0 00:02:52,784 --> 00:03:12,785 Dịch bởi: Pacific (kebaodoi@yahoo.com) Subteam gamevn.com 1 00:00:22,477 --> 00:00:25,813 Đó là khi cái từ "năng lượng" trở nên bẩn thỉu. 2 00:00:25,897 --> 00:00:28,816 Là khi ý tưởng của ta trở thành 1 lựa chọn khó khăn. 3 00:00:28,900 --> 00:00:30,317 Các thành phố thì chìm trong khói bụi. 4 00:00:30,401 --> 00:00:31,568 Lương thực thiếu hụt. 5 00:00:31,653 --> 00:00:33,654 Xe cộ đốt cháy năng lượng để hoạt động. 6 00:00:34,072 --> 00:00:35,656 Nhưng xưa rồi. 7 00:00:35,740 --> 00:00:37,032 Bây giờ chúng ta ở thời đại nào? 8 00:00:37,116 --> 00:00:39,535 Chúng ta làm sao để thế giới tốt hơn đây? 9 00:00:39,619 --> 00:00:41,370 Khiến sa mạc trở nên xanh tươi ư? 10 00:00:42,664 --> 00:00:46,709 Ngay lúc này, chúng tôi là những liên doanh sản xuất năng lượng lớn nhất thế giới. 11 00:00:46,794 --> 00:00:49,087 Năng lượng mặt trời được tiếp thu trong đá, 12 00:00:49,171 --> 00:00:52,423 ... và thu hoạch bởi những cỗ máy ở phía xa bên kia Mặt Trăng. 13 00:00:53,259 --> 00:00:56,302 Ngày nay, chúng tôi phân phối đủ khí đốt sạch Helium 3... 14 00:00:56,387 --> 00:00:59,931 ... để đáp ứng nhu cầu về năng lượng của gần 70% người trên hành tinh này. 15 00:01:01,433 --> 00:01:02,517 Có ai nghĩ đến chưa? 16 00:01:02,601 --> 00:01:04,477 Tất cả năng lượng cần thiết cho chúng ta, 17 00:01:04,562 --> 00:01:06,437 ... ở ngay trên đầu đấy. 18 00:01:08,482 --> 00:01:10,650 Năng lượng của Mặt Trăng. 19 00:01:10,734 --> 00:01:12,694 Năng lượng của tương lai. 20 00:02:26,938 --> 00:02:29,564 Rock & roll 8:32 - giờ Thái Bình Dương. 21 00:02:29,649 --> 00:02:31,608 Tất cả máy thu hoạch đều hoạt động bình thường. 22 00:02:31,692 --> 00:02:33,109 Màn hình hiển thị theo dõi. 23 00:02:33,194 --> 00:02:36,363 Matthew, 14.6 dặm. 24 00:02:36,447 --> 00:02:39,908 Mark, 16.8 dặm. Tôi ... 25 00:02:48,542 --> 00:02:51,586 Này, Gerty. Gerty. Chúng ta xong rồi... 26 00:02:51,921 --> 00:02:53,922 Chào buổi sáng nhé, Sam. 27 00:02:54,006 --> 00:02:55,591 Mark đã thu hoạch xong. 28 00:02:55,676 --> 00:02:57,468 Giờ tôi sẽ ra ngoài và đem nó vào. 29 00:02:57,552 --> 00:02:58,928 Được rồi Sam. 30 00:03:55,319 --> 00:03:56,611 Tớ muốn socola. 31 00:03:56,696 --> 00:04:00,115 Tớ nghĩ cậu đủ ngọt rồi. Chả cần socola đâu. 32 00:04:10,585 --> 00:04:20,177 Tiến hành quét tín hiệu trong phạm vi rộng. 33 00:04:23,098 --> 00:04:25,558 Quét tín hiệu thất bại trong phạm vi rộng. 34 00:05:37,715 --> 00:05:42,719 Sam Bell thông báo đến Trung Tâm, lúc 10:14 giờ Thái Bình Dương. 35 00:05:43,847 --> 00:05:47,266 Tôi đã thu đầy 1 container Helium 3 và sẵn sàng để chuyển đi rồi. 36 00:05:47,350 --> 00:05:50,103 Lúc này tin nhắn đang đến chỗ cậu đấy, cho thông qua nhé. 37 00:05:50,187 --> 00:05:52,647 Nói cách khác thì mọi thứ vẫn hoạt động bình thường. 38 00:05:53,816 --> 00:05:55,859 Mọi thứ dưới đó ra sao? 39 00:05:57,194 --> 00:05:58,945 Mấy cậu có dự... 40 00:06:00,072 --> 00:06:01,990 ... tiệc tùng hay gì không? 41 00:06:02,074 --> 00:06:05,535 Oh, cảm ơn vì tiếp ứng mấy màn bóng đá cho tôi.. 42 00:06:05,619 --> 00:06:09,247 Tôi gần như cảm thấy trước mắt ấy. Gần như .... 43 00:06:10,374 --> 00:06:13,459 Nhưng 3 năm là 1 chặn đường dài, cậu biết đấy. 44 00:06:13,544 --> 00:06:17,964 Là 1 chặn đường, chặn đường, chặn đường, chặn đường rất dài. 45 00:06:18,591 --> 00:06:22,010 Vẫn nói với chính mình dựa vào mấy điều bình thường ấy mà. 46 00:06:22,094 --> 00:06:24,596 Ừm... 47 00:06:25,097 --> 00:06:27,682 Đến lúc về nhà rồi, cậu có biết thế nghĩa là sao không? 48 00:06:28,517 --> 00:06:30,435 Chỉ có thế. Kết thúc. 49 00:06:30,770 --> 00:06:33,105 Rock & roll. Chúa phù hộ nước Mỹ. 50 00:06:51,458 --> 00:06:53,542 Tôi có thể làm dùm anh, Sam. 51 00:06:57,547 --> 00:07:00,549 Chán chưa. Tôi đã bảo để tự tôi mà. 52 00:07:00,634 --> 00:07:02,676 Tại sao cậu không nghe tôi hả? 53 00:07:11,269 --> 00:07:13,729 Sẵn sàng để phóng. 54 00:07:35,878 --> 00:07:38,171 Sam, mọi thứ ổn chứ? 55 00:07:41,676 --> 00:07:43,343 - Sam? - Gì cơ? 56 00:07:44,303 --> 00:07:46,471 Hôm nay trông anh không giống là anh nữa. 57 00:07:46,555 --> 00:07:47,889 - Có gì xảy ra à? - Cậu biết đấy ... 58 00:07:47,974 --> 00:07:51,309 Có thể tắt cái đó không? Xin đấy, chúa ơi. 59 00:07:54,146 --> 00:07:56,856 Sam, thứ đó có thể giúp anh giải quyết mà. 60 00:07:59,778 --> 00:08:03,239 Gerty, cậu có tin gì về việc sẽ có ai đó lên sữa chữa Lunar Sat không? 61 00:08:03,323 --> 00:08:04,365 Không, Sam. 62 00:08:04,449 --> 00:08:08,786 Thứ tôi hiểu được lúc này là danh sách ưu tiên của công ty rõ ràng bị xáo trộn. 63 00:08:08,870 --> 00:08:11,706 Bảo họ sắp xếp lại đi, cậu hiểu ý tôi nói gì mà phải không? 64 00:08:11,790 --> 00:08:14,792 Không ... Tôi chỉ có 2 tuần, 65 00:08:14,876 --> 00:08:18,421 ... nhưng thế là không công bằng cho bất cứ ai phải lên đây tiếp theo. 66 00:08:18,505 --> 00:08:22,008 Được rồi, Sam. Thế có muốn tôi cắt xong tóc sau không? 67 00:08:22,092 --> 00:08:24,385 Không, thôi nào. Làm luôn đi. 68 00:08:26,930 --> 00:08:28,639 Lại mấy cơn đau đầu. 69 00:08:29,975 --> 00:08:32,351 Gerty, có thể đưa tôi thứ nào đó xử lý vụ này không? 70 00:08:52,623 --> 00:08:56,418 Đã nhận tin nhắn từ vợ anh, Sam, thông qua kết nối Jupiter. 71 00:08:58,755 --> 00:08:59,838 Mẹ kiếp. 72 00:09:06,721 --> 00:09:09,264 Chào anh, Sam. Em đây. 73 00:09:11,768 --> 00:09:13,352 Em đã nhận được tin nhắn mới nhất của anh. 74 00:09:13,811 --> 00:09:16,563 Thật vui khi được nghe giọng nói của anh. 75 00:09:16,647 --> 00:09:18,231 Em cũng nhớ anh lắm. 76 00:09:19,567 --> 00:09:22,110 Em biết anh thật sự rất cô đơn trên đó. 77 00:09:22,445 --> 00:09:24,405 Nhưng em nghĩ, 78 00:09:24,490 --> 00:09:27,784 ... trong rất nhiều chọn lựa, thì điều đó thật sự tốt cho anh. 79 00:09:28,535 --> 00:09:30,078 Cho cả 2 chúng ta. 80 00:09:31,121 --> 00:09:33,956 Chúa ơi, em hy vọng anh không phiền khi em nói thế. 81 00:09:37,169 --> 00:09:38,795 Em tự hào về anh. 82 00:09:40,255 --> 00:09:42,465 Có ai đó muốn nói gì này. 83 00:09:44,968 --> 00:09:47,678 Con cưng muốn nói gì với bố nào? 84 00:09:48,514 --> 00:09:50,556 Nói đi con, phi hành gia. 85 00:09:50,974 --> 00:09:53,017 Phi hành gia, bố ơi. 86 00:09:53,936 --> 00:09:58,898 Ai là phi hành gia nào? Bố là phi hành gia, nói to lên con. 87 00:09:58,982 --> 00:10:01,025 Bố là phi hành gia. 88 00:10:02,027 --> 00:10:04,070 Bé con lanh lợi. Vẫy tay đi con. 89 00:10:04,154 --> 00:10:05,655 Vẫy tay với bố đi. 90 00:10:07,492 --> 00:10:08,951 Kathy, em có thể... 91 00:10:11,538 --> 00:10:14,498 Em không thể tin anh sẽ về nhà sớm. 92 00:10:15,375 --> 00:10:17,709 Tháng tới là sinh nhật con bé rồi. 93 00:10:17,794 --> 00:10:20,879 Và em nghĩ việc làm cái nhà chơi cho con trong vườn. 94 00:10:20,964 --> 00:10:23,465 - Gerty. - Chúng ta có thể cùng nhau sắp xếp. 95 00:10:24,175 --> 00:10:25,342 Sam. 96 00:10:26,511 --> 00:10:28,431 Em yêu anh 97 00:10:30,515 --> 00:10:31,598 Và nhớ anh nữa. 98 00:10:31,683 --> 00:10:33,058 Anh nhớ em. 99 00:10:34,352 --> 00:10:36,645 Và em không thể chờ đến khi gặp lại anh. 100 00:10:36,729 --> 00:10:40,190 Được rồi, tạm biệt nhé ông xã. 101 00:11:06,677 --> 00:11:07,760 Chào, Doug. 102 00:11:09,054 --> 00:11:12,140 Mày thật sự vẫn là chính mày đúng không, Doug? 103 00:11:12,516 --> 00:11:14,017 Kathryn. 104 00:11:32,786 --> 00:11:34,121 Không tốt lắm. 105 00:11:34,206 --> 00:11:36,415 106 00:11:36,500 --> 00:11:39,210 107 00:11:39,628 --> 00:11:41,837 108 00:11:41,922 --> 00:11:44,965 109 00:12:20,294 --> 00:12:23,421 Ah, trời! Ối giời ơi! 110 00:12:24,423 --> 00:12:25,549 Chán chưa! 111 00:12:28,427 --> 00:12:30,470 Nó hẳn phải nhức lắm đúng không, Gerty? 