1 00:00:29,516 --> 00:00:32,852 There was a time when energy was a dirty word. 2 00:00:32,936 --> 00:00:35,855 When turning on your lights was a hard choice. 3 00:00:35,939 --> 00:00:37,356 Cities in brownout. 4 00:00:37,440 --> 00:00:38,607 Food shortages. 5 00:00:38,692 --> 00:00:40,693 Cars burning fuel to run. 6 00:00:41,111 --> 00:00:42,695 But that was the past. 7 00:00:42,779 --> 00:00:44,071 Where are we now? 8 00:00:44,155 --> 00:00:46,574 How do we make the world so much better? 9 00:00:46,658 --> 00:00:48,409 Make deserts bloom? 10 00:00:49,703 --> 00:00:53,747 Right now, we're the largest producer of fusion energy in the world. 11 00:00:53,832 --> 00:00:56,125 The energy of the sun trapped in rock, 12 00:00:56,209 --> 00:00:59,461 harvested by machine from the far side of the moon. 13 00:01:00,297 --> 00:01:03,340 Today, we deliver enough clean-burning helium-3 14 00:01:03,425 --> 00:01:06,969 to supply the energy needs of nearly 70% of the planet. 15 00:01:08,471 --> 00:01:09,555 Who'd have thought? 16 00:01:09,639 --> 00:01:11,515 All the energy we ever needed, 17 00:01:11,600 --> 00:01:13,475 right above our heads. 18 00:01:15,520 --> 00:01:17,688 The power of the moon. 19 00:01:17,772 --> 00:01:19,732 The power of our future. 20 00:02:33,974 --> 00:02:36,600 Rock and roll. 8:32 Pacific Time. 21 00:02:36,685 --> 00:02:38,644 All Harvesters running smoothly. 22 00:02:38,728 --> 00:02:40,145 Readouts are as follows. 23 00:02:40,230 --> 00:02:43,399 Matthew, 14.6 miles. 24 00:02:43,483 --> 00:02:46,944 Mark, 16.8 miles. I... 25 00:02:55,578 --> 00:02:58,622 Hey, Gerty. Gerty. We gotta... 26 00:02:58,957 --> 00:03:00,958 Good morning, Sam. 27 00:03:01,042 --> 00:03:02,626 We got a live one on Mark. 28 00:03:02,711 --> 00:03:04,503 I'm gonna go out now and rope her in. 29 00:03:04,587 --> 00:03:05,963 Okay, Sam. 30 00:04:02,353 --> 00:04:03,645 I want chocolate. 31 00:04:03,730 --> 00:04:07,149 I think you're sweet enough. You don't need chocolate. 32 00:04:17,619 --> 00:04:19,711 Searching for long-range comms. 33 00:04:24,612 --> 00:04:26,712 Searching for long-range comms. 34 00:04:30,131 --> 00:04:32,591 Signal failure on long-range comms. 35 00:05:44,747 --> 00:05:49,751 Sam Bell reporting to Central. 10:14 Pacific Time. 36 00:05:50,879 --> 00:05:54,298 I've got a full container of helium-3 ready to roll. 37 00:05:54,382 --> 00:05:57,134 By the time this message reaches you, it should be in transit. 38 00:05:57,218 --> 00:05:59,678 Otherwise, everything running smoothly. 39 00:06:00,847 --> 00:06:02,890 How are things down there? 40 00:06:04,225 --> 00:06:05,976 You guys been to any 41 00:06:07,103 --> 00:06:09,021 good parties or anything? 42 00:06:09,105 --> 00:06:12,566 Oh, thanks for the football feed. 43 00:06:12,650 --> 00:06:16,278 It almost felt live... Almost. 44 00:06:17,405 --> 00:06:20,490 But three years is a long haul, you know. 45 00:06:20,575 --> 00:06:24,995 It's way, way, way, way, way too long. 46 00:06:25,622 --> 00:06:29,041 I'm talking to myself on a regular basis. 47 00:06:29,125 --> 00:06:31,627 So... 48 00:06:32,128 --> 00:06:34,713 Time to go home, you know what I mean? 49 00:06:35,548 --> 00:06:37,466 That's it. Over and out. 50 00:06:37,800 --> 00:06:40,135 Rock and roll. God bless America. 51 00:06:58,488 --> 00:07:00,572 I can do that for you, Sam. 52 00:07:04,577 --> 00:07:07,579 God damn it. I said I got it. 53 00:07:07,664 --> 00:07:09,706 Why don't you listen to me? 54 00:07:18,299 --> 00:07:20,759 Ready for launch. 55 00:07:42,907 --> 00:07:45,200 Sam, is everything okay? 56 00:07:48,705 --> 00:07:50,372 - Sam? - What? 57 00:07:51,332 --> 00:07:53,500 You don't seem like yourself today. 58 00:07:53,584 --> 00:07:54,918 - Has something happened? - You know... 59 00:07:55,003 --> 00:07:58,338 Can you turn that off? Please. Jesus Christ. 60 00:08:01,175 --> 00:08:03,885 Sam, it might help you to talk about it. 61 00:08:06,806 --> 00:08:10,267 Gerty, have you heard anything new about anyone fixing Lunar Sat? 62 00:08:10,351 --> 00:08:11,393 No, Sam. 63 00:08:11,477 --> 00:08:15,814 What I understand is it's fairly low on the company's priority list right now. 64 00:08:15,898 --> 00:08:18,734 You tell them to sort that out, you know what I'm talking about? 65 00:08:18,818 --> 00:08:21,820 That's not... I've only got two weeks, 66 00:08:21,904 --> 00:08:25,449 but it's not fair to whoever is coming up here next. 67 00:08:25,533 --> 00:08:29,036 I will, Sam. Do you want me to finish cutting your hair later? 68 00:08:29,120 --> 00:08:31,413 No, come on, let's finish this. 69 00:08:33,958 --> 00:08:35,667 Another one of those headaches. 70 00:08:37,003 --> 00:08:39,379 Gerty, can you give me something for it? 71 00:08:59,650 --> 00:09:03,445 Message received from your wife, Sam, via Jupiter link. 72 00:09:05,782 --> 00:09:06,865 Fuck. 73 00:09:13,748 --> 00:09:16,291 Hi, Sam. It's me. 74 00:09:18,795 --> 00:09:20,379 I got your last message. 75 00:09:20,838 --> 00:09:23,590 It was really good to hear your voice. 76 00:09:23,674 --> 00:09:25,258 I miss you, too. 77 00:09:26,594 --> 00:09:29,137 I know you're really lonely up there, 78 00:09:29,472 --> 00:09:31,431 but I think, 79 00:09:31,516 --> 00:09:34,810 in a lot of ways, it's been really good for you. 80 00:09:35,561 --> 00:09:37,104 For both of us. 81 00:09:38,147 --> 00:09:40,982 God, I hope you don't mind me saying that. 82 00:09:44,195 --> 00:09:45,821 I'm proud of you. 83 00:09:47,281 --> 00:09:49,491 Someone's got something to say. 84 00:09:51,994 --> 00:09:54,704 What did you want to say to Daddy, baby? 85 00:09:55,540 --> 00:09:57,582 Say, astronaut. 86 00:09:58,000 --> 00:10:00,043 Astronaut, Daddy. 87 00:10:00,962 --> 00:10:05,924 Who's an astronaut? Daddy's an astronaut. Say it really loudly. 88 00:10:06,008 --> 00:10:08,051 Daddy's an astronaut. 89 00:10:09,053 --> 00:10:11,096 Clever girl. Wave. 90 00:10:11,180 --> 00:10:12,681 Give Daddy a wave. 91 00:10:14,517 --> 00:10:15,976 Kathy, could you... 92 00:10:18,563 --> 00:10:21,523 I can't believe you're going to be home soon. 93 00:10:22,400 --> 00:10:24,734 It's her birthday next month. 94 00:10:24,819 --> 00:10:27,904 And I was thinking about maybe a playhouse for the garden. 95 00:10:27,989 --> 00:10:30,490 - Gerty. - We could pick it out together. 96 00:10:31,200 --> 00:10:32,367 Sam. 97 00:10:33,536 --> 00:10:34,953 I love you. 98 00:10:35,955 --> 00:10:37,456 I love you. 99 00:10:37,540 --> 00:10:38,623 And I miss you. 100 00:10:38,708 --> 00:10:40,083 I miss you. 101 00:10:41,377 --> 00:10:43,670 And I can't wait to see you. 102 00:10:43,754 --> 00:10:47,215 Okay, sweetheart. Bye. 103 00:11:13,701 --> 00:11:14,784 Hi, Doug. 104 00:11:16,078 --> 00:11:19,164 You're really full of yourself, aren't you, Doug? 105 00:11:19,540 --> 00:11:21,041 Kathryn. 106 00:11:39,810 --> 00:11:41,144 Not good. 107 00:11:41,229 --> 00:11:43,438 What about Dumbo? 108 00:11:43,523 --> 00:11:46,233 Doesn't he object to your... 109 00:11:46,651 --> 00:11:48,860 Yes. Darrin objects. 110 00:11:48,945 --> 00:11:51,988 But it's a special occasion because of the morning light. 111 00:12:27,316 --> 00:12:30,443 Ah, fuck! God damn it! 112 00:12:31,445 --> 00:12:32,571 Fuck! 113 00:12:35,449 --> 00:12:37,492 It's gotta smart, doesn't it, Gerty? 114 00:12:38,286 --> 00:12:40,495 Sam, can I ask how it happened? 115 00:12:40,580 --> 00:12:45,000 I told you, I saw something on TV and I spilled boiling water on my hand. 116 00:12:45,293 --> 00:12:47,419 You saw something on TV? 117 00:12:47,503 --> 00:12:49,921 Yeah, I saw something on TV that distracted me. 118 00:12:50,006 --> 00:12:52,173 Is there something wrong with that, Gerty? 