1 00:00:26,039 --> 00:00:30,729 Où en sommes-nous? 2 00:00:30,989 --> 00:00:33,990 Il fut un temps où "énergie" était synonyme de pollution. 3 00:00:34,324 --> 00:00:36,616 Quand allumer les lumières était un choix difficile. 4 00:00:37,243 --> 00:00:38,577 Villes surpeuplées, ... 5 00:00:38,702 --> 00:00:42,120 pénuries alimentaires, voitures brûlant du carburant pour avancer. 6 00:00:42,329 --> 00:00:43,704 Mais aujourd'hui, cela est du passé. 7 00:00:43,996 --> 00:00:47,664 Où en sommes-nous? Que pouvons-nous faire de mieux pour ce monde? 8 00:00:48,082 --> 00:00:49,832 Faire fleurir les déserts? 9 00:00:51,084 --> 00:00:54,544 A ce jour, nous sommes le plus grand producteur d'énergie de fusion dans le monde. 10 00:00:55,169 --> 00:00:57,336 L'énergie du soleil, piègée dans la roche, 11 00:00:57,462 --> 00:01:00,046 récoltés par des machines de l'autre côté de la lune. 12 00:01:01,631 --> 00:01:04,632 Aujourd'hui, nous livrons de l'hélium-3 rafiné... 13 00:01:04,758 --> 00:01:08,384 subvenant aux besoins en énergie de près de 70% de la planète. 14 00:01:09,760 --> 00:01:12,678 Qui aurait cru que toute l'énergie dont nous avions besoin... 15 00:01:12,971 --> 00:01:14,763 était juste au dessus de nos têtes? 16 00:01:16,848 --> 00:01:18,390 Le pouvoir de la lune... 17 00:01:19,016 --> 00:01:21,308 la puissance de notre futur. 18 00:01:22,279 --> 00:01:25,405 Compagnie industrielle LUNAR 19 00:01:33,744 --> 00:01:35,828 (sur le T-shirt) Réveillez-moi quand il faudra partir. 20 00:02:13,349 --> 00:02:19,602 Base minière de Sarang Equipe : 1 personne Contrat : 3 ans 21 00:02:35,433 --> 00:02:37,600 Rock and roll! 08h32, PT. 22 00:02:37,809 --> 00:02:39,685 Toutes les moissonneuses fonctionnent tranquillement. 23 00:02:39,893 --> 00:02:41,560 Les données sont les suivantes : 24 00:02:41,686 --> 00:02:44,395 Matthew... 14,6 miles (23,5 km). 25 00:02:44,688 --> 00:02:46,897 Mark... 16.8 miles (27 km). 26 00:02:47,398 --> 00:02:48,773 Je ne fais pas... 27 00:02:57,111 --> 00:02:59,695 Hé, Gerty? Gerty? Réveille toi! 28 00:03:00,321 --> 00:03:01,780 Bonjour, Sam! 29 00:03:02,323 --> 00:03:03,782 Nous avons une intervention à faire sur Mark! 30 00:03:03,990 --> 00:03:05,657 Je vais sortir maintenant et la mettre à contribution. 31 00:03:05,950 --> 00:03:07,117 Ok, Sam. 32 00:04:03,606 --> 00:04:04,648 Je veux un chocolat. 33 00:04:05,065 --> 00:04:06,524 Je pense que vous assez pris assez de sucré. 34 00:04:06,733 --> 00:04:07,983 Vous n'avez pas besoin d'un chocolat. 35 00:04:18,906 --> 00:04:21,198 Recherche de communications à longue portée. 36 00:04:25,577 --> 00:04:27,869 Recherche de communications à longue portée. 37 00:04:31,538 --> 00:04:34,331 Échec sur le signal longue portée. 38 00:05:46,038 --> 00:05:47,914 Sam Bell, rapport à Central... 39 00:05:48,456 --> 00:05:50,957 10h14, PT. 40 00:05:52,208 --> 00:05:55,418 J'ai un conteneur plein d'hélium-3, prêt pour l'expédition. 41 00:05:55,835 --> 00:05:58,336 Au moment où vous recevrez ce message, il sera en transit. 42 00:05:58,461 --> 00:06:00,545 Autrement, tout fonctionne sans problème... 43 00:06:02,088 --> 00:06:03,338 Comment vont les choses là-bas? 44 00:06:05,423 --> 00:06:06,882 Vous les gars... 45 00:06:08,133 --> 00:06:09,925 vous vous amusez ou autre chose? 46 00:06:10,218 --> 00:06:12,010 Au fait, merci pour le... 47 00:06:12,636 --> 00:06:15,846 pour le match de football! J'ai presque cru au direct. 48 00:06:16,888 --> 00:06:18,055 Presque! 49 00:06:19,723 --> 00:06:21,890 3 ans, c'est long. 50 00:06:22,933 --> 00:06:26,184 Vous savez... C'est très, très, très, très, très long! 51 00:06:26,894 --> 00:06:28,353 J'en viens à me parler à moi même... 52 00:06:28,770 --> 00:06:30,145 régulièrement! 53 00:06:30,354 --> 00:06:31,479 Aussi... 54 00:06:33,272 --> 00:06:35,231 Il est temps pour moi de rentrer à la maison, vous voyez ce que je veux dire? 55 00:06:36,691 --> 00:06:38,692 C'est tout, transmition terminée! 56 00:06:38,984 --> 00:06:41,276 Rock and roll, que Dieu bénisse l'Amérique! 57 00:06:59,620 --> 00:07:01,704 Je peux faire ça pour vous, Sam. 58 00:07:05,665 --> 00:07:07,874 Putain fait gaffe! J't'ai dit que je le faisait! 59 00:07:08,917 --> 00:07:10,584 Pourquoi tu ne m'écoutes pas? 60 00:07:18,922 --> 00:07:20,589 Le paquet est prêt pour le lancement. 61 00:07:44,228 --> 00:07:45,895 Sam, est-ce que tout va bien? 62 00:07:49,856 --> 00:07:51,523 - Sam? - Quoi? 63 00:07:52,482 --> 00:07:54,358 Vous ne vous ressemblez pas aujourd'hui. 64 00:07:54,567 --> 00:07:57,485 - Est-ce que quelque chose ne va pas? - Non. peux-tu éteindre ça, s'il te plaît? 65 00:07:58,110 --> 00:07:59,444 Dediou! 66 00:08:02,363 --> 00:08:04,864 Sam, il pourrait vous aider à en parler. 67 00:08:07,991 --> 00:08:09,783 Gerty, as-tu des nouvelles concernant la réparation du satellite? 68 00:08:09,867 --> 00:08:11,242 La configuration mensuelle des antennes paraboliques? 69 00:08:11,534 --> 00:08:12,534 Non, Sam. 70 00:08:12,577 --> 00:08:14,536 D'après ce que j'ai compris, ... 71 00:08:14,578 --> 00:08:16,954 ce n'est pas une priorité de l'entreprise en ce moment. 72 00:08:17,079 --> 00:08:18,538 Dis leur de faire quelque chose. 73 00:08:18,622 --> 00:08:21,039 Tu sais de quoi je parle? Ce n'est pas... 74 00:08:21,748 --> 00:08:23,207 Il ne me reste plus que 2 semaines! 75 00:08:23,416 --> 00:08:26,334 Mais ce n'est pas juste pour celui qui viendra ensuite. 76 00:08:26,668 --> 00:08:30,086 Je le ferai, Sam. Ne vous voulez pas que je finisse de couper vos cheveux plus tard? 77 00:08:30,295 --> 00:08:32,171 Non, vas y. Termines les. 78 00:08:35,923 --> 00:08:37,298 J'ai un de ces mal de crane... 79 00:08:38,007 --> 00:08:39,591 Peux-tu... peux-tu me donner quelque chose contre ça? 80 00:09:00,728 --> 00:09:02,604 Nous avons reçu un message de votre femme, Sam... 81 00:09:02,813 --> 00:09:04,480 via le relais "Jupiter". 82 00:09:06,982 --> 00:09:07,815 Chier! 83 00:09:15,028 --> 00:09:17,112 Salut Sam! C'est moi. 84 00:09:20,031 --> 00:09:21,698 J'ai eu ton dernier message. 85 00:09:22,115 --> 00:09:24,491 C'était vraiment bon d'entendre ta voix. 86 00:09:24,908 --> 00:09:26,492 Je me languis de toi, moi aussi! 87 00:09:27,742 --> 00:09:29,701 Je sais que tu es vraiment seul là-bas... 88 00:09:30,535 --> 00:09:33,453 mais je pense... que pour beaucoup de raisons... 89 00:09:34,412 --> 00:09:36,162 ça a été vraiment bon pour toi. 90 00:09:36,914 --> 00:09:38,164 Pour nous deux. 91 00:09:39,499 --> 00:09:41,916 Mon Dieu, j'espère que tu ne m'en voudra pas de dire cela. 92 00:09:45,335 --> 00:09:46,794 Je suis fière de toi! 93 00:09:48,462 --> 00:09:50,129 Quelqu'un a quelque chose à te dire. 94 00:09:53,256 --> 00:09:54,840 Qu'as-tu à dire à papa, mon bébé? 95 00:09:56,800 --> 00:09:58,592 Dis "astronaute". 96 00:09:59,218 --> 00:10:01,177 Astronaute. 97 00:10:01,928 --> 00:10:03,262 C'est un astronaute! 98 00:10:03,595 --> 00:10:07,013 Dis papa est un astronaute. Dis le vraiment fort. 99 00:10:07,347 --> 00:10:09,514 Papa est un astronaute. 100 00:10:10,266 --> 00:10:11,933 Fille intelligente! Bisou! 101 00:10:12,225 --> 00:10:14,226 Envoies un bisou à papa! 102 00:10:15,560 --> 00:10:17,561 Kathy, pouvez-vous... 103 00:10:19,729 --> 00:10:21,938 Je n'arrive pas à croire que tu vas bientôt rentrer à la maison. 104 00:10:23,606 --> 00:10:25,565 C'est son anniversaire le mois prochain... 105 00:10:26,108 --> 00:10:28,901 et je pensais peut-être organiser une représentation dans le jardin. 106 00:10:29,109 --> 00:10:31,193 - Gerty! - Nous pourrions y travailler ensemble. 