112 00:12:31,264 --> 00:12:33,473 Sam, tôi có thể hỏi việc xảy ra thế nào không? 113 00:12:33,558 --> 00:12:37,978 Tôi bảo rồi, tôi xem cái gì đó trên tivi và để nước sôi chảy vào tay. 114 00:12:38,271 --> 00:12:40,397 Anh đã xem gì đó trên TV à? 115 00:12:40,481 --> 00:12:42,899 Ừ, cái gì đó trên TV đã làm tôi mất tập trung. 116 00:12:42,984 --> 00:12:45,151 Có gì đó không ổn phải không, Gerty? 117 00:12:45,236 --> 00:12:48,154 Sam, anh bảo là cái TV đã làm anh mất tập trung. 118 00:12:48,239 --> 00:12:50,574 Nhưng khi tôi vào thì TV tắt mất còn đâu. 119 00:12:50,658 --> 00:12:53,076 Có lẽ anh tưởng tượng ra cái gì đó. 120 00:12:56,163 --> 00:12:58,331 Ừ, cậu suy nghĩ nhiều quá đấy anh bạn. 121 00:13:00,251 --> 00:13:03,462 Anh cần phải nghỉ ngơi. Tôi trở lại làm việc đây. 122 00:13:43,211 --> 00:13:47,007 Ta là 1 và duy nhất. 123 00:13:50,303 --> 00:13:51,303 Oh, yeah! 124 00:13:56,559 --> 00:13:58,560 Rồi, rồi, nín đi. 125 00:14:32,596 --> 00:14:34,097 Chào nhé, Gerty. 126 00:14:34,473 --> 00:14:36,391 Chào buổi sáng, Sam. Hôm nay anh cảm thấy thế nào? 127 00:14:36,475 --> 00:14:38,267 Tốt, tốt. 128 00:14:38,977 --> 00:14:41,312 - Tay sao rồi? - Oh, còn hơi nhức. 129 00:14:41,397 --> 00:14:43,356 Hơi nhức thôi, ổn mà. 130 00:14:45,150 --> 00:14:47,026 Bữa sáng có gì nào? 131 00:14:47,111 --> 00:14:48,569 Như thường lệ. 132 00:14:54,284 --> 00:14:55,576 Hai tuần để đi, Sam. 133 00:14:55,661 --> 00:14:57,620 Hai tuần để đi, anh bạn. 134 00:14:58,288 --> 00:15:01,124 Có muốn nước xốt nóng chan lên đậu không? 135 00:15:01,542 --> 00:15:04,293 Không, dạ dày tôi yếu lắm, thật đấy. 136 00:15:05,963 --> 00:15:08,339 Nhưng dù sao cũng cảm ơn, cảm ơn Gerty. 137 00:15:08,424 --> 00:15:10,174 Đừng khách sáo, Sam. 138 00:15:10,259 --> 00:15:12,386 8:19 - giờ Thái Bình Dương. 139 00:15:12,470 --> 00:15:17,141 Màn hình hiển thị theo dõi. Matthew, 9.8 dặm. 140 00:15:17,976 --> 00:15:20,436 Mark là 9... 141 00:15:20,520 --> 00:15:22,646 Này, Gerty... 142 00:15:22,731 --> 00:15:24,273 Rock & roll. 143 00:15:36,327 --> 00:15:37,745 Mark... 144 00:15:38,329 --> 00:15:40,748 Mark là 11 dặm trên bề mặt. 145 00:15:43,877 --> 00:15:46,128 Hôm nay Luke có hơi bực dọc. 146 00:15:59,185 --> 00:16:01,102 Này, Gerty, 147 00:16:01,187 --> 00:16:03,521 ... hình như Matthew đã thu hoạch xong. 148 00:16:04,064 --> 00:16:05,440 Tôi sẽ ra ngoài trong vài phút nữa. 149 00:16:05,524 --> 00:16:08,234 Làm cho xong tách cafe được chứ? 150 00:16:08,319 --> 00:16:09,652 Được rồi, Sam. 151 00:16:14,867 --> 00:16:17,494 Tiến hành quét tín hiệu trong phạm vi rộng. 152 00:16:20,539 --> 00:16:23,041 Quét tín hiệu thất bại trong phạm vi rộng. 153 00:17:31,988 --> 00:17:35,156 Nguy hiểm. Dưỡng khí bị xâm phạm. 154 00:18:07,649 --> 00:18:09,191 Chỗ này... 155 00:18:09,776 --> 00:18:11,235 Tôi ở đâu đây? 156 00:18:11,653 --> 00:18:15,448 Sam, anh ở trong bệnh xá. Anh đã gặp tai nạn. 157 00:18:15,532 --> 00:18:17,742 Thế có nhớ chuyện gì đã xảy ra không? 158 00:18:23,165 --> 00:18:25,833 Không, tôi không... Không nhớ cái gì cả. 159 00:18:27,878 --> 00:18:29,378 Có nhớ ra tôi không? 160 00:18:31,006 --> 00:18:33,633 Có, tất nhiên là nhớ ra cậu rồi, Gerty. 161 00:18:33,717 --> 00:18:36,010 Tốt, rất tốt. 162 00:18:36,094 --> 00:18:38,471 Thật vui khi thấy anh tỉnh dậy lần nữa. 163 00:18:38,555 --> 00:18:41,390 Tôi sẽ theo dõi anh tại bệnh xá này... 164 00:18:41,475 --> 00:18:43,976 ... trong vài ngày và làm vài cuộc kiểm tra. 165 00:18:46,063 --> 00:18:48,065 Tôi đã ngất bao lâu rồi? 166 00:18:48,524 --> 00:18:51,360 Không lâu đâu, Sam. Ngủ tiếp đi. 167 00:18:51,444 --> 00:18:52,694 Được rồi người anh em. 168 00:18:52,779 --> 00:18:56,073 Anh còn mệt lắm, chúng ta có thể nói chuyện sau mà. 169 00:19:35,239 --> 00:19:36,406 Xin chào? 170 00:20:01,932 --> 00:20:05,226 ... dàn xếp tốt lắm, nhưng bây giờ chúng ta chỉ có 2 máy thu hoạch làm việc. 171 00:20:05,310 --> 00:20:06,602 Nào, nào. 172 00:20:06,687 --> 00:20:08,771 À, ừ, thì cũng không mấy ngạc nhiên, nhưng thế chưa đủ tốt. 173 00:20:08,856 --> 00:20:11,524 Gerty, chúng ta phải tìm cách để nâng cao sản lượng, 174 00:20:11,608 --> 00:20:13,401 - ... của Mark và John. - Tôi biết. 175 00:20:13,485 --> 00:20:17,489 Thật phi thường. Cậu quản lý thế nào mà để hỏng mất 1 máy thu hoạch, 176 00:20:17,574 --> 00:20:19,700 ... và 1 nhân viên bị thương trong cùng 1 ngày thế? 177 00:20:19,784 --> 00:20:22,953 Đó chỉ là trường hợp bất thường, như ông biết đấy. 178 00:20:23,038 --> 00:20:25,539 Gerty, tình hình máy thu hoạch 3 sao rồi? 179 00:20:25,623 --> 00:20:27,291 Việc sửa chữa tiến hành đến đâu? 180 00:20:27,751 --> 00:20:30,711 - Sam. Anh ra khỏi giường kìa. - Yeah. 181 00:20:31,379 --> 00:20:34,506 Tôi muốn động đậy chân tay mà. Ai thế kia? 182 00:20:37,343 --> 00:20:39,887 Chúng ta gặp vài vấn đề với Lunar Sat, 183 00:20:39,971 --> 00:20:42,097 ... và sản lượng của chúng ta có vẻ như giảm sút. 184 00:20:42,182 --> 00:20:44,725 Tôi đã thu 1 tin nhắn video gửi về trung tâm, 185 00:20:44,809 --> 00:20:47,061 ... để cập nhật về tiến triển của anh. 186 00:20:47,395 --> 00:20:49,688 Sam, anh cần ở lại trên giường. 187 00:20:49,773 --> 00:20:51,982 Anh chưa đủ khỏe để đi lại. 188 00:20:53,234 --> 00:20:54,651 Được thôi. 189 00:20:54,986 --> 00:20:57,989 Có thể đưa kính cho tôi không? Ở đây chói quá. 190 00:20:59,575 --> 00:21:01,076 Đưa cho tôi ... 191 00:21:01,160 --> 00:21:03,411 Đưa đồ của tôi, cậu biết mà. 192 00:21:03,788 --> 00:21:05,830 Đồ dùng của anh ở khu của anh đấy, Sam. 193 00:21:05,915 --> 00:21:08,958 - Ừ, mang đến đây. - Dĩ nhiên rồi. 194 00:21:20,721 --> 00:21:22,263 Giỏi lắm, Sam. 195 00:21:24,850 --> 00:21:26,101 Sao nào... 196 00:21:26,977 --> 00:21:28,561 Khi nào thì tôi ra khỏi đây được, Gerty? 197 00:21:28,646 --> 00:21:31,523 Sam, có lẽ anh đã bị tổn thương đến não trong vụ tai nạn. 198 00:21:31,607 --> 00:21:35,568 Chuyện này có thể giải thích cho việc giảm nhẹ trí nhớ và tư duy logic của anh. 199 00:21:37,863 --> 00:21:40,323 Vậy, chuẩn đoán thế nào? Khi nào tôi trở về làm việc được? 200 00:21:40,408 --> 00:21:42,868 Trung tâm đã đề nghị tôi giảm chậm việc thu hoạch, 201 00:21:42,953 --> 00:21:46,122 ... để bảo đảm rằng anh có đủ thời gian để hồi phục sức khỏe. 202 00:21:46,206 --> 00:21:49,291 Tuyệt lắm. Tuyệt vời. 203 00:21:49,376 --> 00:21:51,710 Mai anh có thể trở lại phòng mình để ngủ, 204 00:21:51,795 --> 00:21:53,337 ... tuy nhiên vẫn phải mất vài ngày, 205 00:21:53,421 --> 00:21:57,174 ... trước khi anh có thể tiếp tục công việc như thời gian biểu bình thường. 206 00:21:57,801 --> 00:22:01,470 - Tiến hành kiểm tra cái khác nào. - Tôi không muốn kiểm tra thêm gì khác. 207 00:22:01,555 --> 00:22:02,930 Làm ơn đi, Sam. 208 00:22:31,085 --> 00:22:32,669 Này, Gerty. 209 00:22:35,882 --> 00:22:37,632 Cậu biết chuyện này phải không? 210 00:22:38,426 --> 00:22:41,761 Matthew không có tín hiệu vận tốc trên màn hình. Nó gần như lặng thinh. 211 00:22:41,971 --> 00:22:43,263 Chắc nó bị chết máy rồi. 212 00:22:43,347 --> 00:22:44,431 Ừ, rõ ràng là bị chết máy. 213 00:22:44,515 --> 00:22:46,433 Cậu không nghĩ nên báo về trung tâm à? 214 00:22:46,517 --> 00:22:49,019 Mở cửa ra để tôi đi sửa nào. 215 00:22:49,145 --> 00:22:51,146 Tôi sẽ thông qua đề nghị của anh. 216 00:23:31,813 --> 00:23:34,649 Đã nhận tin nhắn từ Trái Đất thông qua liên kết Jupiter. 217 00:23:34,733 --> 00:23:36,150 Sam, chúng tôi đánh giá cao sự nhiệt thành của anh, 218 00:23:36,235 --> 00:23:38,402 ... nhưng anh phải tập trung nghỉ ngơi cho tốt đã. 219 00:23:38,487 --> 00:23:41,739 Chúng tôi không muốn anh thực hiện bất kỳ sự liều lĩnh không cần thiết nào. 220 00:23:41,823 --> 00:23:44,700 - Anh rất quan trọng đối với chúng tôi. - Anh phải làm theo. 221 00:23:44,785 --> 00:23:46,035 Đó là lệnh. 222 00:23:46,119 --> 00:23:47,912 Đó là lệnh, Sam. Lệnh từ Lunar. 