1 00:01:41,860 --> 00:01:43,462 Mogu li dobiti još jednu šalicu kave, molim vas? 2 00:01:44,183 --> 00:01:47,386 Hej! Mogu li dobiti još kave, molim? 3 00:01:49,550 --> 00:01:50,991 Gdje si pošla? 4 00:01:53,919 --> 00:01:55,881 Oprostite... 5 00:01:57,120 --> 00:01:58,882 Kučko... 6 00:02:14,897 --> 00:02:16,617 'Alo! 7 00:02:19,379 --> 00:02:20,939 Ima li ovdje koga? 8 00:02:43,545 --> 00:02:46,065 Gospođo? Gospođo! 9 00:02:49,427 --> 00:02:50,226 Hej! 10 00:03:02,470 --> 00:03:04,750 Što koji kurac...? 11 00:03:30,602 --> 00:03:32,763 Dean? Dean! 12 00:03:34,639 --> 00:03:37,080 Rekla sam ti da će te šutnuti odavde ako nastaviš sa spavanjem. 13 00:03:38,160 --> 00:03:40,240 Oprosti... 14 00:03:40,280 --> 00:03:41,721 Neće se dogoditi opet, ok? 15 00:03:42,161 --> 00:03:43,242 Ok... 16 00:03:46,163 --> 00:04:08,253 - 17 00:04:20,811 --> 00:04:23,573 - Nancy! - Hej Chrissy, možeš sjesti gdje god želiš. 18 00:04:23,613 --> 00:04:25,253 Zapravo... došla sam da se nađem sa Deanom. 19 00:04:25,253 --> 00:04:27,594 - Oh... tamo je. - Hvala. 20 00:04:34,856 --> 00:04:38,418 - Čovječe, izgledaš kao da nisi... - Kao da nisam spavao 3 dana? 21 00:04:43,978 --> 00:04:45,299 Dean, što se događa? 22 00:04:45,779 --> 00:04:47,780 - Pa, hoćemo li završiti ovo? - Ja sam pun, neću da se prežderavam. 23 00:04:55,762 --> 00:04:57,303 Pazi, evo ti djevojke... 24 00:04:57,303 --> 00:04:58,462 - Zdravo. - Ćao. 25 00:04:58,462 --> 00:04:59,703 Mogu li još nešto da vam donesem, momci? 26 00:05:06,265 --> 00:05:09,345 Ne... mislim da smo završili. Samo nam daj...račun. 27 00:05:12,146 --> 00:05:13,426 Jel' to jedino što ćeš joj tražiti da ti da? 28 00:05:20,789 --> 00:05:21,669 Seronjo. 29 00:05:29,632 --> 00:05:30,832 Što? To su Chriss i Dean. 30 00:05:35,073 --> 00:05:36,553 Ok... 31 00:05:38,674 --> 00:05:39,434 Idemo. 32 00:05:42,075 --> 00:05:42,915 Idemo odavde. 33 00:05:45,115 --> 00:05:45,916 Što mu bi? 34 00:05:46,716 --> 00:05:50,197 Jesse je popizdio jer ga je Chriss ostavila. 35 00:05:51,117 --> 00:05:52,398 Nisam ni znala da su zajedno. 36 00:05:56,119 --> 00:05:57,879 Misliš li da mogu da zadržim ostatak? 37 00:05:59,439 --> 00:06:00,720 Da... vidi... 38 00:06:01,760 --> 00:06:03,841 Oprosti zbog kaosa... ti momci su... 39 00:06:03,881 --> 00:06:05,242 Razumijem. 40 00:06:05,641 --> 00:06:07,762 Umoriš li se ikada da radiš ovdje svakog vikenda? 41 00:06:07,962 --> 00:06:10,122 Umoriš li se ikada da dolaziš ovamo svakog vikenda? 42 00:06:12,682 --> 00:06:14,444 Quentin! Ideš ili ne? 43 00:06:18,125 --> 00:06:19,726 Oprosti za to. 44 00:06:20,645 --> 00:06:21,846 Pobrini se i za ovo. 45 00:06:23,567 --> 00:06:24,847 - Vidjet ćemo se! - Vidimo se! 46 00:06:29,848 --> 00:06:32,249 Slušaj... možda treba da porazgovaraš sa nekim. 47 00:06:33,489 --> 00:06:34,569 Već jesam. 48 00:06:35,609 --> 00:06:39,050 I on smatra da svi moji problemi potiču iz moje prošlosti. 49 00:06:40,492 --> 00:06:43,092 Počeli smo da pročešljavamo moje djetinjstvo... 50 00:06:44,211 --> 00:06:45,612 i tada su počele. 51 00:06:47,373 --> 00:06:48,613 Što je počelo? 52 00:06:48,854 --> 00:06:50,094 Nekakve noćne more... 53 00:06:51,215 --> 00:06:52,654 Noćne more? 54 00:06:54,494 --> 00:06:56,775 Čekaj, ne možeš da zaspiš? 55 00:06:57,175 --> 00:06:58,655 Mogu da zaspim... 56 00:07:00,257 --> 00:07:01,578 ...ali ne želim. 57 00:07:02,977 --> 00:07:04,458 Ok Dean, slušaj me: 58 00:07:04,818 --> 00:07:07,098 to su samo snovi. 59 00:07:07,298 --> 00:07:08,979 Ok? Nisu stvarni. 60 00:07:09,218 --> 00:07:11,339 Ovi snovi... 61 00:07:11,619 --> 00:07:12,700 su stvarni. 62 00:07:12,980 --> 00:07:14,300 Nisu. 63 00:07:14,701 --> 00:07:15,820 Stvarni su!!! 64 00:07:16,421 --> 00:07:17,901 Oh, oprosti... žao mi je... 65 00:07:18,822 --> 00:07:20,742 Ne ne, u redu je, sve ok, samo ću... 66 00:07:21,062 --> 00:07:22,543 ...otići da se očistim. Ok je. U redu je. 67 00:07:53,751 --> 00:07:56,553 Ti nisi stvaran... ti nisi stvaran! 68 00:07:57,073 --> 00:07:59,513 Sad jesam. 69 00:08:01,154 --> 00:08:02,074 Dean, što to radiš? 