0 00:00:17,739 --> 00:00:21,000 Où en sommes-nous? 1 00:00:21,695 --> 00:00:25,075 Autrefois, le mot "énergie" était tabou. 2 00:00:25,155 --> 00:00:28,075 La lumière était précieuse, 3 00:00:28,165 --> 00:00:29,535 comme l'électricité 4 00:00:29,625 --> 00:00:30,785 et la nourriture. 5 00:00:30,875 --> 00:00:33,205 Les voitures roulaient à l'essence. 6 00:00:33,295 --> 00:00:34,875 Mais ça, c'est le passé. 7 00:00:34,955 --> 00:00:36,295 Et maintenant ? 8 00:00:36,375 --> 00:00:38,795 Comment avons-nous créé un monde meilleur ? 9 00:00:38,885 --> 00:00:41,085 Des déserts fleurissants ? 10 00:00:41,885 --> 00:00:45,965 Nous sommes les numéros 1 de l'énergie de fusion. 11 00:00:46,055 --> 00:00:48,385 L'énergie solaire emprisonnée 12 00:00:48,475 --> 00:00:51,645 dans la roche lunaire. 13 00:00:52,475 --> 00:00:55,565 L'hélium 3 que nous produisons couvre 14 00:00:55,645 --> 00:00:58,735 70 % des besoins énergétiques mondiaux. 15 00:00:58,815 --> 00:00:59,815 HE3 = ÉNERGIE 16 00:01:00,695 --> 00:01:01,775 Qui aurait cru ? 17 00:01:01,865 --> 00:01:03,735 Toute l'énergie nécessaire 18 00:01:03,825 --> 00:01:06,285 juste au-dessus de nos têtes. 19 00:01:07,705 --> 00:01:09,865 L'énergie de la lune. 20 00:01:09,995 --> 00:01:11,915 L'énergie de l'avenir. 21 00:02:04,755 --> 00:02:11,725 BASE DE SARANG EMPLOYÉS : 1 CONTRAT : 3 ANS 22 00:02:26,155 --> 00:02:28,785 Tout baigne. 8 h 32 P.S.T. 23 00:02:28,905 --> 00:02:30,865 Les moissonneuses vont bien. 24 00:02:30,955 --> 00:02:32,365 Les chiffres. 25 00:02:32,455 --> 00:02:35,625 Matthew : 23,5 km. 26 00:02:35,745 --> 00:02:39,165 Mark : 27 km. 27 00:02:46,095 --> 00:02:47,715 MARK CHARGE PRÊTE 28 00:02:47,805 --> 00:02:50,845 Hé, Gerty. Gerty. Le... 29 00:02:51,175 --> 00:02:53,185 Bonjour, Sam. 30 00:02:53,265 --> 00:02:54,845 Mark a un problème. 31 00:02:54,935 --> 00:02:56,725 Je vais aller le soulager. 32 00:02:56,805 --> 00:02:58,185 D'accord, Sam. 33 00:03:54,575 --> 00:03:55,865 J'ai envie de chocolat. 34 00:03:55,955 --> 00:03:59,375 Tu es bien assez excité comme ça. 35 00:04:09,755 --> 00:04:13,105 Recherche communications longue distance. 36 00:04:22,275 --> 00:04:24,775 Pas de signal. 37 00:05:36,925 --> 00:05:41,935 Sam Bell à Central. 10 h 14 P.S.T. 38 00:05:43,015 --> 00:05:46,515 Conteneur d'hélium 3 à vous envoyer. 39 00:05:46,605 --> 00:05:49,355 Quand vous aurez ce message, il sera en route. 40 00:05:49,445 --> 00:05:51,855 À part ça, tout roule. 41 00:05:53,025 --> 00:05:55,025 Comment ça va, là-bas ? 42 00:05:56,365 --> 00:05:58,155 ll y a eu 43 00:05:59,285 --> 00:06:01,205 des super soirées ? 44 00:06:01,285 --> 00:06:04,745 Merci pour le match de foot. 45 00:06:04,835 --> 00:06:08,415 Je me serais cru en direct... Enfin, presque. 46 00:06:08,505 --> 00:06:09,505 ENREGISTREMENT 47 00:06:09,625 --> 00:06:12,675 C'est long, trois ans. 48 00:06:12,795 --> 00:06:17,175 Beaucoup, beaucoup trop long. 49 00:06:17,805 --> 00:06:21,225 Je me parle souvent à moi-même. 50 00:06:21,305 --> 00:06:23,805 Donc... 51 00:06:24,305 --> 00:06:26,895 ll est temps de rentrer, quoi. 52 00:06:27,725 --> 00:06:29,645 C'est tout. Terminé. 53 00:06:29,985 --> 00:06:33,145 Tout baigne. Dieu bénisse l'Amérique. 54 00:06:50,665 --> 00:06:52,755 Je peux le faire, Sam. 55 00:06:56,755 --> 00:06:59,755 Bon Dieu. J'ai dit que ça allait. 56 00:06:59,845 --> 00:07:02,385 Pourquoi tu ne m'écoutes pas ? 57 00:07:10,525 --> 00:07:12,935 Prêt au lancement. 58 00:07:35,085 --> 00:07:37,385 Tout va bien, Sam ? 59 00:07:40,845 --> 00:07:42,555 - Sam ? - Quoi ? 60 00:07:43,515 --> 00:07:45,685 Tu n'es pas comme d'habitude. 61 00:07:45,765 --> 00:07:47,095 - Qu'y a-t-il ? - Tu... 62 00:07:47,185 --> 00:07:50,515 Tu peux arrêter ça ? Nom de Dieu. 63 00:07:53,355 --> 00:07:56,025 Sam, tu devrais en parler. 64 00:07:58,985 --> 00:08:02,445 Tu sais si on va venir réparer Lunar Sat ? 65 00:08:02,535 --> 00:08:03,575 Non, Sam. 66 00:08:03,655 --> 00:08:07,995 Ce n'est pas une priorité pour Lunar, il me semble. 67 00:08:08,075 --> 00:08:10,915 Dis-leur de régler ça. Compris ? 68 00:08:10,995 --> 00:08:14,005 ll ne me reste que deux semaines, 69 00:08:14,085 --> 00:08:17,625 mais c'est injuste pour mon remplaçant. 70 00:08:17,715 --> 00:08:21,255 Je leur dirai. Je finis ta coiffure plus tard ? 71 00:08:21,345 --> 00:08:23,595 Non, vas-y, termine. 72 00:08:26,135 --> 00:08:27,845 Encore une migraine. 73 00:08:29,185 --> 00:08:31,805 Gerty, donne-moi un médicament. 74 00:08:51,835 --> 00:08:55,625 Un message de ta femme par liaison Jupiter. 75 00:08:57,965 --> 00:08:59,045 Merde. 76 00:09:05,925 --> 00:09:08,475 Salut, Sam. C'est moi. 77 00:09:10,975 --> 00:09:12,685 J'ai eu ton message. 78 00:09:13,015 --> 00:09:15,815 C'était bon de t'entendre. 79 00:09:15,895 --> 00:09:17,605 Tu me manques aussi. 80 00:09:18,775 --> 00:09:21,315 Je sais que tu te sens seul, 81 00:09:21,655 --> 00:09:23,655 mais je pense que, 82 00:09:23,735 --> 00:09:27,365 pour plein de raisons, ça t'a fait du bien. 83 00:09:27,745 --> 00:09:29,285 Et à moi aussi. 84 00:09:30,325 --> 00:09:33,375 J'espère que tu ne m'en voudras pas. 85 00:09:36,375 --> 00:09:38,165 Je suis fière de toi. 86 00:09:39,465 --> 00:09:41,675 Quelqu'un veut te parler. 87 00:09:44,175 --> 00:09:46,885 Que veux-tu dire à papa ? 88 00:09:47,725 --> 00:09:49,765 Dis : astronaute. 89 00:09:50,185 --> 00:09:52,225 Astronaute, papa. 90 00:09:53,145 --> 00:09:58,145 Qui est astronaute ? Papa est un astronaute. Dis-le fort. 91 00:09:58,235 --> 00:10:00,235 Papa est un astronaute. 92 00:10:01,235 --> 00:10:03,315 Bravo. Fais coucou. 93 00:10:03,405 --> 00:10:05,025 Fais coucou à papa. 94 00:10:06,695 --> 00:10:08,485 Kathy, vous pouvez... 95 00:10:10,745 --> 00:10:13,745 Dire que tu vas bientôt rentrer. 96 00:10:14,585 --> 00:10:16,915 Ça va être son anniversaire. 97 00:10:16,995 --> 00:10:20,085 Je pensais lui offrir une petite maison. 98 00:10:20,165 --> 00:10:23,295 - Gerty. - On peut l'acheter ensemble. 99 00:10:23,425 --> 00:10:24,585 Sam. 100 00:10:25,755 --> 00:10:29,675 Je t'aime. 101 00:10:29,765 --> 00:10:32,265 Tu me manques. 102 00:10:33,555 --> 00:10:35,895 J'ai hâte de te voir. 103 00:10:35,975 --> 00:10:39,435 Bon, au revoir, mon cœur. 104 00:11:05,885 --> 00:11:06,965 Salut, Doug. 105 00:11:08,255 --> 00:11:11,465 Tu te la racontes un peu, hein, Doug ? 106 00:11:11,725 --> 00:11:13,225 Kathryn. 107 00:11:31,995 --> 00:11:33,325 Ça ne va pas. 108 00:11:33,405 --> 00:11:35,665 Et Dumbo ? 109 00:11:35,745 --> 00:11:38,415 Il n'a rien dit pour... 110 00:11:38,835 --> 00:11:41,045 C'est Jean-Pierre. 111 00:11:41,125 --> 00:11:44,165 Et c'est une occasion spéciale. 