1 00:02:23,639 --> 00:02:30,810 --==ItalianShare==-- www.italianshare.net 2 00:02:31,123 --> 00:02:35,294 Sezione: ISubs Movies 3 00:02:35,608 --> 00:02:41,864 Traduzione: daitarn, dile81, kikka_fata [IScrew] 4 00:02:45,305 --> 00:02:48,390 "Ha mai provato emozioni che non riesce a spiegare?" 5 00:02:49,476 --> 00:02:54,019 "Hai mai perso il controllo di queste emozioni?" 6 00:02:55,107 --> 00:02:58,819 "Queste emozioni hanno un nome?" 7 00:02:58,819 --> 00:03:00,696 Queste sono state le prime tre domande 8 00:03:00,696 --> 00:03:03,490 che il Dott. Malicent fece a Joseph Kinkirk 9 00:03:03,490 --> 00:03:05,575 appena sei ore dopo il suo arresto, 10 00:03:05,575 --> 00:03:09,079 alle quali Kinkirk rispose, 11 00:03:09,079 --> 00:03:13,750 "Si', si' ed Henry." 12 00:03:13,750 --> 00:03:15,419 Questa serie di domande e risposte 13 00:03:15,419 --> 00:03:18,213 porto' all'elaborazione di una tesi difensiva che fu fallimentare, 14 00:03:18,213 --> 00:03:23,009 non solo a causa delle prove fisiche raccolte meticolosamente 15 00:03:23,009 --> 00:03:26,388 ma anche a causa dell'opinione attualmente accettata 16 00:03:26,388 --> 00:03:28,098 nella moderna psicologia 17 00:03:28,098 --> 00:03:32,561 che la "sindrome da personalita' multiple non esiste." 18 00:03:32,561 --> 00:03:36,356 Era una beffa psicologica, 19 00:03:36,356 --> 00:03:38,817 un disturbo artificialmente indotto durante la terapia, 20 00:03:38,817 --> 00:03:43,405 perpetuato da un sfilza senza fine di talk show televisivi e romanzi 21 00:03:43,405 --> 00:03:46,856 e film hollywoodiani studiati male. 22 00:03:47,993 --> 00:03:50,287 Joseph Kinkirk e' stato posto sotto osservazione 23 00:03:50,287 --> 00:03:54,499 da vari Istituti Psichiatrici, per la maggior parte della sua vita adulta 24 00:03:54,499 --> 00:04:00,088 eppure non vi e' mai stato alcun riferimento documentato riguardo ad Henry, 25 00:04:00,088 --> 00:04:02,923 fino al momento del suo arresto. 26 00:04:04,009 --> 00:04:06,928 Henry non rapi' Sarah McKenzie. 27 00:04:06,928 --> 00:04:11,474 Egli non la denudo' strappandole i vestiti o la lego' ad un letto nella cantina. 28 00:04:11,474 --> 00:04:14,185 Egli non violento' il suo corpo di bambina dodicenne 29 00:04:14,185 --> 00:04:18,064 o tento' di rimuovere le sue ovaie mediante un temperino. 30 00:04:18,064 --> 00:04:19,691 Ed egli non registro' su una videocassetta 31 00:04:19,691 --> 00:04:22,527 le due ore che ci vollero a Sarah prima di morire dissanguata 32 00:04:22,527 --> 00:04:24,279 quando quell'operazione falli'. 33 00:04:24,279 --> 00:04:28,325 Henry non commise tutte queste atrocita' perche'... 34 00:04:28,325 --> 00:04:31,361 Henry non esiste. 35 00:04:33,371 --> 00:04:37,286 Joseph Kinkirk e' pienamente consapevole delle sue azioni 36 00:04:39,753 --> 00:04:43,086 cosi' come lo era quando le commise. 37 00:04:56,227 --> 00:04:58,834 - E' passata mezzanotte, mi spiace. - Lo so. 38 00:04:58,938 --> 00:05:01,980 Ho bisogno di due shottini di tequila, un bicchiere d'acqua e che alzi il volume della TV. 39 00:05:03,485 --> 00:05:05,403 La prego. 40 00:05:05,403 --> 00:05:07,063 Certamente. 41 00:05:08,406 --> 00:05:10,742 Un minuto dopo la mezzanotte. 42 00:05:10,742 --> 00:05:13,953 Lo Stato del Missouri ha iniziato l'esecuzione 43 00:05:13,953 --> 00:05:17,618 di Joseph Kinkirk mediante iniezione letale. 44 00:05:18,833 --> 00:05:21,836 Senza l'arrivo della telefonata per la commutazione della pena dall'ufficio del Governatore... 45 00:05:23,963 --> 00:05:26,501 Oh, Dio. 46 00:05:29,719 --> 00:05:31,929 Posso averne due... altri due shottini, per favore? 47 00:05:31,929 --> 00:05:33,806 Vuole che cambi canale? 48 00:05:33,806 --> 00:05:35,808 No, va bene. 49 00:05:35,808 --> 00:05:37,977 e il sig. Kinkirk e' stato dichiarato morto 50 00:05:37,977 --> 00:05:40,605 diciotto minuti dopo. 51 00:05:40,605 --> 00:05:42,231 Come avete appena ascoltato 52 00:05:42,231 --> 00:05:45,943 Joseph Kinkirk e' stato giustiziato nella prigione di Stato del Missouri. 53 00:05:45,943 --> 00:05:48,905 Avremo ulteriori reazioni riguardo questa esecuzione... 54 00:06:10,843 --> 00:06:13,471 - Pronto. - Ciao, mammina! 55 00:06:13,471 --> 00:06:16,766 - Ciao tesoro. - Mi manchi. 56 00:06:16,766 --> 00:06:18,810 Anche tu mi manchi. 57 00:06:18,810 --> 00:06:21,395 Cos'e' questo rumore? 58 00:06:21,395 --> 00:06:24,106 Zio Stephen sta preparando la colazione. 59 00:06:24,106 --> 00:06:26,400 Ok, adesso possiamo andare da Starbucks? 60 00:06:26,400 --> 00:06:27,944 Come hai passato la scorsa notte? 61 00:06:27,944 --> 00:06:30,196 Abbiamo visto "La notte dei morti viventi". 62 00:06:30,196 --> 00:06:32,354 - Oh, no...era un segreto! Shh. - Passami tuo zio. 63 00:06:36,118 --> 00:06:37,995 Mamma vuole parlare con te. 64 00:06:37,995 --> 00:06:40,665 Allora hai visto come hanno fritto il cattivone ieri notte? 65 00:06:40,665 --> 00:06:44,293 E' stata un'iniezione letale. E no. 66 00:06:44,293 --> 00:06:45,836 Ti sei ubriacata di brutto, come al solito? 67 00:06:45,836 --> 00:06:47,630 Attento a come parli davanti a Sammy. 68 00:06:47,630 --> 00:06:50,841 Mi spiace. Ti sei, come al solito, ubriacata di brutto? 69 00:06:50,841 --> 00:06:53,961 Sono in ritardo. Ci vediamo oggi pomeriggio, ok? 70 00:06:55,513 --> 00:06:57,007 Pronto? 71 00:06:58,099 --> 00:07:01,183 Ehi. Ehi! E' da maleducati, tua mamma mi ha chiuso il telefono in faccia. 72 00:07:11,862 --> 00:07:13,406 Papa', ti posso richiamare piu' tardi? 73 00:07:13,406 --> 00:07:16,492 - Sono appena arrivata all'aeroporto... - Mi serve la tua opinione su un paziente! 74 00:07:16,492 --> 00:07:19,036 - Stai gridando di nuovo. - Davvero? 75 00:07:19,036 --> 00:07:20,579 Mi spiace! 76 00:07:20,579 --> 00:07:24,041 Ascolta. Penso che troverai questo caso molto interessante. 77 00:07:24,041 --> 00:07:26,293 Mandami il file e ci daro' un'occhiata. 78 00:07:26,293 --> 00:07:27,878 No, no, devi incontrarlo. 79 00:07:27,878 --> 00:07:32,383 Ti vengo a prendere all'aeroporto. Dagli solo un'ora. 80 00:07:32,383 --> 00:07:34,802 Non puoi aspettarti che io riorganizzi la mia vita, 81 00:07:34,802 --> 00:07:38,264 ogni volta che tu porti alla luce una qualche stranezza medica. 82 00:07:38,264 --> 00:07:40,766 Hai riagganciato? 83 00:07:40,766 --> 00:07:42,344 Papa'? 84 00:07:43,435 --> 00:07:44,467 Salve... 85 00:07:53,195 --> 00:07:55,281 Allora dove hai trovato questo David Bernburg? 86 00:07:55,281 --> 00:07:57,658 Mi e' stato indirizzato dal Dottor Foster. 87 00:07:57,658 --> 00:07:59,201 - Charlie? - Mm-hm. 88 00:07:59,201 --> 00:08:00,744 Be', allora tutto torna. 89 00:08:00,744 --> 00:08:02,913 David e' stato arrestato per vagabondaggio 90 00:08:02,913 --> 00:08:06,250 e poi e' stato affidato alle cure di Charlie il giorno seguente. 91 00:08:06,250 --> 00:08:08,335 Allora, da quanto tempo e' in cura qui? 92 00:08:08,335 --> 00:08:10,546 Da un paio di giorni. Dal weekend. 93 00:08:10,546 --> 00:08:12,464 - E' tutto? - Mm-hm. 94 00:08:12,464 --> 00:08:14,466 Di solito ti piace curarli per un mese, 95 00:08:14,466 --> 00:08:16,343 prima di lasciarmeli esaminare. 96 00:08:16,343 --> 00:08:20,806 Ah, ma questo presenta un modo di agire completamente nuovo. 97 00:08:20,806 --> 00:08:22,549 Oh, davvero? 98 00:08:24,017 --> 00:08:25,677 Divertiti. 99 00:08:52,004 --> 00:08:54,047 Potete alzare un po' il riscaldamento qui dentro? 100 00:08:54,047 --> 00:08:55,590 Certo. 101 00:09:05,100 --> 00:09:06,727 Salve. 102 00:09:06,727 --> 00:09:08,221 Salve. 103 00:09:10,272 --> 00:09:12,348 - Grazie. - Di nulla. 104 00:09:14,401 --> 00:09:18,363 Sono la Dottoressa Cara Jessup. E tu devi essere David. 105 00:09:18,363 --> 00:09:20,699 David Bernburg. Giusto? 106 00:09:20,699 --> 00:09:22,242 Si'. 107 00:09:22,242 --> 00:09:25,078 "Bernburg"... e' tedesco? 108 00:09:25,078 --> 00:09:26,656 Non lo so. 109 00:09:28,165 --> 00:09:30,417 Lo sai perche' siamo qui? 110 00:09:30,417 --> 00:09:32,878 Lei mi vuole fare alcune domande. 111 00:09:32,878 --> 00:09:35,255 La cosa ti sta bene? 112 00:09:35,255 --> 00:09:36,882 Si'. 113 00:09:36,882 --> 00:09:40,719 Ok. Sei sempre stato sulla sedia a rotelle? 114 00:09:40,719 --> 00:09:42,261 No. 115 00:09:43,430 --> 00:09:46,183 Ho avuto un incidente alcuni anni fa. 116 00:09:46,183 --> 00:09:48,226 Ok. 117 00:09:48,226 --> 00:09:50,729 Sei destro o mancino? 118 00:09:50,729 --> 00:09:52,306 Destro. 119 00:09:53,648 --> 00:09:59,188 E, nella tua casa d'infanzia, quante finestre c'erano? 120 00:10:10,707 --> 00:10:14,336 10. 11 se si conta la finestra a forma di stella sulla porta. 121 00:10:14,336 --> 00:10:16,004 Ma non si apriva. 122 00:10:16,004 --> 00:10:20,050 Ok, allora quando conti queste finestre, 123 00:10:20,050 --> 00:10:23,637 ti trovi dentro o all'esterno della casa? 124 00:10:23,637 --> 00:10:26,473 Dentro. E' piu' caldo. 125 00:10:32,854 --> 00:10:35,262 Sei stato cresciuto secondo qualche credo religioso? 126 00:10:36,524 --> 00:10:39,819 Signora, sono stato cresciuto tra le montagne. 127 00:10:39,819 --> 00:10:43,568 Dio ci teneva la mano e il Diavolo aspettava che noi cadessimo. 128 00:10:47,535 --> 00:10:50,622 Mi piacerebbe mostrarti una serie di immagini astratte 129 00:10:50,622 --> 00:10:54,572 e vorrei che tu descrivessi semplicemente qualsiasi pensiero che ti viene in mente, ok? 130 00:10:59,589 --> 00:11:02,425 - Due bambini piccoli. - Mm-hm. 131 00:11:02,425 --> 00:11:07,263 E stanno giocando a quel gioco... 132 00:11:07,263 --> 00:11:11,142 - Patty cake, patty cake... - Ok, ok, va bene. 133 00:11:11,142 --> 00:11:12,636 E questo qui? 134 00:11:14,437 --> 00:11:17,649 Sembra una specie di elefante in un circo. 135 00:11:17,649 --> 00:11:20,318 E' un elefante grande? 136 00:11:20,318 --> 00:11:23,734 No, un cucciolo di elefante. 137 00:11:24,823 --> 00:11:27,492 Vedi dei numeri all'interno del cerchio? 