70 00:08:02,593 --> 00:08:05,355 Dean prestani! Dean... 71 00:08:05,875 --> 00:08:07,595 Dean, što...! 72 00:08:14,879 --> 00:08:18,600 STRAVA U ULICI BRIJESTOVA 73 00:08:26,161 --> 00:08:28,402 Tragedija nas može zatresti iz temelja... 74 00:08:28,721 --> 00:08:31,681 ali nas može i ujediniti u zajedničkom tugovanju. 75 00:08:33,403 --> 00:08:37,297 Danas nas je okupio i ujedinio tragičan gubitak mladog čovjeka 76 00:08:37,298 --> 00:08:40,299 sa toliko života pred sobom. 77 00:08:40,805 --> 00:08:41,885 Pomolimo se. 78 00:08:43,966 --> 00:08:50,567 Bože, ti koji možeš pretvoriti sjenu smrti u svjetlost novog dana... 79 00:08:51,408 --> 00:08:55,208 Dok stojimo ovdje spremni da predamo Deana u tvoje ruke... 80 00:09:22,022 --> 00:09:25,024 ...i moć, i slavu, za vijek i vjekova... amen. 81 00:09:27,618 --> 00:09:28,858 Hajdemo dušo. 82 00:09:28,898 --> 00:09:30,338 Gotovo je. 83 00:09:43,982 --> 00:09:45,022 Hajde da im se javimo. 84 00:09:45,022 --> 00:09:47,862 Gwen... zdravo. Kako si? 85 00:09:51,264 --> 00:09:55,146 - Prošlo je dosta... - Da. Ali pod ovakvim okolnostima... 86 00:09:56,946 --> 00:09:58,747 Nancy, ako ti treba netko sa kim ćeš da popričaš... 87 00:10:00,307 --> 00:10:01,707 U redu sam. Hvala. 88 00:10:01,707 --> 00:10:05,828 Ja sam na u kriznom centru na potkrovlju škole, znaš gdje mi je ured, zar ne Nancy? 89 00:10:06,428 --> 00:10:07,429 Da. 90 00:10:07,828 --> 00:10:11,189 - Idemo. Idemo sad. Čuvaj se. - Dobro je vidjeti vas. 91 00:10:31,275 --> 00:10:32,716 Znala si Deana tada... 92 00:10:33,716 --> 00:10:36,918 Isuse, to jesam ja. Ali ne znam otkud na toj slici. 93 00:10:36,958 --> 00:10:39,197 Nisam srela Deana do srednje škole. 94 00:10:40,397 --> 00:10:41,238 Hajdemo. 95 00:10:45,439 --> 00:10:47,720 Dean je rekao nešto pred samu smrt. 96 00:10:47,960 --> 00:10:49,280 Molim te... ne čini to. 97 00:10:50,121 --> 00:10:52,121 Rekao je: "Ti nisi stvaran." 98 00:10:53,161 --> 00:10:55,602 Ponavljao je to iznova, i iznova. 99 00:10:56,042 --> 00:10:58,043 Imaš li bilo kakvu ideju što mu to znači? 100 00:11:01,243 --> 00:11:02,164 Ne. 101 00:11:02,684 --> 00:11:04,125 Nemam. 102 00:11:06,125 --> 00:11:09,445 Tko zna što je, Dean je bio na hrpi lijekova i... 103 00:11:09,485 --> 00:11:12,287 Jesse... ono što se dogodilo... 104 00:11:12,607 --> 00:11:14,727 bilo je kao da ga netko na to primorava, 105 00:11:16,087 --> 00:11:17,768 ali nikoga nije bilo. 106 00:11:21,249 --> 00:11:23,130 Jesse, moraš mi vjerovati. 107 00:11:23,130 --> 00:11:25,691 Chriss, bilo je kasno, a ti si bila uplašena. 108 00:11:25,731 --> 00:11:28,611 - Tvoj um se igrao sa tobom. - Ja ti vjerujem. 109 00:11:33,452 --> 00:11:34,452 Stvarno? 110 00:11:38,134 --> 00:11:39,374 I ja sam vidjela... 111 00:11:41,335 --> 00:11:42,895 - Vidjela sam... - Ništa ti nisi vidjela. 112 00:11:44,015 --> 00:11:46,095 Ti nisi bila tamo - Chriss jeste. 113 00:11:47,176 --> 00:11:49,058 Već je dovoljno sjebana, i ostavi je na miru. 114 00:11:54,259 --> 00:11:55,899 Nemaš ti pojma što sam ja vidjela. 115 00:11:58,699 --> 00:12:00,100 Idemo kući. 116 00:13:22,683 --> 00:13:24,084 - Ćao. - Ćao. 117 00:13:25,604 --> 00:13:27,244 Hej mama... 118 00:13:27,284 --> 00:13:29,725 gdje su sve one moje slike iz djetinjstva? 119 00:13:30,206 --> 00:13:31,205 Nisu ovdje. 120 00:13:32,286 --> 00:13:35,367 Ah, tko zna? Vjerojatno su popakovane i odnijete u garažu. Zašto? 121 00:13:36,688 --> 00:13:39,047 Zato što sam danas na sahrani... 122 00:13:40,087 --> 00:13:44,008 vidjela sliku Deana i mene kad smo imali možda... pet godina, ali, 123 00:13:44,448 --> 00:13:48,130 ja se ne sjećam da sam poznavala Deana prije srednje škole. 124 00:13:49,051 --> 00:13:51,172 Tko bi se sjetio što je radio sa pet godina? 125 00:13:51,411 --> 00:13:54,052 Zašto ne spakiraš to natrag? Večera je skoro gotova. 126 00:14:07,495 --> 00:14:08,456 Laku noć, dušo. 127 00:16:40,818 --> 00:16:41,738 Sjećaš se mene? 128 00:16:45,339 --> 00:16:46,700 Chriss, jesi li dobro?! 129 00:17:03,105 --> 00:17:04,265 Što je to? 130 00:17:05,225 --> 00:17:06,465 Oh, ništa. 