119 00:12:52,258 --> 00:12:55,176 Sam, you said it was the TV that distracted you. 120 00:12:55,261 --> 00:12:57,596 But when I came in, the TV wasn't on. 121 00:12:57,680 --> 00:13:00,098 Perhaps you were imagining things. 122 00:13:03,185 --> 00:13:05,353 Yeah, you think too much, pal. 123 00:13:07,273 --> 00:13:10,483 You need to get laid. I'm going to go back to work. 124 00:13:50,232 --> 00:13:54,027 I am the one and only 125 00:13:57,323 --> 00:13:58,323 Oh, yeah! 126 00:14:03,579 --> 00:14:05,580 Okay. Shut up. 127 00:14:39,615 --> 00:14:41,116 Morning, Gerty. 128 00:14:41,492 --> 00:14:43,410 Morning, Sam. How are you today? 129 00:14:43,494 --> 00:14:45,286 Fine. Fine. 130 00:14:45,996 --> 00:14:48,331 - How's the hand? - Oh, it's a little sore. 131 00:14:48,416 --> 00:14:50,375 Little sore. It's okay. 132 00:14:52,169 --> 00:14:54,045 What's for breakfast? 133 00:14:54,130 --> 00:14:55,588 The usual. 134 00:15:01,303 --> 00:15:02,595 Two weeks to go, Sam. 135 00:15:02,680 --> 00:15:04,639 Two weeks to go, buddy. 136 00:15:05,307 --> 00:15:08,143 Would you like some hot sauce on your beans? 137 00:15:08,561 --> 00:15:11,312 No, my tummy's a little tender, actually. 138 00:15:12,982 --> 00:15:15,358 But thank you. Thank you, Gerty. 139 00:15:15,443 --> 00:15:17,193 You're welcome, Sam. 140 00:15:17,278 --> 00:15:19,404 8:19 Pacific Time. 141 00:15:19,488 --> 00:15:24,159 Readouts are as follows. Matthew, 9.8 miles. 142 00:15:24,994 --> 00:15:27,454 Mark is nine... 143 00:15:27,538 --> 00:15:29,664 Hey, Gerty... 144 00:15:29,749 --> 00:15:31,291 Rock and roll. 145 00:15:43,345 --> 00:15:44,763 Mark... 146 00:15:45,347 --> 00:15:47,766 Mark's 11 miles on the button. 147 00:15:50,895 --> 00:15:53,146 Luke's a little twitchy today. 148 00:16:06,202 --> 00:16:08,119 Hey, Gerty, 149 00:16:08,204 --> 00:16:10,538 looks like we got a live one out on Matthew. 150 00:16:11,081 --> 00:16:12,498 I'm gonna go out in a few minutes. 151 00:16:12,541 --> 00:16:15,251 I'm just going to finish my coffee, okay? 152 00:16:15,336 --> 00:16:16,669 Okay, Sam. 153 00:16:21,884 --> 00:16:24,511 Searching for long-range comms. 154 00:16:27,556 --> 00:16:30,058 Signal failure on long-range comms. 155 00:17:39,003 --> 00:17:42,171 Danger. Atmospheric compromise. 156 00:18:14,663 --> 00:18:16,205 Where am... 157 00:18:16,790 --> 00:18:18,249 Where am I? 158 00:18:18,667 --> 00:18:22,462 Sam, you're in the Infirmary. You had an accident. 159 00:18:22,546 --> 00:18:24,756 Do you remember what happened? 160 00:18:30,179 --> 00:18:32,847 No, I don't... I don't remember a thing. 161 00:18:34,892 --> 00:18:36,392 Do you remember me? 162 00:18:38,020 --> 00:18:40,647 Yeah, of course I remember you, Gerty. 163 00:18:40,731 --> 00:18:43,024 That's good. That's very good. 164 00:18:43,108 --> 00:18:45,485 It's nice to see you awake again. 165 00:18:45,569 --> 00:18:48,404 I'd like to keep you under observation here in the Infirmary 166 00:18:48,489 --> 00:18:50,990 for a few days and run some tests. 167 00:18:53,077 --> 00:18:55,078 How long have I been out? 168 00:18:55,537 --> 00:18:58,373 Not long, Sam. Go back to sleep. 169 00:18:58,457 --> 00:18:59,707 Okay, bro. 170 00:18:59,792 --> 00:19:03,086 You're still very tired. We can talk later. 171 00:19:42,251 --> 00:19:43,418 Hello? 172 00:20:08,944 --> 00:20:12,238 ...good working order, but we only have two working Harvesters now. 173 00:20:12,322 --> 00:20:13,614 Come on, come on. 174 00:20:13,699 --> 00:20:15,783 Yeah, well, that's no surprise, but it's not good enough. 175 00:20:15,868 --> 00:20:18,536 Gerty, we're gonna have to find a way to ramp up production 176 00:20:18,620 --> 00:20:20,413 - on Mark and John. - I know. 177 00:20:20,497 --> 00:20:24,500 This is incredible. How do you manage to fucking break a Harvester 178 00:20:24,585 --> 00:20:26,711 and an employee, all in the same day? 179 00:20:26,795 --> 00:20:29,964 These were extraordinary circumstances, as you know. 180 00:20:30,049 --> 00:20:32,550 Gerty, what's the status on Harvester 3? 181 00:20:32,634 --> 00:20:34,302 How are the repairs going ahead? 182 00:20:34,762 --> 00:20:37,722 - Sam. You're out of bed. - Yeah. 183 00:20:38,390 --> 00:20:41,517 I wanted to stretch my legs. Who was that? 184 00:20:44,354 --> 00:20:46,898 We've been having some problems with the Lunar Sat, 185 00:20:46,982 --> 00:20:49,108 and our live feed seems to be down. 186 00:20:49,193 --> 00:20:51,736 I was recording a video message for Central, 187 00:20:51,820 --> 00:20:54,072 updating them on your progress. 188 00:20:54,406 --> 00:20:56,699 Sam, you need to stay in bed. 189 00:20:56,784 --> 00:20:58,993 You're not ready to walk around yet. 190 00:21:00,245 --> 00:21:01,662 All right. 191 00:21:01,997 --> 00:21:04,999 Could you give me my sunglasses? It's really bright in here. 192 00:21:06,585 --> 00:21:08,086 Give me my... 193 00:21:08,170 --> 00:21:10,421 Give me all my stuff, you know. 194 00:21:10,798 --> 00:21:12,840 Your belongings are in your quarters, Sam. 195 00:21:12,925 --> 00:21:15,968 - Well, bring it in here. - Certainly. 196 00:21:27,731 --> 00:21:29,273 Excellent, Sam. 197 00:21:31,860 --> 00:21:33,111 What... 198 00:21:33,987 --> 00:21:35,571 When can I get out of here, Gerty? 199 00:21:35,656 --> 00:21:38,533 Sam, you may have suffered from brain damage in the crash. 200 00:21:38,617 --> 00:21:42,578 This would explain your slight memory loss and logic impairment. 201 00:21:44,873 --> 00:21:47,333 So, what's the diagnosis? When can I get back to work? 202 00:21:47,417 --> 00:21:49,877 Central has asked me to slow down the Harvesters 203 00:21:49,962 --> 00:21:53,131 to ensure you have time to recuperate and get your strength back. 204 00:21:53,215 --> 00:21:56,300 That's terrific. It's fantastic. 205 00:21:56,385 --> 00:21:58,719 You can return to the sleeping quarters tomorrow, 206 00:21:58,804 --> 00:22:00,346 but it will still be a few more days 207 00:22:00,430 --> 00:22:04,183 before you can resume anything like a normal work schedule. 208 00:22:04,810 --> 00:22:08,479 - Let's try another test. - I don't want to try another test. 209 00:22:08,564 --> 00:22:09,939 Please, Sam. 210 00:22:38,093 --> 00:22:39,677 Hey, Gerty. 211 00:22:42,890 --> 00:22:44,640 You know about this? 212 00:22:45,434 --> 00:22:48,769 Matthew's got no velocity readout. He's completely still. 213 00:22:48,979 --> 00:22:50,271 He must have stalled. 214 00:22:50,355 --> 00:22:51,439 Well, he's obviously stalled. 215 00:22:51,523 --> 00:22:53,441 Don't you think we should tell Central? 216 00:22:53,525 --> 00:22:56,027 Unlock the doors and I'll go fix it. 217 00:22:56,153 --> 00:22:58,154 I'll pass on your message. 218 00:23:38,820 --> 00:23:41,656 Message received from Earth via Jupiter link. 219 00:23:41,740 --> 00:23:43,157 Sam, we appreciate the offer, 220 00:23:43,242 --> 00:23:45,409 but you concentrate on feeling better. 221 00:23:45,494 --> 00:23:48,746 Hey, we don't want you to take any unnecessary risks. 222 00:23:48,830 --> 00:23:51,707 - You're too important to us. - You're to stay put. 223 00:23:51,792 --> 00:23:53,042 That is an order. 224 00:23:53,126 --> 00:23:54,919 It's an order, Sam. From Lunar. 225 00:23:55,003 --> 00:23:56,796 And what we're going to do is send a rescue unit 226 00:23:56,880 --> 00:24:00,007 to tend to the stalled Harvester and get the base back on its feet. 227 00:24:00,092 --> 00:24:02,009 What the fuck is... What the fuck... 228 00:24:02,094 --> 00:24:03,803 - I'm sorry, Sam. - What? 229 00:24:03,887 --> 00:24:07,431 Sam, I'm under strict orders not to let you outside. 