138 00:11:28,576 --> 00:11:30,119 - 16. - Ok. 139 00:11:30,119 --> 00:11:33,081 E in questo qui? 140 00:11:33,081 --> 00:11:35,868 - 73. - Va bene. 141 00:11:38,127 --> 00:11:41,294 Hai mai avuto alcune emozioni che non riesci a spiegare? 142 00:11:44,217 --> 00:11:45,711 No. 143 00:11:47,011 --> 00:11:52,717 Ti sei mai sentito rabbioso o violento o depresso senza alcun motivo apparente? 144 00:11:55,979 --> 00:11:57,722 No. 145 00:11:58,898 --> 00:12:01,901 Ok. Grazie mille. 146 00:12:01,901 --> 00:12:05,446 Va bene, papa', sto aspettando. 147 00:12:05,446 --> 00:12:07,073 Per cosa? 148 00:12:07,073 --> 00:12:11,327 Be', non mi hai portato qui per farmi incontrare David, vero? 149 00:12:11,327 --> 00:12:13,121 Ti spiace se faccio una telefonata? 150 00:12:13,121 --> 00:12:15,908 No, figurati ho un sacco di tempo! Continua pure. 151 00:12:54,120 --> 00:12:56,664 Pronto. 152 00:12:56,664 --> 00:13:00,247 Sono il Dottor Harding. C'e' Adam? 153 00:13:02,003 --> 00:13:06,748 Mi spiace Dottor Harding. Ci sono solo io qui. 154 00:13:07,842 --> 00:13:10,177 Gradirei che lo cercasse. 155 00:13:20,896 --> 00:13:22,972 Cos'era quello? 156 00:13:31,198 --> 00:13:32,950 Sono Adam. 157 00:13:32,950 --> 00:13:34,827 Adam, sono il Dottor Harding. 158 00:13:34,827 --> 00:13:39,999 Mi chiedevo se avessi un momento per parlare con una mia collega. 159 00:13:39,999 --> 00:13:41,659 Certo. 160 00:13:47,465 --> 00:13:50,009 Non c'era bisogno che lo facessi. 161 00:13:50,009 --> 00:13:51,844 Fare cosa? 162 00:13:51,844 --> 00:13:55,794 Lo sborone. Ti fa sembrare un ciarlatano. 163 00:14:06,984 --> 00:14:08,562 Salve. 164 00:14:09,862 --> 00:14:12,323 Sono la Dottoressa Jessup. 165 00:14:12,323 --> 00:14:16,035 Jessup? Lei e' la figlia del Dottor Harding? 166 00:14:16,035 --> 00:14:17,911 Esatto. E tu sei Adam. 167 00:14:17,911 --> 00:14:19,455 Suo marito e' stato ucciso, giusto? 168 00:14:22,166 --> 00:14:25,461 - Si'. - Come? 169 00:14:25,461 --> 00:14:27,796 Un aggressore gli ha tagliato la gola. 170 00:14:27,796 --> 00:14:30,174 - Quando? - Tre anni fa. 171 00:14:30,174 --> 00:14:32,301 Dove? 172 00:14:32,301 --> 00:14:35,551 Mentre stavamo tornando a casa a piedi dalla chiesa, la Vigilia di Natale. 173 00:14:39,308 --> 00:14:42,311 - Pensa che sia stato scortese da parte mia? - Niente affatto. 174 00:14:42,311 --> 00:14:44,396 Ci sono abituata. 175 00:14:44,396 --> 00:14:47,420 Cercare di manipolare qualcuno in modo aggressivo e' una tecnica comune di elusione, 176 00:14:47,524 --> 00:14:50,110 usata da una personalita' borderline durante la terapia. 177 00:14:50,110 --> 00:14:54,031 Ma questo lo sapevi, vero? 178 00:14:54,031 --> 00:14:55,949 Bravissima. 179 00:14:55,949 --> 00:14:59,449 Devo fare attenzione alle tue tendenze patologiche di sfruttamento delle persone. 180 00:15:00,954 --> 00:15:02,623 Pronto a rispondere ad alcune domande? 181 00:15:02,623 --> 00:15:04,781 Spara. 182 00:15:06,168 --> 00:15:09,213 Nella tua casa d'infanzia, quante finestre c'erano? 183 00:15:09,213 --> 00:15:11,006 Una. 184 00:15:11,006 --> 00:15:13,592 - Una? - Mm-hn. 185 00:15:13,592 --> 00:15:16,595 Veramente due, se si conta il parabrezza. 186 00:15:16,595 --> 00:15:18,173 Capisco. 187 00:15:20,307 --> 00:15:22,726 Sei stato cresciuto secondo qualche credo religioso? 188 00:15:22,726 --> 00:15:24,600 - Cattolico. - Mm-hm. 189 00:15:25,854 --> 00:15:28,941 Ok, Adam, qui ho una serie di immagini astratte. 190 00:15:28,941 --> 00:15:31,318 Mi piacerebbe che dessi loro un'occhiata... 191 00:15:31,318 --> 00:15:37,032 Ballerine, falena, elefanti, il Diavolo. 192 00:15:37,032 --> 00:15:39,534 Ho visto tutta questa roba prima, dottoressa. 193 00:15:39,534 --> 00:15:43,163 Certo. E' evidente. 194 00:15:43,163 --> 00:15:45,248 Ok, Adam. 195 00:15:45,248 --> 00:15:47,959 Vedi dei numeri in questi cerchi? 196 00:15:47,959 --> 00:15:49,878 No. 197 00:15:49,878 --> 00:15:53,215 E in questo? 198 00:15:53,215 --> 00:15:54,792 No. 199 00:15:57,302 --> 00:16:00,636 Ottimo. Ottimo. 200 00:16:01,723 --> 00:16:03,846 E in questo qui? 201 00:16:07,020 --> 00:16:08,598 Il numero 7. 202 00:16:12,067 --> 00:16:13,561 Ok. 203 00:16:18,323 --> 00:16:21,774 Ok, Adam, potrei dare una controllata ai tuoi occhi? 204 00:16:29,668 --> 00:16:32,372 Porti delle lenti a contatto? 205 00:16:34,047 --> 00:16:37,796 No. E' il loro colore naturale. 206 00:16:41,930 --> 00:16:43,848 Sei daltonico? 207 00:16:43,848 --> 00:16:47,383 Non percepisco il rosso, sin dalla nascita. 208 00:16:48,812 --> 00:16:52,565 Ok, Adam, credo che qui abbiamo finito. 209 00:16:52,565 --> 00:16:55,519 Ti ringrazio molto per la tua cooperazione. 210 00:17:01,616 --> 00:17:04,024 Posso andare adesso? 211 00:17:09,541 --> 00:17:11,376 Mi hai ingannata. 212 00:17:11,376 --> 00:17:15,380 No, no. Ti ho offerto un'occasione per riconsiderare alcune delle tue certezze. 213 00:17:15,380 --> 00:17:18,091 Adam e' l'ospitante. David e' l'alter ego. 214 00:17:18,091 --> 00:17:20,301 Perche' non mi hai fatto esaminare Adam per primo? 215 00:17:20,301 --> 00:17:22,709 E dove lo metti il divertimento? 216 00:17:36,484 --> 00:17:38,027 - Ciao! - Mamma! 217 00:17:38,027 --> 00:17:40,113 - Ciao! - Ciao! 218 00:17:40,113 --> 00:17:42,699 Mi sei mancata cosi' tanto. 219 00:17:42,699 --> 00:17:44,868 Evviva! Ehi, papa'. 220 00:17:44,868 --> 00:17:47,245 - Ehi, Steve. E' una bella attrezzatura. - Mm-hm. 221 00:17:47,245 --> 00:17:48,788 - Aha. - Ehi, nonno. 222 00:17:48,788 --> 00:17:51,374 Eccolo il mio angelo. Come stai? 223 00:17:51,374 --> 00:17:53,167 - Vai a prendere le tue cose, ok? - Ok. 224 00:17:53,167 --> 00:17:55,003 - Ti aiuto io. - Si e' divertita? 225 00:17:55,003 --> 00:17:57,880 Uh, era abbastanza nervosa, fin quando la seconda birra non l'ha calmata. 226 00:17:57,880 --> 00:18:00,425 - Rimani per cena? - No. 227 00:18:00,425 --> 00:18:02,760 - Sammy ha scuola domani mattina. - Mm.hm. 228 00:18:02,760 --> 00:18:07,807 Tu stai bene? Voglio dire, veramente bene? 229 00:18:07,807 --> 00:18:09,434 Si', staro' bene. 230 00:18:11,644 --> 00:18:13,980 A cosa stai lavorando? 231 00:18:13,980 --> 00:18:15,815 Oh, sto solo finendo un pezzo Industrial. 232 00:18:15,815 --> 00:18:17,900 Oh, bello. 233 00:18:17,900 --> 00:18:20,153 Non hai idea di cosa sto parlando, vero? 234 00:18:20,153 --> 00:18:21,696 - No. - No. 235 00:18:21,696 --> 00:18:24,490 Ok, eccoci qui. 236 00:18:24,490 --> 00:18:26,451 Hai detto grazie a zio Stephen, tesoro? 237 00:18:26,451 --> 00:18:28,327 Grazie, zio Stephen. 238 00:18:28,327 --> 00:18:30,496 Sammy, la prossima volta tu porti le birre, ok? 239 00:18:30,496 --> 00:18:31,706 Ok? 240 00:18:31,706 --> 00:18:34,167 Devo dirtelo, amo queste battutine sull'alcol ai minorenni. 241 00:18:34,167 --> 00:18:35,710 - Grazie. - Le adoro. 242 00:18:35,710 --> 00:18:37,378 - Grazie tanto. - Ciao! 243 00:18:37,378 --> 00:18:39,464 - Arrivederci. Uscite dalla mia proprieta'. - Ciao. 244 00:18:42,091 --> 00:18:44,135 Non fermarti in mezzo al vialetto. 245 00:18:44,135 --> 00:18:45,511 Perche'? 246 00:18:45,511 --> 00:18:47,430 Non ho abbastanza spazio per scendere dall'auto... 247 00:18:47,430 --> 00:18:50,265 - Ce la farai... - No, e'... 248 00:18:52,727 --> 00:18:57,940 - Si'. - Grazie, papa'. Va benissimo. 249 00:18:57,940 --> 00:19:02,236 Ehi, tesoro, vai a fare il bagno, ok? E poi si cena. 250 00:19:02,236 --> 00:19:03,814 Ok, mamma! 251 00:19:08,201 --> 00:19:09,911 Cos'e' quello? 252 00:19:09,911 --> 00:19:13,623 Il fascicolo su Adam. Dacci un'occhiata. 253 00:19:13,623 --> 00:19:15,366 Ci pensero' su. 254 00:20:14,308 --> 00:20:17,895 Non mi pare di avere molto tempo per Dio, ultimamente, Dottore. 255 00:20:17,895 --> 00:20:21,482 Sembra che funzioni in entrambi i modi. 256 00:20:21,482 --> 00:20:24,693 E che mi dici di te? Hai la tua fede? 257 00:20:24,693 --> 00:20:27,780 Mi figlia ha perso suo marito non troppo tempo fa. 258 00:20:27,780 --> 00:20:29,573 Era veramente un brav'uomo 259 00:20:29,573 --> 00:20:33,077 ed e' stato ucciso senza alcun motivo. 260 00:20:33,077 --> 00:20:35,621 - Ucciso? - Mm-hm. 261 00:20:35,621 --> 00:20:38,082 Quindi trovo abbastanza difficile credere 262 00:20:38,082 --> 00:20:39,991 in un Dio che ha potuto fare del male a mia figlia... 263 00:20:41,627 --> 00:20:45,047 C'e' Adam qui? 264 00:20:45,047 --> 00:20:48,967 Mi spiace, Dottor Harding, ci sono solo io qui. 265 00:21:18,413 --> 00:21:20,040 Piccola CC. 266 00:21:20,040 --> 00:21:23,252 Ehi, Charlie. Hai una brutta cera. 267 00:21:23,252 --> 00:21:25,045 Be', grazie. 268 00:21:25,045 --> 00:21:27,464 Una cura di antibiotici e staro' bene. 269 00:21:27,464 --> 00:21:30,092 - Ok. - A cosa devo il piacere? 270 00:21:30,092 --> 00:21:31,635 Adam Saber. 271 00:21:31,635 --> 00:21:35,722 Voglio sapere come mai e' venuto da te e perche' l'hai scaricato a mio padre. 272 00:21:35,722 --> 00:21:39,184 La polizia lo trovo' steso a terra per strada. 273 00:21:39,184 --> 00:21:44,773 Non sembrava drogato. Affermava di non riuscire a camminare. 274 00:21:44,773 --> 00:21:47,234 Disse di chiamarsi David Bernburg. 275 00:21:47,234 --> 00:21:49,194 Ma quando lo esaminai 276 00:21:49,194 --> 00:21:53,365 lui se ne stava in piedi e diceva di chiamarsi Adam Saber, 277 00:21:53,365 --> 00:21:57,452 diceva di non avere nessuna idea di come fosse finito all'ospedale... 278 00:21:57,452 --> 00:21:59,538 Allora ho pensato immediatamente a tuo padre. 279 00:21:59,538 --> 00:22:01,999 Be', si' certo. 280 00:22:01,999 --> 00:22:07,622 Hai mai avuto un paziente che era daltonico solo da un occhio? 281 00:22:09,047 --> 00:22:10,674 No, perche'? 282 00:22:10,674 --> 00:22:12,884 Stavo solo pensando che potrebbe spiegare... 283 00:22:12,884 --> 00:22:14,928 Non importa. 284 00:22:14,928 --> 00:22:17,305 - Come sta Sammy? - Sta benissimo. 