131 00:17:06,986 --> 00:17:08,746 Samo... običan crtež. 132 00:17:09,986 --> 00:17:10,827 Jesi li dobro? 133 00:17:13,106 --> 00:17:14,267 Jesam, dobro sam. 134 00:17:16,148 --> 00:17:17,348 Jesi li ti dobro? 135 00:17:18,789 --> 00:17:20,509 Jesam... mislim, znaš već... 136 00:17:22,630 --> 00:17:25,950 Znaš, ako ti nekad zatreba netko... samo da pričaš sa nekim, ja... 137 00:17:27,431 --> 00:17:31,872 mislim, siguran sam da imaš tisuće drugih za razgovor, ali ako poželiš sa nekim da pričaš... 138 00:17:33,753 --> 00:17:34,794 Hvala. 139 00:17:36,313 --> 00:17:39,314 Quentin! Zakasnit ćeš na tren, prijatelj. Hajde, idemo! 140 00:17:39,595 --> 00:17:40,916 To je moj otac... 141 00:17:41,275 --> 00:17:42,075 Znam. 142 00:17:45,912 --> 00:17:50,834 Perikle je rekao Atinjanima, da se svi okupe na kapiji grada 143 00:17:50,914 --> 00:17:53,836 dok njegove pomorske trupe sređuju Spartance sa mora. 144 00:17:54,516 --> 00:18:01,239 Bila bi to spora, ali sigurna pobjeda. Spartanci nikad ne bi prešli zid Akropolja, po Perikleovim tvrdnjama... 145 00:18:02,620 --> 00:18:06,242 Ali ono što nije razmotri je da bi kuga... na kraju udarila... 146 00:18:06,622 --> 00:18:07,942 Otvorite knjige na strani 84. 147 00:18:11,624 --> 00:18:15,746 Da bi stvari bile još kompliciranije, Spartanci su bili naoružani raznolikim oružjem. 148 00:18:16,426 --> 00:18:18,047 Ne ja od njih su čak bila i improvizovana. 149 00:18:18,349 --> 00:18:22,552 I nisu oklijevali da pokolju sve one koji... 150 00:18:22,574 --> 00:18:24,853 ...čak i malu djecu. 151 00:18:27,954 --> 00:18:31,557 Probudi se... probudi se, probudi se, probudi se... 152 00:18:35,759 --> 00:18:39,400 Stvarno ne bi trebalo da spavaš na satovima. 153 00:18:49,086 --> 00:18:50,447 Zdravo, Chriss... 154 00:18:50,447 --> 00:18:52,368 Tko... si ti? 155 00:18:52,368 --> 00:18:54,931 Izgledaš jednako prelijepo... 156 00:18:56,330 --> 00:18:58,252 ...kao i uvijek. 157 00:19:02,294 --> 00:19:04,976 Nemaš razloga za brigu. 158 00:19:06,736 --> 00:19:08,458 Ovo neće boljeti... 159 00:19:09,298 --> 00:19:12,780 ni na jedan... sitan... 160 00:19:13,801 --> 00:19:15,481 trenutak! 161 00:19:17,023 --> 00:19:18,184 Jeste li dobro, gospođice Fowles? 162 00:19:23,226 --> 00:19:24,348 Oprostite... 163 00:19:47,961 --> 00:19:48,641 Chriss! 164 00:20:24,182 --> 00:20:25,303 Ruffus... 165 00:20:26,684 --> 00:20:28,645 Ruffus, što to radiš? 166 00:20:30,306 --> 00:20:33,068 Što radiš vani? Hajde. 167 00:20:35,348 --> 00:20:36,149 Ruffus... 168 00:20:38,591 --> 00:20:39,230 Hajde. 169 00:21:03,526 --> 00:21:06,727 Hej! Moram da letim za London, koliko večeras. 170 00:21:06,926 --> 00:21:08,007 Ok. 171 00:21:12,411 --> 00:21:13,450 Bit ćeš ok? 172 00:21:14,012 --> 00:21:15,052 Da, dobro sam. 173 00:21:16,773 --> 00:21:18,975 Bit ću dobro. Sretan ti put. 174 00:21:19,335 --> 00:21:20,575 Samo brinem za tebe. 175 00:21:21,815 --> 00:21:24,217 Probaj da se naspavaš, hoćeš? 176 00:21:25,417 --> 00:21:27,579 Zvat ću te čim sletim. 177 00:21:29,541 --> 00:21:32,181 - Volim te! - I ja tebe... 178 00:22:38,741 --> 00:22:41,021 Isuse, Jesse!? 179 00:22:43,823 --> 00:22:47,425 - Što kog đavola tražiš ovdje? - Hoćeš li me pustiti unutra? 180 00:22:47,700 --> 00:22:48,947 Da, uđi. 181 00:22:55,550 --> 00:23:00,072 Ok, znam da sam bio sroljo, i da sam bio ljubomoran, i sjeban... 182 00:23:00,952 --> 00:23:03,793 Ali... Dean je bio i moj prijatelj. 183 00:23:04,073 --> 00:23:05,554 Hoćeš li mi molim te reći što se to dogodilo? 184 00:23:09,115 --> 00:23:10,796 Imam te snove. 185 00:23:13,997 --> 00:23:15,078 I bojim se. 186 00:23:16,598 --> 00:23:18,599 Mislim da ih je i Dean imao. 187 00:23:25,082 --> 00:23:27,483 Chriss, slušaj. Svi mi... 188 00:23:27,483 --> 00:23:29,163 Znam što ćeš reći. 189 00:23:32,565 --> 00:23:35,085 Ali sad svaki put kad sanjam... 190 00:23:36,526 --> 00:23:38,127 uvijek vidim tog čovjeka. 191 00:23:40,447 --> 00:23:41,689 I on je... 192 00:23:44,929 --> 00:23:47,090 on je ispečen, i... 193 00:23:48,770 --> 00:23:49,850 istopljen. 