1
00:00:29,516 --> 00:00:32,852
There was
a time when energy was a dirty word.
2
00:00:32,936 --> 00:00:35,855
When turning on
your lights was a hard choice.
3
00:00:35,939 --> 00:00:37,356
Cities in brownout.
4
00:00:37,440 --> 00:00:38,607
Food shortages.
5
00:00:38,692 --> 00:00:40,693
Cars burning fuel to run.
6
00:00:41,111 --> 00:00:42,695
But that was the past.
7
00:00:42,779 --> 00:00:44,071
Where are we now?
8
00:00:44,155 --> 00:00:46,574
How do we make the world so much better?
9
00:00:46,658 --> 00:00:48,409
Make deserts bloom?
10
00:00:49,703 --> 00:00:53,747
Right now, we're the largest producer of
fusion energy in the world.
11
00:00:53,832 --> 00:00:56,125
The energy of the sun trapped in rock,
12
00:00:56,209 --> 00:00:59,461
harvested by machine
from the far side of the moon.
13
00:01:00,297 --> 00:01:03,340
Today, we deliver enough
clean-burning helium-3
14
00:01:03,425 --> 00:01:06,969
to supply the energy needs
of nearly 70% of the planet.
15
00:01:08,471 --> 00:01:09,555
Who'd have thought?
16
00:01:09,639 --> 00:01:11,515
All the energy
we ever needed,
17
00:01:11,600 --> 00:01:13,475
right above our heads.
18
00:01:15,520 --> 00:01:17,688
The power of the moon.
19
00:01:17,772 --> 00:01:19,732
The power of our future.
20
00:02:33,974 --> 00:02:36,600
Rock and roll. 8:32 Pacific Time.
21
00:02:36,685 --> 00:02:38,644
All Harvesters running smoothly.
22
00:02:38,728 --> 00:02:40,145
Readouts are as follows.
23
00:02:40,230 --> 00:02:43,399
Matthew, 14.6 miles.
24
00:02:43,483 --> 00:02:46,944
Mark, 16.8 miles. I...
25
00:02:55,578 --> 00:02:58,622
Hey, Gerty. Gerty. We gotta...
26
00:02:58,957 --> 00:03:00,958
Good morning, Sam.
27
00:03:01,042 --> 00:03:02,626
We got a live one on Mark.
28
00:03:02,711 --> 00:03:04,503
I'm gonna go out now and rope her in.
29
00:03:04,587 --> 00:03:05,963
Okay, Sam.
30
00:04:02,353 --> 00:04:03,645
I want chocolate.
31
00:04:03,730 --> 00:04:07,149
I think you're sweet enough.
You don't need chocolate.
32
00:04:17,619 --> 00:04:19,711
Searching for long-range comms.
33
00:04:24,612 --> 00:04:26,712
Searching for long-range comms.
34
00:04:30,131 --> 00:04:32,591
Signal failure on long-range comms.
35
00:05:44,747 --> 00:05:49,751
Sam Bell reporting
to Central. 10:14 Pacific Time.
36
00:05:50,879 --> 00:05:54,298
I've got a full container
of helium-3 ready to roll.
37
00:05:54,382 --> 00:05:57,134
By the time this message reaches you,
it should be in transit.
38
00:05:57,218 --> 00:05:59,678
Otherwise, everything running smoothly.
39
00:06:00,847 --> 00:06:02,890
How are things down there?
40
00:06:04,225 --> 00:06:05,976
You guys been to any
41
00:06:07,103 --> 00:06:09,021
good parties or anything?
42
00:06:09,105 --> 00:06:12,566
Oh, thanks for the football feed.
43
00:06:12,650 --> 00:06:16,278
It almost felt live... Almost.
44
00:06:17,405 --> 00:06:20,490
But three years is a long haul, you know.
45
00:06:20,575 --> 00:06:24,995
It's way, way, way, way, way too long.
46
00:06:25,622 --> 00:06:29,041
I'm talking to myself on a regular basis.
47
00:06:29,125 --> 00:06:31,627
So...
48
00:06:32,128 --> 00:06:34,713
Time to go home, you know what I mean?
49
00:06:35,548 --> 00:06:37,466
That's it. Over and out.
50
00:06:37,800 --> 00:06:40,135
Rock and roll. God bless America.
51
00:06:58,488 --> 00:07:00,572
I can do that for you, Sam.
52
00:07:04,577 --> 00:07:07,579
God damn it. I said I got it.
53
00:07:07,664 --> 00:07:09,706
Why don't you listen to me?
54
00:07:18,299 --> 00:07:20,759
Ready for launch.
55
00:07:42,907 --> 00:07:45,200
Sam, is everything okay?
56
00:07:48,705 --> 00:07:50,372
- Sam?
- What?
57
00:07:51,332 --> 00:07:53,500
You don't seem
like yourself today.
58
00:07:53,584 --> 00:07:54,918
- Has something happened?
- You know...
59
00:07:55,003 --> 00:07:58,338
Can you turn that off?
Please. Jesus Christ.
60
00:08:01,175 --> 00:08:03,885
Sam, it might help you
to talk about it.
61
00:08:06,806 --> 00:08:10,267
Gerty, have you heard anything new
about anyone fixing Lunar Sat?
62
00:08:10,351 --> 00:08:11,393
No, Sam.
63
00:08:11,477 --> 00:08:15,814
What I understand is it's fairly low on
the company's priority list right now.
64
00:08:15,898 --> 00:08:18,734
You tell them to sort that out, you
know what I'm talking about?
65
00:08:18,818 --> 00:08:21,820
That's not...
I've only got two weeks,
66
00:08:21,904 --> 00:08:25,449
but it's not fair
to whoever is coming up here next.
67
00:08:25,533 --> 00:08:29,036
I will, Sam. Do you want me to finish
cutting your hair later?
68
00:08:29,120 --> 00:08:31,413
No, come on,
let's finish this.
69
00:08:33,958 --> 00:08:35,667
Another one
of those headaches.
70
00:08:37,003 --> 00:08:39,379
Gerty, can you give me something for it?
71
00:08:59,650 --> 00:09:03,445
Message received
from your wife, Sam, via Jupiter link.
72
00:09:05,782 --> 00:09:06,865
Fuck.
73
00:09:13,748 --> 00:09:16,291
Hi, Sam. It's me.
74
00:09:18,795 --> 00:09:20,379
I got your last message.
75
00:09:20,838 --> 00:09:23,590
It was really good
to hear your voice.
76
00:09:23,674 --> 00:09:25,258
I miss you, too.
77
00:09:26,594 --> 00:09:29,137
I know you're really lonely up there,
78
00:09:29,472 --> 00:09:31,431
but I think,
79
00:09:31,516 --> 00:09:34,810
in a lot of ways,
it's been really good for you.
80
00:09:35,561 --> 00:09:37,104
For both of us.
81
00:09:38,147 --> 00:09:40,982
God, I hope you don't
mind me saying that.
82
00:09:44,195 --> 00:09:45,821
I'm proud of you.
83
00:09:47,281 --> 00:09:49,491
Someone's got something to say.
84
00:09:51,994 --> 00:09:54,704
What did you want to
say to Daddy, baby?
85
00:09:55,540 --> 00:09:57,582
Say, astronaut.
86
00:09:58,000 --> 00:10:00,043
Astronaut, Daddy.
87
00:10:00,962 --> 00:10:05,924
Who's an astronaut?
Daddy's an astronaut. Say it really loudly.
88
00:10:06,008 --> 00:10:08,051
Daddy's an astronaut.
89
00:10:09,053 --> 00:10:11,096
Clever girl. Wave.
90
00:10:11,180 --> 00:10:12,681
Give Daddy a wave.
91
00:10:14,517 --> 00:10:15,976
Kathy, could you...
92
00:10:18,563 --> 00:10:21,523
I can't believe you're
going to be home soon.
93
00:10:22,400 --> 00:10:24,734
It's her birthday next month.
94
00:10:24,819 --> 00:10:27,904
And I was thinking
about maybe a playhouse for the garden.
95
00:10:27,989 --> 00:10:30,490
- Gerty.
- We could pick it out together.
96
00:10:31,200 --> 00:10:32,367
Sam.
97
00:10:33,536 --> 00:10:34,953
I love you.
98
00:10:35,955 --> 00:10:37,456
I love you.
99
00:10:37,540 --> 00:10:38,623
And I miss you.
100
00:10:38,708 --> 00:10:40,083
I miss you.
101
00:10:41,377 --> 00:10:43,670
And I can't wait to see you.
102
00:10:43,754 --> 00:10:47,215
Okay, sweetheart. Bye.
103
00:11:13,701 --> 00:11:14,784
Hi, Doug.
104
00:11:16,078 --> 00:11:19,164
You're really full of yourself,
aren't you, Doug?
105
00:11:19,540 --> 00:11:21,041
Kathryn.
106
00:11:39,810 --> 00:11:41,144
Not good.
107
00:11:41,229 --> 00:11:43,438
What about Dumbo?
108
00:11:43,523 --> 00:11:46,233
Doesn't he object to your...
109
00:11:46,651 --> 00:11:48,860
Yes. Darrin objects.
110
00:11:48,945 --> 00:11:51,988
But it's a special
occasion because of the morning light.
111
00:12:27,316 --> 00:12:30,443
Ah, fuck! God damn it!
112
00:12:31,445 --> 00:12:32,571
Fuck!
113
00:12:35,449 --> 00:12:37,492
It's gotta smart, doesn't it, Gerty?
114
00:12:38,286 --> 00:12:40,495
Sam, can I ask how it happened?