223 00:23:47,996 --> 00:23:49,789 Và điều mà chúng tôi sẽ làm là gửi 1 đội cứu hộ, 224 00:23:49,873 --> 00:23:53,001 ... để trông nôm các máy thu hoạch và đưa công việc trở về tầm kiểm soát. 225 00:23:53,086 --> 00:23:55,003 Cái mẹ gì thế kia... Cái con... 226 00:23:55,088 --> 00:23:56,797 - Xin lỗi, Sam. - Sao? 227 00:23:56,881 --> 00:24:00,425 Sam, tôi phải theo lệnh không được để anh ra ngoài. 228 00:24:02,011 --> 00:24:03,220 Tôi không cảm kích điều đó. 229 00:24:03,304 --> 00:24:06,181 Bị kiểm soát như đứa trẻ. Tôi không cám kích đâu nhé. 230 00:24:44,346 --> 00:24:45,722 Gerty! 231 00:24:50,894 --> 00:24:53,521 Gerty! Gerty, lại đây! 232 00:24:54,606 --> 00:24:55,815 Chuyện gì xảy ra thế? 233 00:24:55,899 --> 00:24:57,775 Tôi không biết. Thiên thạch. 234 00:24:57,860 --> 00:24:59,527 Ở đó làm gì có thiên thạch, Sam. 235 00:24:59,611 --> 00:25:01,404 Cỏ lẽ thiên thạch nhỏ, không biết nữa. 236 00:25:01,488 --> 00:25:03,781 Dù sao thì, có thể nó gây tổn thương cho lớp vỏ bên ngoài. 237 00:25:03,866 --> 00:25:06,659 Tôi nghĩ cậu tốt hơn nên... Tốt hơn nên để tôi ra ngoài xem xét. 238 00:25:06,744 --> 00:25:08,870 Không có tổn thương lớp vỏ bên ngoài. 239 00:25:08,954 --> 00:25:11,164 Ờ, không có nghĩa là tôi không tin cậu, Gerty, 240 00:25:11,248 --> 00:25:12,999 ... nhưng ý tôi là, cậu biết đấy, có lẽ đường ống bị rò rỉ, 241 00:25:13,083 --> 00:25:14,542 ... giống như vòi lửa Acme. 242 00:25:14,626 --> 00:25:16,962 Cậu cần phải để tôi ra ngoài và sửa nó, Gerty. 243 00:25:17,047 --> 00:25:19,423 Tôi không thể để anh ra ngoài, Sam. 244 00:25:19,507 --> 00:25:22,134 Gerty, nếu cậu không để tôi ra ngoài thì chúng ta không thể sửa được vụ rò rỉ này. 245 00:25:22,218 --> 00:25:24,428 Tôi không được phép để anh ra ngoài. 246 00:25:24,512 --> 00:25:27,973 Chỉ là... Chỉ là bí mật của 2 chúng ta. Được chứ anh bạn? 247 00:25:28,266 --> 00:25:31,226 Đây là ống dẫn ga, đi nào. Thôi mà. 248 00:25:31,311 --> 00:25:33,270 Chỉ để kiểm tra lớp vỏ bên ngoài thôi nhé. 249 00:25:33,355 --> 00:25:35,272 - Rồi, chắc rồi. - Được rồi, Sam. 250 00:25:35,357 --> 00:25:36,690 Cảm ơn. 251 00:25:50,789 --> 00:25:52,122 Gerty. 252 00:26:25,991 --> 00:26:36,918 Tiến hành quét tín hiệu trong phạm vi rộng. 253 00:26:39,547 --> 00:26:42,048 Quét tín hiệu thất bại trong phạm vi rộng. 254 00:28:42,506 --> 00:28:44,799 Gerty! Gerty! 255 00:28:48,220 --> 00:28:53,642 Tôi tìm thấy anh ta bên ngoài. 256 00:28:55,770 --> 00:28:57,312 Ngay chỗ máy thu hoạch bị hư. 257 00:28:57,397 --> 00:28:59,481 Anh ta là ai? Anh ta là ai? 258 00:28:59,899 --> 00:29:01,692 Chúng ta cần đưa anh ta đến bệnh xá. 259 00:29:01,776 --> 00:29:05,153 Hãy nói cho tôi... Nói tôi biết anh ta là ai. 260 00:29:05,613 --> 00:29:07,489 Nói cho tôi biết anh ta là ai! 261 00:29:07,574 --> 00:29:08,907 Sam Bell. 262 00:29:08,992 --> 00:29:12,077 Chúng ta cần phải đưa anh ta đến bệnh xá ngay lập tức. 263 00:29:24,716 --> 00:29:27,050 Chào, Sam. Anh cảm thấy thế nào? 264 00:29:32,390 --> 00:29:35,350 Chỗ này... Tôi ở đâu đây? 265 00:29:35,768 --> 00:29:37,061 Bệnh xá. 266 00:29:37,146 --> 00:29:39,689 Anh đã gặp tai nạn bên ngoài bởi 1 máy thu hoạch. 267 00:29:39,773 --> 00:29:41,691 - Anh có nhớ ra tôi không? - Tôi... 268 00:29:43,527 --> 00:29:44,902 Tôi khát. 269 00:29:45,779 --> 00:29:47,822 Tôi có thể lấy nước cho anh. 270 00:29:53,787 --> 00:29:56,873 Tôi đã thấy ai đó ngoài kia, Gerty. 271 00:30:00,711 --> 00:30:02,712 Tôi đã thấy ai đó ngoài kia. 272 00:30:03,964 --> 00:30:06,466 Sam, anh đã bị chấn động nhẹ trong vụ tai nạn, 273 00:30:06,550 --> 00:30:08,635 ... và phát sinh ra những thương tích nhỏ. 274 00:30:08,719 --> 00:30:11,346 Nhưng dù sao thì các chuẩn đoán đều tốt. 275 00:30:13,682 --> 00:30:15,725 Thật hạnh phúc khi thấy anh lần nữa. 276 00:30:39,042 --> 00:30:41,960 - Gerty. - Có đây, Sam. 277 00:30:44,923 --> 00:30:47,466 Có phải còn ai đó trong phòng với chúng ta không? 278 00:30:51,721 --> 00:30:53,555 Sam, ngủ đi. 279 00:30:54,933 --> 00:30:56,600 Anh mệt lắm đấy. 280 00:31:20,918 --> 00:31:26,089 Hôm nay em đã nói chuyện với Thompson. Bây giờ anh ở trên đấy, còn anh ấy cũng đã hứa. 281 00:31:33,264 --> 00:31:35,473 Em nghĩ điều đó là đúng. 282 00:31:37,101 --> 00:31:38,309 Nhưng... 283 00:31:39,812 --> 00:31:41,938 Đó là 1 khoảng thời gian dài. 284 00:31:45,192 --> 00:31:47,486 Nhưng em cho rằng những điều ấy... 285 00:31:48,989 --> 00:31:52,366 Anh biết đấy, cái gì đến rồi cũng sẽ đến. 286 00:31:54,161 --> 00:31:56,370 Em ... em cần thời gian để suy nghĩ. 287 00:32:03,003 --> 00:32:06,005 Này, Sam, 288 00:32:08,550 --> 00:32:13,846 ... hãy bảo trọng, em sẽ nói với anh sớm thôi, tạm biệt. 289 00:32:44,670 --> 00:32:46,004 Gerty... 290 00:32:46,923 --> 00:32:50,217 Gerty, chuyện gì.... chuyện gì... Chuyện quái gì xảy ra thế? 291 00:32:51,177 --> 00:32:53,595 Gã đó là ai... Cái gã trong Rec Room ấy? 292 00:32:53,679 --> 00:32:56,223 Hắn đến đây khi nào? Tại sao lại trông giống tôi thế? 293 00:32:56,307 --> 00:32:58,433 Sam, anh rời khỏi giường rồi. 294 00:32:58,518 --> 00:32:59,684 Ừ, Gerty, tôi ra rồi. 295 00:32:59,769 --> 00:33:02,979 Thế còn gã đó là ai... cái gã trong Rec Room là ai? 296 00:33:03,064 --> 00:33:04,397 Sam Bell. 297 00:33:04,482 --> 00:33:06,566 Thôi nào, thôi nào, thôi nào. 298 00:33:06,901 --> 00:33:08,568 Anh là Sam Bell. 299 00:33:11,155 --> 00:33:12,739 Sam, chuyện gì thế? 300 00:33:13,199 --> 00:33:15,201 Nó có thể giúp nói về việc này mà. 301 00:33:15,285 --> 00:33:18,120 Gerty, tôi không hiểu chuyện gì đang xảy ra. 302 00:33:18,413 --> 00:33:20,832 Tôi mất trí rồi. 303 00:33:20,916 --> 00:33:22,875 Chúng ta có thể làm vài bài kiểm tra. 304 00:33:23,085 --> 00:33:25,419 Tôi không để Sam liên lạc với Lunar. 305 00:33:25,796 --> 00:33:28,005 Họ không ngờ anh lại tái sinh sau vụ tai nạn... 306 00:33:28,090 --> 00:33:30,341 Tái sinh? Ý cậu là sao... Cậu đang nói... 307 00:33:30,425 --> 00:33:32,969 Tại sao lại không thông báo với trung tâm? Cậu nói cái gì thế? 308 00:33:33,053 --> 00:33:35,263 Tôi ở đây để giữ anh được an toàn, Sam. 309 00:33:35,889 --> 00:33:37,431 Anh có đói không? 310 00:34:14,137 --> 00:34:16,555 Hai tuần, hai tuần, hai tuần... 311 00:34:19,684 --> 00:34:23,812 Hai tuần, hai tuần, hai tuần, hai tuần... 312 00:34:49,131 --> 00:34:50,590 Đưa tôi đôi dép lê dùm cái. 313 00:34:50,674 --> 00:34:53,092 - Tôi đang dùng, tôi đang dùng. - Không. Cái gì? 314 00:34:53,469 --> 00:34:55,303 Là của tôi, là của tôi. 315 00:35:06,649 --> 00:35:08,691 Gerty bảo cậu là Sam Bell. 316 00:35:10,194 --> 00:35:11,861 Tôi cũng là Sam Bel. 317 00:35:12,988 --> 00:35:13,988 Cái gì? 318 00:35:14,073 --> 00:35:15,823 Tôi biết có hơi bỡ ngỡ. 319 00:35:17,743 --> 00:35:19,118 Tại sao... 320 00:35:24,918 --> 00:35:26,710 Cậu đã ở đây bao... 321 00:35:27,128 --> 00:35:28,504 Cái gì? 322 00:35:28,588 --> 00:35:30,381 Cậu đã ở đây bao lâu? 323 00:35:30,674 --> 00:35:32,216 Khoảng 1 tuần. 324 00:35:33,051 --> 00:35:34,635 Vậy, cậu thấy ổn không? 325 00:35:34,719 --> 00:35:36,637 - Cái gì? - Có ổn không? 326 00:35:38,890 --> 00:35:40,975 Tôi có ... tôi có ổn không à? 327 00:35:43,436 --> 00:35:45,437 Thế cậu nghĩ sao về việc tôi đang làm. 328 00:35:50,860 --> 00:35:52,152 Thấy khỏe đấy. 329 00:35:55,907 --> 00:35:59,702 Họ khóa tất cả cửa ra vào. Vậy ai sẽ coi sóc máy cái máy thu hoạch? 