:31:30,425
Namiko, kamu dah cuba
hubungi ayah kamu lagi?
261
00:31:31,552 --> 00:31:33,507
Masih tak dijawab.
262
00:31:33,886 --> 00:31:35,842
Tapi dia sepatutnya ada di sana.
263
00:31:37,682 --> 00:31:39,638
Saya... tak faham.
264
00:31:53,447 --> 00:31:55,438
Rebecca Bowman
265
00:32:12,507 --> 00:32:14,463
- Cari Rebecca?
- Ya.
266
00:32:16,134 --> 00:32:18,091
Kamu kawan dia?
267
00:32:18,429 --> 00:32:20,384
Lebih kurang begitulah.
268
00:32:20,765 --> 00:32:22,721
Dia kenal mak-ayah saya.
269
00:32:25,477 --> 00:32:27,434
Dia diserang strok.
270
00:32:27,773 --> 00:32:29,524
Dia meninggal beberapa bulan lalu.
271
00:32:29,814 --> 00:32:31,088
Maafkan saya.
272
00:32:44,745 --> 00:32:46,702
Casey. Gembira kamu dah pulang.
273
00:32:47,998 --> 00:32:49,989
Malangnya, saya dah nak tidur.
274
00:32:51,125 --> 00:32:53,763
Namiko masih berjaga.
jumpa lagi esok.
275
00:32:54,255 --> 00:32:56,247
- Okey. Selamat malam, profesor.
- Selamat malam.
276
00:33:05,556 --> 00:33:07,511
Awak jumpa dia?
277
00:33:13,231 --> 00:33:15,187
Saya rasa dia dah lama sakit.
278
00:33:36,752 --> 00:33:38,707
Siapa di sana?
279
00:33:40,713 --> 00:33:42,705
Tunduk!
280
00:34:30,551 --> 00:34:32,906
Kamu tahu kenapa saya
di sini. Mana kotak?
281
00:35:07,753 --> 00:35:09,709
Awak okey?
282
00:35:19,098 --> 00:35:21,054
Lekas.
283
00:35:31,064 --> 00:35:33,021
Pergi!
284
00:35:45,370 --> 00:35:48,089
Lapangan terbang Narita, Tokyo
285
00:35:48,709 --> 00:35:50,664
Maaf tuan,...
286
00:35:51,042 --> 00:35:52,999
...penerbangan ke New York dah penuh.
287
00:35:53,254 --> 00:35:55,209
Kami akan masukan anda dalam
senarai menunggu kalau mahu.
288
00:37:45,234 --> 00:37:47,189
Kami perlukan bilik.
289
00:37:55,074 --> 00:37:57,030
- Masa dah tamat!
- Beri saya lima minit!
290
00:37:57,389 --> 00:37:59,089
Lekas, sekarang!
291
00:38:03,542 --> 00:38:05,497
Apa?
292
00:38:08,836 --> 00:38:10,827
Silakan.
293
00:38:15,220 --> 00:38:17,176
Hangatkan tubuh awak.
294
00:38:26,773 --> 00:38:29,240
Rui... Akira...
295
00:38:31,276 --> 00:38:33,231
- Profesor.
- Saya tahu, saya tahu.
296
00:38:35,446 --> 00:38:37,436
Awak dengar apa yang mereka nak.
297
00:38:37,864 --> 00:38:39,821
- Masazuka.
- Ya.
298
00:38:43,370 --> 00:38:45,326
Kalau dia tahu di mana kita berada...
299
00:38:45,747 --> 00:38:47,702
...itu bermakna ayah saya...
300
00:38:48,793 --> 00:38:50,828
Tidak, tidak. Kita masih belum tahu.
301
00:38:52,837 --> 00:38:54,793
Dengar cakap saya.
Kita masih belum tahu.
302
00:39:06,098 --> 00:39:08,055
Mangsa adalah Dr Paul Harrison,...
303
00:39:08,228 --> 00:39:10,138
...profesor, penulis,...
304
00:39:10,396 --> 00:39:12,785
...pensyarah, pakar di
sebelah timur jauh.
305
00:39:13,315 --> 00:39:15,270
Dapat sebarang suspek?
306
00:39:15,525 --> 00:39:17,517
Oh, ya.
307
00:39:18,570 --> 00:39:20,446
Takeda Namiko...
308
00:39:20,863 --> 00:39:22,819
...dan Casey Bowman.
309
00:39:26,828 --> 00:39:28,783
Masih tak ada jawapan.