230 00:24:09,017 --> 00:24:10,226 I don't appreciate that. 231 00:24:10,310 --> 00:24:13,187 Being treated like a child. I don't appreciate it. 232 00:24:51,351 --> 00:24:52,727 Gerty! 233 00:24:57,899 --> 00:25:00,526 Gerty! Gerty, come here! 234 00:25:01,611 --> 00:25:02,820 What happened? 235 00:25:02,904 --> 00:25:04,780 I don't know. Meteorites. 236 00:25:04,865 --> 00:25:06,532 There have been no meteorites, Sam. 237 00:25:06,616 --> 00:25:08,409 Micro-meteorites maybe, I don't know. 238 00:25:08,493 --> 00:25:10,786 Either way, there might be damage to the exterior shell. 239 00:25:10,871 --> 00:25:13,664 I think you'd better... You'd better let me go outside and take a look. 240 00:25:13,749 --> 00:25:15,875 There is no damage to the exterior shell. 241 00:25:15,959 --> 00:25:18,169 Well, it's not that I don't believe you, Gerty, 242 00:25:18,253 --> 00:25:20,004 but I mean, you know, this thing is springing leaks 243 00:25:20,088 --> 00:25:21,547 like an Acme fire hose. 244 00:25:21,631 --> 00:25:24,006 You need to let me go outside and fix this problem, Gerty. 245 00:25:24,051 --> 00:25:26,427 I can't let you go outside, Sam. 246 00:25:26,511 --> 00:25:29,138 Gerty, if you don't let me go outside, we can't fix this leak. 247 00:25:29,222 --> 00:25:31,432 I'm not permitted to let you go outside. 248 00:25:31,516 --> 00:25:34,977 Just let... We'll keep it between you and me. Okay, pal? 249 00:25:35,270 --> 00:25:38,230 This thing is springing gas, let's go. Come on. 250 00:25:38,315 --> 00:25:40,274 Just to check the exterior shell. 251 00:25:40,359 --> 00:25:42,276 - Yeah, of course. - Okay, Sam. 252 00:25:42,361 --> 00:25:43,694 Thank you. 253 00:25:57,793 --> 00:25:59,126 Gerty. 254 00:26:32,994 --> 00:26:34,921 Searching for long-range comms. 255 00:26:37,222 --> 00:26:39,222 Searching for long-range comms. 256 00:26:41,623 --> 00:26:43,423 Searching for long-range comms. 257 00:26:46,550 --> 00:26:49,051 Signal failure on long-range comms. 258 00:28:49,506 --> 00:28:51,799 Gerty! Gerty! 259 00:28:55,220 --> 00:29:00,641 I found him outside. 260 00:29:02,769 --> 00:29:04,311 By the stalled Harvester. 261 00:29:04,396 --> 00:29:06,480 Who is he? Who is he? 262 00:29:06,898 --> 00:29:08,691 We need to get him to the Infirmary. 263 00:29:08,775 --> 00:29:12,152 You tell... You tell me who that is. 264 00:29:12,612 --> 00:29:14,488 You tell me who that is! 265 00:29:14,573 --> 00:29:15,906 Sam Bell. 266 00:29:15,991 --> 00:29:19,076 We need to get him to the Infirmary immediately. 267 00:29:31,715 --> 00:29:34,049 Hello, Sam. How are you feeling? 268 00:29:39,389 --> 00:29:42,349 Where... Where am I? 269 00:29:42,767 --> 00:29:44,059 The Infirmary. 270 00:29:44,144 --> 00:29:46,687 You had an accident out by one of the Harvesters. 271 00:29:46,771 --> 00:29:48,689 - Do you remember? - I'm... 272 00:29:50,525 --> 00:29:51,900 I'm thirsty. 273 00:29:52,777 --> 00:29:54,820 I could get you some water. 274 00:30:00,785 --> 00:30:03,871 I saw someone out there, Gerty. 275 00:30:07,709 --> 00:30:09,710 I saw someone out there. 276 00:30:10,962 --> 00:30:13,464 Sam, you suffered a slight concussion in the crash 277 00:30:13,548 --> 00:30:15,633 and have incurred minor injuries. 278 00:30:15,717 --> 00:30:18,344 But all in all, the prognosis is good. 279 00:30:20,680 --> 00:30:22,723 I'm happy to see you again. 280 00:30:46,039 --> 00:30:48,957 - Gerty. - Yes, Sam. 281 00:30:51,920 --> 00:30:54,463 Is there someone in the room with us? 282 00:30:58,718 --> 00:31:00,552 Sam, get some sleep. 283 00:31:01,930 --> 00:31:03,597 You're very tired. 284 00:31:27,914 --> 00:31:33,085 Spoke to Thompson today. Now that you're up there, he's promising the world. 285 00:31:40,260 --> 00:31:42,469 I think it was the right thing. 286 00:31:44,097 --> 00:31:45,305 But... 287 00:31:46,808 --> 00:31:48,934 It's just such a long time. 288 00:31:52,188 --> 00:31:54,481 But I suppose there are things... 289 00:31:55,984 --> 00:31:59,361 You know, that needed to happen. 290 00:32:01,156 --> 00:32:03,365 I... I need time to think. 291 00:32:09,998 --> 00:32:13,000 Listen, Sam, 292 00:32:15,545 --> 00:32:20,841 be safe, and I'll talk to you soon. Bye. 293 00:32:51,664 --> 00:32:52,998 Gerty... 294 00:32:53,917 --> 00:32:57,211 Gerty, what the... What... What the hell's going on? 295 00:32:58,171 --> 00:33:00,589 Who's the guy... Who's the guy in the Rec Room? 296 00:33:00,673 --> 00:33:03,217 Where did he come from? Why does he look like me? 297 00:33:03,301 --> 00:33:05,427 Sam, you're out of bed. 298 00:33:05,512 --> 00:33:06,679 Yeah, Gerty, I'm out of bed. 299 00:33:06,763 --> 00:33:09,973 Who's the guy... Who's the guy in the Rec Room? 300 00:33:10,058 --> 00:33:11,391 Sam Bell. 301 00:33:11,476 --> 00:33:13,560 Come on, come on, come on. 302 00:33:13,895 --> 00:33:15,562 You are Sam Bell. 303 00:33:18,149 --> 00:33:19,733 Sam, what is it? 304 00:33:20,193 --> 00:33:22,194 It might help to talk about it. 305 00:33:22,278 --> 00:33:25,113 Gerty, I don't understand what's happening. 306 00:33:25,406 --> 00:33:27,825 I'm losing my mind. 307 00:33:27,909 --> 00:33:29,868 We could run some tests. 308 00:33:30,078 --> 00:33:32,412 I haven't let Sam contact Lunar. 309 00:33:32,789 --> 00:33:34,998 They don't know you were recovered alive from the accident... 310 00:33:35,083 --> 00:33:37,334 Recovered alive? What do you mean... What are you talk... 311 00:33:37,418 --> 00:33:39,962 Why didn't you report it to Central? What are you talking about? 312 00:33:40,046 --> 00:33:42,256 I'm here to keep you safe, Sam. 313 00:33:42,882 --> 00:33:44,424 Are you hungry? 314 00:34:21,129 --> 00:34:23,547 Two weeks, two weeks, two weeks... 315 00:34:26,676 --> 00:34:30,804 Two weeks, two weeks, two weeks, two weeks, two weeks, two weeks... 316 00:34:56,122 --> 00:34:57,581 Just getting my slippers. 317 00:34:57,665 --> 00:35:00,083 - I'm using them. I'm using them. - No. What? 318 00:35:00,460 --> 00:35:02,294 These are mine. These are mine. 319 00:35:13,640 --> 00:35:15,682 Gerty says you're Sam Bell. 320 00:35:17,185 --> 00:35:18,852 I'm Sam Bell, too. 321 00:35:19,979 --> 00:35:20,979 What? 322 00:35:21,064 --> 00:35:22,814 We've got that going for us. 323 00:35:24,734 --> 00:35:26,109 Why... 324 00:35:31,908 --> 00:35:33,700 How long have you... 325 00:35:34,118 --> 00:35:35,494 What? 326 00:35:35,578 --> 00:35:37,371 How long have you been here? 327 00:35:37,664 --> 00:35:39,206 About a week. 328 00:35:40,041 --> 00:35:41,625 So, how you doing? 329 00:35:41,709 --> 00:35:43,627 - What? - How are you doing? 330 00:35:45,880 --> 00:35:47,965 How am I... How am I doing? 331 00:35:50,426 --> 00:35:52,427 How do you think I'm doing? 332 00:35:57,850 --> 00:35:59,142 Good job. 333 00:36:02,897 --> 00:36:06,692 They locked all the exits. Who's looking after the Harvesters? 334 00:36:08,736 --> 00:36:10,362 Harvesters are fine. 335 00:36:10,446 --> 00:36:12,072 It's affected them. 336 00:36:12,156 --> 00:36:14,783 Here, talking to a clone, that's slightly troubling. 337 00:36:15,493 --> 00:36:20,914 I'm not a clone. 338 00:36:27,171 --> 00:36:28,880 You're the clone. 339 00:36:28,965 --> 00:36:32,551 Okay, Sam, you're not a clone. 