194 00:23:49,890 --> 00:23:52,253 I uvijek pokušava da me napadne sa tim... 195 00:23:52,333 --> 00:23:54,493 ...noževima na prstima. 196 00:23:57,334 --> 00:23:58,053 Što? 197 00:24:00,174 --> 00:24:01,135 Oh, Bože... 198 00:24:03,335 --> 00:24:05,097 Mi sanjamo isti san. 199 00:24:05,258 --> 00:24:07,418 - Chriss, to je nemoguće... - Moguće je! 200 00:24:07,418 --> 00:24:08,777 To je samo san, u redu?! 201 00:24:15,621 --> 00:24:17,822 Oh Bože... tako se plašim. 202 00:24:18,101 --> 00:24:22,424 Samo želim da zaspim, a ako zaspim ubit će me, kao Deana. 203 00:24:24,904 --> 00:24:26,945 Možda treba samo da prestanemo da pričamo o tome, može? 204 00:24:27,265 --> 00:24:30,308 Ako pričamo o tome, mislimo o tome i sanjamo ga ponovno. 205 00:24:33,546 --> 00:24:34,549 Pogledaj me. 206 00:24:38,389 --> 00:24:40,430 Hoćeš li ostati sa mnom? 207 00:24:41,471 --> 00:24:42,591 Naravno da ću ostati s' tobom. 208 00:25:04,800 --> 00:25:06,721 Ruffus! 209 00:25:08,120 --> 00:25:09,360 Ruffus, ulazi unutra! 210 00:25:11,242 --> 00:25:12,162 Ruffus! 211 00:25:13,123 --> 00:25:13,803 Oh, sranje... 212 00:25:28,208 --> 00:25:29,850 Ruffus, dođi ovamo dečko! 213 00:25:30,730 --> 00:25:31,650 Dođi! 214 00:25:48,216 --> 00:25:49,056 Ruffus! 215 00:25:57,339 --> 00:25:59,340 Upravo sam ga gnjavio... 216 00:26:06,943 --> 00:26:09,104 Pomozi mi, molim te! Pomozi mi! 217 00:26:12,946 --> 00:26:15,107 DOBRODOŠLI U PREDŠKOLSKO! 218 00:26:40,236 --> 00:26:41,156 Hajde... 219 00:26:41,356 --> 00:26:42,236 Hajde! 220 00:26:43,597 --> 00:26:44,557 Moramo se sakriti! 221 00:26:44,897 --> 00:26:47,559 5, 6, zgrabi raspeće... 222 00:26:48,899 --> 00:26:56,763 4... 3... 2.... 1. 223 00:26:58,523 --> 00:26:59,964 Spremna ili ne... 224 00:27:02,765 --> 00:27:04,966 ja dolazim. 225 00:27:23,172 --> 00:27:24,132 Jesse! 226 00:27:24,613 --> 00:27:25,574 Jess! 227 00:28:16,553 --> 00:28:17,994 NAŠAO SAM TE! 228 00:28:21,115 --> 00:28:23,715 Chriss! Što ti je?! Hej! Hej! Chriss! 229 00:28:24,556 --> 00:28:25,676 Chriss! Probudi se!!! 230 00:28:33,919 --> 00:28:34,960 Oh, Bože moj... 231 00:28:35,280 --> 00:28:36,480 Budi se! 232 00:28:54,568 --> 00:28:56,448 Sranje... 233 00:29:02,970 --> 00:29:04,812 Oh Bože... 234 00:29:19,177 --> 00:29:20,738 Jebem ti...! 235 00:29:33,422 --> 00:29:35,463 Dobro, dobro, dobro... 236 00:29:38,023 --> 00:29:39,345 Hej ti! Stani tu! 237 00:29:43,626 --> 00:29:44,787 Dušo... 238 00:29:48,628 --> 00:29:49,749 Nancy! 239 00:29:50,910 --> 00:29:52,109 Nancy! 240 00:29:52,429 --> 00:29:53,470 Da? 241 00:29:54,389 --> 00:29:56,550 Gluvo je doba. Trebalo bi da pođeš na spavanje. 242 00:29:57,030 --> 00:29:58,311 U redu, hoću. 243 00:29:58,351 --> 00:29:59,393 - Sad. - Hoću. 244 00:30:11,796 --> 00:30:14,278 Nancy...ja sam! Ja sam! 245 00:30:16,039 --> 00:30:18,118 Hej, hej! Samo me saslušaj, ok? 246 00:30:18,360 --> 00:30:19,439 Što ti se dogodilo? 247 00:30:21,121 --> 00:30:22,601 Čija je krv svud po tebi? 248 00:30:22,761 --> 00:30:24,802 Saslušaj me. Molim te. 249 00:30:25,042 --> 00:30:26,802 - Bio sam sa Chriss... - Što si joj napravio? 250 00:30:26,802 --> 00:30:29,284 Ništa joj nisam napravio, to pokušavam da ti kažem! 251 00:30:29,324 --> 00:30:31,124 Slušaj me, nešto se događa, ok?! 252 00:30:32,084 --> 00:30:33,045 Reci mi što se dogodilo Chriss... 253 00:30:33,125 --> 00:30:35,126 Nešto je ubilo u snu. 254 00:30:38,567 --> 00:30:39,368 Što? 255 00:30:40,888 --> 00:30:42,009 O čemu pričaš? 256 00:30:42,049 --> 00:30:45,130 Ne pretvaraj se da ne znaš, jer znaš. Rekla si to na sahrani. 257 00:30:46,210 --> 00:30:47,930 Netko pokušava da nas ubije u snovima. 258 00:30:49,291 --> 00:30:51,331 Zašto stalno čujem tu pjesmu? 259 00:30:51,331 --> 00:30:52,453 Kakvu pjesmu? 260 00:30:54,974 --> 00:30:56,734 Jedan, dva... 261 00:30:57,373 --> 00:30:59,655 Freddie dolazi po tebe. 262 00:31:01,016 --> 00:31:01,616 Freddie? 263 00:31:04,297 --> 00:31:06,496 To mu je ime, i on nam je u glavama Nancy. 264 00:31:06,858 --> 00:31:07,497 To je nemoguće. 265 00:31:07,497 --> 00:31:10,459 - Nancy! - Sranje. 