1
00:00:16,000 --> 00:00:18,800
Şu anda ne durumdayız?
2
00:00:19,800 --> 00:00:22,700
Bir zamanlar, ''Enerji''
kötü bir kelimeydi.
3
00:00:23,000 --> 00:00:25,200
Işıkları açmak bile zor bir karardı.
4
00:00:25,600 --> 00:00:27,150
Şehirlerde kısmî
karartmalar yapılırdı.
5
00:00:27,200 --> 00:00:30,500
Kıtlık vardı, arabalar çalışırken
benzin tüketiyordu.
6
00:00:30,700 --> 00:00:32,000
Ama bunlar geçmişteydi.
7
00:00:32,300 --> 00:00:35,800
Şu anda ne durumdayız? Dünya'yı nasıl
daha yaşanılabilir hale getirdik?
8
00:00:36,200 --> 00:00:37,900
Çölleri nasıl yeşerttik?
9
00:00:39,100 --> 00:00:42,400
Şu anda, dünyadaki en büyük
füzyon enerji üreticisi biziz.
10
00:00:43,000 --> 00:00:46,100
Ayın karanlık tarafından, taşların
altına gömülmüş olan güneş enerjisi...
11
00:00:46,101 --> 00:00:47,700
...bir makine yardımıyla
hasat ediliyor.
12
00:00:49,200 --> 00:00:52,000
Bugün, gezegenin yaklaşık
%70'inin enerji ihtiyacını...
13
00:00:52,001 --> 00:00:55,700
...işlendiğinde atık bırakmayan
"Helyum 3" taşıyarak karşılıyoruz.
14
00:00:57,000 --> 00:00:58,600
Bütün ihtiyacımız olan
enerjinin...
15
00:00:58,601 --> 00:01:01,800
...tam tepemizde olduğu kimin
aklına gelirdi ki?
16
00:01:03,800 --> 00:01:05,300
Ayın Gücü...
17
00:01:05,900 --> 00:01:08,100
...Geleceğimizin Gücü.
18
00:01:10,000 --> 00:01:16,100
"Çeviri: Sub Bros."
İyi seyirler...
19
00:01:45,700 --> 00:01:51,600
AY
20
00:01:58,700 --> 00:02:04,100
SARANG Maden Üssü
Mürettebat: 1
Kontrat: 3 yıl
21
00:02:19,200 --> 00:02:21,300
İşte başlıyoruz!
Pasifik saatiyle 08:32.
22
00:02:21,500 --> 00:02:23,300
Bütün Hasat Araçları düzgün çalışıyor.
23
00:02:23,500 --> 00:02:25,100
Elde edilen veriler şu şekilde...
24
00:02:25,200 --> 00:02:27,800
Matthew: 23.5 km.
25
00:02:28,100 --> 00:02:30,200
Mark: 27 km.
26
00:02:30,700 --> 00:02:32,000
Bu da..?
27
00:02:40,000 --> 00:02:42,500
Hey, Gerty! Uyan hadi!
28
00:02:43,100 --> 00:02:44,500
Günaydın, Sam.
29
00:02:45,000 --> 00:02:46,400
Mark'ta dolu bir tank var.
30
00:02:46,600 --> 00:02:48,200
Dışarı çıkıp, onu alacağım.
31
00:02:48,500 --> 00:02:49,600
Tamam, Sam.
32
00:03:43,800 --> 00:03:44,800
Çikolata istiyorum.
33
00:03:45,200 --> 00:03:48,000
Bence yeterince tatlısın.
Çikolataya ihtiyacın yok.
34
00:03:58,500 --> 00:04:00,700
Uzun mesafeli haberleşme
bağlantısı aranıyor.
35
00:04:04,900 --> 00:04:07,100
Uzun mesafeli haberleşme
bağlantısı aranıyor.
36
00:04:10,600 --> 00:04:13,300
Uzun mesafeli haberleşme
bağlantısından sinyal alınamıyor.
37
00:05:22,100 --> 00:05:26,800
Sam Bell, merkeze bildiriyor.
Pasifik saatiyle 10:14.
38
00:05:28,000 --> 00:05:31,100
Gönderilmeye hazır ağzına kadar
"Helyum 3" dolu bir tankım var.
39
00:05:31,500 --> 00:05:33,900
Bu mesaj size ulaşmadan önce,
yola çıkmış olacak.
40
00:05:34,000 --> 00:05:36,000
Bunun dışında, her şey düzgün çalışıyor.
41
00:05:37,500 --> 00:05:38,700
Aşağıda işler nasıl?
42
00:05:40,700 --> 00:05:42,100
Son zamanlarda...
43
00:05:43,300 --> 00:05:45,000
...güzel partilere gittiniz mi?
44
00:05:45,300 --> 00:05:50,700
Bu arada, futbol yayını için de
teşekkürler. Neredeyse canlı gibiydi.
45
00:05:51,700 --> 00:05:52,800
Neredeyse!
46
00:05:54,400 --> 00:05:56,500
Ama 3 yıl uzun zaman.
47
00:05:57,500 --> 00:06:00,600
Çok ama çok uzun bir zaman!
48
00:06:01,300 --> 00:06:04,400
Düzenli olarak kendi
kendime konuşuyorum.
49
00:06:04,600 --> 00:06:05,700
Yani...
50
00:06:07,400 --> 00:06:09,300
...eve dönme zamanım geldi.
Anlatabiliyor muyum?
51
00:06:10,700 --> 00:06:12,600
Bu kadar. Şimdilik kapatıyorum.
52
00:06:12,900 --> 00:06:15,100
Rock'n Roll, Tanrı
Amerika'yı korusun.
53
00:06:32,700 --> 00:06:34,700
Bunu senin için yapabilirim, Sam.
54
00:06:38,500 --> 00:06:40,600
Allah kahretsin.
Ben hallederim dedim ya!
55
00:06:41,600 --> 00:06:43,200
Beni neden dinlemiyorsun?
56
00:06:51,200 --> 00:06:52,800
Paket fırlatma için hazır.
57
00:07:15,500 --> 00:07:17,100
Sam, her şey yolunda mı?
58
00:07:20,900 --> 00:07:22,500
- Sam?
- Ne var?
59
00:07:23,400 --> 00:07:25,200
Bugün iyi görünmüyorsun.
60
00:07:25,400 --> 00:07:28,200
- Bir sorun mu var?
- Şunu kapatır mısın lütfen?
61
00:07:28,800 --> 00:07:30,100
Tanrı aşkına!
62
00:07:32,900 --> 00:07:35,300
Sam, belki konuşmanın bir
faydası dokunur.
63
00:07:38,300 --> 00:07:41,400
Gerty, ay uydusunun tamiri ile
alakalı yeni bir şey duydun mu?
64
00:07:41,700 --> 00:07:42,665
Hayır, Sam.
65
00:07:42,700 --> 00:07:46,900
Anladığım kadarıyla bu, şu an şirketin
öncelik verdiği bir şey değil.
66
00:07:47,000 --> 00:07:50,800
Buna bir çözüm bulmalarını söyle. Ne
demek istediğimi anlıyorsun değil mi?
67
00:07:51,500 --> 00:07:52,900
Burada sadece iki haftam kaldı...
68
00:07:53,100 --> 00:07:55,900
...ama buraya yerime gelecek
kişi için bu hiç adil değil.
69
00:07:56,200 --> 00:07:59,500
İleteceğim Sam. Saç kesimini daha
sonra tamamlamamı ister misin?
70
00:07:59,700 --> 00:08:01,500
Hayır, hadi bitirelim şu işi...
71
00:08:05,100 --> 00:08:06,400
Yine başım ağrıyor.
72
00:08:07,100 --> 00:08:08,600
Bana baş ağrısı için bir
şeyler verir misin?
73
00:08:28,900 --> 00:08:32,500
Jüpiter bağlantısı ile
karından bir mesaj geldi Sam.
74
00:08:34,900 --> 00:08:35,900
Kahretsin!
75
00:08:42,600 --> 00:08:44,600
Merhaba, Sam. Benim.
76
00:08:47,400 --> 00:08:51,700
Son mesajını aldım.
Sesini duymak gerçekten güzeldi.
77
00:08:52,100 --> 00:08:53,600
Ben de seni özledim.
78
00:08:54,800 --> 00:08:56,700
Orada kendini çok yalnız
hissettiğini biliyorum.
79
00:08:57,500 --> 00:09:00,300
Ama bir çok yönden bunun...
80
00:09:01,200 --> 00:09:02,900
...senin için iyi
olduğunu düşünüyorum.
81
00:09:03,600 --> 00:09:04,800
Her ikimiz için de.
82
00:09:06,100 --> 00:09:08,400
Tanrım, umarım bunu
söylediğim için kırılmazsın.
83
00:09:11,700 --> 00:09:13,100
Seninle gurur duyuyorum.
84
00:09:14,700 --> 00:09:16,300
Bir şeyler söylemek
isteyen biri daha var.
85
00:09:19,300 --> 00:09:20,800
Babaya ne söylemek istiyordun bebeğim?
86
00:09:22,700 --> 00:09:26,900
- Astronot de bakalım.
- Astronot.
87
00:09:27,600 --> 00:09:28,900
Kimmiş Astronot?
88
00:09:29,200 --> 00:09:32,500
''Benim babam Astronot'' de.
Söyle de duysun.
89
00:09:32,800 --> 00:09:34,900
Benim babam bir Astronot.
90
00:09:35,600 --> 00:09:39,400
Akıllı kızım benim. El salla.
Babaya el salla.
91
00:09:40,700 --> 00:09:42,600
Kathy, sen alabilir misin?
92
00:09:44,700 --> 00:09:46,800
Yakında evde olacağına inanamıyorum.
93
00:09:48,400 --> 00:09:50,300
Gelecek ay kızımızın
doğum günü var.
94
00:09:50,800 --> 00:09:53,500
Düşünüyordum da, belki bahçeye
onun için bir oyun evi yaparız.
95
00:09:53,700 --> 00:09:55,700
- Gerty!
- Belki de beraber yaparız.
96
00:09:56,800 --> 00:09:57,900
Sam...
97
00:09:59,000 --> 00:10:00,900
...seni seviyorum.
98
00:10:01,800 --> 00:10:02,700
Seni seviyorum.
99
00:10:03,100 --> 00:10:05,200
- Ve seni özlüyorum.
- Seni özlüyorum.
100
00:10:06,600 --> 00:10:08,600
Seni tekrar görmek
için sabırsızlanıyorum.
101
00:10:08,900 --> 00:10:12,700
Pekâlâ, tatlım.
Hoşça kal.
102
00:10:37,500 --> 00:10:38,400
Merhaba Doug.
103
00:10:39,700 --> 00:10:41,800
Kendinle gurur
duyuyorsun, değil mi Doug?