107 00:10:32,361 --> 00:10:33,486 Sam... 108 00:10:34,654 --> 00:10:36,613 Je t'aime! 109 00:10:37,572 --> 00:10:38,489 je t'aime! 110 00:10:38,906 --> 00:10:41,115 - et tu me manques! - tu me manques! 111 00:10:42,575 --> 00:10:44,659 et j'en peux plus d'attendre pour te voir. 112 00:10:44,951 --> 00:10:46,326 Ok, mon coeur... 113 00:10:47,786 --> 00:10:48,911 Au revoir. 114 00:11:14,759 --> 00:11:15,717 Salut, Doug! 115 00:11:17,052 --> 00:11:19,261 Tu t'épanouies, n'est-ce pas, Doug ? 116 00:11:20,804 --> 00:11:21,637 Kath... 117 00:11:41,024 --> 00:11:41,857 ce n'est pas bon! 118 00:11:42,608 --> 00:11:44,358 Qu'y a-t-il au sujet de Dumbo? 119 00:12:28,758 --> 00:12:30,008 Argggg fait chier! 120 00:12:30,551 --> 00:12:31,801 Putain de Dieu! 121 00:12:32,636 --> 00:12:33,469 Enculé! 122 00:12:36,471 --> 00:12:37,930 Pas cool, hein Gerty? 123 00:12:39,097 --> 00:12:41,806 - Sam, puis-je vous demander comment cela est arrivé? - Je te l'ai dit. 124 00:12:41,891 --> 00:12:45,351 Je regardais quelque chose à la télé et j'ai renversé de l'eau bouillante sur ma main. 125 00:12:46,268 --> 00:12:48,144 Vous regardiez quelque chose à la télé? 126 00:12:48,686 --> 00:12:50,853 Ouais, je quelque chose à la télé m'a distrait. 127 00:12:51,271 --> 00:12:52,938 Ca te pose un problème, Gerty? 128 00:12:53,272 --> 00:12:55,856 Sam, vous avez dit que c'était la télé qui vous a distraits... 129 00:12:56,065 --> 00:12:58,566 mais quand je suis entré, la télé n'était pas branchée. 130 00:12:58,692 --> 00:13:00,984 Peut-être vous imaginiez des choses? 131 00:13:04,195 --> 00:13:05,987 Ouais, tu penses trop, mon pote. 132 00:13:08,489 --> 00:13:10,990 Tu as besoin de t'envoyer en l'air. Je vais retourner au travail. 133 00:14:06,020 --> 00:14:06,937 La ferme! 134 00:14:40,623 --> 00:14:41,873 Bonjour, Gerty. 135 00:14:42,374 --> 00:14:43,207 Bonjour, Sam. 136 00:14:43,333 --> 00:14:45,083 - Comment allez-vous aujourd'hui? - Très bien! 137 00:14:45,626 --> 00:14:46,668 Bien. 138 00:14:46,876 --> 00:14:48,960 - Comment va votre main? - Oh, encore une petit douleur! 139 00:14:49,461 --> 00:14:50,920 Une petit douleur. D'accord. 140 00:14:53,338 --> 00:14:56,673 - Que voulez-vous petit déjeuner? - Comme d'habitude. 141 00:14:56,778 --> 00:14:57,716 Hummmm. 142 00:15:02,385 --> 00:15:05,303 - Plus que 2 semaines à tenir, Sam. - 2 semaines, mon pote! 143 00:15:06,262 --> 00:15:08,429 Désirez-vous de la sauce piquante sur vos haricots? 144 00:15:09,597 --> 00:15:11,973 Non, là, mon ventre est un peu douillet. 145 00:15:14,058 --> 00:15:16,142 Mais merci bien. Merci à toi, Gerty. 146 00:15:16,351 --> 00:15:17,393 A votre service, Sam. 147 00:15:18,227 --> 00:15:22,187 08h19, PT. Les données sont les suivantes : 148 00:15:22,229 --> 00:15:24,396 Matthew... 9,8 miles (15,8km). 149 00:15:25,856 --> 00:15:27,606 Mark est à moins de... 150 00:15:28,149 --> 00:15:29,691 - 9... - Hé, Gerty! 151 00:15:30,859 --> 00:15:32,193 Rock and roll! 152 00:15:44,283 --> 00:15:45,241 Mark humm... 153 00:15:46,367 --> 00:15:48,451 Mark est à 11 miles (17,7 km) d'ici. 154 00:15:51,912 --> 00:15:53,788 Luc est un peu crispé aujourd'hui. 155 00:16:07,337 --> 00:16:08,462 Hé, Gerty. 156 00:16:09,422 --> 00:16:11,923 On dirait que nous avons perdu la liaison avec Matthew. 157 00:16:12,132 --> 00:16:15,550 Je vais sortir dans quelques minutes. Je termine mon café, ok? 158 00:16:16,384 --> 00:16:17,426 Ok, Sam. 159 00:16:22,762 --> 00:16:25,054 Recherche de communications à longue portée. 160 00:16:28,599 --> 00:16:31,183 Échec sur le signal longue portée. 161 00:17:40,180 --> 00:17:42,806 Danger. Depressurisation. 162 00:18:15,533 --> 00:18:16,992 Où suis... 163 00:18:17,826 --> 00:18:21,161 - Où suis-je? - Sam, Vous êtes à l'infirmerie. 164 00:18:21,870 --> 00:18:24,996 Vous avez eu un accident. Vous ne vous en souvenez pas? 165 00:18:30,833 --> 00:18:33,751 Non, je ne m'en... Je ne me souviens de rien. 166 00:18:35,836 --> 00:18:37,503 Vous souvenez-vous de moi? 167 00:18:38,879 --> 00:18:41,171 Oui bien sûr, je me souviens de toi, Gerty. 168 00:18:41,588 --> 00:18:43,547 C'est bien. C'est très bien. 169 00:18:43,964 --> 00:18:46,048 Il est agréable de voir que vous vous réveillez de nouveau. 170 00:18:46,465 --> 00:18:50,133 Je voudrais vous garder sous surveillance ici à l'infirmerie pendant quelques jours... 171 00:18:50,343 --> 00:18:52,219 et effectuer quelques analyses. 172 00:18:54,178 --> 00:18:55,762 Je suis resté inconscient longtemps? 173 00:18:56,263 --> 00:18:59,097 Non, pas longtemps, Sam. Rendormez-vous. 174 00:18:59,306 --> 00:19:01,807 - Ok, mec. - Vous me semblez très fatigué. 175 00:19:02,516 --> 00:19:03,891 Nous parlerons plus tard. 176 00:19:42,955 --> 00:19:43,997 Salut? 177 00:20:08,511 --> 00:20:10,470 Le nouveau Sam est en cours de modification. 178 00:20:10,595 --> 00:20:13,596 Mais nous n'avons plus que 2 moissonneuses fonctionnelles maintenant. 179 00:20:13,805 --> 00:20:15,576 Ouais, eh bien, quelle surprise! 180 00:20:16,640 --> 00:20:19,558 Gerty, il faut trouver une façon de faire grimper la production. 181 00:20:20,059 --> 00:20:21,017 je sais. 182 00:20:21,226 --> 00:20:23,685 C'est incroyable! Mais comment réussissez-vous à détruire... 183 00:20:23,727 --> 00:20:27,479 un putain de rover, une moissonneuse et un salarié le même jour ? 184 00:20:27,688 --> 00:20:30,481 Comme vous le savez, les circonstances étaient extraordinaires. 185 00:20:30,815 --> 00:20:32,899 Gerty, quel est le statut de la Moissonneuse 3? 186 00:20:33,399 --> 00:20:34,858 Au vue des réparations... 187 00:20:35,484 --> 00:20:37,776 - Sam, vous êtes sorti de votre lit. - Ouais. 188 00:20:39,236 --> 00:20:41,945 J'ai voulu étirer mes jambes un peu. C'était qui? 189 00:20:45,281 --> 00:20:47,573 Nous avons eu quelques problèmes avec le satellite relais... 190 00:20:47,782 --> 00:20:49,783 Et notre flux direct semble être inactif. 191 00:20:49,992 --> 00:20:52,493 J'enregistrais un message vidéo pour Central... 192 00:20:52,702 --> 00:20:54,869 Les informant de vos progrès. 193 00:20:55,286 --> 00:20:56,953 Sam, vous avez besoin de rester au lit. 194 00:20:57,162 --> 00:20:59,788 Vous n'êtes pas encore prêt à vous promener. 195 00:21:03,333 --> 00:21:05,500 Peux-tu m'apporter mes lunettes de soleil? C'est vraiment éblouissant ici. 196 00:21:07,293 --> 00:21:10,419 Donnez-moi certains... Donne-moi tout mes trucs, tu sais? 197 00:21:11,545 --> 00:21:13,421 Vos affaires sont dans vos quartiers, Sam. 198 00:21:13,755 --> 00:21:16,965 - Et bien, ammène-les ici. - Certainement. 199 00:21:28,638 --> 00:21:29,888 Excellent, Sam. 200 00:21:32,724 --> 00:21:35,934 Que... Quand pourrais-je sortir d'ici, Gerty ? 201 00:21:36,267 --> 00:21:39,185 Sam, il se peut que vous ayez souffert de dégâts cérébraux suite à l'accident. 202 00:21:39,477 --> 00:21:42,603 Cela expliquerait votre légère perte de mémoire et les déficiences de logique. 203 00:21:45,731 --> 00:21:48,023 Ainsi quel est le diagnostic? Quand pourrais-je retravailler? 204 00:21:48,149 --> 00:21:50,650 Central m'a demandé de ralentir les moissonneuses... 205 00:21:50,734 --> 00:21:53,777 Pour s'assurer que vous récupéreriez. 206 00:21:53,985 --> 00:21:54,902 c'est terrifiant! 207 00:21:55,861 --> 00:21:56,986 C'est fantastique! 208 00:21:57,112 --> 00:21:59,279 Vous pourrez retourner dans votre chambre à coucher dès demain. 209 00:21:59,614 --> 00:22:04,074 Mais il faudra laisser passer quelques jours avant que vous ne puissiez reprendre normalement votre travail. 210 00:22:05,533 --> 00:22:06,908 Faisons une autre analyse. 