330 00:36:01,746 --> 00:36:03,372 Mấy cái đó tốt cả. 331 00:36:03,456 --> 00:36:05,082 Nó có ảnh hưởng đến chúng thật. 332 00:36:05,166 --> 00:36:07,794 Ở đây, nói chuyện với 1 bản sao, hơi có vấn đề đấy. 333 00:36:08,504 --> 00:36:13,925 Tôi không phải là bản sao. 334 00:36:20,182 --> 00:36:21,891 Cậu mới là bản sao. 335 00:36:21,976 --> 00:36:25,562 Được rồi, Sam, cậu không phải là bản sao. 336 00:36:33,446 --> 00:36:37,741 Này, này, Ridley, trông cậu không được tốt lắm. 337 00:36:39,118 --> 00:36:40,201 Đừng dính vào thứ này nhé. 338 00:36:40,286 --> 00:36:42,954 Davey, tôi đang nói chuyện với. Vẫn bình thường chứ hả anh bạn? 339 00:36:43,664 --> 00:36:47,417 Này, tớ nghĩ Kathryn thích cậu đấy. Tớ nghĩ cô ấy cũng thích cậu. 340 00:36:48,127 --> 00:36:50,212 Trông cậu không khỏe lắm bạn tôi à. 341 00:36:50,297 --> 00:36:51,881 Rất tiếc khi cậu không được tốt lắm. 342 00:36:51,965 --> 00:36:53,257 Tự nói với mình đấy à? 343 00:36:53,341 --> 00:36:56,177 - Tớ sẽ làm tất cả để cậu khỏe lại. - Cậu đã ở đây bao lâu? 344 00:36:57,512 --> 00:37:02,266 Oh, tôi đoán cỡ 3 năm rồi. Gần 3 năm. 345 00:37:04,186 --> 00:37:07,980 Nghe này, tôi... Tôi muốn cảm ơn. 346 00:37:09,775 --> 00:37:11,859 Cảm ơn cậu vì.. 347 00:37:12,986 --> 00:37:15,446 Nếu đó không phải là cậu, 348 00:37:15,864 --> 00:37:18,240 Tôi đoán mình vẫn còn kẹt chỗ bị tai nạn. 349 00:37:18,325 --> 00:37:20,451 Cậu đã cứu mạng tôi và... 350 00:37:23,580 --> 00:37:26,332 Này, tôi biết có hơi kỳ lạ. 351 00:37:28,168 --> 00:37:30,377 Tôi thật sự cô đơn, cậu biết không... 352 00:37:30,796 --> 00:37:34,091 Tôi chỉ muốn bắt tay cái thôi. Cậu sẽ bắt tay với tôi chứ? 353 00:37:41,182 --> 00:37:42,724 Có lẽ để sau. 354 00:37:49,232 --> 00:37:50,565 Cậu nhìn gì thế? 355 00:37:50,650 --> 00:37:53,276 Cậu trông giống tôi. Thật kỳ diệu. 356 00:37:53,861 --> 00:37:56,696 Tại sao tôi lại trông giống cậu? Mà không phải là cậu giống tôi? 357 00:37:57,073 --> 00:38:01,326 Chúng ta trông giống lẫn nhau, tôi đoán thế. Này, cậu biết đấy.... 358 00:38:04,580 --> 00:38:06,957 Cũng thật lạ đối với tôi, cậu biết mà. 359 00:38:11,546 --> 00:38:12,712 Tổ cha nó. 360 00:38:13,548 --> 00:38:14,673 Này. 361 00:38:16,927 --> 00:38:19,428 Này, muốn chơi Ping-Pong không? 362 00:38:21,390 --> 00:38:22,557 Không. 363 00:38:23,016 --> 00:38:25,726 Thôi mà, tôi sẽ chỉ cậu chơi. Thư giãn lắm đấy. 364 00:38:29,731 --> 00:38:32,233 - Điểm thế nào? - 2-18. 365 00:38:32,317 --> 00:38:33,442 Okay. 366 00:38:34,069 --> 00:38:35,862 Muốn tôi chỉ cách cầm vợt không? 367 00:38:35,946 --> 00:38:38,114 Không, không, tôi... 368 00:38:38,198 --> 00:38:40,992 Tôi không cần cậu chỉ. 369 00:38:42,995 --> 00:38:45,997 - Được thôi. - Ừ, cứ vậy đi. 370 00:38:47,541 --> 00:38:50,543 - Chúng ta có phải, uh, có phải chơi không? - Yeah. 371 00:38:55,841 --> 00:38:57,967 Chúa ơi! Mẹ nó! 372 00:38:58,719 --> 00:39:01,930 - 19-2. - Yeah. 373 00:39:03,766 --> 00:39:06,101 Muốn nhai kẹo cao su không? 374 00:39:09,189 --> 00:39:12,482 Cậu biết đấy, chúng ta có thể tiếp cận thứ này theo cách khác. 375 00:39:13,776 --> 00:39:15,611 Hãy nhớ khi mà chúng ta đến trường dạy bay... 376 00:39:15,695 --> 00:39:16,945 Cậu làm gì thế? 377 00:39:17,030 --> 00:39:20,032 Sửa lại cái lưới Nó không đẹp lắm, Ping-Pong. 378 00:39:20,116 --> 00:39:21,450 Cậu phải bình tâm đi. 379 00:39:33,171 --> 00:39:35,672 Cậu làm cái đó mất bao lâu? 380 00:39:36,341 --> 00:39:38,467 Ừm, tôi không nhớ là mình làm hết chỗ này đấy. 381 00:39:38,551 --> 00:39:42,971 Tôi nhớ mình làm nhà thờ, nhà quân cứu tế, 382 00:39:43,056 --> 00:39:45,391 ... và ít hình người. 383 00:39:45,809 --> 00:39:48,686 Gần đây tâm trí của tôi hoạt động có hơi lạ. 384 00:39:51,649 --> 00:39:54,567 Đó là khu Fairfield đúng không? 385 00:39:55,110 --> 00:39:56,986 Cái Town Hall ấy. 386 00:39:57,988 --> 00:40:01,282 Fairfield? Tất nhiên rồi, cậu biết Fairfield à? 387 00:40:05,079 --> 00:40:07,830 Ừ, đó là Tess và Eve. 388 00:40:12,253 --> 00:40:13,920 Cậu có biết Tess không? 389 00:40:21,679 --> 00:40:23,263 Có, biết chứ. 390 00:40:25,057 --> 00:40:28,102 - Cũng biết Eve đúng không? - Cái gì? 391 00:40:28,186 --> 00:40:30,604 Tôi có ... chúng ta có 1 đứa con gái. 392 00:40:32,941 --> 00:40:34,149 Eve. 393 00:40:37,696 --> 00:40:40,739 Nó không đẹp sao? Nó là con khỉ con của tôi. 394 00:40:41,741 --> 00:40:43,284 Là bé khỉ con của chúng ta. 395 00:40:45,161 --> 00:40:46,328 High-live. (biểu tượng của tinh thần đồng đội) 396 00:40:51,918 --> 00:40:55,212 Trắng như sữa ấy, nhưng dễ thương lắm. 397 00:40:57,090 --> 00:41:00,301 Sam, đã nhận 1 tin nhắn từ Trái Đất. 398 00:41:01,052 --> 00:41:02,303 Oh, mẹ nó. 399 00:41:08,935 --> 00:41:10,520 - Chào nhé, Sam. - Anh chàng của chúng ta sao rồi? 400 00:41:10,604 --> 00:41:12,647 Anh thấy tốt hơn chưa? Có nghỉ ngơi đủ không? 401 00:41:12,732 --> 00:41:15,984 Ô, tỉnh rồi hả, Sam? Anh tốt hơn nên thế, tên lười à. 402 00:41:16,068 --> 00:41:18,987 À, hưởng thụ lần cuối đi. Chúng tôi có vài tin tốt đây. 403 00:41:19,071 --> 00:41:21,072 Chương trình Jupiter đã được đặt vào tình trạng trì hoãn, 404 00:41:21,157 --> 00:41:22,991 ... nên chúng tôi có vài tay cho cậu xử lý đây. 405 00:41:23,075 --> 00:41:26,536 Nên, việc mà chúng tôi giải quyết được là điều cho anh 1 đơn vị cứu hộ vào lịch trình. 406 00:41:26,620 --> 00:41:28,330 Đơn vị cứu hộ Eliza. 407 00:41:28,414 --> 00:41:31,666 Lúc này, Eliza đã được dồn vào Goliath 19 trong 2 tháng qua. 408 00:41:31,751 --> 00:41:34,753 Chúng tôi mong họ sẽ tiếp cận anh trong khoảng 14 tiếng. 409 00:41:34,837 --> 00:41:36,338 Nên bắt đầu khởi động đi. 410 00:41:36,422 --> 00:41:38,214 Anh sắp trở lại với công việc rồi đấy. 411 00:41:38,299 --> 00:41:41,593 Trong khi chờ đợi, cứ dạo quanh đó ngoe nguẩy tay chân đi. 412 00:41:42,011 --> 00:41:43,595 Thoải mái đi nhé. Chúng tôi kết thúc đây. 413 00:41:44,764 --> 00:41:46,014 Họ cử 1 đội cứu hộ à? 414 00:41:46,098 --> 00:41:48,224 Tại sao? Tại sao họ lại gửi 1 đội cứu hộ chứ? 415 00:41:48,309 --> 00:41:51,603 Để sửa cái máy thu hoạch bị hư. Họ không nghĩ rằng tôi có thể sửa nó. 416 00:41:51,687 --> 00:41:54,732 Chà, rồi sau đó sẽ trở về. Một kết thúc cho tôi. 417 00:41:56,068 --> 00:41:57,109 Cái gì? 418 00:41:57,235 --> 00:41:58,861 Cậu thật sự nghĩ thế à? 419 00:41:58,945 --> 00:42:02,782 Ừ, tôi có 1 bản hợp đồng. Tôi sẽ về nhà. 420 00:42:03,617 --> 00:42:05,701 Ôi mẹ cái thằng bản sao thì làm quái gì có nhà. 421 00:42:05,786 --> 00:42:08,579 - Này, tôi sẽ về nhà - Cậu chả đi đâu cả. 422 00:42:08,663 --> 00:42:10,331 Cậu biết đấy, cậu sẽ ở trên này khá lâu. 423 00:42:10,415 --> 00:42:11,457 Mất bi rồi à. 424 00:42:11,541 --> 00:42:14,960 Sao nào, cậu nghĩ Tess sẽ về nhà, chờ cậu trên ghế sofa với bộ đồ lót à? 425 00:42:15,045 --> 00:42:18,047 Còn Sam bản chính thì sao hả? 426 00:42:18,131 --> 00:42:20,299 Tôi là Sam bản chính! 427 00:42:20,384 --> 00:42:21,884 Tôi là Sam với Bell cái lị! 428 00:42:21,968 --> 00:42:25,096 - Rồi rồi, nóng tính thế. - Tôi! Tôi! 429 00:42:26,515 --> 00:42:29,392 Gerty, tôi có phải bản sao không? 430 00:42:31,812 --> 00:42:33,354 Anh có đói không? 431 00:42:38,736 --> 00:42:40,028 Hey, hey. 432 00:42:41,531 --> 00:42:44,366 Đừng có bện quần thành dây nhé. 433 00:42:44,450 --> 00:42:45,951 Đồ xài chung đấy, đồ cà chớn. 434 00:42:51,624 --> 00:42:54,543 - Này, còn mấy thằng bản sao khác đâu? - Sao cơ? 435 00:42:54,627 --> 00:42:56,586 Có lẽ chúng ta không phải là 2 thằng đầu tiên tỉnh dậy. 436 00:42:56,671 --> 00:42:59,297 Cậu bảo rằng cái mô hình này đã có ở đây khi cậu đến đây. 437 00:42:59,382 --> 00:43:00,966 Vậy, ai làm nó đầu tiên? 438 00:43:01,050 --> 00:43:03,510 Có thể vẫn còn thằng nào đó trên này. 439 00:43:04,345 --> 00:43:08,265 Nghĩ đi. Làm thế nào tôi lại ở đây nhanh đến thế sau vụ tai nạn? 440 00:43:08,349 --> 00:43:11,184 - Tôi chả muốn nói chuyện này. - Họ đâu có cử tôi đến đây từ trung tâm. 441 00:43:11,269 --> 00:43:14,479 Đó không phải là thời gian. Tôi hẳn phải đến đây từ căn cứ. 442 00:43:14,982 --> 00:43:16,982 Tôi chả biết cậu đang sủa gì cả. 443 00:43:17,066 --> 00:43:19,317 Tại sao họ lại làm thế? Không thấy lạ à. 444 00:43:19,402 --> 00:43:20,945 Không thể nào. 445 00:43:21,029 --> 00:43:22,864 Tôi cá là căn phòng có bí mật gì đó. 446 00:43:22,948 --> 00:43:24,073 Căn phòng bí mật? 447 00:43:25,242 --> 00:43:26,576 Ừ, 1 căn phòng bí mật. Sao lại không? 