340 00:36:40,435 --> 00:36:44,730 Hey. Hey, Ridley, you're not looking too good. 341 00:36:46,107 --> 00:36:47,190 Butt out of this. 342 00:36:47,275 --> 00:36:49,943 Davey, I'm talking to Ridley. How you doing, pal? 343 00:36:50,653 --> 00:36:54,406 Hey, I think Kathryn likes you. I think she likes you, pal. 344 00:36:55,116 --> 00:36:57,200 You're not looking too good, my friend. 345 00:36:57,285 --> 00:36:58,869 Sorry you're not feeling too well. 346 00:36:58,953 --> 00:37:00,245 You talking to yourself? 347 00:37:00,329 --> 00:37:03,165 - I'll just get you all fixed up. - How long have you been here? 348 00:37:04,500 --> 00:37:09,254 Oh, I guess about three years. Almost three years. 349 00:37:11,174 --> 00:37:14,968 Listen, I... I wanted to thank you. 350 00:37:16,763 --> 00:37:18,847 I wanted to thank you for... 351 00:37:19,974 --> 00:37:22,434 If it wasn't for you, 352 00:37:22,852 --> 00:37:25,228 I guess I'd still be in that crashed rover. 353 00:37:25,313 --> 00:37:27,439 You saved my life and... 354 00:37:30,568 --> 00:37:33,320 Hey, I know this is weird, you know. 355 00:37:35,156 --> 00:37:37,365 I'm real lonely, you know... 356 00:37:37,784 --> 00:37:41,078 I just want to shake your hand. Will you shake my hand? 357 00:37:48,169 --> 00:37:49,711 Maybe later. 358 00:37:56,219 --> 00:37:57,552 What are you looking at? 359 00:37:57,637 --> 00:38:00,263 You look just like me. It's incredible. 360 00:38:00,848 --> 00:38:03,683 Why do I look like you? Why don't you look like me? 361 00:38:04,060 --> 00:38:08,313 We look like each other, I guess. Hey, you know... 362 00:38:11,567 --> 00:38:13,944 It's weird for me, too, you know. 363 00:38:18,533 --> 00:38:19,699 Fuck. 364 00:38:20,535 --> 00:38:21,660 Hey. 365 00:38:23,913 --> 00:38:26,414 Hey, you wanna play some Ping-Pong? 366 00:38:28,376 --> 00:38:29,543 No. 367 00:38:30,002 --> 00:38:32,712 Come on, I'll teach you. It'll help you relax. 368 00:38:36,717 --> 00:38:39,219 - What's the score? - 2-18. 369 00:38:39,303 --> 00:38:40,428 Okay. 370 00:38:41,055 --> 00:38:42,848 Do you want me to show you how to hold that? 371 00:38:42,932 --> 00:38:45,100 No. No, I... 372 00:38:45,184 --> 00:38:47,978 I don't need you to show me how to hold it. 373 00:38:49,981 --> 00:38:52,983 - Okay. Okay. - Yeah. Okay. 374 00:38:54,527 --> 00:38:57,529 - Should we, uh... Should we play? - Yeah. 375 00:39:02,827 --> 00:39:04,953 God! Shit! 376 00:39:05,705 --> 00:39:08,915 - 19-2. - Yeah. 377 00:39:10,751 --> 00:39:13,086 Do you want a stick of gum? 378 00:39:16,174 --> 00:39:19,467 You know, we could approach this in a different way. 379 00:39:20,761 --> 00:39:22,596 Remember when we went to flight school... 380 00:39:22,680 --> 00:39:23,930 What are you doing? 381 00:39:24,015 --> 00:39:27,017 I'm fixing the net. It's very Zen, Ping-Pong. 382 00:39:27,101 --> 00:39:28,435 You have to just relax. 383 00:39:40,156 --> 00:39:42,657 How long did it take you to do that? 384 00:39:43,326 --> 00:39:45,452 Well, I don't remember doing all of it. 385 00:39:45,536 --> 00:39:49,956 I remember doing the church, and the Salvation Army, 386 00:39:50,041 --> 00:39:52,375 and a few of the people. 387 00:39:52,793 --> 00:39:55,670 My mind's been acting kind of weird lately. 388 00:39:58,633 --> 00:40:01,551 That's Fairfield, right? 389 00:40:02,094 --> 00:40:03,970 There's the Town Hall. 390 00:40:04,972 --> 00:40:08,266 Fairfield? Of course, you know about Fairfield. 391 00:40:12,063 --> 00:40:14,814 Yeah, there's Tess and Eve. 392 00:40:19,237 --> 00:40:20,904 Do you know Tess? 393 00:40:28,663 --> 00:40:30,247 Yeah. I know Tess. 394 00:40:32,041 --> 00:40:35,085 - You know about Eve, right? - What? 395 00:40:35,169 --> 00:40:37,587 I had a... We had a girl. 396 00:40:39,924 --> 00:40:41,132 Eve. 397 00:40:44,679 --> 00:40:47,722 Isn't she beautiful? She's my little monkey. 398 00:40:48,724 --> 00:40:50,267 She's our little monkey. 399 00:40:52,144 --> 00:40:53,311 High-five. 400 00:40:58,901 --> 00:41:02,195 She might be the milkman's, but she's beautiful. 401 00:41:04,073 --> 00:41:07,284 Sam, a new message has arrived from Earth. 402 00:41:08,035 --> 00:41:09,286 Oh, shit. 403 00:41:15,918 --> 00:41:17,502 - Greetings, Sam. - How's our man? 404 00:41:17,586 --> 00:41:19,629 You feeling better? You have enough rest? 405 00:41:19,714 --> 00:41:22,966 Okay, you resting up, Sam? You better be, you bastard. 406 00:41:23,050 --> 00:41:25,969 Well, enjoy it while it lasts. We've got some good news. 407 00:41:26,053 --> 00:41:28,054 The Jupiter Program had to be put on hiatus, 408 00:41:28,139 --> 00:41:29,973 so we got a few pairs of hands for you. 409 00:41:30,057 --> 00:41:33,518 So, what we've managed to do is secure you a Rescue Unit ahead of schedule. 410 00:41:33,602 --> 00:41:35,312 Rescue Unit Eliza. 411 00:41:35,396 --> 00:41:38,648 Now, Eliza has been stationed on Goliath 19 for the last two months. 412 00:41:38,733 --> 00:41:41,735 Now we expect them to reach you in approximately 14 hours. 413 00:41:41,819 --> 00:41:43,320 So commence to jump for joy. 414 00:41:43,404 --> 00:41:45,196 You're about to be back in work. 415 00:41:45,281 --> 00:41:48,575 In the meantime, hang in there. Rest up. 416 00:41:48,993 --> 00:41:50,577 You hang in there, Sam. Over and out. 417 00:41:51,746 --> 00:41:52,996 They're sending a Rescue Unit? 418 00:41:53,080 --> 00:41:55,206 Why? Why are they sending a Rescue Unit? 419 00:41:55,291 --> 00:41:58,585 To fix the stalled Harvester. They didn't think I was up to it. 420 00:41:58,669 --> 00:42:01,713 Well, then I'm going back. That's it for me. 421 00:42:03,049 --> 00:42:04,090 What? 422 00:42:04,216 --> 00:42:05,842 Is that what you really think? 423 00:42:05,926 --> 00:42:09,763 Yeah. I've got a contract. I'm going home. 424 00:42:10,598 --> 00:42:12,682 You're a fucking clone. You don't have shit. 425 00:42:12,767 --> 00:42:15,560 - Hey, I'm going home. - You're not going anywhere. 426 00:42:15,644 --> 00:42:17,312 You know, you've been up here too long, man. 427 00:42:17,396 --> 00:42:18,438 You've lost your marbles. 428 00:42:18,522 --> 00:42:21,941 What, do you think Tess is back home, waiting for you on the sofa in lingerie? 429 00:42:22,026 --> 00:42:25,028 What about the original Sam? Huh? 430 00:42:25,112 --> 00:42:27,280 I'm the original Sam! 431 00:42:27,365 --> 00:42:28,865 I'm Sam fucking Bell! 432 00:42:28,949 --> 00:42:32,077 - Hey, hey. Whoa. - Me! Me! 433 00:42:33,496 --> 00:42:36,373 Gerty, am I a clone? 434 00:42:38,793 --> 00:42:40,335 Are you hungry? 435 00:42:45,716 --> 00:42:47,008 Hey, hey. 436 00:42:48,511 --> 00:42:51,346 Don't get your fucking panties in a twist. 437 00:42:51,430 --> 00:42:52,931 I'm in the same boat, asshole. 438 00:42:58,604 --> 00:43:01,523 - Listen. What about the other clones? - What? 439 00:43:01,607 --> 00:43:03,566 We might not be the first two to be woken up. 440 00:43:03,651 --> 00:43:06,277 You said that model had already been started when you got here. 441 00:43:06,362 --> 00:43:07,946 Well, who started it? 442 00:43:08,030 --> 00:43:10,490 There might be others up here right now. 443 00:43:11,325 --> 00:43:15,245 Think about it. How did I get up here so quickly after your crash? 444 00:43:15,329 --> 00:43:18,164 - I don't want to talk about it. - They didn't ship me in from Central. 445 00:43:18,249 --> 00:43:21,459 There wasn't time. I must have come from the base. 446 00:43:22,962 --> 00:43:23,962 I don't know what you're smoking. 447 00:43:24,046 --> 00:43:26,297 Why would they do that? That's ridiculous. 448 00:43:26,382 --> 00:43:27,924 Impossible. 