285 00:22:17,305 --> 00:22:18,932 E' in fissa per il calcio. 286 00:22:18,932 --> 00:22:21,685 Ci sono gli allenamenti a scuola Venerdi'. Dovresti venire. 287 00:22:21,685 --> 00:22:23,854 - Mi piacerebbe. - Bene. 288 00:22:23,854 --> 00:22:28,608 Posso avere una copia della sua cartella ospedaliera? 289 00:22:28,608 --> 00:22:32,070 - Te la mandero' via fax questo pomeriggio. - Grazie. 290 00:22:32,070 --> 00:22:34,322 - Prenditi cura di te, ok? - Certo. 291 00:22:34,322 --> 00:22:36,074 Lo faro'. E tu prenditi cura di quella ragazzina. 292 00:22:36,074 --> 00:22:38,660 Si'. Sempre. 293 00:22:38,660 --> 00:22:41,079 Ellie lavora ancora in radiologia? 294 00:22:41,079 --> 00:22:43,582 Si', ma adesso sta al terzo piano. 295 00:22:43,582 --> 00:22:45,667 Ok, grazie ancora. 296 00:22:45,667 --> 00:22:47,161 Ciao. 297 00:22:59,598 --> 00:23:02,851 E' possibile che quando si gratta il collo, 298 00:23:02,851 --> 00:23:04,603 stia comprimendo e decomprimendo un nervo 299 00:23:04,603 --> 00:23:07,939 che gli causa un qualche tipo di paralisi temporanea? 300 00:23:07,939 --> 00:23:10,150 Guarda. 301 00:23:10,150 --> 00:23:14,279 Queste lastre... la terza, la quarta e la quinta vertebra... 302 00:23:14,279 --> 00:23:16,990 - Fuse. - Mmm. 303 00:23:16,990 --> 00:23:19,743 Quindi stiamo guardando le lastre di due persone diverse. 304 00:23:19,743 --> 00:23:21,953 Due persone diverse. 305 00:23:21,953 --> 00:23:25,623 E' una bufala... il tizio, il dottore. 306 00:23:25,623 --> 00:23:27,834 - Il dottore? - Certo. 307 00:23:27,834 --> 00:23:32,543 - Quanto bene lo conosci? - Be', in alcuni giorni, per niente affatto. 308 00:23:47,228 --> 00:23:49,898 Questa cosa ti ha preso, vero? 309 00:23:49,898 --> 00:23:53,183 Queste non sono le sue lastre. Non possono esserlo. 310 00:23:54,319 --> 00:23:58,072 Non e' possibile che cio' che stai guardando 311 00:23:58,072 --> 00:24:00,074 sia veramente cio' che stai vedendo? 312 00:24:00,074 --> 00:24:03,578 No, perche' e' impossibile. 313 00:24:03,578 --> 00:24:05,121 - Adam e' autentico. - No. 314 00:24:05,121 --> 00:24:06,664 E' un giovane malato senza speranza 315 00:24:06,664 --> 00:24:09,125 ma e' cosciente di David e di tutte le azioni di David. 316 00:24:09,125 --> 00:24:11,753 David e' una pura invenzione e te lo dimostrero'. 317 00:24:11,753 --> 00:24:17,050 Sai che c'e'? Non ceniamo insieme da piu' di un mese. 318 00:24:17,050 --> 00:24:18,927 Be', verrai per Pasqua, vero? 319 00:24:21,179 --> 00:24:22,847 Vuoi che porto qualcosa? 320 00:24:22,847 --> 00:24:24,591 Soltanto la tua piacevole compagnia. 321 00:24:28,603 --> 00:24:30,897 - Ecco la mia bambina. - Certo. 322 00:24:30,897 --> 00:24:33,186 - Grazie. - Grazie. 323 00:24:38,071 --> 00:24:40,941 Ok, che nome? 324 00:24:45,244 --> 00:24:49,832 Allora, David Bernburg, Liceo di Shadywood, Shadywood. 325 00:24:49,832 --> 00:24:52,370 Shadywood. 326 00:24:58,049 --> 00:25:00,968 Mi spiace, dottoressa. Ti sei un po' spaventata, eh? 327 00:25:00,968 --> 00:25:02,762 Si' un pochino. Si'. 328 00:25:02,762 --> 00:25:04,972 Senti, non volevo che te ne andassi 329 00:25:04,972 --> 00:25:06,849 senza che avessi l'occasione per ringraziarti. 330 00:25:06,849 --> 00:25:08,557 Per cosa? 331 00:25:10,269 --> 00:25:12,345 Per cercare di aiutarmi. 332 00:25:15,024 --> 00:25:16,566 - Grazie. - Non c'e' di che. 333 00:25:33,167 --> 00:25:36,837 Mi scusi. Sto cercando degli annuari scolastici. 334 00:25:36,837 --> 00:25:38,381 Secondo corridoio, giu' in fondo. 335 00:25:38,381 --> 00:25:40,675 Ma farebbe meglio a fare in fretta. Tra 10 minuti chiudo. 336 00:25:40,675 --> 00:25:42,751 No, faro' in fretta. Promesso. 337 00:25:45,221 --> 00:25:46,715 Ok. 338 00:25:49,221 --> 00:25:55,715 Traduzione: daitarn, dile81, kikka_fata [IScrew] 339 00:25:56,221 --> 00:26:03,715 --==ItalianShare==-- www.italianshare.net Sezione: ISubs Movies 340 00:26:34,937 --> 00:26:37,060 Ha quasi finito? 341 00:26:39,441 --> 00:26:41,683 Finiro' tra un minuto. 342 00:27:15,853 --> 00:27:20,190 Matteo, Marco, Luca e Giovanni benedite il letto in cui dormo. 343 00:27:20,190 --> 00:27:24,945 Beneditemi mentre mi accingo a dormire. Mi affido a Dio affinche' mi tenga con lui. 344 00:27:24,945 --> 00:27:29,742 5 angioletti attorno al mio letto. Uno ai piedi, uno alla testa 345 00:27:29,742 --> 00:27:35,578 uno per cantare e uno per pregare. E uno per portare via i miei peccati. 346 00:27:44,339 --> 00:27:46,462 Amen. 347 00:27:54,016 --> 00:27:56,257 Lei non ne ha intenzione. 348 00:27:57,811 --> 00:27:59,436 Giusto? 349 00:28:12,326 --> 00:28:15,120 - Pronto? - Charlie? 350 00:28:15,120 --> 00:28:18,040 Oh, piccola CC. 351 00:28:18,040 --> 00:28:20,083 Sembra che tu stia malissimo. 352 00:28:20,083 --> 00:28:23,295 Senti, senti. Ti posso portare qualcosa? 353 00:28:23,295 --> 00:28:25,714 Eh, no. Ho la zuppa. 354 00:28:25,714 --> 00:28:30,552 E, uh, quegli antibiotici stanno per fare effetto. 355 00:28:30,552 --> 00:28:36,433 Odio dovertelo chiedere, ma non mi hai piu' mandato via fax la cartella di Adam Saber. 356 00:28:36,433 --> 00:28:39,227 Oh, mi spiace. Lo faro' come prima cosa, va bene? 357 00:28:39,227 --> 00:28:41,979 Si', si', certo. Riposati un po' ok? 358 00:28:43,065 --> 00:28:44,983 Lo faro'. 359 00:28:44,983 --> 00:28:47,027 Ci vediamo presto. 360 00:28:47,027 --> 00:28:49,029 Ok. Rimettiti. 361 00:30:51,776 --> 00:30:53,945 Mi scusi. 362 00:30:53,945 --> 00:30:56,697 Conosce la strada per la casa in pietra? 363 00:31:06,249 --> 00:31:08,241 Non so come sono arrivato all'ospedale. 364 00:31:09,335 --> 00:31:11,838 Non ho idea di come sono andato a letto ieri notte. 365 00:31:11,838 --> 00:31:14,799 Sai, io mi sveglio nella mia stanza e non ricordo niente. 366 00:31:16,467 --> 00:31:19,595 Le infermiere ti hanno aiutato ad andare a letto. 367 00:31:19,595 --> 00:31:21,848 Ero sveglio? 368 00:31:21,848 --> 00:31:24,173 In un certo senso. 369 00:32:06,142 --> 00:32:08,218 C'e' nessuno? 370 00:33:28,098 --> 00:33:29,892 Sono rovinati, vero? 371 00:33:29,892 --> 00:33:33,687 Mi... mi dispiace. Ho bussato alla porta principale. 372 00:33:33,687 --> 00:33:36,857 - Io ero... - Li ho trovati stamattina. 373 00:33:36,857 --> 00:33:39,818 Devono essere rimasti in acqua per settimane. 374 00:33:39,818 --> 00:33:44,364 Tutta quella musica, tutta quella vita, tutto perduto. 375 00:33:44,364 --> 00:33:48,368 Io penso... veramente penso che alcuni di loro si possano recuperare. 376 00:33:48,368 --> 00:33:50,776 Be', c'e' sempre speranza. 377 00:33:51,872 --> 00:33:53,916 Ora, chi e' lei? 378 00:33:53,916 --> 00:33:56,543 Sto cercando David Bernburg. 379 00:33:56,543 --> 00:33:58,754 - David? - Si'. 380 00:33:58,754 --> 00:34:01,327 E' proprio sopra di lui, sa? 381 00:34:17,189 --> 00:34:19,941 Bene, succede sempre in questo periodo dell'anno 382 00:34:21,026 --> 00:34:22,653 che alcuni giornalisti locali 383 00:34:22,653 --> 00:34:25,781 inevitabilmente si imbattono in una storia nei loro archivi 384 00:34:25,781 --> 00:34:30,327 e cercano di riesumarla come un racconto di ammonimento. 385 00:34:30,327 --> 00:34:32,818 Sta parlando dell'incidente di David? 386 00:34:34,081 --> 00:34:35,954 No, mia cara. 387 00:34:38,168 --> 00:34:40,410 Del suo omicidio. 388 00:34:48,011 --> 00:34:50,138 Com'e' avvenuto l'incidente? 389 00:34:50,138 --> 00:34:52,140 E' caduto. 390 00:34:52,140 --> 00:34:56,186 Foglie bagnate su degli scalini in pietra. 391 00:34:56,186 --> 00:35:01,144 E proprio in quel modo, che la sua vita ha dovuto ricominciare da capo. 392 00:35:04,611 --> 00:35:08,360 Ma lui ha accettato il suo destino con cosi' tanta nobilta' d'animo. 393 00:35:09,449 --> 00:35:12,077 Per tre anni, 394 00:35:12,077 --> 00:35:17,202 David ha mostrato al mondo quanto lo Spirito Santo risplendesse dentro di lui. 395 00:35:19,501 --> 00:35:24,626 Ma poi... David ha smarrito la via... 396 00:35:29,803 --> 00:35:33,056 Trovo' un dottore a New York 397 00:35:33,056 --> 00:35:38,845 che stava sperimentando la sostituzione delle vertebre o qualcosa di altrettanto ridicolo... 398 00:35:40,063 --> 00:35:43,066 David ha iniziato a credere che questo ciarlatano 399 00:35:43,066 --> 00:35:46,020 un giorno, gli avrebbe restituito le sue gambe. 400 00:35:47,112 --> 00:35:48,655 Ogni mese era come se, 401 00:35:48,655 --> 00:35:52,403 andasse a New York in autobus con la speranza negli occhi... 402 00:35:53,576 --> 00:35:58,915 ...solo per essere punzecchiato da aghi e sezionato 403 00:35:58,915 --> 00:36:03,162 e tornare col cuore infranto. 404 00:36:04,254 --> 00:36:07,465 E poi un mese se ne ando' di casa 405 00:36:07,465 --> 00:36:10,217 e non e' piu' tornato. 406 00:36:13,096 --> 00:36:16,844 Una settimana dopo sono stati trovati i suoi resti. 407 00:36:18,017 --> 00:36:23,807 Era... era stato portato nel bosco e avevano abusato di lui. 408 00:36:24,899 --> 00:36:26,477 Torturato. 409 00:36:27,735 --> 00:36:30,440 Riesce ad immaginarlo? 410 00:36:32,574 --> 00:36:36,411 David che se ne stava li', guardando, 411 00:36:36,411 --> 00:36:38,621 incapace di difendersi, 412 00:36:38,621 --> 00:36:42,834 mentre loro gli facevano tutte quelle cose terribili? 413 00:36:42,834 --> 00:36:45,461 Io... non posso immaginare. Io... 414 00:36:45,461 --> 00:36:47,917 E preghi che cio' non avvenga mai. 415 00:36:52,135 --> 00:36:55,221 David ha voltato le spalle a Dio 416 00:36:55,221 --> 00:36:58,388 e si e' affidato alla scienza per trovare le sue risposte. 417 00:36:59,767 --> 00:37:03,219 Il Signore ce l'ha detto piuttosto chiaramente. 418 00:37:06,065 --> 00:37:09,730 "Non perdete la vostra fede in me." 419 00:37:26,544 --> 00:37:30,757 Ehi, Art. Prendo una tazza di caffe' ed una fetta di quella torta di mele, eh? 420 00:37:30,757 --> 00:37:34,427 Ciao, pasticcino. Ti sei divertita? 