115
00:12:40,580 --> 00:12:45,000
I told you, I saw something on TV and
I spilled boiling water on my hand.
116
00:12:45,293 --> 00:12:47,419
You saw something on TV?
117
00:12:47,503 --> 00:12:49,921
Yeah, I saw something
on TV that distracted me.
118
00:12:50,006 --> 00:12:52,173
Is there something wrong with that, Gerty?
119
00:12:52,258 --> 00:12:55,176
Sam, you said
it was the TV that distracted you.
120
00:12:55,261 --> 00:12:57,596
But when I came in,
the TV wasn't on.
121
00:12:57,680 --> 00:13:00,098
Perhaps you were imagining things.
122
00:13:03,185 --> 00:13:05,353
Yeah, you think too much, pal.
123
00:13:07,273 --> 00:13:10,483
You need to get laid.
I'm going to go back to work.
124
00:13:50,232 --> 00:13:54,027
I am the one and only
125
00:13:57,323 --> 00:13:58,323
Oh, yeah!
126
00:14:03,579 --> 00:14:05,580
Okay. Shut up.
127
00:14:39,615 --> 00:14:41,116
Morning, Gerty.
128
00:14:41,492 --> 00:14:43,410
Morning, Sam.
How are you today?
129
00:14:43,494 --> 00:14:45,286
Fine. Fine.
130
00:14:45,996 --> 00:14:48,331
- How's the hand?
- Oh, it's a little sore.
131
00:14:48,416 --> 00:14:50,375
Little sore. It's okay.
132
00:14:52,169 --> 00:14:54,045
What's for breakfast?
133
00:14:54,130 --> 00:14:55,588
The usual.
134
00:15:01,303 --> 00:15:02,595
Two weeks to go, Sam.
135
00:15:02,680 --> 00:15:04,639
Two weeks to go, buddy.
136
00:15:05,307 --> 00:15:08,143
Would you like
some hot sauce on your beans?
137
00:15:08,561 --> 00:15:11,312
No, my tummy's a little tender, actually.
138
00:15:12,982 --> 00:15:15,358
But thank you. Thank you, Gerty.
139
00:15:15,443 --> 00:15:17,193
You're welcome, Sam.
140
00:15:17,278 --> 00:15:19,404
8:19 Pacific Time.
141
00:15:19,488 --> 00:15:24,159
Readouts are as follows.
Matthew, 9.8 miles.
142
00:15:24,994 --> 00:15:27,454
Mark is nine...
143
00:15:27,538 --> 00:15:29,664
Hey, Gerty...
144
00:15:29,749 --> 00:15:31,291
Rock and roll.
145
00:15:43,345 --> 00:15:44,763
Mark...
146
00:15:45,347 --> 00:15:47,766
Mark's 11 miles on the button.
147
00:15:50,895 --> 00:15:53,146
Luke's a little twitchy today.
148
00:16:06,202 --> 00:16:08,119
Hey, Gerty,
149
00:16:08,204 --> 00:16:10,538
looks like
we got a live one out on Matthew.
150
00:16:11,081 --> 00:16:12,498
I'm gonna go out in a few minutes.
151
00:16:12,541 --> 00:16:15,251
I'm just going to finish my coffee, okay?
152
00:16:15,336 --> 00:16:16,669
Okay, Sam.
153
00:16:21,884 --> 00:16:24,511
Searching for long-range comms.
154
00:16:27,556 --> 00:16:30,058
Signal failure on long-range comms.
155
00:17:39,003 --> 00:17:42,171
Danger. Atmospheric compromise.
156
00:18:14,663 --> 00:18:16,205
Where am...
157
00:18:16,790 --> 00:18:18,249
Where am I?
158
00:18:18,667 --> 00:18:22,462
Sam, you're in the Infirmary.
You had an accident.
159
00:18:22,546 --> 00:18:24,756
Do you remember what happened?
160
00:18:30,179 --> 00:18:32,847
No, I don't...
I don't remember a thing.
161
00:18:34,892 --> 00:18:36,392
Do you remember me?
162
00:18:38,020 --> 00:18:40,647
Yeah, of course I remember you, Gerty.
163
00:18:40,731 --> 00:18:43,024
That's good. That's very good.
164
00:18:43,108 --> 00:18:45,485
It's nice to see you awake again.
165
00:18:45,569 --> 00:18:48,404
I'd like to keep you
under observation here in the Infirmary
166
00:18:48,489 --> 00:18:50,990
for a few days and run some tests.
167
00:18:53,077 --> 00:18:55,078
How long have I been out?
168
00:18:55,537 --> 00:18:58,373
Not long, Sam.
Go back to sleep.
169
00:18:58,457 --> 00:18:59,707
Okay, bro.
170
00:18:59,792 --> 00:19:03,086
You're still very tired.
We can talk later.
171
00:19:42,251 --> 00:19:43,418
Hello?
172
00:20:08,944 --> 00:20:12,238
...good working order, but we only have
two working Harvesters now.
173
00:20:12,322 --> 00:20:13,614
Come on, come on.
174
00:20:13,699 --> 00:20:15,783
Yeah, well, that's no surprise,
but it's not good enough.
175
00:20:15,868 --> 00:20:18,536
Gerty, we're gonna
have to find a way to ramp up production
176
00:20:18,620 --> 00:20:20,413
- on Mark and John.
- I know.
177
00:20:20,497 --> 00:20:24,500
This is incredible. How do you manage
to fucking break a Harvester
178
00:20:24,585 --> 00:20:26,711
and an employee, all in the same day?
179
00:20:26,795 --> 00:20:29,964
These were extraordinary
circumstances, as you know.
180
00:20:30,049 --> 00:20:32,550
Gerty, what's the status on Harvester 3?
181
00:20:32,634 --> 00:20:34,302
How are the repairs going ahead?
182
00:20:34,762 --> 00:20:37,722
- Sam. You're out of bed.
- Yeah.
183
00:20:38,390 --> 00:20:41,517
I wanted to stretch my legs. Who was that?
184
00:20:44,354 --> 00:20:46,898
We've been having
some problems with the Lunar Sat,
185
00:20:46,982 --> 00:20:49,108
and our live feed seems to be down.
186
00:20:49,193 --> 00:20:51,736
I was recording
a video message for Central,
187
00:20:51,820 --> 00:20:54,072
updating them on your progress.
188
00:20:54,406 --> 00:20:56,699
Sam, you need to stay in bed.
189
00:20:56,784 --> 00:20:58,993
You're not ready to walk around yet.
190
00:21:00,245 --> 00:21:01,662
All right.
191
00:21:01,997 --> 00:21:04,999
Could you give me
my sunglasses? It's really bright in here.
192
00:21:06,585 --> 00:21:08,086
Give me my...
193
00:21:08,170 --> 00:21:10,421
Give me all my stuff, you know.
194
00:21:10,798 --> 00:21:12,840
Your belongings are in your quarters, Sam.
195
00:21:12,925 --> 00:21:15,968
- Well, bring it in here.
- Certainly.
196
00:21:27,731 --> 00:21:29,273
Excellent, Sam.
197
00:21:31,860 --> 00:21:33,111
What...
198
00:21:33,987 --> 00:21:35,571
When can I get out of here, Gerty?
199
00:21:35,656 --> 00:21:38,533
Sam, you may have
suffered from brain damage in the crash.
200
00:21:38,617 --> 00:21:42,578
This would explain your slight memory loss
and logic impairment.
201
00:21:44,873 --> 00:21:47,333
So, what's the diagnosis?
When can I get back to work?
202
00:21:47,417 --> 00:21:49,877
Central has asked me to
slow down the Harvesters
203
00:21:49,962 --> 00:21:53,131
to ensure you have time
to recuperate and get your strength back.
204
00:21:53,215 --> 00:21:56,300
That's terrific. It's fantastic.
205
00:21:56,385 --> 00:21:58,719
You can return to
the sleeping quarters tomorrow,
206
00:21:58,804 --> 00:22:00,346
but it will still be a few more days
207
00:22:00,430 --> 00:22:04,183
before you can resume
anything like a normal work schedule.
208
00:22:04,810 --> 00:22:08,479
- Let's try another test.
- I don't want to try another test.
209
00:22:08,564 --> 00:22:09,939
Please, Sam.
210
00:22:38,093 --> 00:22:39,677
Hey, Gerty.
211
00:22:42,890 --> 00:22:44,640
You know about this?
212
00:22:45,434 --> 00:22:48,769
Matthew's got
no velocity readout. He's completely still.
213
00:22:48,979 --> 00:22:50,271
He must have stalled.
214
00:22:50,355 --> 00:22:51,439
Well, he's obviously stalled.
215
00:22:51,523 --> 00:22:53,441
Don't you think
we should tell Central?
216
00:22:53,525 --> 00:22:56,027
Unlock the doors and I'll go fix it.
217
00:22:56,153 --> 00:22:58,154
I'll pass on your message.
218
00:23:38,820 --> 00:23:41,656
Message received
from Earth via Jupiter link.
219
00:23:41,740 --> 00:23:43,157
Sam, we appreciate the offer,
220
00:23:43,242 --> 00:23:45,409
but you concentrate on feeling better.
221
00:23:45,494 --> 00:23:48,746
Hey, we don't want you to take
any unnecessary risks.
222
00:23:48,830 --> 00:23:51,707
- You're too important to us.
- You're to stay put.
223
00:23:51,792 --> 00:23:53,042
That is an order.
224
00:23:53,126 --> 00:23:54,919
It's an order, Sam. From Lunar.
225
00:23:55,003 --> 00:23:56,796
And what we're
going to do is send a rescue unit
226
00:23:56,880 --> 00:24:00,007
to tend to the stalled Harvester
and get the base back on its feet.