211 00:22:06,993 --> 00:22:08,160 Je ne veux pas d'autres analyses. 212 00:22:09,202 --> 00:22:10,661 S'il vous plait, Sam. 213 00:22:38,677 --> 00:22:39,844 Hé, Gerty? 214 00:22:43,596 --> 00:22:44,513 Connais-tu cela? 215 00:22:46,181 --> 00:22:49,015 Matthew ne transmet aucune données de vitesse. Il est complètement immobile. 216 00:22:49,641 --> 00:22:50,891 Il doit avoir décroché. 217 00:22:50,975 --> 00:22:52,309 Eh bien, il a de toute évidence décroché. 218 00:22:52,351 --> 00:22:53,601 Ne pensez-vous pas que nous devrions informer Centrale? 219 00:22:54,310 --> 00:22:55,894 Déverrouille les portes, je vais corriger cela. 220 00:22:57,145 --> 00:22:58,395 Je transmettrai votre message. 221 00:23:39,544 --> 00:23:42,337 Message reçu de la Terre, via le relais "Jupiter". 222 00:23:42,378 --> 00:23:45,796 Sam, nous apprécions l'offre, mais concentre-toi sur ta guerison. 223 00:23:46,547 --> 00:23:48,923 Ouais, on ne veux pas que tu prennes des risques inutiles. 224 00:23:49,549 --> 00:23:51,633 - Tu es trop important pour nous. - Reste là. 225 00:23:52,467 --> 00:23:53,425 C'est un ordre. 226 00:23:53,718 --> 00:23:55,510 C'est un ordre, Sam... de Lunar. 227 00:23:55,594 --> 00:23:57,553 Et ce que nous allons faire, c'est d'envoyer une unité de sauvetage... 228 00:23:57,595 --> 00:24:00,513 qui s'occupera de la moissonneuse et permettra à la base de retomber sur ses pieds. 229 00:24:01,014 --> 00:24:03,848 - C'est quoi ce bordel? - Je suis désolé, Sam. 230 00:24:04,057 --> 00:24:05,140 - Quoi? - Sam... 231 00:24:05,183 --> 00:24:08,017 J'ai l'ordre stricte de ne pas vous laisser sortir. 232 00:24:09,685 --> 00:24:13,311 Je n'aime pas ça... être traité comme une enfant. Je n'apprécie pas. 233 00:24:51,875 --> 00:24:52,917 Gerty! 234 00:24:58,545 --> 00:24:59,587 Gerty! 235 00:25:00,338 --> 00:25:01,380 Gerty, viens ici! 236 00:25:02,214 --> 00:25:04,798 - Que se passe-t-il? - Je ne sais pas, peut-être une météorite... 237 00:25:05,424 --> 00:25:07,091 Il n'y a pas eu de météorites, Sam. 238 00:25:07,509 --> 00:25:09,093 Micrométéorites, peut-être. Je ne sais pas. 239 00:25:09,301 --> 00:25:11,593 De toute façon, il pourrait y avoir des dommages à la paroie extérieure. 240 00:25:11,803 --> 00:25:14,387 Je pense que le mieux... que le mieux c'est de me laisser aller à l'extérieur jeter un coup d'oeil. 241 00:25:14,513 --> 00:25:16,680 Il n'y a pas de dommages à la paroie extérieure. 242 00:25:16,889 --> 00:25:18,890 Eh bien, c'est pas que je ne te crois pas, Gerty... 243 00:25:18,973 --> 00:25:22,016 tu sais, ce truc fuit comme un rien. 244 00:25:22,309 --> 00:25:24,518 Gerty, tu dois me laisser aller à l'extérieur m'occuper de ce problème. 245 00:25:24,935 --> 00:25:26,685 Je ne peux te laisser sortir, Sam. 246 00:25:27,103 --> 00:25:29,937 Gerty, si tu ne me laisse pas aller à l'extérieur, nous ne pouvons pas réparer cette fuite. 247 00:25:30,021 --> 00:25:32,063 Je n'ai pas l'autorisation de vous laisser sortir. 248 00:25:32,106 --> 00:25:35,024 Laisse moi... On le dira à personne, ok mon pote? 249 00:25:35,983 --> 00:25:38,150 Nous perdons du gaz. Allons-y! Viens... 250 00:25:38,984 --> 00:25:41,089 Simplement pour inspecter la paroie extérieur? 251 00:25:41,194 --> 00:25:42,944 - Bien sûr! - Ok, Sam. 252 00:25:43,070 --> 00:25:44,112 Merci. 253 00:25:58,578 --> 00:25:59,536 Gerty! 254 00:26:33,806 --> 00:26:35,473 Recherche de communications à longue portée. 255 00:26:37,767 --> 00:26:39,643 Recherche de communications à longue portée. 256 00:26:42,269 --> 00:26:44,228 Recherche de communications à longue portée. 257 00:26:47,272 --> 00:26:49,564 Échec sur le signal longue portée. 258 00:28:50,130 --> 00:28:51,088 Gerty! 259 00:28:51,589 --> 00:28:52,422 Gerty! 260 00:28:55,675 --> 00:28:56,800 Je l'ai trouvé à l'extérieur! 261 00:28:59,510 --> 00:29:00,760 Je l'ai trouvé à l'extérieur! 262 00:29:03,388 --> 00:29:04,638 Près de l'une des moissonneuses en panne... 263 00:29:04,930 --> 00:29:05,888 Qui est-il? 264 00:29:06,306 --> 00:29:07,514 Qui est-il?! 265 00:29:07,557 --> 00:29:09,307 Nous devons l'emmener à l'infirmerie. 266 00:29:10,892 --> 00:29:12,559 Pas tant que tu n'auras pas dit qui c'est. 267 00:29:13,185 --> 00:29:14,644 Dis moi qui il est! 268 00:29:15,269 --> 00:29:19,312 Sam Bell. Nous devons le transporter immédiatement à l'infirmerie. 269 00:29:32,362 --> 00:29:33,404 Bonjour, Sam. 270 00:29:33,488 --> 00:29:34,446 Comment vous sentez-vous? 271 00:29:41,825 --> 00:29:42,992 Où... où suis-je? 272 00:29:43,410 --> 00:29:44,452 Dans l'infirmerie. 273 00:29:44,660 --> 00:29:47,036 Vous avez eu un accident dehors avec l'une des moissonneuse. 274 00:29:47,245 --> 00:29:48,287 Vous en souvenez-vous? 275 00:29:48,412 --> 00:29:51,830 Non, J'ai... j'ai soif. 276 00:29:53,415 --> 00:29:54,749 Je peux vous donner un peu d'eau. 277 00:30:01,420 --> 00:30:03,421 J'ai vu quelqu'un dehors, Gerty. 278 00:30:08,298 --> 00:30:09,965 J'ai vu quelqu'un là-bas. 279 00:30:11,550 --> 00:30:15,385 Sam, vous avez subi un choc léger dans l'accident et avez des blessures mineures. 280 00:30:16,136 --> 00:30:18,220 Mais, en somme, le pronostic est bon. 281 00:30:21,347 --> 00:30:22,597 Je suis heureux de vous revoir. 282 00:30:46,444 --> 00:30:47,694 Gerty? 283 00:30:48,112 --> 00:30:49,487 Oui, Sam? 284 00:30:52,489 --> 00:30:54,906 Y a-t-il quelqu'un dans la pièce avec nous ? 285 00:30:59,076 --> 00:31:00,618 Sam, faites un somme. 286 00:31:02,495 --> 00:31:03,745 Vous êtes très fatigué. 287 00:31:28,051 --> 00:31:29,593 j'ai discuté avec Thompson aujourd'hui. 288 00:31:30,552 --> 00:31:33,553 Ils sont en Europe, ils ... ils se voient les maîtres du monde. 289 00:31:40,766 --> 00:31:42,308 Je pense que c'est une bonne chose. 290 00:31:44,726 --> 00:31:48,769 Mais... c'est dans si longtemps. 291 00:31:52,647 --> 00:31:54,731 Je suppose qu'il y a ... il y a des choses... 292 00:31:56,274 --> 00:31:59,609 Tu sais... ça devait arriver. 293 00:32:01,694 --> 00:32:04,111 Je... j'ai eu besoin de temps pour réfléchir. 294 00:32:10,574 --> 00:32:11,824 Ecoute... humm... 295 00:32:12,659 --> 00:32:13,909 Sam... 296 00:32:15,994 --> 00:32:17,953 Prends soin de toi... et je... 297 00:32:18,495 --> 00:32:19,620 je t'appellerais bientôt. 298 00:32:20,580 --> 00:32:21,705 Au revoir. 299 00:32:52,139 --> 00:32:53,097 Gerty? 300 00:32:54,432 --> 00:32:56,849 Gerty, qu'est-ce qui se passe bordel? 301 00:32:58,600 --> 00:33:00,684 Qui est ce type... Qui est ce type dans la pièce d'enregistrement? 302 00:33:01,102 --> 00:33:02,978 D'où vient-il? Pourquoi me ressemble-t-il? 303 00:33:03,812 --> 00:33:05,187 Sam, vous êtes sorti de votre lit. 304 00:33:06,021 --> 00:33:08,105 Oui, Gerty, je suis sorti du lit. C'est qui ce type? 305 00:33:08,523 --> 00:33:09,773 C'est qui dans la pièce d'enregistrement? 306 00:33:10,607 --> 00:33:12,983 - Sam Bell. - Allez, viens, viens! 307 00:33:14,443 --> 00:33:15,818 Vous êtes Sam Bell. 308 00:33:18,612 --> 00:33:19,862 Sam, qui a-t-il? 309 00:33:20,696 --> 00:33:22,280 Il pourrait m'aider à comprendre ça. 310 00:33:23,406 --> 00:33:24,865 Je ne comprends pas ce qui se passe... 311 00:33:26,116 --> 00:33:28,408 Je suis en train de perdre la boule. 312 00:33:28,450 --> 00:33:29,784 Nous pouvons faire quelques analyses. 313 00:33:30,493 --> 00:33:32,702 Je n'ai pas laissé Sam contacter LUNAR. 314 00:33:33,328 --> 00:33:35,871 Ils ne savent pas que vous avez été récupérés vivants de l'accident. 315 00:33:35,871 --> 00:33:39,164 "Récupéré vivant"? Que veux-tu dire ? Pourquoi ne l'as-tu pas annoncé à Central ? 