112 00:12:19,495 --> 00:12:22,625 Ah ! Merde ! Nom de Dieu ! 113 00:12:23,625 --> 00:12:24,755 Merde ! 114 00:12:27,625 --> 00:12:29,715 C'est pas joli, hein ? 115 00:12:30,465 --> 00:12:32,715 Comment est-ce arrivé ? 116 00:12:32,805 --> 00:12:37,185 Je te l'ai dit. J'ai vu un truc à la télé. 117 00:12:37,475 --> 00:12:39,645 À la télé ? 118 00:12:39,725 --> 00:12:42,145 Oui, ça m'a distrait. 119 00:12:42,225 --> 00:12:44,395 Où est le problème ? 120 00:12:44,485 --> 00:12:47,395 Tu dis que la télé t'a distrait. 121 00:12:47,485 --> 00:12:49,815 À mon arrivée, elle était éteinte. 122 00:12:49,905 --> 00:12:52,615 C'est peut-être ton imagination. 123 00:12:55,365 --> 00:12:57,535 Tu réfléchis trop. 124 00:12:59,455 --> 00:13:03,085 Tu devrais tirer un coup. Allez, au boulot. 125 00:13:42,415 --> 00:13:46,245 Je suis le seul et l'unique 126 00:13:49,505 --> 00:13:50,585 Oh oui ! 127 00:13:55,755 --> 00:13:57,765 C'est bon. La ferme. 128 00:14:31,795 --> 00:14:33,335 Bonjour, Gerty. 129 00:14:33,675 --> 00:14:35,635 Bonjour. Comment vas-tu ? 130 00:14:35,715 --> 00:14:37,465 Bien. Bien. 131 00:14:38,175 --> 00:14:40,515 - Et ta main ? - Oh, 132 00:14:40,635 --> 00:14:42,765 encore un peu mal. Ça va. 133 00:14:44,345 --> 00:14:46,225 Y a quoi, au petit-déj ? 134 00:14:46,315 --> 00:14:47,815 Comme d'habitude. 135 00:14:53,525 --> 00:14:54,815 Plus que deux semaines. 136 00:14:54,905 --> 00:14:56,815 Ouais, mon pote. 137 00:14:57,525 --> 00:15:00,655 De la sauce piquante sur tes haricots ? 138 00:15:00,745 --> 00:15:03,495 Non, j'ai l'estomac fragile. 139 00:15:05,165 --> 00:15:07,535 Mais merci. Merci, Gerty. 140 00:15:07,665 --> 00:15:09,375 De rien, Sam. 141 00:15:09,495 --> 00:15:11,585 8 h 19 P.S.T. 142 00:15:11,665 --> 00:15:16,385 Les chiffres. Matthew : 15,8 km. 143 00:15:17,175 --> 00:15:19,675 Mark... 144 00:15:19,765 --> 00:15:21,885 Hé, Gerty... 145 00:15:22,015 --> 00:15:23,515 Tout baigne. 146 00:15:35,565 --> 00:15:36,945 Mark... 147 00:15:37,565 --> 00:15:39,945 Mark : 18 km, pile poil. 148 00:15:43,075 --> 00:15:45,365 Luke est un peu agité. 149 00:15:58,385 --> 00:16:00,345 Hé, Gerty, 150 00:16:00,425 --> 00:16:02,555 Matthew a un problème. 151 00:16:03,265 --> 00:16:04,635 Je vais voir. 152 00:16:04,725 --> 00:16:07,435 Après mon café. D'accord ? 153 00:16:07,555 --> 00:16:08,895 Oui, Sam. 154 00:16:14,065 --> 00:16:17,565 Recherche communications longue distance. 155 00:16:19,775 --> 00:16:23,235 Pas de signal. 156 00:17:31,185 --> 00:17:34,355 Danger. Perturbations atmosphériques. 157 00:18:06,845 --> 00:18:08,385 Où... 158 00:18:09,015 --> 00:18:10,475 Où suis-je ? 159 00:18:10,845 --> 00:18:14,685 À l'infirmerie. Tu as eu un accident. 160 00:18:14,815 --> 00:18:16,975 Tu t'en souviens ? 161 00:18:22,355 --> 00:18:25,195 Non... Je ne me souviens de rien. 162 00:18:27,075 --> 00:18:28,865 Tu sais qui je suis ? 163 00:18:30,205 --> 00:18:32,865 Oui, bien sûr, Gerty. 164 00:18:32,995 --> 00:18:35,205 C'est bien. Très bien. 165 00:18:35,335 --> 00:18:37,705 Content de te voir réveillé. 166 00:18:37,835 --> 00:18:40,625 Je te garde en observation 167 00:18:40,715 --> 00:18:43,215 quelques jours pour des tests. 168 00:18:45,255 --> 00:18:47,635 J'ai été inconscient longtemps ? 169 00:18:47,715 --> 00:18:50,555 Non, Sam. Rendors-toi. 170 00:18:50,675 --> 00:18:51,885 D'accord, mec. 171 00:18:52,015 --> 00:18:55,265 Tu es fatigué. On en reparlera. 172 00:19:34,435 --> 00:19:35,765 Y a quelqu'un ? 173 00:20:01,125 --> 00:20:04,505 ... mais il reste deux moissonneuses. 174 00:20:04,585 --> 00:20:05,795 Allez, allez. 175 00:20:05,925 --> 00:20:07,965 Ce n'est pas suffisant. 176 00:20:08,085 --> 00:20:10,715 On doit augmenter la production 177 00:20:10,805 --> 00:20:12,675 - de Mark et John. - Je sais. 178 00:20:12,765 --> 00:20:16,725 Comment as-tu pu casser une moissonneuse 179 00:20:16,805 --> 00:20:18,895 et un employé en un jour ? 180 00:20:18,975 --> 00:20:22,145 Le contexte était inhabituel. 181 00:20:22,275 --> 00:20:24,815 Gerty, et la moissonneuse 3 ? 182 00:20:24,895 --> 00:20:26,895 Les réparations ? 183 00:20:26,985 --> 00:20:29,945 - Sam. Tu t'es levé. - Oui. 184 00:20:30,615 --> 00:20:34,495 Envie de me dégourdir les jambes. C'était qui ? 185 00:20:36,575 --> 00:20:39,075 Le satellite lunaire n'assure plus 186 00:20:39,165 --> 00:20:41,375 les connexions directes. 187 00:20:41,455 --> 00:20:43,995 J'enregistrais un message vidéo 188 00:20:44,085 --> 00:20:46,545 pour informer le Central. 189 00:20:46,625 --> 00:20:48,925 Sam, tu dois rester couché. 190 00:20:49,005 --> 00:20:51,635 Tu n'es pas en état de marcher. 191 00:20:52,465 --> 00:20:53,845 D'accord. 192 00:20:54,175 --> 00:20:57,175 Donne-moi mes lunettes de soleil. 193 00:20:58,805 --> 00:21:00,345 Et aussi... 194 00:21:00,435 --> 00:21:02,645 Toutes mes affaires. 195 00:21:03,015 --> 00:21:05,065 Elles sont dans tes quartiers. 196 00:21:05,145 --> 00:21:08,195 - Apporte-les-moi. - Oui. 197 00:21:19,955 --> 00:21:21,495 Très bien, Sam. 198 00:21:24,045 --> 00:21:25,335 Qu'est-ce... 199 00:21:26,205 --> 00:21:27,795 Je sors quand d'ici ? 200 00:21:27,875 --> 00:21:30,755 Des lésions cérébrales peuvent expliquer 201 00:21:30,835 --> 00:21:34,805 tes problèmes de mémoire et de logique. 202 00:21:37,055 --> 00:21:39,595 Quand pourrai-je retravailler ? 203 00:21:39,685 --> 00:21:42,095 Je dois ralentir les moissonneuses 204 00:21:42,185 --> 00:21:45,395 le temps que tu retrouves tes forces. 205 00:21:45,475 --> 00:21:48,485 Génial. Fantastique. 206 00:21:48,565 --> 00:21:50,945 Demain, tu pourras dormir dans ton lit 207 00:21:51,025 --> 00:21:52,605 et dans quelques jours, 208 00:21:52,695 --> 00:21:56,365 tu reprendras le travail normalement. 209 00:21:56,995 --> 00:22:00,655 - Faisons un autre test. - Plus de tests. 210 00:22:00,745 --> 00:22:02,245 Je t'en prie, Sam. 211 00:22:30,275 --> 00:22:31,855 Hé, Gerty. 212 00:22:35,075 --> 00:22:36,825 Tu es au courant ? 213 00:22:37,615 --> 00:22:40,945 Matthew s'est immobilisé. 214 00:22:41,155 --> 00:22:42,455 ll a dû caler. 215 00:22:42,535 --> 00:22:43,615 C'est sûr. 216 00:22:43,705 --> 00:22:45,625 On doit informer le Central. 217 00:22:45,705 --> 00:22:48,205 Ouvre les portes, j'y vais. 218 00:22:48,335 --> 00:22:50,545 Je leur envoie un message. 219 00:23:31,005 --> 00:23:33,835 Message de la Terre par liaison Jupiter. 220 00:23:33,925 --> 00:23:35,335 Merci Sam, 221 00:23:35,425 --> 00:23:37,635 mais pense à ta santé. 222 00:23:37,715 --> 00:23:40,925 Ne prends pas de risques inutiles. 