421 00:37:34,427 --> 00:37:36,596 No. Abbiamo fatto il funerale ad un uccellino. 422 00:37:36,596 --> 00:37:39,599 - Grandioso. Grandioso. - Gia'. 423 00:37:39,599 --> 00:37:42,727 Be', vuoi andare a prendere un dolcetto mentre parlo col nonno? 424 00:37:42,727 --> 00:37:44,554 Ok, prendi quello che vuoi. 425 00:37:48,024 --> 00:37:50,610 Qual e' la differenza fondamentale 426 00:37:50,610 --> 00:37:54,822 tra una personalita' dissociata ed una delirante? 427 00:37:54,822 --> 00:37:56,365 Non ne ho idea. 428 00:37:56,365 --> 00:37:58,910 - Perche' ho trovato qualcosa. - Si'? 429 00:37:58,910 --> 00:38:06,042 Ok, allora il vero David Bernburg e' nato il 5 Febbraio 1963. 430 00:38:06,042 --> 00:38:10,922 E' scivolato e si e' rotto la spina dorsale nel Novembre del 1979. 431 00:38:10,922 --> 00:38:15,051 Ad Aprile del 1982, e' stato ucciso. 432 00:38:15,051 --> 00:38:18,888 Ora, mentre ogni emittente locale e giornale 433 00:38:18,888 --> 00:38:22,558 raccontava i dettagli della sua morte orribile, 434 00:38:22,558 --> 00:38:27,104 il tuo Adam Saber aveva sei anni, sua madre era appena morta 435 00:38:27,104 --> 00:38:30,107 e lui era stato accolto nella prima di molte famiglie adottive. 436 00:38:30,107 --> 00:38:33,527 La sua via di fuga e' stato... questo macabro omicidio. 437 00:38:33,527 --> 00:38:36,697 Ora, tutto cio' che Adam sapeva su David 438 00:38:36,697 --> 00:38:40,368 avrebbe potuto saperlo dai media, giusto? 439 00:38:40,368 --> 00:38:44,163 Ok, be', diciamo che sono d'accordo con queste... 440 00:38:44,163 --> 00:38:46,665 deboli supposizioni. 441 00:38:46,665 --> 00:38:50,878 Perche' Adam creerebbe quest'illusione? 442 00:38:50,878 --> 00:38:53,631 Dammi il tuo portafoglio? 443 00:38:53,631 --> 00:38:55,754 E il portafoglio serve? 444 00:38:56,842 --> 00:38:59,011 Ok. 445 00:38:59,011 --> 00:39:03,307 Perche' porti con te questa foto della mamma? 446 00:39:03,307 --> 00:39:04,934 Per ricordarmi di lei. 447 00:39:04,934 --> 00:39:08,020 E sentire gli effetti positivi che ti provocano questi ricordi. 448 00:39:08,020 --> 00:39:09,563 - Si'. - Si'. 449 00:39:09,563 --> 00:39:13,150 Ora, se questa foto esistesse ma tu non ne fossi a conoscenza, 450 00:39:13,150 --> 00:39:15,694 saresti ugualmente capace di beneficiare della sua esistenza? 451 00:39:15,694 --> 00:39:17,488 Credo di no, no. 452 00:39:17,488 --> 00:39:19,031 Oh, ok. 453 00:39:19,031 --> 00:39:21,617 Quindi io credo che, da bambino, 454 00:39:21,617 --> 00:39:25,287 Adam Saber abbia iniziato a conservare una foto mentale di David 455 00:39:25,287 --> 00:39:29,416 cosicche' ovunque andasse, e per quanto orribile fosse la sua vita, 456 00:39:29,416 --> 00:39:31,460 c'era sempre qualcuno a cui era andata peggio 457 00:39:31,460 --> 00:39:33,420 David Bernburg, che fu torturato a morte 458 00:39:33,420 --> 00:39:35,381 da streghe di montagna, adoratrici di Satana. 459 00:39:35,381 --> 00:39:38,258 Ma per beneficiare di questa immagine mentale, 460 00:39:38,258 --> 00:39:40,427 lui deve esserne pienamente consapevole 461 00:39:40,427 --> 00:39:43,927 e quindi non puo' essere dissociato. 462 00:39:45,683 --> 00:39:49,727 - E' una diagnosi molto convincente. - Ti ringrazio molto. 463 00:39:51,021 --> 00:39:52,648 Come proverai tutto cio'? 464 00:39:52,648 --> 00:39:57,861 Papa', non voglio provarlo... 465 00:39:57,861 --> 00:40:00,072 voglio curarlo. 466 00:40:05,285 --> 00:40:07,287 Salve, Signora Bernburg. 467 00:40:07,287 --> 00:40:11,125 Grazie ancora per aver accettato di aiutarmi in questa cosa. 468 00:40:11,125 --> 00:40:17,131 Volevo dirle che... Adam ha creato una "personificazione" di suo figlio. 469 00:40:17,131 --> 00:40:21,176 Io... non voglio allarmarla. 470 00:40:21,176 --> 00:40:25,764 Ho cresciuto tre figli maschi ed ho pregato sulle loro tombe. 471 00:40:25,764 --> 00:40:27,558 Non mi allarmo facilmente. 472 00:40:27,558 --> 00:40:30,853 Grazie. Lo apprezzo molto. 473 00:40:30,853 --> 00:40:32,512 Ecco, ora arriva Adam. 474 00:40:34,690 --> 00:40:36,817 - Ciao, Adam. - Ciao. 475 00:40:36,817 --> 00:40:39,106 Lei e' Dita Bernburg. 476 00:40:40,529 --> 00:40:43,695 - Il nome ti e' in qualche modo familiare? - No. 477 00:40:46,118 --> 00:40:51,248 Suo figlio David venne ucciso 25 anni fa. 478 00:40:51,248 --> 00:40:53,039 Merda. 479 00:40:54,626 --> 00:40:56,420 Mi dispiace. 480 00:40:56,420 --> 00:40:58,964 Devi averne sentito parlare. 481 00:40:58,964 --> 00:41:00,799 Era sui giornali. 482 00:41:00,799 --> 00:41:05,544 25 anni fa? Avevo, tipo, 6 anni. 483 00:41:06,888 --> 00:41:08,881 Non leggevo molto i giornali. 484 00:41:32,456 --> 00:41:34,040 Non vuoi rispondere? 485 00:41:34,040 --> 00:41:36,366 Nessuno sa che sono qui. Probabilmente e' per te. 486 00:41:41,256 --> 00:41:42,841 Pronto, sono Adam. 487 00:41:42,841 --> 00:41:45,083 Vorrei parlare con David, per favore. 488 00:41:46,678 --> 00:41:48,555 Qui non c'e' nessun David. 489 00:42:13,204 --> 00:42:14,699 Mamma? 490 00:42:20,670 --> 00:42:22,213 Mi hai trovato, mamma. 491 00:42:22,213 --> 00:42:26,259 Mio figlio e' morto. 492 00:42:26,259 --> 00:42:30,388 No, mamma. Non sono morto. 493 00:42:30,388 --> 00:42:34,142 Tu non sei mio figlio. 494 00:42:34,142 --> 00:42:36,051 Si', sono io. 495 00:42:37,937 --> 00:42:40,523 Abitiamo nella casa di Pietra in Tull Road. 496 00:42:40,523 --> 00:42:44,277 Sono riuscita a trovare il suo indirizzo sull'elenco. 497 00:42:44,277 --> 00:42:46,815 La mia camera prima era una biblioteca. 498 00:42:50,366 --> 00:42:52,692 Ripiegavi i vestiti sulle mensole come fossero libri. 499 00:42:53,828 --> 00:42:55,663 - Basta. - Si'. 500 00:42:55,663 --> 00:43:00,543 Dicevi: "Quali vestiti leggiamo oggi, David?" 501 00:43:00,543 --> 00:43:02,037 No. 502 00:43:07,175 --> 00:43:09,052 Il mio letto. 503 00:43:09,052 --> 00:43:12,347 Il mio letto era fatto di legna raccolta... 504 00:43:12,347 --> 00:43:16,100 per proteggermi dagli spiriti. 505 00:43:16,100 --> 00:43:18,978 Mio figlio e' morto 25 anni fa. 506 00:43:18,978 --> 00:43:21,220 Hai un chiodo in tasca. 507 00:43:28,863 --> 00:43:30,654 Come fai a saperlo? 508 00:43:32,450 --> 00:43:34,656 Nessuno lo sa, soltanto... 509 00:43:38,039 --> 00:43:39,747 Lo abbiamo trovato nella miniera di Askern. 510 00:43:46,339 --> 00:43:48,711 Lo porti sempre con te, mamma. 511 00:44:15,201 --> 00:44:17,443 - David. - Mamma. 512 00:44:25,002 --> 00:44:26,876 Ferro dalla terra... 513 00:44:28,339 --> 00:44:30,130 per tenere lontano il male. 514 00:44:35,972 --> 00:44:38,094 Be' allora non funziona. 515 00:44:39,392 --> 00:44:41,052 Si'. 516 00:44:44,313 --> 00:44:46,357 Allora non funziona. 517 00:44:53,280 --> 00:44:55,950 So che c'e' una spiegazione logica per tutto cio'... 518 00:44:55,950 --> 00:44:58,073 Mamma! 519 00:46:20,909 --> 00:46:23,827 Si', ci siamo. Puoi farlo scendere dal furgone. 520 00:46:25,831 --> 00:46:28,709 - Vuoi che venga con te? - No, andra' tutto bene. 521 00:46:28,709 --> 00:46:31,460 - Sicura? - Si'. 522 00:46:32,713 --> 00:46:34,255 Bene. 523 00:46:37,009 --> 00:46:38,503 Andra' tutto bene. 524 00:47:08,081 --> 00:47:11,664 Ok, David, sai dove ti trovi? 525 00:47:13,879 --> 00:47:15,373 No, signora. 526 00:47:16,882 --> 00:47:22,469 Be', non c'e' motivo che tu possa riconoscere questo posto. 527 00:47:27,768 --> 00:47:29,262 Cosa c'e'? 528 00:47:30,729 --> 00:47:32,272 Che hai? 529 00:47:32,272 --> 00:47:35,692 - Sono stato qui di notte. - Cosa? 530 00:47:35,692 --> 00:47:37,981 Ecco perche' non riconoscevo questo posto. 531 00:47:42,199 --> 00:47:44,072 E' tutto diverso. 532 00:47:45,577 --> 00:47:47,202 Stava nevicando. 533 00:47:49,039 --> 00:47:50,912 Laggiu', c'era una capanna. 534 00:47:57,339 --> 00:47:59,799 David? 535 00:47:59,799 --> 00:48:01,507 - Sta arrivando. - Chi sta arrivando? 536 00:48:05,931 --> 00:48:07,474 Chi sta arrivando? 537 00:48:07,474 --> 00:48:09,182 Dimmelo. 538 00:48:12,062 --> 00:48:13,520 Va tutto bene. Va tutto bene. 539 00:48:15,148 --> 00:48:18,351 Dimmelo. Dimmelo, chi e'? Chi e'? Chi sta arrivando? 540 00:48:21,279 --> 00:48:22,773 Il Diavolo. 541 00:48:28,161 --> 00:48:30,497 - Scusa. Ok, mi dispiace. - Ti prego non lasciarmi. 542 00:48:30,497 --> 00:48:33,667 - Ti prego non lasciarmi. - Ti riportero' al furgone, ok? 543 00:48:33,667 --> 00:48:35,585 Ok? Ti riporto... Bene. Ecco, cosi', ok. 544 00:48:35,585 --> 00:48:38,922 Va tutto bene. 545 00:48:38,922 --> 00:48:40,882 Ti prego, ti prego, ti prego portami via di qui. 546 00:48:40,882 --> 00:48:42,967 Senti, la sedia e' bloccata. 547 00:48:42,967 --> 00:48:44,969 - Devo tornare... - No! No, ti prego. 548 00:48:44,969 --> 00:48:47,591 - Ti prego, non lasciarmi. - Ok. Ok. Va bene. 549 00:48:49,140 --> 00:48:51,267 Solo... Devo cercare il segnale. 550 00:48:51,267 --> 00:48:53,353 Mi allontano un attimo per vedere se c'e campo, ok? 551 00:48:53,353 --> 00:48:54,930 Va tutto bene. Va tutto bene. 552 00:49:10,537 --> 00:49:12,497 - Ehi, Cara. - Ciao, Virgil. 553 00:49:12,497 --> 00:49:15,041 - C'e' qualcosa che non va? - No, no, tutto a posto. 554 00:49:15,041 --> 00:49:17,961 La sedia e' incastrata ed ho bisogno che tu la sblocchi. 555 00:49:17,961 --> 00:49:20,380 Ok. Fammi trovare qualcosa. Arrivo subito. 556 00:49:20,380 --> 00:49:22,918 Grazie. Ok. Ciao. 557 00:49:35,645 --> 00:49:37,981 Vediamo cos'abbiamo qua. 558 00:49:37,981 --> 00:49:39,689 Incastrata, eh? 559 00:49:40,942 --> 00:49:42,436 Ciao, Adam. 560 00:49:47,407 --> 00:49:48,901 Chi e' Adam? 561 00:49:51,744 --> 00:49:53,238 Ecco qua. 562 00:49:55,456 --> 00:49:59,961 - Sono la Dottoressa Caroline Jessup. - Si', ci occuperemo di te piu' tardi. 563 00:49:59,961 --> 00:50:02,088 - Adam... - Ho chiesto chi e' Adam. 564 00:50:02,088 --> 00:50:04,757 Adam e' un mio paziente. 565 00:50:07,760 --> 00:50:09,387 Stai bene? 566 00:50:09,387 --> 00:50:12,348 - Ti senti confuso? - Confuso? 