104
00:10:43,300 --> 00:10:44,300
Kath...
105
00:11:02,700 --> 00:11:03,700
Bu iyi görünmüyor.
106
00:11:04,200 --> 00:11:05,900
Dumbo'ya ne dersiniz?
107
00:11:48,500 --> 00:11:51,400
Siktir! Kahretsin!
108
00:11:52,200 --> 00:11:53,200
Hay sokayım!
109
00:11:55,900 --> 00:11:57,300
Aptalca bir hareket değil mi, Gerty?
110
00:11:58,400 --> 00:12:01,000
Sam, bunun nasıl olduğunu
sorabilir miyim?
111
00:12:01,100 --> 00:12:04,400
Söyledim ya, televizyonda bir şey gördüm
ve kaynar suyu elime döktüm.
112
00:12:05,300 --> 00:12:07,100
Televizyonda bir şey gördün demek?
113
00:12:07,600 --> 00:12:09,700
Evet, televizyonda bir şey
gördüm ve dikkatim dağıldı.
114
00:12:10,100 --> 00:12:11,700
Bununla alakalı bir
problemin mi var, Gerty?
115
00:12:12,000 --> 00:12:14,500
Sam, televizyonun dikkatini
dağıttığını söylüyorsun...
116
00:12:14,700 --> 00:12:17,100
...ama ben geldiğimde
televizyon açık değildi.
117
00:12:17,200 --> 00:12:19,400
Belki de hayalî şeyler görüyordun?
118
00:12:22,500 --> 00:12:24,200
Bu kadar düşünme dostum.
119
00:12:26,600 --> 00:12:29,000
Biriyle yatmaya ihtiyacın var.
İşimin başına dönmem gerekiyor.
120
00:13:21,800 --> 00:13:22,700
Kes sesini!
121
00:13:55,000 --> 00:13:57,500
- Günaydın, Gerty!
- Günaydın, Sam!
122
00:13:57,600 --> 00:14:00,800
- Bugün nasılsın?
- İyiyim. Gayet iyiyim.
123
00:14:01,000 --> 00:14:03,000
- Elin nasıl oldu?
- Biraz acıyor.
124
00:14:03,500 --> 00:14:04,900
Sadece biraz acıyor.
Zararı yok.
125
00:14:07,200 --> 00:14:10,400
- Kahvaltıda ne var?
- Her zamankinden.
126
00:14:15,900 --> 00:14:18,700
- Sadece iki hafta kaldı, Sam!
- İki hafta dostum.
127
00:14:19,600 --> 00:14:21,700
Fasulyenin üstüne
acı sos ister misin?
128
00:14:22,800 --> 00:14:25,100
Hayır, aslına bakarsan
midem biraz hassas.
129
00:14:27,100 --> 00:14:29,100
Ama teşekkürler.
Teşekkürler, Gerty.
130
00:14:29,300 --> 00:14:30,300
Bir şey değil, Sam.
131
00:14:31,100 --> 00:14:34,900
Pasifik zamanıyla 08:19.
Veriler şu şekilde...
132
00:14:34,935 --> 00:14:37,000
Matthew: 16 km.
133
00:14:38,400 --> 00:14:40,100
Mark...
134
00:14:40,600 --> 00:14:42,100
- 16...
- Hey, Gerty!
135
00:14:43,200 --> 00:14:44,500
İşte başlıyoruz.
136
00:14:56,100 --> 00:14:57,000
Mark...
137
00:14:58,100 --> 00:15:00,100
Mark, tam olarak 18 km'lik hasat yapmış.
138
00:15:03,400 --> 00:15:05,200
Lucy bugün biraz üşengeç.
139
00:15:18,200 --> 00:15:19,300
Hey, Gerty!
140
00:15:20,200 --> 00:15:22,600
Sanırım Matthew'de
dolu bir tank var.
141
00:15:22,800 --> 00:15:26,100
Bir kaç dakika içerisinde çıkacağım,
önce kahvemi bitireyim tamam mı?
142
00:15:26,900 --> 00:15:27,900
Tamam, Sam.
143
00:15:33,000 --> 00:15:35,200
Uzun mesafeli haberleşme
bağlantısı aranıyor.
144
00:15:38,600 --> 00:15:41,100
Uzun mesafeli haberleşme
bağlantısından sinyal alınamıyor.
145
00:16:47,300 --> 00:16:49,800
Tehlike! Atmosfer tehlike altında!
146
00:17:21,200 --> 00:17:22,600
Neredeyim ben...
147
00:17:23,400 --> 00:17:26,600
- Neredeyim ben?
- Revirdesin, Sam.
148
00:17:27,300 --> 00:17:30,300
Bir kaza geçirdin. Ne
olduğunu hatırlıyor musun?
149
00:17:35,900 --> 00:17:38,700
Hayır. Hiç bir şey hatırlamıyorum.
150
00:17:40,700 --> 00:17:42,300
Beni hatırlıyor musun?
151
00:17:43,600 --> 00:17:45,800
Evet, elbette seni hatırlıyorum, Gerty.
152
00:17:46,200 --> 00:17:50,500
Bu iyi. Çok iyi. Kendine
geldiğini görmek güzel.
153
00:17:50,900 --> 00:17:54,400
Seni bir kaç gün burada revirde,
gözlem altında tutmak...
154
00:17:54,600 --> 00:17:56,400
...ve bir kaç test yapmak istiyorum.
155
00:17:58,300 --> 00:17:59,800
Ne zamandır baygınım?
156
00:18:00,300 --> 00:18:03,000
Çok olmadı, Sam.
Uykuna geri dön.
157
00:18:03,200 --> 00:18:05,600
- Tamam, dostum.
- Hala çok yorgunsun...
158
00:18:06,300 --> 00:18:07,600
...daha sonra konuşabiliriz.
159
00:18:45,100 --> 00:18:46,100
Kimse yok mu?
160
00:19:09,587 --> 00:19:11,467
Yeni Sam, çalışmaya
elverişli halde.
161
00:19:11,587 --> 00:19:14,467
Ama çalışan sadece iki
Hasat Aracımız kaldı.
162
00:19:14,700 --> 00:19:15,900
Nedense hiç şaşırmadım!
163
00:19:17,400 --> 00:19:20,200
Gerty, üretimi arttırmanın
bir yolunu bulmalıyız.
164
00:19:20,700 --> 00:19:21,600
Biliyorum.
165
00:19:21,800 --> 00:19:24,165
Bana çok saçma geliyor, ama
nasıl oluyor da aynı gün içinde...
166
00:19:24,200 --> 00:19:27,800
...bir Rover, bir Hasat Aracı
ve bir çalışanı mahvedebiliyorsun?
167
00:19:28,000 --> 00:19:30,700
Sizin de bildiğiniz gibi bunlar
olağandışı durumlardı.
168
00:19:31,000 --> 00:19:34,900
Gerty, Hasat Aracı 3'ün son
durumu nedir? Nasıl onarılacak?
169
00:19:35,500 --> 00:19:37,700
- Sam, yataktan çıkmışsın.
- Evet.
170
00:19:39,100 --> 00:19:41,700
Bacaklarımı açmak
istedim. O da kimdi?
171
00:19:44,900 --> 00:19:47,050
Ay uydusuyla alakalı
bir problem yaşıyoruz.
172
00:19:47,051 --> 00:19:49,200
Canlı yayın hattımız
bozulmuş gibi duruyor.
173
00:19:49,400 --> 00:19:51,800
Merkez için bir video mesajı
kaydedip...
174
00:19:52,000 --> 00:19:54,100
...son durumun ile alakalı onları
bilgilendiriyordum.
175
00:19:54,500 --> 00:19:58,800
Sam, yatakta kalman gerekiyor.
Henüz gezinecek durumda değilsin.
176
00:20:02,200 --> 00:20:04,300
Güneş gözlüğümü getirebilir misin?
Burası biraz parlak.
177
00:20:06,000 --> 00:20:11,900
- Eşyalarımı geri ver, tamam mı?
- Eşyaların odanda Sam.
178
00:20:12,200 --> 00:20:15,300
- O zaman buraya getir.
- Tabii ki.
179
00:20:26,500 --> 00:20:27,700
Harika, Sam.
180
00:20:30,400 --> 00:20:33,500
Ne zaman buradan
çıkabileceğim, Gerty?
181
00:20:33,800 --> 00:20:36,600
Sam, kaza sırasında beynin
hasar görmüş olabilir.
182
00:20:36,900 --> 00:20:39,900
Geçici hafıza kaybın ve mantığının bozuk
işlemesi bunun sonucunda olmuş olabilir.
183
00:20:42,900 --> 00:20:45,100
Peki teşhis nedir? Ne zaman
işin başına dönebilirim?
184
00:20:45,200 --> 00:20:47,900
Sen iyileşene ve gücünü
toplayana kadar...
185
00:20:47,901 --> 00:20:50,600
...Merkez benden Hasat
Araçlarını yavaşlatmamı istedi.
186
00:20:50,800 --> 00:20:53,700
Bu harika, gerçekten harikulade.
187
00:20:53,800 --> 00:20:55,900
Yarın yeniden uyku
alanına dönebilirsin...
188
00:20:56,200 --> 00:21:00,500
...ama yine de normal iş takvimine
geri dönmen bir kaç günü bulabilir.
189
00:21:01,900 --> 00:21:04,400
- Hadi başka bir test deneyelim.
- Başka bir test denemek istemiyorum.
190
00:21:05,400 --> 00:21:06,800
Lütfen, Sam.
191
00:21:33,700 --> 00:21:34,800
Hey, Gerty?
192
00:21:38,400 --> 00:21:39,300
Bununla alakalı bir şey biliyor musun?
193
00:21:40,900 --> 00:21:43,600
Matthew'in hız göstergesinde bir
değer görünmüyor, öylece duruyor.
194
00:21:44,200 --> 00:21:45,400
Muhtemelen durmuştur.
195
00:21:45,500 --> 00:21:48,000
Orası kesin, sence merkeze haber
vermemiz gerekmiyor mu?
196
00:21:48,700 --> 00:21:52,600
- Kapıları aç da gidip tamir edeyim.
- Mesajını ileteceğim.
197
00:22:32,100 --> 00:22:34,765
Jüpiter bağlantısı ile
Dünya'dan bir mesaj alındı.
198
00:22:34,800 --> 00:22:38,100
Sam, teklifini takdir ediyoruz, ama
iyileşmeye odaklanman gerekiyor.
199
00:22:38,800 --> 00:22:41,100
Gereksiz riskler almak istemiyoruz.
200
00:22:41,700 --> 00:22:43,700
Sen bizim için çok değerlisin.
Hiçbir şey yapmaya kalkma.
201
00:22:44,500 --> 00:22:45,400
Bu bir emirdir.