223 00:23:41,015 --> 00:23:43,885 - Tu es trop important. - Pense à toi. 224 00:23:43,975 --> 00:23:45,225 C'est un ordre. 225 00:23:45,305 --> 00:23:47,145 Un ordre de Lunar. 226 00:23:47,225 --> 00:23:49,015 Une équipe de secours 227 00:23:49,105 --> 00:23:52,185 va venir tout remettre en ordre. 228 00:23:52,275 --> 00:23:54,185 Putain, qu'est-ce que... 229 00:23:54,275 --> 00:23:56,025 - Désolé, Sam. - Quoi ? 230 00:23:56,105 --> 00:23:59,615 Je n'ai pas le droit de te laisser sortir. 231 00:24:01,195 --> 00:24:02,405 Je n'aime pas ça. 232 00:24:02,495 --> 00:24:05,365 Être traité comme un gosse. 233 00:24:07,995 --> 00:24:09,205 CONTRÔLE INCENDIE 234 00:24:43,535 --> 00:24:44,905 Gerty ! 235 00:24:50,075 --> 00:24:52,705 Gerty ! Viens voir ! 236 00:24:53,795 --> 00:24:55,005 Que s'est-il passé ? 237 00:24:55,085 --> 00:24:56,965 Peut-être des météorites. 238 00:24:57,045 --> 00:24:58,755 Il n'y en a pas eu. 239 00:24:58,835 --> 00:25:00,585 Des micro-météorites ? 240 00:25:00,675 --> 00:25:02,965 La coque externe a dû morfler. 241 00:25:03,055 --> 00:25:05,845 Tu devrais me laisser aller voir. 242 00:25:05,925 --> 00:25:08,095 Elle n'est pas endommagée. 243 00:25:08,185 --> 00:25:10,345 C'est possible, 244 00:25:10,435 --> 00:25:13,765 mais tu vois, ce truc fuit de partout. 245 00:25:13,855 --> 00:25:16,145 Laisse-moi aller régler ça. 246 00:25:16,235 --> 00:25:18,605 Je ne peux pas. 247 00:25:18,695 --> 00:25:21,315 Je dois réparer cette fuite. 248 00:25:21,405 --> 00:25:23,615 Je ne peux pas te laisser sortir. 249 00:25:23,695 --> 00:25:27,155 On gardera ça pour nous. 250 00:25:27,455 --> 00:25:30,455 Allez, il y a du gaz partout. 251 00:25:30,535 --> 00:25:32,455 Tu vérifies juste la coque. 252 00:25:32,535 --> 00:25:34,455 - Bien sûr. - D'accord. 253 00:25:34,545 --> 00:25:35,875 Merci. 254 00:25:49,975 --> 00:25:51,305 Gerty. 255 00:26:25,175 --> 00:26:37,355 Recherche communications longue distance. 256 00:26:38,735 --> 00:26:41,235 Pas de signal. 257 00:28:41,685 --> 00:28:43,975 Gerty ! Gerty ! 258 00:28:47,405 --> 00:28:52,945 Je l'ai trouvé dehors. 259 00:28:54,995 --> 00:28:56,495 À côté de Matthew. 260 00:28:56,575 --> 00:28:58,665 Qui est-ce ? Qui est-ce ? 261 00:28:59,075 --> 00:29:00,915 Je l'emmène à l'infirmerie. 262 00:29:00,995 --> 00:29:04,335 Dis-moi... Dis-moi qui c'est. 263 00:29:04,835 --> 00:29:06,665 Dis-moi qui c'est ! 264 00:29:06,755 --> 00:29:08,085 Sam Bell. 265 00:29:08,175 --> 00:29:11,255 On doit l'emmener à l'infirmerie. 266 00:29:23,895 --> 00:29:26,435 Bonjour, Sam. Comment vas-tu ? 267 00:29:31,565 --> 00:29:34,525 Où... Où suis-je ? 268 00:29:34,945 --> 00:29:36,235 À l'infirmerie. 269 00:29:36,365 --> 00:29:38,865 Tu as eu un accident. 270 00:29:38,955 --> 00:29:41,075 - Tu te souviens ? - Je... 271 00:29:42,705 --> 00:29:44,085 J'ai soif. 272 00:29:44,955 --> 00:29:47,045 Je t'apporte de l'eau. 273 00:29:53,005 --> 00:30:02,055 J'ai vu quelqu'un dehors. 274 00:30:03,185 --> 00:30:05,645 Sam, tu as une petite commotion 275 00:30:05,725 --> 00:30:07,815 et de petites blessures. 276 00:30:07,895 --> 00:30:10,565 Mais je suis optimiste. 277 00:30:12,905 --> 00:30:14,905 Et heureux de te revoir. 278 00:30:38,265 --> 00:30:41,135 - Gerty. - Oui, Sam. 279 00:30:44,105 --> 00:30:46,645 Il y a quelqu'un d'autre ici ? 280 00:30:50,945 --> 00:30:52,775 Dors, Sam. 281 00:30:54,115 --> 00:30:55,775 Tu es fatigué. 282 00:31:20,135 --> 00:31:25,305 J'ai parlé à Thompson. Il m'a fait plein de promesses. 283 00:31:32,485 --> 00:31:34,645 C'était la bonne décision. 284 00:31:36,315 --> 00:31:37,485 Mais... 285 00:31:38,985 --> 00:31:41,155 C'est si long. 286 00:31:44,365 --> 00:31:46,665 Mais j'imagine que... 287 00:31:48,165 --> 00:31:51,545 certaines choses devaient arriver. 288 00:31:53,335 --> 00:31:55,545 J'ai besoin de réfléchir. 289 00:32:02,175 --> 00:32:05,185 Sam, écoute, 290 00:32:07,765 --> 00:32:13,025 fais attention à toi. À bientôt. 291 00:32:43,885 --> 00:32:45,225 Gerty... 292 00:32:46,135 --> 00:32:49,395 Gerty, que... Qu'est-ce qui se passe ? 293 00:32:50,395 --> 00:32:52,815 Qui est en salle de repos ? 294 00:32:52,895 --> 00:32:55,395 Pourquoi il me ressemble ? 295 00:32:55,525 --> 00:32:57,645 Sam, tu es debout. 296 00:32:57,735 --> 00:32:58,905 Oui, Gerty. 297 00:32:58,985 --> 00:33:02,155 Qui est ce type en salle de repos ? 298 00:33:02,235 --> 00:33:03,575 Sam Bell. 299 00:33:03,695 --> 00:33:05,745 Allez, allez. 300 00:33:06,075 --> 00:33:07,745 Tu es Sam Bell. 301 00:33:10,375 --> 00:33:11,915 Qu'y a-t-il, Sam ? 302 00:33:12,415 --> 00:33:14,415 Tu devrais en parler. 303 00:33:14,505 --> 00:33:17,505 Je ne comprends pas ce qui se passe. 304 00:33:17,585 --> 00:33:20,005 Je perds la tête. 305 00:33:20,085 --> 00:33:22,135 On peut faire des tests. 306 00:33:22,255 --> 00:33:24,595 Sam n'a pas pu dire à Lunar 307 00:33:25,015 --> 00:33:27,265 qu'on t'a retrouvé vivant... 308 00:33:27,345 --> 00:33:29,515 Retrouvé vivant ? De quoi... 309 00:33:29,595 --> 00:33:32,185 Pourquoi tu ne leur as pas dit ? 310 00:33:32,265 --> 00:33:34,435 J'assure ta sécurité. 311 00:33:35,105 --> 00:33:36,605 Tu as faim ? 312 00:34:13,305 --> 00:34:15,975 Deux semaines, deux semaines... 313 00:34:18,895 --> 00:34:22,985 Deux semaines, deux semaines, deux semaines... 314 00:34:48,345 --> 00:34:49,765 Mes chaussons. 315 00:34:49,845 --> 00:34:52,305 - J'en ai besoin. - Quoi ? 316 00:34:52,685 --> 00:34:54,515 C'est à moi. À moi. 317 00:35:05,865 --> 00:35:08,325 Gerty dit que tu es Sam Bell. 318 00:35:09,365 --> 00:35:11,035 Moi aussi. 319 00:35:12,115 --> 00:35:13,205 Quoi ? 320 00:35:13,285 --> 00:35:15,035 On sait au moins ça. 321 00:35:16,955 --> 00:35:18,335 Pourquoi... 322 00:35:24,135 --> 00:35:25,885 Depuis quand... 323 00:35:26,345 --> 00:35:27,715 Quoi ? 324 00:35:27,805 --> 00:35:29,755 Depuis quand es-tu là ? 325 00:35:29,885 --> 00:35:31,385 Une semaine. 326 00:35:32,225 --> 00:35:33,885 Et comment ça va ? 327 00:35:33,975 --> 00:35:36,095 - Quoi ? - Comment ça va ? 328 00:35:38,065 --> 00:35:40,185 Comment je vais ? 329 00:35:42,645 --> 00:35:44,645 Qu'est-ce que tu crois ? 330 00:35:50,075 --> 00:35:51,365 Beau travail. 331 00:35:55,075 --> 00:36:00,415 Toutes les sorties sont fermées. Qui s'occupe des moissonneuses ? 332 00:36:00,915 --> 00:36:02,585 Elles vont bien. 333 00:36:02,665 --> 00:36:04,255 Ça les a affectées. 334 00:36:04,375 --> 00:36:07,335 Parler à un clone, c'est déroutant. 335 00:36:07,715 --> 00:36:13,265 Je ne suis pas un clone. 336 00:36:19,395 --> 00:36:21,105 C'est toi, le clone. 337 00:36:21,185 --> 00:36:24,775 D'accord, Sam. Tu n'es pas un clone. 