448 00:43:26,660 --> 00:43:29,120 Cậu là cái thằng mất bi ve mà. 449 00:43:29,204 --> 00:43:31,372 Tôi đã ở đây 3 năm rồi bạn hiền. 450 00:43:31,457 --> 00:43:32,915 Tôi biết từng tấc đất trong cái chỗ này. 451 00:43:33,000 --> 00:43:36,461 Tôi biết được bao nhiêu là... bao nhiều là bụi đất giữ mấy bức tường đó. 452 00:43:36,545 --> 00:43:38,379 Tại sao họ lại làm thế? Nguyên nhân là gì? 453 00:43:38,464 --> 00:43:41,132 Này, đó là 1 công ty, đúng không? 454 00:43:41,216 --> 00:43:43,384 Họ có nhà đầu tư, có cổ đông. 455 00:43:43,469 --> 00:43:45,136 Đại loại thế. Thế thằng nào mới giở trò? 456 00:43:45,220 --> 00:43:47,180 Tốn thời gian và tiền bạc để đào tạo nhân viên mới, 457 00:43:47,264 --> 00:43:50,224 ... hay cần cậu với vài thứ phụ tùng để làm việc trên này. 458 00:43:50,309 --> 00:43:52,143 Ở phía xa bên này Mặt Trăng. 459 00:43:52,227 --> 00:43:56,230 Mấy thằng cáo già đó thậm chí còn không có vệ tinh liên lạc cố định nào. 460 00:43:58,066 --> 00:43:59,775 Tess biết mà. Cô ấy sẽ nói với tôi. 461 00:43:59,860 --> 00:44:01,569 Ê, Geppetto*, đứng dậy. (Ông lão đẽo ra chú pé người gỗ Pinocchio) 462 00:44:01,653 --> 00:44:03,822 Cậu nghĩ họ quan tâm đến chúng ta à? 463 00:44:03,907 --> 00:44:05,699 Họ sẽ cười suốt trên đường tới ngân hàng đấy. 464 00:44:05,783 --> 00:44:07,117 Tess biết mà, cô ấy sẽ nói với tôi... 465 00:44:07,202 --> 00:44:08,744 Thôi đừng có mà... 466 00:44:08,828 --> 00:44:11,580 ... mài đít ở đó, hờn dỗi như 1 thằng nhóc đến mùa động dục đi! 467 00:44:11,664 --> 00:44:13,790 - Oh, chúa tôi. - Đứng dậy! 468 00:44:15,543 --> 00:44:19,546 Tôi cá là còn chỗ nào đó mà chúng ta không biết. 469 00:44:20,089 --> 00:44:21,965 Và tôi sẽ đi tìm. 470 00:44:22,800 --> 00:44:25,886 Ừ, có thể cậu sẽ đào ra kho báu nào đấy. 471 00:45:00,130 --> 00:45:01,297 Đùa à! 472 00:45:02,174 --> 00:45:05,093 Dự tính Eliza sẽ đến trong 13 tiếng. 473 00:45:06,095 --> 00:45:08,429 Đã tìm ra căn phòng bí mật chưa? 474 00:45:10,140 --> 00:45:12,058 Để cái kia đâu cũng được. 475 00:45:13,185 --> 00:45:15,520 Giờ thì, ý tưởng hay đấy. Đó là... 476 00:45:15,604 --> 00:45:16,771 Đó là nơi tôi giấu yêu tinh ấy. 477 00:45:16,855 --> 00:45:20,024 - Tránh ra. - Cái gì? Tại sao chứ? 478 00:45:20,109 --> 00:45:22,151 Tôi muốn xem bên dưới mô hình đó. 479 00:45:22,570 --> 00:45:24,862 Cậu không được chạm đến mô hình này. 480 00:45:25,030 --> 00:45:26,906 Tránh mẹ cậu ra. 481 00:45:26,991 --> 00:45:29,242 Này, tại sao không bình tĩnh chứ? 482 00:45:29,326 --> 00:45:31,203 Tại sao không ngồi xuống uống miếng nước, cắn miếng bánh? 483 00:45:31,288 --> 00:45:33,664 - Đi đọc bách khoa toàn thư hay gì đó? - Giờ thì cậu trở thành thằng cứng đầu rồi đấy? 484 00:45:33,748 --> 00:45:35,291 Sao nào, định lụi tôi à? 485 00:45:35,375 --> 00:45:37,084 Không, tôi là người yêu chuộng hòa bình. 486 00:45:37,168 --> 00:45:39,253 Một lãng tử, không đánh nhau đâu. 487 00:45:39,337 --> 00:45:40,546 Bỏ con dao xuống. 488 00:45:40,630 --> 00:45:41,839 - Này, này, chỉ là... - Tôi muốn xem bên dưới. 489 00:45:41,923 --> 00:45:43,674 - Để con dao xuống. - Không, tôi sẽ không đưa cậu con dao. 490 00:45:43,758 --> 00:45:45,593 - Thế thì tránh ra. - Cứ bình tĩnh đã bởi vì tôi... 491 00:45:45,677 --> 00:45:49,388 - Quẳng con dao đi. - Đừng bao giờ bảo tôi phải làm cái gì nhé? 492 00:45:49,556 --> 00:45:52,141 Chỉ là... Bỏ ra, bỏ con dao ra. 493 00:45:52,225 --> 00:45:54,184 - Đừng có thành thằng điên nhé. - Đừng có đẩy tôi. 494 00:45:54,269 --> 00:45:57,021 - Đừng có đẩy, mẹ kiếp. - Nào. 495 00:45:57,480 --> 00:45:58,731 Nào. 496 00:46:09,367 --> 00:46:12,494 Mẹ kiếp đã bảo bỏ con dao đi mà. 497 00:46:16,417 --> 00:46:18,084 Chơi kiểu gì ... 498 00:46:19,211 --> 00:46:21,379 Mẹ thằng đàn bà! 499 00:46:23,341 --> 00:46:26,635 - Mẹ kiếp! - Không! Không! 500 00:46:29,221 --> 00:46:32,390 Mẹ kiếp. Tôi đã bảo gì hả? 501 00:46:41,942 --> 00:46:43,568 Được rồi, được rồi... 502 00:46:44,695 --> 00:46:46,821 Chịu thôi chưa? Chịu thôi chưa hả? 503 00:46:46,906 --> 00:46:49,240 Rồi, rồi. 504 00:46:51,243 --> 00:46:53,036 Chúa ơi! Mẹ nó... 505 00:46:54,413 --> 00:46:56,749 Trời đấy. Cái quái gì đây? 506 00:46:57,167 --> 00:46:58,876 Tôi... tôi đánh anh hơi mạnh thì phải. 507 00:46:58,960 --> 00:47:01,128 - Ôi mắt tôi. - Để tôi xem. 508 00:47:01,213 --> 00:47:03,923 - Nhiều máu quá. - Bỏ ra! 509 00:47:08,387 --> 00:47:09,887 Thôi mà. 510 00:47:22,109 --> 00:47:24,151 511 00:47:25,404 --> 00:47:28,322 512 00:47:59,647 --> 00:48:01,022 Chào Sam. 513 00:48:02,984 --> 00:48:05,777 - Sam, mọi thứ ổn chứ? - Yeah. 514 00:48:07,405 --> 00:48:12,033 Ừ, chúng tôi đánh nhau, tôi và gã kia, cái gã... 515 00:48:13,870 --> 00:48:16,872 Hắn rất tức, cậu biết đấy. 516 00:48:17,081 --> 00:48:18,707 Hắn thì biết gì? 517 00:48:18,916 --> 00:48:21,376 Hắn lật toàn bộ mô hình của tôi. 518 00:48:21,461 --> 00:48:23,129 Hắn biết tôi đã bỏ ra bao công sức để làm chứ? 519 00:48:23,213 --> 00:48:25,006 938 tiếng. 520 00:48:25,090 --> 00:48:28,342 938 tiếng, ừ, chính xác luôn. 521 00:48:28,969 --> 00:48:31,095 Mà 938 tiếng thật chứ? 522 00:48:31,180 --> 00:48:32,680 Xấp xỉ. 523 00:48:34,308 --> 00:48:36,017 Hắn có vấn đề. 524 00:48:37,811 --> 00:48:39,604 Hắn sợ tôi, Gerty. 525 00:48:39,688 --> 00:48:41,981 Anh Sam kia sợ anh là sao? 526 00:48:42,065 --> 00:48:44,025 Cách mà hắn thiếu kiềm chế. 527 00:48:44,109 --> 00:48:47,195 Giờ thì tôi hiểu rồi. Tôi hiểu điều mà Tess nói tới. 528 00:48:50,783 --> 00:48:53,534 Tôi chưa bao giờ nói với cậu điều này, Gerty, nhưng cô ấy... 529 00:48:57,498 --> 00:48:59,207 Cô ấy bỏ tôi. 530 00:49:00,209 --> 00:49:02,293 Tess bỏ rơi tôi đã 6 tháng rồi. 531 00:49:02,377 --> 00:49:04,295 Cô ấy dọn về với bố mẹ. 532 00:49:04,379 --> 00:49:05,630 Tôi biết. 533 00:49:10,637 --> 00:49:12,763 Cô ấy cho tôi cơ hội thứ 2. 534 00:49:13,723 --> 00:49:15,599 Tôi hứa mình sẽ thay đổi. 535 00:49:15,683 --> 00:49:17,559 Anh đã thay đổi mà, Sam. 536 00:49:18,394 --> 00:49:21,730 Này, Gerty, từ khi lên trên này, tôi đã gửi cho Tess... 537 00:49:22,273 --> 00:49:24,650 Tôi đã gửi cho cô ấy hơn 100 tin nhắn video. 538 00:49:24,734 --> 00:49:28,821 Thế mấy tin nhắn đó đã đi đâu? Có đến được với cô ấy không? 539 00:49:28,905 --> 00:49:32,241 Sam, tôi chỉ coi sóc những gì diễn ra tại trung tâm thôi. 540 00:49:35,078 --> 00:49:37,704 Còn tin nhắn mà cô ấy gửi cho tôi thì sao? 541 00:49:38,748 --> 00:49:42,084 Sam, tôi chỉ coi sóc những gì diễn ra tại trung tâm thôi. 542 00:49:58,769 --> 00:50:02,272 Gerty... 543 00:50:07,570 --> 00:50:09,320 Tôi thật sự là bản sao à? 544 00:50:11,740 --> 00:50:15,034 Khi lần đầu tiên anh đến Sarang, đã có 1 sự cố nhỏ. 545 00:50:15,119 --> 00:50:16,953 Anh tỉnh dậy trong bệnh xá. 546 00:50:17,037 --> 00:50:19,873 Chịu tổn thương não nhẹ và mất trí nhớ. 547 00:50:19,957 --> 00:50:22,876 Tôi giữ anh dưới chế độ chăm sóc và làm những bài kiểm tra. 548 00:50:22,960 --> 00:50:24,586 Tôi nhớ, ừm, tôi nhớ mà. 549 00:50:24,670 --> 00:50:26,838 Sam, mấy thứ đó không phải là tai nạn. 550 00:50:26,922 --> 00:50:28,339 Anh đã được đánh thức. 551 00:50:28,424 --> 00:50:30,675 Đó là biện pháp chuẩn cho tất cả các bản sao mới, 552 00:50:30,759 --> 00:50:33,512 ... chúng phải được kiểm tra để củng cố tâm thần được ổn định, 553 00:50:33,597 --> 00:50:35,139 ... cũng như thể chất, sức khỏe nói chung. 