202
00:22:45,700 --> 00:22:47,400
Bu Lunar'ın emridir, Sam.
203
00:22:47,500 --> 00:22:49,365
Yapacağımız şey, bir kurtarma
ekibi gönderip...
204
00:22:49,400 --> 00:22:52,200
...çalışmayan Hasat Aracı'nı onarmak ve
onu düzgün bir şekilde üsse ulaştırmak.
205
00:22:52,700 --> 00:22:55,400
- Bu da ne demek?
- Üzgünüm, Sam.
206
00:22:55,600 --> 00:22:56,665
- Ne?
- Sam...
207
00:22:56,700 --> 00:22:59,400
...seni dışarı göndermemem konusunda
kesin emirler aldım.
208
00:23:01,000 --> 00:23:04,500
Bunu onaylamıyorum. Bana bir çocuk
gibi davranılmasını onaylamıyorum.
209
00:23:41,500 --> 00:23:42,500
Gerty!
210
00:23:47,900 --> 00:23:48,900
Gerty!
211
00:23:49,600 --> 00:23:50,600
Gerty! Buraya gel!
212
00:23:51,400 --> 00:23:53,900
- Ne oldu?
- Bilmiyorum, belki meteordur.
213
00:23:54,500 --> 00:23:56,100
Etrafta hiç meteor yok, Sam.
214
00:23:56,500 --> 00:23:58,000
Küçük meteordur
belki. Bilmiyorum.
215
00:23:58,200 --> 00:24:00,400
Her halükarda dış koruma kalkanı
zarar görmüş olabilir.
216
00:24:00,600 --> 00:24:03,100
Bence en iyisi dışarı çıkıp bir
göz atmama izin vermelisin.
217
00:24:03,200 --> 00:24:05,300
Dış koruma kalkanında hasar yok.
218
00:24:05,500 --> 00:24:07,950
Sana inanmadığımdan değil Gerty...
219
00:24:07,951 --> 00:24:10,400
...ama bu şey bir yangın
hortumu gibi fışkırtıyor.
220
00:24:10,700 --> 00:24:12,800
Dışarı çıkıp problemi halletmeme
izin vermelisin, Gerty.
221
00:24:13,200 --> 00:24:14,900
Dışarı çıkmana izin veremem, Sam.
222
00:24:15,300 --> 00:24:18,000
Gerty, dışarı çıkmama izin vermezsen
bu sızıntıyı halledemeyiz.
223
00:24:18,100 --> 00:24:20,065
Seni dışarı göndermeye yetkim yok.
224
00:24:20,100 --> 00:24:22,900
O halde bu senle benim aramda
kalır, tamam mı dostum?
225
00:24:23,800 --> 00:24:25,900
Bu şey gaz fışkırtıyor, hadi ama.
226
00:24:26,700 --> 00:24:28,800
Sadece dış koruma kalkanını
kontrol etmek için.
227
00:24:28,835 --> 00:24:30,500
- Tabii ki!
- Pekala, Sam.
228
00:24:30,600 --> 00:24:31,600
Teşekkürler.
229
00:24:45,500 --> 00:24:46,400
Gerty!
230
00:25:19,300 --> 00:25:20,900
Uzun mesafeli haberleşme
bağlantısı aranıyor.
231
00:25:23,100 --> 00:25:24,900
Uzun mesafeli haberleşme
bağlantısı aranıyor.
232
00:25:27,400 --> 00:25:29,300
Uzun mesafeli haberleşme
bağlantısı aranıyor.
233
00:25:32,200 --> 00:25:34,400
Uzun mesafeli haberleşme
bağlantısından sinyal alınamıyor.
234
00:27:30,100 --> 00:27:31,000
Gerty!
235
00:27:31,500 --> 00:27:32,500
Gerty!
236
00:27:35,400 --> 00:27:36,500
Onu dışarıda buldum.
237
00:27:39,100 --> 00:27:40,300
Onu dışarıda buldum.
238
00:27:42,800 --> 00:27:44,000
Çalışmayan Hasat Aracı'nın içinde.
239
00:27:44,300 --> 00:27:46,765
Kim bu? Kim bu?
240
00:27:46,800 --> 00:27:48,500
Onu revire götürmek zorundayız.
241
00:27:50,000 --> 00:27:51,600
Bana onun kim olduğunu
söyleyene kadar olmaz.
242
00:27:52,200 --> 00:27:53,600
Bana bunun kim olduğunu söyle!
243
00:27:54,200 --> 00:27:58,100
Sam Bell. Onu bir an
önce revire götürmeliyiz.
244
00:28:10,600 --> 00:28:12,600
Merhaba, Sam.
Kendini nasıl hissediyorsun?
245
00:28:19,700 --> 00:28:22,200
- Neredeyim ben?
- Revirdesin.
246
00:28:22,400 --> 00:28:24,700
Hasat Araçları'ndan birinin
yanında bir kaza geçirdin.
247
00:28:24,900 --> 00:28:25,900
Hatırlıyor musun?
248
00:28:26,000 --> 00:28:29,300
Gerty... Çok susadım.
249
00:28:30,800 --> 00:28:32,100
Sana, biraz su getirebilirim.
250
00:28:38,500 --> 00:28:40,400
Orada birisini gördüm, Gerty.
251
00:28:45,100 --> 00:28:46,700
Orada, dışarıda birisini gördüm.
252
00:28:48,200 --> 00:28:51,900
Sam, kazada ufak bir beyin sarsıntısı
geçirdin ve ufak tefek yaralar aldın...
253
00:28:52,600 --> 00:28:54,600
...ama neticede, muayene
sonucun iyi çıktı.
254
00:28:57,600 --> 00:28:58,800
Seni tekrar gördüğüm için
çok mutluyum.
255
00:29:21,700 --> 00:29:22,900
Gerty...
256
00:29:23,300 --> 00:29:24,600
Evet, Sam?
257
00:29:27,500 --> 00:29:29,800
Odada, bizden başka biri mi var?
258
00:29:33,800 --> 00:29:35,300
Sam, biraz uyu.
259
00:29:37,100 --> 00:29:38,300
Çok yorgunsun.
260
00:30:01,600 --> 00:30:03,100
Bugün Thompson'la konuştum.
261
00:30:04,000 --> 00:30:06,900
Avrupa’dalarmış, onlar...
o, dünyayı vaad ediyor.
262
00:30:13,800 --> 00:30:15,300
Bence en doğrusu buydu.
263
00:30:17,600 --> 00:30:21,500
Çünkü çok uzun bir süre geçti.
264
00:30:25,200 --> 00:30:27,200
Sanırım, bazı şeylerin...
265
00:30:28,700 --> 00:30:31,900
...olması gerekir.
266
00:30:33,900 --> 00:30:36,200
Düşünmek için zamana ihtiyacım var.
267
00:30:42,400 --> 00:30:43,600
Dinle...
268
00:30:44,400 --> 00:30:45,600
Sam...
269
00:30:47,600 --> 00:30:49,500
Kendine iyi bak.
270
00:30:50,000 --> 00:30:51,100
Yakında görüşmek üzere.
271
00:30:52,000 --> 00:30:53,100
Hoşçakal.
272
00:31:22,300 --> 00:31:23,200
Gerty...
273
00:31:24,500 --> 00:31:26,800
Gerty... ne haltlar dönüyor burada?
274
00:31:28,500 --> 00:31:30,500
O herif kim...
Dinlenme odasındaki o herif de kim?
275
00:31:30,900 --> 00:31:32,700
Nereden geldi?
Neden bana benziyor?
276
00:31:33,500 --> 00:31:34,800
Sam, yataktan çıkmışsın.
277
00:31:35,600 --> 00:31:37,600
Evet, Gerty çıktım.
O herif kim?
278
00:31:38,000 --> 00:31:39,200
Dinlenme odasındaki o herif kim?
279
00:31:40,000 --> 00:31:42,300
- Sam Bell.
- Haydi ama!
280
00:31:43,700 --> 00:31:45,000
Sen, Sam Bell'sin.
281
00:31:47,700 --> 00:31:48,900
Sam, ne oldu?
282
00:31:49,700 --> 00:31:51,200
Belki konuşmanın bir faydası dokunur.
283
00:31:52,300 --> 00:31:53,700
Neler olduğunu anlamıyorum...
284
00:31:54,900 --> 00:31:57,100
...galiba aklımı kaçırıyorum.
285
00:31:57,135 --> 00:31:58,400
Bir kaç test yapabiliriz.
286
00:31:59,100 --> 00:32:01,200
Sam'in, onlarla irtibat
kurmasına müsaade etmedim.
287
00:32:01,800 --> 00:32:04,265
Kazadan sağ kurtulduğunu bilmiyorlar...
288
00:32:04,300 --> 00:32:07,400
Sağ kurtulmak mı? Ne demek istiyorsun?
Neden merkeze rapor etmedin?
289
00:32:07,435 --> 00:32:08,400
Neden bahsediyorsun sen?
290
00:32:08,600 --> 00:32:10,100
Senin güvenliğini sağlamak
için buradayım Sam.
291
00:32:11,300 --> 00:32:12,600
Aç mısın?
292
00:32:48,300 --> 00:32:49,800
İki hafta kaldı, iki hafta kaldı,
iki hafta kaldı...
293
00:32:53,600 --> 00:32:56,600
İki hafta kaldı, iki hafta kaldı,
iki hafta kaldı...
294
00:33:21,500 --> 00:33:24,500
- Sadece terliklerimi alacaktım...
- Onları kullanıyorum.
295
00:33:26,500 --> 00:33:27,600
Bunlar bana ait.
296
00:33:38,300 --> 00:33:40,100
Gerty, senin Sam Bell olduğunu söylüyor.
297
00:33:42,100 --> 00:33:43,200
Ben de Sam Bell'im.
298
00:33:44,600 --> 00:33:46,800
- Ne?
- Evet, aynen öyle.
299
00:33:49,100 --> 00:33:50,300
Neden..?
300
00:33:56,000 --> 00:33:57,300
Ne zamandır buradasın?
301
00:33:58,000 --> 00:33:59,200
Ne?
302
00:33:59,600 --> 00:34:00,700
Ne zamandır buradasın diyorum?
303
00:34:01,600 --> 00:34:02,500
Bir hafta kadardır.
304
00:34:04,200 --> 00:34:05,800
- Neler yapıyorsun?
- Ne?
305
00:34:06,000 --> 00:34:07,400
Neler yapıyorsun?
306
00:34:09,500 --> 00:34:11,000
Neler mi yapıyorum?
307
00:34:14,100 --> 00:34:15,200
Sence ne yapıyorum?
308
00:34:25,000 --> 00:34:28,200
Tüm çıkışları kapamışlar.
Hasat Araçları'yla kim ilgileniyor?