227
00:24:00,092 --> 00:24:02,009
What the fuck is...
What the fuck...
228
00:24:02,094 --> 00:24:03,803
- I'm sorry, Sam.
- What?
229
00:24:03,887 --> 00:24:07,431
Sam, I'm under strict orders
not to let you outside.
230
00:24:09,017 --> 00:24:10,226
I don't appreciate that.
231
00:24:10,310 --> 00:24:13,187
Being treated like a child.
I don't appreciate it.
232
00:24:51,351 --> 00:24:52,727
Gerty!
233
00:24:57,899 --> 00:25:00,526
Gerty! Gerty, come here!
234
00:25:01,611 --> 00:25:02,820
What happened?
235
00:25:02,904 --> 00:25:04,780
I don't know. Meteorites.
236
00:25:04,865 --> 00:25:06,532
There have been
no meteorites, Sam.
237
00:25:06,616 --> 00:25:08,409
Micro-meteorites maybe, I don't know.
238
00:25:08,493 --> 00:25:10,786
Either way,
there might be damage to the exterior shell.
239
00:25:10,871 --> 00:25:13,664
I think you'd better... You'd better let me
go outside and take a look.
240
00:25:13,749 --> 00:25:15,875
There is no damage
to the exterior shell.
241
00:25:15,959 --> 00:25:18,169
Well, it's not that
I don't believe you, Gerty,
242
00:25:18,253 --> 00:25:20,004
but I mean, you know,
this thing is springing leaks
243
00:25:20,088 --> 00:25:21,547
like an Acme fire hose.
244
00:25:21,631 --> 00:25:24,006
You need to let me
go outside and fix this problem, Gerty.
245
00:25:24,051 --> 00:25:26,427
I can't let you go outside, Sam.
246
00:25:26,511 --> 00:25:29,138
Gerty, if you don't
let me go outside, we can't fix this leak.
247
00:25:29,222 --> 00:25:31,432
I'm not permitted
to let you go outside.
248
00:25:31,516 --> 00:25:34,977
Just let... We'll keep it between you and me.
Okay, pal?
249
00:25:35,270 --> 00:25:38,230
This thing
is springing gas, let's go. Come on.
250
00:25:38,315 --> 00:25:40,274
Just to check the exterior shell.
251
00:25:40,359 --> 00:25:42,276
- Yeah, of course.
- Okay, Sam.
252
00:25:42,361 --> 00:25:43,694
Thank you.
253
00:25:57,793 --> 00:25:59,126
Gerty.
254
00:26:32,994 --> 00:26:34,921
Searching for long-range comms.
255
00:26:37,222 --> 00:26:39,222
Searching for long-range comms.
256
00:26:41,623 --> 00:26:43,423
Searching for long-range comms.
257
00:26:46,550 --> 00:26:49,051
Signal failure
on long-range comms.
258
00:28:49,506 --> 00:28:51,799
Gerty! Gerty!
259
00:28:55,220 --> 00:29:00,641
I found him outside.
260
00:29:02,769 --> 00:29:04,311
By the stalled Harvester.
261
00:29:04,396 --> 00:29:06,480
Who is he? Who is he?
262
00:29:06,898 --> 00:29:08,691
We need to get him to the Infirmary.
263
00:29:08,775 --> 00:29:12,152
You tell...
You tell me who that is.
264
00:29:12,612 --> 00:29:14,488
You tell me who that is!
265
00:29:14,573 --> 00:29:15,906
Sam Bell.
266
00:29:15,991 --> 00:29:19,076
We need to get him
to the Infirmary immediately.
267
00:29:31,715 --> 00:29:34,049
Hello, Sam.
How are you feeling?
268
00:29:39,389 --> 00:29:42,349
Where... Where am I?
269
00:29:42,767 --> 00:29:44,059
The Infirmary.
270
00:29:44,144 --> 00:29:46,687
You had an accident out
by one of the Harvesters.
271
00:29:46,771 --> 00:29:48,689
- Do you remember?
- I'm...
272
00:29:50,525 --> 00:29:51,900
I'm thirsty.
273
00:29:52,777 --> 00:29:54,820
I could get you some water.
274
00:30:00,785 --> 00:30:03,871
I saw someone out there, Gerty.
275
00:30:07,709 --> 00:30:09,710
I saw someone out there.
276
00:30:10,962 --> 00:30:13,464
Sam, you suffered
a slight concussion in the crash
277
00:30:13,548 --> 00:30:15,633
and have incurred
minor injuries.
278
00:30:15,717 --> 00:30:18,344
But all in all,
the prognosis is good.
279
00:30:20,680 --> 00:30:22,723
I'm happy to see you again.
280
00:30:46,039 --> 00:30:48,957
- Gerty.
- Yes, Sam.
281
00:30:51,920 --> 00:30:54,463
Is there someone in the room with us?
282
00:30:58,718 --> 00:31:00,552
Sam, get some sleep.
283
00:31:01,930 --> 00:31:03,597
You're very tired.
284
00:31:27,914 --> 00:31:33,085
Spoke to Thompson today. Now that
you're up there, he's promising the world.
285
00:31:40,260 --> 00:31:42,469
I think it was the right thing.
286
00:31:44,097 --> 00:31:45,305
But...
287
00:31:46,808 --> 00:31:48,934
It's just such a long time.
288
00:31:52,188 --> 00:31:54,481
But I suppose there are things...
289
00:31:55,984 --> 00:31:59,361
You know, that needed to happen.
290
00:32:01,156 --> 00:32:03,365
I... I need time to think.
291
00:32:09,998 --> 00:32:13,000
Listen, Sam,
292
00:32:15,545 --> 00:32:20,841
be safe, and I'll talk to you soon.
Bye.
293
00:32:51,664 --> 00:32:52,998
Gerty...
294
00:32:53,917 --> 00:32:57,211
Gerty, what the... What...
What the hell's going on?
295
00:32:58,171 --> 00:33:00,589
Who's the guy...
Who's the guy in the Rec Room?
296
00:33:00,673 --> 00:33:03,217
Where did he come from?
Why does he look like me?
297
00:33:03,301 --> 00:33:05,427
Sam, you're out of bed.
298
00:33:05,512 --> 00:33:06,679
Yeah, Gerty, I'm out of bed.
299
00:33:06,763 --> 00:33:09,973
Who's the guy...
Who's the guy in the Rec Room?
300
00:33:10,058 --> 00:33:11,391
Sam Bell.
301
00:33:11,476 --> 00:33:13,560
Come on, come on, come on.
302
00:33:13,895 --> 00:33:15,562
You are Sam Bell.
303
00:33:18,149 --> 00:33:19,733
Sam, what is it?
304
00:33:20,193 --> 00:33:22,194
It might help to talk about it.
305
00:33:22,278 --> 00:33:25,113
Gerty, I don't understand
what's happening.
306
00:33:25,406 --> 00:33:27,825
I'm losing my mind.
307
00:33:27,909 --> 00:33:29,868
We could run some tests.
308
00:33:30,078 --> 00:33:32,412
I haven't let Sam contact Lunar.
309
00:33:32,789 --> 00:33:34,998
They don't know you were recovered alive
from the accident...
310
00:33:35,083 --> 00:33:37,334
Recovered alive?
What do you mean... What are you talk...
311
00:33:37,418 --> 00:33:39,962
Why didn't you report it
to Central? What are you talking about?
312
00:33:40,046 --> 00:33:42,256
I'm here to keep you safe, Sam.
313
00:33:42,882 --> 00:33:44,424
Are you hungry?
314
00:34:21,129 --> 00:34:23,547
Two weeks, two weeks, two weeks...
315
00:34:26,676 --> 00:34:30,804
Two weeks, two weeks, two weeks, two
weeks, two weeks, two weeks...
316
00:34:56,122 --> 00:34:57,581
Just getting my slippers.
317
00:34:57,665 --> 00:35:00,083
- I'm using them. I'm using them.
- No. What?
318
00:35:00,460 --> 00:35:02,294
These are mine.
These are mine.
319
00:35:13,640 --> 00:35:15,682
Gerty says you're Sam Bell.
320
00:35:17,185 --> 00:35:18,852
I'm Sam Bell, too.
321
00:35:19,979 --> 00:35:20,979
What?
322
00:35:21,064 --> 00:35:22,814
We've got that going for us.
323
00:35:24,734 --> 00:35:26,109
Why...
324
00:35:31,908 --> 00:35:33,700
How long have you...
325
00:35:34,118 --> 00:35:35,494
What?
326
00:35:35,578 --> 00:35:37,371
How long have you been here?
327
00:35:37,664 --> 00:35:39,206
About a week.
328
00:35:40,041 --> 00:35:41,625
So, how you doing?
329
00:35:41,709 --> 00:35:43,627
- What?
- How are you doing?
330
00:35:45,880 --> 00:35:47,965
How am I... How am I doing?
331
00:35:50,426 --> 00:35:52,427
How do you think I'm doing?
332
00:35:57,850 --> 00:35:59,142
Good job.
333
00:36:02,897 --> 00:36:06,692
They locked all the exits.
Who's looking after the Harvesters?
334
00:36:08,736 --> 00:36:10,362
Harvesters are fine.
335
00:36:10,446 --> 00:36:12,072
It's affected them.
336
00:36:12,156 --> 00:36:14,783
Here, talking to a clone,
that's slightly troubling.
337
00:36:15,493 --> 00:36:20,914
I'm not a clone.
338
00:36:27,171 --> 00:36:28,880
You're the clone.