338 00:36:32,615 --> 00:36:36,955 Salut, Ridley. Tu as mauvaise mine. 339 00:36:38,285 --> 00:36:39,375 Tais-toi. 340 00:36:39,455 --> 00:36:42,295 Je parle à Ridley, Davey. Ça va ? 341 00:36:42,875 --> 00:36:46,625 Je crois que Kathryn t'aime bien. 342 00:36:47,295 --> 00:36:49,385 T'as pas l'air bien. 343 00:36:49,465 --> 00:36:51,135 Désolé. 344 00:36:51,215 --> 00:36:52,465 Tu parles tout seul ? 345 00:36:52,555 --> 00:36:56,015 - Je m'en occupe. - Depuis quand t'es là ? 346 00:36:56,725 --> 00:37:01,475 Trois ans, je crois. Presque. 347 00:37:03,395 --> 00:37:07,145 Je... Je voulais te remercier. 348 00:37:08,985 --> 00:37:11,065 Te remercier pour... 349 00:37:12,155 --> 00:37:14,655 Sans toi, 350 00:37:15,075 --> 00:37:17,495 je serais encore là-bas. 351 00:37:17,575 --> 00:37:19,665 Tu m'as sauvé la vie... 352 00:37:22,795 --> 00:37:25,505 Je sais que c'est bizarre. 353 00:37:27,335 --> 00:37:29,585 Je me sens seul... 354 00:37:30,005 --> 00:37:33,505 Je veux juste te serrer la main. Tu veux ? 355 00:37:40,345 --> 00:37:41,935 Plus tard. 356 00:37:48,445 --> 00:37:49,775 Quoi ? 357 00:37:49,855 --> 00:37:52,695 Tu me ressembles trait pour trait. 358 00:37:53,025 --> 00:37:56,195 C'est peut-être toi qui me ressembles. 359 00:37:56,285 --> 00:38:00,495 On se ressemble, quoi. Tu sais... 360 00:38:03,745 --> 00:38:06,375 Pour moi aussi, c'est bizarre. 361 00:38:10,715 --> 00:38:11,835 Merde. 362 00:38:12,715 --> 00:38:13,845 Hé. 363 00:38:16,095 --> 00:38:18,595 Tu veux jouer au ping-pong ? 364 00:38:20,555 --> 00:38:21,685 Non. 365 00:38:22,185 --> 00:38:25,395 Allez, je vais t'apprendre. Ça détend. 366 00:38:28,855 --> 00:38:31,395 - Quel score ? - 2-18. 367 00:38:31,485 --> 00:38:32,605 Bon. 368 00:38:33,195 --> 00:38:35,025 Je te montre comment la tenir ? 369 00:38:35,115 --> 00:38:37,285 Non. Je... 370 00:38:37,365 --> 00:38:40,155 Pas besoin que tu me montres. 371 00:38:42,165 --> 00:38:45,165 - D'accord. Bien. - Oui. Bien. 372 00:38:46,705 --> 00:38:49,705 - On... On joue ? - Oui. 373 00:38:55,005 --> 00:38:57,135 Bon Dieu ! Merde ! 374 00:38:57,885 --> 00:39:01,095 - 19-2. - Ouais. 375 00:39:02,935 --> 00:39:05,225 Un chewing-gum ? 376 00:39:08,355 --> 00:39:11,645 On doit prendre ça autrement. 377 00:39:12,945 --> 00:39:14,775 À l'école d'aviation... 378 00:39:14,865 --> 00:39:16,115 Tu fais quoi ? 379 00:39:16,195 --> 00:39:19,195 Je retends le filet. C'est un sport zen. 380 00:39:19,285 --> 00:39:20,445 Détends-toi. 381 00:39:32,335 --> 00:39:34,835 Ça t'a pris du temps ? 382 00:39:35,505 --> 00:39:37,635 J'ai oublié. 383 00:39:37,715 --> 00:39:42,135 Je me souviens avoir fait l'église, l'armée du salut, 384 00:39:42,225 --> 00:39:44,555 et quelques personnages. 385 00:39:44,975 --> 00:39:47,855 J'ai la tête un peu en vrac. 386 00:39:50,775 --> 00:39:53,735 C'est Fairfield, hein ? 387 00:39:54,275 --> 00:39:56,155 L'hôtel de ville. 388 00:39:57,155 --> 00:40:00,445 Fairfield ? Oui, bien sûr, tu sais. 389 00:40:04,245 --> 00:40:06,995 Ça, c'est Tess et Eve. 390 00:40:11,415 --> 00:40:13,085 Tu connais Tess ? 391 00:40:20,845 --> 00:40:22,635 Oui. Je connais Tess. 392 00:40:24,225 --> 00:40:27,305 - Et Eve aussi ? - Quoi ? 393 00:40:27,395 --> 00:40:29,935 J'ai... On a une fille. 394 00:40:32,105 --> 00:40:33,315 Eve. 395 00:40:36,815 --> 00:40:40,365 Elle est belle, hein ? Ma petite puce. 396 00:40:40,905 --> 00:40:42,785 Notre petite puce. 397 00:40:44,325 --> 00:40:45,495 Tope-là. 398 00:40:51,085 --> 00:40:55,045 C'est peut-être le facteur, mais elle est belle. 399 00:40:56,255 --> 00:40:59,465 Sam, un autre message de la Terre. 400 00:41:00,175 --> 00:41:01,465 Oh, merde. 401 00:41:08,145 --> 00:41:09,725 - Bonjour, Sam. - Ça va ? 402 00:41:09,805 --> 00:41:11,895 Tu te sens mieux ? 403 00:41:11,975 --> 00:41:15,145 T'as intérêt à te reposer. 404 00:41:15,235 --> 00:41:18,235 Profites-en. Bonne nouvelle. 405 00:41:18,315 --> 00:41:20,275 Le programme Jupiter est suspendu, 406 00:41:20,365 --> 00:41:22,155 on t'envoie du renfort. 407 00:41:22,235 --> 00:41:25,745 L'équipe de secours arrivera en avance. 408 00:41:25,825 --> 00:41:27,575 L'équipe Eliza. 409 00:41:27,655 --> 00:41:30,825 Elle est sur Goliath 19 depuis deux mois 410 00:41:30,915 --> 00:41:33,915 et devrait arriver d'ici 14 heures. 411 00:41:34,045 --> 00:41:35,505 Saute de joie. 412 00:41:35,585 --> 00:41:37,415 Retour au boulot. 413 00:41:37,505 --> 00:41:40,755 En attendant, repose-toi. 414 00:41:41,175 --> 00:41:42,715 Ne bouge pas. Terminé. 415 00:41:42,795 --> 00:41:43,845 FIN MESSAGE PRIORITAIRE 416 00:41:43,925 --> 00:41:45,175 Une équipe de secours ? 417 00:41:45,265 --> 00:41:47,425 Pourquoi ? 418 00:41:47,515 --> 00:41:50,805 La moissonneuse. Ils ignorent que je suis dessus. 419 00:41:50,895 --> 00:41:53,935 Alors, je vais rentrer. C'est fini. 420 00:41:55,275 --> 00:41:56,275 Quoi ? 421 00:41:56,435 --> 00:41:58,105 Tu le crois vraiment ? 422 00:41:58,195 --> 00:42:01,945 Oui. J'ai un contrat. Je rentre chez moi. 423 00:42:02,775 --> 00:42:04,865 T'es un clone. T'as rien. 424 00:42:04,945 --> 00:42:07,785 - Je rentre. - Tu vas nulle part. 425 00:42:07,865 --> 00:42:09,535 T'es là depuis trop longtemps. 426 00:42:09,615 --> 00:42:10,665 Tu perds la boule. 427 00:42:10,745 --> 00:42:14,165 Tu crois que Tess t'attend en petite tenue ? 428 00:42:14,245 --> 00:42:17,295 Et le vrai Sam ? 429 00:42:17,375 --> 00:42:19,465 C'est moi, le vrai Sam ! 430 00:42:19,585 --> 00:42:21,125 Je suis Sam Bell ! 431 00:42:21,215 --> 00:42:24,295 - Hé. Ouah. - Moi ! Moi ! 432 00:42:25,715 --> 00:42:28,595 Gerty, je suis un clone ? 433 00:42:30,975 --> 00:42:32,555 Tu as faim ? 434 00:42:37,935 --> 00:42:39,235 Hé, hé. 435 00:42:40,735 --> 00:42:43,565 Te fous pas en rogne. 436 00:42:43,655 --> 00:42:45,155 On est sur le même bateau. 437 00:42:50,825 --> 00:42:53,745 - Et les autres clones ? - Quoi ? 438 00:42:53,825 --> 00:42:55,835 On est peut-être pas seuls. 439 00:42:55,915 --> 00:42:58,495 Cette maquette était commencée. 440 00:42:58,585 --> 00:43:00,165 Qui l'a commencée ? 441 00:43:00,255 --> 00:43:03,465 Il y en a peut-être d'autres ici même. 442 00:43:03,545 --> 00:43:07,505 Réfléchis. Comment suis-je arrivé si vite ? 443 00:43:07,595 --> 00:43:10,385 - Tais-toi. - M'envoyer depuis le Central 444 00:43:10,475 --> 00:43:13,765 aurait pris trop de temps. J'étais ici. 445 00:43:15,105 --> 00:43:16,185 T'es taré. 446 00:43:16,265 --> 00:43:18,515 Pourquoi ils feraient ça ? 447 00:43:18,605 --> 00:43:20,185 Impossible. 448 00:43:20,275 --> 00:43:22,065 Une salle secrète. 449 00:43:22,145 --> 00:43:23,275 Quoi ? 450 00:43:24,445 --> 00:43:25,775 Pourquoi pas ? 