309
00:34:31,300 --> 00:34:32,800
Hasat Araçları'nın durumu iyi.
310
00:34:33,300 --> 00:34:37,100
Ben her ne kadar, soruna sebebiyet
veren klonla konuşuyor olsam da.
311
00:34:39,100 --> 00:34:40,100
Ben klon değilim.
312
00:34:41,500 --> 00:34:43,000
Ben bir klon değilim.
313
00:34:49,000 --> 00:34:52,100
- Klon olan sensin.
- Elbette, Sam.
314
00:34:53,000 --> 00:34:54,400
Sen klon değilsin.
315
00:35:01,900 --> 00:35:05,400
Merhaba, Bradley.
Bugün pek iyi görünmüyorsun.
316
00:35:06,800 --> 00:35:11,000
Sen bu işe karışma,
onunla konuşuyorum tamam mı?
317
00:35:11,800 --> 00:35:15,400
Bence Katherine senden hoşlanıyor.
Bence senden hoşlanıyor, Ben.
318
00:35:16,000 --> 00:35:17,700
Pek iyi görünmüyorsun dostum.
319
00:35:17,735 --> 00:35:19,400
Umarım kendini kötü hissetmiyorsundur.
320
00:35:19,435 --> 00:35:20,765
Kendi kendine mi konuşuyorsun?
321
00:35:20,800 --> 00:35:22,900
- Gel şunu bir düzeltelim...
- Ne zamandır buradasın?
322
00:35:24,900 --> 00:35:27,500
Neredeyse üç yıldır.
323
00:35:28,000 --> 00:35:29,100
Neredeyse üç yıl.
324
00:35:31,200 --> 00:35:32,100
Dinle, sana...
325
00:35:33,600 --> 00:35:34,700
...sana teşekkür etmek...
326
00:35:36,600 --> 00:35:38,200
Sana teşekkür etmek istedim, çünkü...
327
00:35:39,800 --> 00:35:41,800
...sen olmasaydın...
328
00:35:42,800 --> 00:35:45,600
...sanırım hala o kaza yapan araçta
olacaktım. Hayatımı kurtardın.
329
00:35:50,000 --> 00:35:51,400
Bunun çok tuhaf olduğunu biliyorum.
330
00:35:54,200 --> 00:35:55,800
Çok yalnızım ve...
331
00:35:56,600 --> 00:35:59,100
...sadece seninle tokalaşmak istiyorum.
Benimle tokalaşır mısın?
332
00:36:06,700 --> 00:36:07,700
Belki daha sonra.
333
00:36:14,500 --> 00:36:17,700
- Neye bakıyorsun sen?
- Tıpkı bana benziyorsun. Bu inanılmaz.
334
00:36:18,800 --> 00:36:21,000
Neden ben sana benziyorum?
Neden sen bana benzemiyorsun?
335
00:36:22,200 --> 00:36:24,000
Birbirimize benziyoruz, sanırım.
336
00:36:24,400 --> 00:36:25,900
Anladın işte.
337
00:36:29,200 --> 00:36:30,700
Bu, benim için de çok garip.
338
00:36:37,700 --> 00:36:38,600
Orada mısın?
339
00:36:40,900 --> 00:36:42,500
Hey, pinpon oynamak ister misin?
340
00:36:45,300 --> 00:36:46,400
Hayır.
341
00:36:46,700 --> 00:36:48,700
Haydi ama, ben sana öğretirim.
Rahatlamana yardımcı olur.
342
00:36:53,300 --> 00:36:55,200
- Kaç kaç?
- 2-18.
343
00:36:57,700 --> 00:37:00,400
- Onu nasıl tutman gerektiğini göstermemi
ister misin? - Yok, gerek yok.
344
00:37:01,500 --> 00:37:03,400
Onu nasıl tutulacağını bana
göstermene gerek yok.
345
00:37:05,800 --> 00:37:07,100
Tamam, anladım.
346
00:37:10,300 --> 00:37:12,300
- Oynayalım mı?
- Tamam.
347
00:37:18,200 --> 00:37:19,400
Hassiktir!
348
00:37:19,700 --> 00:37:20,600
Hassiktir!
349
00:37:21,100 --> 00:37:22,000
19-2.
350
00:37:26,200 --> 00:37:27,800
Bir... Bir tane sakız ister misin?
351
00:37:31,000 --> 00:37:32,100
Aslında...
352
00:37:32,600 --> 00:37:33,900
...oyuna biraz daha
farklı yaklaşmalısın.
353
00:37:35,600 --> 00:37:38,000
- Uçuş okuluna gittiğin zamanı hatırla.
- Ne yapıyorsun?
354
00:37:38,600 --> 00:37:39,600
Fileyi düzeltiyorum.
355
00:37:40,300 --> 00:37:42,500
Pinpon dinlendirici bir oyundur,
sadece rahatlaman gerek.
356
00:37:54,100 --> 00:37:55,400
Onu yapmak ne kadar zamanını aldı?
357
00:37:57,500 --> 00:37:59,200
Hepsini yaptığımı hatırlamıyorum.
358
00:37:59,300 --> 00:38:03,500
Kiliseyi ve Kurtuluş Ordusu'nu
yaptığımı hatırlıyorum ama.
359
00:38:04,700 --> 00:38:06,000
Ve insanların birkaçını da.
360
00:38:06,300 --> 00:38:08,100
Zihnim son zamanlarda bir tuhaf.
361
00:38:11,900 --> 00:38:14,500
Orası Fairfield, değil mi?
362
00:38:15,200 --> 00:38:16,300
Belediye binası işte orada.
363
00:38:18,200 --> 00:38:19,300
Fairfield, elbette...
364
00:38:24,700 --> 00:38:27,000
Tess ve Eve de orada...
365
00:38:30,000 --> 00:38:31,400
Sen...
366
00:38:31,600 --> 00:38:33,000
Sen Tess'i tanıyor musun?
367
00:38:40,600 --> 00:38:42,100
Evet, Tess'i tanıyorum.
368
00:38:43,900 --> 00:38:46,000
- Eve'i de biliyorsun değil mi?
- Ne?
369
00:38:46,900 --> 00:38:48,500
Benim... bizim bir kızımız var.
370
00:38:51,400 --> 00:38:52,300
Eve.
371
00:38:56,000 --> 00:38:57,000
Çok güzel değil mi?
372
00:38:57,700 --> 00:38:59,000
O benim küçük maymuncuğum.
373
00:38:59,800 --> 00:39:00,900
Bizim küçük maymuncuğumuz.
374
00:39:03,000 --> 00:39:04,100
Çak bakalım.
375
00:39:09,600 --> 00:39:12,400
Belki de sütçünün kızıdır
ama, o çok güzel.
376
00:39:14,800 --> 00:39:17,600
Sam, Dünya'dan yeni bir mesaj geldi.
377
00:39:18,600 --> 00:39:19,600
Hassiktir.
378
00:39:25,900 --> 00:39:27,400
- Merhaba Sam.
- Nasılsın bakalım?
379
00:39:27,500 --> 00:39:28,400
Daha iyi misin?
380
00:39:28,700 --> 00:39:30,500
Bolca dinleniyor musun, Sam?
381
00:39:30,800 --> 00:39:32,200
Öyle olsan iyi olur.
382
00:39:32,600 --> 00:39:34,700
Fırsatın varken tadını çıkar.
İyi haberlerimiz var.
383
00:39:35,600 --> 00:39:38,700
Jüpiter Programı kesintiye uğradı,
bu yüzden birkaç fazladan elemanımız var.
384
00:39:39,400 --> 00:39:42,900
Sana, programlanılandan erken
bir Kurtarma Ekibi ayarladık.
385
00:39:43,000 --> 00:39:44,300
Eliza Kurtarma Ekibi.
386
00:39:44,600 --> 00:39:47,700
Eliza son birkaç aydır
Goliath 19'da konumlandırılmıştı.
387
00:39:47,800 --> 00:39:50,500
Yaklaşık olarak 14 saat içinde
sana ulaşmalarını bekliyoruz.
388
00:39:50,700 --> 00:39:52,200
Sevinçten zıplamaya
şimdi başlasan iyi olur.
389
00:39:52,300 --> 00:39:53,500
Çünkü yakında tekrar işe döneceksin.
390
00:39:54,000 --> 00:39:56,100
Ve bu arada, sık dişini!
391
00:39:56,600 --> 00:39:57,500
- Dinlenmeye devam et Sam.
- Dayan Sam.
392
00:39:57,700 --> 00:39:59,400
Şimdi kapatıyoruz.
393
00:40:00,400 --> 00:40:03,100
Bir kurtarma ekibi mi gönderiyorlar?
Neden kurtarma ekibi gönderiyorlar ki?
394
00:40:04,000 --> 00:40:06,700
Hasat Aracı'nı tamir etmek için.
Benim halledebileceğimi düşünmediler.
395
00:40:07,100 --> 00:40:08,200
O zaman ben geri dönüyorum.
396
00:40:08,800 --> 00:40:09,800
Benim için hepsi bu kadar.
397
00:40:11,300 --> 00:40:13,300
- Ne?
- Gerçekten böyle mi düşünüyorsun?
398
00:40:13,900 --> 00:40:15,900
Evet, bir kontratım var.
399
00:40:16,600 --> 00:40:17,500
Eve gidiyorum.
400
00:40:18,300 --> 00:40:21,200
- Lanet bir klonsun sadece. Hiçbir
şeyin yok. - Ben eve gidiyorum.
401
00:40:21,800 --> 00:40:23,100
Hiçbir yere gitmiyorsun.
402
00:40:23,200 --> 00:40:25,800
Çok uzun zamandır buradasın dostum!
Kafayı mı yedin?
403
00:40:25,900 --> 00:40:29,200
Ne yani, Tess evde koltuğun üzerinde
iç çamaşırlarıyla seni mi bekliyor?
404
00:40:29,235 --> 00:40:30,500
Peki ya asıl Sam?
405
00:40:32,300 --> 00:40:33,600
Asıl Sam benim!
406
00:40:34,500 --> 00:40:36,100
- Lanet Sam Bell benim.
- Sakin...
407
00:40:36,200 --> 00:40:37,100
Benim!
408
00:40:38,100 --> 00:40:39,000
Benim!
409
00:40:40,400 --> 00:40:42,600
Gerty, ben bir klon muyum?
410
00:40:45,400 --> 00:40:46,400
Aç mısın?
411
00:40:54,800 --> 00:40:58,900
Artistlik yapmayı da kes artık.
İkimiz de aynı gemideyiz, salak herif.
412
00:41:04,300 --> 00:41:05,300
Dinle bir dakika...
413
00:41:05,400 --> 00:41:07,000
...peki ya öteki klonlar, ne olacak?
- Ne?
414
00:41:07,200 --> 00:41:09,100
İlk uyanan iki kişi biz olmayabiliriz.