339
00:36:28,965 --> 00:36:32,551
Okay, Sam, you're not a clone.
340
00:36:40,435 --> 00:36:44,730
Hey. Hey, Ridley,
you're not looking too good.
341
00:36:46,107 --> 00:36:47,190
Butt out of this.
342
00:36:47,275 --> 00:36:49,943
Davey, I'm talking
to Ridley. How you doing, pal?
343
00:36:50,653 --> 00:36:54,406
Hey, I think Kathryn
likes you. I think she likes you, pal.
344
00:36:55,116 --> 00:36:57,200
You're not looking too good, my friend.
345
00:36:57,285 --> 00:36:58,869
Sorry you're not feeling too well.
346
00:36:58,953 --> 00:37:00,245
You talking to yourself?
347
00:37:00,329 --> 00:37:03,165
- I'll just get you all fixed up.
- How long have you been here?
348
00:37:04,500 --> 00:37:09,254
Oh, I guess about three years.
Almost three years.
349
00:37:11,174 --> 00:37:14,968
Listen, I...
I wanted to thank you.
350
00:37:16,763 --> 00:37:18,847
I wanted to thank you for...
351
00:37:19,974 --> 00:37:22,434
If it wasn't for you,
352
00:37:22,852 --> 00:37:25,228
I guess I'd still be
in that crashed rover.
353
00:37:25,313 --> 00:37:27,439
You saved my life and...
354
00:37:30,568 --> 00:37:33,320
Hey, I know this is weird, you know.
355
00:37:35,156 --> 00:37:37,365
I'm real lonely, you know...
356
00:37:37,784 --> 00:37:41,078
I just want to shake your hand.
Will you shake my hand?
357
00:37:48,169 --> 00:37:49,711
Maybe later.
358
00:37:56,219 --> 00:37:57,552
What are you looking at?
359
00:37:57,637 --> 00:38:00,263
You look just like me. It's incredible.
360
00:38:00,848 --> 00:38:03,683
Why do I look like you?
Why don't you look like me?
361
00:38:04,060 --> 00:38:08,313
We look like each other,
I guess. Hey, you know...
362
00:38:11,567 --> 00:38:13,944
It's weird for me, too, you know.
363
00:38:18,533 --> 00:38:19,699
Fuck.
364
00:38:20,535 --> 00:38:21,660
Hey.
365
00:38:23,913 --> 00:38:26,414
Hey, you wanna play some Ping-Pong?
366
00:38:28,376 --> 00:38:29,543
No.
367
00:38:30,002 --> 00:38:32,712
Come on, I'll teach you.
It'll help you relax.
368
00:38:36,717 --> 00:38:39,219
- What's the score?
- 2-18.
369
00:38:39,303 --> 00:38:40,428
Okay.
370
00:38:41,055 --> 00:38:42,848
Do you want me
to show you how to hold that?
371
00:38:42,932 --> 00:38:45,100
No. No, I...
372
00:38:45,184 --> 00:38:47,978
I don't need you to show me how to hold it.
373
00:38:49,981 --> 00:38:52,983
- Okay. Okay.
- Yeah. Okay.
374
00:38:54,527 --> 00:38:57,529
- Should we, uh... Should we play?
- Yeah.
375
00:39:02,827 --> 00:39:04,953
God! Shit!
376
00:39:05,705 --> 00:39:08,915
- 19-2.
- Yeah.
377
00:39:10,751 --> 00:39:13,086
Do you want a stick of gum?
378
00:39:16,174 --> 00:39:19,467
You know, we could
approach this in a different way.
379
00:39:20,761 --> 00:39:22,596
Remember when we went
to flight school...
380
00:39:22,680 --> 00:39:23,930
What are you doing?
381
00:39:24,015 --> 00:39:27,017
I'm fixing the net.
It's very Zen, Ping-Pong.
382
00:39:27,101 --> 00:39:28,435
You have to just relax.
383
00:39:40,156 --> 00:39:42,657
How long did it take you to do that?
384
00:39:43,326 --> 00:39:45,452
Well, I don't remember doing all of it.
385
00:39:45,536 --> 00:39:49,956
I remember
doing the church, and the Salvation Army,
386
00:39:50,041 --> 00:39:52,375
and a few of the people.
387
00:39:52,793 --> 00:39:55,670
My mind's been acting kind of weird lately.
388
00:39:58,633 --> 00:40:01,551
That's Fairfield, right?
389
00:40:02,094 --> 00:40:03,970
There's the Town Hall.
390
00:40:04,972 --> 00:40:08,266
Fairfield? Of course,
you know about Fairfield.
391
00:40:12,063 --> 00:40:14,814
Yeah, there's Tess and Eve.
392
00:40:19,237 --> 00:40:20,904
Do you know Tess?
393
00:40:28,663 --> 00:40:30,247
Yeah. I know Tess.
394
00:40:32,041 --> 00:40:35,085
- You know about Eve, right?
- What?
395
00:40:35,169 --> 00:40:37,587
I had a... We had a girl.
396
00:40:39,924 --> 00:40:41,132
Eve.
397
00:40:44,679 --> 00:40:47,722
Isn't she beautiful?
She's my little monkey.
398
00:40:48,724 --> 00:40:50,267
She's our little monkey.
399
00:40:52,144 --> 00:40:53,311
High-five.
400
00:40:58,901 --> 00:41:02,195
She might be the milkman's,
but she's beautiful.
401
00:41:04,073 --> 00:41:07,284
Sam, a new message
has arrived from Earth.
402
00:41:08,035 --> 00:41:09,286
Oh, shit.
403
00:41:15,918 --> 00:41:17,502
- Greetings, Sam.
- How's our man?
404
00:41:17,586 --> 00:41:19,629
You feeling better?
You have enough rest?
405
00:41:19,714 --> 00:41:22,966
Okay, you resting up, Sam?
You better be, you bastard.
406
00:41:23,050 --> 00:41:25,969
Well, enjoy it while
it lasts. We've got some good news.
407
00:41:26,053 --> 00:41:28,054
The Jupiter Program
had to be put on hiatus,
408
00:41:28,139 --> 00:41:29,973
so we got a few pairs
of hands for you.
409
00:41:30,057 --> 00:41:33,518
So, what we've managed to do is secure you
a Rescue Unit ahead of schedule.
410
00:41:33,602 --> 00:41:35,312
Rescue Unit Eliza.
411
00:41:35,396 --> 00:41:38,648
Now, Eliza has been stationed on Goliath 19
for the last two months.
412
00:41:38,733 --> 00:41:41,735
Now we expect them
to reach you in approximately 14 hours.
413
00:41:41,819 --> 00:41:43,320
So commence to jump for joy.
414
00:41:43,404 --> 00:41:45,196
You're about to be back in work.
415
00:41:45,281 --> 00:41:48,575
In the meantime,
hang in there. Rest up.
416
00:41:48,993 --> 00:41:50,577
You hang in there, Sam. Over and out.
417
00:41:51,746 --> 00:41:52,996
They're sending a Rescue Unit?
418
00:41:53,080 --> 00:41:55,206
Why? Why are they
sending a Rescue Unit?
419
00:41:55,291 --> 00:41:58,585
To fix the stalled Harvester.
They didn't think I was up to it.
420
00:41:58,669 --> 00:42:01,713
Well, then I'm going back.
That's it for me.
421
00:42:03,049 --> 00:42:04,090
What?
422
00:42:04,216 --> 00:42:05,842
Is that what you really think?
423
00:42:05,926 --> 00:42:09,763
Yeah.
I've got a contract. I'm going home.
424
00:42:10,598 --> 00:42:12,682
You're a fucking clone.
You don't have shit.
425
00:42:12,767 --> 00:42:15,560
- Hey, I'm going home.
- You're not going anywhere.
426
00:42:15,644 --> 00:42:17,312
You know, you've been
up here too long, man.
427
00:42:17,396 --> 00:42:18,438
You've lost your marbles.
428
00:42:18,522 --> 00:42:21,941
What, do you think Tess is back home,
waiting for you on the sofa in lingerie?
429
00:42:22,026 --> 00:42:25,028
What about the original Sam? Huh?
430
00:42:25,112 --> 00:42:27,280
I'm the original Sam!
431
00:42:27,365 --> 00:42:28,865
I'm Sam fucking Bell!
432
00:42:28,949 --> 00:42:32,077
- Hey, hey. Whoa.
- Me! Me!
433
00:42:33,496 --> 00:42:36,373
Gerty, am I a clone?
434
00:42:38,793 --> 00:42:40,335
Are you hungry?
435
00:42:45,716 --> 00:42:47,008
Hey, hey.
436
00:42:48,511 --> 00:42:51,346
Don't get your fucking panties in a twist.
437
00:42:51,430 --> 00:42:52,931
I'm in the same boat, asshole.
438
00:42:58,604 --> 00:43:01,523
- Listen. What about the other clones?
- What?
439
00:43:01,607 --> 00:43:03,566
We might not be
the first two to be woken up.
440
00:43:03,651 --> 00:43:06,277
You said that model had
already been started when you got here.
441
00:43:06,362 --> 00:43:07,946
Well, who started it?
442
00:43:08,030 --> 00:43:10,490
There might be others
up here right now.
443
00:43:11,325 --> 00:43:15,245
Think about it. How did I get up here
so quickly after your crash?
444
00:43:15,329 --> 00:43:18,164
- I don't want to talk about it.
- They didn't ship me in from Central.
445
00:43:18,249 --> 00:43:21,459
There wasn't time.
I must have come from the base.
446
00:43:22,962 --> 00:43:23,962
I don't know what you're smoking.
447
00:43:24,046 --> 00:43:26,297
Why would they do that?