316 00:33:39,164 --> 00:33:40,081 De quoi parles-tu? 317 00:33:40,415 --> 00:33:41,957 J'ai fait ça pour votre sécurité, Sam. 318 00:33:43,208 --> 00:33:44,583 Avez-vous faim? 319 00:34:21,771 --> 00:34:23,355 2 semaines, 2 semaines, 2 semaines. 320 00:34:27,316 --> 00:34:30,442 2 semaines, 2 semaines, 2 semaines, 2 semaines, 2 semaines, 2 semaines, 2 semaines... 321 00:34:56,374 --> 00:34:59,500 - Je prends mes pantoufles... - Je les utilise... Je les utilise. 322 00:35:01,585 --> 00:35:02,752 C'est les miennes. 323 00:35:13,883 --> 00:35:15,759 Gerty dit que vous êtes Sam Bell. 324 00:35:17,844 --> 00:35:19,011 Je suis Sam Bell, aussi! 325 00:35:20,470 --> 00:35:22,762 - Quoi? - Eh bien, nous avons cela pour nous. 326 00:35:25,140 --> 00:35:26,390 Pourquoi...? 327 00:35:32,352 --> 00:35:33,686 Depuis combien de temps êtes-vous... 328 00:35:34,436 --> 00:35:35,686 Quoi? 329 00:35:36,104 --> 00:35:37,229 Depuis combien de temps êtes-vous là? 330 00:35:38,188 --> 00:35:39,105 A peu près une semaine. 331 00:35:40,898 --> 00:35:42,565 - Alors, comment fais-tu? - Quoi? 332 00:35:42,774 --> 00:35:44,233 Comment fais-tu? 333 00:35:46,401 --> 00:35:47,985 "Comment je vais faire?" 334 00:35:51,196 --> 00:35:52,363 Comment crois-tu que je vais faire? 335 00:36:02,577 --> 00:36:05,912 Ils ont verrouillé toutes les portes. Qui s'occupe des moissonneuses? 336 00:36:09,122 --> 00:36:10,706 Les moissonneuses vont bien. 337 00:36:11,207 --> 00:36:15,167 C'est le fait que je parle à un clone qui me perturbe. 338 00:36:17,252 --> 00:36:18,294 Je ne suis pas un clone. 339 00:36:19,753 --> 00:36:21,337 Je ne suis pas un clone! 340 00:36:27,591 --> 00:36:30,801 - Tu es un clone. - Ok, Sam. 341 00:36:31,760 --> 00:36:33,219 Tu n'es pas un clone. 342 00:36:41,015 --> 00:36:44,683 Hé, hé... tu n'as pas l'air dans ton assiette. 343 00:36:46,142 --> 00:36:50,519 Merde! J'veux me sortir le cul de là! J'te parle pas à toi, mon pote. 344 00:36:51,354 --> 00:36:55,106 Je pense que Katherine vous aime. Je crois qu'elle vous aime un peu. 345 00:36:55,731 --> 00:36:57,481 T'as vraiment pas l'air dans ton assiette mon ami. 346 00:36:57,524 --> 00:36:59,274 J'espère que tu ne te sent pas trop mal. 347 00:36:59,275 --> 00:37:00,692 Tu te parles à toi meme? 348 00:37:00,734 --> 00:37:02,901 - Laisse-toi faire... - Depuis combien de temps es-tu là? 349 00:37:04,986 --> 00:37:07,695 Eh bien, ça fait... 3 ans. 350 00:37:08,238 --> 00:37:09,362 Pendant presque 3 ans. 351 00:37:11,572 --> 00:37:12,489 Ecoute, je... 352 00:37:14,073 --> 00:37:15,198 J'ai voulu te remercier. 353 00:37:17,200 --> 00:37:18,867 J'ai voulu te remercier pour, hum... 354 00:37:20,535 --> 00:37:22,619 Si ce n'était pas pour toi, je... je... 355 00:37:23,662 --> 00:37:26,580 Je suppose que je serais toujours dans ce rover. Tu m'as sauvé la vie. 356 00:37:31,166 --> 00:37:32,625 Hé, je sais que c'est étrange, tu sais... ? 357 00:37:35,544 --> 00:37:37,211 Je suis vraiment un solitaire, tu sais, je... 358 00:37:38,045 --> 00:37:40,629 Je veux juste te serrer la main. Tu me serres la main? 359 00:37:48,551 --> 00:37:49,593 Peut-etre plus tard. 360 00:37:56,680 --> 00:38:00,015 - Que regardes-tu? - Tu me regardes, c'est incroyable. 361 00:38:01,183 --> 00:38:03,475 Pourquoi je te ressemble? Pourquoi tu ne me ressembles pas? 362 00:38:04,726 --> 00:38:06,602 Nous nous ressemblons l'un l'autre, je pense. Je ne sais pas. 363 00:38:07,019 --> 00:38:08,561 Hé, tu sais... 364 00:38:12,022 --> 00:38:13,564 C'est étrange pour moi, aussi, sais-tu? 365 00:38:20,860 --> 00:38:21,818 Hé? 366 00:38:24,195 --> 00:38:25,862 Hé, tu fais un ping-pong? 367 00:38:28,781 --> 00:38:29,948 Non. 368 00:38:30,240 --> 00:38:32,324 Allez, je vais t'apprendre. Ca t'aidera à te détendre. 369 00:38:37,119 --> 00:38:39,120 - Quel est le score? - 2 à 18. 370 00:38:39,621 --> 00:38:40,579 Ok. 371 00:38:41,705 --> 00:38:44,539 - Veux-tu que je te montre comment la tenir? - Non... Non, je... 372 00:38:45,666 --> 00:38:47,667 Je n'ai pas besoin de toi pour me montrer comment la tenir! 373 00:38:50,168 --> 00:38:51,502 Ok, ok. 374 00:38:51,711 --> 00:38:53,295 - Ouais, "Ok". 375 00:38:54,837 --> 00:38:56,921 - Pourrions-nous jouer? - Ouais! 376 00:39:03,092 --> 00:39:04,342 Putain! Dediou! 377 00:39:04,634 --> 00:39:05,592 Merde! 378 00:39:06,094 --> 00:39:07,052 19 à 2. 379 00:39:07,970 --> 00:39:09,137 Ouais... 380 00:39:11,430 --> 00:39:13,097 Tu veux un... Tu veux un chewing-gum? 381 00:39:16,433 --> 00:39:17,558 Tu sais... 382 00:39:18,100 --> 00:39:19,434 Tu devrais envisager une autre approche. 383 00:39:21,227 --> 00:39:23,728 - Te souviens-tu du centre spatial? - Que fais-tu? 384 00:39:24,354 --> 00:39:25,187 Je répare le réseau. 385 00:39:26,105 --> 00:39:28,397 Ca rend très Zen le ping-pong, essaie de te détendre. 386 00:39:40,487 --> 00:39:41,862 Combien de temps ça t'as pris pour ça? 387 00:39:44,031 --> 00:39:45,823 Oh, je ne me rappelle pas de tout. 388 00:39:45,907 --> 00:39:50,284 Je me rappelle d'etre aller à l'église... et à l'Armée du Salut. 389 00:39:51,535 --> 00:39:52,910 Et voir des gens. 390 00:39:53,203 --> 00:39:55,079 Mon esprit a agi de façon étrange récemment. 391 00:39:59,039 --> 00:40:01,748 C'est Fairfield, pas vrai? 392 00:40:02,500 --> 00:40:03,625 Il y a la mairie. 393 00:40:05,626 --> 00:40:06,751 Fairfield, c'est ça... 394 00:40:12,380 --> 00:40:14,797 Ouai, c'est Tess... et Eve... 395 00:40:17,925 --> 00:40:19,384 Tu... 396 00:40:19,592 --> 00:40:21,051 Tu connais Tess? 397 00:40:28,973 --> 00:40:30,515 Oui, je connais Tess. 398 00:40:32,391 --> 00:40:34,600 - Tu sais au sujet d'Eve, non? - Quoi? 399 00:40:35,518 --> 00:40:37,185 J'ai eu une... Nous avons eu une fille... 400 00:40:40,229 --> 00:40:41,146 Eve. 401 00:40:45,023 --> 00:40:46,065 N'est-elle pas magnifique? 402 00:40:46,774 --> 00:40:48,149 Elle est mon petit singe. 403 00:40:48,984 --> 00:40:50,109 Elle est notre petit singe. 404 00:40:52,319 --> 00:40:53,444 Tapes m'en 5! 405 00:40:59,198 --> 00:41:02,116 Elle pourrait être du laitier, mais elle est belle. 406 00:41:04,617 --> 00:41:07,535 Sam, un nouveau message est arrivé de la Terre. 407 00:41:08,578 --> 00:41:09,411 Oh merde! 408 00:41:16,165 --> 00:41:17,749 - Salut, Sam. - Comment va notre homme? 409 00:41:17,833 --> 00:41:18,791 Tu te sents mieux? 410 00:41:19,083 --> 00:41:20,959 - As-tu pris assez de repos? - Tu t'es reposé, Sam? 411 00:41:21,293 --> 00:41:22,752 Tu vas mieux, salaud. 412 00:41:23,169 --> 00:41:25,336 Bien, profites-en tant que ça dure. Nous avons quelques bonnes nouvelles. 413 00:41:26,296 --> 00:41:29,506 Il y a une pause dans le programme "Jupiter", donc nous avons des bras qui vont venir t'aider. 414 00:41:30,256 --> 00:41:33,882 Donc ce que nous avons réussi à faire, c'est de t'envoyer une équipe de sauvetage d'avance. 415 00:41:34,008 --> 00:41:35,342 L'unité de sauvetage Eliza. 416 00:41:35,676 --> 00:41:38,886 Eliza a été stationnées sur Goliath-19 ces 2 derniers mois. 417 00:41:39,011 --> 00:41:41,804 Nous attendons d'eux qu'il te rejoigne dans approximativement 14 heures. 418 00:41:42,013 --> 00:41:43,597 Tu peux commencer à sauter de joie! 419 00:41:43,680 --> 00:41:44,930 Tu vas quitter le boulot. 420 00:41:45,473 --> 00:41:47,640 En attendant, accroche-toi. 421 00:41:48,183 --> 00:41:49,100 Repose-toi. 422 00:41:49,308 --> 00:41:51,100 Reste où tu es, Sam. Transmission terminée! 423 00:41:52,143 --> 00:41:54,936 Ils envoient une unité de secours? Pourquoi envoient-ils une unité de secours? 424 00:41:55,895 --> 00:41:58,688 Réparer la moissonneuse. Ils n'ont pas pensé que je pouvais le faire?! 