451 00:43:25,865 --> 00:43:28,325 C'est toi qui perds la boule. 452 00:43:28,405 --> 00:43:30,575 Je suis là depuis trois ans. 453 00:43:30,655 --> 00:43:32,115 Je connais chaque recoin. 454 00:43:32,205 --> 00:43:35,665 Chaque poussière entre les murs. 455 00:43:35,745 --> 00:43:37,585 Pourquoi feraient-ils ça ? 456 00:43:37,665 --> 00:43:40,335 C'est une entreprise. 457 00:43:40,415 --> 00:43:42,585 Investisseurs, actionnaires. 458 00:43:42,665 --> 00:43:44,335 C'est plus onéreux 459 00:43:44,425 --> 00:43:46,385 de former du nouveau personnel 460 00:43:46,465 --> 00:43:49,425 que de prévoir des pièces de rechange. 461 00:43:49,505 --> 00:43:51,345 On est sur la face cachée de la lune. 462 00:43:51,425 --> 00:43:55,435 Ils n'ont pas encore réparé le satellite. 463 00:43:57,225 --> 00:43:58,975 Tess aurait remarqué. 464 00:43:59,065 --> 00:44:00,775 Hé, réveille-toi. 465 00:44:00,855 --> 00:44:03,065 Ils se fichent de nous ! 466 00:44:03,145 --> 00:44:04,895 Ils doivent bien se marrer. 467 00:44:04,985 --> 00:44:06,315 Tess l'aurait vu. 468 00:44:06,405 --> 00:44:07,945 Tu restes assis là, 469 00:44:08,025 --> 00:44:10,785 à pleurer comme un gosse. 470 00:44:10,865 --> 00:44:13,155 - Bon Dieu. - Réveille-toi ! 471 00:44:14,745 --> 00:44:18,745 Il doit y avoir une salle qu'on ne connaît pas. 472 00:44:19,285 --> 00:44:21,165 Je vais la trouver. 473 00:44:22,005 --> 00:44:24,875 Et peut-être un trésor, aussi. 474 00:44:59,285 --> 00:45:00,455 Putain ! 475 00:45:01,375 --> 00:45:04,295 Arrivée d'Eliza dans 13 heures. 476 00:45:05,295 --> 00:45:07,625 Alors, cette salle secrète ? 477 00:45:09,335 --> 00:45:11,255 Pose ça où tu veux. 478 00:45:12,385 --> 00:45:14,715 Quelle bonne idée... 479 00:45:14,805 --> 00:45:15,975 Là où je range mes lutins. 480 00:45:16,055 --> 00:45:19,225 - Pousse-toi. - Quoi ? Pourquoi ? 481 00:45:19,305 --> 00:45:21,645 Je veux regarder en dessous. 482 00:45:21,765 --> 00:45:24,065 Tu n'y toucheras pas. 483 00:45:24,225 --> 00:45:26,145 Pousse-toi de là. 484 00:45:26,235 --> 00:45:28,485 Détends-toi, d'accord ? 485 00:45:28,565 --> 00:45:30,405 Prends un calmant, 486 00:45:30,485 --> 00:45:32,865 - ou lis un truc. - T'es un dur ? 487 00:45:32,945 --> 00:45:34,485 Tu vas me planter ? 488 00:45:34,575 --> 00:45:36,285 Non, je suis pacifiste. 489 00:45:36,365 --> 00:45:38,495 Un amant, pas un violent. 490 00:45:38,575 --> 00:45:39,745 Pose ce couteau. 491 00:45:39,825 --> 00:45:41,035 - Hé... - Je veux voir. 492 00:45:41,125 --> 00:45:42,875 - Pose-le. - Tu ne l'auras pas. 493 00:45:42,955 --> 00:45:44,795 - Dégage. - Calme-toi... 494 00:45:44,875 --> 00:45:48,665 - Lâche le couteau. - Ne me donne pas d'ordres. 495 00:45:48,755 --> 00:45:51,335 Lâche ce couteau. 496 00:45:51,425 --> 00:45:53,385 - Fais pas le con. - Me pousse pas. 497 00:45:53,465 --> 00:45:56,515 - Me pousse pas, enfoiré. - Lâche. 498 00:45:56,675 --> 00:45:57,925 Lâche-le. 499 00:46:08,565 --> 00:46:11,695 Je t'avais dit de lâcher ce couteau. 500 00:46:15,615 --> 00:46:17,285 Sale petite... 501 00:46:18,365 --> 00:46:20,535 Sale mauviette ! 502 00:46:22,535 --> 00:46:25,835 - Putain ! - Non ! Non ! 503 00:46:28,375 --> 00:46:31,585 Putain, je t'avais dit ! 504 00:46:41,135 --> 00:46:42,725 D'accord... 505 00:46:43,895 --> 00:46:46,065 Tu t'arrêtes ? Tu t'arrêtes ? 506 00:46:46,145 --> 00:46:48,435 D'accord. 507 00:46:50,445 --> 00:46:52,235 Bon Dieu ! Merde... 508 00:46:53,565 --> 00:46:55,945 C'est quoi, ça ? 509 00:46:56,365 --> 00:46:58,075 Je t'ai à peine touché. 510 00:46:58,155 --> 00:47:00,325 - Mon œil, putain. - Fais voir. 511 00:47:00,405 --> 00:47:03,365 - Tu saignes beaucoup. - Lâche-moi ! 512 00:47:07,585 --> 00:47:09,085 Ça suffit. 513 00:47:21,265 --> 00:47:23,345 Eh bien, beau... 514 00:47:24,595 --> 00:47:27,515 De beaux pieds, sexy... 515 00:47:58,845 --> 00:48:00,215 Bonjour, Sam. 516 00:48:02,135 --> 00:48:04,975 - Sam, tout va bien ? - Oui. 517 00:48:06,605 --> 00:48:11,225 Oui, on s'est bagarrés, avec l'autre... 518 00:48:13,065 --> 00:48:16,065 Il est très énervé. 519 00:48:16,275 --> 00:48:18,025 Tu sais ce qu'il a fait ? 520 00:48:18,115 --> 00:48:20,575 Il a renversé ma maquette. 521 00:48:20,655 --> 00:48:22,325 J'y ai passé tant de temps. 522 00:48:22,405 --> 00:48:24,195 938 heures. 523 00:48:24,285 --> 00:48:27,495 938, oui, exactement. 524 00:48:28,165 --> 00:48:30,285 938 heures, vraiment ? 525 00:48:30,375 --> 00:48:31,835 Environ. 526 00:48:33,505 --> 00:48:35,215 Il a un problème. 527 00:48:37,005 --> 00:48:38,835 Il me fait peur, Gerty. 528 00:48:38,925 --> 00:48:41,175 Qu'est-ce qui te fait peur ? 529 00:48:41,255 --> 00:48:43,215 Il est trop nerveux. 530 00:48:43,305 --> 00:48:46,515 Je comprends ce que Tess voulait dire. 531 00:48:49,975 --> 00:48:52,855 Je ne te l'ai jamais dit, mais... 532 00:48:56,695 --> 00:48:58,405 Tess m'a quitté. 533 00:48:59,365 --> 00:49:01,485 Pendant six mois. 534 00:49:01,575 --> 00:49:03,535 Elle est rentrée chez ses parents. 535 00:49:03,615 --> 00:49:04,825 Je sais. 536 00:49:09,825 --> 00:49:12,705 Elle m'a donné une seconde chance. 537 00:49:12,915 --> 00:49:14,795 J'ai promis de changer. 538 00:49:14,875 --> 00:49:16,715 Tu as changé, Sam. 539 00:49:17,585 --> 00:49:21,215 Gerty, depuis mon arrivée, je lui ai envoyé 540 00:49:21,465 --> 00:49:23,845 plus de 100 messages vidéo. 541 00:49:23,925 --> 00:49:28,015 Elle les a reçus, au moins ? 542 00:49:28,095 --> 00:49:31,725 Mon champ d'action se limite à la base. 543 00:49:34,225 --> 00:49:37,355 Et ces messages qu'elle m'a envoyés ? 544 00:49:37,945 --> 00:49:41,565 Mon champ d'action se limite à la base. 545 00:49:57,965 --> 00:50:01,465 Gerty... 546 00:50:06,765 --> 00:50:09,055 Je suis vraiment un clone ? 547 00:50:10,935 --> 00:50:14,225 À ton arrivée à Sarang, il y a eu un accident. 548 00:50:14,315 --> 00:50:16,145 Tu t'es réveillé à l'infirmerie. 549 00:50:16,225 --> 00:50:19,105 Avec quelques trous de mémoire. 550 00:50:19,195 --> 00:50:22,105 Je t'ai fait faire des tests. 551 00:50:22,195 --> 00:50:23,775 Oui, je me souviens. 552 00:50:23,865 --> 00:50:26,035 Il n'y a pas eu d'accident. 553 00:50:26,115 --> 00:50:27,535 Tu étais en phase d'éveil. 554 00:50:27,615 --> 00:50:29,865 Pour chaque nouveau clone, 555 00:50:29,955 --> 00:50:32,705 les tests déterminent sa santé 556 00:50:32,785 --> 00:50:34,325 physique et mentale. 557 00:50:34,415 --> 00:50:38,455 Toute défaillance génétique ou dans l'A.D.N. 558 00:50:38,545 --> 00:50:39,915 peut engendrer... 559 00:50:40,005 --> 00:50:42,465 Mais... Et Tess ? Et Eve ? 560 00:50:42,545 --> 00:50:44,715 Des implants de mémoire. 