449 00:43:28,008 --> 00:43:29,843 I bet there's some kind of secret room. 450 00:43:29,927 --> 00:43:31,052 Secret room? 451 00:43:32,221 --> 00:43:33,555 Yeah, a secret room. Why not? 452 00:43:33,639 --> 00:43:36,099 You're the one who's lost your marbles. 453 00:43:36,183 --> 00:43:38,351 I've been here for three years, man. 454 00:43:38,436 --> 00:43:39,894 I know every inch of this base. 455 00:43:39,979 --> 00:43:43,440 I know how many... How much dirt's between those wall panels over there. 456 00:43:43,524 --> 00:43:45,358 Why would they do that? What's the motive? 457 00:43:45,443 --> 00:43:48,111 Look, it's a company, right? 458 00:43:48,195 --> 00:43:50,363 They have investors. They have shareholders. 459 00:43:50,448 --> 00:43:52,115 Shit like that. What's cheaper? 460 00:43:52,199 --> 00:43:54,159 Spending time and money training new personnel, 461 00:43:54,243 --> 00:43:57,203 or you just have a couple of spares here to do the job. 462 00:43:57,288 --> 00:43:59,122 It's the far side of the moon. 463 00:43:59,206 --> 00:44:03,209 The cheap fucks haven't even fixed the communications satellite yet. 464 00:44:05,045 --> 00:44:06,754 Tess would know. She would have told me. 465 00:44:06,839 --> 00:44:08,548 Hey, Geppetto, wake up. 466 00:44:08,632 --> 00:44:10,800 You really think they give a shit about us? 467 00:44:10,885 --> 00:44:12,677 They're laughing all the way to the bank. 468 00:44:12,761 --> 00:44:14,095 Tess would know. She would have told me... 469 00:44:14,180 --> 00:44:15,722 What do you get off 470 00:44:15,806 --> 00:44:18,558 fucking sitting there, sulking like a little fucking boy! 471 00:44:18,642 --> 00:44:20,768 - Oh, Jesus Christ. - Wake up! 472 00:44:22,521 --> 00:44:26,524 I bet there's some area that we don't know about. 473 00:44:27,067 --> 00:44:28,943 And I'm gonna find it. 474 00:44:29,778 --> 00:44:32,864 Yeah, maybe you'll find some buried treasure, too. 475 00:45:07,107 --> 00:45:08,274 Fuck! 476 00:45:09,151 --> 00:45:12,070 Eliza arrival estimated 13 hours. 477 00:45:13,072 --> 00:45:15,406 You found your secret room? 478 00:45:17,117 --> 00:45:19,035 Just put that anywhere. 479 00:45:20,162 --> 00:45:22,497 Now, that's a good idea. That's... 480 00:45:22,581 --> 00:45:23,748 That's where I keep my leprechauns. 481 00:45:23,832 --> 00:45:27,001 - Get out of the way. - What? Why? 482 00:45:27,086 --> 00:45:29,128 I want to look underneath that model. 483 00:45:29,547 --> 00:45:31,839 You're not touching this model. 484 00:45:32,007 --> 00:45:33,883 Get the fuck out of the way. 485 00:45:33,968 --> 00:45:36,219 Listen, why don't you relax, okay? 486 00:45:36,303 --> 00:45:38,179 Why don't you take a pill? Bake a cake? 487 00:45:38,264 --> 00:45:40,640 - Go read the encyclopedia or something? - You're a tough guy now? 488 00:45:40,724 --> 00:45:42,267 What, are you going to stab me? 489 00:45:42,351 --> 00:45:44,060 No, I'm a peaceful warrior. 490 00:45:44,144 --> 00:45:46,229 I'm a lover. I'm not a fighter. 491 00:45:46,313 --> 00:45:47,522 Put the knife down. 492 00:45:47,606 --> 00:45:48,815 - Hey, hey, just... - I want to look underneath there. 493 00:45:48,899 --> 00:45:50,650 - Put the knife down. - No. I'm not going to give you the knife. 494 00:45:50,734 --> 00:45:52,569 - Just get out of the way. - Take it easy 'cause I... 495 00:45:52,653 --> 00:45:56,364 - Let go of the knife. - Don't ever tell me what to do, okay? 496 00:45:56,532 --> 00:45:59,117 Just... You let go. Let go of the knife. 497 00:45:59,201 --> 00:46:01,160 - Don't be an asshole. - Don't push me. 498 00:46:01,245 --> 00:46:03,997 - Don't push me, motherfucker. - Let go. 499 00:46:04,456 --> 00:46:05,707 Let go. 500 00:46:16,343 --> 00:46:19,470 Fucking told you to let go of the goddamn knife. 501 00:46:23,392 --> 00:46:25,059 Little fucking... 502 00:46:26,186 --> 00:46:28,354 Fucking little girl, man! 503 00:46:30,316 --> 00:46:33,610 - God damn it! - No! No! 504 00:46:36,196 --> 00:46:39,365 God damn it. What did I tell you? 505 00:46:48,917 --> 00:46:50,543 Okay, okay... 506 00:46:51,670 --> 00:46:53,796 You gonna stop? You gonna stop? 507 00:46:53,881 --> 00:46:56,215 Okay, okay. 508 00:46:58,218 --> 00:47:00,011 Jesus! Fuck... 509 00:47:01,388 --> 00:47:03,723 Fuck me. What the fuck? 510 00:47:04,141 --> 00:47:05,850 I hardly... I hardly touched you. 511 00:47:05,934 --> 00:47:08,102 - My fucking eye, man. - Let me see. 512 00:47:08,187 --> 00:47:10,897 - That's a lot of blood. - Get off of me! 513 00:47:15,361 --> 00:47:16,861 That's enough. 514 00:47:29,083 --> 00:47:31,125 Well, appealing... 515 00:47:32,378 --> 00:47:35,296 Nice feet, sexy... 516 00:48:06,620 --> 00:48:07,995 Hello, Sam. 517 00:48:09,957 --> 00:48:12,750 - Sam, is everything okay? - Yeah. 518 00:48:14,378 --> 00:48:19,006 Yeah, we had a fight, me and the other guy, the other... 519 00:48:20,843 --> 00:48:23,845 He's very angry, you know. 520 00:48:24,054 --> 00:48:25,680 Know what he did? 521 00:48:25,889 --> 00:48:28,349 He flipped my entire model over. 522 00:48:28,434 --> 00:48:30,143 Know how much work I put into that thing? 523 00:48:30,185 --> 00:48:31,978 Nine hundred and thirty-eight hours. 524 00:48:32,062 --> 00:48:35,314 Nine hundred and thirty-eight hours, yeah, exactly. 525 00:48:35,941 --> 00:48:38,067 Nine hundred and thirty-eight hours, really? 526 00:48:38,152 --> 00:48:39,652 Approximately. 527 00:48:41,280 --> 00:48:42,989 He's got a problem. 528 00:48:44,783 --> 00:48:46,576 He scares me, Gerty. 529 00:48:46,660 --> 00:48:48,953 What is it about Sam that scares you? 530 00:48:49,037 --> 00:48:50,997 How he flies off the handle. 531 00:48:51,081 --> 00:48:54,167 I see it now. I see what Tess was talking about. 532 00:48:57,755 --> 00:49:00,506 I never told you this, Gerty, but she... 533 00:49:04,470 --> 00:49:06,179 She left me. 534 00:49:07,181 --> 00:49:09,265 Tess left me, for six months. 535 00:49:09,349 --> 00:49:11,267 She moved back in with her parents. 536 00:49:11,351 --> 00:49:12,602 I know. 537 00:49:17,608 --> 00:49:19,734 She gave me a second chance. 538 00:49:20,694 --> 00:49:22,570 I promised her I'd change. 539 00:49:22,654 --> 00:49:24,530 You have changed, Sam. 540 00:49:25,365 --> 00:49:28,701 Hey, Gerty, since I've been up here, I've sent Tess... 541 00:49:29,244 --> 00:49:31,621 I've sent her over 100 video messages. 542 00:49:31,705 --> 00:49:35,792 Where did those messages go? Did they ever reach her? 543 00:49:35,876 --> 00:49:39,212 Sam, I can only account for what occurs on the base. 544 00:49:42,049 --> 00:49:44,675 What about the messages she sent to me? 545 00:49:45,719 --> 00:49:49,055 Sam, I can only account for what occurs on the base. 546 00:50:05,739 --> 00:50:09,242 Gerty... 547 00:50:14,540 --> 00:50:16,290 Am I really a clone? 548 00:50:18,710 --> 00:50:22,004 When you first arrived at Sarang, there was a small crash. 549 00:50:22,089 --> 00:50:23,923 You woke up in the Infirmary. 550 00:50:24,007 --> 00:50:26,843 You suffered minor brain damage and memory loss. 551 00:50:26,927 --> 00:50:29,846 I kept you under observation and ran some tests. 552 00:50:29,930 --> 00:50:31,556 I remember, yeah. I remember that. 553 00:50:31,640 --> 00:50:33,808 Sam, there was no crash. 554 00:50:33,892 --> 00:50:35,309 You were being awakened. 555 00:50:35,394 --> 00:50:37,645 It is standard procedure for all new clones 556 00:50:37,729 --> 00:50:40,481 to be given tests to establish mental stability 557 00:50:40,566 --> 00:50:42,108 and general physical health. 