310
00:39:30,748 --> 00:39:32,703
Cuba lagi.
311
00:39:36,044 --> 00:39:37,999
Walaupun kami belum ada
sebarang maklumat rasmi...
312
00:39:38,255 --> 00:39:40,894
...sumber mengatakan yang
ianya tembakan bergaya mafia.
313
00:39:41,446 --> 00:39:42,944
Saksi mengatakan ada...
314
00:39:43,009 --> 00:39:44,768
...ramai mangsa lain
selain professor tersebut.
315
00:39:45,637 --> 00:39:47,592
Boleh kita laporkan pada polis?
316
00:39:47,763 --> 00:39:48,946
Polis dah cari dua orang suspek,...
317
00:39:48,998 --> 00:39:50,370
...yang telah melarikan
diri dari tempat kejadian.
318
00:39:50,515 --> 00:39:52,470
Suspek adalah lelaki berkulit
putih dan perempuan asia.
319
00:39:52,601 --> 00:39:53,643
Celaka.
320
00:39:53,688 --> 00:39:55,406
Dilaporkan berumur lingkungan 25 tahun,...
321
00:39:55,855 --> 00:39:57,810
...dan dikatakan bersenjata
dan amat berbahaya.
322
00:39:59,609 --> 00:40:01,599
Kita mesti beritahu
mereka tentang Masazuka.
323
00:40:01,775 --> 00:40:03,767
Dia tak ada di situ.
324
00:40:05,072 --> 00:40:07,027
Dan orang yang meninggal. Polis... tidak.
325
00:40:07,658 --> 00:40:09,614
Mereka boleh tahan kita,
untuk masa yang lama.
326
00:40:11,035 --> 00:40:13,709
Awak dengar kata Garrison.
Dekan tahu kita menyimpan sesuatu.
327
00:40:14,913 --> 00:40:16,869
Lambat-laun, seseorang akan tahu.
328
00:40:17,917 --> 00:40:20,555
- Jadi?
- Kita pindahkan Yoroi Bitsu.
329
00:40:22,630 --> 00:40:24,665
Esok.
330
00:40:27,051 --> 00:40:29,006
Okey.
331
00:40:30,052 --> 00:40:32,009
Kita akan lepasi semua ini.
332
00:40:45,943 --> 00:40:47,898
Namiko?
333
00:40:49,571 --> 00:40:51,527
Namiko?
334
00:40:59,080 --> 00:41:01,035
Perempuan yang bersama
saya, kamu nampak dia?
335
00:41:03,543 --> 00:41:05,499
Kopi dan dua sandwich.
336
00:41:05,670 --> 00:41:07,625
Okey.
337
00:41:26,898 --> 00:41:28,854
Hei, apa yang awak buat?
338
00:41:29,358 --> 00:41:31,314
Pesan makanan.
339
00:41:32,611 --> 00:41:34,566
- Sandwich akan siap nanti.
- Terima kasih.
340
00:41:43,288 --> 00:41:45,244
Biar saya ambilkan gula.
341
00:42:07,393 --> 00:42:09,349
Tunduk!
342
00:42:15,777 --> 00:42:17,733
Jangan tembak kami!
343
00:42:56,064 --> 00:42:58,816
- Lekas! - Ingat. Kita
perlukan dia hidup-hidup.
344
00:43:17,125 --> 00:43:19,082
Keretapi bawah tanah!
345
00:43:29,304 --> 00:43:31,294
Keretapi bawah tanah.
346
00:43:42,732 --> 00:43:44,687
Hei, maaf!
347
00:44:52,631 --> 00:44:54,586
Masazuka.
348
00:44:55,675 --> 00:44:57,666
Mungkin dia bekerja untuk mereka.
349
00:45:11,273 --> 00:45:13,263
Mari pergi.
350
00:47:55,260 --> 00:47:57,215
Polis! Angkat tangan!
351
00:47:57,678 --> 00:47:59,635
Tangan atas kepala!
352
00:48:09,398 --> 00:48:10,796
Masazuka.
353
00:48:11,149 --> 00:48:13,788
Kamu dah buat apa yang
saya suruh, atau belum?
354
00:48:19,032 --> 00:48:20,988
Beritahu kawan kita,
apa yang berlaku.
355
00:48:21,492 --> 00:48:23,686
Saya jumpa mereka,
tapi mereka tak bawa kotak.
356
00:48:23,868 --> 00:48:26,099
- Mana mereka?
