1 00:01:00,639 --> 00:01:03,639 پناهگاه 2 00:01:12,000 --> 00:01:37,640 امـــيـن تـــقـديـــم مـــي کــنــد :.:| www.9movie.ir |:.: 3 00:02:45,373 --> 00:02:48,331 تا الان شده که احساساتي داشته باشيد که نتونيد توضيحش بديد؟ 4 00:02:49,544 --> 00:02:53,901 شده که کنترل اين احساسات رو از دست بديد؟ 5 00:02:55,174 --> 00:02:58,734 اين احساسات اسمي هم دارند؟ 6 00:02:58,886 --> 00:03:00,762 اينها سه تا سوال اولي بودن 7 00:03:00,762 --> 00:03:03,556 که دکتر ماليسنت از جوزف کين کرک پرسيد 8 00:03:03,557 --> 00:03:05,642 ،درست شش ساعت بعد از بازداشت شدنش 9 00:03:05,642 --> 00:03:09,145 ،که کين کرک جواب داد 10 00:03:09,146 --> 00:03:13,817 "بله، بله، و هنري" 11 00:03:13,817 --> 00:03:15,485 در طولِ محاکمه 12 00:03:15,485 --> 00:03:18,279 پايه و اساس دفاعي که شکست خورد 13 00:03:18,280 --> 00:03:23,076 نه فقط به دليل جمع آوري ،با دقت مدارک فيزيکي، اوم 14 00:03:23,076 --> 00:03:26,454 اما همچنين به خاطر نظرات قابل قبوله حال حاضر 15 00:03:26,455 --> 00:03:28,165 در روانشناسي مدرن 16 00:03:28,165 --> 00:03:32,627 .سندرم چند شخصيتي وجود ندارد 17 00:03:32,628 --> 00:03:36,423 ،اين يک مد زودگذر رواني بود 18 00:03:36,423 --> 00:03:38,883 يک اختلال درماني رواني 19 00:03:38,884 --> 00:03:43,471 که بوسيله برنامه هاي تلويزيوني و داستان هاي پي در پي بي پايان 20 00:03:43,472 --> 00:03:46,923 و فيلم هاي بي مفهمومه هاليوودي .هميشگي ميشد 21 00:03:48,060 --> 00:03:50,353 جوزف کين کرک براي بيشتر زندگي دوارانِ بلوغش 22 00:03:50,354 --> 00:03:54,566 تحت مراقبت هاي گوناگونه سازمانه روانپزشکي بوده 23 00:03:54,566 --> 00:04:00,154 و در عين حال تا زمان بعد از دستگيري اون 24 00:04:00,155 --> 00:04:02,990 .هيچ استنادي بر وجود هنري نبوده 25 00:04:04,076 --> 00:04:06,995 .هنري، سارا مکنزي رو ندزديده 26 00:04:06,995 --> 00:04:11,541 اون رو لخت نکرده .يا اينکه اون رو توي زير زمين به تخت نيسته 27 00:04:11,541 --> 00:04:14,252 اون به جسد 12ساله اش تجاوز نکرده 28 00:04:14,253 --> 00:04:18,131 يا تلاش نکرده که تخمدان اون رو .با تيغ برداره 29 00:04:18,131 --> 00:04:19,757 و اون دو ساعت از 30 00:04:19,758 --> 00:04:22,594 سارا فيلم نگرفته تا از خون ريزي بميره 31 00:04:22,594 --> 00:04:24,345 .تا اون عمل شکست بخوره 32 00:04:24,346 --> 00:04:28,391 هنري مرتکب اين بيرحمي نشده ...به خاطر اين که 33 00:04:28,392 --> 00:04:31,428 هنري وجود خارجي نداره... 34 00:04:33,438 --> 00:04:37,352 جوزف کين کرک کاملا از ...رفتار خودش آگاهه 35 00:04:39,820 --> 00:04:43,153 درست همونطوري که اون... .حين ارتکاب جرم آگاه بوده 36 00:04:56,295 --> 00:04:58,797 ـ از نيمه شب هم گذشته، من نگرانم که ـ ميدونم 37 00:04:58,797 --> 00:05:02,047 من دوتا ليوان تکيلا مي خوام، يه ليوان .آب پشتش و يکم صداي تلويزيون رو زياد کن 38 00:05:03,552 --> 00:05:05,470 .لطفاً 39 00:05:05,470 --> 00:05:07,129 .حتماً 40 00:05:08,473 --> 00:05:10,808 يک دقيقه بعد از نيمه شب گذشته 41 00:05:10,809 --> 00:05:14,020 ايالت ميسوري شروع به اعدام 42 00:05:14,021 --> 00:05:17,686 جوزف کين کرک به وسيله تزريق مرگ کرد 43 00:05:18,901 --> 00:05:21,904 بدون هيچ درخواست تعويقي ...از دفتر فرماندار 44 00:05:24,031 --> 00:05:26,568 اوه، خدايا 45 00:05:29,786 --> 00:05:31,996 ...ميشه دوتا دوتا پيک ديگه به من بديد، لطفاً؟ 46 00:05:31,997 --> 00:05:33,873 مي خوايد کانال رو عوض کنم؟ 47 00:05:33,874 --> 00:05:35,876 .نه، خوبه 48 00:05:35,876 --> 00:05:38,044 و مرگ آقاي کين کرک بعد از... 49 00:05:38,045 --> 00:05:40,672 هجده دقيقه تاييد شد 50 00:05:40,672 --> 00:05:42,298 همونطوري که شنيديد 51 00:05:42,299 --> 00:05:46,011 جوزف کين کرک در زندان .ايالت ميسوري محکوم به اعدام بوده 52 00:05:46,011 --> 00:05:48,972 ما اخبار بيشتري رو در مورد ...اين اعدام 53 00:06:10,911 --> 00:06:13,538 .ـ سلام !ـ سلام مامان 54 00:06:13,538 --> 00:06:16,832 .ـ سلام عزيزم .ـ دلم برات تنگ شده 55 00:06:16,833 --> 00:06:18,876 .منم دلم برات تنگ شده 56 00:06:18,877 --> 00:06:21,462 اون صدايِ چيه؟ 57 00:06:21,463 --> 00:06:24,174 .دايي استيفن داره صبحونه درست مي کنه 58 00:06:24,174 --> 00:06:26,467 خيلي خوب، الان ميتونيم بريم استارباکس؟ (استارباکس نام يک فروشگاه زنجيره اي قهوه) 59 00:06:26,468 --> 00:06:28,011 ديشب چطور بود؟ 60 00:06:28,011 --> 00:06:30,263 رو ديديم 'Night of the Living Dead' ما 61 00:06:30,264 --> 00:06:32,422 .ـ اوه،نه يه رازه .ـ تلفن رو بده به داييت 62 00:06:36,186 --> 00:06:38,062 .مامان مي خواد باهات صحبت کنه 63 00:06:38,063 --> 00:06:40,732 پس ديشب سوزوندن آدم بده رو ديدي؟ 64 00:06:40,732 --> 00:06:44,360 .اون تزريقِ مرگ بود. و نه 65 00:06:44,361 --> 00:06:45,904 طبق معمول صورتت گنده؟ (منظور از زشت بودن، اخمو بودن) 66 00:06:45,904 --> 00:06:47,697 .جلوي سمي مراقب حرف زدنت باش 67 00:06:47,698 --> 00:06:50,909 ببخشيد. شما گندِ صورت شديد طبق معمول؟ 68 00:06:50,909 --> 00:06:54,028 .داره ديرم ميشه بعد از ظهر ميبينمتون، باشه؟ 69 00:06:55,581 --> 00:06:57,075 .اَلو 70 00:06:58,166 --> 00:07:01,250 .هي. هي! اين کار زشتيه .مامانت تلفن رو روم قطع کرد 71 00:07:11,930 --> 00:07:13,473 بابا، ميشه من بعداً بهت زنگ بزنم؟ 72 00:07:13,473 --> 00:07:16,559 ...ـ من الان توي فرودگاهم !ـ من به نظرت در مورد يه بيمار نياز دارم 73 00:07:16,560 --> 00:07:19,104 .ـ شما داريد دوباره داد ميزنيد ـ واقعاً؟ 74 00:07:19,104 --> 00:07:20,647 !متاسفم 75 00:07:20,647 --> 00:07:24,108 ببين، من فکر ميکنم توي اين يکي .يه چيزي خيلي جالبي پيدا مي کني 76 00:07:24,109 --> 00:07:26,361 فقط پرونده رو برام بفرست. من يه .نگاهي روش مي کنم 77 00:07:26,361 --> 00:07:27,945 .نه، نه، تو بايد بري اون رو ببينيش 78 00:07:27,946 --> 00:07:32,450 .من ميام فرودگاه دنبالت .فقط يک ساعت بهش فرصت بده 79 00:07:32,451 --> 00:07:34,870 تو نمي توني از من توقع داشته باشي که من برنامه زندگيم رو 80 00:07:34,870 --> 00:07:38,331 هر دفعه که تو يه چيز عجيب پزشکي کشف مي کني تغيير بدم 81 00:07:38,332 --> 00:07:40,834 قطع کردي؟ 82 00:07:40,834 --> 00:07:42,411 بابا؟ 83 00:07:43,503 --> 00:07:44,534 .سلام 84 00:07:53,263 --> 00:07:55,348 خوب شما اين ديويد برنبرگ رو از کجا پيدا کرديد؟ 85 00:07:55,349 --> 00:07:57,726 .دکتر فاستر اون رو فرستاده 86 00:07:57,726 --> 00:07:59,269 چارلي؟ 87 00:07:59,269 --> 00:08:00,812 .خوب، که اينطور 88 00:08:00,812 --> 00:08:02,980 ديويد به خاطر ولگردي دستگير شده بود 89 00:08:02,981 --> 00:08:06,317 و روز بعدش به آسايشگاه چارلي .فرستاده ميشه 90 00:08:06,318 --> 00:08:08,403 خوب، چند وقته که اون بيمارِ اينجاست؟ 91 00:08:08,403 --> 00:08:10,613 .چند روزي ميشه. از آخراي هفته 92 00:08:10,614 --> 00:08:12,532 ـ همش همين؟ ـ آره 93 00:08:12,533 --> 00:08:14,535 شما معمولا دوست داريد يک ماه درمانشون کنيد 94 00:08:14,535 --> 00:08:16,411 .قبل از اينکه بذاريد من از هم بازشون کنم 95 00:08:16,411 --> 00:08:20,873 اما اين يکي .تمام رفتارهاش جديده 96 00:08:20,874 --> 00:08:22,617 اوه، آره؟ 97 00:08:24,086 --> 00:08:25,745 .لذت ببر 98 00:08:52,072 --> 00:08:54,115 ميشه اينجا رو يکم گرم کنيد؟ 99 00:08:54,116 --> 00:08:55,658 .البته 100 00:09:05,168 --> 00:09:06,794 .سلام 101 00:09:06,795 --> 00:09:08,289 .سلام 102 00:09:10,340 --> 00:09:12,416 ـ ممنون ـ قابلي نداشت 103 00:09:14,469 --> 00:09:18,431 من دکتر کارا جسآپ هستم .و تو بايد ديويد باشي 104 00:09:18,432 --> 00:09:20,767 ديويد برنبرگ. درسته؟ 105 00:09:20,767 --> 00:09:22,310 بله؟ 106 00:09:22,311 --> 00:09:25,147 برنبرگ- يه کلمه آلمانيه؟ 107 00:09:25,147 --> 00:09:26,724 .نمي دونم 108 00:09:28,233 --> 00:09:30,485 مي دوني ما چرا اينجاييم؟ 109 00:09:30,485 --> 00:09:32,945 .تو مي خواي از من يه سري سوال بپرسي 110 00:09:32,946 --> 00:09:35,323 تو با اين مساله راحتي؟ 111 00:09:35,324 --> 00:09:36,950 آره 112 00:09:36,950 --> 00:09:40,787 خيلي خوب. هميشه روي صندلي چرخدار بودي؟ 113 00:09:40,787 --> 00:09:42,329 نه 114 00:09:43,498 --> 00:09:46,250 .چند سال پيش تصادف کردم 115 00:09:46,251 --> 00:09:48,294 خيلي خوب 116 00:09:48,295 --> 00:09:50,797 تو چپ دستي يا راست دست؟ 117 00:09:50,797 --> 00:09:52,374 .راست دست 118 00:09:53,717 --> 00:09:59,256 ،توي خونه دوران بچگيت اونجا چندتا پنجره داشت؟ 119 00:10:08,899 --> 00:10:10,775 10تا 120 00:10:10,776 --> 00:10:14,404 11تا اگر پنجره ستاره اي شکل .روي در رو هم حساب کنيم 121 00:10:14,404 --> 00:10:16,072 .اما باز نميشد 122 00:10:16,073 --> 00:10:20,118 باشه، خوب وقتي تو داشتي ،پنجره ها رو ميشمردي 123 00:10:20,118 --> 00:10:23,704 داخل خونه بودي يا بيرون؟ 124 00:10:23,705 --> 00:10:26,541 .داخل. اونجا گرمتره 125 00:10:32,923 --> 00:10:35,330 تو به ديني اعتقاد داري؟ 126 00:10:36,593 --> 00:10:39,887 .خانم، من اهل يه جايِ کوهستاني هستم 127 00:10:39,888 --> 00:10:43,636 خدا دستاي ما رو گرفته و .شيطان منتظر که ما بيافتيم 128 00:10:47,604 --> 00:10:50,690 دوست دارم چندتا عکس آبستراکت به تو نشون بدم (آبستراکت: عاري از کيفيات واقعي) 129 00:10:50,691 --> 00:10:54,640 و دوست دارم به من بگي اونا توي ذهن تو چه شکلي به نظر ميان، باشه؟ 130 00:10:59,658 --> 00:11:02,494 .دوتا بچه کوچولو 131 00:11:02,494 --> 00:11:07,332 ...که اونا دارن اين بازي رو ميکنن 132 00:11:07,332 --> 00:11:11,210 ـ .ـ خيلي خوب، خيلي خوب؛ خوبه 133 00:11:11,211 --> 00:11:12,705 و اين يکي؟ 134 00:11:14,506 --> 00:11:17,717 .اين شبيه به يک فيله که توي سيرکه 135 00:11:17,718 --> 00:11:20,387 اون يه فيله بزرگه؟ 136 00:11:20,387 --> 00:11:23,802 .نه، يه بچه فيل 137 00:11:24,892 --> 00:11:27,561 توي دايره عددي ميبيني؟ 138 00:11:28,645 --> 00:11:30,188 ـ 16 ـ خيلي خوب 139 00:11:30,189 --> 00:11:33,150 اين يکي چطور؟ 140 00:11:33,150 --> 00:11:35,937 ـ 73 ـ البته 141 00:11:38,197 --> 00:11:41,363 تا الان شده که احساساتي داشته باشي که نتوني توضيحش بدي؟ 