558 00:50:42,192 --> 00:50:46,195 Genetic abnormalities and minor duplication errors in the DNA 559 00:50:46,280 --> 00:50:47,697 can have considerable impact on... 560 00:50:47,781 --> 00:50:50,199 What about... What about Tess? What about Eve? 561 00:50:50,284 --> 00:50:52,493 They are memory implants, Sam. 562 00:50:52,578 --> 00:50:56,706 Uploaded, edited memories of the original Sam Bell. 563 00:51:17,060 --> 00:51:18,769 I am very sorry. 564 00:51:22,316 --> 00:51:25,109 Sam, it's been several hours since your last meal. 565 00:51:25,193 --> 00:51:27,320 Can I prepare you something? 566 00:52:11,239 --> 00:52:14,700 Rescue arrival estimated 11 hours. 567 00:52:17,621 --> 00:52:18,996 Okay, sweetheart? 568 00:52:19,081 --> 00:52:22,083 Yeah, I'm staring into space. Get it? 569 00:52:23,168 --> 00:52:24,585 - Funny. - Hey... 570 00:52:25,253 --> 00:52:27,505 Thanks for this. This is good. 571 00:52:27,714 --> 00:52:29,173 This is cozy. 572 00:52:29,257 --> 00:52:31,467 How's the... How's the nose? 573 00:52:31,718 --> 00:52:33,552 Much better, thank you. 574 00:52:35,055 --> 00:52:39,225 I went haywire before, you know, I... I lost it and I'm... 575 00:52:42,020 --> 00:52:44,814 - I'm sorry about that. - It's okay. 576 00:52:44,898 --> 00:52:45,853 No, it's not okay. 577 00:52:45,869 --> 00:52:48,416 I fucked up Fairfield. I fucked up your model. 578 00:52:48,485 --> 00:52:50,111 I don't know what's wrong with me. 579 00:52:50,127 --> 00:52:50,668 I got a... 580 00:52:50,737 --> 00:52:52,905 I got a temper. I gotta do something about it. 581 00:52:52,990 --> 00:52:54,407 Yes, you do. 582 00:52:57,995 --> 00:53:01,455 Hey, can you turn that off for a second? I want to talk to you. 583 00:53:01,540 --> 00:53:04,417 Can you turn that off? Listen... 584 00:53:05,127 --> 00:53:07,878 Listen, I wasn't supposed to... I'm... 585 00:53:10,340 --> 00:53:13,551 I'm trying to tell you something. Can you turn... 586 00:53:15,512 --> 00:53:17,680 Lunar instructed Gerty to... 587 00:53:20,726 --> 00:53:23,602 Listen to me. I wasn't supposed to find you... 588 00:53:29,026 --> 00:53:31,277 - Tough guy. - Listen to me... 589 00:53:31,361 --> 00:53:32,570 - You look like a... - What? 590 00:53:32,654 --> 00:53:35,031 ...radioactive tampon. - I wasn't supposed to... 591 00:53:35,115 --> 00:53:37,783 Or like a banana with a yeast infection. 592 00:53:38,952 --> 00:53:41,829 Listen to me. I wasn't supposed to find you. 593 00:53:42,748 --> 00:53:46,751 Lunar instructed Gerty to lock me inside the base while you were out there. 594 00:53:46,835 --> 00:53:50,212 And there's something else. Right around the time I was awakened, 595 00:53:50,297 --> 00:53:52,006 I walked in on Gerty talking to Central. 596 00:53:52,090 --> 00:53:54,592 He was having a live conversation. 597 00:53:54,676 --> 00:53:57,553 - A live conversation? - Yeah. 598 00:53:57,637 --> 00:54:00,473 How do you know it was a live conversation? 599 00:54:00,807 --> 00:54:03,559 Because it was a back and forth exchange. 600 00:54:04,728 --> 00:54:07,563 Communications equipment was damaged. There was a solar storm. 601 00:54:07,647 --> 00:54:09,565 It was live, man. It was live. 602 00:54:09,649 --> 00:54:12,276 That's impossible. There was a flare. It fried the satellite. 603 00:54:12,360 --> 00:54:15,488 The satellite's fine. They don't want us to be able to contact Earth. 604 00:54:15,572 --> 00:54:17,239 They lied to us. 605 00:54:17,324 --> 00:54:18,657 They've been lying to us since the beginning. 606 00:54:18,742 --> 00:54:21,827 They... They've been lying to us since forever. 607 00:54:22,579 --> 00:54:24,163 If the satellite works, how are they blocking 608 00:54:24,247 --> 00:54:27,500 the live feed from down here? Everything works fine. 609 00:54:27,584 --> 00:54:31,295 Maybe they're not blocking the signal from inside the base. 610 00:54:31,797 --> 00:54:33,380 From where then? 611 00:54:54,861 --> 00:55:00,616 Searching for long-range comms. 612 00:55:00,700 --> 00:55:03,369 I'm just passing the last of the Harvesters. Looks like John. 613 00:55:03,453 --> 00:55:05,663 Searching for long-range comms. 614 00:55:06,248 --> 00:55:08,666 How long until you're out of the base's range? 615 00:55:08,750 --> 00:55:12,878 About a minute. Ninety seconds, tops. 616 00:55:13,255 --> 00:55:15,965 - You ever been out this far? - No. 617 00:55:16,049 --> 00:55:19,260 - Signal failure on long-range comms. - Never have. 618 00:55:20,637 --> 00:55:22,686 Leaving Sarang working perimeter. 619 00:55:23,987 --> 00:55:25,887 Leaving Sarang working perimeter. 620 00:55:26,988 --> 00:55:29,088 Leaving Sarang working perimeter. 621 00:55:42,075 --> 00:55:43,200 You see anything? 622 00:55:43,285 --> 00:55:46,787 It would help if I knew what the hell I was looking for. 623 00:55:48,373 --> 00:55:50,583 Wait a second, I see something. 624 00:55:51,543 --> 00:55:54,044 Approaching Station 3. 625 00:56:36,296 --> 00:56:37,463 Holy shit. 626 00:56:37,964 --> 00:56:40,174 I think I see something, too. 627 00:56:40,383 --> 00:56:43,177 Approaching Station 1. 628 00:56:48,308 --> 00:56:49,642 You see what I see? 629 00:56:49,726 --> 00:56:52,895 Looks like an antenna or a pylon or something. 630 00:56:52,979 --> 00:56:56,607 I think it's the jammer. I knew it. 631 00:56:56,691 --> 00:56:59,652 This is why we're not getting the live feed. 632 00:57:18,838 --> 00:57:21,298 Sam? Can you hear me? 633 00:57:21,383 --> 00:57:25,219 Yeah. Yeah. Yeah, I hear you. 634 00:57:26,221 --> 00:57:27,346 Yeah. 635 00:57:28,223 --> 00:57:31,934 Listen, I'm not feeling too good. I'm gonna head back to the base. 636 00:57:32,018 --> 00:57:33,686 Okay, I'm gonna stay out here for a little while. 637 00:57:33,770 --> 00:57:36,939 I'm gonna see if there's any more of these things. 638 00:57:56,418 --> 00:57:58,919 Fuck, fuck. 639 00:58:01,548 --> 00:58:05,342 Fuck, fuck. Fuck. 640 00:59:41,981 --> 00:59:43,537 Access denied. 641 00:59:49,538 --> 00:59:51,038 Access denied. 642 00:59:55,539 --> 00:59:57,039 Access denied. 643 01:00:21,729 --> 01:00:23,480 Password accepted. 644 01:00:29,946 --> 01:00:32,406 Accessing Sam Bell database. 645 01:00:34,325 --> 01:00:35,617 I'm done. 646 01:00:36,578 --> 01:00:38,370 Fifteen point... 647 01:00:39,622 --> 01:00:41,748 My hair's falling out. 648 01:00:43,168 --> 01:00:45,002 I'd better start for home... 649 01:00:45,086 --> 01:00:47,588 For the last time, over and out. 650 01:00:49,340 --> 01:00:52,301 The pod is designed to put you into a deep sleep 651 01:00:52,385 --> 01:00:56,263 for the duration of your three-day return journey back to Earth. 652 01:00:57,056 --> 01:00:58,390 Safe trip. 653 01:01:10,361 --> 01:01:11,528 Fuck. 654 01:01:14,449 --> 01:01:15,908 Here she is. 655 01:01:16,951 --> 01:01:19,203 I'm gonna go and see her soon. 656 01:01:34,469 --> 01:01:37,346 Lunar Industries remains the number one provider 657 01:01:37,430 --> 01:01:42,226 of clean energy worldwide due to the hard work of people like you. 658 01:01:58,993 --> 01:02:02,371 Rescue arrival estimated nine hours. 659 01:02:20,974 --> 01:02:24,101 Lay down, relax, and breathe deeply. 660 01:02:24,769 --> 01:02:28,814 The cryogenic protection pod is designed to put you into a deep sleep 661 01:02:28,898 --> 01:02:32,609 for the duration of your three-day return journey back to Earth. 662 01:02:32,694 --> 01:02:34,570 As you begin to feel sleepy, 663 01:02:34,654 --> 01:02:37,739 think about the magnificent job that you've done 664 01:02:37,824 --> 01:02:41,451 and how proud your family are of what you've accomplished. 665 01:02:41,536 --> 01:02:44,329 Lunar Industries remains the number one provider 666 01:02:44,414 --> 01:02:49,251 of clean energy worldwide due to the hard work of people like you. 667 01:02:49,836 --> 01:02:53,088 Safe trip, Annyeonghi gaseyo, and goodbye. 