That's ridiculous.
448
00:43:26,382 --> 00:43:27,924
Impossible.
449
00:43:28,008 --> 00:43:29,843
I bet there's some
kind of secret room.
450
00:43:29,927 --> 00:43:31,052
Secret room?
451
00:43:32,221 --> 00:43:33,555
Yeah, a secret room.
Why not?
452
00:43:33,639 --> 00:43:36,099
You're the one
who's lost your marbles.
453
00:43:36,183 --> 00:43:38,351
I've been here for three years, man.
454
00:43:38,436 --> 00:43:39,894
I know every inch of this base.
455
00:43:39,979 --> 00:43:43,440
I know how many... How much dirt's
between those wall panels over there.
456
00:43:43,524 --> 00:43:45,358
Why would they do that?
What's the motive?
457
00:43:45,443 --> 00:43:48,111
Look, it's a company, right?
458
00:43:48,195 --> 00:43:50,363
They have investors.
They have shareholders.
459
00:43:50,448 --> 00:43:52,115
Shit like that.
What's cheaper?
460
00:43:52,199 --> 00:43:54,159
Spending time and money
training new personnel,
461
00:43:54,243 --> 00:43:57,203
or you just have
a couple of spares here to do the job.
462
00:43:57,288 --> 00:43:59,122
It's the far side of the moon.
463
00:43:59,206 --> 00:44:03,209
The cheap fucks haven't even
fixed the communications satellite yet.
464
00:44:05,045 --> 00:44:06,754
Tess would know.
She would have told me.
465
00:44:06,839 --> 00:44:08,548
Hey, Geppetto, wake up.
466
00:44:08,632 --> 00:44:10,800
You really think they give a shit about us?
467
00:44:10,885 --> 00:44:12,677
They're laughing all the way to the bank.
468
00:44:12,761 --> 00:44:14,095
Tess would know.
She would have told me...
469
00:44:14,180 --> 00:44:15,722
What do you get off
470
00:44:15,806 --> 00:44:18,558
fucking sitting there,
sulking like a little fucking boy!
471
00:44:18,642 --> 00:44:20,768
- Oh, Jesus Christ.
- Wake up!
472
00:44:22,521 --> 00:44:26,524
I bet there's some area
that we don't know about.
473
00:44:27,067 --> 00:44:28,943
And I'm gonna find it.
474
00:44:29,778 --> 00:44:32,864
Yeah, maybe
you'll find some buried treasure, too.
475
00:45:07,107 --> 00:45:08,274
Fuck!
476
00:45:09,151 --> 00:45:12,070
Eliza arrival estimated 13 hours.
477
00:45:13,072 --> 00:45:15,406
You found your secret room?
478
00:45:17,117 --> 00:45:19,035
Just put that anywhere.
479
00:45:20,162 --> 00:45:22,497
Now, that's a good idea. That's...
480
00:45:22,581 --> 00:45:23,748
That's where I keep my leprechauns.
481
00:45:23,832 --> 00:45:27,001
- Get out of the way.
- What? Why?
482
00:45:27,086 --> 00:45:29,128
I want to look
underneath that model.
483
00:45:29,547 --> 00:45:31,839
You're not touching this model.
484
00:45:32,007 --> 00:45:33,883
Get the fuck out of the way.
485
00:45:33,968 --> 00:45:36,219
Listen, why don't you relax, okay?
486
00:45:36,303 --> 00:45:38,179
Why don't you
take a pill? Bake a cake?
487
00:45:38,264 --> 00:45:40,640
- Go read the encyclopedia or something?
- You're a tough guy now?
488
00:45:40,724 --> 00:45:42,267
What, are you going to stab me?
489
00:45:42,351 --> 00:45:44,060
No, I'm a peaceful warrior.
490
00:45:44,144 --> 00:45:46,229
I'm a lover. I'm not a fighter.
491
00:45:46,313 --> 00:45:47,522
Put the knife down.
492
00:45:47,606 --> 00:45:48,815
- Hey, hey, just...
- I want to look underneath there.
493
00:45:48,899 --> 00:45:50,650
- Put the knife down.
- No. I'm not going to give you the knife.
494
00:45:50,734 --> 00:45:52,569
- Just get out of the way.
- Take it easy 'cause I...
495
00:45:52,653 --> 00:45:56,364
- Let go of the knife.
- Don't ever tell me what to do, okay?
496
00:45:56,532 --> 00:45:59,117
Just... You let go. Let go of the knife.
497
00:45:59,201 --> 00:46:01,160
- Don't be an asshole.
- Don't push me.
498
00:46:01,245 --> 00:46:03,997
- Don't push me, motherfucker.
- Let go.
499
00:46:04,456 --> 00:46:05,707
Let go.
500
00:46:16,343 --> 00:46:19,470
Fucking told you
to let go of the goddamn knife.
501
00:46:23,392 --> 00:46:25,059
Little fucking...
502
00:46:26,186 --> 00:46:28,354
Fucking little girl, man!
503
00:46:30,316 --> 00:46:33,610
- God damn it!
- No! No!
504
00:46:36,196 --> 00:46:39,365
God damn it.
What did I tell you?
505
00:46:48,917 --> 00:46:50,543
Okay, okay...
506
00:46:51,670 --> 00:46:53,796
You gonna stop?
You gonna stop?
507
00:46:53,881 --> 00:46:56,215
Okay, okay.
508
00:46:58,218 --> 00:47:00,011
Jesus! Fuck...
509
00:47:01,388 --> 00:47:03,723
Fuck me. What the fuck?
510
00:47:04,141 --> 00:47:05,850
I hardly...
I hardly touched you.
511
00:47:05,934 --> 00:47:08,102
- My fucking eye, man.
- Let me see.
512
00:47:08,187 --> 00:47:10,897
- That's a lot of blood.
- Get off of me!
513
00:47:15,361 --> 00:47:16,861
That's enough.
514
00:47:29,083 --> 00:47:31,125
Well, appealing...
515
00:47:32,378 --> 00:47:35,296
Nice feet, sexy...
516
00:48:06,620 --> 00:48:07,995
Hello, Sam.
517
00:48:09,957 --> 00:48:12,750
- Sam, is everything okay?
- Yeah.
518
00:48:14,378 --> 00:48:19,006
Yeah, we had a fight,
me and the other guy, the other...
519
00:48:20,843 --> 00:48:23,845
He's very angry, you know.
520
00:48:24,054 --> 00:48:25,680
Know what he did?
521
00:48:25,889 --> 00:48:28,349
He flipped my entire model over.
522
00:48:28,434 --> 00:48:30,143
Know how much work I put into that thing?
523
00:48:30,185 --> 00:48:31,978
Nine hundred and
thirty-eight hours.
524
00:48:32,062 --> 00:48:35,314
Nine hundred and
thirty-eight hours, yeah, exactly.
525
00:48:35,941 --> 00:48:38,067
Nine hundred and
thirty-eight hours, really?
526
00:48:38,152 --> 00:48:39,652
Approximately.
527
00:48:41,280 --> 00:48:42,989
He's got a problem.
528
00:48:44,783 --> 00:48:46,576
He scares me, Gerty.
529
00:48:46,660 --> 00:48:48,953
What is it about Sam that scares you?
530
00:48:49,037 --> 00:48:50,997
How he flies off the handle.
531
00:48:51,081 --> 00:48:54,167
I see it now.
I see what Tess was talking about.
532
00:48:57,755 --> 00:49:00,506
I never told you this, Gerty, but she...
533
00:49:04,470 --> 00:49:06,179
She left me.
534
00:49:07,181 --> 00:49:09,265
Tess left me, for six months.
535
00:49:09,349 --> 00:49:11,267
She moved back in with her parents.
536
00:49:11,351 --> 00:49:12,602
I know.
537
00:49:17,608 --> 00:49:19,734
She gave me a second chance.
538
00:49:20,694 --> 00:49:22,570
I promised her I'd change.
539
00:49:22,654 --> 00:49:24,530
You have changed, Sam.
540
00:49:25,365 --> 00:49:28,701
Hey, Gerty, since
I've been up here, I've sent Tess...
541
00:49:29,244 --> 00:49:31,621
I've sent her over 100 video messages.
542
00:49:31,705 --> 00:49:35,792
Where did those messages go?
Did they ever reach her?
543
00:49:35,876 --> 00:49:39,212
Sam, I can only account
for what occurs on the base.
544
00:49:42,049 --> 00:49:44,675
What about the messages she sent to me?
545
00:49:45,719 --> 00:49:49,055
Sam, I can only account
for what occurs on the base.
546
00:50:05,739 --> 00:50:09,242
Gerty...
547
00:50:14,540 --> 00:50:16,290
Am I really a clone?
548
00:50:18,710 --> 00:50:22,004
When you first
arrived at Sarang, there was a small crash.
549
00:50:22,089 --> 00:50:23,923
You woke up in the Infirmary.
550
00:50:24,007 --> 00:50:26,843
You suffered
minor brain damage and memory loss.
551
00:50:26,927 --> 00:50:29,846
I kept you
under observation and ran some tests.
552
00:50:29,930 --> 00:50:31,556
I remember, yeah. I remember that.
553
00:50:31,640 --> 00:50:33,808
Sam, there was no crash.
554
00:50:33,892 --> 00:50:35,309
You were being awakened.
555
00:50:35,394 --> 00:50:37,645
It is standard procedure
for all new clones
556
00:50:37,729 --> 00:50:40,481
to be given tests
to establish mental stability
557
00:50:40,566 --> 00:50:42,108
and general physical health.