266 00:31:10,779 --> 00:31:12,260 Moramo da zaustavimo ovo. 267 00:31:12,500 --> 00:31:14,180 - Kako? - Ne znam. 268 00:31:15,142 --> 00:31:17,502 Samo... nemoj da zaspiš. 269 00:31:17,702 --> 00:31:19,984 Ako umreš u snu, mrtva si za stvarno. 270 00:31:27,424 --> 00:31:28,267 Sranje. 271 00:31:35,828 --> 00:31:37,271 Policija! Ne mrdaj! 272 00:31:40,150 --> 00:31:41,911 Na zemlju! 273 00:31:42,030 --> 00:31:43,111 - Nisam ništa napravio! - Dolje! 274 00:31:43,111 --> 00:31:44,994 Slušajte me, nisam ništa napravio, kunem se! 275 00:31:45,273 --> 00:31:46,753 - Molim vas! - Dolje! 276 00:31:48,393 --> 00:31:51,315 Volio sam je, čovječe! Nisam je ubio! 277 00:31:52,395 --> 00:31:54,876 Nisam ništa napravio! Prestanite! 278 00:31:58,118 --> 00:32:00,318 - Nisam je ubio! Znaš to! - Začepi jebenu gubicu! 279 00:32:05,521 --> 00:32:07,321 Diži se! 280 00:32:09,323 --> 00:32:11,323 Tjeraj ga odavde! 281 00:32:15,803 --> 00:32:18,245 Osumnjičeni je priveden. 282 00:32:19,326 --> 00:32:21,686 Nancy! Ti znaš! Ti znaš! 283 00:32:45,895 --> 00:32:47,416 Otvori četvorku! 284 00:33:24,390 --> 00:33:26,631 - Halo? - Zdravo, Nancy ovdje. 285 00:33:26,631 --> 00:33:27,551 Hej. 286 00:33:27,791 --> 00:33:30,513 Rekao si da te pozovem ako mi treba razgovor. 287 00:33:32,754 --> 00:33:33,594 Jesam. 288 00:33:33,754 --> 00:33:35,315 Chriss je mrtva. 289 00:33:39,757 --> 00:33:43,238 Ostani budan... ostani budan. 290 00:33:43,478 --> 00:33:44,798 Tišina! 291 00:33:50,379 --> 00:33:51,582 Daj jebote, prekini. 292 00:34:13,599 --> 00:34:15,320 EFEKTI INSOMNIJE NA SVAKODNEVNI ŽIVOT 293 00:34:17,883 --> 00:34:19,924 GUBITAK SNA: PSIHOZE I MENTALNI POREMEĆAJI 294 00:34:19,964 --> 00:34:22,086 RIZIK OD OBOLJENJA I LUDILA 295 00:35:53,242 --> 00:35:54,284 Noćne more? 296 00:35:57,684 --> 00:35:59,286 Da. 297 00:36:01,446 --> 00:36:02,207 Freddie? 298 00:36:05,148 --> 00:36:07,609 Otvori četvorku! 299 00:36:09,891 --> 00:36:10,692 Ustaj! 300 00:36:11,531 --> 00:36:12,893 Roditelji su ti izvukli kauciju. 301 00:36:46,030 --> 00:36:47,951 Jesse! 302 00:36:48,552 --> 00:36:49,471 Pomozi mi. 303 00:36:51,192 --> 00:36:52,313 Dođi ovamo... 304 00:37:57,906 --> 00:37:58,749 Chriss! 305 00:38:05,712 --> 00:38:06,712 Oh moj Bože! 306 00:38:06,712 --> 00:38:07,872 Ne. 307 00:38:07,872 --> 00:38:10,273 To sam samo ja. 308 00:38:13,755 --> 00:38:14,997 Što hoćeš od mene? 309 00:38:17,036 --> 00:38:20,598 Ne znam točno, Jesse. Da li bi mogao da vratiš vrijeme? 310 00:38:21,721 --> 00:38:22,720 ODGOVORI MI! 311 00:38:22,760 --> 00:38:23,521 Ne. 312 00:38:23,561 --> 00:38:25,321 Možeš li da vratiš mrtve u život? 313 00:38:25,482 --> 00:38:26,882 Ne. 314 00:38:27,885 --> 00:38:30,004 Nisam to ni jebeno mislio... 315 00:38:31,565 --> 00:38:32,966 Ne! 316 00:38:33,405 --> 00:38:34,887 Zašto vrištiš? 317 00:38:36,047 --> 00:38:38,330 Još te nisam ni posjekao. 318 00:39:17,909 --> 00:39:22,111 Nisam to napravio! Otvorite mi ćeliju! Pustite me odavde! 319 00:39:24,752 --> 00:39:26,153 Pustite me iz jebene ćelije! 320 00:39:29,194 --> 00:39:30,636 Jesi li znao... 321 00:39:31,436 --> 00:39:36,838 da nakon prestanka rada srca mozak radi još sedam minuta? 322 00:39:37,960 --> 00:39:41,081 Pa imamo još šest minuta da se igramo. 323 00:39:49,643 --> 00:39:50,326 Jesi li dobro? 324 00:39:50,407 --> 00:39:52,687 Jesam, samo sam stvarno iscrpljena. 325 00:39:57,490 --> 00:39:58,371 Evo... 326 00:40:01,771 --> 00:40:02,411 Što je to? 327 00:40:02,612 --> 00:40:03,973 Gemarol. 328 00:40:04,532 --> 00:40:08,854 U osnovi... ubrzava i vraća ti metabolizam u doba od 15 godina. 329 00:40:09,135 --> 00:40:11,377 Ne, ne hvala. 330 00:40:11,616 --> 00:40:15,017 Nancy ako te uhvati san, ovo je... jesi li sigurna? 331 00:40:15,137 --> 00:40:16,661 Da, da. Dobro sam za sad. 332 00:40:24,103 --> 00:40:26,185 Nisam znala da si religiozan. 333 00:40:27,065 --> 00:40:28,625 U nešto se mora vjerovati, zar ne? 334 00:40:33,667 --> 00:40:34,948 Što ovo traži ovdje? 335 00:40:35,988 --> 00:40:37,550 "Gnevni Frulaš Iz Hajmlina". 