567 00:50:12,348 --> 00:50:15,560 Non dirmi quando essere confuso, carina. 568 00:50:15,560 --> 00:50:19,605 Non sei tu a svegliarti continuamente in posti strani 569 00:50:19,605 --> 00:50:21,315 senza la minima idea di come ci sia arrivato. 570 00:50:21,315 --> 00:50:24,152 Allora, ti ho fatto una domanda. 571 00:50:24,152 --> 00:50:27,520 Dove sono? E perche' pensi che io sia Adam? 572 00:50:29,448 --> 00:50:33,861 Sei a Walker Mill. Ed assomigli ad Adam. 573 00:50:38,457 --> 00:50:39,709 Ehi! 574 00:50:39,709 --> 00:50:44,213 - Caroline, tutto bene? - Si'. Stiamo bene. 575 00:50:44,213 --> 00:50:48,092 Stavo... solo... sto parlando con... 576 00:50:48,092 --> 00:50:50,879 - Wes. - Wes. 577 00:50:54,056 --> 00:50:56,726 - Buongiorno, Virgil. - Ehi, Wesley. 578 00:51:09,196 --> 00:51:12,658 - Bene. Dai. Stupendo. - Prendi. Prendilo. 579 00:51:12,658 --> 00:51:14,452 - Bravo, bene. Provaci. - Papa'! 580 00:51:14,452 --> 00:51:16,787 - Papa'. - Si'. 581 00:51:16,787 --> 00:51:20,040 - Ho bisogno di parlarti. - Ok. Torno subito. 582 00:51:20,040 --> 00:51:22,501 - Perche' sei... - Ho appena conosciuto Wes! 583 00:51:22,501 --> 00:51:24,044 Per... 584 00:51:24,044 --> 00:51:27,715 Perche', papa'? Perche'? Perche' mi fai questo? 585 00:51:27,715 --> 00:51:30,134 Perche' hai smesso di fare domande. 586 00:51:30,134 --> 00:51:32,470 Faccio solo questo. Faccio solo questo tutto il santo giorno. 587 00:51:32,470 --> 00:51:34,096 - Faccio solo questo, papa'. - No, no! 588 00:51:34,096 --> 00:51:37,600 Hai smesso di fare domande a te stessa, Caroline! 589 00:51:37,600 --> 00:51:41,645 Hai sviluppato questo sistema immutabile di principi 590 00:51:41,645 --> 00:51:44,815 che tu rifiuti di sottomettere ad ogni tipo di'introspezione. 591 00:51:44,815 --> 00:51:47,401 Questo significa che non avrai mai 592 00:51:47,401 --> 00:51:49,403 un pensiero nuovo nella tua vita professionale. 593 00:51:49,403 --> 00:51:52,781 Devi imparare a prendere tutte queste idee, metterle da parte 594 00:51:52,781 --> 00:51:57,036 e cercare di concentrarti su una domanda fondamentale, ovvero, "Perche'?"! 595 00:51:57,036 --> 00:52:01,081 E chiediti semplicemente, "Cosa?" per dire, "Non lo so." 596 00:52:01,081 --> 00:52:03,208 Solo perche' hai piu' anni di me, non significa che tu abbia ragione. 597 00:52:03,208 --> 00:52:05,497 Potrebbe significare che tu abbia avuto torto per molto tempo. 598 00:52:07,046 --> 00:52:08,672 Qual e' stata la tua motivazione? 599 00:52:08,672 --> 00:52:11,550 E' stata aiutare Adam a scoprire quale... 600 00:52:11,550 --> 00:52:14,803 ...malattia gli ha causato la "frattura" della psiche? 601 00:52:14,803 --> 00:52:19,714 O semplicemente e' stata dimostrare una volta per tutte che avevo torto? 602 00:52:27,566 --> 00:52:29,808 - Oh, tesoro. - Non farlo! 603 00:52:32,237 --> 00:52:34,448 Bene, ora tutti a farsi una doccia. 604 00:52:34,448 --> 00:52:35,444 Tesoro! 605 00:52:55,135 --> 00:52:58,847 Ok, quindi, Wesley Crite era il leader di una band Underground . 606 00:52:58,847 --> 00:53:01,975 Mori' nel novembre del 1994. 607 00:53:01,975 --> 00:53:03,810 Fu un possibile suicidio. 608 00:53:03,810 --> 00:53:10,192 Proprio in quel periodo, Adam Saber era in prigione. 609 00:53:10,192 --> 00:53:12,569 Era detenuto in isolamento. 610 00:53:12,569 --> 00:53:16,698 Cosi' in quel brutto momento della sua vita, 611 00:53:16,698 --> 00:53:21,028 crea un'altra personalita' che ha una storia peggiore della sua. 612 00:53:24,206 --> 00:53:25,866 Ok. 613 00:53:27,417 --> 00:53:28,912 Ok. 614 00:53:30,587 --> 00:53:31,750 Bene. 615 00:53:40,305 --> 00:53:41,932 Ciao, Wesley. 616 00:53:41,932 --> 00:53:44,090 Mi dispiace di averti fatto aspettare. 617 00:53:48,146 --> 00:53:50,816 Ho tutto il tempo del mondo, Dottoressa Jessup. 618 00:53:53,276 --> 00:53:56,527 Vorrei farti alcune domande, se a te va bene. 619 00:53:58,907 --> 00:54:01,694 Prima vorrei chiederle una cosa. 620 00:54:03,245 --> 00:54:04,538 Si'? 621 00:54:04,538 --> 00:54:08,625 Ha scelto questo dottorato in nome della scienza o della fede? 622 00:54:08,625 --> 00:54:10,285 Perche' me lo chiedi? 623 00:54:12,879 --> 00:54:14,623 Quella cosa attorno al suo collo. 624 00:54:22,180 --> 00:54:26,012 Preferisco ritenermi un medico della scienza... 625 00:54:27,769 --> 00:54:29,311 ...ma una donna di fede. 626 00:54:32,315 --> 00:54:34,557 Vorrei mostrarti qualcosa. 627 00:54:54,796 --> 00:54:57,417 18 Novembre 1994. 628 00:55:00,427 --> 00:55:02,300 Ti fa venire in mente qualcosa? 629 00:55:06,975 --> 00:55:08,560 Si allontani da me. 630 00:55:08,560 --> 00:55:10,220 Sai cos'e' accaduto quel giorno? 631 00:55:11,563 --> 00:55:12,808 Vada via. 632 00:55:13,898 --> 00:55:15,606 Cos'e' accaduto quel giorno? 633 00:55:17,152 --> 00:55:18,945 Cosa sai di quel giorno? 634 00:55:18,945 --> 00:55:21,364 - Si allontani da me. - Wes. 635 00:55:21,364 --> 00:55:23,522 SI ALLONTANI DA ME! 636 00:55:58,776 --> 00:56:00,271 David? 637 00:56:07,910 --> 00:56:09,570 Stai bene? 638 00:56:11,831 --> 00:56:13,708 Lui era qui. 639 00:56:13,708 --> 00:56:18,546 Chi? Chi era qui? 640 00:56:30,224 --> 00:56:32,016 Dove l'hai sentita? 641 00:56:33,770 --> 00:56:35,928 Non l'ho sentita. 642 00:56:38,274 --> 00:56:39,768 L'ho scritta io. 643 00:57:05,426 --> 00:57:08,012 E' la canzone di David. 644 00:57:08,012 --> 00:57:11,057 - E' mai stata pubblicata? - No. 645 00:57:11,057 --> 00:57:15,436 David l'ha composta in ospedale dopo il suo incidente, 646 00:57:15,436 --> 00:57:21,142 e la canticchiava tra se' e se' ogni volta che era triste o spaventato. 647 00:57:23,235 --> 00:57:24,987 Quand'era spaventato? 648 00:57:24,987 --> 00:57:29,448 Sembrava essere il suo rifugio, un riparo dalla tempesta. 649 00:57:31,911 --> 00:57:34,034 E' possibile che... 650 00:57:35,831 --> 00:57:39,293 ...la notte che e' stato ucciso, quando era nel bosco, 651 00:57:39,293 --> 00:57:42,329 e' possibile che stesse cantando questa ninna nanna? 652 00:57:44,298 --> 00:57:46,172 Prego che sia cosi'. 653 00:57:48,302 --> 00:57:50,763 - Pronto? - Ciao papa'. 654 00:57:50,763 --> 00:57:53,057 Credo che quando Adam Saber era un bambino, 655 00:57:53,057 --> 00:57:55,476 potrebbe aver assistito all'omicidio di David Bernburg. 656 00:57:55,476 --> 00:57:59,647 E David e' una via di fuga da quel ricordo. Forse anche di Wes. 657 00:57:59,647 --> 00:58:02,316 - Hai l'indirizzo di casa di Adam? - Perche'? 658 00:58:02,316 --> 00:58:05,736 Perche' voglio sapere da che tipo di vita sta tentando di fuggire Adam. 659 00:58:05,736 --> 00:58:08,989 Ehi. 660 00:58:08,989 --> 00:58:10,533 Ciao, bello. 661 00:58:17,581 --> 00:58:19,870 Bravo. Bravo. 662 00:58:36,850 --> 00:58:38,686 C'e' nessuno? 663 00:58:38,686 --> 00:58:40,312 C'e' nessuno? 664 00:58:40,312 --> 00:58:43,649 Ehi, bello. Sei solo soletto? 665 00:58:43,649 --> 00:58:45,359 Va tutto bene. Va tutto bene. Ora entrero'. 666 00:58:45,359 --> 00:58:47,019 Sto entrando. Non ti faro' del male. 667 00:58:54,076 --> 00:58:55,570 C'e' nessuno? 668 00:59:24,940 --> 00:59:26,483 Oh, merda. 669 00:59:26,483 --> 00:59:29,567 Ok. Ok, ok. 670 00:59:30,737 --> 00:59:33,282 Ok, bello. Va tutto bene. 671 00:59:33,282 --> 00:59:38,109 Guardo se riesco a trovare qualcosa per te. 672 00:59:41,164 --> 00:59:43,620 Ecco qua. Ecco qua. 673 00:59:48,755 --> 00:59:50,712 Tieni. Poverino. 674 01:00:13,613 --> 01:00:15,157 Ehila'? 675 01:00:15,157 --> 01:00:16,817 C'e' nessuno? 676 01:00:26,877 --> 01:00:28,371 Ehila'? 677 01:00:30,088 --> 01:00:32,460 Oddio. Oddio. 678 01:01:16,760 --> 01:01:18,254 Ok. 679 01:01:28,813 --> 01:01:30,690 Oddio. 680 01:01:30,690 --> 01:01:32,896 Oddio. Oddio. Oddio. 681 01:01:57,550 --> 01:01:59,128 Il suo primo cadavere? 682 01:02:01,012 --> 01:02:02,506 No. 683 01:02:03,598 --> 01:02:06,893 Abbiamo mandato qualcuno a prelevare questo Adam Saber per interrogarlo. 684 01:02:08,978 --> 01:02:10,563 Merda! Merda! 685 01:02:10,563 --> 01:02:13,691 Io... ho dimenticato di andare a prendere mia figlia. Non posso restare. 686 01:02:13,691 --> 01:02:15,234 - Non c'e' bisogno che resti. - Grazie. 687 01:02:15,234 --> 01:02:17,320 - Qui ci penso io. - Grazie. 688 01:02:17,320 --> 01:02:20,114 - Mi hai vista? - Hai fatto un ottimo lavoro, tesoro. 689 01:02:20,114 --> 01:02:21,824 Davvero, papa'? 690 01:02:21,824 --> 01:02:23,701 Kenna, dai, ce ne andiamo. 691 01:02:23,701 --> 01:02:25,244 Arrivo tra un secondo. 692 01:02:28,039 --> 01:02:29,582 - Pronto? - Detective Danton? 693 01:02:29,582 --> 01:02:31,125 - Sono Caroline Jessup. - Salve. 694 01:02:31,125 --> 01:02:33,127 Adam Saber si trova alla scuola elementare di mia figlia. 695 01:02:33,127 --> 01:02:34,670 - E' sicura che sia lui? - Si'. 696 01:02:34,670 --> 01:02:37,006 - Si', e' la scuola elementare Brockhurst. - Bene. 697 01:02:37,006 --> 01:02:38,549 - Ai campetti da calcio. - Bene, io... 698 01:02:38,549 --> 01:02:40,593 - Ciao. - Prendo una volante e arrivo. 699 01:02:40,593 --> 01:02:43,049 Il piu' presto possibile. Grazie. 700 01:02:44,222 --> 01:02:45,848 Sammy! 701 01:02:45,848 --> 01:02:47,642 Sammy! 702 01:02:47,642 --> 01:02:49,310 - Vedi? - Samantha! 703 01:02:49,310 --> 01:02:51,104 Te l'avevo detto che sarebbe venuta. 704 01:02:51,104 --> 01:02:53,013 - Non c'era bisogno di preoccuparsi. - Samantha! 705 01:02:54,732 --> 01:02:57,068 Sammy. 706 01:02:57,068 --> 01:02:59,028 Samantha. Samantha. 707 01:03:00,988 --> 01:03:03,741 Scusa per il ritardo. Voglio che tu venga immediatamente qui. 708 01:03:03,741 --> 01:03:05,993 - Ma, mamma... - Subito! Vieni qui! 709 01:03:05,993 --> 01:03:08,079 Andiamo. Forza. 710 01:03:08,079 --> 01:03:10,498 Voglio che tu vada con la mamma di Brody e mi aspetti, ok? 711 01:03:10,498 --> 01:03:12,667 - Va tutto bene? - Come sei arrivato qui? 712 01:03:12,667 --> 01:03:14,585 Non ne sono del tutto sicuro. 