558
00:50:42,192 --> 00:50:46,195
Genetic abnormalities
and minor duplication errors in the DNA
559
00:50:46,280 --> 00:50:47,697
can have considerable impact on...
560
00:50:47,781 --> 00:50:50,199
What about...
What about Tess? What about Eve?
561
00:50:50,284 --> 00:50:52,493
They are memory implants, Sam.
562
00:50:52,578 --> 00:50:56,706
Uploaded, edited memories
of the original Sam Bell.
563
00:51:17,060 --> 00:51:18,769
I am very sorry.
564
00:51:22,316 --> 00:51:25,109
Sam, it's been
several hours since your last meal.
565
00:51:25,193 --> 00:51:27,320
Can I prepare you something?
566
00:52:11,239 --> 00:52:14,700
Rescue arrival estimated 11 hours.
567
00:52:17,621 --> 00:52:18,996
Okay, sweetheart?
568
00:52:19,081 --> 00:52:22,083
Yeah, I'm staring into space. Get it?
569
00:52:23,168 --> 00:52:24,585
- Funny.
- Hey...
570
00:52:25,253 --> 00:52:27,505
Thanks for this. This is good.
571
00:52:27,714 --> 00:52:29,173
This is cozy.
572
00:52:29,257 --> 00:52:31,467
How's the... How's the nose?
573
00:52:31,718 --> 00:52:33,552
Much better, thank you.
574
00:52:35,055 --> 00:52:39,225
I went haywire before, you know, I...
I lost it and I'm...
575
00:52:42,020 --> 00:52:44,814
- I'm sorry about that.
- It's okay.
576
00:52:44,898 --> 00:52:45,853
No, it's not okay.
577
00:52:45,869 --> 00:52:48,416
I fucked up Fairfield.
I fucked up your model.
578
00:52:48,485 --> 00:52:50,111
I don't know what's wrong with me.
579
00:52:50,127 --> 00:52:50,668
I got a...
580
00:52:50,737 --> 00:52:52,905
I got a temper.
I gotta do something about it.
581
00:52:52,990 --> 00:52:54,407
Yes, you do.
582
00:52:57,995 --> 00:53:01,455
Hey, can you turn that off for a second?
I want to talk to you.
583
00:53:01,540 --> 00:53:04,417
Can you turn that off? Listen...
584
00:53:05,127 --> 00:53:07,878
Listen, I wasn't supposed to... I'm...
585
00:53:10,340 --> 00:53:13,551
I'm trying to tell you something.
Can you turn...
586
00:53:15,512 --> 00:53:17,680
Lunar instructed Gerty to...
587
00:53:20,726 --> 00:53:23,602
Listen to me.
I wasn't supposed to find you...
588
00:53:29,026 --> 00:53:31,277
- Tough guy.
- Listen to me...
589
00:53:31,361 --> 00:53:32,570
- You look like a...
- What?
590
00:53:32,654 --> 00:53:35,031
...radioactive tampon.
- I wasn't supposed to...
591
00:53:35,115 --> 00:53:37,783
Or like a banana with
a yeast infection.
592
00:53:38,952 --> 00:53:41,829
Listen to me.
I wasn't supposed to find you.
593
00:53:42,748 --> 00:53:46,751
Lunar instructed Gerty to lock me inside
the base while you were out there.
594
00:53:46,835 --> 00:53:50,212
And there's something else.
Right around the time I was awakened,
595
00:53:50,297 --> 00:53:52,006
I walked in on Gerty talking to Central.
596
00:53:52,090 --> 00:53:54,592
He was having a live conversation.
597
00:53:54,676 --> 00:53:57,553
- A live conversation?
- Yeah.
598
00:53:57,637 --> 00:54:00,473
How do you know
it was a live conversation?
599
00:54:00,807 --> 00:54:03,559
Because it was
a back and forth exchange.
600
00:54:04,728 --> 00:54:07,563
Communications equipment
was damaged. There was a solar storm.
601
00:54:07,647 --> 00:54:09,565
It was live, man. It was live.
602
00:54:09,649 --> 00:54:12,276
That's impossible.
There was a flare. It fried the satellite.
603
00:54:12,360 --> 00:54:15,488
The satellite's fine. They don't want us to
be able to contact Earth.
604
00:54:15,572 --> 00:54:17,239
They lied to us.
605
00:54:17,324 --> 00:54:18,657
They've been lying to us
since the beginning.
606
00:54:18,742 --> 00:54:21,827
They... They've been
lying to us since forever.
607
00:54:22,579 --> 00:54:24,163
If the satellite works,
how are they blocking
608
00:54:24,247 --> 00:54:27,500
the live feed from down here?
Everything works fine.
609
00:54:27,584 --> 00:54:31,295
Maybe they're not
blocking the signal from inside the base.
610
00:54:31,797 --> 00:54:33,380
From where then?
611
00:54:54,861 --> 00:55:00,616
Searching for long-range comms.
612
00:55:00,700 --> 00:55:03,369
I'm just passing the
last of the Harvesters. Looks like John.
613
00:55:03,453 --> 00:55:05,663
Searching for long-range comms.
614
00:55:06,248 --> 00:55:08,666
How long until you're out
of the base's range?
615
00:55:08,750 --> 00:55:12,878
About a minute.
Ninety seconds, tops.
616
00:55:13,255 --> 00:55:15,965
- You ever been out this far?
- No.
617
00:55:16,049 --> 00:55:19,260
- Signal failure on long-range comms.
- Never have.
618
00:55:20,637 --> 00:55:22,686
Leaving Sarang working perimeter.
619
00:55:23,987 --> 00:55:25,887
Leaving Sarang working perimeter.
620
00:55:26,988 --> 00:55:29,088
Leaving Sarang working perimeter.
621
00:55:42,075 --> 00:55:43,200
You see anything?
622
00:55:43,285 --> 00:55:46,787
It would help if
I knew what the hell I was looking for.
623
00:55:48,373 --> 00:55:50,583
Wait a second, I see something.
624
00:55:51,543 --> 00:55:54,044
Approaching Station 3.
625
00:56:36,296 --> 00:56:37,463
Holy shit.
626
00:56:37,964 --> 00:56:40,174
I think I see something, too.
627
00:56:40,383 --> 00:56:43,177
Approaching Station 1.
628
00:56:48,308 --> 00:56:49,642
You see what I see?
629
00:56:49,726 --> 00:56:52,895
Looks like an antenna
or a pylon or something.
630
00:56:52,979 --> 00:56:56,607
I think it's the jammer.
I knew it.
631
00:56:56,691 --> 00:56:59,652
This is why we're not
getting the live feed.
632
00:57:18,838 --> 00:57:21,298
Sam? Can you hear me?
633
00:57:21,383 --> 00:57:25,219
Yeah. Yeah. Yeah, I hear you.
634
00:57:26,221 --> 00:57:27,346
Yeah.
635
00:57:28,223 --> 00:57:31,934
Listen, I'm not feeling too good.
I'm gonna head back to the base.
636
00:57:32,018 --> 00:57:33,686
Okay, I'm gonna
stay out here for a little while.
637
00:57:33,770 --> 00:57:36,939
I'm gonna see if
there's any more of these things.
638
00:57:56,418 --> 00:57:58,919
Fuck, fuck.
639
00:58:01,548 --> 00:58:05,342
Fuck, fuck. Fuck.
640
00:59:41,981 --> 00:59:43,537
Access denied.
641
00:59:49,538 --> 00:59:51,038
Access denied.
642
00:59:55,539 --> 00:59:57,039
Access denied.
643
01:00:21,729 --> 01:00:23,480
Password accepted.
644
01:00:29,946 --> 01:00:32,406
Accessing Sam Bell database.
645
01:00:34,325 --> 01:00:35,617
I'm done.
646
01:00:36,578 --> 01:00:38,370
Fifteen point...
647
01:00:39,622 --> 01:00:41,748
My hair's falling out.
648
01:00:43,168 --> 01:00:45,002
I'd better start for home...
649
01:00:45,086 --> 01:00:47,588
For the last time, over and out.
650
01:00:49,340 --> 01:00:52,301
The pod is designed to
put you into a deep sleep
651
01:00:52,385 --> 01:00:56,263
for the duration of your
three-day return journey back to Earth.
652
01:00:57,056 --> 01:00:58,390
Safe trip.
653
01:01:10,361 --> 01:01:11,528
Fuck.
654
01:01:14,449 --> 01:01:15,908
Here she is.
655
01:01:16,951 --> 01:01:19,203
I'm gonna go and see her soon.
656
01:01:34,469 --> 01:01:37,346
Lunar Industries remains
the number one provider
657
01:01:37,430 --> 01:01:42,226
of clean energy worldwide
due to the hard work of people like you.
658
01:01:58,993 --> 01:02:02,371
Rescue arrival estimated nine hours.
659
01:02:20,974 --> 01:02:24,101
Lay down, relax, and breathe deeply.
660
01:02:24,769 --> 01:02:28,814
The cryogenic protection pod
is designed to put you into a deep sleep
661
01:02:28,898 --> 01:02:32,609
for the duration of your
three-day return journey back to Earth.
662
01:02:32,694 --> 01:02:34,570
As you begin to feel sleepy,
663
01:02:34,654 --> 01:02:37,739
think about
the magnificent job that you've done
664
01:02:37,824 --> 01:02:41,451
and how proud your family are
of what you've accomplished.
665
01:02:41,536 --> 01:02:44,329
Lunar Industries remains
the number one provider
666
01:02:44,414 --> 01:02:49,251
of clean energy worldwide
due to the hard work of people like you.
667
01:02:49,836 --> 01:02:53,088
Safe trip, Annyeonghi gaseyo, and goodbye.