415
00:41:09,200 --> 00:41:11,900
O makete, sen buraya gelmeden
önce başlandığını sen söyledin.
416
00:41:12,000 --> 00:41:12,900
Kim yapıyordu?
417
00:41:13,500 --> 00:41:15,200
Şu anda burada başkaları da olabilir.
418
00:41:16,500 --> 00:41:20,000
Bir düşün. Senin kaza yapmanın ardından
ben nasıl bu kadar çabuk ortaya çıktım.
419
00:41:20,400 --> 00:41:22,900
- Bilmiyorum.
- Beni merkezden göndermediler.
420
00:41:23,300 --> 00:41:25,300
O kadar vakit yoktu.
Üsten gelmiş olmalıyım.
421
00:41:27,800 --> 00:41:30,300
Ne içiyorsun sen be? Neden böyle
bir şey yapsınlar? Bu çok saçma.
422
00:41:31,100 --> 00:41:32,200
Mümkün değil.
423
00:41:32,900 --> 00:41:34,400
Eminim bir tür gizli oda vardır.
424
00:41:34,435 --> 00:41:35,400
Gizli oda mı?
425
00:41:36,500 --> 00:41:38,000
Evet, gizli oda. Neden olmasın?
426
00:41:38,100 --> 00:41:40,100
Asıl kafayı yiyen sensin.
427
00:41:40,500 --> 00:41:42,600
Üç senedir buradayım ben, dostum.
428
00:41:42,700 --> 00:41:44,100
Bu üssün her metrekaresini bilirim.
429
00:41:44,200 --> 00:41:47,100
Bu duvar kaplamalarının arasında
ne kadar pislik biriktiğini bile bilirim.
430
00:41:47,300 --> 00:41:49,100
Neden böyle bir şey yapsınlar?
Amaçları ne olabilir ki?
431
00:41:49,300 --> 00:41:51,000
Bu bir şirket, değil mi?
432
00:41:52,000 --> 00:41:54,800
Yatırımcıları, hissedarları
daha bir sürü böyle saçmalıkları var.
433
00:41:55,100 --> 00:41:57,700
Sence hangisi daha ucuz? Yeni personel
eğitmekte harcanacak vakit ve para mı...
434
00:41:57,800 --> 00:42:00,300
...yoksa burada işleri yapacak
birkaç yedek bulundurmak mı?
435
00:42:00,600 --> 00:42:02,200
Burası, Ay'ın karanlık tarafı.
436
00:42:02,600 --> 00:42:05,800
Bu cimri pezevenkler, daha haberleşme
uydusunu tamir ettirmediler.
437
00:42:08,100 --> 00:42:10,800
- Tess bilir...
- Gepetto Usta, uyan artık.
438
00:42:11,700 --> 00:42:13,400
Cidden bizi siklediklerini mi
sanıyorsun?
439
00:42:13,700 --> 00:42:15,300
Bizim gibi salaklar sayesinde kazandıkları
paraların keyfini çıkarıyorlardır.
440
00:42:15,500 --> 00:42:17,100
Tess bilirdi. Öyle bir şey
olsa bana söylerdi...
441
00:42:17,135 --> 00:42:18,100
Hasiktir oradan!
442
00:42:18,400 --> 00:42:20,900
Orada oturmuş, küçük bir
çocuk gibi somurtuyorsun.
443
00:42:21,300 --> 00:42:23,000
- Tanrım...
- Uyan artık!
444
00:42:26,600 --> 00:42:28,600
Bilmediğimiz bir yer var.
445
00:42:29,300 --> 00:42:30,400
Ve ben orayı bulacağım.
446
00:42:31,800 --> 00:42:34,300
Tabii, belki gömülü
bir hazine de bulursun.
447
00:43:07,600 --> 00:43:08,600
Lanet olsun!
448
00:43:09,500 --> 00:43:12,200
Eliza'nın tahmini varış süresi,
13 saat.
449
00:43:13,500 --> 00:43:15,200
Gizli odanı buldun mu?
450
00:43:17,200 --> 00:43:18,400
Tabi, öyle ortaya bırak onu...
451
00:43:20,200 --> 00:43:22,300
Evet, orası da çok iyi bak.
Ben de...
452
00:43:22,500 --> 00:43:24,400
...leprikonlarımı orada saklıyorum zaten.
- Çekil oradan.
453
00:43:25,200 --> 00:43:28,100
- Ne? Niyeymiş?
- Maketin altına da bakmak istiyorum.
454
00:43:29,100 --> 00:43:30,600
Bu makete dokunmayacaksın.
455
00:43:31,700 --> 00:43:32,900
Çekil git önümden.
456
00:43:33,400 --> 00:43:35,200
Biraz sakinleşmen gerek.
457
00:43:35,500 --> 00:43:37,400
Neden bir hap falan almıyorsun,
ya da git kek falan yap...
458
00:43:37,600 --> 00:43:39,700
...en olmadı bir ansiklopedi oku.
- Şimdi sert erkek mi oldun?
459
00:43:39,900 --> 00:43:40,900
Ne yani, beni bıçaklayacak mısın?
460
00:43:41,400 --> 00:43:44,700
Hayır, ben “Dingin Savaşçı”yım.
Aşk adamıyım, kavga değil.
461
00:43:45,400 --> 00:43:47,665
Bıçağı bırak. O maketin
altına bakmak istiyorum.
462
00:43:47,700 --> 00:43:49,400
- Bıçağı bırak.
- Hayır, bıçağı sana vermeyeceğim.
463
00:43:49,435 --> 00:43:50,767
- Ne?
- Çekil önümden.
464
00:43:50,802 --> 00:43:52,100
- Sakin ol.
- Bırak şu bıçağı.
465
00:43:52,200 --> 00:43:53,800
Sakın bana ne yapacağımı söyleme.
466
00:43:55,000 --> 00:43:57,300
- Bırak beni.
- Bırak şu bıçağı.
467
00:43:57,800 --> 00:43:59,500
- Götlük yapma!
- Eline koluna hakim ol!
468
00:43:59,900 --> 00:44:02,000
- Beni itmeyi kes!
- Bırak beni!
469
00:44:02,700 --> 00:44:03,800
Bırak beni!
470
00:44:14,200 --> 00:44:16,100
Sana şu lanet bıçağı bırak dedim.
471
00:44:23,500 --> 00:44:25,100
Bu ne, küçük bir kız mısın sen dostum?
472
00:44:33,600 --> 00:44:36,000
Lanet olsun! Ne dedim ben sana?
473
00:44:47,000 --> 00:44:49,700
Kesecek misin şunu?
Kesecek misin?
474
00:44:50,100 --> 00:44:51,200
Tanrım!
475
00:44:54,200 --> 00:44:55,500
Hasiktir yahu!
476
00:44:57,300 --> 00:44:59,500
Hasiktir! Ne oluyor lan?
477
00:44:59,900 --> 00:45:02,100
Sana doğru düzgün dokunmadım bile.
478
00:45:02,600 --> 00:45:03,665
Dur bakayım.
479
00:45:03,700 --> 00:45:05,600
- Çok fazla kanadı.
- Çekil tepemden!
480
00:45:59,700 --> 00:46:00,900
Merhaba, Sam.
481
00:46:03,200 --> 00:46:04,300
Her şey yolunda mı, Sam?
482
00:46:04,900 --> 00:46:05,900
Evet.
483
00:46:07,500 --> 00:46:11,500
Şu diğer herifle kavga ettik...
Öteki Sam'le.
484
00:46:13,500 --> 00:46:16,200
Çok sinirli bir herif.
485
00:46:16,800 --> 00:46:18,200
Ne yaptı biliyor musun?
486
00:46:18,700 --> 00:46:20,500
Maketimi fırlatıp attı.
487
00:46:21,000 --> 00:46:22,400
O şeyle ne kadar
uğraşmıştım biliyor musun?
488
00:46:22,700 --> 00:46:24,200
938 saat.
489
00:46:24,400 --> 00:46:26,700
938 saat. Evet, aynen öyle.
490
00:46:28,200 --> 00:46:30,150
Hakikaten, 938 saat mi uğraştım?
491
00:46:30,185 --> 00:46:32,100
Aşağı yukarı.
492
00:46:33,300 --> 00:46:34,400
Sorunlu bir herif.
493
00:46:36,700 --> 00:46:38,000
Beni korkutuyor, Gerty.
494
00:46:38,400 --> 00:46:40,300
Sam'de seni korkutan şey ne?
495
00:46:40,335 --> 00:46:42,000
Herif zıvanadan çıktı.
496
00:46:42,400 --> 00:46:44,800
Şimdi anlıyorum. Tess'in neden
bahsettiğini şimdi anlıyorum.
497
00:46:49,300 --> 00:46:51,200
Sana bunu söylememiştim Gerty, ama...
498
00:46:55,300 --> 00:46:59,000
...o beni terk etmişti.
Tess beni terk etmişti.
499
00:46:59,300 --> 00:47:01,800
6 ay süreyle. Ailesinin yanına taşındı.
500
00:47:02,000 --> 00:47:03,100
Biliyorum.
501
00:47:08,000 --> 00:47:09,700
Bana ikinci bir şans verdi.
502
00:47:10,800 --> 00:47:14,200
- Ona değişeceğime dair söz verdim.
- Değiştin zaten, Sam.
503
00:47:15,400 --> 00:47:18,200
Gerty, buraya geldiğimden beri...
504
00:47:19,300 --> 00:47:21,200
...Tess'e, yüzün üzerinde
video mesaj gönderdim.
505
00:47:21,600 --> 00:47:23,100
O mesajlar nereye gidiyor?
506
00:47:23,600 --> 00:47:24,900
Herhangi biri ona ulaştı mı?
507
00:47:25,300 --> 00:47:28,300
Sam, sadece üste
olanların kaydını tutabilirim.
508
00:47:31,300 --> 00:47:33,500
Peki ya, onun bana gönderdiği mesajlar?
509
00:47:34,800 --> 00:47:38,300
Sam, sadece üste
olanların kaydını tutabilirim.
510
00:47:54,000 --> 00:47:57,200
Gerty... Gerty...
511
00:48:02,400 --> 00:48:04,600
...ben hakikaten bir klon muyum?
512
00:48:06,400 --> 00:48:09,600
Sarang'a ilk geldiğinde,
ufak bir kaza oldu...
513
00:48:09,700 --> 00:48:14,200
Gözünü revirde açtın. Beyninde hafif
hasar vardı ve hafıza kaybına uğramıştın.
514
00:48:14,300 --> 00:48:17,100
Seni gözlem altında tuttum
ve sana bazı testler yaptım.
515
00:48:17,135 --> 00:48:18,565
Hatırlıyorum, evet.
Bunu hatırlıyorum.