336 00:40:38,750 --> 00:40:41,713 To je priča o čovjeku koga je izdao cijeli grad, 337 00:40:41,952 --> 00:40:43,952 a on se sveti tako što im uzima svu djecu. 338 00:40:45,474 --> 00:40:47,075 I ja stalno sanjam djecu. 339 00:40:47,796 --> 00:40:49,236 A sanjam i školu. 340 00:40:50,997 --> 00:40:52,318 To mora da znači nešto. 341 00:40:53,438 --> 00:40:56,401 Ali mi nismo zajedno išli u školu do šestog razreda. 342 00:40:58,320 --> 00:41:00,642 - Najebali smo ga. - Kako to misliš? 343 00:41:03,204 --> 00:41:07,566 Kažu da je okidač za košmare vjerovanje da sanjar nema kontrolu, i to je uzrok insomnije. 344 00:41:09,246 --> 00:41:13,250 Nakon 70 sati nespavanja, insomnijak će doživjeti mikro snove. 345 00:41:14,410 --> 00:41:19,012 Njegov mozak će se ugasiti na tri sekunde, radi samoakomulacije, što u osnovi znači da... 346 00:41:19,452 --> 00:41:20,853 sanjaš, ali ne znaš to... 347 00:41:21,813 --> 00:41:23,615 čak i ako si budan. 348 00:41:24,854 --> 00:41:27,778 Nakon toga kažu da mozak umire, i tijelo upada u komu. 349 00:41:30,097 --> 00:41:31,618 Vječni san. 350 00:41:43,624 --> 00:41:44,504 Nancy! 351 00:41:48,226 --> 00:41:49,027 Nancy! 352 00:41:53,269 --> 00:41:54,630 Nancy! 353 00:42:15,802 --> 00:42:17,401 Da? 354 00:42:19,803 --> 00:42:20,604 Ćao. 355 00:42:21,966 --> 00:42:22,886 Ćao. 356 00:42:24,526 --> 00:42:25,567 Gdje si bila? 357 00:42:26,406 --> 00:42:27,567 Bila sam u knjižari. 358 00:42:29,008 --> 00:42:31,810 Ok, pa... nisam znala gdje si. 359 00:42:31,850 --> 00:42:35,731 I, osjećala sam se... zbog svega što ti se događa sa drugarima... 360 00:42:36,051 --> 00:42:40,093 Mama... jel' ja to osjećam nekakvu povezanost između Chriss... 361 00:42:40,453 --> 00:42:42,016 i Deana i Jessea... 362 00:42:43,016 --> 00:42:47,939 ili Quentina? Kao recimo da smo zajedno išli u školu kao djeca, ili tako nešto? 363 00:42:50,579 --> 00:42:51,861 Ne, a da mi je u sjećanju. 364 00:42:53,020 --> 00:42:54,702 Jesi li znala čovjeka po imenu Freddie? 365 00:42:57,344 --> 00:42:58,464 Ne bih rekla. 366 00:43:04,867 --> 00:43:06,188 Ok. 367 00:43:14,912 --> 00:43:16,233 Laku noć. 368 00:43:16,273 --> 00:43:19,834 Laku noć. 369 00:43:38,405 --> 00:43:39,485 Zdravo, ovdje Gwen. 370 00:43:42,087 --> 00:43:44,006 Nancy počinje da se sjeća. 371 00:44:46,041 --> 00:44:47,201 Dušo, jesi li dobro? 372 00:44:47,880 --> 00:44:50,243 Da, u redu sam, mama. 373 00:44:50,282 --> 00:44:52,123 Dobro. Idem ja da spavam. 374 00:44:52,484 --> 00:44:53,403 Ok. 375 00:46:15,606 --> 00:46:17,246 Zdravo, Nancy... 376 00:46:20,209 --> 00:46:21,890 Potpuno odrasla. 377 00:46:21,890 --> 00:46:23,410 Ti si samo noćna mora. 378 00:46:23,729 --> 00:46:25,212 Tako je. 379 00:46:26,212 --> 00:46:28,853 Nitko ne može da dokaže da sam ikad bio tu. 380 00:46:29,774 --> 00:46:30,613 Tko si ti? 381 00:46:33,656 --> 00:46:35,898 Ne sjećaš se? 382 00:46:37,818 --> 00:46:39,298 Moraš se sjetiti. 383 00:46:42,020 --> 00:46:43,740 Bila si mi prva. 384 00:46:46,342 --> 00:46:47,943 Bila si moja... 385 00:46:49,624 --> 00:46:51,786 ...mala Nancy. 386 00:46:56,068 --> 00:46:57,227 Nisam te nikad upoznala. 387 00:46:57,548 --> 00:46:59,069 Oh, jesi. 388 00:47:00,109 --> 00:47:01,869 U svojim snovima. 389 00:47:04,952 --> 00:47:07,394 Mirišeš drugačije. 390 00:47:16,278 --> 00:47:18,038 Nancy, sredio ga je. Jesse je mrtav. 391 00:47:19,038 --> 00:47:20,079 Uro je u snu. 392 00:47:21,401 --> 00:47:22,561 Vidjela sam ga. 393 00:47:23,400 --> 00:47:24,803 Zaspala sam i vidjela Fredija. 394 00:47:25,643 --> 00:47:26,762 U redu, dolazim odmah. 395 00:47:27,884 --> 00:47:28,724 Ok. 396 00:47:36,610 --> 00:47:37,847 Tata, otišao sam kući kod Nancy. 397 00:47:51,057 --> 00:47:55,179 Ostaje nam predškolsko. Vidio sam ga na drugom kraju grada, zatvoreno prije mnogo godina. 398 00:47:56,258 --> 00:47:57,419 Ne mogu da nađem slike. 399 00:47:59,300 --> 00:48:00,302 Čekaj, dođi ovamo. 400 00:48:03,982 --> 00:48:05,383 Nacrtala sam ovo poslije onog sna. 401 00:48:10,027 --> 00:48:12,546 Ne znam... nikad je ranije nisam vidio. 402 00:48:15,109 --> 00:48:17,629 Kako je čovjek koga sanjamo uopće povezan sa našom školom? 