668
01:04:01,240 --> 01:04:04,034
Approaching Station 2.
669
01:04:43,616 --> 01:04:46,243
Hey, I saw three more
of those jammers.
670
01:04:48,204 --> 01:04:51,873
I think the base is surrounded.
I printed out the coordinates.
671
01:04:52,500 --> 01:04:54,376
What's wrong with you?
672
01:04:54,794 --> 01:04:56,420
What's going on?
673
01:04:57,422 --> 01:04:59,423
I found your secret room.
674
01:05:19,736 --> 01:05:21,319
Who goes first?
675
01:05:21,821 --> 01:05:23,155
I go first.
676
01:06:19,420 --> 01:06:22,088
Jesus Christ,
there's so many of them.
677
01:06:22,924 --> 01:06:25,133
Why are there so many of them?
678
01:07:09,595 --> 01:07:12,305
Sam, can I help you with something?
679
01:07:12,390 --> 01:07:14,349
Not now, Gerty. I'm okay.
680
01:07:18,604 --> 01:07:20,021
Gerty...
681
01:07:20,898 --> 01:07:24,442
Why did you help me before?
With the password?
682
01:07:25,319 --> 01:07:27,821
Doesn't that go against
your programing or something?
683
01:07:27,905 --> 01:07:29,906
Helping you is what I do.
684
01:07:41,127 --> 01:07:43,837
Leaving Sarang working perimeter.
685
01:07:45,715 --> 01:07:47,945
Searching for long-range comms.
686
01:07:50,246 --> 01:07:52,246
Searching for long-range comms.
687
01:07:58,019 --> 01:08:04,816
Signal re-established.
688
01:08:24,378 --> 01:08:25,795
Hello?
689
01:08:27,632 --> 01:08:29,424
Is this the Bell residence?
690
01:08:29,508 --> 01:08:31,426
This is the Bell residence.
691
01:08:31,510 --> 01:08:34,137
Could you call back?
There's something wrong with the picture.
692
01:08:34,221 --> 01:08:36,431
I'm trying to reach Tess Bell.
693
01:08:37,475 --> 01:08:40,185
I'm sorry.
She passed away some years ago.
694
01:08:58,579 --> 01:09:00,038
Are you sure?
695
01:09:00,456 --> 01:09:02,916
Yeah, I think so. I'm her daughter.
696
01:09:03,542 --> 01:09:05,085
Can I help you?
697
01:09:08,422 --> 01:09:09,547
Eve?
698
01:09:10,132 --> 01:09:12,842
- Yeah?
- Hi. Hi, Eve.
699
01:09:14,136 --> 01:09:16,388
How old... How old are you now?
700
01:09:16,472 --> 01:09:17,889
I'm 15.
701
01:09:18,391 --> 01:09:21,393
- Do I know you?
- Oh, sweetheart.
702
01:09:23,062 --> 01:09:25,355
How did Mommy die, sweetheart?
703
01:09:27,233 --> 01:09:28,900
How did Mommy die?
704
01:09:29,568 --> 01:09:30,735
Dad?
705
01:09:31,278 --> 01:09:32,362
Yeah?
706
01:09:32,446 --> 01:09:34,239
There's someone asking about Mom.
707
01:09:34,323 --> 01:09:36,908
Who's asking about Mom?
708
01:09:47,670 --> 01:09:50,046
That's enough. That's enough.
709
01:09:55,720 --> 01:09:57,429
I want to go home.
710
01:10:37,011 --> 01:10:40,555
Eliza arrival estimated in seven hours.
711
01:10:42,099 --> 01:10:44,809
Ow, fuck. Shit.
712
01:10:44,894 --> 01:10:47,312
- What, did you cut yourself?
- Yeah.
713
01:10:49,315 --> 01:10:51,191
What are you laughing at?
714
01:10:51,275 --> 01:10:54,402
Well, you don't hold it
like you're trying to stab somebody.
715
01:10:54,487 --> 01:10:56,654
For God sakes.
Here, give me that.
716
01:11:02,453 --> 01:11:04,746
You gotta hold it
closer to the blade, you see?
717
01:11:04,830 --> 01:11:07,874
- Watch what I'm doing.
- Why are you shaking?
718
01:11:07,958 --> 01:11:09,959
You carve out, like that.
719
01:11:25,267 --> 01:11:26,392
That's it.
720
01:11:26,477 --> 01:11:27,769
It's freezing in here.
721
01:11:27,853 --> 01:11:30,188
Well, you're...
You're sitting under the fridge.
722
01:11:30,272 --> 01:11:33,274
What's going on with you?
Are you all right?
723
01:11:34,235 --> 01:11:37,195
Yeah, that crew
they're sending in, if they...
724
01:11:37,613 --> 01:11:40,115
If they find us awake
at the same time, you know...
725
01:11:40,199 --> 01:11:42,408
They're not gonna let us live.
726
01:11:45,037 --> 01:11:46,830
You know that, right?
727
01:11:49,125 --> 01:11:51,668
You know, their return vehicle is...
728
01:11:53,838 --> 01:11:56,214
Hey. Hey, hey, hey, hey.
729
01:11:57,216 --> 01:11:58,716
Are you okay?
730
01:12:01,720 --> 01:12:05,223
Maybe you should lay down for a while,
take some tranquilizers or something.
731
01:12:05,307 --> 01:12:08,476
If I take some tranquilizers,
I'll never wake up again.
732
01:12:17,194 --> 01:12:20,029
You'll be okay.
Everything's gonna be okay.
733
01:12:31,167 --> 01:12:32,625
I'm freezing.
734
01:12:44,513 --> 01:12:45,889
Hey, hey...
735
01:12:47,183 --> 01:12:48,266
Hey.
736
01:12:55,441 --> 01:12:57,108
I'm really scared.
737
01:13:03,407 --> 01:13:05,158
Where are you going?
738
01:13:59,171 --> 01:14:00,505
Hello?
739
01:14:02,007 --> 01:14:03,383
Is this the Bell residence?
740
01:14:03,467 --> 01:14:05,385
This is the Bell residence.
741
01:14:05,469 --> 01:14:08,930
Could you call back?
There's something wrong with the picture.
742
01:14:09,014 --> 01:14:11,099
I'm trying to reach Tess Bell.
743
01:14:11,183 --> 01:14:13,935
I'm sorry,
she passed away some years ago.
744
01:14:15,437 --> 01:14:17,063
Are you sure?
745
01:14:17,147 --> 01:14:19,857
Yeah, I think so. I'm her daughter.
746
01:14:19,942 --> 01:14:21,526
Can I help you?
747
01:15:18,584 --> 01:15:20,793
Gerty, I need to talk to you.
748
01:15:20,878 --> 01:15:22,545
Of course, Sam. How can I help?
749
01:15:22,629 --> 01:15:25,757
We've found the hidden room.
We know about the others.
750
01:15:25,924 --> 01:15:27,967
That hidden room, Gerty.
751
01:15:28,635 --> 01:15:32,096
The lower deck
is out of bounds to awakened clones, Sam.
752
01:15:32,931 --> 01:15:35,391
Gerty, we need to wake up a new clone.
753
01:15:35,476 --> 01:15:39,687
New clones can only be awakened
once a three-year contract is completed.
754
01:15:39,772 --> 01:15:41,272
Gerty, if we don't wake up a new clone,
755
01:15:41,357 --> 01:15:43,858
me and the other Sam
will die, we will be killed.
756
01:15:43,942 --> 01:15:46,444
- Do you understand?
- Yes.
757
01:15:46,528 --> 01:15:48,654
Do you want me
and the other Sam to be killed?
758
01:15:48,739 --> 01:15:50,114
That is the last thing I want.
759
01:15:50,199 --> 01:15:52,367
Well, then you have to
wake up a new clone.
760
01:15:52,451 --> 01:15:53,785
Okay, pal?
761
01:16:06,715 --> 01:16:10,593
Eliza arrival estimated in five hours.
762
01:16:11,136 --> 01:16:14,806
I am the one and only
763
01:16:36,954 --> 01:16:38,162
God.
764
01:17:01,478 --> 01:17:06,315
Hey.
765
01:17:10,946 --> 01:17:12,947
What's going on? You okay?
766
01:17:14,783 --> 01:17:16,784
Don't... Don't touch him.
767
01:17:18,829 --> 01:17:20,163
Come here.
768
01:17:22,541 --> 01:17:24,459
He's not conscious yet.
769
01:17:24,543 --> 01:17:26,294
Gerty and I just woke him up.
770
01:17:26,378 --> 01:17:28,212
Why? What's going on?
771
01:17:28,630 --> 01:17:30,590
Come on. Come on outside.
772
01:17:35,137 --> 01:17:36,596
When the rescue unit arrives,
773
01:17:36,680 --> 01:17:40,224
they're gonna expect
to find a body in that crashed rover.
774
01:17:40,893 --> 01:17:42,185
That guy?
775
01:17:44,104 --> 01:17:46,230
What, are you going to kill him?
776
01:17:46,315 --> 01:17:48,774
- Jesus Christ.
- What are you doing?
777
01:17:48,859 --> 01:17:50,443
Zip up your fly.
778
01:17:52,237 --> 01:17:55,156
You're burning up.
You sweat like a pig.
779
01:17:57,409 --> 01:17:59,076
Put your hat on.
780
01:17:59,953 --> 01:18:01,913
- Put your hat on.
- I'm hot.
781
01:18:08,670 --> 01:18:12,423
Hey, if we go through with this,
782
01:18:12,508 --> 01:18:14,926
I'm gonna need your help
hauling him out to the crash site.