- Polis dah tangkap mereka.
357
00:48:26,538 --> 00:48:28,493
Saya tanya...
358
00:48:29,623 --> 00:48:31,579
Di mana?
359
00:48:32,587 --> 00:48:34,542
Barat 54 presint.
360
00:48:34,878 --> 00:48:36,835
Tapi kami tak boleh tangkap mereka.
361
00:48:51,311 --> 00:48:53,266
Berdoalah saya akan jumpa mereka...
362
00:48:53,438 --> 00:48:55,350
Atau kamu yang seterusnya.
363
00:49:06,408 --> 00:49:08,364
Apa yang kamu buat di negara ini?
364
00:49:08,828 --> 00:49:10,783
Saya ke sini untuk melawat kawan.
365
00:49:10,954 --> 00:49:12,866
- Profesor yang terbunuh?
- Ya.
366
00:49:15,000 --> 00:49:16,956
Kenapa kamu bunuh dia?
367
00:49:17,127 --> 00:49:19,356
- Bukan saya yang bunuh.
- Jadi kenapa kamu lari?
368
00:49:19,837 --> 00:49:22,227
Sebab kami terpaksa.
Orang-orang ini mahu bunuh kami!
369
00:49:24,215 --> 00:49:26,171
- Betul ke?
- Hmm.
370
00:49:29,470 --> 00:49:31,427
Kamu tak tahu apa yang kamu buat.
371
00:49:37,186 --> 00:49:39,141
Saya dah dengar semuanya.
372
00:50:03,837 --> 00:50:05,793
Tuan, boleh saya bantu?
373
00:50:06,172 --> 00:50:08,607
Saya nak jumpa Namiko Takeda.
Dia ditangkap petang tadi.
374
00:50:09,468 --> 00:50:11,423
- Saya peguam dia.
- Okey, minta dia masuk.
375
00:50:11,594 --> 00:50:13,550
Saya akan jumpa dia di pejabat saya.
376
00:50:18,018 --> 00:50:21,089
- Peguam kamu datang.
- Peguam saya?
377
00:50:39,327 --> 00:50:41,283
Itu cerita yang singkat, Casey.
378
00:50:43,332 --> 00:50:45,288
Kamu cakap yang Masazuka,...
379
00:50:46,001 --> 00:50:47,956
...tidak pernah dilihat dan didengar...
380
00:50:48,169 --> 00:50:50,125
...atau yang mungkin pernah
dengar, jejak kamu...
381
00:50:50,464 --> 00:50:52,419
...mencari kamu untuk
mengambil sebuah kotak?
382
00:50:53,089 --> 00:50:55,046
Yoroi Bitsu.
383
00:50:55,469 --> 00:50:57,424
Betul.
384
00:50:58,639 --> 00:51:00,595
Jadi mana benda itu?
385
00:51:01,474 --> 00:51:03,429
Saya tak boleh cakap.
386
00:51:07,020 --> 00:51:08,976
Kenapa tidak?
387
00:51:21,325 --> 00:51:23,635
Itu dia. Masazuka. Dia di sini.
388
00:51:24,830 --> 00:51:26,785
Saya akan sampaikan salam kamu.
389
00:51:26,956 --> 00:51:28,912
Hei, jangan biarkan saya begini.
Hei!
390
00:51:33,129 --> 00:51:35,119
Hei, apa yang berlaku?
391
00:52:05,532 --> 00:52:07,487
Alamak, gadis. Kami akan bantu
keluarkan kamu dari sini.
392
00:52:08,412 --> 00:52:10,369
Oh, Tuhan! Lekas.
393
00:52:13,542 --> 00:52:15,498
Lekas.
394
00:53:08,134 --> 00:53:10,090
Hei, hei perempuan!
395
00:54:36,924 --> 00:54:38,881
Kamu tak boleh kalahkan saya.
396
00:55:25,178 --> 00:55:27,134
- Jangan bergerak!
- Di mana dia?
397
00:55:28,096 --> 00:55:30,052
Saya cakap jangan bergerak.
398
00:55:30,224 --> 00:55:32,134
Apa yang kamu rasa
sedang berlaku di sini?
399
00:55:32,392 --> 00:55:34,349
Berlutut!
Atau saya akan paksa kamu.
400
00:56:04,257 --> 00:56:06,247
Dongeng pari-pari, huh?
401
00:56:48,714 --> 00:56:51,023
- Lepaskan dia.