142 00:11:44,286 --> 00:11:45,780 .نه 143 00:11:47,080 --> 00:11:52,785 شده تا حالا احساس عصبانيت يا ناراحتي يا دپرسي داشته باشي، بدون هيچ دليل موجهي؟ 144 00:11:56,048 --> 00:11:57,791 نه 145 00:11:58,967 --> 00:12:01,970 خيلي خوب. خيلي ممنون 146 00:12:01,970 --> 00:12:05,515 .خيلي خوب پدر، من منتظرم 147 00:12:05,516 --> 00:12:07,142 براي چي؟ 148 00:12:07,142 --> 00:12:11,396 خوب، تو منو نکشوندي اينجا که ديويد رو ببينم، مگه نه؟ 149 00:12:11,396 --> 00:12:13,189 اشکال نداره من يه زنگ بزنم؟ 150 00:12:13,190 --> 00:12:15,977 .نه، من چيزي به جز وقت ندارم .کارت رو بکن 151 00:12:54,189 --> 00:12:56,733 .سلام 152 00:12:56,733 --> 00:13:00,315 من دکتر هاردينگ هستم. آدام اونجاست؟ 153 00:13:02,072 --> 00:13:06,817 .متاسفم، دکتر هاردينگ .من تنها کسي هستم که اينجاست 154 00:13:07,911 --> 00:13:10,246 .دوست دارم شما دنبال اون بگرديد 155 00:13:20,966 --> 00:13:23,042 اون چي بود؟ 156 00:13:31,268 --> 00:13:33,019 .من آدام هستم 157 00:13:33,020 --> 00:13:34,896 .آدام، من دکتر هاردينگ هستم 158 00:13:34,897 --> 00:13:40,068 من خوشحال ميشم اگر شما يه دقيقه .وقت داشته باشيد تا با همکار من صحبت کنيد 159 00:13:40,068 --> 00:13:41,727 .البته 160 00:13:47,534 --> 00:13:50,078 .لازم نيست شما اين کار رو بکنيد 161 00:13:50,078 --> 00:13:51,913 چه کاري؟ 162 00:13:51,914 --> 00:13:55,863 خود نمايي کردن. اين باعث ميشه .شما يه شارلاتان به نظر بياييد 163 00:14:07,054 --> 00:14:08,631 سلام 164 00:14:09,932 --> 00:14:12,392 من دکتر جسآپ هستم 165 00:14:12,392 --> 00:14:16,104 جسآپ؟ شما دخترِ دکتر هاردينگ هستيد؟ 166 00:14:16,104 --> 00:14:17,980 بله، درسته. و شما آدام هستيد؟ 167 00:14:17,981 --> 00:14:19,524 شوهر شما به قتل رسيده، درسته؟ 168 00:14:19,525 --> 00:14:20,935 اوه 169 00:14:22,236 --> 00:14:25,530 .ـ بله ـ چطور؟ 170 00:14:25,531 --> 00:14:27,866 گلوي اون با ميخ کفش کوه نوردي پاره شده بود 171 00:14:27,866 --> 00:14:30,243 ـ کي؟ .ـ سه ساله پيش 172 00:14:30,244 --> 00:14:32,371 کجا؟ 173 00:14:32,371 --> 00:14:35,621 وقتي داشتيم از کليسا ميومديم توي خيابون کريسمس 174 00:14:39,378 --> 00:14:42,381 ـ شما فکر ميکنيد که من بي ادبم؟ ـ به هيچ وجه 175 00:14:42,381 --> 00:14:44,466 .من از اين استفاده کردم 176 00:14:44,466 --> 00:14:47,385 بازي نقش خشونت آميز يه تکنيک اجتنابي پيشِ پا افتاده است 177 00:14:47,386 --> 00:14:50,180 که از شرايط مرزي شخص .طي درمان استفاده ميشه 178 00:14:50,180 --> 00:14:54,100 ام تو اين رو ميدوني، مگه نه؟ 179 00:14:54,101 --> 00:14:56,019 چه دختر خوبي 180 00:14:56,019 --> 00:14:59,518 من بايد مراقب تمايلات آسيب شناختي شما باشم 181 00:15:01,024 --> 00:15:02,692 آماده اي چندتا سوال جواب بدي؟ 182 00:15:02,693 --> 00:15:04,851 بفرما 183 00:15:06,238 --> 00:15:09,282 ،توي خونه دوران بچگيت اونجا چندتا پنجره داشت؟ 184 00:15:09,283 --> 00:15:11,076 يکي 185 00:15:11,076 --> 00:15:13,661 يکي؟ 186 00:15:13,662 --> 00:15:16,665 درواقع دوتا اگر شيشه ماشين رو هم حساب کني 187 00:15:16,665 --> 00:15:18,242 متوجه ام 188 00:15:20,377 --> 00:15:22,796 تو به ديني اعتقاد داري؟ 189 00:15:22,796 --> 00:15:24,669 کاتوليک 190 00:15:25,924 --> 00:15:29,010 .خيلي خوب، آدام، من يه سري عکس اينجا دارم 191 00:15:29,011 --> 00:15:31,388 ...دوست دارم يه نگاهي به اونا بندازي 192 00:15:31,388 --> 00:15:37,102 .رقاص ها، پروانه، فيل، شيطان 193 00:15:37,102 --> 00:15:39,604 .من همه اين چيزها رو قبلا ديدم دکتر 194 00:15:39,605 --> 00:15:43,233 .آره، ديدي. واضحه 195 00:15:43,233 --> 00:15:45,318 خيلي خوب، آدام 196 00:15:45,319 --> 00:15:48,030 توي دايره عددي ميبيني؟ 197 00:15:48,030 --> 00:15:49,948 نه 198 00:15:49,948 --> 00:15:53,284 و اين يکي؟ 199 00:15:53,285 --> 00:15:54,862 نه 200 00:15:57,372 --> 00:16:00,705 .خيلي خوبه. عاليه 201 00:16:01,793 --> 00:16:03,915 اين يکي چطور؟ 202 00:16:07,090 --> 00:16:08,667 عدد 7 203 00:16:12,137 --> 00:16:13,631 باشه 204 00:16:18,393 --> 00:16:21,844 ...خيلي خوب آدام، اوم ميشه من يه نگاهي به چشکت بندازم؟ 205 00:16:29,738 --> 00:16:32,442 تو لنز گذاشتي؟ 206 00:16:34,117 --> 00:16:37,865 .نه. اين رنگِ طبيعيه اوناست 207 00:16:42,000 --> 00:16:43,918 تو کور رنگي؟ 208 00:16:43,919 --> 00:16:47,453 .ناقصي قرمز، مادرزاديه 209 00:16:48,882 --> 00:16:52,635 خيلي خوب، آدام، من فرک مي کنم .ما کارمون اينجا تمومه 210 00:16:52,636 --> 00:16:55,589 خيلي ممنون از همکاريت 211 00:17:01,687 --> 00:17:04,094 من ميتونم الان برم؟ 212 00:17:09,611 --> 00:17:11,446 .تو منو گول زدي 213 00:17:11,446 --> 00:17:15,450 نه، نه. من بهت يه فرصت پيشنهاد کردم .تا يه تجديد نظري روي فرضياتت انجام بدي 214 00:17:15,450 --> 00:17:18,161 .آدام صاحبخونه است. ديويد يه تغيير دهنده است 215 00:17:18,162 --> 00:17:20,372 چرا نذاشتي من اول با آدام مصاحبه کنم؟ 216 00:17:20,372 --> 00:17:22,779 کجاش خنده داره؟ 217 00:17:36,555 --> 00:17:38,098 !ـ سلام !ـ مامان 218 00:17:38,098 --> 00:17:40,183 !ـ سلام !ـ سلام 219 00:17:40,184 --> 00:17:42,769 .دلم خيلي برات تنگ شده بود 220 00:17:42,769 --> 00:17:44,937 .هي، پدر 221 00:17:44,938 --> 00:17:47,315 .ـ هي استيوُ. اين کاملا آماده شده ـ آره 222 00:17:47,316 --> 00:17:48,859 .هي، بابا بزرگ 223 00:17:48,859 --> 00:17:51,444 فرشته من اينجاست. چي کار مي کني؟ 224 00:17:51,445 --> 00:17:53,238 ـ برو وسايلت رو جمع کن، باشه؟ .ـ باشه 225 00:17:53,238 --> 00:17:55,073 .ـ من کمکت مي کنم ـ بهش خوش گذشت؟ 226 00:17:55,073 --> 00:17:57,950 اون خيلي بد اخلاق بود .تا اينکه آبجو دومي رو زد 227 00:17:57,951 --> 00:18:00,495 ـ شام مي مونيد؟ .ـ نه 228 00:18:00,496 --> 00:18:02,831 .سمي صبح مدرسه داره 229 00:18:02,831 --> 00:18:07,877 تو خوبي؟ منظورم اينه که، واقعا خوبي؟ 230 00:18:07,878 --> 00:18:09,504 .آره، من خوب ميشم 231 00:18:11,715 --> 00:18:14,050 روي چي داري کار مي کني؟ 232 00:18:14,051 --> 00:18:15,886 .من خارج از خطِ صنعتم 233 00:18:15,886 --> 00:18:17,971 .اوه، عاليه 234 00:18:17,971 --> 00:18:20,223 تو اصلا نميدوني من در مورد چي صحبت ميکنم، ميدوني؟ 235 00:18:20,224 --> 00:18:21,767 .ـ نه .ـ نه 236 00:18:21,767 --> 00:18:24,561 .خيلي خوب، ما آماده ايم 237 00:18:24,561 --> 00:18:26,521 عزيزم، به دايي استيفن گفتي ممنون؟ 238 00:18:26,522 --> 00:18:28,398 .ممنون، دايي استيفن 239 00:18:28,398 --> 00:18:30,566 سمي، دفعه بعد تو آب جو بيار، باشه؟ 240 00:18:30,567 --> 00:18:31,776 .باشه 241 00:18:31,777 --> 00:18:34,237 من بايد به شما بگم، من عاشق اين .شوخي هاي نوشيدني زير سن قانوني ام 242 00:18:34,238 --> 00:18:35,781 .ـ ممنون .ـ فقط دوستشون دارم 243 00:18:35,781 --> 00:18:37,449 .ـ خيلي خيلي ممنون .ـ خداحافظ 244 00:18:37,449 --> 00:18:39,534 .خداحافظ . از ملک من بريد بيرون 245 00:18:42,162 --> 00:18:44,205 .کامل نرو تويِ پارکينگ 246 00:18:44,206 --> 00:18:45,582 چرا؟ 247 00:18:45,582 --> 00:18:47,500 .جاش خيلي تنگ ميشه واسه من تا پياده بشم 248 00:18:47,501 --> 00:18:50,336 .ـ تو مي توني بياي بيرون ...ـ نه، اين 249 00:18:52,798 --> 00:18:58,011 .ممنون پدر. عاليه 250 00:18:58,011 --> 00:19:02,306 هي، عزيزم برو توي حموم، باشه؟ .بعدش شام مي خوريم 251 00:19:02,307 --> 00:19:03,884 .باشه مامان 252 00:19:08,272 --> 00:19:09,982 اين چيه؟ 253 00:19:09,982 --> 00:19:13,694 .پرونده هاي آدام. يه نگاهي بنداز 254 00:19:13,694 --> 00:19:15,437 .در موردش فکر مي کنم 255 00:20:14,379 --> 00:20:17,965 دکتر، اين روزها به نظر نمياد .وقت زيادي براي خداد اشته باشم 256 00:20:17,966 --> 00:20:21,552 .به نظر مياد هر دوتا راه کار مي کنه 257 00:20:21,553 --> 00:20:24,764 شما چطور؟ ايمان داريد؟ 258 00:20:24,765 --> 00:20:27,851 دخترِ من .چند وقت پيش شوهرش رو از دست داد 259 00:20:27,851 --> 00:20:29,644 .اون مرد خيلي خوبي بود 260 00:20:29,645 --> 00:20:33,148 و اون بدون هيچ .دليلي به قتل رسيد 261 00:20:33,148 --> 00:20:35,692 ـ قتل؟ .ـ بله 262 00:20:35,692 --> 00:20:38,152 پس من متوجه شدم اين يه جورايي سخته باورش 263 00:20:38,153 --> 00:20:40,062 ...که خدا مي تونه به دختر من صدمه بزنه 264 00:20:41,698 --> 00:20:45,118 آدام اونجاست؟ 265 00:20:45,118 --> 00:20:49,038 ،متاسفم .دکتر هاردينگ. من تنها کسي هستم که اينجاست 266 00:21:18,485 --> 00:21:20,111 .سي سي کوچولو 267 00:21:20,112 --> 00:21:23,323 .هي، چارلي. به نظر وحشتناک مياي 268 00:21:23,323 --> 00:21:25,116 .خوب، ممنون 269 00:21:25,117 --> 00:21:27,536 .به لطف آنتي بيوتيک ها، من خوب ميشم 270 00:21:27,536 --> 00:21:30,163 .ـ خيلي خوب ـ به لطف کي اين افتخار نصيب من شده؟ 271 00:21:30,164 --> 00:21:31,707 .آدام سايبر 272 00:21:31,707 --> 00:21:35,794 من مي خوام بدونم که اون چطوري اومد پيشِ تو .و چرا تو اون رو فرستادي پيش پدرِ من 273 00:21:35,794 --> 00:21:39,255 .پليس اون رو توي خيابون پيدا کرد 274 00:21:39,256 --> 00:21:44,844 .اون به نظر مست نميومد .ادعا مي کردن اون نمي تونسته راه بره 275 00:21:44,845 --> 00:21:47,305 .خودش رو ديويد برنبرگ معرفي مي کنه 276 00:21:47,306 --> 00:21:49,266 ،با گذشت زمان من اون رو امتحان کردم 277 00:21:49,266 --> 00:21:53,436 ،اون روي پاش وايساده بود .خودش رو آدام سايبر صدا ميزد 278 00:21:53,437 --> 00:21:57,524 مي گفت اون هيچ نظري نداره .که چطوري به بيمارستان اومده 279 00:21:57,524 --> 00:21:59,609 .خوب، من فوراً پدرت رو يادم اومد 280 00:21:59,610 --> 00:22:02,070 .خوب، آره، البته 281 00:22:02,070 --> 00:22:07,693 شما تا حالا بيماري داشتيد که از يه چشم کور رنگ باشه؟ 282 00:22:09,119 --> 00:22:10,745 نه. چرا؟ 283 00:22:10,746 --> 00:22:12,956 ...تو اين فکر بودم که شايد اين بتونه توضيح بده 284 00:22:12,956 --> 00:22:14,999 فکرش رو نکن 285 00:22:15,000 --> 00:22:17,377 ـ سمي چطوره؟ .ـ اون عاليه 286 00:22:17,377 --> 00:22:19,003 ديوونه فوتبال 287 00:22:19,004 --> 00:22:21,756 .جمعه توي مدرسه آزمونه انتخابيه .