554 00:50:35,223 --> 00:50:39,226 Nhưng di truyền bất thường và các lỗi lặp trong chuỗi DNA 555 00:50:39,311 --> 00:50:40,728 ... có thể tác động đáng kể trên... 556 00:50:40,812 --> 00:50:43,230 Còn về... Còn về Tess thì sao? Rồi cả Eve? 557 00:50:43,315 --> 00:50:45,524 Họ được cấy ghép vào bộ nhớ, Sam à. 558 00:50:45,609 --> 00:50:49,737 Nó được truyền tải, sửa đổi vào ký ức của Sam Bell bản chính. 559 00:51:10,091 --> 00:51:11,800 Tôi thật sự lấy làm tiếc. 560 00:51:15,347 --> 00:51:18,141 Sam, nó sẽ xảy ra vài giờ từ sau bữa ăn cuối của anh. 561 00:51:18,225 --> 00:51:20,352 Tôi có thể chuẩn bị cho anh thứ gì không? 562 00:52:04,272 --> 00:52:07,733 Dự tính đội cứu hộ sẽ đến trong 11 tiếng. 563 00:52:10,654 --> 00:52:12,029 Ổn chứ cưng? 564 00:52:12,114 --> 00:52:15,116 Ừ, chuẩn bị vào không gian đây. Biết chưa? 565 00:52:16,201 --> 00:52:17,618 - Vui đấy. - Này... 566 00:52:18,286 --> 00:52:20,538 Cảm ơn vì cái này nhé, nó tốt lắm. 567 00:52:20,747 --> 00:52:22,206 Ấm cúng. 568 00:52:22,290 --> 00:52:24,500 Cái... cái mũi sao rồi? 569 00:52:24,751 --> 00:52:26,585 Đỡ hơn rồi, cảm ơn nhé. 570 00:52:28,088 --> 00:52:32,258 Tôi đã mất bình tĩnh trước, cậu biết đấy, tôi ... tôi mất bình tĩnh và... 571 00:52:35,053 --> 00:52:37,847 - Xin lỗi nhé. - Không sao. 572 00:52:37,931 --> 00:52:41,434 Không, không ổn đâu. Tôi đã phá tung Fairfield. Phá luôn cái mô hình của cậu. 573 00:52:41,518 --> 00:52:43,687 Tôi chả biết có chuyện gì với mình. Tôi có... 574 00:52:43,771 --> 00:52:45,939 Tôi tức lắm. Nên phải làm gì để giải tỏa. 575 00:52:46,024 --> 00:52:47,441 Ừ, phải đấy 576 00:52:51,029 --> 00:52:54,489 Ê, có thể tắt cái đó không? Tôi muốn nói chuyện với cậu mà. 577 00:52:54,574 --> 00:52:57,451 Tắt được không? Nghe này... 578 00:52:58,161 --> 00:53:00,912 Nghe này, tôi không cho là... Tôi... 579 00:53:03,374 --> 00:53:06,585 Tôi đang cố nói với cậu. Có thể tắt... 580 00:53:08,546 --> 00:53:10,714 Lunar đã huấn luyện Gerty để... 581 00:53:13,760 --> 00:53:16,636 Nghe đi mà. Tôi không nghĩ là tìm cậu để... 582 00:53:22,060 --> 00:53:24,311 - Đồ thô bạo. - Nghe tôi này... 583 00:53:24,395 --> 00:53:25,604 - Cậu trông giống ... - Cái gì? 584 00:53:25,688 --> 00:53:28,066 - ... băng vệ sinh bị nhiễm phóng xạ quá. - Tôi không nghĩ mình.. 585 00:53:28,150 --> 00:53:30,818 Hoặc trái chuối bị lên men. 586 00:53:31,987 --> 00:53:34,864 Nghe tôi này. Tôi không nghĩ là tìm được cậu.. 587 00:53:35,783 --> 00:53:39,786 Lunar đã huấn luyện Gerty để nhốt tôi trong căn cứ trong lúc cậu ra ngoài. 588 00:53:39,870 --> 00:53:43,247 Và còn những thứ khác nữa. Đâu đó quanh thời điểm mà tôi tỉnh dậy. 589 00:53:43,332 --> 00:53:45,041 Tôi đã nghe lén được Gerty nói chuyện với trung tâm. 590 00:53:45,125 --> 00:53:47,627 Nó có 1 cuộc nói chuyện trực tiếp. 591 00:53:47,711 --> 00:53:50,588 - Nói chuyện trực tiếp à? - Yeah. 592 00:53:50,672 --> 00:53:53,508 Làm thế nào cậu biết được có trực tiếp hay không? 593 00:53:53,842 --> 00:53:56,594 Bởi vì đó là cuộc trao đổi qua lại. 594 00:53:57,763 --> 00:54:00,598 Thiết bị truyền thông bị hư hại. Đó không phải là do cơn bão năng lượng mặt trời. 595 00:54:00,682 --> 00:54:02,600 Nó vẫn chạy, bạn à. Nó vẫn còn hoạt động. 596 00:54:02,684 --> 00:54:05,311 Không thể nào. Nó sáng rực lên, thiêu cháy các vệ tinh. 597 00:54:05,395 --> 00:54:08,523 Vệ tinh vẫn sống tốt. Họ không muốn chúng ta liên lạc được về Trái Đất. 598 00:54:08,607 --> 00:54:10,275 Họ lừa gạt chúng ta. 599 00:54:10,360 --> 00:54:11,693 Đã gạt chúng ta từ khi mới bắt đầu kia. 600 00:54:11,778 --> 00:54:14,863 Họ... Họ vẫn nói dối chúng ta mãi mãi. 601 00:54:15,615 --> 00:54:17,199 Nếu các vệ tinh làm việc, thì sao họ lại vô hiệu hóa, 602 00:54:17,283 --> 00:54:20,536 ... việc liên lạc trực tiếp từ dưới đó? Mọi thứ vẫn làm việc tốt. 603 00:54:20,620 --> 00:54:24,331 Có lẽ họ không khóa tín hiệu từ bên trong căn cứ. 604 00:54:24,833 --> 00:54:26,416 Vậy từ đâu? 605 00:54:47,897 --> 00:54:53,653 Tiến hành quét tín hiệu trong phạm vi rộng. 606 00:54:53,737 --> 00:54:56,406 Tôi vừa đi qua phần cuối của máy thu hoạch, giống John vậy. 607 00:54:56,490 --> 00:54:58,700 Tiến hành quét tín hiệu trong phạm vi rộng. 608 00:54:59,285 --> 00:55:01,703 Cậu rời khỏi phạm vi căn cứ trong bao lâu? 609 00:55:01,787 --> 00:55:05,915 Khoảng 1 phút. 90 giây là cao nhất. 610 00:55:06,292 --> 00:55:09,002 - Đã bao giờ đi xa thế chưa? - Chưa. 611 00:55:09,086 --> 00:55:12,297 - Tín hiệu thất bại trong phạm vi truyền rộng. - Chưa bao giờ cả. 612 00:55:13,674 --> 00:55:22,223 Đang rời khỏi phạm vi làm việc của Sarang. 613 00:55:35,112 --> 00:55:36,237 Thấy gì không? 614 00:55:36,323 --> 00:55:39,825 Sẽ giúp được nếu tôi biết được mình đang tìm cái quái gì. 615 00:55:41,411 --> 00:55:43,621 Chờ đã, tôi thấy gì đó. 616 00:55:44,581 --> 00:55:47,082 Đang tiếp cận trạm 3. 617 00:56:29,335 --> 00:56:30,502 Thánh thần ơi. 618 00:56:31,003 --> 00:56:33,213 Tôi nghĩ mình cũng thấy gì đó. 619 00:56:33,422 --> 00:56:36,216 Đang tiếp cận trạm 1. 620 00:56:41,347 --> 00:56:42,681 Cậu thấy thứ tôi thấy hả? 621 00:56:42,765 --> 00:56:45,934 Trông giống 1 cái an-ten hay cái tháp gì đó. 622 00:56:46,018 --> 00:56:49,646 Tôi nghĩ là máy gây nhiễu. Tôi biết mà. 623 00:56:49,730 --> 00:56:52,691 Đây là lý do chúng ta không thể liên lạc trực tiếp. 624 00:57:11,878 --> 00:57:14,338 Sam? Có nghe tôi không? 625 00:57:14,423 --> 00:57:18,259 Ừ, ừ, ừ, có nghe. 626 00:57:19,261 --> 00:57:20,386 Yeah. 627 00:57:21,263 --> 00:57:24,974 Này, tôi thấy không được khỏe. Tôi sẽ về thẳng căn cứ. 628 00:57:25,058 --> 00:57:26,726 Được rồi, tôi sẽ ở ngoài đây thêm 1 chút. 629 00:57:26,810 --> 00:57:29,979 Để xem liệu có thêm mấy cái nữa không. 630 00:57:49,459 --> 00:57:51,960 Mẹ nó, mẹ nó. 631 00:57:54,589 --> 00:57:58,383 Khốn nạn, tổ cha nhà nó. 632 00:59:35,024 --> 00:59:50,080 Truy cập bị từ chối. 633 01:00:14,773 --> 01:00:16,524 Password được chấp nhận 634 01:00:22,990 --> 01:00:25,450 Đang truy cập dữ liệu Sam Bell. 635 01:00:27,369 --> 01:00:28,661 Xong rồi. 636 01:00:29,622 --> 01:00:31,414 50 điểm... 637 01:00:32,666 --> 01:00:34,792 Tóc tôi đang rụng. 638 01:00:36,212 --> 01:00:38,046 Tôi tốt hơn nên bắt đều vì gia đình... 639 01:00:38,130 --> 01:00:40,633 Cho lần cuối, kết thúc. 640 01:00:42,385 --> 01:00:45,346 Chiếc kén được thiết kế để đưa anh vào giấc ngủ sâu, 641 01:00:45,430 --> 01:00:49,308 ... trong suốt hành trình 3 ngày trở về Trái Đất. 642 01:00:50,101 --> 01:00:51,435 Thượng lộ bình an. 643 01:01:03,406 --> 01:01:04,573 Mẹ kiếp. 644 01:01:07,494 --> 01:01:08,953 Con bé đây. 645 01:01:09,996 --> 01:01:12,248 Tôi sẽ được gặp nó sớm thôi. 646 01:01:27,515 --> 01:01:30,392 Doanh nghiệp Lunar vẫn là nhà cung ứng số 1, 647 01:01:30,476 --> 01:01:35,272 ... về năng lượng sạch trên toàn cầu nhờ vào những người làm việc chăm chỉ như anh. 648 01:01:52,039 --> 01:01:55,417 Dự tính đội cứu hộ sẽ đến trong 9 tiếng. 649 01:02:14,021 --> 01:02:17,148 Nằm xuống, thư giãn, và thở sâu đi. 650 01:02:17,816 --> 01:02:21,861 Kén bảo vệ đông lạnh sẽ đưa anh vào giấc ngủ sâu, 651 01:02:21,945 --> 01:02:25,656 ... trong suốt hành trình 3 ngày trở về Trái Đất. 652 01:02:25,741 --> 01:02:27,617 Khi bắt đầu cảm thấy buồn ngủ, 653 01:02:27,701 --> 01:02:30,786 ... hãy nghĩ về những điều vĩ đại anh đã làm, 654 01:02:30,871 --> 01:02:34,498 ... và biết bao niềm tự hào mà gia đình giành cho chúng. 