403 00:48:18,230 --> 00:48:19,790 Ne znam. 404 00:48:23,153 --> 00:48:25,234 Ali znam da moja majka nešto krije. 405 00:48:32,597 --> 00:48:33,839 Ovdje nema ničega. 406 00:48:41,083 --> 00:48:42,121 Pomozi mi. 407 00:48:49,687 --> 00:48:50,568 Što je to? 408 00:49:08,055 --> 00:49:09,138 Svi smo tu. 409 00:49:10,976 --> 00:49:12,499 Chriss, Jesse, Dean... 410 00:49:13,499 --> 00:49:15,179 Tu sam ja, i ti... što... 411 00:49:21,501 --> 00:49:22,624 Što to radite? 412 00:49:24,224 --> 00:49:25,505 Što to radite? 413 00:49:26,385 --> 00:49:28,387 Nancy, što se događa? 414 00:49:28,868 --> 00:49:30,108 Daj mi sliku. 415 00:49:30,148 --> 00:49:31,348 Ne shvaćam... 416 00:49:31,548 --> 00:49:33,269 Rekla si... 417 00:49:34,149 --> 00:49:35,831 rekla si da jedni druge nismo poznavali. 418 00:49:37,471 --> 00:49:40,113 A svi smo na ovoj slici. Išli smo u školu zajedno. 419 00:49:40,153 --> 00:49:41,232 Daj mi sliku. 420 00:49:42,633 --> 00:49:43,634 U redu je. 421 00:49:43,634 --> 00:49:46,036 - Zašto si me lagala? - Nisam lagala! 422 00:49:46,036 --> 00:49:48,198 U rukama mi je, zašto si me lagala?! 423 00:49:48,636 --> 00:49:52,319 - Nemoj više da me lažeš! - Ne lažem te! 424 00:49:52,359 --> 00:49:56,880 Ne lažem te! Nisam htjela da kroz život ideš sa ovakvim sjećanjem! 425 00:49:56,880 --> 00:50:00,364 Nisam htjela da se sjećaš, htjela sam da zaboraviš! 426 00:50:00,564 --> 00:50:02,164 Da se sjećam, čega? 427 00:50:06,607 --> 00:50:08,687 Što se dogodilo u tom predškolskom? 428 00:50:15,533 --> 00:50:16,932 Postojao je čovjek... 429 00:50:18,293 --> 00:50:19,373 u predškolskoj ustanovi. 430 00:50:20,854 --> 00:50:22,495 Zvao se Fred Krueger. 431 00:50:30,940 --> 00:50:32,220 Bio je baštovan. 432 00:50:34,021 --> 00:50:36,342 Živio je u podrumu škole, 433 00:50:37,061 --> 00:50:39,023 a vi ste djeco, bili njegov život. 434 00:50:51,071 --> 00:50:52,670 Isprva nismo željeli da vjerujemo... 435 00:50:53,992 --> 00:50:54,953 Spremni ili ne... 436 00:50:55,633 --> 00:50:57,393 Djelovao je tako nevino. 437 00:51:00,395 --> 00:51:01,795 A ti Nancy... 438 00:51:03,036 --> 00:51:04,157 Što to crtaš? 439 00:51:04,318 --> 00:51:05,876 To je tako dobro. 440 00:51:05,876 --> 00:51:08,079 ...bila si mu omiljena. 441 00:51:08,239 --> 00:51:12,880 Znaš, imam i ja neke crteže, ali su loši. Hoćeš mi pomoći da ih popravim? 442 00:51:13,200 --> 00:51:15,442 A onda smo počeli da primjećujemo neke stvari. 443 00:51:21,925 --> 00:51:24,608 Da, i ponaša se malo čudno u posljednje vrijeme. 444 00:51:25,886 --> 00:51:29,450 Vodio nas je u tajnu pećinu... 445 00:51:31,410 --> 00:51:32,571 U redu je. Sve je u redu. 446 00:51:34,212 --> 00:51:36,132 A zašto jednostavno niste pozvali policiju? 447 00:51:36,532 --> 00:51:39,937 Napustio je grad i prije nego što smo uspjeli da se suočimo. 448 00:51:41,056 --> 00:51:42,936 Nema ga, više te ne može povrijediti. 449 00:51:43,937 --> 00:51:46,258 A snovi koje sanjaš su... 450 00:51:47,459 --> 00:51:49,581 potisnuta sjećanja... 451 00:51:51,020 --> 00:51:53,543 na izuzetno užasna vremena. 452 00:51:55,983 --> 00:51:57,303 Nadam se da si u pravu. 453 00:52:00,866 --> 00:52:02,547 Moramo pronaći drugu djecu sa ove slike. 454 00:52:03,547 --> 00:52:04,709 Ne vidim razloga. 455 00:52:04,949 --> 00:52:08,229 Quentine, nema logike u ovoj priči, mora da ima još nešto pored toga. 456 00:52:08,269 --> 00:52:11,751 Čuo sam što je tvoja mama rekla, o tom sjebanom sjećanju. 457 00:52:11,791 --> 00:52:15,674 - Što ako griješi?! - Plaše nas, živimo sa njima, ali su ipak samo sjećanja. 458 00:52:15,714 --> 00:52:16,874 Kako to znaš? 459 00:52:17,194 --> 00:52:18,715 Sjećanja te ne ubiju. 460 00:52:27,600 --> 00:52:29,642 Quentin, upadaj u kola. 461 00:52:29,842 --> 00:52:31,082 To je moj otac, moram da idem. 462 00:52:31,082 --> 00:52:32,722 - Moramo da uradimo nešto... - Moramo da prestanemo! 463 00:52:33,764 --> 00:52:35,844 Ovo je ludilo. Poslušaj samu sebe. 464 00:52:37,566 --> 00:52:38,565 Oprosti. 