تو هم بايد بياي 288 00:22:21,757 --> 00:22:23,925 .ـ دوست دارم بيام .ـ خوبه 289 00:22:23,926 --> 00:22:28,680 .ميشه يه کپي از پرونده بيمارستانش بگيرم 290 00:22:28,680 --> 00:22:32,141 .ـ بعد از ظهر برات فکسش ميکنم .ـ ممنون 291 00:22:32,142 --> 00:22:34,394 ـ مراقب خودت باش، باشه؟ .ـ ـ باشه 292 00:22:34,394 --> 00:22:36,145 .من مراقبم. تو مراقب اون بچه باش 293 00:22:36,146 --> 00:22:38,731 .آره. هميشه هستم 294 00:22:38,732 --> 00:22:41,151 اِلي هنوز تويه راديولوژيه؟ 295 00:22:41,151 --> 00:22:43,653 .آره، اما الان ديگه طبقه سومه 296 00:22:43,654 --> 00:22:45,739 .خيلي خوب. ممنون 297 00:22:45,739 --> 00:22:47,233 خداحافظ 298 00:22:59,670 --> 00:23:02,923 ،اين ممکنه که وقتي گردنش رو ميچرخونه 299 00:23:02,923 --> 00:23:04,674 ،رشته عصبيش انبساط و انقباض کنه 300 00:23:04,675 --> 00:23:08,011 و باعثِ يه نوع فلجي موقت بشه؟ 301 00:23:08,011 --> 00:23:10,221 ببين 302 00:23:10,222 --> 00:23:14,351 اين اشعه ايکسِ مهره هاي ...سوم، چهارم، پنجمه 303 00:23:14,351 --> 00:23:17,062 آب شدن 304 00:23:17,062 --> 00:23:19,814 خوب ما اينجا عکس راديولوژي .دو نفرِ متفاوت رو داريم 305 00:23:19,815 --> 00:23:22,025 .دو نفرِ متفاوت 306 00:23:22,025 --> 00:23:25,695 .اين يه حقه است - يه شخص، يه دکتر 307 00:23:25,696 --> 00:23:27,906 ـ دکتر؟ .ـ البته 308 00:23:27,906 --> 00:23:32,614 ـ چقدر اون رو ميشناسي؟ .ـ خوب، بعضي وقت ها، هيچي 309 00:23:47,301 --> 00:23:49,970 داره اذيتت ميکنه، مگه نه؟ 310 00:23:49,970 --> 00:23:53,255 .اينا فيلم هاي اون نيستن .نمي تونن باشن 311 00:23:54,391 --> 00:23:58,144 اين ممکن نيست چيزي که داري بهش نگاه مي کني 312 00:23:58,145 --> 00:24:00,147 واقعا همون چيزيه که هست؟ 313 00:24:00,147 --> 00:24:03,650 .نه، چون اين غير ممکنه 314 00:24:03,650 --> 00:24:05,193 .ـ آدام يه سوژه واقعه ـ نه 315 00:24:05,194 --> 00:24:06,737 ،اون يه جوونه بيمارِ نااُميده 316 00:24:06,737 --> 00:24:09,197 اما اون کاملا از ديويد و .رفتارهاي ديويد آگاهه 317 00:24:09,198 --> 00:24:11,825 ديويد يک اختراعه کامله و من اين رو به شما ثابت مي کنم 318 00:24:11,825 --> 00:24:17,121 ميدوني چيه؟ ما يک ماهه .که با هم شام نخورديم 319 00:24:17,122 --> 00:24:18,998 ،خوب تو عيد پاک مياي مگه نه؟ 320 00:24:21,251 --> 00:24:22,919 نمي خواي من براي چيزي بيارم؟ 321 00:24:22,920 --> 00:24:24,663 .فقط خودت رو بيار عزيزم 322 00:24:28,675 --> 00:24:30,968 .ـ اين دخترِ منه ـ آره 323 00:24:30,969 --> 00:24:33,257 ـ ممنون ـ ممنون 324 00:24:38,143 --> 00:24:41,013 خيلي خوب، اسمش چيه؟ 325 00:24:45,317 --> 00:24:49,904 ،خوب، ديويد برنبرگ .ميرفته دبيرستانه شدي وود، شدي وود 326 00:24:49,905 --> 00:24:52,442 شدي وود 327 00:24:58,121 --> 00:25:01,040 ببخشيد دکتر. شما رو ترسوندم؟ 328 00:25:01,041 --> 00:25:02,834 .آره، يه ذره، آره 329 00:25:02,835 --> 00:25:05,045 ببين، آه، من نمي خواستم شما 330 00:25:05,045 --> 00:25:06,921 بدونه اينکه بتونم ازتون تشکر کنم بريد 331 00:25:06,922 --> 00:25:08,629 برايِ چي؟ 332 00:25:10,342 --> 00:25:12,418 .براي اينکه سعي داريد کمک کنيد 333 00:25:15,097 --> 00:25:16,639 .ـ ممنون .ـ خواهش مي کنم 334 00:25:33,240 --> 00:25:36,910 .ببخشيد. من دنبالِ کتابه سال مي گردم 335 00:25:36,910 --> 00:25:38,453 .رديفه دوم رو به پشت 336 00:25:38,453 --> 00:25:40,746 .اما بهتره که سريع باشي .من تا 10 دقيقه ديگه ميبندم 337 00:25:40,747 --> 00:25:42,823 .نه، من زود ميام. قول ميدم 338 00:25:45,294 --> 00:25:46,788 .خيلي خوب 339 00:26:35,010 --> 00:26:37,132 کارت ديگه تمومه؟ 340 00:26:39,515 --> 00:26:41,756 .يه دقيقه ديگه کارم تمومه 341 00:27:15,926 --> 00:27:20,263 متي، مرقس، لوقا و يوحنا پايِ تختي که من خوابيدم دعا مي خونن 342 00:27:20,264 --> 00:27:25,018 منو دعا ميکنن و من رو مي خوابونند .من خودم رو به خدا ميسپارم تا حفظم کنه 343 00:27:25,018 --> 00:27:29,814 5تا فرشته کوچولو دورِ تخته من هستن يکي براي پام يکي برايِ سرم 344 00:27:29,815 --> 00:27:35,651 يکي براي شعر خوندن يکي براي دعا کردن .و يکي هم براي اينکه گناهانم رو پاک کنه 345 00:27:44,413 --> 00:27:46,535 آمين 346 00:27:54,089 --> 00:27:56,330 .اون منظوري نداشت 347 00:27:57,885 --> 00:27:59,509 درسته؟ 348 00:28:12,399 --> 00:28:15,193 ـ سلام ـ چارلي؟ 349 00:28:15,194 --> 00:28:18,113 اوه، سي سي کوچولو 350 00:28:18,113 --> 00:28:20,156 .صدات وحشتناکه 351 00:28:20,157 --> 00:28:23,368 گوش کن، گوش کن. ميتونم چيزي برات بيارم؟ 352 00:28:23,368 --> 00:28:25,787 .اوه، نه. من سوپ درست کردم 353 00:28:25,788 --> 00:28:30,626 و بايد اون آنتي بيوتيک ها رو .دوباره مصرف کنم 354 00:28:30,626 --> 00:28:36,506 دوست ندارم بپرسم، اما تو اصلا پرونده آدام سايبر رو برام نفرستادي 355 00:28:36,507 --> 00:28:39,301 .اوه، متاسفم 356 00:28:39,301 --> 00:28:42,052 .آره، مشکلي نيست فقط يکم استراحت کن، باشه؟ 357 00:28:43,138 --> 00:28:45,056 .حتماً 358 00:28:45,057 --> 00:28:47,100 .بزودي ميبينمت 359 00:28:47,100 --> 00:28:49,102 .باشه، زود خوب بشي 360 00:30:51,850 --> 00:30:54,018 ببخشيد 361 00:30:54,019 --> 00:30:56,770 شما ميدونيد من چطوري ميتونم برم به خونه سنگي؟ 362 00:31:06,323 --> 00:31:08,315 .من نميدونم چطوري اومدم بيمارستان 363 00:31:09,409 --> 00:31:11,911 من هيچ نظري ندارم که ديشب .چطوري رفتم توي تختخواب 364 00:31:11,912 --> 00:31:14,873 ميدوني، من فقط توي اتاقم بيدار شدم .و چيزي ديگه اي رو به خاطر نميارم 365 00:31:16,542 --> 00:31:19,670 پرستارها کمکت کردن .بري توي تخت 366 00:31:19,670 --> 00:31:21,922 من بيدار بودم؟ 367 00:31:21,922 --> 00:31:24,247 .به نوعي 368 00:32:06,216 --> 00:32:08,292 سلام؟ 369 00:33:28,173 --> 00:33:29,966 اونا خراب شدن، مگه نه؟ 370 00:33:29,967 --> 00:33:33,762 .من... متاسفم. من درِ جلويي رو زدم 371 00:33:33,762 --> 00:33:36,931 ...ـ من .ـ من اونا رو امروز صبح پيدا کردم 372 00:33:36,932 --> 00:33:39,893 بايد چند هفته اي توي آب .افتاده باشن 373 00:33:39,893 --> 00:33:44,439 ،تمام اون موزيک، تمام اون زندگي همه از بين رفتن 374 00:33:44,440 --> 00:33:48,444 درواقع، من فکر مي کنم... من فکر مي کنم .ميشه بعضي از اونا رو درست کرد 375 00:33:48,444 --> 00:33:50,851 .خوب، هميشه اميد هست 376 00:33:51,947 --> 00:33:53,990 حالا، شما کي هستيد؟ 377 00:33:53,991 --> 00:33:56,618 .من دنباله ديويد برنبرگ ميگردم 378 00:33:56,618 --> 00:33:58,828 ـ ديويد؟ .ـ آره 379 00:33:58,829 --> 00:34:01,402 شما الان روش ايستاديد، درسته؟ 380 00:34:17,264 --> 00:34:20,015 خوب، توي همين موقع هاي سال .بود که اين اتفاق افتاد 381 00:34:21,101 --> 00:34:22,727 بعضي از گزارشگرهاي محلي 382 00:34:22,728 --> 00:34:25,856 به ناچار به سمتِ يک داستانِ آرشيوي حرکت کردن 383 00:34:25,856 --> 00:34:30,402 و سعي کردن اون رو يک .بي احتياطي نشون بدن 384 00:34:30,402 --> 00:34:32,893 شما در مورد سانحه اي که براي ديويد اتفاق افتاد حرف ميزنيد؟ 385 00:34:34,156 --> 00:34:36,029 .نه، عزيزم 386 00:34:38,243 --> 00:34:40,484 .قتلِ اون 387 00:34:48,087 --> 00:34:50,214 چه اتفاقي براش افتاد؟ 388 00:34:50,214 --> 00:34:52,216 .اون افتاد 389 00:34:52,216 --> 00:34:56,261 روي برگ هاي خيس، رويِ سنگ ها ليز خورد 390 00:34:56,261 --> 00:35:01,219 .و اينطوري زنگيِ جديدش شروع شد 391 00:35:04,686 --> 00:35:08,434 اما اون سرنوشتش رو با .نجابت پذيرفت 392 00:35:09,525 --> 00:35:12,152 براي سه سال 393 00:35:12,152 --> 00:35:17,276 ديويد به جهان نشون داد که چطور .روح القدس درونش ميدرخشه 394 00:35:19,576 --> 00:35:24,700 .اما بعد... ديويد راهش رو گم کرد 395 00:35:29,878 --> 00:35:33,131 اون يه دکتر رو توي شهر پيدا کرد 396 00:35:33,132 --> 00:35:38,921 يه نفر که روي جايگزين کردن نخاع .کار مي کرد يا يه همچين مزخرفاتي 397 00:35:40,139 --> 00:35:43,142 ديويد به اون دکتر اعتقاد پيدا کرد 398 00:35:43,142 --> 00:35:46,095 که يه روزي ميتونه پاهاش رو بهش بده 399 00:35:47,187 --> 00:35:48,730 ،به نظر ميرسيد که انگار هر ماه 400 00:35:48,730 --> 00:35:52,478 اون بايد با اتوبوس ميرفت به شهر ...با چشم هايي پر از اميد 401 00:35:53,652 --> 00:35:58,990 تا فقط بهش تزريق کنن و... مثل يه تيکه گوشت بازش کنن 402 00:35:58,991 --> 00:36:03,237 .و با قلبي شکسته برمي گشت 403 00:36:04,329 --> 00:36:07,540 و يکبار اون خونه رو ترک کرد 404 00:36:07,541 --> 00:36:10,292 .و ديگه برنگشت 405 00:36:13,172 --> 00:36:16,920 يک ماهه بعد بود که اونا .جنازه اش رو پيدا کردن 406 00:36:18,093 --> 00:36:23,882 اون رو به جنگل برده بودن .و مورد آزار قرارش داده بودن 407 00:36:24,975 --> 00:36:26,552 شکنجه 408 00:36:27,811 --> 00:36:30,515 ميتوني تصور کني؟ 409 00:36:32,649 --> 00:36:36,486 ،ديويد اينجا نشسته، نگاه ميکنه 410 00:36:36,487 --> 00:36:38,697 ،قدرتي براي مقابله نداره 411 00:36:38,697 --> 00:36:42,909 کارهاي ناگفتني رو که اونا باهاش مي کنن نگاه ميکنه 412 00:36:42,910 --> 00:36:45,537 ...من... من نمي تونم. من 413 00:36:45,537 --> 00:36:47,992 .و من دعا مي کنم که و هرگز نتوني 414 00:36:52,211 --> 00:36:55,297 ديويد پشتش رو به خدا کرد 415 00:36:55,297 --> 00:36:58,463 .و در علم به دنبالِ جواب هاي خودش گشت 416 00:36:59,843 --> 00:37:03,294 خداوند به طور کاملا ساده به ما گفته 417 00:37:06,141 --> 00:37:09,806 "ايمانت رو نسبت به من کم نکن" 418 00:37:26,620 --> 00:37:30,832 هي، آرت، من يه ليوان قهوه و يه خورده پايِ سيب ميخوام، باشه؟ 419 00:37:30,833 --> 00:37:34,503 .هي، کلوچه عسلي بهت خوش گذشت؟ 420 00:37:34,503 --> 00:37:36,671 .نه. ما مراسم تدفين برايِ يه پرنده داشتيم 421 00:37:36,672 --> 00:37:39,675 خوبه. خوبه 422 00:37:39,675 --> 00:37:42,803 خوب، دوست داري تا من با بابابزرگ صحبت مي کنم تو يه چيزه خوش مزه انتخاب کني؟ 423 00:37:42,803 --> 00:37:44,629 .خيلي خوب، برو 424 00:37:48,100 --> 00:37:50,685 چه تفاوت اساسي هست 425 00:37:50,686 --> 00:37:54,898 بين جدا کردن شخصيت و يک پارانوئيد؟ (پارانوئيد نوعي بيماري رواني) 426 00:37:54,898 --> 00:37:56,441 بدونِ سلام؟ 427 00:37:56,442 --> 00:37:58,986 .ـ به خاطرِ اينکه من يه چيزايي دارم ـ آره؟ 428 00:37:58,986 --> 00:38:06,118 خيلي خوب، ديويد برنبرگ واقعي در تاريخ .پنجم فوريه سال 1963 متولد شده بود 429 00:38:06,118 --> 00:38:10,997 اون در نوامبر 1979 به علت ليز خوردن قطع نخاع ميشه 430 00:38:10,998 --> 00:38:15,127 .در آپريل 1982 اون به قتل ميرسه 431 00:38:15,127 --> 00:38:18,964 حالا، هر ايستگاه تلويزيوني و روزنامه محلي 432 00:38:18,964 --> 00:38:22,634 ،جزئيات مرگ مخوف اون رو ميگن 433 00:38:22,634 --> 00:38:27,180 آدام سايبر شما شش ساله بود که مادرش ميميره 434 00:38:27,181 --> 00:38:30,184 و اون توي اولين يتيم خونه .ساکن شد 435 00:38:30,184 --> 00:38:33,604 ...فرار اون مصادف بود .مصادف بود با اين مرگ مخوف 436 00:38:33,604 --> 00:38:36,773 حالا، هرچيزي که آدام از ديويد ميدونه 437 00:38:36,774 --> 00:38:40,444 بايد از رسانه ها بدست آورده باشه، درسته؟ 438 00:38:40,444 --> 00:38:44,239 خيلي خوب، باشه، فرص ميگيريم که من ...با اين فرضياتِ بي ثبات 439 00:38:44,239 --> 00:38:46,741 .موافقت کردم... 440 00:38:46,742 --> 00:38:50,954 چرا آدام بايد اين حقه رو سوار کنه؟ 441 00:38:50,954 --> 00:38:53,706 .کيف پولت رو بده من 442 00:38:53,707 --> 00:38:55,829 هر کيف قبوله؟ 443 00:38:56,919 --> 00:38:59,087 .خيلي خوب 444 00:38:59,088 --> 00:39:03,383 خوب، چرا تو اين عکس مامان همراته؟ 445 00:39:03,383 --> 00:39:05,009 .تا منو يادِ اون بندازه 446 00:39:05,010 --> 00:39:08,096 و تجربه تاثيرات مثبت اين خاطرات .زنده بشه 447 00:39:08,097 --> 00:39:09,640 ـ آره ـ آره 448 00:39:09,640 --> 00:39:13,226 حالا، اگر اين عکس وجود داشته باشه ،اما تو چيز ازش ندوني 449 00:39:13,227 --> 00:39:15,771 باز هم ميتوني از اين چيزي که وجود داره استفاده اي ببري؟ 450 00:39:15,771 --> 00:39:17,564 .فکر مي کنم که، نه 451 00:39:17,564 --> 00:39:19,107 خيلي خوب 452 00:39:19,108 --> 00:39:21,693 ،خوب من اعتقاد دارم، به عنوانِ يک کودک 453 00:39:21,693 --> 00:39:25,363 آدام سايبر شروع ميکنه که تصويري ذهني از ديويد با خودش داشته باشه 454 00:39:25,364 --> 00:39:29,493 ،اهميتي نداره که کجا رفته اهميتي نداره چطور چيزهاي ناگوار اتفاق ميافتن 455 00:39:29,493 --> 00:39:31,536 اونجا هميشه يه نفر هست .کسي که بتونه اونا رو تحمل کنه 456 00:39:31,537 --> 00:39:33,497 ديويد برنبرگ کسي که زير شکنجه 457 00:39:33,497 --> 00:39:35,457 بوسيله ساحره هاي شيطان پرست .کوهستان مرد 458 00:39:35,457 --> 00:39:38,334 ،اما براي استفاده از اين تصور ذهني 459 00:39:38,335 --> 00:39:40,503 ،اون بايد کاملا ازش آگاه باشه 460 00:39:40,504 --> 00:39:44,003 و به اين دليل نميشه .از هم جداش کرد 461 00:39:45,759 --> 00:39:49,803 .ـ اين يه تشخيصه بسيار قانع کننده است .ـ خيلي خيلي ممنون 462 00:39:51,098 --> 00:39:52,724 چطور مي خواي اين رو ثابتش کني؟ 463 00:39:52,724 --> 00:39:57,937 .اوه، اوه پدر. من نمي خوام ثابتش کنم 464 00:39:57,938 --> 00:40:00,148 .من مي خوام درمانش کنم 465 00:40:05,362 --> 00:40:07,364 .سلام خانم برنبرگ 466 00:40:07,364 --> 00:40:11,201 يه بار ديگه ممنون که قبول کرديد .توي اين مساله کمکم کنيد 467 00:40:11,201 --> 00:40:17,207 مي خوام بهتون اين رو بگم که، آدام .يک هويت جعلي از پسر شما براي خودش درست کرده 468 00:40:17,207 --> 00:40:21,252 من... من نمي خوام که . شما وحشت زده بشيد 469 00:40:21,253 --> 00:40:25,840 من سه تا پسر بزرگ کردم و بالاي قبرشون دعا خوندم 470 00:40:25,841 --> 00:40:27,634 .ديگه چيزي منو وحشت زده نمي کنه 471 00:40:27,634 --> 00:40:30,928 .ممنون. من درک مي کنم 472 00:40:34,767 --> 00:40:36,894 .ـ سلام، آدام ـ سلام 473 00:40:36,894 --> 00:40:39,182 .ايشون ديتا برنبرگ هستن 474 00:40:40,606 --> 00:40:43,772 ـ اين اسم برات آشناست؟ .ـ نه 475 00:40:46,195 --> 00:40:51,325 پسر ايشون "ديويد" 25 ساله پيش .به قتل ميرسه 476 00:40:51,325 --> 00:40:53,116 لعنتي 477 00:40:54,703 --> 00:40:56,496 متاسفم 478 00:40:56,497 --> 00:40:59,041 .تو بايد در موردش شنيده باشي 479 00:40:59,041 --> 00:41:00,876 .توي روزنامه ها نوشته بودن 480 00:41:00,876 --> 00:41:05,621 .25ساله پيش؟ من اون موقع 6 سالم بوده 481 00:41:06,965 --> 00:41:08,957 .من زياد روزنامه نمي خوندم 482 00:41:32,533 --> 00:41:34,117 نمي خواي جوابش رو بدي؟ 483 00:41:34,118 --> 00:41:36,443 .کسي نمي دونه که من اينجام .احتمالا با تو کار دارن 484 00:41:41,333 --> 00:41:42,917 .بفرماييد، آدام هستم 485 00:41:42,918 --> 00:41:45,159 .من مي خوام با ديويد صحبت کنم، لطفاً 486 00:41:46,755 --> 00:41:48,631 .کسي به اسمِ ديويد اينجا نيست 487 00:42:13,282 --> 00:42:14,776 مامان؟ 488 00:42:20,748 --> 00:42:22,291 .تو منو پيدا کردي مامان 489 00:42:22,291 --> 00:42:26,336 .پسر من مرده 490 00:42:26,336 --> 00:42:30,465 .نه، مامان. من نمردم 491 00:42:30,466 --> 00:42:34,219 .تو پسر من نيستي 492 00:42:34,219 --> 00:42:36,128 .چرا، من پسرتم 493 00:42:38,015 --> 00:42:40,600 ما توي خونه سنگي زندک مي کرديم تو جاده تول 494 00:42:40,601 --> 00:42:44,354 من تونستم آدرس شما رو از .توي دفتر تلفن پيدا کنم 495 00:42:44,354 --> 00:42:46,891 اتاق خواب من به جايِ .کتاب خونه استفاده ميشد 496 00:42:50,444 --> 00:42:52,769 تو لباس ها رو تا ميزدي مثل کتاب ميذاشتي شون توي تاقچه 497 00:42:53,906 --> 00:42:55,741 .ـ بس کن ـ آره 498 00:42:55,741 --> 00:43:00,620 تو اينو ميگفتي" امروز کدوم لباس رو "بايد بخونيم ديويد 499 00:43:00,621 --> 00:43:02,115 نه 500 00:43:07,252 --> 00:43:09,128 تختم 501 00:43:09,129 --> 00:43:12,423 .تخت من از خرمن درست شده بود 502 00:43:12,424 --> 00:43:16,177 .تا من رو از ارواح حفظ کنه 503 00:43:16,178 --> 00:43:19,055 .پسر من 25 ساله پيش مرد 504 00:43:19,056 --> 00:43:21,297 .تو يه ميخ توي جيبت داري 505 00:43:28,941 --> 00:43:30,732 تو اين رو از کجا ميدوني؟ 506 00:43:32,528 --> 00:43:34,734 ...هيچکس اينو نمي دونه، فقط 507 00:43:38,117 --> 00:43:39,824 .ما اون رو توي معدن "آسکرن" پيدا کرديم 508 00:43:46,417 --> 00:43:48,789 .تو هميشه اون رو داري، مامان 509 00:44:15,279 --> 00:44:17,520 .ـ ديويد .ـ مامان 510 00:44:25,080 --> 00:44:26,953 ...آهني از زمين 511 00:44:28,417 --> 00:44:30,208 .براي دور کردن شيطان... 512 00:44:36,050 --> 00:44:38,172 .براي دور کردن شيطان 513 00:44:39,470 --> 00:44:41,129 آره 514 00:44:44,391 --> 00:44:46,434 پس اين جواب نميده 515 00:44:53,358 --> 00:44:56,027 من مطمئنم که يه توضيح منطقي براي .اين وجود داره 516 00:44:56,028 --> 00:44:58,150 !مامان 517 00:46:20,988 --> 00:46:23,905 .آره، همينجاست .مي توني از وَن بياريش بيرون 518 00:46:25,909 --> 00:46:28,786 ـ مي خواي من باهات بيام؟ .ـنه، مشکلي نيست 519 00:46:28,787 --> 00:46:31,538 ـ مطمئني؟ .ـ آره 520 00:46:32,791 --> 00:46:34,333 خيلي خوب 521 00:46:37,087 --> 00:46:38,581 .مشکلي برام پيش نمياد 522 00:47:08,160 --> 00:47:11,742 ،خيلي خوب ديويد مي دوني کجا هستي؟ 523 00:47:13,957 --> 00:47:15,451 .نه خانم 524 00:47:16,960 --> 00:47:22,546 خوب، دليلي وجود نداره که .تو اينجا رو به ياد بياري 525 00:47:27,846 --> 00:47:29,340 چيه؟ 526 00:47:30,808 --> 00:47:32,351 موضوع چيه؟ 527 00:47:32,351 --> 00:47:35,771 .ـ من تويِ شب اينجا بودم ـ چي؟ 528 00:47:35,771 --> 00:47:38,059 .به خاطرِ همين اينجا رو يادم نمياد 529 00:47:42,277 --> 00:47:44,150 .همه چيز فرق داره 530 00:47:45,656 --> 00:47:47,280 .داشت برف ميومد 531 00:47:49,118 --> 00:47:50,991 .درست اونجا، اونجا يه آلونک بود 532 00:47:57,418 --> 00:47:59,878 ديويد؟ 533 00:47:59,878 --> 00:48:01,585 .ـ اون داره مياد ـ کي داره مياد؟ 534 00:48:06,009 --> 00:48:07,552 کي مياد؟ 535 00:48:07,553 --> 00:48:09,260 .فقط به من بگو 536 00:48:12,141 --> 00:48:13,599 .اشکالي نداره، چيزي نيست 537 00:48:15,227 --> 00:48:18,430 به من بگو. به من بگو اون کيه؟ اون کيه؟ کي داره مياد؟ 538 00:48:21,358 --> 00:48:22,852 شيطان 539 00:48:28,240 --> 00:48:30,575 .متاسفم. خيلي خوب، ببخشيد .خواهش مي کنم منو تنها نذار 540 00:48:30,576 --> 00:48:33,745 .ـ خواهش مي کنم منو تنها نذار .ـ من مي خوام تو رو برگردونم تويِ وَن 541 00:48:33,746 --> 00:48:35,664 ...باشه؟ من ميبرمت .خيلي خوب. بزن بريم 542 00:48:35,664 --> 00:48:39,000 .چيزي نيست 543 00:48:39,001 --> 00:48:40,961 لطفاً، لطفاً، لطفاً .منو از اينجا ببر 544 00:48:40,961 --> 00:48:43,046 .گوش کن، چرخ گير کرده 545 00:48:43,047 --> 00:48:45,049 ...ـ من بايد برگردم ...ـ نه! نه، لطفاً 546 00:48:45,049 --> 00:48:47,670 .ـخواهش مي کنم منو تنها نذار ـ باشه، خيلي خوب. خيلي خوب 547 00:48:49,219 --> 00:48:51,346 .فقط... من احتياج به آنتن دارم 548 00:48:51,346 --> 00:48:53,431 من اينجا قدم ميزنم تا آنتن بگيرم، باشه؟ 549 00:48:53,432 --> 00:48:55,009 .تو چيزيت نميشه. چيزيت نميشه 550 00:49:10,616 --> 00:49:12,576 ـ سلام کارا ـ سلام ويرجيل 551 00:49:12,576 --> 00:49:15,120 ـ چيزي شده؟ .ـ نه، نه. من خوبم 552 00:49:15,120 --> 00:49:18,039 ويلچر گير کرده .و من به کمکت احتياج دارم 553 00:49:18,040 --> 00:49:20,459 خيلي خوب. بذار يه چيزي پيدا کنم زود ميام اونجا 554 00:49:20,459 --> 00:49:22,996 ممنون. خداحافظ 555 00:49:35,724 --> 00:49:38,059 .بذار ببينم چي داريم 556 00:49:38,060 --> 00:49:39,767 گير کرده، ها؟ 557 00:49:41,021 --> 00:49:42,515 .سلام، آدام 558 00:49:47,486 --> 00:49:48,980 آدام کيه؟ 559 00:49:51,824 --> 00:49:53,318 .پيداش کردم 560 00:49:55,536 --> 00:50:00,040 .ـ اسم من دکتر کارولين جسآپِ .ـ آره، بعداً به اون هم ميرسيم 561 00:50:00,040 --> 00:50:02,167 ...ـ آدام ـ من پرسيدم آدام کيه؟ 562 00:50:02,167 --> 00:50:04,836 .آدام يکي از بيمارايِ منه 563 00:50:07,840 --> 00:50:09,466 تو خوبي؟ 564 00:50:09,466 --> 00:50:12,427 ـ تو احساسِ گيجي مي کني؟ ـ گيجي؟ 565 00:50:12,428 --> 00:50:15,639 خانم، تو وقتي که گيج ميشي .به من نميگي 566 00:50:15,639 --> 00:50:19,684 تو اوني نيستي که تويِ يه جاي لعنت شده ناشناس بيدار شدي 567 00:50:19,685 --> 00:50:21,395 .