655 01:02:34,583 --> 01:02:37,376 Doanh nghiệp Lunar vẫn là nhà cung ứng số 1, 656 01:02:37,461 --> 01:02:42,298 ... về năng lượng sạch trên toàn cầu nhờ vào những người làm việc chăm chỉ như anh. 657 01:02:42,883 --> 01:02:46,135 Thượng lộ bình an - Annyeonghi gaseyo. Tạm biệt. 658 01:03:54,289 --> 01:03:57,083 Đang tiếp cận trạm 2. 659 01:04:36,666 --> 01:04:39,293 Này, tôi phát hiện thêm 3 trạm nhiễu sóng đấy. 660 01:04:41,254 --> 01:04:44,923 Tôi nghĩ căn cứ bị bao bọc khắp. Có in ra mấy tọa độ luôn. 661 01:04:45,550 --> 01:04:47,426 Cậu bị sao thế? 662 01:04:47,844 --> 01:04:49,470 Có chuyện gì? 663 01:04:50,472 --> 01:04:52,473 Tôi đã tìm thấy căn phòng bí mật của cậu. 664 01:05:12,787 --> 01:05:14,370 Ai đi trước nào? 665 01:05:14,872 --> 01:05:16,206 Tôi đi trước. 666 01:06:12,472 --> 01:06:15,140 Chúa ơi, nhiều quá. 667 01:06:15,976 --> 01:06:18,185 Sao lại nhiều thế chứ? 668 01:07:02,648 --> 01:07:05,358 Sam, tôi có thể giúp gì cho anh? 669 01:07:05,443 --> 01:07:07,402 Không phải bây giờ, Gerty. Tôi ổn mà. 670 01:07:11,658 --> 01:07:13,075 Gerty... 671 01:07:13,952 --> 01:07:17,496 Tại sao lúc kia cậu lại giúp tôi? Nhập password ấy? 672 01:07:18,373 --> 01:07:20,875 Điều đó không làm trái lại chương trình hay gì đó của cậu à? 673 01:07:20,959 --> 01:07:22,960 Điều tôi làm là giúp đỡ cho anh. 674 01:07:34,181 --> 01:07:36,891 Đang rời khỏi phạm vi làm việc của Sarang. 675 01:07:38,769 --> 01:07:45,399 Tiến hành quét tín hiệu trong phạm vi rộng. 676 01:07:51,073 --> 01:07:57,871 Tín hiệu được khôi phục. 677 01:08:17,433 --> 01:08:18,850 Xin chào? 678 01:08:20,687 --> 01:08:22,479 Có phải chỗ của Bell không? 679 01:08:22,563 --> 01:08:24,481 Đây là chỗ ở của Bell. 680 01:08:24,565 --> 01:08:27,192 Ông có thể gọi lại khọng? Hình ảnh có gì đó không ổn. 681 01:08:27,276 --> 01:08:29,486 Tôi đang cố được gặp Tess Bell. 682 01:08:30,530 --> 01:08:33,240 Xin lỗi, bà ấy đã qua đời cách đây vài năm. 683 01:08:51,635 --> 01:08:53,094 Chắc chứ? 684 01:08:53,512 --> 01:08:55,972 Vâng, tôi nghĩ thế, tôi là con gái bà ấy. 685 01:08:56,598 --> 01:08:58,141 Tôi có thể giúp gì cho ông? 686 01:09:01,478 --> 01:09:02,603 Eve? 687 01:09:03,188 --> 01:09:05,898 - Vâng? - Chào, chào Eve. 688 01:09:07,192 --> 01:09:09,444 Bao... con bao nhiêu tuổi rồi? 689 01:09:09,528 --> 01:09:10,945 15. 690 01:09:11,447 --> 01:09:14,449 - Tôi có biết ông không? - Oh, con yêu. 691 01:09:16,118 --> 01:09:18,411 Mẹ chết thế nào hả con? 692 01:09:20,290 --> 01:09:21,957 Mẹ chết thế nào? 693 01:09:22,625 --> 01:09:23,792 Bố? 694 01:09:24,335 --> 01:09:25,419 Yeah? 695 01:09:25,503 --> 01:09:27,296 Có ai đó hiểu về mẹ này. 696 01:09:27,380 --> 01:09:29,965 Ai hỏi về mẹ cơ? 697 01:09:40,727 --> 01:09:43,103 Đủ rồi, đủ rồi. 698 01:09:48,777 --> 01:09:50,486 Tôi muốn về nhà. 699 01:10:30,069 --> 01:10:33,613 Dự tính Eliza sẽ đến trong 7 tiếng. 700 01:10:35,157 --> 01:10:37,867 Ow, mẹ nó chứ. 701 01:10:37,952 --> 01:10:40,370 - Gì cơ, tự cắt trúng tay à? - Yeah. 702 01:10:42,373 --> 01:10:44,249 Cậu cười cái gì? 703 01:10:44,333 --> 01:10:47,461 Chà, cậu không cầm cái thứ đó giống khi muốn lụi ai vậy. 704 01:10:47,546 --> 01:10:49,713 Chúa nhân từ. Đây, đưa tôi cái đó. 705 01:10:55,512 --> 01:10:57,805 Phải giữ tay gần hơn với lưỡi dao, thấy chưa? 706 01:10:57,889 --> 01:11:00,933 - Xem cách tôi làm này. - Sao cậu run thế kia? 707 01:11:01,017 --> 01:11:03,018 Cậu cứ khoét ra, giống thế. 708 01:11:18,326 --> 01:11:19,451 Chỉ vậy thôi. 709 01:11:19,536 --> 01:11:20,828 Lạnh quá. 710 01:11:20,912 --> 01:11:23,247 Chà, cậu... Cậu đang ngồi ngay tủ lạnh đấy. 711 01:11:23,331 --> 01:11:26,333 Có chuyện gì với cậu thế? Có ổn không đó? 712 01:11:27,294 --> 01:11:30,255 Ừ, nhóm phi hành đoàn mà họ cử đến, nếu họ... 713 01:11:30,673 --> 01:11:33,175 Nếu họ thấy chúng ta tỉnh giấc cùng 1 thời điểm, cậu biết đấy... 714 01:11:33,259 --> 01:11:35,468 Họ sẽ không để chúng ta sống đâu. 715 01:11:38,097 --> 01:11:39,890 Cậu biết mà, phải không? 716 01:11:42,185 --> 01:11:44,728 Cậu biết, phương tiện trở về của họ là... 717 01:11:46,898 --> 01:11:49,274 Ê, ê, ê, ê, ê. 718 01:11:50,276 --> 01:11:51,776 Cậu ổn chứ? 719 01:11:54,780 --> 01:11:58,283 Có lẽ cậu nên nằm nghỉ 1 tí, dùng ít thuốc an thần hay gì đó. 720 01:11:58,367 --> 01:12:01,536 Nếu dùng thuốc an thần, tôi sẽ không bao giờ tỉnh dậy lần nữa. 721 01:12:10,254 --> 01:12:13,090 Cậu sẽ ổn mà. Mọi thứ sẽ ổn. 722 01:12:24,228 --> 01:12:25,686 Tôi lạnh. 723 01:12:37,574 --> 01:12:38,950 Này, này... 724 01:12:40,244 --> 01:12:41,327 Này. 725 01:12:48,502 --> 01:12:50,169 Tôi thật sự sợ lắm. 726 01:12:56,469 --> 01:12:58,220 Cậu đi đâu vậy? 727 01:13:52,234 --> 01:13:53,568 Xin chào? 728 01:13:55,070 --> 01:13:56,446 Có phải chỗ của Bell không? 729 01:13:56,530 --> 01:13:58,448 Đây là chỗ ở của Bell. 730 01:13:58,532 --> 01:14:01,993 Ông có thể gọi lại không? Hình ảnh có gì đó không ổn. 731 01:14:02,077 --> 01:14:04,162 Tôi đang cố tìm Tess Bell. 732 01:14:04,246 --> 01:14:06,998 Xin lỗi, bà ấy đã qua đời cách đây vài năm. 733 01:14:08,500 --> 01:14:10,126 Chắc chứ? 734 01:14:10,210 --> 01:14:12,920 Vâng, tôi nghĩ thế, tôi là con gái bà ấy. 735 01:14:13,005 --> 01:14:14,589 Tôi giúp gì được cho ông? 736 01:15:11,649 --> 01:15:13,858 Gerty, tôi cần nói chuyện với cậu. 737 01:15:13,943 --> 01:15:15,610 Dĩ nhiên rồi, Sam. Tôi có thể giúp gì? 738 01:15:15,694 --> 01:15:18,822 Chúng tôi đã tìm ra căn phòng bị giấu. Chúng tôi biết về những người khác. 739 01:15:18,989 --> 01:15:21,032 Căn phòng bị giấu, Gerty. 740 01:15:21,700 --> 01:15:25,161 Cái sàn thấp ngay dưới chỗ đánh thức các bản sao, Sam. 741 01:15:25,996 --> 01:15:28,456 Gerty, chúng ta cần phải đánh thức 1 bản sao mới. 742 01:15:28,541 --> 01:15:32,752 Bản sao mới chỉ có thể đánh thức khi 3 năm hợp đồng hoàn tất thôi. 743 01:15:32,837 --> 01:15:34,337 Gerty, nếu chúng ta không đánh thức bản sao mới, 744 01:15:34,422 --> 01:15:36,923 ... tôi và những Sam khác sẽ chết, họ sẽ bị giết. 745 01:15:37,007 --> 01:15:39,509 - Cậu có hiểu không? - Có. 746 01:15:39,593 --> 01:15:41,719 Cậu muốn tôi và các Sam khác bị giết à? 747 01:15:41,804 --> 01:15:43,179 Đây là điều cuối cùng tôi muốn làm cho anh. 748 01:15:43,264 --> 01:15:45,432 Rồi, vậy thì giúp tôi đánh thức 1 bản sao mới đi. 749 01:15:45,516 --> 01:15:46,850 Được chứ anh bạn? 750 01:15:59,781 --> 01:16:03,659 Dự tính Eliza sẽ đến trong 5 tiếng. 751 01:16:04,202 --> 01:16:07,872 Tôi là 1 và chỉ 1! 752 01:16:30,020 --> 01:16:31,228 Chúa ơi. 753 01:16:54,545 --> 01:16:59,382 Này. 754 01:17:04,013 --> 01:17:06,014 Chuyện gì vậy? Cậu ổn chứ? 755 01:17:07,850 --> 01:17:09,851 Đừng... Đừng chạm vào cậu ta. 756 01:17:11,896 --> 01:17:13,230 Lại đây. 757 01:17:15,608 --> 01:17:17,527 Cậu ta chưa nhận thức được. 758 01:17:17,611 --> 01:17:19,362 Gerty và tôi vừa đánh thức cậu ta thôi. 759 01:17:19,446 --> 01:17:21,280 Tại sao? Có chuyện gì? 760 01:17:21,698 --> 01:17:23,658 Thôi nào. Ra ngoài đã. 761 01:17:28,205 --> 01:17:29,664 Khi mà đội cứu hộ đến, 762 01:17:29,748 --> 01:17:33,292 ... họ sẽ mong chờ để tìm được 1 cái xác ở chỗ đó với tình trạng thương tích. 763 01:17:33,961 --> 01:17:35,253 Tên đó à? 764 01:17:37,172 --> 01:17:39,298 Sao cơ, cậu sẽ giết cậu ta? 765 01:17:39,383 --> 01:17:41,842 - Chúa ơi. - Cậu làm gì thế kia? 766 01:17:41,927 --> 01:17:43,511 Đóng cửa số lại. 767 01:17:45,305 --> 01:17:48,224 Nóng hổi, đổ mồ hôi như lợn nữa chứ. 768 01:17:50,477 --> 01:17:52,144 Đội mũ lên. 769 01:17:53,021 --> 01:17:54,981 - Đội mũ lên. - Tôi nóng lắm. 770 01:18:01,739 --> 01:18:05,492 Này, nếu chúng ta qua được chuyện này. 771 01:18:05,577 --> 01:18:07,995 Tôi cần anh giúp để kéo anh ta ra khỏi vụ tai nạn. 772 01:18:08,413 --> 01:18:10,080 Còn chúng ta thì sao? 773 01:18:10,540 --> 01:18:13,375 Eliza đến, sẽ tìm chúng ta như thể 1 đoàn tiếp đón... 774 01:18:13,459 --> 01:18:15,377 Họ sẽ không ra vẻ là 1 đoàn tiếp đón đâu. 775 01:18:15,461 --> 01:18:17,254 Họ sẽ tìm tôi, và cậu sẽ trở về Trái Đất, 776 01:18:17,338 --> 01:18:19,131 ... trước khi họ đến được đây. 777 01:18:19,215 --> 01:18:20,632 Trong chỗ phóng helium-3. 