783
01:18:15,344 --> 01:18:17,011
What about us?
784
01:18:17,471 --> 01:18:20,306
Eliza arrives, finds you
and me as a welcome party...
785
01:18:20,390 --> 01:18:22,308
They're not going
to find you and me as a welcome party.
786
01:18:22,392 --> 01:18:24,185
They're gonna find me,
and you're going back to Earth
787
01:18:24,269 --> 01:18:26,062
before they get here.
788
01:18:26,146 --> 01:18:27,563
In that helium-3 launcher.
789
01:18:27,648 --> 01:18:29,857
I did the math.
You're gonna pull some Gs,
790
01:18:29,942 --> 01:18:32,777
but it should...
It should be fine. You'll be all right.
791
01:18:32,861 --> 01:18:34,529
You're going home.
792
01:18:35,447 --> 01:18:37,448
You did your three years.
793
01:18:38,450 --> 01:18:40,868
I can't expect you to stick around.
794
01:18:41,787 --> 01:18:43,788
Maybe you can meet Eve in person.
795
01:18:43,872 --> 01:18:47,500
I saw that VP. She's beautiful.
796
01:18:48,126 --> 01:18:50,962
She's gorgeous. We did good.
797
01:18:52,130 --> 01:18:53,464
High-five.
798
01:19:03,058 --> 01:19:04,392
Go for it.
799
01:19:06,144 --> 01:19:08,020
You go for it.
800
01:19:14,861 --> 01:19:17,071
- You comfy?
- No.
801
01:19:17,823 --> 01:19:19,156
- What?
- No!
802
01:19:25,497 --> 01:19:26,998
What if I have to take a shit?
803
01:19:27,082 --> 01:19:30,167
Just...
You'll have to hold it in, pal.
804
01:19:31,044 --> 01:19:32,587
For three days?
805
01:19:34,214 --> 01:19:36,841
That's the way it goes. Need a hand?
806
01:19:38,343 --> 01:19:39,385
No.
807
01:19:40,762 --> 01:19:42,305
Fuck off.
808
01:19:42,389 --> 01:19:46,017
All right. No reason for hostility.
I'm just trying to help out.
809
01:20:25,474 --> 01:20:28,851
Eliza arrival estimated three hours.
810
01:20:57,422 --> 01:20:59,048
Hey. We need to do this.
811
01:20:59,132 --> 01:21:03,177
We wait too long and
he's gonna be conscious.
812
01:21:04,346 --> 01:21:05,596
Fuck me.
813
01:21:06,473 --> 01:21:08,474
What's going on with you?
814
01:21:09,393 --> 01:21:11,977
I changed my mind.
I'm not going back.
815
01:21:14,648 --> 01:21:16,982
I don't think I can move my legs.
816
01:21:17,317 --> 01:21:19,026
Besides, look at me...
817
01:21:19,111 --> 01:21:23,572
I meet Eve now,
I'd scare the crap out of her.
818
01:21:25,951 --> 01:21:27,326
What are you talking about, man?
819
01:21:27,411 --> 01:21:30,955
She's your daughter.
She doesn't care what you look like.
820
01:21:32,499 --> 01:21:34,500
You're not going to kill anybody.
821
01:21:34,584 --> 01:21:36,377
We can't kill anybody.
822
01:21:36,461 --> 01:21:39,380
You can't.
I know you can't, 'cause I can't.
823
01:21:40,382 --> 01:21:41,632
You go.
824
01:21:45,345 --> 01:21:47,263
You're a good guy, Sam.
825
01:21:47,764 --> 01:21:51,767
It was a good plan, you know.
You just picked the wrong guy to go back.
826
01:22:02,070 --> 01:22:04,196
You... You sure about this?
827
01:22:07,659 --> 01:22:11,495
Yeah. You should travel, you know.
828
01:22:12,372 --> 01:22:14,415
I always wanted to do that.
829
01:22:15,751 --> 01:22:17,668
Amsterdam, or...
830
01:22:18,003 --> 01:22:22,715
Yeah, you know, I was
thinking about Hawaii or maybe Mexico.
831
01:22:23,467 --> 01:22:24,633
Aloha.
832
01:22:26,011 --> 01:22:28,929
Bring me back
a pina colada, all right, bro?
833
01:23:14,559 --> 01:23:15,726
Hey...
834
01:23:16,478 --> 01:23:18,062
Johnny Spaceman.
835
01:23:20,607 --> 01:23:23,567
You remember Tess came
in for that interview?
836
01:23:23,985 --> 01:23:26,237
She was so beautiful.
837
01:23:27,030 --> 01:23:30,241
She wasn't
the best candidate, but it didn't matter.
838
01:23:31,284 --> 01:23:33,369
I had to give her the job.
839
01:23:34,412 --> 01:23:36,914
I wanted to keep her in the country.
840
01:23:37,916 --> 01:23:41,418
- She was going back to Ireland.
- She was going back to Ireland.
841
01:23:43,547 --> 01:23:45,923
You knew you had to take a chance,
842
01:23:46,424 --> 01:23:48,759
so you called her.
843
01:23:49,427 --> 01:23:52,263
You were terrified. You wrote that whole
speech for her answering machine.
844
01:23:52,347 --> 01:23:54,515
But you didn't need it,
'cause she picked up the phone.
845
01:23:54,599 --> 01:23:57,226
She was, like, "Why is he calling me?"
846
01:23:57,310 --> 01:24:00,688
"The internship's over.
Why's he calling me at home?"
847
01:24:02,274 --> 01:24:07,486
I asked her if she wanted to go get like an
ice cream cone or something dorky like that.
848
01:24:08,321 --> 01:24:10,531
She said, "Let's get a drink."
849
01:24:12,701 --> 01:24:14,910
I said, "Okay. What do you..."
850
01:27:04,622 --> 01:27:06,749
Sam, this is not going to work.
851
01:27:06,833 --> 01:27:08,208
What? Why?
852
01:27:08,293 --> 01:27:12,379
I've recorded everything
that has taken place since your awakening.
853
01:27:12,964 --> 01:27:15,007
If anyone were to
check my memory cache,
854
01:27:15,091 --> 01:27:17,801
it would put you in considerable danger.
855
01:27:21,056 --> 01:27:23,057
You could erase my memory banks.
856
01:27:23,141 --> 01:27:26,060
I could reboot myself
once you have departed.
857
01:27:26,770 --> 01:27:27,978
Are you okay with that?
858
01:27:28,063 --> 01:27:31,315
I'm here to
keep you safe, Sam. I want to help you.
859
01:27:42,660 --> 01:27:46,163
Eliza arrival estimated 24 minutes.
860
01:27:48,875 --> 01:27:50,125
Sam.
861
01:27:56,007 --> 01:27:57,174
Hey.
862
01:27:59,302 --> 01:28:02,471
I set your...
I set your computer to reboot
863
01:28:03,098 --> 01:28:05,099
the moment that I've launched.
864
01:28:05,183 --> 01:28:06,934
I understand, Sam.
865
01:28:07,018 --> 01:28:08,185
Then you should be okay.
866
01:28:08,269 --> 01:28:11,814
I hope life on Earth
is everything you remember it to be.
867
01:28:13,733 --> 01:28:15,234
Thanks, Gerty.
868
01:28:16,903 --> 01:28:18,237
You gonna be okay?
869
01:28:18,321 --> 01:28:19,404
Of course.
870
01:28:19,489 --> 01:28:21,782
The new Sam and I will be
back to our programing
871
01:28:21,866 --> 01:28:24,284
as soon as I've finished rebooting.
872
01:28:25,328 --> 01:28:28,038
Gerty, we're not programed.
873
01:28:28,706 --> 01:28:30,791
We're people. Understand?
874
01:29:03,908 --> 01:29:07,411
Eliza arrival estimated eight minutes.
875
01:29:55,960 --> 01:29:57,127
Fuck!
876
01:30:23,821 --> 01:30:26,281
Air lock pressurization complete.
877
01:30:30,161 --> 01:30:31,453
Sam?
878
01:30:32,664 --> 01:30:33,997
Hey, Sam?
879
01:30:36,334 --> 01:30:39,836
You okay, buddy? Cavalry's here.
880
01:30:43,132 --> 01:30:44,508
Where am I?
881
01:30:45,343 --> 01:30:48,762
You're in the Infirmary. You had an accident.
882
01:30:48,846 --> 01:30:50,347
How long have I been out?
883
01:30:50,431 --> 01:30:53,350
Not long, Sam.
Do you remember what happened?
884
01:31:18,126 --> 01:31:21,336
...made contact. Yeah.
885
01:31:30,805 --> 01:31:32,222
Yeah, Eliza?
886
01:31:32,724 --> 01:31:34,683
He ain't going nowhere.
887
01:31:34,976 --> 01:31:38,103
Bag him up and we'll
get started on repairs to the Harvester.
888
01:31:38,187 --> 01:31:39,563
Dwight, I'm gonna need the...
889
01:32:36,454 --> 01:32:39,623
Lunar Industries stocks
have slipped a further 32%
890
01:32:39,707 --> 01:32:40,999
after accusations...
891
01:32:44,962 --> 01:32:47,214
Clone 6, the clone of Sam Bell,
892
01:32:47,298 --> 01:32:50,258
has been giving evidence at CAA's
Board of Directors meeting in Seattle...
893
01:32:50,343 --> 01:32:51,968
You know what? He's one of two things.
894
01:32:52,053 --> 01:32:53,970
He's a wacko or an illegal immigrant.
895
01:32:54,055 --> 01:32:56,431
Either way, they need to lock him up.
Line two.