بدون اينکه بدوني چطور رسيدي اونجا 568 00:50:21,395 --> 00:50:24,231 .پس من از تو سوال ميپرسم 569 00:50:24,231 --> 00:50:27,599 من کجا هستم؟ و چرا تو بايد فکر کني من آدام هستم؟ 570 00:50:29,528 --> 00:50:33,940 .تو الان تويِ واکرز ميل هستي .و تو شبيه به آدامي 571 00:50:38,537 --> 00:50:39,788 !هي 572 00:50:39,788 --> 00:50:44,292 ـ کارولاين، شماخوبيد؟ .ـ آره. ما خوبيم 573 00:50:44,293 --> 00:50:48,171 من... من فقط ... من داشتم ....صحبت مي کردم با 574 00:50:48,172 --> 00:50:50,959 ـ وِس ـ با وِس 575 00:50:54,136 --> 00:50:56,805 .ـ صبح بخير، ويرجيل .ـ هي، وِسلي 576 00:51:09,276 --> 00:51:12,737 .ـ درسته. همينطور. عالي بود .ـ بگيرش. بگيرش 577 00:51:12,738 --> 00:51:14,531 .ـ عاليه، خيلي خوب، يه پرتاب کن !ـ پدر 578 00:51:14,531 --> 00:51:16,866 !ـ پدر .ـ بله 579 00:51:16,867 --> 00:51:20,120 .ـ لازمه که باهات صحبت کنم .ـ خيلي خوب. من الان بر مي گردم 580 00:51:20,120 --> 00:51:22,580 ...ـ چرا تو .ـ من وِس رو ملاقات کردم 581 00:51:24,124 --> 00:51:27,794 چرا، پدر؟ چرا؟ چرا اين کار رو با من کردي؟ 582 00:51:27,795 --> 00:51:30,214 چون تو بايد اين سوال کردنها رو .تمومش مي کردي 583 00:51:30,214 --> 00:51:32,549 .من همش همين کار رو مي کنم .در تمام طول روز اين کارو مي کنم 584 00:51:32,549 --> 00:51:34,175 .ـ همش همين کارو ميکنم، پدر !ـ نه، نه 585 00:51:34,176 --> 00:51:37,679 تو بايد سوال کردن از خودت .رو تمومش مي کردي، کارولاين 586 00:51:37,679 --> 00:51:41,724 تو اين سيستم اعتقادات رو رشد دادي 587 00:51:41,725 --> 00:51:44,894 که تو قبولِ هر نوع .درون نگري رو رد کني 588 00:51:44,895 --> 00:51:47,480 که اين يعني اينکه تو هرگز يک تفکرِ جديد 589 00:51:47,481 --> 00:51:49,483 .در زندگيه حرفه اي خودت نخواهي داشت 590 00:51:49,483 --> 00:51:52,861 تو بايد ياد بگيري که تمام نظراتت بذاري کنار 591 00:51:52,861 --> 00:51:57,115 و سعي کني با يه سوال بزرگ به سمت جلو "حرکت کني، اون سوال اينه"چرا؟ 592 00:51:57,116 --> 00:52:01,161 "و يک پرسش ساده، "چي؟ ".تا فقط بگي، " من نمي دونم 593 00:52:01,161 --> 00:52:03,288 ،فقط به خاطر اينکه شما بزرگتري .دليل نميششه که درست بگي 594 00:52:03,288 --> 00:52:05,576 ممکنه اينطور باشه که .شما خيلي وقته اشتباه ميکنيد 595 00:52:07,126 --> 00:52:08,752 انگيزت از اينکه اينجايي چيه؟ 596 00:52:08,752 --> 00:52:11,629 اين که به آدام کمک کني ...تا يه چيزي کشف کنه 597 00:52:11,630 --> 00:52:14,883 بحراني که اون بخاطرش ... شکسته رواني خورده؟ 598 00:52:14,883 --> 00:52:19,794 يا اينکه خيلي سريع و راحت ثابت کني من اشتباه مي کنم؟ 599 00:52:23,684 --> 00:52:25,178 ها؟ 600 00:52:27,646 --> 00:52:29,887 .ـ اوه، عزيزم .ـ بي خيال، نکن 601 00:52:32,317 --> 00:52:34,527 .خيلي خوب، همگي بريد يه دوش بگيريد 602 00:52:34,528 --> 00:52:35,523 !عزيزم 603 00:52:55,215 --> 00:52:58,927 خيلي خوب، پس وسلي کرايت خواننده اصلي .يه گروهه راکِ زير زميني بوده 604 00:52:58,927 --> 00:53:02,055 .اون در نوامبر 1994 مرده 605 00:53:02,056 --> 00:53:03,891 .علت مرگ احتمالاً خودکشي بوده 606 00:53:03,891 --> 00:53:10,272 ،و طبق اين موضوع .آدام سايبر تويِ زندانه 607 00:53:10,272 --> 00:53:12,649 .اون تويِ سلولِ انفراديه 608 00:53:12,649 --> 00:53:16,778 پس توي اين دقايق کوتاهه، کوتاه زندگيش 609 00:53:16,779 --> 00:53:21,108 اون هنوز خودش رو کسي رو فرض مي کنه که داستانش از خودش بدتره 610 00:53:24,286 --> 00:53:25,945 خيلي خوب 611 00:53:27,498 --> 00:53:28,992 خيلي خوب 612 00:53:30,667 --> 00:53:31,829 .خوبه 613 00:53:40,386 --> 00:53:42,012 .سلام، وسلي 614 00:53:42,012 --> 00:53:44,170 .ببخشيد که منتظرت گذاشتم 615 00:53:48,227 --> 00:53:50,896 من تمام وقتِ دنيا رو دارم دکتر جسآپ 616 00:53:53,357 --> 00:53:56,607 ،اگر تو مشکلي نداشته باشي .من دوست دارم چندتا سوال ازت بپرسم 617 00:53:58,987 --> 00:54:01,774 من دوست دارم اول از شما .يه سوالي بپرسم 618 00:54:03,325 --> 00:54:04,617 بله؟ 619 00:54:04,618 --> 00:54:08,705 شما عنوانِ دکتريتون رو به نام علم گرفتيد يا خدا؟ 620 00:54:08,706 --> 00:54:10,365 چرا داري ميپرسي؟ 621 00:54:12,960 --> 00:54:14,703 .اوني که انداختيد گردنتوت 622 00:54:22,261 --> 00:54:26,092 من-من دوست دارم خودم رو ...يه دکترِ علم 623 00:54:27,850 --> 00:54:29,392 .اما يک زن براي خدا بدونم... 624 00:54:32,396 --> 00:54:34,637 يه چيزي هست که من دوست دارم .به شما نشون بدم 625 00:54:54,877 --> 00:54:57,498 18نوامبر 1994 626 00:55:00,507 --> 00:55:02,380 براي شما معني خاصي داره؟ 627 00:55:07,056 --> 00:55:08,640 .از من فاصله بگير 628 00:55:08,640 --> 00:55:10,299 ميدوني اون روز چه اتفاقي افتاد؟ 629 00:55:11,643 --> 00:55:12,887 .برو گمشو 630 00:55:13,979 --> 00:55:15,686 اون روز چه اتفاقي افتاد؟ 631 00:55:17,232 --> 00:55:19,025 در مورد اون روز چي ميدوني؟ 632 00:55:19,026 --> 00:55:21,445 .ـ از من فاصله بگير .ـ وِس 633 00:55:21,445 --> 00:55:23,603 .از من فاصله بگير 634 00:55:58,857 --> 00:56:00,351 ديويد؟ 635 00:56:07,991 --> 00:56:09,650 تو خوبي؟ 636 00:56:11,912 --> 00:56:13,788 .اون اينجا بود 637 00:56:13,789 --> 00:56:18,627 کي؟ کي اينجا بود؟ 638 00:56:30,305 --> 00:56:32,096 تو اينو کجا شنيدي؟ 639 00:56:33,851 --> 00:56:36,009 .من اينو نشنيدم 640 00:56:38,355 --> 00:56:39,849 .من نوشتمش 641 00:57:05,507 --> 00:57:08,092 .اين آهنگه ديويده 642 00:57:08,093 --> 00:57:11,137 ـ تا حالا منتشر شده؟ .ـ نه 643 00:57:11,138 --> 00:57:15,517 ديويد اين رو توي بيمارستان ساخت .بعد از تصادفش 644 00:57:15,517 --> 00:57:21,222 اون اين آهنگ رو براي خودش مي خوند .وقتايي که ناراحت بود يا ميترسيد 645 00:57:23,317 --> 00:57:25,068 وقتي که ميترسيد؟ 646 00:57:25,069 --> 00:57:29,529 ،براي اون مثل يه مخفيگاه بود .يه پناه گاه تويِ طوفان 647 00:57:31,992 --> 00:57:34,114 ...اين ممکنه که 648 00:57:35,913 --> 00:57:39,374 شبي که به قتل رسيد... وقتي که اون توي جنگل بود 649 00:57:39,375 --> 00:57:42,411 ممکنه که اين لالايي رو خونده باشه؟ 650 00:57:44,380 --> 00:57:46,253 .دعا ميکنم که اين کارو کرده باشه 651 00:57:48,384 --> 00:57:50,844 ـ سلام؟ .ـ هي، پدر 652 00:57:50,844 --> 00:57:53,137 من فکر مي کنم وقتي آدام سايبر ،يه بچه بوده 653 00:57:53,138 --> 00:57:55,557 ممکنه اون قتله ديويد برنبرگ رو .ديده باشه 654 00:57:55,557 --> 00:57:59,727 و ديويد از از اون خاطرات .فراريه. شايد وِس هم همينطور باشه 655 00:57:59,728 --> 00:58:02,397 ـ تو آدرسي از آدام داري؟ ـ چرا؟ 656 00:58:02,398 --> 00:58:05,818 چون مي خوام بدونم آدام .از چه نوع زندگي فرار ميکنه 657 00:58:05,818 --> 00:58:09,071 .هي 658 00:58:09,071 --> 00:58:10,614 .هي، رفيق 659 00:58:17,663 --> 00:58:19,951 .پسر خوب. پسر خوب 660 00:58:36,932 --> 00:58:38,767 !سلام 661 00:58:38,767 --> 00:58:40,393 سلام؟ 662 00:58:40,394 --> 00:58:43,730 هي، رفيق. تو کاملا تنهايي؟ 663 00:58:43,731 --> 00:58:45,441 .اشکالي نداره. اشکالي نداره .من مي خوام بيام داخل 664 00:58:45,441 --> 00:58:47,100 .من دارم ميام تو. نمي خوام بهت صدمه بزنم 665 00:58:54,158 --> 00:58:55,652 سلام؟ 666 00:59:25,022 --> 00:59:26,565 .اوه، لعنتي 667 00:59:26,565 --> 00:59:29,649 باشه، باشه، باشه 668 00:59:30,819 --> 00:59:33,363 باشه، رفيق. خيلي خوب 669 00:59:33,364 --> 00:59:38,191 .ببينم ميتونم چيزي پيدا کنم 670 00:59:41,246 --> 00:59:43,701 .بفرما. بفرما 671 00:59:48,837 --> 00:59:50,794 يه خورده غذا 672 01:00:13,696 --> 01:00:15,239 سلام؟ 673 01:00:15,239 --> 01:00:16,898 کسي اينجاست؟ 674 01:00:26,959 --> 01:00:28,453 سلام؟ 675 01:00:30,170 --> 01:00:32,542 اوه خدايا، اوه خدايا 676 01:01:16,842 --> 01:01:18,336 خيلي خوب 677 01:01:28,896 --> 01:01:30,772 اوه، خدايا 678 01:01:30,773 --> 01:01:32,979 اوه خدا، اوه خدا؛ اوه خدايا 679 01:01:57,633 --> 01:01:59,210 اولين باره جسد مرده ميبيني؟ 680 01:02:01,095 --> 01:02:02,589 .نه 681 01:02:03,681 --> 01:02:06,975 ما چند نفر رو ميفرستيم .تا اين آدام سايبر رو براي چندتا سوال بيارن 682 01:02:09,061 --> 01:02:10,645 !لعنتي! لعنتي 683 01:02:10,646 --> 01:02:13,774 من-من... من فراموش کردم برم دنباله .دخترم. من نمي تونم بمونم 684 01:02:13,774 --> 01:02:15,317 .ـ لازم نيست که شما اينجا باشيد .ـ ممنون 685 01:02:15,317 --> 01:02:17,402 .ـ من دارمش .ـ ممنون 686 01:02:17,403 --> 01:02:20,197 ـ منو ديدي؟ .ـ تو کار بزرگي کردي عزيزم 687 01:02:20,197 --> 01:02:21,907 واقعاً پدر؟ 688 01:02:21,907 --> 01:02:23,783 .کِنا زود باش، داريم ميريم 689 01:02:23,784 --> 01:02:25,327 .من يه ثانيه ديگه اونجام 690 01:02:28,122 --> 01:02:29,665 سلام؟ .کاراگاه دانتون 691 01:02:29,665 --> 01:02:31,208 .ـ کارولين جسآپ هستم ـ سلام 692 01:02:31,208 --> 01:02:33,210 .آدام سايبر توي مدرسه دخترمه 693 01:02:33,210 --> 01:02:34,753 ـ مطمئني که خودشه؟ .ـ آره 694 01:02:34,753 --> 01:02:37,088 .ـ آره، توي دبستان بروک هارت ـ خيلي خوب 695 01:02:37,089 --> 01:02:38,632 .ـ تويِ زمني فوتبال ...ـ خيلي خوب، من 696 01:02:38,632 --> 01:02:40,675 ـ سلام .ـ ماشين ميفرستم و خودم ميام اونجا ... 697 01:02:40,676 --> 01:02:43,131 .هرچه سريعتر بيايد. ممنون 698 01:02:44,305 --> 01:02:45,931 !سمي 699 01:02:45,931 --> 01:02:47,724 سمي! 700 01:02:47,725 --> 01:02:49,393 ـ ديدي؟ !ـ سامانتا 701 01:02:49,393 --> 01:02:51,186 .من بهت گفتم اون مياد اينجا 702 01:02:51,186 --> 01:02:53,095 .ـ لازم نيست نگران باشي !ـ سامانتا 703 01:02:54,815 --> 01:02:57,150 .سمي 704 01:02:57,151 --> 01:02:59,111 .سامانتا.سامانتا 705 01:03:01,071 --> 01:03:03,823 .متاسفم که دير کردم .ازت مي خوام همين الان بياي اينجا 706 01:03:03,824 --> 01:03:06,076 ...ـ اما مامان !ـ همين الان! بيا اينجا 707 01:03:06,076 --> 01:03:08,161 .زودباش. زودباش 708 01:03:08,162 --> 01:03:10,581 مي خوام بري اونجا پيشِ مامانه برادي، باشه؟ 