778 01:18:20,717 --> 01:18:22,926 Tôi đã tính rồi. Cậu sẽ chịu lực hơi mạnh. 779 01:18:23,011 --> 01:18:25,846 ...nhưng nó ... sẽ ổn thôi. Cậu sẽ ổn thôi. 780 01:18:25,930 --> 01:18:27,598 Cậu sẽ về nhà. 781 01:18:28,516 --> 01:18:30,517 Cậu đã làm xong 3 năm hợp đồng của mình. 782 01:18:31,519 --> 01:18:33,937 Tôi không thể mong cậu kẹt mãi chỗ này. 783 01:18:34,856 --> 01:18:36,857 Có lẽ cậu sẽ gặp lại Eve bằng xương bằng thịt. 784 01:18:36,941 --> 01:18:40,569 Tôi đã xem VP đó. Con bé đẹp lắm. 785 01:18:41,195 --> 01:18:44,032 Nó thật đẹp. Chúng ta đã làm tốt. 786 01:18:45,200 --> 01:18:46,534 High-five. 787 01:18:56,128 --> 01:18:57,462 Đi đi. 788 01:18:59,214 --> 01:19:01,090 Hãy đi vì con bé. 789 01:19:07,931 --> 01:19:10,141 - Thoải mái không? - Không. 790 01:19:10,893 --> 01:19:12,226 - Sao cơ? - Không! 791 01:19:18,567 --> 01:19:20,068 Tôi ị vào 1 bãi được không? 792 01:19:20,152 --> 01:19:23,237 Cái... tôi biết cậu sẽ nhét nó vào lại mà. 793 01:19:24,114 --> 01:19:25,657 3 ngày thôi? 794 01:19:27,285 --> 01:19:29,912 Đó là chặn đường phải đi. Cần giúp 1 tay không? 795 01:19:31,414 --> 01:19:32,456 Không. 796 01:19:33,833 --> 01:19:35,376 Cút ra. 797 01:19:35,460 --> 01:19:39,088 Được rồi. Chả có gì phải xung đột cả. Tôi chỉ cố giúp cậu thôi. 798 01:20:18,546 --> 01:20:21,923 Dự tính Eliza sẽ đến trong 3 tiếng. 799 01:20:50,494 --> 01:20:52,120 Này, chúng ta phải làm cái này. 800 01:20:52,204 --> 01:20:56,250 Chúng ta chờ quá lâu và cậu ta sẽ ý thức được mất. 801 01:20:57,419 --> 01:20:58,669 Mẹ kiếp. 802 01:20:59,546 --> 01:21:01,547 Có chuyện gì với cậu vậy? 803 01:21:02,466 --> 01:21:05,050 Tôi nghĩ lại rồi. Tôi sẽ không trở về. 804 01:21:07,721 --> 01:21:10,055 Tôi nghĩ mình nhấc chân không nổi nữa. 805 01:21:10,390 --> 01:21:12,099 Với lại, nhìn tôi xem... 806 01:21:12,184 --> 01:21:16,645 Bây giờ gặp Eve, tôi khiến nó sợ vãi cứt mất. 807 01:21:19,024 --> 01:21:20,399 Cậu nói cái gì thế? 808 01:21:20,484 --> 01:21:24,028 Nó là con gái cậu. Nó không quan tâm việc cậu trông thế nào. 809 01:21:25,572 --> 01:21:27,573 Cậu sẽ không giết ai cả. 810 01:21:27,657 --> 01:21:29,450 Chúng ta không thể giết người. 811 01:21:29,534 --> 01:21:32,453 Cậu không thể. Tôi biết cậu không thể vì tôi cũng không thể. 812 01:21:33,455 --> 01:21:34,705 Cậu phải đi. 813 01:21:38,419 --> 01:21:40,337 Cậu là người tốt, Sam. 814 01:21:40,838 --> 01:21:44,841 Đó là 1 kế hoạch hoàn hảo. Chỉ là cậu đưa nhầm người đi thôi. 815 01:21:55,144 --> 01:21:57,270 Cậu... cậu chắc chắn chứ? 816 01:22:00,733 --> 01:22:04,569 Ừ. Cậu mới phải đi du lịch. 817 01:22:05,446 --> 01:22:07,489 Tôi luôn muốn làm thế. 818 01:22:08,825 --> 01:22:10,742 Amsterdam, hay... 819 01:22:11,077 --> 01:22:15,789 Ừ, cậu biết đấy, tôi đã luôn nghĩ về Hawaii hay có lẽ là Mexico. 820 01:22:16,541 --> 01:22:17,707 Aloha. 821 01:22:19,086 --> 01:22:22,004 Nhớ mang về cho tôi rượu cocktail pina colada, được chứ, người anh em? 822 01:23:07,635 --> 01:23:08,802 Này... 823 01:23:09,554 --> 01:23:11,138 Johnny Spaceman. 824 01:23:13,683 --> 01:23:16,643 Cậu có nhớ Tess đã đến buổi phỏng vấn đó không? 825 01:23:17,061 --> 01:23:19,313 Cô ấy dễ thương quá. 826 01:23:20,106 --> 01:23:23,317 Không phải là ứng viên tốt nhất nhưng không thành vấn đề. 827 01:23:24,360 --> 01:23:26,445 Tôi đã cho cô ấy 1 công việc. 828 01:23:27,488 --> 01:23:29,990 Tôi muốn giữ cô ấy ở lại nước. 829 01:23:30,992 --> 01:23:34,494 - Cô ấy sẽ trở về Ireland. - Cô ấy sẽ trở về Ireland. 830 01:23:36,623 --> 01:23:38,999 Cậu biết mình có cơ hội, 831 01:23:39,500 --> 01:23:41,835 ... nên đã gọi cho cô ấy. 832 01:23:42,503 --> 01:23:45,339 Cậu đã sợ. Cậu định nhắn toàn bộ vào máy cô ấy 833 01:23:45,423 --> 01:23:47,592 Nhưng cậu đâu có cần, bởi vì cô ấy đã nhấc máy. 834 01:23:47,676 --> 01:23:50,303 Cô ấy, kiểu như "Tại sao anh lại gọi tôi?" 835 01:23:50,387 --> 01:23:53,765 "Việc thực tập đã kết thúc, sao anh lại gọi về nhà tôi" 836 01:23:55,351 --> 01:24:00,563 Tôi hỏi cô ấy liệu có muốn đi ăn kem hay gì đó không. 837 01:24:01,398 --> 01:24:03,608 Cô ấy bảo, "Đi nhâm nhi nào. " 838 01:24:05,778 --> 01:24:07,987 Tôi nói lại "Được thôi, mà sao cô..." 839 01:26:57,703 --> 01:26:59,830 Sam, không cần phải làm thế. 840 01:26:59,914 --> 01:27:01,289 Sao cơ? Tại sao? 841 01:27:01,374 --> 01:27:05,460 Tôi đã ghi nhận lại mọi thứ để giữ 1 chỗ từ khi anh thức giấc. 842 01:27:06,045 --> 01:27:08,088 Nếu ai đó kiểm tra cache nhớ của tôi, 843 01:27:08,172 --> 01:27:10,882 ... nó sẽ đặt anh dưới tình trạng nguy hiểm. 844 01:27:14,137 --> 01:27:16,138 Anh có thể xóa bộ nhớ của tôi. 845 01:27:16,222 --> 01:27:19,141 Tôi có thể tự khởi động khi anh đã khởi hành. 846 01:27:19,851 --> 01:27:21,059 Thế có ổn với cậu không đó? 847 01:27:21,144 --> 01:27:24,397 Tôi ở đây là để giữ anh được an toàn, Sam. Tôi muốn giúp anh. 848 01:27:35,742 --> 01:27:39,245 Dự tính Eliza sẽ đến trong 24 phút. 849 01:27:41,957 --> 01:27:43,207 Sam. 850 01:27:49,089 --> 01:27:50,256 Này. 851 01:27:52,384 --> 01:27:55,553 Tôi thiết lập... tôi thiết lập để máy tính cậu tự khởi động, 852 01:27:56,180 --> 01:27:58,181 ... sau khi tôi đã phóng đi được 1 lúc. 853 01:27:58,265 --> 01:28:00,016 Tôi hiểu mà, Sam. 854 01:28:00,100 --> 01:28:01,267 Hy vọng cậu sẽ ổn. 855 01:28:01,351 --> 01:28:04,896 Tôi hy vọng cuộc sống ở Trái Đất vẫn như những ký ức trong anh. 856 01:28:06,816 --> 01:28:08,317 Cảm ơn, Gerty. 857 01:28:09,986 --> 01:28:11,320 Cậu sẽ ổn chứ? 858 01:28:11,404 --> 01:28:12,487 Dĩ nhiên. 859 01:28:12,572 --> 01:28:14,865 Sam mới và tôi sẽ trở lại với chương trình làm việc, 860 01:28:14,949 --> 01:28:17,367 ... ngay khi tôi hoàn tất việc tự khởi động. 861 01:28:18,411 --> 01:28:21,121 Gerty, chúng ta không phải được lập trình. 862 01:28:21,789 --> 01:28:23,874 Chúng ta là con người, hiểu chứ? 863 01:28:56,992 --> 01:29:00,495 Dự tính Eliza sẽ đến trong 8 phút. 864 01:29:49,045 --> 01:29:50,212 Mẹ kiếp! 865 01:30:16,907 --> 01:30:19,367 Hoàn thành việc khóa điều áp. 866 01:30:23,247 --> 01:30:24,539 Sam? 867 01:30:25,750 --> 01:30:27,083 Này, Sam? 868 01:30:29,420 --> 01:30:32,922 Anh ổn chứ? Cavalry đây. 869 01:30:36,218 --> 01:30:37,594 Tôi ở đâu đây? 870 01:30:38,429 --> 01:30:41,848 Anh ở trong trạm xá, anh đã bị tai nạn. 871 01:30:41,932 --> 01:30:43,433 Tôi đã bất tỉnh bao lâu? 872 01:30:43,517 --> 01:30:46,436 Không lâu đâu, Sam. Anh có nhớ những gì đã xảy ra không? 873 01:31:11,213 --> 01:31:14,423 ... thực hiện liên lạc. Yeah. 874 01:31:23,892 --> 01:31:25,309 Yeah, Eliza? 875 01:31:25,811 --> 01:31:27,770 Anh ta không đi đâu cả. 876 01:31:28,063 --> 01:31:31,190 Đưa anh ta ra và tiến hành sửa chữa máy thu hoạch nào. 877 01:31:31,274 --> 01:31:32,650 Dwight, tôi sẽ cần... 878 01:32:29,543 --> 01:32:32,712 Cổ phiếu của doanh nghiệp Lunar đã tụt thêm 32%, 879 01:32:32,796 --> 01:32:34,088 ... sau khi bị tố cáo... 880 01:32:38,051 --> 01:32:40,303 Bản sao số 6 của Sam Bell, 881 01:32:40,387 --> 01:32:43,347 ... đã đưa ra bằng chứng tại cuộc họp ban điều hành của CAA ở Seattle... 882 01:32:43,432 --> 01:32:45,057 Các người biết gì không? Hắn ta thuộc 2 loại. 883 01:32:45,142 --> 01:32:47,059 Kẻ lập dị hoặc nhập cư bất hợp pháp. 884 01:32:47,144 --> 01:32:49,520 Dù cái nào thì họ cũng phải nhốt hắn lại. Đường dây số 2. 885 01:31:53,908 --> 01:32:17,908 Dịch bởi: Pacific (kebaodoi@yahoo.com) Subteam gamevn.com