425 00:41:59,105 --> 00:42:00,272 Bien, alors j'y retourne. 426 00:42:00,898 --> 00:42:01,940 C'est pour moi. 427 00:42:03,483 --> 00:42:05,567 - Quoi? - Est-ce là ce que tu penses vraiment? 428 00:42:06,193 --> 00:42:08,277 Ouai. J'ai un contrat! 429 00:42:09,028 --> 00:42:09,945 Je retourne à la maison. 430 00:42:10,779 --> 00:42:13,822 - Tu es un putain de clone. Tu n'as rien merde. - Hé, je retourne à la maison! 431 00:42:14,447 --> 00:42:15,781 - La maison! - Tu n'iras nullepart. 432 00:42:15,906 --> 00:42:18,615 Tu sais, mec, tu es ici depuis trop longtemps. Tu as perdu la boule. 433 00:42:18,700 --> 00:42:22,160 Qu'est-ce que tu crois, que Tess est de retour et qu'elle t'attend sur le canapé en lingerie fine? 434 00:42:22,160 --> 00:42:23,494 Qu'en est-il du Sam original? Hein? 435 00:42:25,370 --> 00:42:26,745 Je suis l'original! 436 00:42:27,663 --> 00:42:29,330 - Je suis ce putain de Sam Bell. - Hé! 437 00:42:29,456 --> 00:42:30,373 +Moi! 438 00:42:31,415 --> 00:42:32,373 Me! 439 00:42:33,833 --> 00:42:36,125 Gerty, est-ce que je suis un clone? 440 00:42:39,044 --> 00:42:40,086 Avez-vous faim? 441 00:42:46,006 --> 00:42:47,173 Hé, hé... 442 00:42:48,841 --> 00:42:53,093 N'essaie pas de me baiser. On est dans le même bateau, connard. 443 00:42:58,722 --> 00:42:59,764 Ecoute... 444 00:42:59,889 --> 00:43:01,556 - Que dire des autres clones? - Quoi? 445 00:43:01,765 --> 00:43:03,724 Il se peut que nous ne soyons pas les deux premiers à avoir été réveillé. 446 00:43:03,849 --> 00:43:06,642 Tu penses que tu étais déjà ici avant d'être réveillé? 447 00:43:06,768 --> 00:43:07,685 Eh bien, qui fait ça? 448 00:43:08,310 --> 00:43:10,102 Il y en a peut être d'autres ici en ce moment même. 449 00:43:11,437 --> 00:43:15,105 Comment aurais-je été aussi rapidement ici après ton accident? 450 00:43:15,523 --> 00:43:18,107 - Je ne sais pas... - Ils ne m'ont pas expédié de Central. 451 00:43:18,524 --> 00:43:20,608 Il n'aurait pas eu le temps. Je dois venir de la base. 452 00:43:23,235 --> 00:43:25,819 Je ne sais pas ce que tu fumes mais pourquoi feraient-ils cela? C'est ridicule. 453 00:43:26,654 --> 00:43:27,821 Impossible. 454 00:43:28,530 --> 00:43:30,114 Je parie qu'il y a une pièce secrète. 455 00:43:30,114 --> 00:43:31,156 "Une pièce secrète"? 456 00:43:32,282 --> 00:43:33,866 Oui, une pièce secrète. Pourquoi pas? 457 00:43:33,949 --> 00:43:36,033 Tu sais, tu es celui qui a perdu la boule. 458 00:43:36,451 --> 00:43:38,660 Je suis ici depuis 3 ans, mec. 459 00:43:38,744 --> 00:43:40,203 Je connais chaque recoin de cette base... 460 00:43:40,328 --> 00:43:43,329 et je sais combien la saleté se faufile entre les panneaux de mur, là-bas. 461 00:43:43,538 --> 00:43:45,414 Pourquoi feraient-ils cela? Quel serait leur motivation? 462 00:43:45,623 --> 00:43:47,415 Regarde, LUNAR, c'est une entreprise pas vrai? 463 00:43:48,457 --> 00:43:51,375 Il y a des investisseurs, des actionnaires. Ce genre de merde. 464 00:43:51,668 --> 00:43:54,377 Qu'est-ce qui est moins cher? Dépenser du temps et de l'argent à entrainer de nouveaux personnels... 465 00:43:54,502 --> 00:43:57,086 ou avoir des pièces de rechange ici pour faire le travail? 466 00:43:57,421 --> 00:43:59,088 C'est le lointain autre côté de la lune ici! 467 00:43:59,505 --> 00:44:02,840 Ces rapiats n'ont même pas réparé le satellite de communications pour le moment! 468 00:44:05,217 --> 00:44:08,051 - Tess ne doit pas le savoir... - Hé, Gépetto, réveille-toi! 469 00:44:08,969 --> 00:44:10,761 Tu crois vraiment qu'ils en ont rien à foutre de nous? 470 00:44:11,053 --> 00:44:12,720 Ils en rient sur le chemin de banque! 471 00:44:12,929 --> 00:44:14,596 Tess ne doit pas le savoir, elle me l'aurait dit... 472 00:44:14,638 --> 00:44:15,555 Veux-tu bien descendre?! 473 00:44:15,973 --> 00:44:18,557 Putain assis toi là et boude comme un putain de petit garçon! 474 00:44:18,974 --> 00:44:20,766 - Mon Dieu... - Debout! 475 00:44:24,519 --> 00:44:26,603 Il y a une zone que nous ne connaissons pas... 476 00:44:27,312 --> 00:44:28,479 et je vais la trouver. 477 00:44:29,939 --> 00:44:32,523 Ouais, peut-être que tu trouveras quelques trésors enfouis, aussi. 478 00:45:07,251 --> 00:45:08,293 Va chier! 479 00:45:09,210 --> 00:45:12,044 Arrivée d'Eliza estimée dans 13 heures. 480 00:45:13,379 --> 00:45:15,171 Tu as trouvé la pièce secrète? 481 00:45:17,256 --> 00:45:18,506 Ca peut-être n'importe où. 482 00:45:20,383 --> 00:45:22,550 Oui, c'est une bonne idée... 483 00:45:22,759 --> 00:45:24,760 - C'est là que je garde mes lutins. - Pousses-toi de là. 484 00:45:25,594 --> 00:45:28,595 - Quoi? Pourquoi? - Je veux regarder sous tes maquettes. 485 00:45:29,638 --> 00:45:31,222 Tu ne touches pas à mes maquettes. 486 00:45:32,348 --> 00:45:33,598 Putain, barres-toi de là! 487 00:45:34,141 --> 00:45:36,017 Ecoute, pourquoi ne pas simplement te détendre, non? 488 00:45:36,308 --> 00:45:38,309 Pourquoi ne prends-tu pas une pilule? Va te faire cuire un gâteau? 489 00:45:38,518 --> 00:45:40,685 - Va lire l'encyclopédie ou autre chose? - Oh, tu es un dur maintenant? 490 00:45:40,894 --> 00:45:41,936 Quoi, tu vas me frapper? 491 00:45:42,479 --> 00:45:45,897 Non, je suis un guerrier pacifique. Je suis l'amour, pas la guerre. 492 00:45:46,648 --> 00:45:48,982 Poses-ton cutter. Je veux regarder là dessous. 493 00:45:49,024 --> 00:45:50,816 - Poses-ton cutter. - Non, je ne vais pas te le donner. 494 00:45:50,816 --> 00:45:52,233 - Quoi? - Sorts-toi de là. 495 00:45:52,276 --> 00:45:53,610 - reste cool. - Lâches le cutter. 496 00:45:53,735 --> 00:45:55,402 Ne me dis pas ce que je dois faire. 497 00:45:56,653 --> 00:45:59,029 - Lâche. - Toi, lâche ce cutter. 498 00:45:59,571 --> 00:46:01,321 - Ne soit pas con. - Ne me pousses pas. 499 00:46:01,739 --> 00:46:03,948 - Ne me pousse pas putain! - Lâche. 500 00:46:04,657 --> 00:46:05,824 Lâche! 501 00:46:16,664 --> 00:46:18,623 Qu'est-ce que je t'ai dit? "Lâche cet enculé de cutter." 502 00:46:26,335 --> 00:46:28,002 T'es qu'une putain de fillette mec! 503 00:46:36,882 --> 00:46:39,383 Putain! Que t'ai-je dit? 504 00:46:50,848 --> 00:46:53,641 Tu vas arrêté! Tu vas arrêté? 505 00:46:54,059 --> 00:46:55,226 Ok! 506 00:46:55,643 --> 00:46:57,727 Ok! 507 00:46:58,353 --> 00:46:59,687 Mon Dieu, putain! 508 00:47:01,563 --> 00:47:03,855 Tu m'as baisé! 509 00:47:04,273 --> 00:47:06,565 Je t'ai peine... je t'ai à peine touché. 510 00:47:07,107 --> 00:47:08,190 Laisse moi voir. 511 00:47:08,233 --> 00:47:10,234 - Tu pisses le sang. - Eloignes-toi de moi! 512 00:48:06,599 --> 00:48:07,849 Salut, Sam. 513 00:48:10,267 --> 00:48:11,392 Sam, est-ce que tout va bien? 514 00:48:12,018 --> 00:48:12,851 Ouais! 515 00:48:14,728 --> 00:48:18,896 Ouais, nous nous sommes battu. Moi et l'autre type, l'autre... 516 00:48:20,981 --> 00:48:23,815 Il est très en colère savez-vous? 517 00:48:24,442 --> 00:48:25,901 Tu sais ce qu'il a fait ? 518 00:48:26,401 --> 00:48:28,277 Il a renversé ma maquette! 519 00:48:28,819 --> 00:48:30,278 Sais-tu depuis combien de temps j'y travaille? 520 00:48:30,570 --> 00:48:32,154 938 heures. 521 00:48:32,363 --> 00:48:34,739 938 heures. Ouais, exactement. 522 00:48:36,323 --> 00:48:38,324 938 heures, vraiment? 523 00:48:38,366 --> 00:48:40,367 Approximativement. 524 00:48:41,618 --> 00:48:42,785 Il a un problème. 525 00:48:45,161 --> 00:48:46,536 Il me fout la trouille, Gerty 526 00:48:46,954 --> 00:48:48,913 Qu'est-ce qui vous effraye dans Sam? 527 00:48:48,955 --> 00:48:50,705 Ce type sort de ses gonds. 528 00:48:51,123 --> 00:48:53,624 Je le vois maintenant. Je comprends de quoi Tess parlait. 