516
00:48:18,600 --> 00:48:21,650
Sam, kaza diye bir şey olmadı.
Uyandırılmıştın.
517
00:48:21,685 --> 00:48:24,700
Bütün yeni klonları, akli
dengelerinin ve...
518
00:48:24,800 --> 00:48:27,200
...genel fiziksel sağlıklarının
yerinde olup olmadığını kontrol için...
519
00:48:27,300 --> 00:48:28,900
...testlere tabi tutmak
standart bir prosedürdür.
520
00:48:29,000 --> 00:48:32,700
Genetik anormallikler ve DNA'daki
küçük kopyalama hataları...
521
00:48:32,800 --> 00:48:34,400
...çok büyük etkilere sahip olabilir...
522
00:48:34,500 --> 00:48:36,600
Peki ya Tess, peki ya Eve?
523
00:48:36,700 --> 00:48:38,800
Onlar hafıza implantasyonu, Sam.
524
00:48:39,000 --> 00:48:43,400
Asıl Sam Bell'in yüklenmiş
ve düzeltilmiş hafızaları.
525
00:49:02,400 --> 00:49:04,300
Çok üzgünüm.
526
00:49:07,400 --> 00:49:10,100
Sam, son yemeğinin üzerinden
birkaç saat geçti.
527
00:49:10,200 --> 00:49:12,000
Sana bir şeyler hazırlayabilir miyim?
528
00:49:54,400 --> 00:49:57,300
Kurtarma ekibinin tahmini
varış süresi, 11 saat.
529
00:50:00,800 --> 00:50:05,400
- Daha iyisin ya?
- Evet, gözlerim dalıvermiş... Anladın?
530
00:50:05,900 --> 00:50:09,800
- Güzel.
- Bunun için sağol, güzelmiş.
531
00:50:10,400 --> 00:50:13,100
Sıcak tutuyor. Burnun nasıl oldu?
532
00:50:14,000 --> 00:50:15,700
Daha iyi, teşekkür ederim.
533
00:50:17,200 --> 00:50:21,500
O an kontrolden çıkmıştım.
Kendimi kaybettim birden.
534
00:50:24,000 --> 00:50:26,500
- Olanlar için özür dilerim.
- Önemli değil.
535
00:50:26,600 --> 00:50:29,050
Hayır, tabii ki önemli.
Fairfield'ı bok ettim...
536
00:50:29,051 --> 00:50:31,900
...maketini bok ettim.
Neyim var anlamıyorum.
537
00:50:32,400 --> 00:50:34,200
Birden sinirleniveriyorum. Buna
bir çözüm bulsam iyi olacak.
538
00:50:34,300 --> 00:50:35,900
Evet, aynen öyle.
539
00:50:39,800 --> 00:50:42,000
Şunu biraz kapatır mısın?
Seninle konuşmak istiyorum.
540
00:50:42,600 --> 00:50:44,000
Kapatır mısın şunu?
541
00:50:44,800 --> 00:50:46,600
Dinle... bak.
542
00:50:46,800 --> 00:50:48,600
Aslında benim seni bul...
543
00:50:51,500 --> 00:50:53,200
Sana bir şey söylemek istiyorum.
544
00:50:56,000 --> 00:50:57,800
Lunar, Gerty'e şöyle bir talimat...
545
00:51:00,800 --> 00:51:03,000
Dinle beni. Aslında seni
bulmamam gereki...
546
00:51:09,000 --> 00:51:10,200
Sert çocuk!
547
00:51:10,300 --> 00:51:14,800
- Beni dinle! - Radyoaktif bir
tampon gibi görünüyorsun.
548
00:51:15,401 --> 00:51:17,077
Ya da hastalıklı bir muz gibi...
549
00:51:18,600 --> 00:51:21,400
Dinle beni. Aslında seni bulmamam
gerekiyordu.
550
00:51:22,200 --> 00:51:25,900
Lunar, Gerty'e sen dışarıdayken beni üsse
hapsetmesi konusunda talimat vermişti.
551
00:51:26,200 --> 00:51:28,600
Bir şey daha var.
Tam uyandırıldığım sıralarda...
552
00:51:29,400 --> 00:51:31,400
İçeri girdim ve Gerty'i
Merkez'le konuşurken gördüm.
553
00:51:31,401 --> 00:51:33,000
Canlı bir görüşme yapıyordu.
554
00:51:33,600 --> 00:51:35,000
Canlı bir görüşme mi?
555
00:51:35,500 --> 00:51:38,600
- Evet. - Canlı görüşme olduğunu
nereden biliyorsun?
556
00:51:39,400 --> 00:51:42,100
Çünkü, karşılıklı konuşuyorlardı.
557
00:51:43,300 --> 00:51:45,965
İletişim araçları zarar görmüştü.
Güneş fırtınası vardı...
558
00:51:46,000 --> 00:51:48,250
Canlıydı dostum. Canlıydı...
559
00:51:48,251 --> 00:51:50,500
Bu imkânsız. Bir alev topu
gelip uyduyu küle çevirdi.
560
00:51:50,600 --> 00:51:53,200
Uyduya bir şey olmadı. Dünya ile
bağlantı kurmamızı istemiyorlar.
561
00:51:53,201 --> 00:51:54,800
Bize yalan söylediler.
562
00:51:55,400 --> 00:51:58,900
En başından beri bize yalan söylüyorlardı.
Başından beri bizi kandırıyorlardı.
563
00:52:00,600 --> 00:52:02,700
Uydu çalışıyorsa buradan canlı yayını
nasıl engelliyorlardı?
564
00:52:02,800 --> 00:52:04,700
Buradaki bütün araçlar
gayet iyi çalışıyor.
565
00:52:05,100 --> 00:52:08,400
Belki de sinyali üssün içinden
engellemiyorlardı.
566
00:52:09,200 --> 00:52:10,500
Nereden engelliyorlardı peki?
567
00:52:31,200 --> 00:52:33,600
Uzun mesafeli haberleşme
bağlantısı aranıyor.
568
00:52:35,200 --> 00:52:36,800
Uzun mesafeli haberleşme
bağlantısı aranıyor.
569
00:52:37,000 --> 00:52:40,000
Şu an son Hasat Aracı'nın yanından
geçiyorum. Seyyar tuvalete benziyor...
570
00:52:42,200 --> 00:52:44,500
Üs menzilinden çıkman ne kadarını alır?
571
00:52:45,000 --> 00:52:46,300
Bir dakika...
572
00:52:47,000 --> 00:52:50,200
- Maksimum 90 saniye.
- Bu kadar uzağa çıkmış mıydın hiç?
573
00:52:50,900 --> 00:52:53,600
Hayır. Hiç bu kadar çıkmamıştım.
574
00:52:56,100 --> 00:52:58,300
Sarang çalışma alanından çıkılıyor.
575
00:52:59,200 --> 00:53:01,100
Sarang çalışma alanından çıkılıyor.
576
00:53:02,200 --> 00:53:04,300
Sarang çalışma alanından çıkılıyor.
577
00:53:16,600 --> 00:53:18,200
Bir şeyler görebiliyor musun?
578
00:53:18,201 --> 00:53:19,800
Ne aradığımı bilsem
daha faydalı olurdu.
579
00:53:22,800 --> 00:53:24,600
Bekle bir saniye, bir şey görüyorum.
580
00:53:25,800 --> 00:53:27,800
Üçüncü İstasyon'a yaklaşılıyor.
581
00:54:08,700 --> 00:54:12,100
Vay canına! Galiba ben de
bir şey görüyorum.
582
00:54:12,800 --> 00:54:14,500
Birinci İstasyon'a yaklaşılıyor.
583
00:54:20,200 --> 00:54:23,200
Gördüğümü sen de görüyor musun?
Bir antene benziyor... ya da...
584
00:54:23,800 --> 00:54:25,800
...işaret kulesi gibi bir şey. Sanırım
frekans bozucu bu.
585
00:54:27,400 --> 00:54:30,500
Dostum. İşte canlı bağlantı
yapamamamızın sebebi.
586
00:54:49,400 --> 00:54:52,600
- Sam? Beni duyabiliyor musun?
- Evet.
587
00:54:54,600 --> 00:54:56,200
Evet, evet seni duyuyorum.
588
00:54:58,300 --> 00:55:01,500
Kendimi pek iyi hissetmiyorum.
Üsse geri döneceğim.
589
00:55:02,000 --> 00:55:05,600
Pekâlâ, ben biraz daha burada kalacağım.
Bunlardan başka var mı bir bakayım.
590
00:55:30,400 --> 00:55:34,000
Siktir, siktir!
591
00:57:06,700 --> 00:57:08,800
Erişim reddedildi.
592
00:57:13,600 --> 00:57:15,400
Erişim reddedildi.
593
00:57:19,600 --> 00:57:21,200
Erişim reddedildi.
594
00:57:44,600 --> 00:57:46,400
Şifre kabul edildi.
595
00:57:52,800 --> 00:57:55,200
Sam Bell'in veritabanına erişiliyor.
596
00:57:55,900 --> 00:57:57,100
Tarih: 12 Kasım 2026.
597
00:58:01,900 --> 00:58:03,300
Saçlarım dökülüyor...
598
00:58:05,300 --> 00:58:06,800
Durum raporu olarak buna ne dersin?
599
00:58:07,200 --> 00:58:09,200
Başka zaman yaparız.
Şimdilik kestim.
600
00:58:38,111 --> 00:58:39,469
Onu yakında göreceğim.
601
00:59:18,000 --> 00:59:21,000
Kurtarma ekibinin tahmini
varış süresi, 9 saat.
602
00:59:39,100 --> 00:59:42,500
Uzanın, rahatlayın
ve derin nefes alın.
603
00:59:42,800 --> 00:59:46,600
Kroyejenik koruma kapsülü, üç gün süren
Dünya'ya dönüş yolculuğunuz boyunca...
604
00:59:46,700 --> 00:59:50,300
...sizi derin bir uykuya yatırmak
için tasarlandı.
605
00:59:50,400 --> 00:59:53,250
Kendinizi uykulu hissetmeye
başladığınız zaman...
606
00:59:53,251 --> 00:59:55,100
...yerine getirdiğiniz
muhteşem görevi...
607
00:59:55,135 --> 00:59:58,500
...ve başardıklarınızdan ötürü ailenizin
sizinle ne kadar gurur duyduğunu düşünün.
608
00:59:58,800 --> 01:00:03,600
Lunar Industries, temiz enerji alanındaki
bir numaralı sağlayıcı olma özelliğini...
609
01:00:03,700 --> 01:00:06,700
...sizin gibi sıkı çalışan insanlar
sayesinde sürdürmektedir.
610
01:00:06,800 --> 01:00:10,200
İyi yolculuklar dileriz.
Hoşça kalın.