668 01:04:01,240 --> 01:04:04,034 Approaching Station 2. 669 01:04:43,616 --> 01:04:46,243 Hey, I saw three more of those jammers. 670 01:04:48,204 --> 01:04:51,873 I think the base is surrounded. I printed out the coordinates. 671 01:04:52,500 --> 01:04:54,376 What's wrong with you? 672 01:04:54,794 --> 01:04:56,420 What's going on? 673 01:04:57,422 --> 01:04:59,423 I found your secret room. 674 01:05:19,736 --> 01:05:21,319 Who goes first? 675 01:05:21,821 --> 01:05:23,155 I go first. 676 01:06:19,420 --> 01:06:22,088 Jesus Christ, there's so many of them. 677 01:06:22,924 --> 01:06:25,133 Why are there so many of them? 678 01:07:09,595 --> 01:07:12,305 Sam, can I help you with something? 679 01:07:12,390 --> 01:07:14,349 Not now, Gerty. I'm okay. 680 01:07:18,604 --> 01:07:20,021 Gerty... 681 01:07:20,898 --> 01:07:24,442 Why did you help me before? With the password? 682 01:07:25,319 --> 01:07:27,821 Doesn't that go against your programing or something? 683 01:07:27,905 --> 01:07:29,906 Helping you is what I do. 684 01:07:41,127 --> 01:07:43,837 Leaving Sarang working perimeter. 685 01:07:45,715 --> 01:07:47,945 Searching for long-range comms. 686 01:07:50,246 --> 01:07:52,246 Searching for long-range comms. 687 01:07:58,019 --> 01:08:04,816 Signal re-established. 688 01:08:24,378 --> 01:08:25,795 Hello? 689 01:08:27,632 --> 01:08:29,424 Is this the Bell residence? 690 01:08:29,508 --> 01:08:31,426 This is the Bell residence. 691 01:08:31,510 --> 01:08:34,137 Could you call back? There's something wrong with the picture. 692 01:08:34,221 --> 01:08:36,431 I'm trying to reach Tess Bell. 693 01:08:37,475 --> 01:08:40,185 I'm sorry. She passed away some years ago. 694 01:08:58,579 --> 01:09:00,038 Are you sure? 695 01:09:00,456 --> 01:09:02,916 Yeah, I think so. I'm her daughter. 696 01:09:03,542 --> 01:09:05,085 Can I help you? 697 01:09:08,422 --> 01:09:09,547 Eve? 698 01:09:10,132 --> 01:09:12,842 - Yeah? - Hi. Hi, Eve. 699 01:09:14,136 --> 01:09:16,388 How old... How old are you now? 700 01:09:16,472 --> 01:09:17,889 I'm 15. 701 01:09:18,391 --> 01:09:21,393 - Do I know you? - Oh, sweetheart. 702 01:09:23,062 --> 01:09:25,355 How did Mommy die, sweetheart? 703 01:09:27,233 --> 01:09:28,900 How did Mommy die? 704 01:09:29,568 --> 01:09:30,735 Dad? 705 01:09:31,278 --> 01:09:32,362 Yeah? 706 01:09:32,446 --> 01:09:34,239 There's someone asking about Mom. 707 01:09:34,323 --> 01:09:36,908 Who's asking about Mom? 708 01:09:47,670 --> 01:09:50,046 That's enough. That's enough. 709 01:09:55,720 --> 01:09:57,429 I want to go home. 710 01:10:37,011 --> 01:10:40,555 Eliza arrival estimated in seven hours. 711 01:10:42,099 --> 01:10:44,809 Ow, fuck. Shit. 712 01:10:44,894 --> 01:10:47,312 - What, did you cut yourself? - Yeah. 713 01:10:49,315 --> 01:10:51,191 What are you laughing at? 714 01:10:51,275 --> 01:10:54,402 Well, you don't hold it like you're trying to stab somebody. 715 01:10:54,487 --> 01:10:56,654 For God sakes. Here, give me that. 716 01:11:02,453 --> 01:11:04,746 You gotta hold it closer to the blade, you see? 717 01:11:04,830 --> 01:11:07,874 - Watch what I'm doing. - Why are you shaking? 718 01:11:07,958 --> 01:11:09,959 You carve out, like that. 719 01:11:25,267 --> 01:11:26,392 That's it. 720 01:11:26,477 --> 01:11:27,769 It's freezing in here. 721 01:11:27,853 --> 01:11:30,188 Well, you're... You're sitting under the fridge. 722 01:11:30,272 --> 01:11:33,274 What's going on with you? Are you all right? 723 01:11:34,235 --> 01:11:37,195 Yeah, that crew they're sending in, if they... 724 01:11:37,613 --> 01:11:40,115 If they find us awake at the same time, you know... 725 01:11:40,199 --> 01:11:42,408 They're not gonna let us live. 726 01:11:45,037 --> 01:11:46,830 You know that, right? 727 01:11:49,125 --> 01:11:51,668 You know, their return vehicle is... 728 01:11:53,838 --> 01:11:56,214 Hey. Hey, hey, hey, hey. 729 01:11:57,216 --> 01:11:58,716 Are you okay? 730 01:12:01,720 --> 01:12:05,223 Maybe you should lay down for a while, take some tranquilizers or something. 731 01:12:05,307 --> 01:12:08,476 If I take some tranquilizers, I'll never wake up again. 732 01:12:17,194 --> 01:12:20,029 You'll be okay. Everything's gonna be okay. 733 01:12:31,167 --> 01:12:32,625 I'm freezing. 734 01:12:44,513 --> 01:12:45,889 Hey, hey... 735 01:12:47,183 --> 01:12:48,266 Hey. 736 01:12:55,441 --> 01:12:57,108 I'm really scared. 737 01:13:03,407 --> 01:13:05,158 Where are you going? 738 01:13:59,171 --> 01:14:00,505 Hello? 739 01:14:02,007 --> 01:14:03,383 Is this the Bell residence? 740 01:14:03,467 --> 01:14:05,385 This is the Bell residence. 741 01:14:05,469 --> 01:14:08,930 Could you call back? There's something wrong with the picture. 742 01:14:09,014 --> 01:14:11,099 I'm trying to reach Tess Bell. 743 01:14:11,183 --> 01:14:13,935 I'm sorry, she passed away some years ago. 744 01:14:15,437 --> 01:14:17,063 Are you sure? 745 01:14:17,147 --> 01:14:19,857 Yeah, I think so. I'm her daughter. 746 01:14:19,942 --> 01:14:21,526 Can I help you? 747 01:15:18,584 --> 01:15:20,793 Gerty, I need to talk to you. 748 01:15:20,878 --> 01:15:22,545 Of course, Sam. How can I help? 749 01:15:22,629 --> 01:15:25,757 We've found the hidden room. We know about the others. 750 01:15:25,924 --> 01:15:27,967 That hidden room, Gerty. 751 01:15:28,635 --> 01:15:32,096 The lower deck is out of bounds to awakened clones, Sam. 752 01:15:32,931 --> 01:15:35,391 Gerty, we need to wake up a new clone. 753 01:15:35,476 --> 01:15:39,687 New clones can only be awakened once a three-year contract is completed. 754 01:15:39,772 --> 01:15:41,272 Gerty, if we don't wake up a new clone, 755 01:15:41,357 --> 01:15:43,858 me and the other Sam will die, we will be killed. 756 01:15:43,942 --> 01:15:46,444 - Do you understand? - Yes. 757 01:15:46,528 --> 01:15:48,654 Do you want me and the other Sam to be killed? 758 01:15:48,739 --> 01:15:50,114 That is the last thing I want. 759 01:15:50,199 --> 01:15:52,367 Well, then you have to wake up a new clone. 760 01:15:52,451 --> 01:15:53,785 Okay, pal? 761 01:16:06,715 --> 01:16:10,593 Eliza arrival estimated in five hours. 762 01:16:11,136 --> 01:16:14,806 I am the one and only 763 01:16:36,954 --> 01:16:38,162 God. 764 01:17:01,478 --> 01:17:06,315 Hey. 765 01:17:10,946 --> 01:17:12,947 What's going on? You okay? 766 01:17:14,783 --> 01:17:16,784 Don't... Don't touch him. 767 01:17:18,829 --> 01:17:20,163 Come here. 768 01:17:22,541 --> 01:17:24,459 He's not conscious yet. 769 01:17:24,543 --> 01:17:26,294 Gerty and I just woke him up. 770 01:17:26,378 --> 01:17:28,212 Why? What's going on? 771 01:17:28,630 --> 01:17:30,590 Come on. Come on outside. 772 01:17:35,137 --> 01:17:36,596 When the rescue unit arrives, 773 01:17:36,680 --> 01:17:40,224 they're gonna expect to find a body in that crashed rover. 774 01:17:40,893 --> 01:17:42,185 That guy? 775 01:17:44,104 --> 01:17:46,230 What, are you going to kill him? 776 01:17:46,315 --> 01:17:48,774 - Jesus Christ. - What are you doing? 777 01:17:48,859 --> 01:17:50,443 Zip up your fly. 778 01:17:52,237 --> 01:17:55,156 You're burning up. You sweat like a pig. 779 01:17:57,409 --> 01:17:59,076 Put your hat on. 780 01:17:59,953 --> 01:18:01,913 - Put your hat on. - I'm hot. 781 01:18:08,670 --> 01:18:12,423 Hey, if we go through with this, 782 01:18:12,508 --> 01:18:14,926 I'm gonna need your help hauling him out to the crash site. 783 01:18:15,344 --> 01:18:17,011 What about us? 784 01:18:17,471 --> 01:18:20,306 Eliza arrives, finds you and me as a welcome party... 