561 00:50:44,795 --> 00:50:48,925 On télécharge les souvenirs du vrai Sam. 562 00:51:09,285 --> 00:51:10,995 Je suis désolé. 563 00:51:14,495 --> 00:51:17,335 Tu n'as rien mangé dernièrement. 564 00:51:17,415 --> 00:51:19,875 Je te prépare quelque chose ? 565 00:52:03,465 --> 00:52:06,925 Arrivée d'Eliza dans 11 heures. 566 00:52:09,845 --> 00:52:11,215 Ça va ? 567 00:52:11,305 --> 00:52:14,305 Oui, j'ai la tête dans les étoiles. 568 00:52:15,395 --> 00:52:17,055 - Très drôle. - Hé... 569 00:52:17,475 --> 00:52:19,725 Merci pour la combinaison. 570 00:52:19,935 --> 00:52:21,395 C'est confortable. 571 00:52:21,475 --> 00:52:23,685 Comment va ton nez ? 572 00:52:23,895 --> 00:52:25,775 Mieux, merci. 573 00:52:27,235 --> 00:52:31,445 J'ai pété les plombs, tout à l'heure... 574 00:52:34,245 --> 00:52:37,035 - Désolé. - Ça va. 575 00:52:37,125 --> 00:52:40,625 Non, j'ai cassé ta maquette. 576 00:52:40,705 --> 00:52:42,915 J'ai un problème. Je... 577 00:52:43,005 --> 00:52:45,125 Je suis nerveux. Je dois changer. 578 00:52:45,215 --> 00:52:46,585 Oui. 579 00:52:50,215 --> 00:52:53,675 Hé, tu peux éteindre ? Je dois te parler. 580 00:52:53,765 --> 00:52:56,595 Tu peux éteindre ? Je... 581 00:52:57,345 --> 00:53:00,105 Je n'étais pas censé... 582 00:53:02,565 --> 00:53:05,775 Je dois te parler. Tu peux... 583 00:53:07,735 --> 00:53:09,905 Lunar a dit à Gerty de... 584 00:53:12,945 --> 00:53:16,455 Écoute. Je n'étais pas censé te trouver... 585 00:53:21,245 --> 00:53:23,495 - Le gros dur. - Écoute. 586 00:53:23,585 --> 00:53:24,795 - On dirait... - Quoi ? 587 00:53:24,875 --> 00:53:27,255 - ... un tampon radioactif. - Je... 588 00:53:27,335 --> 00:53:30,005 Ou une banane malade. 589 00:53:31,175 --> 00:53:34,555 Écoute. Je n'étais pas censé te trouver. 590 00:53:34,965 --> 00:53:38,975 Lunar avait dit à Gerty de ne pas me laisser sortir. 591 00:53:39,055 --> 00:53:42,475 Et puis, quand je me suis réveillé, 592 00:53:42,565 --> 00:53:44,225 Gerty parlait au Central. 593 00:53:44,315 --> 00:53:46,815 En direct. 594 00:53:46,895 --> 00:53:49,815 - En direct ? - Oui. 595 00:53:49,905 --> 00:53:52,655 Comment tu le sais ? 596 00:53:53,025 --> 00:53:55,785 Ils se répondaient. 597 00:53:56,955 --> 00:53:59,825 La communication est coupée. 598 00:53:59,915 --> 00:54:01,825 Ils parlaient en direct. 599 00:54:01,915 --> 00:54:04,495 Impossible. Le satellite a grillé. 600 00:54:04,585 --> 00:54:07,705 Non. On ne doit pas contacter la Terre. 601 00:54:07,795 --> 00:54:09,465 Ils nous mentent. 602 00:54:09,545 --> 00:54:10,875 Depuis le début. 603 00:54:10,965 --> 00:54:14,005 Depuis toujours. 604 00:54:14,805 --> 00:54:16,385 Si le satellite marche, 605 00:54:16,465 --> 00:54:19,725 comment bloquent-ils les communications ? 606 00:54:19,805 --> 00:54:23,515 Peut-être pas de l'intérieur de la base. 607 00:54:24,015 --> 00:54:25,605 D'où alors ? 608 00:54:47,045 --> 00:54:50,545 Recherche communications longue distance. 609 00:54:51,125 --> 00:54:52,835 Recherche... 610 00:54:52,925 --> 00:54:55,545 La dernière moissonneuse. On dirait John. 611 00:54:55,635 --> 00:54:58,345 Recherche communications longue distance. 612 00:54:58,425 --> 00:55:00,885 Quand sortiras-tu de la base ? 613 00:55:00,975 --> 00:55:05,055 Une minute. 90 secondes maximum. 614 00:55:05,435 --> 00:55:08,145 - Tu es déjà allé aussi loin ? - Non. 615 00:55:08,225 --> 00:55:11,445 - Pas de signal. - Jamais. 616 00:55:12,815 --> 00:55:21,955 Vous sortez du périmètre de Sarang. 617 00:55:34,255 --> 00:55:35,425 Tu vois quelque chose ? 618 00:55:35,505 --> 00:55:38,965 Si je savais ce que je cherche... 619 00:55:40,555 --> 00:55:42,765 Attends. Je vois un truc. 620 00:55:43,725 --> 00:55:46,355 Vous approchez de la Station 3. 621 00:56:28,475 --> 00:56:29,645 Bon Dieu. 622 00:56:30,145 --> 00:56:32,355 Je vois un truc, aussi. 623 00:56:32,565 --> 00:56:35,355 Vous approchez de la Station 1. 624 00:56:40,485 --> 00:56:41,825 Tu vois ça ? 625 00:56:41,905 --> 00:56:45,075 On dirait une antenne ou un pylône. 626 00:56:45,155 --> 00:56:48,825 Ce doit être le brouilleur. Je le savais. 627 00:56:48,915 --> 00:56:52,125 C'est pour ça qu'on n'a pas de direct. 628 00:57:11,015 --> 00:57:13,525 Sam ? Tu m'entends ? 629 00:57:13,605 --> 00:57:17,395 Oui. Oui, je t'entends. 630 00:57:18,405 --> 00:57:19,525 Oui. 631 00:57:20,405 --> 00:57:24,155 Je ne me sens pas bien. Je retourne à la base. 632 00:57:24,245 --> 00:57:25,865 Moi, je vais aller 633 00:57:25,955 --> 00:57:29,115 voir s'il y en a d'autres. 634 00:57:48,595 --> 00:57:51,095 Merde, merde. 635 00:57:53,725 --> 00:57:57,525 Merde, merde. Merde. 636 00:59:32,745 --> 00:59:34,115 SAM BELL - CONFIDENTIEL MOT DE PASSE REQUIS 637 00:59:34,205 --> 00:59:49,215 Accès refusé. 638 01:00:13,905 --> 01:00:15,705 Mot de passe accepté. 639 01:00:22,125 --> 01:00:24,715 Accès base de données Sam Bell. 640 01:00:24,965 --> 01:00:26,425 VOIR JOURNAL - ANNÉE 12, 26 NOV 641 01:00:26,505 --> 01:00:27,795 J'ai fini. 642 01:00:28,755 --> 01:00:30,555 Quinze virgule... 643 01:00:31,805 --> 01:00:33,925 Je perds mes cheveux. 644 01:00:35,345 --> 01:00:37,225 ll est temps de rentrer... 645 01:00:37,305 --> 01:00:39,935 Pour la dernière fois, terminé. 646 01:00:41,525 --> 01:00:44,485 Cette nacelle va vous endormir 647 01:00:44,565 --> 01:00:48,445 pendant tout votre voyage vers la Terre. 648 01:00:49,235 --> 01:00:50,575 Bon voyage. 649 01:01:00,835 --> 01:01:01,835 VOIR JOURNAL - ANNÉE 09, 15 OCT 650 01:01:02,545 --> 01:01:03,705 Merde. 651 01:01:06,625 --> 01:01:08,085 La voilà. 652 01:01:09,135 --> 01:01:11,385 Je vais bientôt la voir. 653 01:01:26,645 --> 01:01:29,525 Lunar Industries reste le plus grand 654 01:01:29,615 --> 01:01:34,405 fournisseur d'énergie propre au monde grâce à vous. 655 01:01:51,175 --> 01:01:54,555 Arrivée d'Eliza dans 9 heures. 656 01:02:13,195 --> 01:02:16,575 Allongez-vous et respirez profondément. 657 01:02:16,945 --> 01:02:21,035 Cette nacelle va vous endormir 658 01:02:21,125 --> 01:02:24,835 pendant tout votre voyage vers la Terre. 659 01:02:24,915 --> 01:02:26,755 En vous endormant, 660 01:02:26,835 --> 01:02:29,915 pensez au formidable travail accompli 661 01:02:30,045 --> 01:02:33,675 et à la fierté de votre famille. 662 01:02:33,755 --> 01:02:36,555 Lunar Industries reste le plus grand 663 01:02:36,635 --> 01:02:41,435 fournisseur d'énergie propre au monde grâce à vous. 664 01:02:42,015 --> 01:02:45,645 Bon voyage, Annyeonghi gaseyo, et au revoir. 665 01:03:53,425 --> 01:03:56,215 Vous approchez de la station 2. 666 01:04:35,795 --> 01:04:38,595 J'ai vu trois autres brouilleurs. 