611
01:01:15,200 --> 01:01:17,200
İkinci İstasyon'a yaklaşılıyor.
612
01:01:56,500 --> 01:01:58,800
Şu frekans bozuculardan üç tane
daha gördüm.
613
01:02:00,600 --> 01:02:03,200
Sanırım üssün etrafı bunlarla kuşatılmış.
Koordinatların çıktısını aldım.
614
01:02:04,800 --> 01:02:06,200
Dostum senin neyin var?
615
01:02:06,700 --> 01:02:08,000
Neler oluyor?
616
01:02:09,200 --> 01:02:10,900
Gizli odanı buldum.
617
01:02:30,600 --> 01:02:33,500
- Önce kim giriyor?
- Ben girerim.
618
01:03:27,600 --> 01:03:29,900
Tanrı aşkına, bunlardan
ne kadar da çok varmış.
619
01:03:31,200 --> 01:03:32,800
Neden bu kadar çok var?
620
01:04:15,800 --> 01:04:17,900
Sam, yardımcı olabileceğim
bir şey var mı?
621
01:04:18,800 --> 01:04:21,400
Şu an yok, Gerty. Böyle iyi.
622
01:04:24,600 --> 01:04:28,800
Gerty, bana neden yardım etmiştin?
623
01:04:29,300 --> 01:04:33,200
Şifre konusunda yani. Bu senin
programına falan aykırı değil mi?
624
01:04:33,400 --> 01:04:35,100
Benim görevim sana yardım etmek.
625
01:04:46,400 --> 01:04:48,500
Sarang çalışma koşullarından çıkılıyor.
626
01:04:50,600 --> 01:04:52,600
Uzun mesafeli haberleşme
bağlantısı aranıyor.
627
01:04:55,000 --> 01:04:57,100
Uzun mesafeli haberleşme
bağlantısı aranıyor.
628
01:05:02,500 --> 01:05:04,100
Sinyal tekrar sağlandı.
629
01:05:07,200 --> 01:05:08,900
Sinyal tekrar sağlandı.
630
01:05:27,700 --> 01:05:28,800
Merhaba?
631
01:05:30,800 --> 01:05:33,800
- Orası Bell ailesinin evi mi?
- Evet, Bell ailesinin evi.
632
01:05:34,600 --> 01:05:36,800
Tekrar arar mısınız? Görüntüde
problem var.
633
01:05:37,100 --> 01:05:39,200
Tess Bell'e ulaşmaya çalışıyordum.
634
01:05:40,200 --> 01:05:42,800
Üzgünüm, o birkaç sene önce
vefat etti.
635
01:06:00,400 --> 01:06:03,400
- Emin misiniz?
- Evet.
636
01:06:03,700 --> 01:06:06,500
Ben kızıyım. Yardımcı
olabilir miyim?
637
01:06:09,800 --> 01:06:11,100
Eve?
638
01:06:11,600 --> 01:06:14,200
- Evet?
- Selam, merhaba Eve.
639
01:06:15,300 --> 01:06:18,700
- Şu an kaç yaşındasın?
- 15 yaşındayım.
640
01:06:19,300 --> 01:06:21,600
- Sizi tanıyor muyum?
- Ah tatlım...
641
01:06:24,000 --> 01:06:25,900
Annen nasıl öldü, tatlım?
642
01:06:27,900 --> 01:06:29,600
Annen nasıl öldü?
643
01:06:30,200 --> 01:06:32,700
- Baba!
- Efendim?
644
01:06:33,000 --> 01:06:36,200
- Biri annemi soruyor.
- Kimmiş o anneni soran?
645
01:06:47,000 --> 01:06:49,800
Yeter artık. Bu kadar yeter.
646
01:06:55,000 --> 01:06:56,500
Eve dönmek istiyorum.
647
01:07:34,700 --> 01:07:38,000
Eliza'nın tahmini varış süresi,
7 saat.
648
01:07:40,000 --> 01:07:42,200
Siktir be. Kahretsin.
649
01:07:42,600 --> 01:07:44,400
- Bir yerini mi kestin?
- Evet.
650
01:07:46,800 --> 01:07:48,000
Neye gülüyorsun öyle?
651
01:07:48,500 --> 01:07:52,400
Tanrı aşkına, birisini bıçaklamaya
çalışıyormuş gibi tutma şunu.
652
01:07:52,500 --> 01:07:53,600
Ver şunu.
653
01:07:59,400 --> 01:08:01,750
Bıçağın ucuna daha yakın bir yerden
tutman gerekiyor. Görüyor musun?
654
01:08:01,751 --> 01:08:04,100
- Nasıl yaptığıma bak.
- Neden titriyorsun?
655
01:08:04,600 --> 01:08:06,300
Aynen benim yaptığım gibi yap.
656
01:08:21,600 --> 01:08:23,300
Çok soğuk burası.
657
01:08:24,000 --> 01:08:26,900
Buzdolabının altında oturuyorsun.
Neyin var senin?
658
01:08:27,300 --> 01:08:28,300
İyi misin?
659
01:08:29,800 --> 01:08:32,000
Buraya gönderdikleri ekip...
660
01:08:33,000 --> 01:08:37,200
İkimizi de aynı anda ayakta görünce,
yaşamamıza müsaade etmeyecekler.
661
01:08:40,200 --> 01:08:41,500
Bunu biliyorsun, değil mi?
662
01:08:44,000 --> 01:08:46,200
Dönüş aracı bir...
663
01:08:51,600 --> 01:08:53,000
İyi misin?
664
01:08:56,200 --> 01:08:59,500
Belki biraz uzansan, yatıştırıcı
falan alsan iyi olacak.
665
01:08:59,600 --> 01:09:02,300
Yatıştırıcı alırsam bir daha
uyanabileceğimi sanmıyorum.
666
01:09:10,800 --> 01:09:13,600
İyileşeceksin. Her şey
yoluna girecek.
667
01:09:24,400 --> 01:09:25,700
Donuyorum resmen.
668
01:09:47,500 --> 01:09:49,300
Çok korkuyorum.
669
01:09:55,500 --> 01:09:57,300
Nereye gidiyorsun?
670
01:10:48,600 --> 01:10:49,700
Merhaba?
671
01:10:51,800 --> 01:10:54,200
- Orası Bell ailesinin evi mi?
- Evet, Bell ailesinin evi.
672
01:10:54,800 --> 01:10:57,100
Tekrar arar mısınız? Görüntüde
problem var.
673
01:10:58,400 --> 01:11:00,000
Tess Bell'e ulaşmaya çalışıyordum.
674
01:11:00,200 --> 01:11:02,800
Üzgünüm, o birkaç sene önce
vefat etti.
675
01:11:04,300 --> 01:11:08,100
- Emin misiniz?
- Evet, sanırım. Ben kızıyım.
676
01:11:08,700 --> 01:11:10,000
Yardımcı olabilir miyim?
677
01:12:04,800 --> 01:12:06,900
Gerty, seninle konuşmam gerekiyor.
678
01:12:07,100 --> 01:12:08,900
Tabii ki, Sam.
Nasıl yardımcı olabilirim?
679
01:12:09,000 --> 01:12:10,900
Gizli odayı bulduk. Diğerlerinden
haberimiz var.
680
01:12:12,000 --> 01:12:14,000
Şu gizli oda, Gerty.
681
01:12:14,400 --> 01:12:17,900
Alt güverteye uyandırılmış klonların
girmesi yasaktır, Sam.
682
01:12:18,700 --> 01:12:20,965
Gerty, yeni bir klon uyandırmamız gerek.
683
01:12:21,000 --> 01:12:24,900
Yeni klonlar sadece, 3 yıllık kontrat
tamamlandığında uyandırılabilir.
684
01:12:25,300 --> 01:12:28,300
Gerty, yeni bir klon uyandırmazsan,
ben ve diğer Sam öleceğiz.
685
01:12:28,400 --> 01:12:30,600
Öldürüleceğiz, anlıyor musun?
686
01:12:31,000 --> 01:12:33,500
- Evet. - Benim ve diğer Sam'in
öldürülmesini ister misin?
687
01:12:33,600 --> 01:12:37,000
- Böyle bir şey olsun istemem. - O zaman
yeni bir klon uyandırmak zorundasın.
688
01:12:37,300 --> 01:12:38,800
Tamam mı, dostum?
689
01:12:51,200 --> 01:12:54,600
Eliza'nın tahmini
varış süresi, 5 saat.
690
01:13:52,600 --> 01:13:54,400
Ne var ne yok? İyi misin?
691
01:13:56,300 --> 01:13:57,800
Dokunma ona.
692
01:14:00,400 --> 01:14:01,500
Buraya gel.
693
01:14:03,600 --> 01:14:07,200
Henüz bilinci açılmadı. Gerty
ve ben onu daha yeni uyandırdık.
694
01:14:07,235 --> 01:14:09,600
Neden? Neler oluyor?
695
01:14:09,800 --> 01:14:11,400
Hadi, dışarı gel.
696
01:14:16,000 --> 01:14:17,550
Kurtarma ekibi vardığında...
697
01:14:17,551 --> 01:14:20,300
...kaza geçiren Rover'ın içinde bir
ceset bulmayı bekleyecektir.
698
01:14:21,400 --> 01:14:22,800
Bu elemanı mı?
699
01:14:24,400 --> 01:14:26,000
Ne yani, onu öldürecek misin?
700
01:14:26,600 --> 01:14:28,800
- Tanrı aşkına.
- Ne yapıyorsun?
701
01:14:28,900 --> 01:14:30,600
Fermuarını çek.
702
01:14:32,200 --> 01:14:35,300
Yanıyorsun resmen. Domuz gibi
terlemişsin.
703
01:14:37,300 --> 01:14:41,600
- Bereni giy... Bereni giysene.
- Bırak.
704
01:14:50,500 --> 01:14:53,800
Bunu atlatırsak, onu kaza alanına
götürmek için yardımına ihtiyacım olacak.
705
01:14:54,600 --> 01:14:55,900
Peki ya biz ne olacağız?
706
01:14:56,400 --> 01:14:59,200
Eliza vardığında, ikimizi
hoşgeldin partisi olarak bulursa...
707
01:14:59,300 --> 01:15:02,000
İkimizi hoşgeldin partisi yaparken
bulamayacaklar. Sadece beni bulacaklar.
708
01:15:02,100 --> 01:15:04,100
Onlar buraya gelmeden sen
Dünya'ya gideceksin.
709
01:15:04,800 --> 01:15:07,150
Şuradaki Helyum 3 fırlatıcısıyla,
hesaplamaları yaptım.
710
01:15:07,151 --> 01:15:09,500
G- kuvvetinden dolayı biraz
zorlanırsın ama sağ salim ulaşırsın.
711
01:15:10,800 --> 01:15:12,800
Eve dönüyorsun.