- Tidak, sebelum saya bunuh kamu.
402
00:58:10,124 --> 00:58:12,079
Tidak!
403
00:58:46,824 --> 00:58:52,056
Sungai Hudson, Daerah Warehouse
Bandar New York
404
00:59:40,749 --> 00:59:42,705
- Selamat datang.
- Ayah saya dah meninggal?
405
00:59:46,795 --> 00:59:48,750
Ayah saya dah meninggal?
406
00:59:53,718 --> 00:59:55,675
Kamu tahu saya sayangkan ayah kamu.
407
00:59:58,182 --> 01:00:00,138
Tapi dia khianati saya.
408
01:00:00,642 --> 01:00:02,597
Dia halau saya seperti anjing liar.
409
01:00:03,853 --> 01:00:06,765
Dia tak bagi pada saya apa
yang paling saya mahukan.
410
01:00:08,441 --> 01:00:10,397
Apa yang kamu dah buat pada dia?
411
01:00:17,241 --> 01:00:19,397
Mana Yoroi Bitsu?
412
01:00:19,911 --> 01:00:21,866
Saya tak tahu.
413
01:00:33,800 --> 01:00:35,755
Sekarang, saya nak semuanya kembali.
414
01:00:37,010 --> 01:00:38,966
Semuanya.
415
01:00:39,969 --> 01:00:41,926
Saya bagi kamu satu jam terakhir.
416
01:00:42,430 --> 01:00:44,385
Fikirkannya.
417
01:01:25,471 --> 01:01:27,426
Mana dia?
418
01:01:30,060 --> 01:01:32,015
Siapa yang kamu hubungi,
majikan kamu?
419
01:01:32,394 --> 01:01:34,350
Tak ada sesiapa.
420
01:01:35,105 --> 01:01:37,574
- Siapa yang kamu hubungi?
- Ini cuma nombor panggilan!
421
01:01:38,442 --> 01:01:40,397
Saya tak kenal siapa!
422
01:01:41,027 --> 01:01:43,018
Tunggu! Tunggu!
423
01:01:43,280 --> 01:01:45,235
Saya akan beritahu di mana
kamu boleh cari dia, okey?
424
01:01:46,783 --> 01:01:48,011
Saya dengar.
425
01:01:48,369 --> 01:01:50,040
Kilang Industri Temple
426
01:02:01,421 --> 01:02:03,854
Selamat datang... adik-beradik.
427
01:02:19,688 --> 01:02:22,724
Kita mengawal kehidupan
dan darah di planet ini.
428
01:02:23,650 --> 01:02:25,642
Persembahan Ring of Brothers.
429
01:02:30,531 --> 01:02:32,486
Bunuh dia.
430
01:02:50,049 --> 01:02:52,006
Lekas, hentikan dia!
431
01:05:07,720 --> 01:05:10,916
Beritahu saya. Mana Yoroi Bitsu?
432
01:05:30,741 --> 01:05:32,696
Akhirnya...
433
01:05:34,118 --> 01:05:36,074
Saya akan bunuh kamu juga.
434
01:05:48,798 --> 01:05:50,755
- Masazuka.
- Casey?
435
01:05:51,178 --> 01:05:53,133
Mana dia?
436
01:05:55,639 --> 01:05:57,594
Sangat dekat.
437
01:06:00,270 --> 01:06:02,225
Kalau kamu cederakan dia,
saya bersumpah demi Tuhan...
438
01:06:02,478 --> 01:06:04,434
Dengar cakap saya.
439
01:06:05,565 --> 01:06:07,522
Saya nak Yoroi Bitsu.
440
01:06:09,860 --> 01:06:11,816
Baik. Kamu akan dapat...
441
01:06:12,071 --> 01:06:14,027
...untuk Namiko.
442
01:06:14,906 --> 01:06:17,546
Di persimpangan 49 berhampiran
gereja pukul tiga pagi.
443
01:06:38,595 --> 01:06:40,551
Cukai Deklarasi
444
01:06:51,065 --> 01:06:53,294
Universiti Triborough
445
01:06:55,029 --> 01:06:56,507
Universiti Triborough
446
01:07:55,458 --> 01:07:57,413
Kamu berapa ramai?
447
01:07:57,752 --> 01:07:59,709
Dua.
448
01:08:02,007 --> 01:08:03,998
Maaf, kawan.
449
01:08:05,427 --> 01:08:07,382
Jangan bergerak!