667 01:04:40,385 --> 01:04:44,555 Ils doivent entourer la base. J'ai les coordonnées. 668 01:04:44,635 --> 01:04:46,685 Qu'est-ce qui t'arrive ? 669 01:04:46,975 --> 01:04:48,605 Quoi ? 670 01:04:49,605 --> 01:04:52,065 J'ai trouvé ta salle secrète. 671 01:05:11,915 --> 01:05:13,495 Qui se lance ? 672 01:05:14,005 --> 01:05:15,335 J'y vais. 673 01:06:11,555 --> 01:06:14,225 Bon Dieu, ils sont si nombreux. 674 01:06:15,065 --> 01:06:17,315 Pourquoi il y en a tant ? 675 01:07:01,775 --> 01:07:04,445 Sam, je peux t'aider ? 676 01:07:04,575 --> 01:07:06,525 Pas maintenant, Gerty. 677 01:07:10,785 --> 01:07:12,205 Gerty... 678 01:07:13,075 --> 01:07:16,705 Pourquoi m'avoir aidé pour le mot de passe ? 679 01:07:17,455 --> 01:07:20,005 Ta programmation te le permet ? 680 01:07:20,085 --> 01:07:22,085 Mon rôle est de t'aider. 681 01:07:33,305 --> 01:07:36,305 Vous sortez du périmètre de Sarang. 682 01:07:37,895 --> 01:07:45,695 Recherche communications longue distance. 683 01:07:50,245 --> 01:07:56,995 Signal rétabli. 684 01:08:16,605 --> 01:08:17,975 Allô ? 685 01:08:19,815 --> 01:08:21,605 Je suis chez les Bell ? 686 01:08:21,685 --> 01:08:23,605 Oui. 687 01:08:23,695 --> 01:08:26,355 Vous pouvez rappeler ? Je ne vous vois pas. 688 01:08:26,445 --> 01:08:28,615 Tess Bell est là ? 689 01:08:29,655 --> 01:08:32,865 Elle est morte il y a quelques années. 690 01:08:50,805 --> 01:08:52,215 Vous êtes sûre ? 691 01:08:52,635 --> 01:08:55,135 Oui. Je suis sa fille. 692 01:08:55,725 --> 01:08:57,435 Je peux vous aider ? 693 01:09:00,645 --> 01:09:01,725 Eve ? 694 01:09:02,315 --> 01:09:05,025 - Oui ? - Bonjour, Eve. 695 01:09:06,315 --> 01:09:08,565 Quel âge as-tu maintenant ? 696 01:09:08,695 --> 01:09:10,065 15 ans. 697 01:09:10,575 --> 01:09:13,575 - Je vous connais ? - Oh, ma puce. 698 01:09:15,245 --> 01:09:17,535 Comment maman est morte ? 699 01:09:19,415 --> 01:09:21,455 Comment est-elle morte ? 700 01:09:21,745 --> 01:09:22,915 Papa ? 701 01:09:23,505 --> 01:09:24,585 Oui ? 702 01:09:24,665 --> 01:09:26,465 Quelqu'un demande maman. 703 01:09:26,545 --> 01:09:29,085 Qui ? 704 01:09:39,855 --> 01:09:42,225 J'en ai assez. 705 01:09:47,905 --> 01:09:49,605 Je veux rentrer. 706 01:10:29,235 --> 01:10:32,735 Arrivée d'Eliza dans 7 heures. 707 01:10:34,275 --> 01:10:36,985 Aïe. Merde. 708 01:10:37,115 --> 01:10:39,575 - Quoi, tu t'es coupé ? - Oui. 709 01:10:41,495 --> 01:10:43,415 Pourquoi tu ris ? 710 01:10:43,495 --> 01:10:46,585 Tu le tiens comme pour planter un mec. 711 01:10:46,665 --> 01:10:48,835 Donne-moi ça. 712 01:10:54,635 --> 01:10:56,925 Plus près de la lame. 713 01:10:57,015 --> 01:11:00,095 - Regarde-moi. - Pourquoi tu trembles ? 714 01:11:00,185 --> 01:11:02,135 Vers l'extérieur. 715 01:11:17,445 --> 01:11:18,615 Voilà. 716 01:11:18,695 --> 01:11:19,945 Il gèle ici. 717 01:11:20,035 --> 01:11:22,415 Tu es assis sous le frigo. 718 01:11:22,495 --> 01:11:25,415 Qu'est-ce qu'il y a ? Ça va ? 719 01:11:26,415 --> 01:11:29,375 Oui. Si l'équipe qu'ils envoient 720 01:11:29,755 --> 01:11:32,295 nous trouve tous les deux... 721 01:11:32,375 --> 01:11:35,215 Ils ne nous laisseront pas vivre. 722 01:11:37,215 --> 01:11:39,015 Tu le sais ? 723 01:11:41,265 --> 01:11:43,885 Ce véhicule de retour, c'est... 724 01:11:46,015 --> 01:11:48,395 Hé. Hé, hé, hé. 725 01:11:49,395 --> 01:11:50,895 Tu vas bien ? 726 01:11:53,905 --> 01:11:57,405 Allonge-toi un peu, prends des calmants. 727 01:11:57,525 --> 01:12:01,075 Si j'en prends, je ne me réveillerai plus. 728 01:12:09,375 --> 01:12:12,205 Tout ira bien. 729 01:12:23,305 --> 01:12:24,805 Je meurs de froid. 730 01:12:36,655 --> 01:12:38,065 Hé, hé... 731 01:12:39,325 --> 01:12:40,445 Hé. 732 01:12:47,625 --> 01:12:49,285 J'ai vraiment peur. 733 01:12:55,585 --> 01:12:57,335 Où vas-tu ? 734 01:13:38,505 --> 01:13:42,345 JOURNAL DES APPELS 735 01:13:51,355 --> 01:13:52,685 Allô ? 736 01:13:54,185 --> 01:13:55,605 Je suis chez les Bell ? 737 01:13:55,685 --> 01:13:57,565 Oui. 738 01:13:57,695 --> 01:14:01,115 Vous pouvez rappeler ? Je ne vous vois pas. 739 01:14:01,195 --> 01:14:03,235 Tess Bell est là ? 740 01:14:03,365 --> 01:14:06,535 Elle est morte il y a quelques années. 741 01:14:07,575 --> 01:14:09,245 Vous êtes sûre ? 742 01:14:09,365 --> 01:14:12,035 Oui. Je suis sa fille. 743 01:14:12,165 --> 01:14:13,875 Je peux vous aider ? 744 01:15:10,765 --> 01:15:12,975 Gerty, je dois te parler. 745 01:15:13,095 --> 01:15:14,725 Bien sûr. Je peux t'aider ? 746 01:15:14,805 --> 01:15:18,025 On a trouvé la salle. On sait pour les autres. 747 01:15:18,105 --> 01:15:20,145 Celle-là, Gerty. 748 01:15:20,815 --> 01:15:24,275 C'est interdit aux clones réveillés. 749 01:15:25,115 --> 01:15:27,575 On doit réveiller un autre clone. 750 01:15:27,655 --> 01:15:31,865 On ne peut les réveiller qu'à la fin d'un contrat. 751 01:15:31,955 --> 01:15:33,495 Si on ne le fait pas, 752 01:15:33,575 --> 01:15:36,035 ils vont nous tuer. 753 01:15:36,125 --> 01:15:38,625 - Tu comprends ? - Oui. 754 01:15:38,755 --> 01:15:40,835 Tu veux qu'on soit tués ? 755 01:15:40,965 --> 01:15:42,295 Sûrement pas. 756 01:15:42,425 --> 01:15:44,545 Alors, réveille un clone. 757 01:15:44,635 --> 01:15:45,965 D'accord ? 758 01:15:58,935 --> 01:16:02,775 Arrivée d'Eliza dans 5 heures. 759 01:16:03,315 --> 01:16:06,985 Je suis le seul et l'unique 760 01:16:29,135 --> 01:16:30,345 Bon Dieu. 761 01:16:53,655 --> 01:16:58,495 Hé. 762 01:17:03,165 --> 01:17:05,165 Qu'est-ce qu'il y a ? 763 01:17:07,005 --> 01:17:09,005 Ne le touche pas. 764 01:17:11,005 --> 01:17:12,345 Viens là. 765 01:17:14,725 --> 01:17:16,635 Il n'est pas conscient. 766 01:17:16,725 --> 01:17:18,475 On vient de le réveiller. 767 01:17:18,555 --> 01:17:20,395 Pourquoi ? 768 01:17:20,855 --> 01:17:22,775 Viens. Sortons. 769 01:17:27,355 --> 01:17:28,815 L'équipe s'attend 770 01:17:28,905 --> 01:17:32,405 à trouver un corps dans le véhicule. 771 01:17:33,075 --> 01:17:34,365 Lui ? 772 01:17:36,285 --> 01:17:38,415 Quoi, tu vas le tuer ? 773 01:17:38,535 --> 01:17:40,955 - Bon Dieu. - Quoi ? 774 01:17:41,085 --> 01:17:42,625 Ta braguette. 775 01:17:44,415 --> 01:17:47,545 Tu es brûlant. Tu sues comme un porc. 776 01:17:49,585 --> 01:17:51,255 Mets ton bonnet. 777 01:17:52,135 --> 01:17:54,345 - Ton bonnet. - J'ai chaud. 778 01:18:00,895 --> 01:18:04,605 Hé, si on le fait, 779 01:18:04,725 --> 01:18:07,275 il faudra m'aider à le porter. 780 01:18:07,565 --> 01:18:09,235 Et nous ? 781 01:18:09,655 --> 01:18:12,525 Si Eliza nous trouve tous les deux... 782 01:18:12,615 --> 01:18:14,485 Ça n'arrivera pas. 783 01:18:14,615 --> 01:18:16,365 Tu pars pour la Terre 784 01:18:16,445 --> 01:18:18,245 avant leur arrivée. 