713 01:03:14,585 --> 01:03:17,046 Sammy e' stata eccezionale! Credo che fara'... 714 01:03:17,046 --> 01:03:20,249 Voglio che tu stia alla larga dalla mia famiglia! 715 01:03:22,718 --> 01:03:24,262 Ma mi hai invitato tu. 716 01:03:24,262 --> 01:03:26,555 - Non ho fatto niente del genere. - All'ospedale. 717 01:03:26,555 --> 01:03:28,099 Quale ospedale? 718 01:03:28,099 --> 01:03:29,593 Quando sei venuta a trovarmi. 719 01:03:30,685 --> 01:03:32,345 CC, stai bene? 720 01:03:33,896 --> 01:03:35,556 Come mi hai chiamato? 721 01:03:36,649 --> 01:03:38,143 Piccola CC. 722 01:03:42,488 --> 01:03:45,825 - Chi sei? - Oh, Cristo Santo. 723 01:03:45,825 --> 01:03:47,993 Caroline, sono io. 724 01:03:47,993 --> 01:03:49,412 Charles. 725 01:04:06,053 --> 01:04:08,971 Credevo avessimo una regola, ovvero non parlare con gli estranei. 726 01:04:10,558 --> 01:04:12,268 Ma lui sapeva il mio nome. 727 01:04:12,268 --> 01:04:15,553 E voleva solo parlare con me finche' non fossi arrivata tu. 728 01:04:17,565 --> 01:04:19,142 Di cosa voleva parlare? 729 01:04:20,234 --> 01:04:23,571 Innanzitutto ha voluto sapere delle cose su di noi. 730 01:04:23,571 --> 01:04:25,065 Si'? 731 01:04:26,866 --> 01:04:29,076 Tipo cosa abbiamo fatto quest'estate. 732 01:04:29,076 --> 01:04:30,570 E del mio compleanno. 733 01:04:32,746 --> 01:04:35,040 A proposito di cosa? 734 01:04:35,040 --> 01:04:37,745 Se mi era piaciuto il libro che mi aveva mandato. 735 01:04:41,422 --> 01:04:42,916 Cos'altro? 736 01:04:44,258 --> 01:04:47,128 Poi voleva sapere di Dio e cose del genere. 737 01:04:50,264 --> 01:04:51,758 Cosa gli hai detto? 738 01:04:53,892 --> 01:04:55,517 Che non ci credo. 739 01:04:58,564 --> 01:05:00,355 Perche' hai detto cosi', tesoro? 740 01:05:02,401 --> 01:05:07,063 Perche' se Dio esistesse davvero non avrebbe lasciato morire papa'. 741 01:05:17,750 --> 01:05:19,626 Sai, credo... 742 01:05:19,626 --> 01:05:23,714 credo che Dio sapesse che papa' era speciale. 743 01:05:23,714 --> 01:05:26,917 E lo ha voluto in Paradiso perche' lo rendesse un posto migliore. 744 01:05:29,636 --> 01:05:31,546 Va bene anche se non ci credo, mamma? 745 01:05:33,182 --> 01:05:34,676 Perche'? 746 01:05:36,185 --> 01:05:38,312 Il nonno non ci crede piu'. 747 01:05:38,312 --> 01:05:41,478 Cosi' qualsiasi cosa accada, io staro' con lui. 748 01:05:50,032 --> 01:05:51,526 Ecco qua. 749 01:05:52,618 --> 01:05:54,112 Dio ti ama. 750 01:05:55,203 --> 01:05:56,997 E ti amera' sempre, ok? 751 01:05:56,997 --> 01:05:58,491 Ok. 752 01:06:04,129 --> 01:06:05,754 Cos'hai fatto alla schiena? 753 01:06:07,841 --> 01:06:09,384 Non lo so. 754 01:06:09,384 --> 01:06:11,928 Pizzica un po'. 755 01:06:11,928 --> 01:06:14,056 Ci metto qualcosa, ok? 756 01:06:14,056 --> 01:06:15,599 Ehi papa', sono io. 757 01:06:15,599 --> 01:06:17,934 Senti, credo ci sia un legame tra Adam e le altre personalita'. 758 01:06:17,934 --> 01:06:20,437 Sembra che tutte vogliano sapere se una persona ha fede. 759 01:06:20,437 --> 01:06:23,607 Adam l'ha chiesto a te, Wes a me, Charles a Sammy. 760 01:06:23,607 --> 01:06:25,942 - Charles? - Be'... 761 01:06:25,942 --> 01:06:29,780 Adam e' andato a scuola di Sammy fingendo di essere Charles. 762 01:06:29,780 --> 01:06:31,856 Caroline, Charles e' morto. 763 01:06:35,869 --> 01:06:38,121 Cosa? Io... papa', gli ho appena parlato. 764 01:06:38,121 --> 01:06:40,707 Era malato, ma non... cioe'... 765 01:06:40,707 --> 01:06:42,498 Papa', mi dispiace tanto. 766 01:06:43,919 --> 01:06:46,213 Anche a me. 767 01:06:46,213 --> 01:06:48,423 Doveva essere sempre il primo a fare qualsiasi cosa. 768 01:06:51,551 --> 01:06:53,637 Stai bene? Si'. 769 01:06:53,637 --> 01:06:55,131 Pizzica solo un po'. 770 01:06:56,306 --> 01:06:57,800 Ti voglio bene, tesoro. 771 01:06:58,975 --> 01:07:00,469 Anch'io ti voglio bene, papa'. 772 01:07:01,811 --> 01:07:03,306 Ciao, ciao. 773 01:07:16,201 --> 01:07:18,774 Ho notato un album da disegno in camera tua. 774 01:07:20,330 --> 01:07:21,907 Ti piace disegnare, eh? 775 01:07:22,999 --> 01:07:24,751 Non mi piace stare con le mani in mano. 776 01:07:24,751 --> 01:07:28,171 Mose' annega mentre divide le acque. 777 01:07:31,751 --> 01:07:36,171 Traduzione: daitarn, dile81, kikka_fata [IScrew] 778 01:07:36,751 --> 01:07:43,171 Venite a trovarci su www.ITALIANSHARE.net 779 01:07:43,751 --> 01:07:51,171 troverete tanti altri film e i link torrent emule http per scaricarli 780 01:08:12,840 --> 01:08:14,717 Allora, lo sto guardando, giusto? 781 01:08:14,717 --> 01:08:17,971 L'ombra si muove. Sembra che ci sia qualcun altro, giusto? 782 01:08:17,971 --> 01:08:19,889 - Si', ma... - Ma... 783 01:08:19,889 --> 01:08:21,432 - Sai. - Ma... ma cosa? 784 01:08:21,432 --> 01:08:23,142 Cara, e'... Andiamo, si tratta di papa'. 785 01:08:23,142 --> 01:08:25,270 Fa quello che fa sempre. Ti incasina le cose. 786 01:08:25,270 --> 01:08:27,346 Riesci a scoprire di cosa si tratta? 787 01:08:28,690 --> 01:08:30,184 Si', certo. 788 01:08:33,987 --> 01:08:35,780 Cosi', eh ... 789 01:08:35,780 --> 01:08:37,274 Qual e' il problema? 790 01:08:40,243 --> 01:08:43,371 Il problema, signor Saber, e' il corpo ritrovato a casa sua. 791 01:08:43,371 --> 01:08:45,373 Mi scusi? 792 01:08:45,373 --> 01:08:49,157 Maschio. Circa 30-50 anni. 793 01:08:52,672 --> 01:08:54,296 Lo conosce? 794 01:08:56,008 --> 01:08:57,503 Ok. 795 01:08:59,137 --> 01:09:01,213 Lei e' un uomo religioso, signor Saber? 796 01:09:02,849 --> 01:09:06,769 Glielo chiedo, solo perche' questa croce e' stata impressa nella schiena della vittima. 797 01:09:08,729 --> 01:09:10,224 Lo riconosce? 798 01:09:11,566 --> 01:09:15,563 Forse e' stato bruciato o intagliato, non ne siamo ancora sicuri. 799 01:09:21,033 --> 01:09:22,618 Per lei significa qualcosa? 800 01:09:22,618 --> 01:09:24,245 No. 801 01:09:24,245 --> 01:09:27,080 Adam, riconosce nulla di tutto questo? 802 01:09:30,376 --> 01:09:32,587 Li riconosce? 803 01:09:32,587 --> 01:09:34,505 Questa croce significa qualcosa per lei? 804 01:09:34,505 --> 01:09:38,259 Ne riconosce qualcuno? 805 01:09:39,302 --> 01:09:41,512 Ho detto che non li riconosco! E' sordo?! 806 01:09:41,512 --> 01:09:44,432 Ok. Mi scusi. Mi scusi, Detective. 807 01:09:44,432 --> 01:09:46,223 Posso parlarle un secondo? 808 01:09:52,398 --> 01:09:55,103 Non e' il momento di insistere con lui. Non ne otterra' niente. 809 01:09:56,193 --> 01:09:58,612 Ed io... credo di poterla aiutare con quella croce. 810 01:09:58,612 --> 01:10:00,156 L'ho gia' vista da qualche parte. 811 01:10:00,156 --> 01:10:01,899 Si'. 812 01:10:07,747 --> 01:10:09,915 Ho visto iscrizioni come questa, in citta'. 813 01:10:09,915 --> 01:10:12,371 Mi dispiace. Non sapevo a chi altro chiedere. 814 01:10:17,798 --> 01:10:19,874 Dottoressa Jessup, perche' e' qui? 815 01:10:22,386 --> 01:10:24,924 Il suoi libri di testo hanno fallito, non e' vero? 816 01:10:26,015 --> 01:10:27,391 Si'. 817 01:10:27,391 --> 01:10:29,018 Allora ascolti. 818 01:10:29,018 --> 01:10:32,766 Ecco perche' Dio ci ha dato due orecchie ma una sola bocca. 819 01:10:34,732 --> 01:10:39,028 C'e' la magia del Diavolo su queste colline, 820 01:10:39,028 --> 01:10:41,780 e alcuni possono piegare un bambino in difficolta' 821 01:10:41,780 --> 01:10:46,202 o vendicarsi per una colpa terribile. 822 01:10:46,202 --> 01:10:48,412 Se lo ricordi. 823 01:10:48,412 --> 01:10:53,157 I suoi libri possono aver fallito, ma il suo Dio no. 824 01:10:54,793 --> 01:10:59,705 Prosegua fin dove finisce la strada, in cima alla valle. 825 01:11:01,300 --> 01:11:05,167 Li' trovera' una piccola valle. Chieda della Guaritrice. 826 01:11:39,797 --> 01:11:41,836 Mi scusi? 827 01:11:44,384 --> 01:11:46,377 Sto cercando la Guaritrice. 828 01:11:58,148 --> 01:12:01,766 E' importante che io la trovi. 829 01:12:21,046 --> 01:12:25,092 Ho bisogno di... ho bisogno di... ho bisogno di sapere cosa sia questo. 830 01:12:25,092 --> 01:12:27,594 Credo che sia una specie di croce. 831 01:12:27,594 --> 01:12:30,714 Sa cos'e'? 832 01:12:32,307 --> 01:12:33,932 Lo sa? 833 01:12:40,315 --> 01:12:42,640 Mi faccia vedere. 834 01:12:56,748 --> 01:12:59,868 Non e' una croce. 835 01:13:05,757 --> 01:13:08,378 Come riesce a farlo? 836 01:13:10,345 --> 01:13:14,349 Con occhi migliori dei suoi. 837 01:13:14,349 --> 01:13:17,352 Puo' dirmi cosa significa? 838 01:13:17,352 --> 01:13:20,970 Non ci credera'. Bambina! 839 01:14:08,236 --> 01:14:09,779 Che diavolo e' quello? 840 01:14:19,747 --> 01:14:22,000 Vuoi una bibita? 841 01:14:22,000 --> 01:14:24,242 Sei sicura? 842 01:14:57,577 --> 01:15:01,581 Impossibile. Assolutamente impossibile. 843 01:15:01,581 --> 01:15:05,418 Cosa stai facendo? 844 01:15:05,418 --> 01:15:07,628 Mi dispiace, tesoro. 845 01:15:07,628 --> 01:15:09,422 Devo provare una cosa. 846 01:15:09,422 --> 01:15:11,591 Zio Stephen! 847 01:15:11,591 --> 01:15:14,082 - Cosa stai facendo? - Devo controllare una cosa. 848 01:16:15,071 --> 01:16:16,989 Tenetelo giu'. Tenetelo giu'! 849 01:16:16,989 --> 01:16:18,400 Continuate a tenerlo fermo! 850 01:17:39,029 --> 01:17:41,615 Stara' bene. 851 01:17:48,789 --> 01:17:52,489 Ora, crederai? 852 01:18:01,426 --> 01:18:04,427 E' la scrittura delle montagne. 853 01:18:07,516 --> 01:18:12,012 Questo... e' "Il Rifugio". 854 01:18:35,836 --> 01:18:38,505 Hai due nuovi messaggi. 855 01:18:38,505 --> 01:18:42,092 Dottoressa Jessup, sono il detective Danton. 856 01:18:42,092 --> 01:18:44,970 volevo solo farle sapere che non c'erano motivi per trattenere Adam Saber 857 01:18:44,970 --> 01:18:47,264 ma l'abbiamo rilasciato in custodia a suo padre. 858 01:18:47,264 --> 01:18:49,933 Ha avuto fortuna con la croce? Mi richiami. 859 01:18:49,933 --> 01:18:52,519 Messaggio successivo. 