712
01:15:13,400 --> 01:15:15,200
Üç yılını doldurdun.
713
01:15:16,400 --> 01:15:18,500
Senden buralarda kalmanı
bekleyemem ya.
714
01:15:19,800 --> 01:15:21,700
Belki Eve ile bizzat tanışırsın.
715
01:15:22,100 --> 01:15:23,800
Şu görüntülü telefonda gördüm.
716
01:15:24,100 --> 01:15:27,200
Hoş bir kadın. Çok güzel.
717
01:15:27,600 --> 01:15:29,000
Bravo sana.
718
01:15:29,400 --> 01:15:30,900
Çak bakalım.
719
01:15:40,000 --> 01:15:41,700
Atla bakalım.
720
01:15:51,600 --> 01:15:54,000
- Rahat mısın?
- Hayır.
721
01:15:54,300 --> 01:15:55,800
- Efendim?
- Hayır!
722
01:16:01,900 --> 01:16:06,200
- Ya tuvaletim gelirse?
- Tutmak zorundasın, dostum.
723
01:16:07,000 --> 01:16:08,400
Üç gün boyunca mı?
724
01:16:09,900 --> 01:16:11,500
Başka şansın yok dostum.
725
01:16:11,800 --> 01:16:14,700
- Yardım ister misin?
- Hayır.
726
01:16:16,300 --> 01:16:18,765
- Siktir git.
- Peki.
727
01:16:18,800 --> 01:16:21,200
Sinirlenmene gerek yok. Ben
sadece yardım etmeye çalışıyorum.
728
01:16:59,500 --> 01:17:02,200
Eliza'nın tahmini varış süresi,
3 saat.
729
01:17:30,800 --> 01:17:33,000
Bunu yapmamız gerekiyor, zaten
çok bekledik.
730
01:17:33,900 --> 01:17:35,700
Sanırım bilinci açılmak üzere.
731
01:17:36,600 --> 01:17:40,000
Siktir be! Neyin var senin böyle?
732
01:17:41,400 --> 01:17:43,300
Fikrimi değiştirdim, geri
dönmüyorum.
733
01:17:46,300 --> 01:17:48,200
Bacaklarımı oynatabileceğimi
bile sanmıyorum.
734
01:17:48,800 --> 01:17:50,200
Ayrıca, şu halime bir bak.
735
01:17:50,600 --> 01:17:52,000
Şimdi Eve ile tanışacak olsam...
736
01:17:53,200 --> 01:17:55,200
...korkudan altına ederdi herhalde.
737
01:17:57,100 --> 01:18:01,000
Sen neden bahsediyorsun dostum? O senin
kızın. Nasıl göründüğünü umursamaz bile.
738
01:18:03,600 --> 01:18:06,700
Kimseyi öldürmeyeceksin.
Biz kimseyi öldüremeyiz.
739
01:18:07,200 --> 01:18:09,600
Öldüremezsin, biliyorum öldüremezsin.
Çünkü ben de öldüremem.
740
01:18:11,100 --> 01:18:12,300
Sen git.
741
01:18:15,900 --> 01:18:17,400
Sen iyi bir adamsın, Sam.
742
01:18:18,100 --> 01:18:21,600
İyi bir plandı ama... Dönmesi
için yanlış adamı seçtin.
743
01:18:31,800 --> 01:18:34,000
Bundan emin misin?
744
01:18:37,200 --> 01:18:40,500
Evet... Sen gitmelisin...
745
01:18:41,700 --> 01:18:43,400
Bunu hep yapmak istemişimdir.
746
01:18:45,100 --> 01:18:46,400
Amsterdam ya da...
747
01:18:47,000 --> 01:18:51,500
Evet, aslında Hawaii'yi düşünüyordum.
Ya da belki Meksika.
748
01:18:51,900 --> 01:18:53,500
Aloha.
749
01:18:54,700 --> 01:18:57,500
Bana da bir Pina Colada getirirsin
artık, tamam mı dostum?
750
01:19:41,343 --> 01:19:44,400
Hey! Johnny Spaceman.
751
01:19:47,000 --> 01:19:49,400
Tess, mülakat için gelmişti hani,
hatırlıyor musun?
752
01:19:50,600 --> 01:19:52,600
Çok güzeldi.
753
01:19:53,200 --> 01:19:56,400
En iyi aday o değildi ama
hiç önemi yoktu...
754
01:19:57,400 --> 01:19:59,400
İşi ona vermek zorundaydım.
755
01:20:00,400 --> 01:20:02,200
Onun ülkede kalmasını istiyordum.
756
01:20:03,700 --> 01:20:05,700
Yoksa İrlanda'ya geri dönecekti.
757
01:20:09,400 --> 01:20:11,300
Şansını denemek zorundaydın.
758
01:20:11,900 --> 01:20:14,500
Sonra... Onu aradın.
759
01:20:14,800 --> 01:20:16,200
Çok korkuyordun ve...
760
01:20:16,201 --> 01:20:17,600
...telesekreterine bırakacağın bütün
mesajı kağıda yazmıştın...
761
01:20:17,635 --> 01:20:19,400
...ama ona ihtiyacın kalmamıştı
çünkü telefona cevap vermişti.
762
01:20:19,500 --> 01:20:21,800
Sesi sanki, "Beni neden arıyor bu?"
763
01:20:22,400 --> 01:20:25,200
"Staj da bitti, ne diye evimden
arıyor ki?" der gibi geliyordu.
764
01:20:27,200 --> 01:20:29,500
Sonra ona, çıkıp bir dondurma
yiyelim mi...
765
01:20:29,501 --> 01:20:31,800
...ya da ona benzer aptalca
bir şey sormuştum.
766
01:20:32,600 --> 01:20:34,900
O da; "Hadi bir şeyler içelim" dedi.
767
01:20:37,100 --> 01:20:39,300
Ben de dedim; "Tamam, peki ne..?"
768
01:23:02,600 --> 01:23:06,900
Eliza Kurtarma Ekibi Gönderildi.
Varış süresi: 1 saat 40 dakika.
769
01:23:21,900 --> 01:23:24,100
Sam, bu işe yaramayacak.
770
01:23:25,200 --> 01:23:28,700
- Neden? - Sen uyandırıldığından beri
gerçekleşen her şeyi kaydettim.
771
01:23:30,000 --> 01:23:34,000
Biri önbelleğimi kontrol edecek olursa,
bu seni büyük tehlikeye atacaktır.
772
01:23:37,600 --> 01:23:39,700
Bellek bankamı silebilirsin.
773
01:23:39,701 --> 01:23:42,200
Sen ayrıldığında da kendimi
yeniden başlatabilirim.
774
01:23:43,100 --> 01:23:44,550
Bu senin için sorun olmaz mı?
775
01:23:44,551 --> 01:23:46,000
Senin güvenliğini
sağlamak için buradayım, Sam.
776
01:23:46,200 --> 01:23:47,800
Sana yardım etmek istiyorum.
777
01:23:58,400 --> 01:24:01,600
Eliza'nın tahmini varış süresi,
24 dakika.
778
01:24:04,400 --> 01:24:05,600
Sam.
779
01:24:14,400 --> 01:24:17,400
Bilgisayarını, ben ortadan
kaybolduğum anda...
780
01:24:18,300 --> 01:24:21,500
...yeniden başlatılması için ayarladım.
- Anlıyorum, Sam.
781
01:24:21,600 --> 01:24:22,965
Sorun olmayacağından emin misin?
782
01:24:23,000 --> 01:24:26,100
Umarım Dünya'daki hayat, her şeyiyle
hatırladığın gibidir.
783
01:24:28,300 --> 01:24:29,500
Sağol, Gerty.
784
01:24:31,200 --> 01:24:33,600
- İyi olacaksın ya?
- Elbette.
785
01:24:33,700 --> 01:24:36,000
Ben yeniden başlatma işlemini
bitirir bitirmez...
786
01:24:36,001 --> 01:24:37,700
...yeni Sam ve ben yeniden
programlanacağız.
787
01:24:39,400 --> 01:24:44,200
Gerty, biz programlanmayız.
Biz insanız. Anladın mı?
788
01:25:16,200 --> 01:25:19,200
Eliza'nın tahmini varış süresi,
8 dakika.
789
01:26:06,400 --> 01:26:07,600
Siktir be!
790
01:26:09,600 --> 01:26:12,400
Koordinatlar güncellendi.
Yeni rota onaylandı.
791
01:26:29,700 --> 01:26:32,000
Eliza Kurtarma Ekibi, belirlenen
zamanında varış yaptı.
792
01:26:33,000 --> 01:26:35,600
Hava kilidi
basınç işlemi tamamlandı.
793
01:26:38,900 --> 01:26:40,200
Sam!
794
01:26:42,000 --> 01:26:43,300
Sam!
795
01:26:45,000 --> 01:26:46,300
İyi misin dostum?
796
01:26:47,000 --> 01:26:48,600
Kurtarma ekibin geldi.
797
01:26:51,200 --> 01:26:52,700
Neredeyim?
798
01:26:53,700 --> 01:26:56,200
Revirdesin.
Bir kaza geçirdin.
799
01:26:57,000 --> 01:26:59,600
- Ne zamandır baygınım?
- Çok olmadı, Sam.
800
01:26:59,800 --> 01:27:01,400
Ne olduğunu hatırlıyor musun.
801
01:27:25,000 --> 01:27:26,300
Temas sağlandı.
802
01:27:38,000 --> 01:27:40,400
Eliza. Onun bir yere gidecek
hali kalmamış.
803
01:27:41,300 --> 01:27:44,200
Şunu çıkartın da, Hasat
Aracı'nın tamiratına başlayalım.
804
01:27:44,300 --> 01:27:45,900
Dwight. Bana gereken...
805
01:28:37,700 --> 01:28:40,400
Canlı Yayın
Kullanılabilir Durumda.
806
01:28:40,860 --> 01:28:44,860
Suçlamaların ardından
hisse senetlerinin değeri...
807
01:28:44,960 --> 01:28:48,960
...%32 oranında daha düştü.
- Sam Bell... Lunar Industries...
808
01:28:49,060 --> 01:28:51,560
Sam Bell'in 6. klonunun
verdiği deliller...
809
01:28:51,561 --> 01:28:54,060
...Seattle'daki, Atom Enerjisi Kurumu
yöneticilerinin toplantısında...
810
01:28:54,160 --> 01:28:56,860
Bu adam için iki seçenek var;
Ya deli, ya da yasadışı göçmen.
811
01:28:57,160 --> 01:28:59,360
Her iki durum için de bu herifi
bir yerlere tıkmalılar. İkinci hattayız!
812
01:29:02,000 --> 01:29:09,400
Çeviri: panconur & diocletian
& Sleepwalk3r [Sub Bros.]