450
01:08:11,307 --> 01:08:13,298
Itu kotaknya?
451
01:08:14,310 --> 01:08:16,265
Kamu harus percayakan saya sekarang.
452
01:08:17,021 --> 01:08:19,013
Mari jalan-jalan ke bandar.
453
01:08:19,524 --> 01:08:21,878
Tidak, saya akan bagi apa yang kamu nak.
454
01:08:23,777 --> 01:08:25,732
Biarkan saya buat apa yang saya patut buat.
455
01:09:34,636 --> 01:09:36,591
Masazuka! Lepaskan dia!
456
01:09:38,430 --> 01:09:40,420
Tidak sebelum saya dapat Yoroi Bitsu.
457
01:09:40,849 --> 01:09:42,806
Jangan, Casey!
458
01:09:50,648 --> 01:09:52,605
Semua milik kamu.
459
01:09:52,819 --> 01:09:54,774
Sekarang, lepaskan dia.
460
01:10:27,517 --> 01:10:29,474
Persimpangan 49.
Masazuka dan Casey.
461
01:10:29,937 --> 01:10:31,892
Saya nak mereka berdua mati.
462
01:10:33,147 --> 01:10:35,103
Apa yang kamu guna, adalah milik saya.
463
01:10:37,653 --> 01:10:39,609
Jadi marilah sini dan ambil.
464
01:11:57,308 --> 01:11:59,263
Pergi! Pergi!
465
01:13:46,453 --> 01:13:48,409
Turun!
466
01:14:31,829 --> 01:14:33,784
Kamu perlukan ini,...
467
01:14:33,956 --> 01:14:35,912
...supaya dia terus hidup.
468
01:15:46,565 --> 01:15:48,520
Tidak!
469
01:16:05,124 --> 01:16:07,079
Ya.
470
01:16:09,126 --> 01:16:11,081
Marahnya.
471
01:16:19,885 --> 01:16:21,841
Pihak polis di sini.
Jatuhkan senjata kamu.
472
01:16:22,347 --> 01:16:25,065
Angkat tangan dan tunduk.
473
01:16:37,819 --> 01:16:39,774
Sekali lagi, jatuhkan senjata.
474
01:16:40,196 --> 01:16:42,791
Angkat tangan dan tunduk.
475
01:17:56,644 --> 01:17:58,599
Namiko.
476
01:17:59,980 --> 01:18:01,936
Namiko.
477
01:18:05,983 --> 01:18:07,483
Maafkan saya.
478
01:18:11,720 --> 01:18:13,720
Saya gagal selamatkan awak.
479
01:18:21,105 --> 01:18:22,805
Saya cintakan awak.
480
01:18:25,485 --> 01:18:27,485
Saya akan selalu cintakan awak.
481
01:18:34,871 --> 01:18:36,471
Legenda mengatakan yang...
482
01:18:37,480 --> 01:18:42,280
...Pedang Katana Shinobu
mempunyai kekuatan menghidupkan.
483
01:18:43,112 --> 01:18:46,212
Juga mempunyai kekuatan
untuk menyembuhkan.
484
01:18:48,802 --> 01:18:50,756
Menyembuhkan.
485
01:19:12,421 --> 01:19:14,375
Namiko. Minum.
486
01:19:16,338 --> 01:19:18,291
Minum.
487
01:19:27,876 --> 01:19:29,829
Bangunlah untuk saya Namiko.
488
01:19:31,543 --> 01:19:33,497
Namiko.
489
01:21:38,181 --> 01:21:40,170
Ini salah satu benda yang teruk, Casey.
490
01:21:40,971 --> 01:21:42,924
Perlukan beberapa hari,...
491
01:21:43,221 --> 01:21:45,175
...mungkin beberapa minggu,
untuk bersihkan semua ini.
492
01:21:45,387 --> 01:21:47,341
Tapi itu bukanlah penting lagi, kan?
493
01:21:49,845 --> 01:21:51,798
Perkara yang paling penting
adalah The Ring dah musnah.
494
01:21:52,094 --> 01:21:54,048
Temple ditangkap.
495
01:21:54,468 --> 01:21:56,422
Cuma kamu berdua...
496
01:21:59,010 --> 01:22:00,998
Kamu akan lewat terbang.
497
01:22:02,758 --> 01:22:05,223
Pergilah dari sini. Selama-lamanya.
498
01:22:46,223 --> 01:22:50,223
Diterjemah oleh Apiq Ader