709 01:03:10,581 --> 01:03:12,749 ـ همه چيز مرتبه؟ ـ تو چطوري اومدي اينجا؟ 710 01:03:12,750 --> 01:03:14,668 .من کاملا مطمئن نيستم 711 01:03:14,668 --> 01:03:17,128 !سمي عالي بود ...فکر مي کنم اون يه 712 01:03:17,129 --> 01:03:20,332 .ازت مي خوام از خانوادم دور بموني 713 01:03:22,801 --> 01:03:24,344 .اما تو منو دعوت کردي 714 01:03:24,345 --> 01:03:26,638 .ـ من همچين کاري نکردم .ـ تويِ بيمارستان 715 01:03:26,639 --> 01:03:28,182 کدوم بيمارستان؟ 716 01:03:28,182 --> 01:03:29,676 .وقتي اومدي من رو ببيني 717 01:03:30,768 --> 01:03:32,427 سي سي، تو خوبي؟ 718 01:03:33,979 --> 01:03:35,638 منو چي صدا کردي؟ 719 01:03:36,732 --> 01:03:38,226 .سي سي کوچولو 720 01:03:42,571 --> 01:03:45,907 ـ تو کي هستي؟ .ـ اوه، به خاطر خدا 721 01:03:45,908 --> 01:03:48,076 .کارولاين، اين منم 722 01:03:48,077 --> 01:03:49,495 چارز 723 01:04:06,136 --> 01:04:09,053 من فکر مي کنم ما يه قانون داشتيم .در مورد اينکه نبايد با غريبه ها صحبت کنيم 724 01:04:10,641 --> 01:04:12,351 .اما اون اسمه منو مي دونست 725 01:04:12,351 --> 01:04:15,636 و اون فقط مي خواست با من صحبت کنه .تا تو برسي اونجا 726 01:04:17,648 --> 01:04:19,225 اون مي خواست در مورد چي صحبت کنه؟ 727 01:04:20,317 --> 01:04:23,653 اول مي خواست مسائل . خانودادگي رو بدونه 728 01:04:23,654 --> 01:04:25,148 آره؟ 729 01:04:26,949 --> 01:04:29,159 مثلاً اينکه تابستون امسال .چيکار کرديم 730 01:04:29,159 --> 01:04:30,653 .و تولد من 731 01:04:32,830 --> 01:04:35,123 در مورد تولدت چي؟ 732 01:04:35,124 --> 01:04:37,828 ميخواست ببينه کتابي که برام فرستاده رو .دوست دارم 733 01:04:41,505 --> 01:04:42,999 ديگه چي؟ 734 01:04:44,341 --> 01:04:47,211 بعد اون مي خواست در مورد .خدا و اينجور چيزا بدونه 735 01:04:50,347 --> 01:04:51,841 تو به اون چي گفتي؟ 736 01:04:53,976 --> 01:04:55,600 .که من اعتقادي ندارم 737 01:04:58,647 --> 01:05:00,438 چرا تو اينو گفتي، عزيزم؟ 738 01:05:02,484 --> 01:05:07,145 چون اگر خدا واقعي بود .نميذاشت پدر بميره 739 01:05:17,833 --> 01:05:19,709 ...ميدوني، من فکر مي کنم 740 01:05:19,710 --> 01:05:23,797 من فکر مي کنم خدا مي دونست... .که چقدر پدر عالي بود 741 01:05:23,797 --> 01:05:27,000 و مي خواست که اون توي بهشت باشه .توي يه جاي بهنر 742 01:05:29,720 --> 01:05:31,629 .اشکالي نداره که من اعتقاد ندارم، مامان 743 01:05:33,265 --> 01:05:34,759 چرا؟ 744 01:05:36,268 --> 01:05:38,395 .پدربزرگ هم ديگه اعتقاد نداره 745 01:05:38,395 --> 01:05:41,561 .پس هرچيزي که بشه، من با اونم 746 01:05:50,115 --> 01:05:51,609 .بيا اينجا 747 01:05:52,701 --> 01:05:54,195 .خدا تو رو دوست داره 748 01:05:55,287 --> 01:05:57,080 و هميشه همينطوريه، باشه؟ 749 01:05:57,081 --> 01:05:58,575 .باشه 750 01:06:04,213 --> 01:06:05,837 با پشتت چيکار کردي؟ 751 01:06:07,925 --> 01:06:09,468 .نمي دونم 752 01:06:09,468 --> 01:06:12,012 .يه نوع خارشِ 753 01:06:12,012 --> 01:06:14,139 من يه چيزي ميذارم روش، باشه؟ 754 01:06:14,139 --> 01:06:15,682 .سلام، پدر. منم 755 01:06:15,683 --> 01:06:18,018 ببين، من فکر مي کنم يه ارتباطي بين .آدام و تغييراتش هست 756 01:06:18,018 --> 01:06:20,520 اونا همه مي خوان بدونن که تو .ايمان داري 757 01:06:20,521 --> 01:06:23,690 ،آدام از تو پرسيد، وِس از من .چارز هم از سمي 758 01:06:23,691 --> 01:06:26,026 ـ چارز؟ ...ـ خوب 759 01:06:26,026 --> 01:06:29,863 آدام اوم مدرسه سمي .و وانمود کرد که چارزِ 760 01:06:29,863 --> 01:06:31,939 .کارولاين، چارز مرده 761 01:06:35,953 --> 01:06:38,205 .چي؟ من... پدر، من باهاش صحبت کردم 762 01:06:38,205 --> 01:06:40,790 اون مريض بود اما اون... منظورم اينه که 763 01:06:40,791 --> 01:06:42,582 .پدر، من خيلي خيلي متاسفم 764 01:06:44,003 --> 01:06:46,296 .منم همينطور 765 01:06:46,297 --> 01:06:48,507 .اون هميشه بايد همه چيز رو اول انجام ميداد 766 01:06:51,635 --> 01:06:53,720 ـ تو خوبي؟ .ـ آره 767 01:06:53,721 --> 01:06:55,215 .فقط يه خارشِ 768 01:06:56,390 --> 01:06:57,884 .دوست دارم عزيزم 769 01:06:59,059 --> 01:07:00,553 .منم دوست دارم پدر 770 01:07:01,895 --> 01:07:03,389 خداحافط 771 01:07:16,285 --> 01:07:18,858 .من يه کتاب طراخي توي اتاقت ديدم 772 01:07:20,414 --> 01:07:21,991 دوست داري طراحي کني؟ 773 01:07:23,083 --> 01:07:24,834 دستاي بيکار 774 01:07:24,835 --> 01:07:28,255 .نقاشي موسي در بين درياي از هم باز شده 775 01:08:12,925 --> 01:08:14,801 خوب، من اينو ديدم، درسته؟ 776 01:08:14,802 --> 01:08:18,055 حرکت سايه ها. انگار يه نفر ديگه توي اتاقه، درسته؟ 777 01:08:18,055 --> 01:08:19,973 ...ـ آره، اما ...ـ اما 778 01:08:19,974 --> 01:08:21,517 ـ ميدوني ... ـ اما... اما چي؟ 779 01:08:21,517 --> 01:08:23,227 .کارا، اين... بي خيال، اين پدرِ 780 01:08:23,227 --> 01:08:25,354 .اون هميشه همين کارو مي کنه .اون هميشه تو کارات دخالت ميکنه 781 01:08:25,354 --> 01:08:27,430 ميشه فقط پيدا کني که اين چيه؟ 782 01:08:28,774 --> 01:08:30,268 .آره، البته 783 01:08:34,071 --> 01:08:35,864 ...،خوب 784 01:08:35,864 --> 01:08:37,358 قضيه چيه؟ 785 01:08:40,327 --> 01:08:43,455 ،قضيه اينه که، آقاي سايبر .توي خونه شما يه جسد پيدا شده 786 01:08:43,455 --> 01:08:45,457 ببخشيد؟ 787 01:08:45,457 --> 01:08:49,240 .مذکر. تقريباً 30-50 ساله 788 01:08:52,756 --> 01:08:54,380 اونو ميشناسيد؟ 789 01:08:56,093 --> 01:08:57,587 .خيلي خوب 790 01:08:59,221 --> 01:09:01,297 شما يه شخصه مذهبي هستيد، آقاي سايبر؟ 791 01:09:02,933 --> 01:09:06,853 من فقط به خاطر اين صليب .مي پرسم که پشت قرباني حکاکي شده 792 01:09:08,814 --> 01:09:10,308 اينو يادتون مياد؟ 793 01:09:11,650 --> 01:09:15,647 شايد سوخته يا اينکه .تراشيده شده، ما هنوز مطمئن نيستيم 794 01:09:21,118 --> 01:09:22,702 اين معني خاصي داري براي شما؟ 795 01:09:22,703 --> 01:09:24,329 .نه 796 01:09:24,330 --> 01:09:27,165 آدام، تو هيچکدوم از اينا رو يادت نمياد؟ 797 01:09:30,461 --> 01:09:32,671 اونا رو يادت مياد؟ 798 01:09:32,671 --> 01:09:34,589 اين صليب معني خاصي داره برات؟ 799 01:09:34,590 --> 01:09:38,343 هيچ کدوم از اينا رد به خاطر مياري؟ 800 01:09:39,386 --> 01:09:41,596 .گفتم که هيچکدوم از اينا رو يادم نمياد !کري؟ 801 01:09:41,597 --> 01:09:44,516 .باشه. معذرت مي خوام. ببخشيد، کاراگاه 802 01:09:44,516 --> 01:09:46,307 مي تونم براي يه لحظه باهاتون صحبت کنم؟ 803 01:09:52,483 --> 01:09:55,187 .اونو الان تحت فشار نذاريد .شما چيزي گيرتون مياد 804 01:09:56,278 --> 01:09:58,697 و من... من فرک کنم مي تونم در مورد .اون صليب کمکتون کنم 805 01:09:58,697 --> 01:10:00,240 .من اون رو قبلا يه جايي ديدم 806 01:10:00,240 --> 01:10:01,983 ـ آره 807 01:10:07,831 --> 01:10:09,999 .من يه علامت مثل اين رو توي شهر ديدم 808 01:10:10,000 --> 01:10:12,455 .متاسفم. نمي دونستم ديگه از کي سوال کنم 809 01:10:17,883 --> 01:10:19,959 دکتر جسآپ، چرا شما اينجاييد؟ 810 01:10:22,471 --> 01:10:25,008 ،کتابهاي درسي شما باعث شکستت شدن مگه همينطور نيست؟ 811 01:10:26,100 --> 01:10:27,476 .چرا 812 01:10:27,476 --> 01:10:29,102 .پس گوش کن 813 01:10:29,103 --> 01:10:32,851 به اين خاطره که خدا به تو دوتا گوش .اما يک دهان داده 814 01:10:34,817 --> 01:10:39,112 .توي تپه هاي اينجا جادوي شيطان وجو داره 815 01:10:39,113 --> 01:10:41,865 که بعضي ها ممکنه سعي کنن از بچه هاي ناخوش مراقبت کنن 816 01:10:41,865 --> 01:10:46,286 .يا براي کارهاي وحشتناک اشتباه انتقام بگيرن 817 01:10:46,287 --> 01:10:48,497 .اينو به خاطر بسپار 818 01:10:48,497 --> 01:10:53,242 ،کتابهاي شما شايد باعث شکستتون بشن .اما خدا اينکار رو نمي کنه 819 01:10:54,878 --> 01:10:59,789 آخرِ جاده رو دنبال کن .تا بالاترين نقطه دره 820 01:11:01,385 --> 01:11:05,252 .اونجا يه عده رو ميبيني .ازشون سراغ پيرزن رو بگير 821 01:11:39,882 --> 01:11:41,921 ببخشيد؟ 822 01:11:44,470 --> 01:11:46,462 .من ... من دنبال پيرزن مي گردم 823 01:11:58,233 --> 01:12:01,851 .خيلي مهمه که پيداش کنم 824 01:12:21,131 --> 01:12:25,176 ...لازمه... لازمه .لازمه که من بفهمم اين چيه 825 01:12:25,177 --> 01:12:27,679 .من-من فکر مي کنم اين يه نوع صليبه 826 01:12:27,680 --> 01:12:30,799 شما مي دونيد اين چيه؟ 827 01:12:32,393 --> 01:12:34,017 شما... شما مي دونيد؟ 828 01:12:40,401 --> 01:12:42,726 .بذار ببينم 829 01:12:56,834 --> 01:12:59,953 .اين صليب نيست 830 01:13:05,843 --> 01:13:08,464 شما چطوري اين کارو مي کنيد؟ 831 01:13:10,431 --> 01:13:14,435 .با چشمايي بهتر از مالِ تو 832 01:13:14,435 --> 01:13:17,438 ميتوني به من بگي اين يعني چي؟ 833 01:13:17,438 --> 01:13:21,056 ،تو باور نمي کني !بچه 834 01:14:08,322 --> 01:14:09,865 اين ديگه چه کوفتيه؟ 835 01:14:19,833 --> 01:14:22,085 يه ليموناد مي خواي؟ 836 01:14:22,086 --> 01:14:24,327 مطمئني؟ 837 01:14:57,663 --> 01:15:01,667 .نميشه. هيچ فرکانسي نيست 838 01:15:01,667 --> 01:15:05,504 اوه، چيکار مي کني؟ 839 01:15:05,504 --> 01:15:07,714 .متاسفم، رفيق 840 01:15:07,715 --> 01:15:09,508 .من لازمه يه چيزي رو امتحان کنم 841 01:15:09,508 --> 01:15:11,676 !دايي استيفن 842 01:15:11,677 --> 01:15:14,168 ـ چيکار مي کني؟ .ـ من مي خوام يه چيزي رو چک کنم 843 01:16:15,157 --> 01:16:17,075 .نگهش دار. نگهش دار 844 01:16:17,076 --> 01:16:18,486 .آروم باش 845 01:17:39,116 --> 01:17:41,701 .اون خوب ميشه 846 01:17:48,876 --> 01:17:52,576 حالا باور مي کني؟ 847 01:18:01,513 --> 01:18:04,513 .اين نوشته کوهستان هاست 848 01:18:07,603 --> 01:18:12,099 .اين پناهگاهه 849 01:18:35,923 --> 01:18:38,592 .شما دو پيغام داريد 850 01:18:38,592 --> 01:18:42,178 ،دکتر جسآپ .کاراگاه دانتون هستم 851 01:18:42,179 --> 01:18:45,056 فقط خواستم به شما بگم ما دلايل کافي براي نگه داشتن آدام سايبر نداشتيم 852 01:18:45,057 --> 01:18:47,350 اما ما اونو فرستاديمش .آسايشگاه پدرتون 853 01:18:47,351 --> 01:18:50,020 .چيزي در مورد صليب فهميديد؟ باهام تماس بگيريد 854 01:18:50,020 --> 01:18:52,605 پيغام بعدي 855 01:18:52,606 --> 01:18:55,317 ،خدايا، کِري تو کدوم گوري هستي؟ 856 01:18:55,317 --> 01:18:58,903 ،خيلي خوب، اون سياهي داخل فيلم ...اوني که تکون مي خورد 857 01:18:58,904 --> 01:19:01,740 .اون يه موجِ صداست... 858 01:19:01,740 --> 01:19:03,283 .اين يه صداست 859 01:19:03,284 --> 01:19:05,786 .کري، اين يه فرکانسِ صداست. گوش کن 860 01:19:05,786 --> 01:19:07,328 ...جناب کشيش کريستين مور 861 01:19:11,333 --> 01:19:14,701 !بي ايماني را پناه بده... 862 01:19:17,881 --> 01:19:19,674 اونو شنيدي؟ 863 01:19:26,140 --> 01:19:28,433 .ـ کارا ـ اون چي بود؟ 864 01:19:28,434 --> 01:19:35,023 من هيچ نظري ندارم. اما من ميدونم . کريستين مور کيه. يا کي بود 865 01:19:35,024 --> 01:19:41,030 .اون توي بورلينگتونِ آلاباما در سال 1889 متولد شده بود 866 01:19:41,030 --> 01:19:43,240 .اون يکي از اون بچه هاي خوبِ پولي بوده 867 01:19:43,240 --> 01:19:44,783 .شفادهندگان ايمانِ جنوبي 868 01:19:44,783 --> 01:19:49,954 .اون توي سال 1918 ميميره .اين تمام اطلاعاتيه که من گير آوردم 869 01:19:49,955 --> 01:19:51,706 .به هر حال، اينو گوش بده. خيلي خوب 870 01:19:51,707 --> 01:19:56,545 اينجا يه نوع جامعه قديمي .توي "ميلينگ جانکشن" هست 871 01:19:56,545 --> 01:19:58,713 حوب، يخ نفر اونجاست که .اسمش مونتيِ 872 01:19:58,714 --> 01:20:00,549 .اون تمام اين اطلاعات رو داره 873 01:20:00,549 --> 01:20:03,969 خيلي خوب. من- من... من الان تقريباً .پنجاه مايل با "ميلينگ جانکشن" فاصله دارم 874 01:20:03,969 --> 01:20:05,679 .تو ميتوني يک ساعته برسي اونجا. برو 875 01:20:16,857 --> 01:20:20,944 ـ تو خوبي؟ .ـ گلوم ميخاره 876 01:20:20,945 --> 01:20:23,989 .ـ بذار ببينم چي دارم .ـ شربت گلو نمي خوام 877 01:20:23,989 --> 01:20:26,408 .مامان گفت اين برات خوب نيست 878 01:20:26,408 --> 01:20:30,036 ـ جداً؟ .ـ ولي عسل جواب ميده 879 01:20:30,037 --> 01:20:31,744 .آره؟ باشه 880 01:20:44,843 --> 01:20:47,595 .ـ دايي استيفن ـ بله؟ 881 01:20:47,596 --> 01:20:51,296 .من فکر مي کنم يه چيزي تو پشتمه 882 01:20:55,854 --> 01:20:59,732 خوب، پدر مرحومم اين .فيلم ها رو درست کرد 883 01:20:59,733 --> 01:21:02,188 .درست بعد از جنگ بزرگ 884 01:21:14,665 --> 01:21:16,667 .اون وقت بود که اون شيوع پيدا کرد 885 01:21:16,667 --> 01:21:20,498 .آنفلوانزاي مسري 886 01:21:23,299 --> 01:21:25,926 .و اون موقع بود که ما اونو ديديمش 887 01:21:25,926 --> 01:21:28,762 .جنابِ کشيش کريستين مور 888 01:21:28,762 --> 01:21:32,098 .اون خودش رو درمانگر ايمان صدا ميزد 889 01:21:32,099 --> 01:21:35,477 و به اون قوم گفت 890 01:21:35,477 --> 01:21:37,729 .اونها به داروي وودوو نيازي ندارن 891 01:21:37,730 --> 01:21:41,108 .فقط به خدا ايمان بياوريد 892 01:21:41,108 --> 01:21:43,777 و اون تعداد قابل توجي از اون قوم رو 893 01:21:43,777 --> 01:21:46,980 .از پيرزن روي گردان کرد 894 01:21:49,658 --> 01:21:54,913 ،ميبيني، اون از يه نمونه ساده استفاده کرد .دوتا بچه خودش 895 01:21:54,914 --> 01:21:59,501 اونا کاملاً سلامت بودن و ظاهراً مقاوم 896 01:21:59,501 --> 01:22:02,295 .در برابر اون بيماري 897 01:22:02,296 --> 01:22:09,011 ،و اونا بچه هاي عجيبي بودن .اونطور که يادم مياد. ساکت 898 01:22:09,011 --> 01:22:12,545 .سکوت اونها به خاطر يه دليل خوب بود 899 01:22:14,225 --> 01:22:17,269 کشيش ايمان خودش رو از دست داد 900 01:22:17,269 --> 01:22:23,191 و اون خيشاوندانش رو دربرابر ،بيماري واکسينه کرد 901 01:22:23,192 --> 01:22:25,736 .و ديگران رو گذاشت که بميرن 902 01:22:25,736 --> 01:22:27,443 .اين ترسناکه 903 01:22:31,992 --> 01:22:35,829 و به همين خاطر بود که .مردم اون کارو کردن 904 01:22:35,829 --> 01:22:38,201 چه کاري؟ 905 01:22:40,167 --> 01:22:46,214 پدرم طبق معمول فيلم ميگرفت .و من همراهيش مي کردم 906 01:22:54,807 --> 01:22:59,219 -و اون موقع بود که من پيداشون کردم .بچه هاي کشيش 907 01:23:21,250 --> 01:23:24,583 .اونا کشيش رو به سمت پيرزن ميکشيدن 908 01:23:31,051 --> 01:23:36,389 و اون خودش رو به شکل ...عدالت کوهستان به جاي گذاشت 909 01:23:36,390 --> 01:23:39,426 .براي راه هاي بي ايمانيش 910 01:23:42,771 --> 01:23:46,554 و من نمي تونم بهت بگم واقعا چه اتفاقي افتاد 911 01:23:57,411 --> 01:23:59,368 ... اما از نظر يه کودک 8 ساله... 912 01:24:02,041 --> 01:24:05,419 مطمئناً شبيه به اين بود که اون ساحره پير... 913 01:24:05,419 --> 01:24:09,001 ...روح کريستين مور رو به بيرون مکيد 914 01:24:16,847 --> 01:24:24,229 و گلوش رو با گلو لاي اينقدر .پر کردن که ديگه نتونه برگرده داخل (منظور اينه که روح نتونه برگرده داخل) 915 01:24:24,230 --> 01:24:29,816 و بعد اون يه چييزي گفت .که من... من هرگز فراموشش نمي کنم 916 01:24:32,738 --> 01:24:37,325 جنابِ کشيش کريستين مور 917 01:24:37,326 --> 01:24:43,993 !بي ايماني را پناه بده 918 01:24:50,256 --> 01:24:51,750 .ببخشيد 919 01:24:55,344 --> 01:24:56,887 .سلام 920 01:24:56,887 --> 01:25:00,015 .دکتر جسآپ. کاراگاه دانتون هستم صدام رو ميشنوي؟ 921 01:25:00,015 --> 01:25:02,017 آره. چي ... چي شده؟ 922 01:25:02,017 --> 01:25:03,560 من فقط مي خواستم بهتون اطلاع بدم 923 01:25:03,561 --> 01:25:05,688 ما يه گروه ماشين به محل .پدرتون اعزام کرديم 924 01:25:05,688 --> 01:25:08,190 .اونا تا چند دقيقه ديگه ميرسن .من الان راه ميافتم 925 01:25:08,190 --> 01:25:10,066 !چرا؟! چرا؟ چي شده؟ 926 01:25:10,067 --> 01:25:11,610 .يه اشتباهي شده 927 01:25:17,783 --> 01:25:19,367 اَلو؟ 928 01:25:19,368 --> 01:25:21,536 ـ پدر؟ .ـ اوه، سلام عزيزم 929 01:25:21,537 --> 01:25:24,289 پدر، آدام با شماست؟ 930 01:25:24,290 --> 01:25:28,252 آره. پليس چند وقت پيش .آزادش کرد 931 01:25:28,252 --> 01:25:30,629 اون ميشنوه که من چي ميگم؟ 932 01:25:30,629 --> 01:25:32,589 .من فکر نميکنم. اون توي اتاق خودشه 933 01:25:32,590 --> 01:25:36,844 .ـ خيلي خوب، پدر من ازت مي خوام از اونجا بري ـ چرا؟ چه خبره؟ 934 01:25:36,844 --> 01:25:40,472 .ـ تو در خطري ـ در مورد چي صحبت مي کني؟ 935 01:25:40,472 --> 01:25:45,435 .پدر، آدام سايبر مرده 936 01:25:45,436 --> 01:25:46,979 ميشنوي چي ميگم؟ 937 01:25:46,979 --> 01:25:49,773 .آره، اما حرفات حسي ايجاد نمي کني 938 01:25:49,773 --> 01:25:54,319 .جسدي که من پيدا کرد- اون آدام بود 939 01:25:54,320 --> 01:25:58,198 هرکس که الان پيش توئه .آدام سايبر نيست 940 01:25:58,198 --> 01:26:00,200 خوب، پس، اون کيه؟ 941 01:26:00,200 --> 01:26:02,073 ...من نمي دونم اون 942 01:26:05,122 --> 01:26:06,665 .اوه، خداي من 943 01:26:25,142 --> 01:26:26,221 ...پدر 944 01:26:31,690 --> 01:26:32,774 !پدر...پدر 945 01:26:35,819 --> 01:26:38,274 پدر، صدام رو ميشنوي؟ 946 01:26:43,118 --> 01:26:44,280 صدام رو ميشنوي؟ 947 01:26:45,579 --> 01:26:47,664 پدر؟ 948 01:26:47,665 --> 01:26:50,542 ...پدر، چ 949 01:26:53,963 --> 01:26:56,632 ...پدر 950 01:26:56,632 --> 01:26:57,627 ...نه 951 01:27:03,013 --> 01:27:08,599 .خواهش مي کنم بردار 952 01:27:16,318 --> 01:27:17,861 .انستيتو ليتم بفرماييد 953 01:27:17,861 --> 01:27:20,613 ويرجيل ازت مي خوام سريع بري طبقه بالا و پدرم رو چک کني، باشه؟ 954 01:27:20,614 --> 01:27:23,318 باشه. الان ميرم چکش مي کنم. پشت خط .نگهت مي دارم 955 01:27:58,193 --> 01:28:00,820 .دکتر هاردينگ؟ لعنتي. لعنتي 956 01:28:00,821 --> 01:28:04,818 نه! يا عيسي مسيح 957 01:28:06,452 --> 01:28:09,571 ...دکتر... دکتر هاردينگ 958 01:28:14,376 --> 01:28:16,336 ...کارا... کارا... کارا، تو 959 01:28:16,337 --> 01:28:18,547 ويرجيل... پدرم کجاست؟ 960 01:28:18,547 --> 01:28:20,590 ...يه اتفاقه وحشتناک افتاده، کارا. من 961 01:28:20,591 --> 01:28:23,427 .اون مرده 962 01:28:23,427 --> 01:28:26,430 .ـ اون مرده ـ چي؟ 963 01:28:26,430 --> 01:28:29,099 ...من نتونستم .کاري نبود که من بتونم بکنم 964 01:28:29,099 --> 01:28:31,392 .اون مرده 965 01:28:31,393 --> 01:28:32,935 چ...چ 966 01:28:34,021 --> 01:28:37,065 چ... چي؟ 967 01:28:37,066 --> 01:28:41,277 ...متاسفم، کارا. خيلي متاسفم 968 01:29:22,736 --> 01:29:25,864 ـ سلام؟ .ـ سلام عزيزم. مامانم 969 01:29:25,865 --> 01:29:28,617 ...مي توني... مي توني مي توني گوشي رو بدي داييت؟ 970 01:29:28,617 --> 01:29:31,119 .مامان مي خواد با تو صحبت کنه 971 01:29:31,120 --> 01:29:34,665 .اون داره کليد ماشينش رو برميداره چ-چرا؟ کجا ميريد؟ 972 01:29:34,665 --> 01:29:36,208 .زودباش. زودباش 973 01:29:36,208 --> 01:29:37,751 سمي تو خوبي؟ 974 01:29:37,751 --> 01:29:40,962 .سلام. سمي خيلي بد سرفه مي کنه .اون يه سري چيز پشتش داره 975 01:29:40,963 --> 01:29:42,005 .پزشک کودکانش نيستش 976 01:29:42,006 --> 01:29:43,966 .اونها گفتن بايد ببرمش پزشک عمومي 977 01:29:46,802 --> 01:29:48,296 کارا؟ 978 01:29:50,431 --> 01:29:54,059 کارا؟ 979 01:29:54,059 --> 01:29:57,103 اونجايي؟ 980 01:29:59,023 --> 01:30:01,275 .دکتر نمي تونه بهش کمک کنه 981 01:30:03,485 --> 01:30:06,237 تو عقلت رو از دست دادي، کارا؟ .اون لازم داره يه دکتر ببيندش 982 01:30:06,238 --> 01:30:08,156 به اون چيزي که توي فيلم شنيدي .فکر کن 983 01:30:08,157 --> 01:30:11,743 .اين مرد خيلي خطرناکه .خواهش مي کنم، تو بايد اونو بياري اينجا 984 01:30:11,744 --> 01:30:13,287 .نه، تو خودت بايد بفهمي چي ميگي 985 01:30:13,287 --> 01:30:15,372 من دختر خواهر خودم رو نميبرم .پيش يه ساحره درمانگر 986 01:30:15,372 --> 01:30:16,915 .من اون رو ميبرم بيمارستان 987 01:30:16,916 --> 01:30:19,126 خواهش مي کنم به حرفم گوش کن .و اونو بيار اينجا 988 01:30:19,126 --> 01:30:21,795 !ـ نه ـ ما کجا ميريم؟ 989 01:30:21,795 --> 01:30:23,338 .ميريم بيمارستان. تو خوب ميشي 990 01:30:25,132 --> 01:30:27,134 .استيو! صبر کن 991 01:30:27,134 --> 01:30:28,677 .از ما دور بمون 992 01:30:28,677 --> 01:30:31,388 .استيو! تو اصلا نمي دوني اينجا چه خبره، استيو 993 01:30:31,388 --> 01:30:34,391 !سامانتا جين! با من بيا !سامانتا جين 994 01:30:34,391 --> 01:30:35,849 .برو، برو، برو! برا طبقه بالا 995 01:30:39,522 --> 01:30:42,226 .