529 00:48:58,294 --> 00:49:00,295 Je ne te l'ai jamais dit, Gerty, mais elle... 530 00:49:04,547 --> 00:49:08,424 Elle... Elle m'a quitté. Tess m'a quitté. 531 00:49:08,716 --> 00:49:11,342 Depuis 6 mois. Elle est retournée vivre chez ses parents. 532 00:49:11,551 --> 00:49:12,676 Je sais. 533 00:49:17,804 --> 00:49:19,554 Elle m'a donné une deuxième chance. 534 00:49:20,723 --> 00:49:24,266 - Je lui ai promis qu'ici je changerais. - Vous avez changé, Sam. 535 00:49:25,517 --> 00:49:28,435 Hé, Gerty, depuis que je suis ici, j'ai envoyé à Tess... 536 00:49:29,561 --> 00:49:31,562 Je lui ai envoyé plus de 100 messages vidéo. 537 00:49:31,979 --> 00:49:33,521 Où ces messages sont-ils allés? 538 00:49:34,063 --> 00:49:35,397 Les a-t-elle reçu? 539 00:49:35,814 --> 00:49:38,940 Sam, je ne peux expliquer que ce qui arrive sur la base. 540 00:49:42,068 --> 00:49:44,360 En ce qui concerne les messages qu'elle m'a envoyé? 541 00:49:45,736 --> 00:49:49,362 Sam, je ne peux expliquer que ce qui arrive sur la base. 542 00:50:05,748 --> 00:50:09,083 Gerty... Gerty? 543 00:50:14,502 --> 00:50:16,794 Suis-je vraiment un clone? 544 00:50:18,671 --> 00:50:22,006 Quand vous êtes parvenus à Sarang, il y avait eu un petit accident. 545 00:50:22,090 --> 00:50:26,800 Vous vous êtes réveillés à l'infirmerie. Vous aviez subi des chocs cérébraux et une perte de mémoire. 546 00:50:26,884 --> 00:50:29,802 Je vous ai gardé sous surveillance et pratiqué quelques analyses. 547 00:50:29,844 --> 00:50:31,344 Je me souviens, oui, je me le rappelle... 548 00:50:31,387 --> 00:50:34,555 Sam, il n'y a pas eu d'accident. Vous étiez éveillés. 549 00:50:34,597 --> 00:50:37,723 C'est la procédure standard pour tous les nouveaux clones... 550 00:50:37,849 --> 00:50:40,350 établir la stabilité mentale... 551 00:50:40,433 --> 00:50:42,100 et la santé physique générale. 552 00:50:42,226 --> 00:50:46,061 Anomalies génétiques et erreurs de duplication mineures dans l'ADN... 553 00:50:46,186 --> 00:50:47,853 peuvent avoir un impact considérable sur... 554 00:50:47,937 --> 00:50:50,146 En ce qui concerne Tess? En ce qui concerne Eve? 555 00:50:50,230 --> 00:50:52,439 Ce sont des implants mémoire, Sam. 556 00:50:52,648 --> 00:50:57,233 Souvenirs téléchargées, éditées du Sam Bell original. 557 00:51:17,037 --> 00:51:18,996 Je suis désolé. 558 00:51:22,248 --> 00:51:25,041 Sam, votre dernier repas date de plusieurs heures maintenant. 559 00:51:25,166 --> 00:51:27,042 Puis-je vous préparer quelque chose? 560 00:52:11,233 --> 00:52:14,234 Arrivée de l'équipe de secours estimée dans 11 heures. 561 00:52:17,904 --> 00:52:22,698 - C'est ok, mon coeur? - Ouai, je regarde fixement dans l'espace. 562 00:52:25,199 --> 00:52:27,283 Hé! Merci pour le pyjama, il est pas mal. 563 00:52:27,909 --> 00:52:30,702 Il est confortable. Comment va votre nez ? 564 00:52:31,661 --> 00:52:33,411 Bien mieux, merci. 565 00:52:34,996 --> 00:52:39,456 J'étais détraqué auparavant. Vous savez... Je l'ai perdu. Je... 566 00:52:42,084 --> 00:52:44,668 - Désolé. - De rien. 567 00:52:44,793 --> 00:52:50,296 Non, c'est pas ok. J'ai foiré Fairfield. J'ai foiré ton modèle. Je ne sais ce qui ne va pas avec moi. J'ai... 568 00:52:50,838 --> 00:52:52,714 J'ai un sacré caractère, je dois faire quelque chose. 569 00:52:52,798 --> 00:52:54,465 Oui, tu dois faire quelque chose. 570 00:52:58,551 --> 00:53:00,843 Hé, peux-tu éteindre ça une seconde? J'ai à te parler. 571 00:53:01,469 --> 00:53:02,928 Eteinds ça! 572 00:53:03,762 --> 00:53:05,638 Ecoute. Ecoute. 573 00:53:05,638 --> 00:53:07,284 Je ne suis pas censé... 574 00:53:10,724 --> 00:53:12,516 J'essaie de te dire quelque chose là! 575 00:53:15,435 --> 00:53:17,311 Je n'ai jamais donné d'instructions à Gerty pour... 576 00:53:19,396 --> 00:53:22,731 Ecoute moi, je n'étais pas censé te trouver... 577 00:53:27,838 --> 00:53:30,235 T'es un dur! 578 00:53:30,319 --> 00:53:35,029 - Ecoute-moi! - Tu ressembles à un tampax radioactif... 579 00:53:35,134 --> 00:53:36,593 comme une banane avec une infection bactérienne. 580 00:53:38,990 --> 00:53:41,908 Ecoute moi, je n'étais pas censé te trouver... 581 00:53:42,742 --> 00:53:46,577 Lunar a instruit Gerty pour m'enfermer à l'intérieur de la base tandis que tu étais sorti. 582 00:53:46,911 --> 00:53:49,412 Et il y a quelque chose d'autre. Quand je venais de m'éveillé... 583 00:53:50,246 --> 00:53:53,789 j'ai surpris Gerty parlant avec Central. Il avait une conversation en direct. 584 00:53:54,624 --> 00:53:56,083 "Une conversation en direct"? 585 00:53:56,583 --> 00:53:59,834 - Ouais - Comment sais-tu que c'était une conversation en direct? 586 00:54:00,669 --> 00:54:03,462 Parce que l'échange était dans les deux sens. 587 00:54:04,712 --> 00:54:07,505 L'équipement de communication a été endommagé. Il y a eu une tempête solaire. 588 00:54:07,547 --> 00:54:12,216 - C'était en direct, mec, c'était en direct! - C'est impossible. Il y avait un éclat, il a fait frire le satellite. 589 00:54:12,342 --> 00:54:16,719 Le satellite n'a rien. Ils ne veulent pas que nous puissions contacter la Terre. Ils nous ont menti. 590 00:54:17,344 --> 00:54:20,970 Ils nous mentent depuis le début. Ils ont toujours menti. 591 00:54:22,764 --> 00:54:24,931 Si le satellite fonctionne, comment font-ils pour bloquer la communication d'ici? 592 00:54:25,057 --> 00:54:27,016 Car tout marche parfaitement. 593 00:54:27,433 --> 00:54:30,893 Peut-être ne bloquent-ils pas le signal de l'intérieur de la base? 594 00:54:31,727 --> 00:54:33,061 D'où alors? 595 00:54:54,657 --> 00:54:57,158 Recherche de communications longue portée. 596 00:55:00,702 --> 00:55:03,828 Je passe la dernière des moissonneuses. Ca doit être John. 597 00:55:06,121 --> 00:55:08,497 A quelle distance maximum de la base es-tu déjà sorti? 598 00:55:09,040 --> 00:55:10,374 Une minute... 599 00:55:11,124 --> 00:55:14,459 - 90 secondes maximum. - Tu n'as jamais été jusqu'ici ? 600 00:55:15,168 --> 00:55:18,002 Non... jamais. 601 00:55:20,588 --> 00:55:22,880 Vous quittez le périmètre de concession Sarang! 602 00:55:41,973 --> 00:55:45,308 - Tu vois quelque chose? - Ce serait utile si je savais ce que je cherche dans cet enfer. 603 00:55:48,435 --> 00:55:50,311 Attends, je vois quelque chose. 604 00:55:51,751 --> 00:55:53,105 Vous approchez de la station 3. 605 00:56:36,253 --> 00:56:39,796 Putain de merde! Je pense avoir trouvé quelque chose aussi. 606 00:56:40,547 --> 00:56:42,297 Vous approchez de la station 1. 607 00:56:48,260 --> 00:56:51,386 Tu vois ce que je vois? On dirait une antenne ou... ou... 608 00:56:52,012 --> 00:56:54,096 Un pylône. Je pense que c'est le brouilleur. 609 00:56:55,764 --> 00:56:58,974 Mon pote, c'est ce qui nous empêche d'avoir un flux de communication direct! 610 00:57:18,693 --> 00:57:22,028 - Sam? M'entends-tu? - Ouai. 611 00:57:24,113 --> 00:57:25,780 Ouai, je t'entends. 612 00:57:27,948 --> 00:57:31,283 Ecoutes, Je ne me sents pas très bien. Je vais... Je vais rentrer à la base. 613 00:57:31,826 --> 00:57:35,578 Ok, je vais rester ici pendant un moment. Je vais voir s'il n'y en a pas d'autres. 614 00:58:01,425 --> 00:58:05,177 Putain...putain...putain. 615 00:59:41,772 --> 00:59:43,981 Accès refusé. 616 01:00:21,294 --> 01:00:23,170 Accès autorisé. 617 01:00:29,840 --> 01:00:32,341 Accès à la base de données de Sam Bell. 618 01:00:39,304 --> 01:00:40,763 Mes cheveux tombent. 619 01:00:42,847 --> 01:00:44,431 Que diriez-vous d'un check-up médical? 620 01:00:44,849 --> 01:00:46,933 Nous ferons ça une autre fois. 621 01:01:09,654 --> 01:01:10,696 Putain! 