785 01:18:18,325 --> 01:18:19,745 Dans la nacelle à hélium 3. 786 01:18:19,825 --> 01:18:22,035 Tu vas prendre des G, 787 01:18:22,125 --> 01:18:24,955 mais... ça ira. Tu t'en sortiras. 788 01:18:25,085 --> 01:18:26,755 Tu rentres chez toi. 789 01:18:27,625 --> 01:18:29,795 Tu as fait tes trois ans. 790 01:18:30,635 --> 01:18:33,095 Tu n'as pas à rester. 791 01:18:33,965 --> 01:18:36,005 Tu verras peut-être Eve. 792 01:18:36,095 --> 01:18:39,685 J'ai vu la vidéo. Elle est belle. 793 01:18:40,305 --> 01:18:43,145 Magnifique. On a bien bossé. 794 01:18:44,315 --> 01:18:45,645 Tope-là. 795 01:18:55,235 --> 01:19:00,205 Vas-y. 796 01:19:07,045 --> 01:19:09,255 - Confortable ? - Non. 797 01:19:10,005 --> 01:19:11,335 - Quoi ? - Non ! 798 01:19:17,675 --> 01:19:19,175 Et si je veux chier ? 799 01:19:19,265 --> 01:19:22,345 Il faudra te retenir. 800 01:19:23,225 --> 01:19:24,765 Trois jours ? 801 01:19:26,395 --> 01:19:29,185 C'est comme ça. Un coup de main ? 802 01:19:30,525 --> 01:19:31,565 Non. 803 01:19:32,945 --> 01:19:34,485 Va te faire foutre. 804 01:19:34,565 --> 01:19:38,445 Pas besoin d'être agressif. Je voulais t'aider. 805 01:20:17,655 --> 01:20:20,985 Arrivée d'Eliza dans 3 heures. 806 01:20:49,605 --> 01:20:51,225 Hé, on doit y aller. 807 01:20:51,315 --> 01:20:55,355 Si on attend, il risque de se réveiller. 808 01:20:56,525 --> 01:20:57,775 Merde. 809 01:20:58,655 --> 01:21:00,655 Qu'est-ce qui t'arrive ? 810 01:21:01,535 --> 01:21:04,325 J'ai changé d'avis. J'y vais pas. 811 01:21:06,825 --> 01:21:09,375 Je peux pas bouger les jambes. 812 01:21:09,495 --> 01:21:11,205 Et puis, regarde-moi... 813 01:21:11,295 --> 01:21:15,715 Si elle me voit, elle va flipper. 814 01:21:18,135 --> 01:21:19,545 De quoi tu parles ? 815 01:21:19,635 --> 01:21:23,135 C'est ta fille. Elle s'en fiche. 816 01:21:24,675 --> 01:21:26,685 Tu ne vas tuer personne. 817 01:21:26,805 --> 01:21:28,555 On ne peut pas tuer quelqu'un. 818 01:21:28,645 --> 01:21:31,565 Tu ne peux pas. Pas plus que moi. 819 01:21:32,565 --> 01:21:33,815 Vas-y, toi. 820 01:21:37,525 --> 01:21:39,485 T'es un type bien, Sam. 821 01:21:39,905 --> 01:21:43,905 C'était un bon plan. Mais c'est pas moi qui pars. 822 01:21:54,255 --> 01:21:56,375 Tu... Tu es sûr de toi ? 823 01:21:59,835 --> 01:22:03,675 Oui. Tu devrais voyager. 824 01:22:04,555 --> 01:22:06,925 J'ai toujours voulu voyager. 825 01:22:07,935 --> 01:22:09,845 Amsterdam... 826 01:22:10,185 --> 01:22:14,895 Oui, je pensais à Hawaï ou au Mexique. 827 01:22:15,605 --> 01:22:16,775 Aloha. 828 01:22:18,195 --> 01:22:21,105 Tu me ramènes une piña colada ? 829 01:23:06,735 --> 01:23:07,905 Hé... 830 01:23:08,655 --> 01:23:10,245 Johnny Spaceman. 831 01:23:12,785 --> 01:23:16,085 Tu te souviens de l'entretien de Tess ? 832 01:23:16,165 --> 01:23:18,415 Elle était superbe. 833 01:23:19,165 --> 01:23:22,795 C'était pas la meilleure, mais peu importe. 834 01:23:23,465 --> 01:23:25,845 Il fallait que je la prenne. 835 01:23:26,595 --> 01:23:29,095 Pour l'empêcher de partir. 836 01:23:30,095 --> 01:23:34,595 - Elle rentrait en lrlande. - Elle rentrait en lrlande. 837 01:23:35,685 --> 01:23:38,105 Tu voulais tenter ta chance. 838 01:23:38,605 --> 01:23:40,935 Tu l'as appelée. 839 01:23:41,605 --> 01:23:44,445 Tu avais préparé ton message. 840 01:23:44,525 --> 01:23:46,695 Mais elle a répondu. 841 01:23:46,775 --> 01:23:49,405 Elle était surprise. 842 01:23:49,495 --> 01:23:52,865 Son stage était fini. 843 01:23:54,455 --> 01:23:59,665 Je l'ai invitée à aller manger une glace, un truc bête. 844 01:24:00,505 --> 01:24:03,295 Elle a proposé de boire un verre. 845 01:24:04,885 --> 01:24:07,255 J'ai dit : "D'accord. Tu..." 846 01:26:56,765 --> 01:26:58,925 Sam, ça ne va pas marcher. 847 01:26:59,015 --> 01:27:00,435 Pourquoi ? 848 01:27:00,515 --> 01:27:04,555 Tout a été enregistré depuis ton réveil. 849 01:27:05,145 --> 01:27:07,185 S'ils vérifient ma mémoire, 850 01:27:07,275 --> 01:27:09,945 tu es en danger. 851 01:27:13,235 --> 01:27:15,235 Tu peux effacer ma mémoire. 852 01:27:15,325 --> 01:27:18,365 Je peux redémarrer après ton départ. 853 01:27:18,955 --> 01:27:20,155 Et toi ? 854 01:27:20,245 --> 01:27:23,455 Je dois veiller sur toi, t'aider. 855 01:27:34,845 --> 01:27:38,305 Arrivée d'Eliza dans 24 minutes. 856 01:27:41,055 --> 01:27:42,305 Sam. 857 01:27:48,145 --> 01:27:49,355 Hé. 858 01:27:51,485 --> 01:27:54,945 J'ai... Je t'ai programmé pour redémarrer 859 01:27:55,275 --> 01:27:57,325 dès mon lancement. 860 01:27:57,405 --> 01:27:59,115 Je comprends, Sam. 861 01:27:59,195 --> 01:28:00,365 Tout ira bien. 862 01:28:00,445 --> 01:28:04,745 J'espère que la Terre sera comme dans tes souvenirs. 863 01:28:05,915 --> 01:28:07,415 Merci, Gerty. 864 01:28:09,085 --> 01:28:10,415 Toi, ça va aller ? 865 01:28:10,505 --> 01:28:11,585 Bien sûr. 866 01:28:11,665 --> 01:28:13,965 Le nouveau Sam et moi serons reprogrammés 867 01:28:14,045 --> 01:28:16,465 dès que j'aurai redémarré. 868 01:28:17,505 --> 01:28:20,175 Gerty, on n'est pas programmés. 869 01:28:20,845 --> 01:28:23,475 On est des personnes. Compris ? 870 01:28:56,045 --> 01:28:59,595 Arrivée d'Eliza dans 8 minutes. 871 01:29:48,145 --> 01:29:49,265 Merde ! 872 01:29:51,315 --> 01:29:53,935 COORDONNÉES MOISSONNEUSES MISES À JOUR 873 01:30:11,995 --> 01:30:14,455 ARRIVÉE DES SECOURS 874 01:30:15,965 --> 01:30:18,465 Pressurisation terminée. 875 01:30:22,295 --> 01:30:23,635 Sam ? 876 01:30:24,805 --> 01:30:26,135 Hé, Sam ? 877 01:30:28,475 --> 01:30:32,015 Tout va bien ? Voilà la cavalerie. 878 01:30:35,315 --> 01:30:36,645 Où suis-je ? 879 01:30:37,525 --> 01:30:40,945 À l'infirmerie. Tu as eu un accident. 880 01:30:41,025 --> 01:30:42,525 J'y suis resté longtemps ? 881 01:30:42,615 --> 01:30:45,825 Non. Tu te souviens de quelque chose ? 882 01:31:10,305 --> 01:31:13,515 ... contact. Oui. 883 01:31:22,985 --> 01:31:24,365 Eliza ? 884 01:31:24,905 --> 01:31:26,865 Lui n'ira nulle part. 885 01:31:27,155 --> 01:31:30,285 On l'emballe et on répare la moissonneuse. 886 01:31:30,365 --> 01:31:31,705 Dwight, donne... 887 01:32:25,675 --> 01:32:28,555 CONNEXION DIRECTE DISPONIBLE 888 01:32:28,635 --> 01:32:31,805 L'action de Lunar Industries a encore perdu 32 % 889 01:32:31,885 --> 01:32:33,935 suite aux accusations... 890 01:32:37,145 --> 01:32:39,435 Le clone 6 de Sam Bell 891 01:32:39,525 --> 01:32:42,435 a fourni des preuves à la C.A.A... 892 01:32:42,525 --> 01:32:44,145 C'est soit un dingue, 893 01:32:44,235 --> 01:32:46,155 soit un sans-papiers. 894 01:32:46,235 --> 01:32:48,405 En tout cas, il faut l'enfermer.