زودباش. توي دست شويي .توي دست شويي. برو، برو 996 01:30:44,276 --> 01:30:46,403 .تو توي خطر بزرگي افتادي، گاو چرون 997 01:30:46,403 --> 01:30:48,988 ،هي. اون غريبه تون خودش رو نشون داد .با ماشين پدر بود 998 01:30:48,989 --> 01:30:50,991 اونو ازش دور نگه دار، باشه؟ 999 01:30:50,991 --> 01:30:53,743 استيفن، براي يه بار هم که شده .توي زندگيت به پدرت گوش بده 1000 01:30:53,744 --> 01:30:55,996 .ـ بگير .ـ سلام، مامان 1001 01:30:55,996 --> 01:30:59,332 سلام عزيزم. هي، هر کاري دايي استيفن گفت انجام بده، باشه؟ 1002 01:30:59,333 --> 01:31:00,375 .باشه 1003 01:31:00,376 --> 01:31:01,919 .همه چيز درست ميشه 1004 01:31:01,919 --> 01:31:04,922 من پشت خط باهات مي مونم، باشه؟ 1005 01:31:04,922 --> 01:31:06,882 .ـ من ميترسم، مامان .ميدونم. مي دونم 1006 01:31:06,882 --> 01:31:11,136 ،اون مردِ توي زمين فوتبال .اون اينجاست 1007 01:31:11,136 --> 01:31:13,212 .مي دونم عزيزم. ميدونم. ميدونم 1008 01:31:26,652 --> 01:31:28,195 .استيو 1009 01:31:28,195 --> 01:31:30,822 .اون از پله ها اومد بالا 1010 01:31:30,823 --> 01:31:32,950 .اون توي خونه است 1011 01:31:32,950 --> 01:31:35,571 استيفن؟ 1012 01:31:37,204 --> 01:31:39,789 !سامانتا جين 1013 01:31:39,790 --> 01:31:42,083 .استيفن، اين پدرته 1014 01:31:42,084 --> 01:31:44,294 !وقت واسه بازي کردن نداريم .استيفن 1015 01:31:47,798 --> 01:31:48,996 سمي؟ 1016 01:31:51,760 --> 01:31:54,012 .سامانتا جين، عزيزم 1017 01:31:54,013 --> 01:31:56,181 ،تو بايد با پدر بزرگت بياي .سامانتا جين 1018 01:31:56,182 --> 01:31:58,139 عزيزم؟ 1019 01:31:59,931 --> 01:32:03,651 .خواهش مي کنم! لعنت بهت استيو، درو باز کن 1020 01:32:03,651 --> 01:32:05,931 .ما وقت زيادي نداريم 1021 01:32:05,931 --> 01:32:09,731 .يه مرد خيلي بد داره مياد، استيو 1022 01:32:09,731 --> 01:32:11,211 .درو باز کن 1023 01:32:11,211 --> 01:32:14,131 من نمي تونم کمکت کنم اگر تو .در رو روي پدرت باز نکني 1024 01:32:14,131 --> 01:32:16,571 !اهميت نميدم، مرد .از اين خونه گمشو بيرون 1025 01:32:16,571 --> 01:32:19,651 !استيو! استيو 1026 01:32:19,651 --> 01:32:22,251 !استيو !اَه 1027 01:32:22,251 --> 01:32:23,611 !سمي 1028 01:32:43,631 --> 01:32:48,031 ...سامانتا 1029 01:32:45,531 --> 01:32:48,131 سمي! سمي! استيفن؟ 1030 01:32:48,131 --> 01:32:51,691 اون يه حادثه بود عزيزم 1031 01:32:51,691 --> 01:32:53,691 .به من گوش بده 1032 01:32:53,691 --> 01:32:57,171 ،سامانتا .تو بايد با من بياي 1033 01:32:57,171 --> 01:33:00,091 .سمي، بهش بگو ديويد بياد پشت خط 1034 01:33:00,091 --> 01:33:02,371 .اون مي خواد با ديويد صحبت کنه 1035 01:33:02,371 --> 01:33:06,891 .ديويد؟ ديويد انجا نيست عزيزم 1036 01:33:06,891 --> 01:33:09,086 ...سمي، منو بيار .منو بيار روي بلندگو 1037 01:33:10,691 --> 01:33:12,647 کارولاين؟ 1038 01:33:15,611 --> 01:33:18,887 !.ديويد رو همين الان بيار پشت تلفن لعنتي 1039 01:33:23,551 --> 01:33:27,391 سمي؟ سم... استيفن؟ استيفن؟ 1040 01:33:27,391 --> 01:33:29,143 ...مامان 1041 01:33:30,791 --> 01:33:31,871 اون افتاده 1042 01:33:31,871 --> 01:33:35,151 ـ سمي؟ ـ ميتوني بياي اينجا منو ببري؟ 1043 01:33:37,651 --> 01:33:43,442 .قبل از اينکه اون بلند بشه دايي استيفن؟ 1044 01:33:44,951 --> 01:33:46,509 تو خوبي؟ 1045 01:33:52,211 --> 01:33:54,850 .بهم بگو اين ساحره درمانگر کجاست 1046 01:33:55,891 --> 01:33:58,171 .ـ زودباش. تو خوب ميشي .ـ من مي ترسم 1047 01:33:58,171 --> 01:33:59,651 نترس 1048 01:33:59,651 --> 01:34:00,811 .کمربندت رو ببند 1049 01:34:02,371 --> 01:34:04,805 !زودباش 1050 01:34:24,811 --> 01:34:27,531 ،دايي استيفن، وقتي من سرفه مي کنم .احساس مي کنم مي خوام بالا بيارم 1051 01:34:28,651 --> 01:34:30,771 .ما بزودي مامانت رو ميبينيم 1052 01:34:30,771 --> 01:34:32,331 .قول ميدم 1053 01:34:54,191 --> 01:34:55,624 !هي! هي 1054 01:34:57,351 --> 01:34:59,071 !ـ مامان .ـ من بغلت مي کنم عزيزم 1055 01:34:59,071 --> 01:35:00,991 .دستت رو بده به من. چيزي نيست 1056 01:35:00,991 --> 01:35:03,231 .اوه، خداي من. بيا 1057 01:35:03,231 --> 01:35:04,951 !آي، مامان 1058 01:35:04,951 --> 01:35:08,102 .بذار ببينم 1059 01:35:13,351 --> 01:35:15,911 .خيلي خوب.برو استيفن .مستقيم برو 1060 01:35:25,211 --> 01:35:28,051 ـ چقدر ديگه مونده؟ .ـ فقط چند مايل ديگه مونده 1061 01:35:28,051 --> 01:35:30,051 .ـ ما وسط ناکجا آباديم .ـ مي دونم. مي دونم 1062 01:35:30,051 --> 01:35:31,531 .فقط مستقيم برو. ما بزودي ميرسيم 1063 01:35:31,531 --> 01:35:33,131 خدايا، اميدوارم بدوني .داري چيکار مي کني 1064 01:35:33,131 --> 01:35:34,564 .فقط مستقيم ادامه بده 1065 01:35:35,611 --> 01:35:36,726 !ـ مراقب باش !ـ لعنتي 1066 01:35:40,211 --> 01:35:43,851 .ـ اوه، خدايا! اوه، خوبه ـ اين ديگه چه کوفتيه؟ 1067 01:35:43,851 --> 01:35:45,811 .چيزي نيست. چيزي نيست 1068 01:35:45,811 --> 01:35:47,642 .ما رسيديم. چيزي نيست 1069 01:35:51,331 --> 01:35:53,891 .تو اينجا بمون. همينجا بمون، استيفن 1070 01:35:53,891 --> 01:35:56,331 .زودباش عزيزم. زودباش 1071 01:35:56,331 --> 01:36:00,811 .اوه، چيزي نيست. تو خوب ميشي .ميدونم، مي دونم. چيزي نيست 1072 01:36:16,451 --> 01:36:20,051 لعنتي 1073 01:36:20,051 --> 01:36:23,171 .آه، زودباش 1074 01:36:40,151 --> 01:36:42,591 ...ـ مامان. من نمي خوام .ـ نه. چيزي نيست. طوري نيست 1075 01:36:42,591 --> 01:36:44,471 .فقط پشتت رو بهش نشون بده 1076 01:36:44,471 --> 01:36:45,951 .ـ اون وحشتناکه .ـ پشتت رو بهش نشون بده 1077 01:36:45,951 --> 01:36:48,671 .اون مي خواد بهت کمک کنه. چيزي نيست .من همينجا مي مونم 1078 01:36:48,671 --> 01:36:50,991 ـ من مجبورم اين کارو بکنم؟ ـ من همينجا مي مونم، باشه؟ 1079 01:37:16,631 --> 01:37:19,304 راهت رو گم کردي، مگه نه فرزند؟ 1080 01:37:22,271 --> 01:37:23,471 از خدا؟ 1081 01:37:23,471 --> 01:37:25,826 .پدر من مرد 1082 01:37:27,191 --> 01:37:31,070 .از دست دادن يه عزيز، چيز وحشتناکيه 1083 01:37:32,231 --> 01:37:36,668 .چيز بدتر اينه که ايمانت رو از دست بدي 1084 01:37:46,311 --> 01:37:48,591 .متاسفم، کوچولو 1085 01:37:48,591 --> 01:37:50,071 چرا؟ 1086 01:37:50,071 --> 01:37:55,871 ،قبلاً پناه دادن شروع شده .اون تو رو پيدا مي کنه 1087 01:37:55,871 --> 01:37:56,991 .نه. نه 1088 01:37:56,991 --> 01:37:58,751 .نه، نه، تو بايد يه کاري بکني 1089 01:37:58,751 --> 01:38:00,231 .اون انتخابش رو کرده 1090 01:38:00,231 --> 01:38:02,871 .اون انتخابي نکردِ .اون انتخابي نکردِ. اون بچه است 1091 01:38:02,871 --> 01:38:05,951 .ما همه فرزندانِ خداييم 1092 01:38:05,951 --> 01:38:08,631 .لطفا کمکمون کن. کمک... بهش کمک کن 1093 01:38:09,631 --> 01:38:12,871 .اون تنها نميشه 1094 01:38:12,871 --> 01:38:15,551 .اون در يک پناهگاه امن خواهد موند 1095 01:38:15,551 --> 01:38:16,551 !نه. نه 1096 01:38:23,231 --> 01:38:24,744 !مامان 1097 01:38:50,551 --> 01:38:53,702 !استيفن! استيفن 1098 01:38:54,831 --> 01:38:56,311 چشمات رو ببند، باشه؟ 1099 01:38:56,311 --> 01:38:58,111 .نگاه نکن. نگاه نکن .باشه 1100 01:38:58,111 --> 01:39:01,511 استيفن...استيفن؟ 1101 01:39:01,511 --> 01:39:02,511 استيفن 1102 01:39:12,411 --> 01:39:16,091 کليدها... کليدها 1103 01:39:18,011 --> 01:39:19,931 !سمي 1104 01:39:19,931 --> 01:39:20,966 !مامان .زودباش 1105 01:39:35,951 --> 01:39:38,111 ـ آه !ـ مامان 1106 01:39:38,111 --> 01:39:39,066 ...سمي 1107 01:40:04,311 --> 01:40:06,745 باشه. باشه. تو خوبي؟ 1108 01:40:06,791 --> 01:40:09,191 .خيلي خوب عزيزم. باشه. زود باش 1109 01:40:09,191 --> 01:40:11,227 .زودباش. زودباش 1110 01:40:13,831 --> 01:40:16,511 .خيلي خوب متاسفم. باشه ببخشيد 1111 01:40:16,511 --> 01:40:18,627 .چيزي نيست. تو خوبي. چيزي نيست 1112 01:41:02,131 --> 01:41:03,611 سمي؟ سمي، اون چيه؟ 1113 01:41:03,611 --> 01:41:09,211 .اوه، خداي من. چيزي نيست عزيزم .ببرش بيرون. ببرش بيرون 1114 01:41:09,211 --> 01:41:10,491 .اوه، خداي من. باشه 1115 01:41:10,491 --> 01:41:15,011 .مامان، من نمي تونم انگشتام رو احساس کنم .باشه عزيزم. جيزي نيست. تو خوبي 1116 01:41:17,571 --> 01:41:19,531 .همه چيز درست ميشه ...تو خوب 1117 01:41:52,251 --> 01:41:53,251 !سمي 1118 01:42:06,691 --> 01:42:11,207 مامان؟ 1119 01:42:24,911 --> 01:42:26,344 .تو خونريزي داري، مامان 1120 01:42:30,991 --> 01:42:33,791 .سرم ضربه خورده 1121 01:42:36,511 --> 01:42:41,591 .چيزي نيست. چيزي نيست .من واقعاً ميترسم، مامان 1122 01:42:41,591 --> 01:42:45,311 .چيزي نيست. چيزي نيست 1123 01:42:45,311 --> 01:42:47,951 .بيا. بيا اينجا. بيا اينجا 1124 01:42:47,951 --> 01:42:50,784 .بيا اينجا. چيزي نيست 1125 01:42:53,511 --> 01:42:57,391 .چيزي نيست. همه چيز مرتبه. چيزي نيست 1126 01:43:09,311 --> 01:43:12,471 .خيلي خوب، خيلي خوب. چيزي نيست 1127 01:43:21,671 --> 01:43:25,111 متي، مرقس ، لوقا و يوحنا 1128 01:43:25,111 --> 01:43:27,951 پاي تختي که من توش خوابم دعا مي کنن 1129 01:43:27,951 --> 01:43:30,551 منو دعا ميکنن و من رو مي خوابونند 1130 01:43:30,551 --> 01:43:33,190 من خودم رو به خدا ميسپارم تا حفظم کنه 1131 01:43:35,271 --> 01:43:37,551 5تا فرشته کوچولو دورِ تخته من هستن 1132 01:43:37,551 --> 01:43:40,111 يکي براي پام يکي برايِ سرم 1133 01:43:40,111 --> 01:43:45,060 يکي براي شعر خوندن يکي براي دعا کردن 1134 01:43:49,071 --> 01:43:51,631 .و يکي هم براي اينکه گناهانم رو پاک کنه... 1135 01:43:53,711 --> 01:43:55,791 آمين 1136 01:44:00,371 --> 01:44:01,850 ...مامان 1137 01:44:03,491 --> 01:44:06,891 ...مامان 1138 01:44:06,891 --> 01:44:08,371 .چيزي نيست 1139 01:44:14,371 --> 01:44:16,248 !مامان 1140 01:46:29,411 --> 01:46:30,560 .سمي 1141 01:46:31,611 --> 01:46:33,211 سمي؟ 1142 01:46:33,211 --> 01:46:36,011 .نفس بکش. نفس بکش .نفس بکش 1143 01:46:36,130 --> 01:46:37,848 .نفس بکش، سمي 1144 01:46:47,517 --> 01:46:49,473 .اوه، خدايا 1145 01:47:22,133 --> 01:47:24,249 سمي؟