860 01:18:52,519 --> 01:18:55,230 Gesu', Carrie, dove diavolo sei? 861 01:18:55,230 --> 01:18:58,817 Ok, il buio sul video, la cosa che si muove... 862 01:18:58,817 --> 01:19:01,653 ... e' un'onda sonora. 863 01:19:01,653 --> 01:19:03,196 E' una voce. 864 01:19:03,196 --> 01:19:05,699 Carrie, e' una voce strana. Ascolta. 865 01:19:05,699 --> 01:19:07,241 Il reverendo Christian Moore... 866 01:19:11,246 --> 01:19:14,615 ... da' rifugio all'infedele! 867 01:19:17,794 --> 01:19:19,588 Sentito? 868 01:19:26,052 --> 01:19:28,346 - Cara. - Quello cos'era? 869 01:19:28,346 --> 01:19:34,936 Non ne ho idea. Ma so chi e' Christian Moore. O era. 870 01:19:34,936 --> 01:19:40,942 Era nato a Burlington, Alabama, nel 1889. 871 01:19:40,942 --> 01:19:43,153 Era uno della Guaritrice scuola 872 01:19:43,153 --> 01:19:44,696 dei guaritori meridionali. 873 01:19:44,696 --> 01:19:49,868 E' morto nel 1918. Sono tutte le in formazioni che ho. 874 01:19:49,868 --> 01:19:51,620 Tuttavia, ascolta questo. Ok. 875 01:19:51,620 --> 01:19:56,458 C'e' una sorta di societa' storica a Milling Junction. 876 01:19:56,458 --> 01:19:58,627 Ora, c'e' un tizio la', di nome Monty. 877 01:19:58,627 --> 01:20:00,462 Ha tutte queste informazioni su di lui. 878 01:20:00,462 --> 01:20:03,882 Ok, ora sono a circa 50 miglia da Milling Junction. 879 01:20:03,882 --> 01:20:05,592 Puoi essere li' tra un'ora. Vai. 880 01:20:16,770 --> 01:20:20,857 - Stai bene? - Mi pizzica la gola. 881 01:20:20,857 --> 01:20:23,902 - Fammi vedere cosa posso darti. - Niente medicine per la tosse. 882 01:20:23,902 --> 01:20:26,321 Mamma dice che non fanno bene. 883 01:20:26,321 --> 01:20:29,949 - Davvero? - Il miele funziona ugualmente. 884 01:20:29,949 --> 01:20:31,657 Si'? Ok. 885 01:20:44,756 --> 01:20:47,509 - Zio Stephen. - Si'? 886 01:20:47,509 --> 01:20:51,209 Penso di avere qualcosa sulla schiena. 887 01:20:55,767 --> 01:20:59,646 Be', il mio defunto padre, ha fatto questi film, 888 01:20:59,646 --> 01:21:02,101 subito dopo la Grande Guerra. 889 01:21:11,199 --> 01:21:14,577 1918. 890 01:21:14,577 --> 01:21:16,579 Fu in quel momento che arrivo'... 891 01:21:16,579 --> 01:21:20,411 l'epidemia di influenza. 892 01:21:23,211 --> 01:21:25,838 Ed e' allora che lo abbiamo conosciuto. 893 01:21:25,838 --> 01:21:28,674 Il reverendo Christian Moore. 894 01:21:28,674 --> 01:21:32,011 Che si autoproclamo' guaritore 895 01:21:32,011 --> 01:21:35,390 e diceva alla gente della valle 896 01:21:35,390 --> 01:21:37,642 che non avevano bisogno della loro medicina voodoo. 897 01:21:37,642 --> 01:21:41,020 Solo la fede nel Signore. 898 01:21:41,020 --> 01:21:43,689 Ebbe un buon numero di gente della valle 899 01:21:43,689 --> 01:21:46,893 che volto' le spalle alla Guaritrice. 900 01:21:49,570 --> 01:21:54,826 Vede, si serviva, per esempio, proprio dei suoi due figli. 901 01:21:54,826 --> 01:21:59,413 Scoppiavano di salute ed apparentemente immuni 902 01:21:59,413 --> 01:22:02,208 alle devastazioni della malattia. 903 01:22:02,208 --> 01:22:08,923 Ed erano bambini strani, da quel che mi ricordo. Silenziosi. 904 01:22:08,923 --> 01:22:12,458 Si scopri' che il loro silenzio era per una buona ragione. 905 01:22:14,136 --> 01:22:17,181 Il Reverendo aveva perso la sua fede 906 01:22:17,181 --> 01:22:23,104 e aveva vaccinato la sua stessa stirpe contro la malattia, 907 01:22:23,104 --> 01:22:25,648 lasciando gli altri a morire. 908 01:22:25,648 --> 01:22:27,356 E' terribile. 909 01:22:31,904 --> 01:22:35,741 Ed e' per questo che la gente della valle ha fatto cio' che ha fatto. 910 01:22:35,741 --> 01:22:38,113 Cioe'? 911 01:22:40,079 --> 01:22:46,127 Mio padre stava filmando come al solito e io lo accompagnavo. 912 01:22:54,718 --> 01:22:59,131 Ed e' allora che trovai, i figli del Reverendo. 913 01:23:21,161 --> 01:23:24,495 Trascinarono il Reverendo dalla Guaritrice. 914 01:23:30,963 --> 01:23:36,302 E lei applico' la Giustizia della Montagna 915 01:23:36,302 --> 01:23:39,338 sull'infedele. 916 01:23:42,683 --> 01:23:46,467 E non posso dire esattamente cosa sia successo... 917 01:23:57,322 --> 01:23:59,280 ma per un bambino di otto anni... 918 01:24:01,952 --> 01:24:05,330 e' sicuro come l'inferno che sembrava che quella Guaritrice strega 919 01:24:05,330 --> 01:24:08,913 avesse succhiato l'anima di Christian Moore ... 920 01:24:16,759 --> 01:24:24,141 e gli ficco' in gola del fango in modo che l'anima non potesse farvi ritorno. 921 01:24:24,141 --> 01:24:29,728 E poi disse qualcosa che, non dimentichero' mai. 922 01:24:32,649 --> 01:24:37,237 Reverendo Christian Moore, 923 01:24:37,237 --> 01:24:43,904 ora Rifugio per gli Infedeli. 924 01:24:50,167 --> 01:24:51,661 Mi scusi. 925 01:24:55,255 --> 01:24:56,798 Pronto? 926 01:24:56,798 --> 01:24:59,926 Dottoressa Jessup, sono il Detective Danton. Riesce a sentirmi? 927 01:24:59,926 --> 01:25:01,928 Si'. Che succede? 928 01:25:01,928 --> 01:25:03,472 Voglio solo farle sapere 929 01:25:03,472 --> 01:25:05,599 che abbiamo inviato una pattuglia a casa di suo padre. 930 01:25:05,599 --> 01:25:08,101 Saranno li' tra pochi minuti. Io sto arrivando. 931 01:25:08,101 --> 01:25:09,978 Perche'?! Perche'? Cos'e' successo?! 932 01:25:09,978 --> 01:25:11,521 C'e' stato un errore. 933 01:25:17,694 --> 01:25:19,279 Pronto? 934 01:25:19,279 --> 01:25:21,448 - Papa'? - Oh, ehi, tesoro. 935 01:25:21,448 --> 01:25:24,201 Papa', Adam adesso e' con te? 936 01:25:24,201 --> 01:25:28,163 Si'. La polizia lo ha lasciato qui poco fa. 937 01:25:28,163 --> 01:25:30,540 Puo' sentire quello che sto dicendo? 938 01:25:30,540 --> 01:25:32,501 Non credo. E' nella sua stanza. 939 01:25:32,501 --> 01:25:36,755 Ok, ehm, papa', ho bisogno che tu vada via. Perche'? Cosa sta succedendo? 940 01:25:36,755 --> 01:25:40,383 Sei in pericolo. Di cosa stai parlando? 941 01:25:40,383 --> 01:25:45,347 Papa', Adam Saber e' morto. 942 01:25:45,347 --> 01:25:46,890 Riesci a sentirmi? 943 01:25:46,890 --> 01:25:49,684 Si', ma non ha alcun senso. 944 01:25:49,684 --> 01:25:54,231 Il corpo che ho trovato, era di Adam. 945 01:25:54,231 --> 01:25:58,109 Chiunque sia li' con te ora, non e' Adam Saber. 946 01:25:58,109 --> 01:26:00,111 Bene, allora, chi e'? 947 01:26:00,111 --> 01:26:01,985 Non lo so chi sia... 948 01:26:05,033 --> 01:26:06,576 Oh, mio Dio. 949 01:26:25,053 --> 01:26:26,132 Papa'... 950 01:26:31,601 --> 01:26:32,685 Papa' ... papa'! 951 01:26:35,730 --> 01:26:38,186 Papa', mi senti? 952 01:26:43,029 --> 01:26:44,192 Riesci a sentirmi? 953 01:26:45,490 --> 01:26:47,575 Papa'? 954 01:26:47,575 --> 01:26:50,453 Papa'... 955 01:26:50,453 --> 01:26:53,873 Papa'... 956 01:26:53,873 --> 01:26:56,543 Papa' ... 957 01:26:56,543 --> 01:26:57,538 No... 958 01:27:02,924 --> 01:27:08,511 Rispondi, per favore. 959 01:27:16,229 --> 01:27:17,772 Istituto Latham. 960 01:27:17,772 --> 01:27:20,525 Virgil, ho bisogno che tu corra di sopra a dare un occhio a mio padre, ok? 961 01:27:20,525 --> 01:27:23,230 Ok. Vado a dare un'occhiata. Resta in attesa. 962 01:27:58,104 --> 01:28:00,731 Dottor Harding? Merda. Merda. 963 01:28:00,731 --> 01:28:04,729 No! Gesu' Cristo! 964 01:28:06,362 --> 01:28:09,482 Dottor, Dottor Harding ... 965 01:28:14,287 --> 01:28:16,247 Cara... Cara... Cara, tu... 966 01:28:16,247 --> 01:28:18,457 Virgil, dove... dov'e' mio padre? 967 01:28:18,457 --> 01:28:20,501 Cara, e' successo qualcosa di terribile, Cara. Io... 968 01:28:20,501 --> 01:28:23,337 Se n'e' andato. 969 01:28:23,337 --> 01:28:26,340 - E' morto. - Che cosa? 970 01:28:26,340 --> 01:28:29,010 Non ho potuto... non c'era piu' nulla che potessi fare. 971 01:28:29,010 --> 01:28:31,304 Se n'e' andato. 972 01:28:31,304 --> 01:28:32,846 Cosa... 973 01:28:33,931 --> 01:28:36,976 Cosa? 974 01:28:36,976 --> 01:28:41,187 Mi dispiace tanto, Cara. Mi dispiace tanto... 975 01:29:22,646 --> 01:29:25,774 - Pronto? - Ciao, tesoro. Sono la mamma. 976 01:29:25,774 --> 01:29:28,527 Puoi, puoi... Puoi passarmi lo zio? 977 01:29:28,527 --> 01:29:31,030 Mamma vuole parlare con te. 978 01:29:31,030 --> 01:29:34,575 - Sta prendendo le chiavi della sua auto. - Perche'? Dove stai andando? 979 01:29:34,575 --> 01:29:36,118 Andiamo. Andiamo. 980 01:29:36,118 --> 01:29:37,661 Sammy, stai bene? 981 01:29:37,661 --> 01:29:40,873 Ehi. Sammy ha una tosse tremenda. E ha uno sfogo sulla schiena. 982 01:29:40,873 --> 01:29:41,916 Il suo pediatra e' chiuso. 983 01:29:41,916 --> 01:29:43,876 Mi hanno detto che dovrei portarla all'ospedale. 984 01:29:46,712 --> 01:29:48,206 Cara? 985 01:29:50,341 --> 01:29:53,969 Cara? 986 01:29:53,969 --> 01:29:57,014 Ci sei? 987 01:29:58,933 --> 01:30:01,185 Un medico non puo' aiutarla. 988 01:30:03,395 --> 01:30:06,148 Sei fuori di testa, Cara? Dev'essere visitata da un medico. 989 01:30:06,148 --> 01:30:08,067 Pensa a cos'hai sentito in quel video. 990 01:30:08,067 --> 01:30:11,653 Quest'uomo e' pericoloso. Per favore, devi portarla qui. 991 01:30:11,653 --> 01:30:13,197 No, e' assurdo quel che stai dicendo. 992 01:30:13,197 --> 01:30:15,282 Non porto mia nipote da una dannata strega. 993 01:30:15,282 --> 01:30:16,825 La porto all'ospedale. 994 01:30:16,825 --> 01:30:19,036 Ti prego, ascoltami e portala qui. 995 01:30:19,036 --> 01:30:21,705 - No! - Dove stiamo andando? 996 01:30:21,705 --> 01:30:23,248 All'ospedale. Starai bene. 997 01:30:25,042 --> 01:30:27,044 Stevo! Aspetta. 998 01:30:27,044 --> 01:30:28,587 Stai lontano da noi! 999 01:30:28,587 --> 01:30:31,298 Stevo! Non hai idea di cosa sta succedendo qui, Stevie. 1000 01:30:31,298 --> 01:30:34,301 Samantha Jane! Vieni con me! Samantha Jane! 1001 01:30:34,301 --> 01:30:35,760 Vai, vai, vai, vai! Su per le scale. 1002 01:30:39,431 --> 01:30:42,136 Sbrigati. In bagno. In bagno. Vai, vai, vai. 1003 01:30:44,186 --> 01:30:46,313 Sei in grave pericolo, cowboy. 