785 01:18:20,390 --> 01:18:22,308 They're not going to find you and me as a welcome party. 786 01:18:22,392 --> 01:18:24,185 They're gonna find me, and you're going back to Earth 787 01:18:24,269 --> 01:18:26,062 before they get here. 788 01:18:26,146 --> 01:18:27,563 In that helium-3 launcher. 789 01:18:27,648 --> 01:18:29,857 I did the math. You're gonna pull some Gs, 790 01:18:29,942 --> 01:18:32,777 but it should... It should be fine. You'll be all right. 791 01:18:32,861 --> 01:18:34,529 You're going home. 792 01:18:35,447 --> 01:18:37,448 You did your three years. 793 01:18:38,450 --> 01:18:40,868 I can't expect you to stick around. 794 01:18:41,787 --> 01:18:43,788 Maybe you can meet Eve in person. 795 01:18:43,872 --> 01:18:47,500 I saw that VP. She's beautiful. 796 01:18:48,126 --> 01:18:50,962 She's gorgeous. We did good. 797 01:18:52,130 --> 01:18:53,464 High-five. 798 01:19:03,058 --> 01:19:04,392 Go for it. 799 01:19:06,144 --> 01:19:08,020 You go for it. 800 01:19:14,861 --> 01:19:17,071 - You comfy? - No. 801 01:19:17,823 --> 01:19:19,156 - What? - No! 802 01:19:25,497 --> 01:19:26,998 What if I have to take a shit? 803 01:19:27,082 --> 01:19:30,167 Just... You'll have to hold it in, pal. 804 01:19:31,044 --> 01:19:32,587 For three days? 805 01:19:34,214 --> 01:19:36,841 That's the way it goes. Need a hand? 806 01:19:38,343 --> 01:19:39,385 No. 807 01:19:40,762 --> 01:19:42,305 Fuck off. 808 01:19:42,389 --> 01:19:46,017 All right. No reason for hostility. I'm just trying to help out. 809 01:20:25,474 --> 01:20:28,851 Eliza arrival estimated three hours. 810 01:20:57,422 --> 01:20:59,048 Hey. We need to do this. 811 01:20:59,132 --> 01:21:03,177 We wait too long and he's gonna be conscious. 812 01:21:04,346 --> 01:21:05,596 Fuck me. 813 01:21:06,473 --> 01:21:08,474 What's going on with you? 814 01:21:09,393 --> 01:21:11,977 I changed my mind. I'm not going back. 815 01:21:14,648 --> 01:21:16,982 I don't think I can move my legs. 816 01:21:17,317 --> 01:21:19,026 Besides, look at me... 817 01:21:19,111 --> 01:21:23,572 I meet Eve now, I'd scare the crap out of her. 818 01:21:25,951 --> 01:21:27,326 What are you talking about, man? 819 01:21:27,411 --> 01:21:30,955 She's your daughter. She doesn't care what you look like. 820 01:21:32,499 --> 01:21:34,500 You're not going to kill anybody. 821 01:21:34,584 --> 01:21:36,377 We can't kill anybody. 822 01:21:36,461 --> 01:21:39,380 You can't. I know you can't, 'cause I can't. 823 01:21:40,382 --> 01:21:41,632 You go. 824 01:21:45,345 --> 01:21:47,263 You're a good guy, Sam. 825 01:21:47,764 --> 01:21:51,767 It was a good plan, you know. You just picked the wrong guy to go back. 826 01:22:02,070 --> 01:22:04,196 You... You sure about this? 827 01:22:07,659 --> 01:22:11,495 Yeah. You should travel, you know. 828 01:22:12,372 --> 01:22:14,415 I always wanted to do that. 829 01:22:15,751 --> 01:22:17,668 Amsterdam, or... 830 01:22:18,003 --> 01:22:22,715 Yeah, you know, I was thinking about Hawaii or maybe Mexico. 831 01:22:23,467 --> 01:22:24,633 Aloha. 832 01:22:26,011 --> 01:22:28,929 Bring me back a pina colada, all right, bro? 833 01:23:14,559 --> 01:23:15,726 Hey... 834 01:23:16,478 --> 01:23:18,062 Johnny Spaceman. 835 01:23:20,607 --> 01:23:23,567 You remember Tess came in for that interview? 836 01:23:23,985 --> 01:23:26,237 She was so beautiful. 837 01:23:27,030 --> 01:23:30,241 She wasn't the best candidate, but it didn't matter. 838 01:23:31,284 --> 01:23:33,369 I had to give her the job. 839 01:23:34,412 --> 01:23:36,914 I wanted to keep her in the country. 840 01:23:37,916 --> 01:23:41,418 - She was going back to Ireland. - She was going back to Ireland. 841 01:23:43,547 --> 01:23:45,923 You knew you had to take a chance, 842 01:23:46,424 --> 01:23:48,759 so you called her. 843 01:23:49,427 --> 01:23:52,263 You were terrified. You wrote that whole speech for her answering machine. 844 01:23:52,347 --> 01:23:54,515 But you didn't need it, 'cause she picked up the phone. 845 01:23:54,599 --> 01:23:57,226 She was, like, "Why is he calling me?" 846 01:23:57,310 --> 01:24:00,688 "The internship's over. Why's he calling me at home?" 847 01:24:02,274 --> 01:24:07,486 I asked her if she wanted to go get like an ice cream cone or something dorky like that. 848 01:24:08,321 --> 01:24:10,531 She said, "Let's get a drink." 849 01:24:12,701 --> 01:24:14,910 I said, "Okay. What do you..." 850 01:27:04,622 --> 01:27:06,749 Sam, this is not going to work. 851 01:27:06,833 --> 01:27:08,208 What? Why? 852 01:27:08,293 --> 01:27:12,379 I've recorded everything that has taken place since your awakening. 853 01:27:12,964 --> 01:27:15,007 If anyone were to check my memory cache, 854 01:27:15,091 --> 01:27:17,801 it would put you in considerable danger. 855 01:27:21,056 --> 01:27:23,057 You could erase my memory banks. 856 01:27:23,141 --> 01:27:26,060 I could reboot myself once you have departed. 857 01:27:26,770 --> 01:27:27,978 Are you okay with that? 858 01:27:28,063 --> 01:27:31,315 I'm here to keep you safe, Sam. I want to help you. 859 01:27:42,660 --> 01:27:46,163 Eliza arrival estimated 24 minutes. 860 01:27:48,875 --> 01:27:50,125 Sam. 861 01:27:56,007 --> 01:27:57,174 Hey. 862 01:27:59,302 --> 01:28:02,471 I set your... I set your computer to reboot 863 01:28:03,098 --> 01:28:05,099 the moment that I've launched. 864 01:28:05,183 --> 01:28:06,934 I understand, Sam. 865 01:28:07,018 --> 01:28:08,185 Then you should be okay. 866 01:28:08,269 --> 01:28:11,814 I hope life on Earth is everything you remember it to be. 867 01:28:13,733 --> 01:28:15,234 Thanks, Gerty. 868 01:28:16,903 --> 01:28:18,237 You gonna be okay? 869 01:28:18,321 --> 01:28:19,404 Of course. 870 01:28:19,489 --> 01:28:21,782 The new Sam and I will be back to our programing 871 01:28:21,866 --> 01:28:24,284 as soon as I've finished rebooting. 872 01:28:25,328 --> 01:28:28,038 Gerty, we're not programed. 873 01:28:28,706 --> 01:28:30,791 We're people. Understand? 874 01:29:03,908 --> 01:29:07,411 Eliza arrival estimated eight minutes. 875 01:29:55,960 --> 01:29:57,127 Fuck! 876 01:30:23,821 --> 01:30:26,281 Air lock pressurization complete. 877 01:30:30,161 --> 01:30:31,453 Sam? 878 01:30:32,664 --> 01:30:33,997 Hey, Sam? 879 01:30:36,334 --> 01:30:39,836 You okay, buddy? Cavalry's here. 880 01:30:43,132 --> 01:30:44,508 Where am I? 881 01:30:45,343 --> 01:30:48,762 You're in the Infirmary. You had an accident. 882 01:30:48,846 --> 01:30:50,347 How long have I been out? 883 01:30:50,431 --> 01:30:53,350 Not long, Sam. Do you remember what happened? 884 01:31:18,126 --> 01:31:21,336 ...made contact. Yeah. 885 01:31:30,805 --> 01:31:32,222 Yeah, Eliza? 886 01:31:32,724 --> 01:31:34,683 He ain't going nowhere. 887 01:31:34,976 --> 01:31:38,103 Bag him up and we'll get started on repairs to the Harvester. 888 01:31:38,187 --> 01:31:39,563 Dwight, I'm gonna need the... 889 01:32:36,454 --> 01:32:39,623 Lunar Industries stocks have slipped a further 32% 890 01:32:39,707 --> 01:32:40,999 after accusations... 891 01:32:44,962 --> 01:32:47,214 Clone 6, the clone of Sam Bell, 892 01:32:47,298 --> 01:32:50,258 has been giving evidence at CAA's Board of Directors meeting in Seattle... 893 01:32:50,343 --> 01:32:51,968 You know what? He's one of two things. 894 01:32:52,053 --> 01:32:53,970 He's a wacko or an illegal immigrant. 895 01:32:54,055 --> 01:32:56,431 Either way, they need to lock him up. Line two.