622 01:01:16,950 --> 01:01:17,992 Je vais bientôt retourner la voir. 623 01:01:58,639 --> 01:02:01,765 Arrivée de l'équipe de sauvetage estimé dans 9 heures. 624 01:02:20,610 --> 01:02:20,609 Alongez-vous, détendez-vous et respirez profondément. 625 01:02:20,610 --> 01:02:24,153 Le sarcophage de protection cryogénique est conçue pour vous mettre dans un sommeil profond durant... 626 01:02:28,531 --> 01:02:32,283 les 3 jours de votre voyage retour vers la Terre. 627 01:02:32,408 --> 01:02:37,285 Pensez au travail magnifique que vous avez accompli ici... 628 01:02:37,327 --> 01:02:40,828 et combien votre famille sera fière de vous. 629 01:02:41,163 --> 01:02:46,165 LUNAR Industries restent le fournisseur numéro 1 d'énergie propre dans le monde entier... 630 01:02:46,249 --> 01:02:49,375 Grâce au dur labeur de gens comme vous. 631 01:02:49,501 --> 01:02:53,044 Passez un agréable voyage et au revoir. 632 01:04:00,790 --> 01:04:02,874 Vous approchez de la station 2. 633 01:04:43,813 --> 01:04:46,230 Hé, encore 3 autres brouilleurs. 634 01:04:48,107 --> 01:04:50,816 Je pense que la base en est entourée. J'imprime leurs coordonnées. 635 01:04:52,484 --> 01:04:53,943 Machin, qu'est-ce qui ne va pas? 636 01:04:54,443 --> 01:04:55,818 Qu'est-ce qui se passe? 637 01:04:57,070 --> 01:04:58,820 J'ai trouvé ta pièce secrète. 638 01:05:19,374 --> 01:05:22,375 - Qui y va? - J'y vais. 639 01:06:18,781 --> 01:06:21,157 Mon Dieu, y'en a plein! 640 01:06:22,533 --> 01:06:24,200 Pourquoi y en a-t-il autant? 641 01:07:09,017 --> 01:07:11,184 Sam, Puis-je vous aider? 642 01:07:12,144 --> 01:07:14,853 Pas maintenant, Gerty. Ca va. 643 01:07:18,189 --> 01:07:22,566 Gerty, pourquoi m'as-tu aidé tout à l'heure? 644 01:07:23,067 --> 01:07:27,152 Avec le mot de passe? Cela n'allait pas à l'encontre de ta programmation? 645 01:07:27,361 --> 01:07:29,111 Je dois vous aider, c'est ce que je fais. 646 01:07:40,910 --> 01:07:43,077 Vous quittez le périmètre de concession Sarang! 647 01:07:45,287 --> 01:07:47,371 Recherche de communications longue portée. 648 01:07:49,873 --> 01:07:52,040 Recherche de communications longue portée. 649 01:08:02,589 --> 01:08:04,339 Signal établi. 650 01:08:23,934 --> 01:08:25,101 Allo? 651 01:08:27,185 --> 01:08:30,311 - Suis-je chez la famille Bell? - Oui, il s'agit de la résidence des Bell. 652 01:08:31,146 --> 01:08:33,438 Pourriez-vous rappeler? La réception est mauvaise. 653 01:08:33,731 --> 01:08:35,940 J'essaie d'avoir Tess Bell. 654 01:08:36,983 --> 01:08:39,692 Je suis désolée, elle est décédée il y a quelques années. 655 01:08:58,036 --> 01:09:01,162 - En êtes-vous sûr? - Oui, je pense bien... 656 01:09:01,454 --> 01:09:04,372 Je suis sa fille. Puis-je vous aider? 657 01:09:07,833 --> 01:09:09,167 Eve? 658 01:09:09,709 --> 01:09:12,418 - oui. - Bonjour! Bonjour Eve. 659 01:09:13,544 --> 01:09:17,087 - Quel age... quel age as-tu maintenant? - J'ai 15 ans. 660 01:09:17,713 --> 01:09:20,130 - Nous nous connaissons? - Mon coeur... 661 01:09:22,633 --> 01:09:24,592 Comment est morte maman, ma chérie? 662 01:09:26,677 --> 01:09:28,469 Comment est-elle morte? 663 01:09:29,095 --> 01:09:31,679 - Papa? - Oui, c'est moi. 664 01:09:32,013 --> 01:09:35,348 - Il y a quelqu'un demandant maman. - Qui demande ta mère? 665 01:09:47,125 --> 01:09:49,626 C'est assez. C'est assez. 666 01:09:55,151 --> 01:09:56,610 Je veux retourner à la maison! 667 01:10:02,863 --> 01:10:04,613 ...je veux rentrer... 668 01:10:36,298 --> 01:10:39,758 Arrivée d'Eliza estimée dans 7 heures. 669 01:10:41,843 --> 01:10:43,093 Putain! 670 01:10:44,553 --> 01:10:46,429 - Tu te les ai coupé toi même? - Ouais. 671 01:10:48,930 --> 01:10:50,180 Qu'est-ce qui te fait rire? 672 01:10:50,681 --> 01:10:55,391 Et bien, heureusement, tu ne tiens pas ça comme si tu allais pognarder quelqu'un. 673 01:10:55,392 --> 01:10:56,434 Donnes moi ça. 674 01:11:02,062 --> 01:11:05,480 Tu dois le tenir tout près de la lame vois-tu? Regardes comme je fais. 675 01:11:05,481 --> 01:11:06,523 Que secoues-tu? 676 01:11:07,482 --> 01:11:09,232 Fais comme ça. 677 01:11:25,284 --> 01:11:26,847 Il gèle ici. 678 01:11:27,702 --> 01:11:30,703 Normal, tu es assis sous le réfrigérateur. On continue? 679 01:11:31,120 --> 01:11:31,953 Tu vas bien? 680 01:11:33,747 --> 01:11:36,039 Ouais, cet équipage qu'ils nous envoie... 681 01:11:37,082 --> 01:11:41,459 s'ils nous trouvent éveillé en même temps, ils ne nous laisseront pas vivant. 682 01:11:44,586 --> 01:11:45,920 Tu l'as compris ça? 683 01:11:48,546 --> 01:11:50,838 Tu sais, la fusée de retour est un... 684 01:11:56,467 --> 01:11:57,926 Ca va? 685 01:12:01,262 --> 01:12:04,680 Tu devrais te reposer un peu. Prends des transquillisants. 686 01:12:04,805 --> 01:12:07,598 "Prends des transquillisants."? Je ne me réveillerai plus jamais. 687 01:12:16,478 --> 01:12:19,396 Tu vas aller. Tout va aller. 688 01:12:30,653 --> 01:12:31,987 Je suis gelé. 689 01:12:44,181 --> 01:12:47,620 Ho, ho? Y'a quelqu'un? 690 01:12:54,708 --> 01:12:56,584 J'ai peur. 691 01:13:03,150 --> 01:13:04,504 Où vas-tu? 692 01:13:58,410 --> 01:13:59,744 Allo? 693 01:14:01,745 --> 01:14:04,246 - Suis-je chez la famille Bell? - Oui, il s'agit de la résidence des Bell. 694 01:14:04,870 --> 01:14:07,246 Pourriez-vous rappeler? La réception est mauvaise. 695 01:14:08,622 --> 01:14:10,289 J'essaie d'avoir Tess Bell. 696 01:14:10,499 --> 01:14:13,208 Je suis désolée, elle est décédée il y a quelques années. 697 01:14:14,751 --> 01:14:18,711 - En êtes-vous sûr? - Oui, je pense bien. Je suis sa fille. 698 01:14:19,337 --> 01:14:20,712 Puis-je vous aider? 699 01:15:17,827 --> 01:15:19,994 Gerty, il me faut te parler. 700 01:15:20,204 --> 01:15:22,080 Bien sûr, Sam. En quoi puis-je vous aider? 701 01:15:22,205 --> 01:15:24,164 Nous avons trouvé la pièce secrète. Nous sommes au courant pour les autres clones. 702 01:15:25,331 --> 01:15:27,415 Cet pièce secrète, Gerty! 703 01:15:27,833 --> 01:15:31,459 Le pont inférieur est interdit aux clones éveillés, Sam. 704 01:15:32,294 --> 01:15:34,670 Gerty, nous devons réveiller un nouveau clone. 705 01:15:34,712 --> 01:15:38,755 Un nouveau clone ne peut être réveillé qu'une fois un contrat de trois ans terminé. 706 01:15:39,172 --> 01:15:42,298 Gerty, si tu ne réveille pas un autre clone, l'autre Sam et moi mourront. 707 01:15:42,424 --> 01:15:44,716 Nous serons tués, comprends-tu? 708 01:15:45,134 --> 01:15:47,718 - Oui - Veux-tu que l'autre Sam et moi soyons tués? 709 01:15:47,844 --> 01:15:51,387 - C'est la dernière chose que je voudrais. - Bien, alors tu dois réveiller un nouveau clone. 710 01:15:51,679 --> 01:15:53,263 D'accord mon ami? 711 01:16:06,187 --> 01:16:09,730 Arrivée d'Eliza estimée dans 5 heures. 712 01:17:10,181 --> 01:17:12,057 Qu'est-ce qui se passe? Ca va? 713 01:17:14,016 --> 01:17:15,600 Ne... ne le touches pas. 714 01:17:18,310 --> 01:17:19,435 Venez ici. 715 01:17:21,645 --> 01:17:25,397 Il n'est pas encore conscient. Nous venons juste de le réveiller. 716 01:17:25,398 --> 01:17:27,899 Pourquoi? Que ce passe-t-il? 717 01:17:28,107 --> 01:17:29,774 Il faut allez dehors. 718 01:17:34,569 --> 01:17:39,029 Quand l'équipe de sauvetage arrivera, ils iront inspecter le rover à la recherche d'un corps. 719 01:17:40,197 --> 01:17:41,656 Ce type? 720 01:17:43,324 --> 01:17:44,991 Tu vas le tuer? 721 01:17:45,617 --> 01:17:47,909 - Mon dieu! - Que fais-tu? 722 01:17:47,993 --> 01:17:49,785 Remontes ta fermeture. 723 01:17:51,454 --> 01:17:54,664 Tu es fièvreux. Transpirant comme un porc. 724 01:17:56,748 --> 01:18:00,208 Met ton bonnet. Met ton bonnet! 