1004 01:30:46,313 --> 01:30:48,899 Ehi! Il tuo fenomeno da baraccone e' appena sceso dall'auto di papa'. 1005 01:30:48,899 --> 01:30:50,901 Tienilo lontano da lei, ok? 1006 01:30:50,901 --> 01:30:53,654 Stephen, per una volta nella tua vita, dai retta a tuo padre?! 1007 01:30:53,654 --> 01:30:55,906 - Tieni. - Ciao, mamma. 1008 01:30:55,906 --> 01:30:59,243 Ehi, piccola. Ehi, fa quello che dice lo zio Stephen, ok? 1009 01:30:59,243 --> 01:31:00,285 Ok. 1010 01:31:00,285 --> 01:31:01,828 Adesso andra' tutto bene... 1011 01:31:01,828 --> 01:31:04,831 e io restero' al telefono con te per tutto il tempo, va bene? 1012 01:31:04,831 --> 01:31:06,792 - Ho paura, mamma. - Lo so. Lo so. 1013 01:31:06,792 --> 01:31:11,046 L'uomo del campo da calcio... e' qui. 1014 01:31:11,046 --> 01:31:13,122 Lo so, tesoro. Lo so. Lo so. 1015 01:31:26,561 --> 01:31:28,105 Stevo! 1016 01:31:28,105 --> 01:31:30,732 Sta salendo le scale. 1017 01:31:30,732 --> 01:31:32,859 E' in casa. 1018 01:31:32,859 --> 01:31:35,481 Stephen? 1019 01:31:37,114 --> 01:31:39,699 Samantha Jane! 1020 01:31:39,699 --> 01:31:41,993 Stephen, sono tuo padre. 1021 01:31:41,993 --> 01:31:44,204 Non e' il momento di giocare, Stephen. 1022 01:31:47,707 --> 01:31:48,906 Sammy? 1023 01:31:51,670 --> 01:31:53,922 Samantha Jane, tesoro. 1024 01:31:53,922 --> 01:31:56,091 Devi venire con tuo nonno, Samantha Jane. 1025 01:31:56,091 --> 01:31:58,048 Tesoro? 1026 01:32:00,011 --> 01:32:03,890 Ti prego! Maledizione, Stevie, apri la porta! 1027 01:32:03,890 --> 01:32:06,268 Non abbiamo molto tempo! 1028 01:32:06,268 --> 01:32:10,230 C'e' un uomo molto cattivo che sta arrivando, Stevie! 1029 01:32:10,230 --> 01:32:11,773 Apri la porta! 1030 01:32:11,773 --> 01:32:14,818 Non posso aiutarti se non apri la porta a tuo padre! 1031 01:32:14,818 --> 01:32:17,362 Non mi interessa, amico! Adesso esci da questa casa! 1032 01:32:17,362 --> 01:32:20,574 Stevie! Stevie! 1033 01:32:20,574 --> 01:32:23,285 Stevie! 1034 01:32:23,285 --> 01:32:24,703 Sammy! 1035 01:32:39,843 --> 01:32:44,431 Samantha Jane... 1036 01:32:44,431 --> 01:32:47,142 Sammy! Sammy! Stephen? 1037 01:32:47,142 --> 01:32:50,854 E' stato un incidente, tesoro. 1038 01:32:50,854 --> 01:32:52,939 Ascoltami. 1039 01:32:52,939 --> 01:32:56,568 Devi venire con me, Samantha Jane. 1040 01:32:56,568 --> 01:32:59,612 Sammy, digli di passarti David al telefono. 1041 01:32:59,612 --> 01:33:01,990 Vuole parlare con David. 1042 01:33:01,990 --> 01:33:06,703 David? David non e' qui, tesoro. 1043 01:33:06,703 --> 01:33:08,992 Sammy, mettimi... mettimi in vivavoce. 1044 01:33:10,665 --> 01:33:12,705 Caroline? 1045 01:33:15,795 --> 01:33:19,211 Fai venire David a quel cazzo di telefono, adesso! 1046 01:33:22,510 --> 01:33:26,514 Sammy? Sam ... Stephen? Stephen? 1047 01:33:26,514 --> 01:33:28,341 Mamma ... 1048 01:33:30,059 --> 01:33:31,185 ... e' caduto. 1049 01:33:31,185 --> 01:33:34,606 - Sammy? - Puoi venire qui a prendermi? 1050 01:33:34,606 --> 01:33:40,644 Prima che lui si svegli. Zio Stephen? 1051 01:33:44,824 --> 01:33:46,449 Stai bene? 1052 01:33:51,664 --> 01:33:54,416 Dimmi dov'e' questa guaritrice. 1053 01:33:55,501 --> 01:33:57,879 - Andiamo. Starai bene. - Ho paura! 1054 01:33:57,879 --> 01:33:59,422 Non aver paura. 1055 01:33:59,422 --> 01:34:00,631 Allaccia la cintura. 1056 01:34:02,258 --> 01:34:04,796 E dai! 1057 01:34:24,614 --> 01:34:27,450 Quando tossisco, mi sento come se volessi vomitare, zio Stephen. 1058 01:34:28,618 --> 01:34:30,828 Molto presto vedremo la tua mamma, ok? 1059 01:34:30,828 --> 01:34:32,455 Te lo prometto. 1060 01:34:53,684 --> 01:34:55,178 Ehi! Ehi! 1061 01:34:56,979 --> 01:34:58,773 - Mamma! - Ti porto io, piccola. 1062 01:34:58,773 --> 01:35:00,775 Dammi la mano. Va tutto bene. 1063 01:35:00,775 --> 01:35:03,110 Oh, mio Dio. Andiamo. 1064 01:35:03,110 --> 01:35:04,904 Mamma! 1065 01:35:04,904 --> 01:35:08,189 Fammi vedere. 1066 01:35:13,663 --> 01:35:16,332 Ok. Guida, Stephen. Prosegui dritto. 1067 01:35:24,465 --> 01:35:27,426 Quanto e' lontano? Ancora un paio di miglia. 1068 01:35:27,426 --> 01:35:29,512 Siamo nel bel mezzo del nulla. Lo so. Lo so. 1069 01:35:29,512 --> 01:35:31,055 Basta che vai dritto. Saremo li' tra poco. 1070 01:35:31,055 --> 01:35:32,723 Gesu', spero che tu sappia cosa stai facendo. 1071 01:35:32,723 --> 01:35:34,217 Continua ad andare dritto! 1072 01:35:35,309 --> 01:35:36,472 - Attenzione! - Merda! 1073 01:35:40,106 --> 01:35:43,901 - Oh, Dio! Oh, bene. - Ma chi diavolo e'? 1074 01:35:43,901 --> 01:35:45,945 E' tutto a posto. E' tutto a posto. 1075 01:35:45,945 --> 01:35:47,854 Siamo qui. E' tutto a posto. 1076 01:35:51,700 --> 01:35:54,370 Tu resti qui. Rimani qui, Stephen. 1077 01:35:54,370 --> 01:35:56,914 Dai, tesoro. Andiamo. 1078 01:35:56,914 --> 01:36:01,585 Oh, e' ok. Starai bene. Lo so, lo so. Va tutto bene. 1079 01:36:09,134 --> 01:36:12,634 Oh, caz... 1080 01:36:13,722 --> 01:36:17,476 Merda. 1081 01:36:17,476 --> 01:36:20,729 Ah, dai. 1082 01:36:39,998 --> 01:36:42,543 - Mamma, io non voglio... - No. E' tutto a posto. Va tutto bene. 1083 01:36:42,543 --> 01:36:44,503 Falle vedere la tua schiena. 1084 01:36:44,503 --> 01:36:46,046 - Mi fa paura. - Mostrale la schiena. 1085 01:36:46,046 --> 01:36:48,882 Ti aiutera'. Va tutto bene. Io restero' qui. 1086 01:36:48,882 --> 01:36:51,301 - Devo? - Sono qui, ok? 1087 01:37:15,951 --> 01:37:18,738 Hai perso la tua strada, eh, bambina? 1088 01:37:21,832 --> 01:37:23,083 Da Dio? 1089 01:37:23,083 --> 01:37:25,539 Il mio papa' e' morto. 1090 01:37:26,962 --> 01:37:31,007 E' una cosa terribile, perdere una persona cara. 1091 01:37:32,217 --> 01:37:36,844 La peggior cosa e' perdere la fede. 1092 01:37:45,856 --> 01:37:48,233 Mi dispiace, bambina. 1093 01:37:48,233 --> 01:37:49,776 Perche'? 1094 01:37:49,776 --> 01:37:55,824 Una volta che il "rifugio" e' iniziato, lui ti trovera'. 1095 01:37:55,824 --> 01:37:56,992 No. No. 1096 01:37:56,992 --> 01:37:58,827 No, no, deve fare qualcosa. 1097 01:37:58,827 --> 01:38:00,370 Ha fatto la sua scelta. 1098 01:38:00,370 --> 01:38:03,123 Lei non ha fatto una scelta. Lei non ha fatto una scelta. E' una bambina. 1099 01:38:03,123 --> 01:38:06,334 Siamo tutti figli di Dio. 1100 01:38:06,334 --> 01:38:09,129 Per favore ci aiuti. L'aiuti... l'aiuti. 1101 01:38:09,129 --> 01:38:12,507 Non sara' sola. 1102 01:38:12,507 --> 01:38:15,302 Lei rimarra' con i "rifugiati". 1103 01:38:15,302 --> 01:38:16,344 No. No! 1104 01:38:22,267 --> 01:38:23,845 Mamma! 1105 01:38:49,711 --> 01:38:52,997 Stephen! Stephen! 1106 01:38:54,174 --> 01:38:55,717 Copriti gli occhi, ok? 1107 01:38:55,717 --> 01:38:57,594 - Non guardare. Non guardare. Non farlo. - Ok. 1108 01:38:57,594 --> 01:39:01,139 Stephen... Stephen? 1109 01:39:01,139 --> 01:39:02,182 Stephen ... 1110 01:39:09,898 --> 01:39:13,735 Non... chiavi... chiavi... 1111 01:39:17,822 --> 01:39:19,824 Sammy! 1112 01:39:19,824 --> 01:39:20,903 - Mamma! - Andiamo. 1113 01:39:35,798 --> 01:39:38,051 Mamma! 1114 01:39:38,051 --> 01:39:39,047 Sammy... 1115 01:40:05,370 --> 01:40:07,908 Ok, ok. Stai bene? 1116 01:40:07,956 --> 01:40:10,458 Va bene, tesoro. Ok. Andiamo. 1117 01:40:10,458 --> 01:40:12,581 Andiamo. Andiamo. 1118 01:40:15,296 --> 01:40:18,091 Ok, mi dispiace. Ok, mi dispiace. 1119 01:40:18,091 --> 01:40:20,297 Va tutto bene. Stai bene. Va tutto bene. 1120 01:41:02,009 --> 01:41:03,553 Sammy? Sammy, che cos'e'? 1121 01:41:03,553 --> 01:41:09,392 Oh, mio Dio. Va bene, tesoro. Buttalo fuori, buttalo fuori. 1122 01:41:09,392 --> 01:41:10,726 Oh, mio Dio. Ok. 1123 01:41:10,726 --> 01:41:15,439 - Mamma, non riesco a sentire le dita. - Ok, piccola. Va tutto bene. Stai bene. 1124 01:41:18,109 --> 01:41:20,152 Andra' tutto bene. Starai bene... 1125 01:41:54,270 --> 01:41:55,312 Sammy! 1126 01:42:02,862 --> 01:42:07,570 Mamma? 1127 01:42:24,466 --> 01:42:25,961 Stai sanguinando, mamma. 1128 01:42:30,806 --> 01:42:33,726 Ho sbattuto la testa. 1129 01:42:36,562 --> 01:42:41,859 - Va tutto bene. Va tutto bene. - Ho tanta paura, mamma. 1130 01:42:41,859 --> 01:42:45,738 Va tutto bene. Va tutto bene. 1131 01:42:45,738 --> 01:42:48,490 Andiamo. Vieni qui. Vieni qui. 1132 01:42:48,490 --> 01:42:51,444 Vieni qui. Va tutto bene. Va tutto bene. 1133 01:42:54,288 --> 01:42:58,333 Va tutto bene. E' tutto a posto. E' tutto a posto. Va tutto bene. 1134 01:43:01,420 --> 01:43:05,716 Ok, ok, ok, ok, ok. 1135 01:43:05,716 --> 01:43:10,763 Ok, ok, ok, ok. 1136 01:43:10,763 --> 01:43:14,057 Va tutto bene. Va tutto bene. Va tutto bene. 1137 01:43:20,522 --> 01:43:24,109 Matteo, Marco, Luca e Giovanni 1138 01:43:24,109 --> 01:43:27,070 benedite il letto su cui sono sdraiata 1139 01:43:27,070 --> 01:43:29,781 Beneditemi mentre mi accingo a dormire. 1140 01:43:29,781 --> 01:43:32,533 Mi affido a Dio affinche' mi tenga con lui. 1141 01:43:34,703 --> 01:43:37,080 Cinque piccoli angeli attorno al mio letto 1142 01:43:37,080 --> 01:43:39,750 uno ai piedi e uno accanto alla testa 1143 01:43:39,750 --> 01:43:44,910 uno per cantare e uno per pregare... 1144 01:43:49,092 --> 01:43:51,762 ... e uno che porti via i miei peccati. 1145 01:43:53,930 --> 01:43:56,099 Amen. 1146 01:43:59,519 --> 01:44:01,062 Mamma... 1147 01:44:02,773 --> 01:44:06,318 Mamma... 1148 01:44:06,318 --> 01:44:07,861 Va tutto bene. 1149 01:44:14,117 --> 01:44:16,074 Mamma! 1150 01:46:30,753 --> 01:46:31,951 Sammy. 1151 01:46:33,047 --> 01:46:34,716 Sammy? 1152 01:46:34,716 --> 01:46:37,635 Respira. Respira. Respira. 1153 01:46:37,635 --> 01:46:39,427 Respira, Sammy. 1154 01:46:49,021 --> 01:46:51,061 Oh, Dio. 1155 01:47:21,637 --> 01:47:23,844 Sammy? 1156 01:47:24,330 --> 01:47:30,101 --==ItalianShare==-- www.italianshare.net 1157 01:47:30,415 --> 01:47:34,586 Sezione: ISubs Movies 1158 01:47:34,899 --> 01:47:40,530 Traduzione: daitarn, dile81, kikka_fata [IScrew]