725 01:18:10,506 --> 01:18:13,966 Si je vais aller jusqu'au bout, je vais avoir besoin de ton aide pour le traîner jusqu'au site de l'accident. 726 01:18:14,800 --> 01:18:16,134 Explique nous? 727 01:18:16,676 --> 01:18:19,426 Quand Eliza arrivera, il nous trouvera toi et moi à une fête de bienvenue... 728 01:18:19,427 --> 01:18:22,261 Ils ne vont pas nous trouver toi et moi à une fête de bienvenue. Ils vont me trouver moi! 729 01:18:22,596 --> 01:18:24,680 Tu retourneras sur Terre avant qu'ils n'arrivent ici. 730 01:18:25,431 --> 01:18:30,308 Dans ce lanceur d'hélium-3. J'ai calculé, tu vas prendre un certain nombre de G mais ça ira. 731 01:18:31,684 --> 01:18:33,768 Tu rentres à la maison. 732 01:18:34,394 --> 01:18:36,270 Tu a fait tes 3 ans. 733 01:18:37,521 --> 01:18:39,688 Ils ne peuvent pas s'attendre à ce que tu restes. 734 01:18:41,064 --> 01:18:43,023 Peut-être que tu rencontreras Eve en personne. 735 01:18:43,441 --> 01:18:45,233 j'ai vu sa vidéo. 736 01:18:45,525 --> 01:18:48,776 Elle est belle. Elle est magnifique. 737 01:18:49,194 --> 01:18:50,653 C'est bien! 738 01:18:51,070 --> 01:18:52,612 Tapes m'en cinq! 739 01:19:02,117 --> 01:19:03,867 Va là dedans. 740 01:19:14,207 --> 01:19:16,708 - Es-tu à l'aise? - Non. 741 01:19:17,001 --> 01:19:18,585 - Quoi? - Non! 742 01:19:24,922 --> 01:19:29,424 - Et si j'ai envie de chier? - et bien, je suppose que tu devras tenir mon pote. 743 01:19:30,258 --> 01:19:31,717 Pendant 3 jours? 744 01:19:33,260 --> 01:19:34,927 C'est comme ça. 745 01:19:35,261 --> 01:19:38,262 - Besoin d'un coup de main? - Non. 746 01:19:39,930 --> 01:19:42,514 Ok. Ça va. 747 01:19:42,556 --> 01:19:45,057 Pas besoin d'être agressif. J'essaye juste d'aider. 748 01:20:24,955 --> 01:20:27,789 Arrivée d'Eliza évaluée à 3 heures. 749 01:20:57,598 --> 01:20:59,890 Hé, nous devons le faire. Si nous attendons trop longtemps... 750 01:21:00,808 --> 01:21:02,684 L'autre va reprendre conscience. 751 01:21:05,602 --> 01:21:07,186 Qu'y a-t-il avec toi? 752 01:21:08,646 --> 01:21:10,605 J'ai changé d'avis. Je n'y retourne pas. 753 01:21:13,732 --> 01:21:15,733 Je ne pense pas pouvoir bouger mes jambes. 754 01:21:16,358 --> 01:21:17,817 En plus, regardes-moi! 755 01:21:18,234 --> 01:21:19,693 Si je rencontre Eve maintenant... 756 01:21:20,944 --> 01:21:23,028 je lui foutrais la trouille! 757 01:21:24,988 --> 01:21:29,073 De quoi tu parles mec? C'est ta fille. Elle ne se soucie pas à quoi tu ressembles. 758 01:21:31,783 --> 01:21:34,993 Tu ne vas pas tuer quelqu'un. Nous ne tuerons personne. 759 01:21:35,535 --> 01:21:38,036 Tu ne peux pas. Je sais que tu ne peux pas, parce que je ne peux pas. 760 01:21:39,579 --> 01:21:40,829 Vas-t'en. 761 01:21:44,582 --> 01:21:46,166 T'es un bon type, Sam. 762 01:21:46,875 --> 01:21:50,543 Et cela était un bon plan. Tu sais, tu as juste choisi le mauvais cheval pour rentrer. 763 01:22:01,174 --> 01:22:03,466 Tu es certain de cela? 764 01:22:06,803 --> 01:22:10,221 Ouais. Tu devrais... tu devrais voyager, tu sais? 765 01:22:11,472 --> 01:22:13,264 J'ai toujours voulu le faire. 766 01:22:15,015 --> 01:22:16,390 Amsterdam ou... 767 01:22:17,017 --> 01:22:21,686 Ouais, je pensais à Hawaii ou peut-être... le Mexique. 768 01:22:22,103 --> 01:22:23,770 Aloha! 769 01:22:25,021 --> 01:22:27,939 Rapporte moi une pina colada. Ok mon pote? 770 01:23:15,382 --> 01:23:16,841 Hé, Johnny de l'espace? 771 01:23:19,550 --> 01:23:22,051 Te souvient-tu quand Tess est venue pour cet entretien? 772 01:23:23,302 --> 01:23:25,386 Elle était si belle. 773 01:23:26,012 --> 01:23:29,347 Elle n'était pas la meilleure candidate, mais c'était pas important... 774 01:23:30,389 --> 01:23:32,473 J'ai dû lui donner le travail. 775 01:23:33,516 --> 01:23:35,392 J'ai voulu la garder au pays. 776 01:23:36,934 --> 01:23:39,018 Elle retournait en Irlande. 777 01:23:42,896 --> 01:23:44,855 Et tu savais que tu devais tenter ta chance. 778 01:23:45,481 --> 01:23:48,190 Alors... tu l'as appelée... 779 01:23:48,524 --> 01:23:51,442 Tu étais terrifié par ce que tu allais laisser sur le répondeur téléphonique... 780 01:23:51,442 --> 01:23:53,318 mais tu n'as pas eu besoin de le faire parce qu'elle a répondu. 781 01:23:53,402 --> 01:23:55,819 Elle se demandait, "Pourquoi m'appelle-t-il?" 782 01:23:56,445 --> 01:23:59,363 "Le stage est fini. Pourquoi m'appelle-t-il à la maison?" 783 01:24:01,448 --> 01:24:06,242 Je lui ai demandé si elle voulait prendre une crème glacée avec moi ou quelque chose de ringard comme ça. 784 01:24:07,076 --> 01:24:09,452 Elle a dit, "Allons prendre un verre." 785 01:24:11,745 --> 01:24:14,037 J'ai dit, "Ok." Nous... 786 01:27:03,507 --> 01:27:05,799 Sam, cela ne va pas marcher. 787 01:27:06,967 --> 01:27:07,905 Pourquoi? 788 01:27:07,905 --> 01:27:10,927 J'ai enregistré tout qui a eu lieu depuis votre réveil. 789 01:27:11,970 --> 01:27:16,138 si quelqu'un devait vérifier ma mémoire cache, cela vous mettrait considérablement en danger. 790 01:27:19,891 --> 01:27:24,685 Vous pourriez effacer mes bancs mémoire. Je pourrais ensuite me réamorcer une fois que vous seriez parti. 791 01:27:25,602 --> 01:27:28,645 - Es-tu d'accord avec ça? - Je suis ici pour votre sécurité, Sam. 792 01:27:28,854 --> 01:27:30,521 - Je veux vous aider. 793 01:27:41,569 --> 01:27:44,904 Arrivée d'Eliza évaluée à 24 minutes. 794 01:27:47,823 --> 01:27:49,073 Sam! 795 01:27:58,245 --> 01:28:01,371 Tu vas... tu vas bientôt rebooter... 796 01:28:02,289 --> 01:28:05,624 - juste au moment où je décollerais. - Je comprends, Sam. 797 01:28:05,749 --> 01:28:07,166 Tu devrais être ok. 798 01:28:07,208 --> 01:28:10,418 J'espère que la vie sur Terre sera comme dans vos souvenirs. 799 01:28:12,711 --> 01:28:13,961 Merci, Gerty. 800 01:28:15,755 --> 01:28:18,256 - Cela va allez? - Bien sûr. 801 01:28:18,340 --> 01:28:22,508 Le nouveau Sam et moi serons de retour à notre programmation aussitôt que j'aurai terminé de rebooter mon système. 802 01:28:24,301 --> 01:28:29,303 Gerty, nous ne sommes pas programmés. Nous sommes des personnes. Tu comprends? 803 01:29:02,656 --> 01:29:05,782 Arrivée d'Eliza évaluée à 8 minutes. 804 01:30:22,700 --> 01:30:25,409 Pressurisation du sas terminée. 805 01:30:28,828 --> 01:30:30,203 Sam? 806 01:30:32,080 --> 01:30:33,414 Hé, Sam? 807 01:30:35,207 --> 01:30:36,541 Ca va mon gars? 808 01:30:37,291 --> 01:30:38,958 La cavalerie est arrivée! 809 01:30:41,668 --> 01:30:43,210 Où suis-je? 810 01:30:44,253 --> 01:30:46,879 - Vous êtes à l'infirmerie. Vous avez eu un accident. 811 01:30:47,713 --> 01:30:50,422 - Combien de temps ai-je été inconscient. - Pas très longtemps, Sam. 812 01:30:50,632 --> 01:30:52,299 Vous rappellez-vous ce qui c'est arrivé? 813 01:31:16,896 --> 01:31:18,230 Je l'ai trouvé. 814 01:31:30,445 --> 01:31:32,946 Eliza, il n'ira nulle part. 815 01:31:33,864 --> 01:31:36,907 Mettez le en bière et nous allons commencer les réparations de la moissonneuse. 816 01:31:36,991 --> 01:31:38,658 Dwight, je vais avoir besoin de... 817 01:32:35,981 --> 01:32:40,149 - ...les actions ont baissées à nouveaux de 32% après des accusations de... 818 01:32:40,255 --> 01:32:44,423 - ...Sam Bell pour crimes... - ...Lunar el segundoo... 819 01:32:44,528 --> 01:32:49,739 - ...Clone n°6, le clone de Sam Bell a témoigné devant le conseil d'administration du CEA réunit à Seattle... 820 01:32:49,843 --> 01:32:52,657 - Vous savez quoi? De 2 choses l'une : Soit c'est un farfelu, soit un immigré clandestin. 821 01:32:52,970 --> 01:32:55,262 L'un ou l'autre, ils doivent l'enfermer! Ligne deux!