465 00:52:53,634 --> 00:52:58,296 Hoću da idete na 4 zamaha, 200 metara, leđno, i ženski stil! 466 00:52:59,337 --> 00:53:02,298 Quentine, želim da se smiriš, da se probudiš i odradiš svoje. 467 00:53:02,339 --> 00:53:03,419 Idemo. 468 00:53:03,660 --> 00:53:06,019 U redu momci, priđite, idemo! Na ivicu! 469 00:53:10,702 --> 00:53:11,743 Zauzmite pozicije! 470 00:53:37,659 --> 00:53:40,358 ATLETSKA ZVIJEZDA UMRLA U SNU 471 00:53:57,968 --> 00:54:00,368 POGINUO U SAOBRAĆAJCI 472 00:54:03,370 --> 00:54:05,170 Obavezno radite nogama pod vodom! 473 00:54:05,210 --> 00:54:07,532 Napravite okret, i brzo izađite iz vode! 474 00:54:07,572 --> 00:54:09,133 Prvo se dobro odgurnite od zida! 475 00:54:09,454 --> 00:54:13,816 Dobro momci, uradit ćemo 8 x 300 za zastojem na 1 - 4- 8... 476 00:54:14,295 --> 00:54:17,017 U redu, izađite. Spremite se momci, idemo. 477 00:54:21,700 --> 00:54:22,900 Priđite! 478 00:54:25,061 --> 00:54:26,061 Zauzmite pozicije! 479 00:54:32,825 --> 00:54:34,627 Hajde, samo naprijed, idemo! 480 00:55:26,172 --> 00:55:27,414 Čekajte! 481 00:55:59,391 --> 00:56:02,111 Krugeru! Izlazi zmijo! 482 00:56:14,038 --> 00:56:15,679 Otvori ova vrata Krugeru! 483 00:56:15,759 --> 00:56:17,320 Što mislite da sam napravio?! Ništa nisam napravio?! 484 00:56:18,360 --> 00:56:20,161 Otvori jebena vrata! 485 00:56:20,161 --> 00:56:21,522 Što mi to radite?! 486 00:56:21,522 --> 00:56:23,202 Pazi da ne pobjegne sa stražnje strane! 487 00:56:29,486 --> 00:56:30,447 Stanite! 488 00:56:50,216 --> 00:56:51,178 Što to radiš? 489 00:56:51,178 --> 00:56:52,938 Ne, ne, ne... ovo nije pravi način. 490 00:56:52,978 --> 00:56:55,138 - Moramo da... - A koji je pravi način?! 491 00:56:55,178 --> 00:56:59,622 Da nam djeca stoje pred hrpom ljudi i pričaju im što se dogodilo? 492 00:56:59,822 --> 00:57:02,383 - Ovo nije način... - Ovo je pravi način! 493 00:57:23,234 --> 00:57:24,274 Ovo ti je za mog sina! 494 00:57:32,920 --> 00:57:33,959 Predaj se Krueger! 495 00:58:11,020 --> 00:58:11,859 Jesi li dobro? 496 00:58:15,101 --> 00:58:15,981 Idite po sestru! 497 00:58:16,221 --> 00:58:17,744 Diši, diši... hajde, samo diši. 498 00:58:17,984 --> 00:58:21,785 Samo se opusti. Hajde, hajde... 499 00:58:36,152 --> 00:58:38,634 "Ponovno košmari. Čovjek spaljenog lica." 500 00:58:41,555 --> 00:58:43,236 Imao sam još jedan noćna mora sinoć. 501 00:58:46,037 --> 00:58:49,319 Neki ispečeni čovjek sa prugastim džemperom je pokušao da me ubije. 502 00:58:49,479 --> 00:58:52,961 Ovoga puta sam trčao u suprotnom smjeru i završio ispred obdaništa. 503 00:58:53,201 --> 00:58:56,322 Probudio sam se prije nego što sam uspio da ispitam, ali mora da nešto znači. 504 00:58:59,684 --> 00:59:02,006 Ovaj put me ujurio u predškolsko. 505 00:59:02,166 --> 00:59:04,447 Pobjegao sam i utrčao u podrum. 506 00:59:04,806 --> 00:59:06,607 Ali imam utisak da me je tamo i htio... kao... 507 00:59:07,808 --> 00:59:09,528 da traži da pronađem nešto. 508 00:59:12,090 --> 00:59:14,451 Počeo sam da sanjam otvorenih očiju... 509 00:59:14,693 --> 00:59:16,411 i ne mogu više da razlučim da li je stvarno. 510 00:59:17,934 --> 00:59:19,294 Nisam spavao 3 dana. 511 00:59:20,816 --> 00:59:23,498 Ako zaspim - sanjat ću. 512 00:59:24,496 --> 00:59:25,938 Ako sanjam - mrtav sam. 513 00:59:27,980 --> 00:59:30,700 Ima li još nekoga kome se ovo događa? 514 00:59:31,661 --> 00:59:34,382 Može li mi netko... pomoći? 515 00:59:35,583 --> 00:59:36,464 Molim vas? 516 00:59:59,235 --> 01:00:00,236 Svi su mrtvi. 517 01:00:00,516 --> 01:00:01,917 Znam što se dogodilo Frediju. 518 01:00:05,018 --> 01:00:08,580 - Ubili ste Kruegera. - Odakle ti to ime? 519 01:00:08,600 --> 01:00:10,282 Gonili ste ga... 520 01:00:10,321 --> 01:00:12,643 stjerali ga u ćošak, i živog ga spalili. Proganjali ste ga! 521 01:00:13,483 --> 01:00:14,563 Nismo ga uopće progonili. 522 01:00:14,803 --> 01:00:16,805 - Štitili smo ga. - Od čega?! 523 01:00:16,844 --> 01:00:18,446 Od njega, i onoga što vam je napravio! 524 01:00:18,446 --> 01:00:20,486 - Onoga što ste nam rekli da je napravio. - Imali smo 5 godina!!! 525 01:00:20,925 --> 01:00:22,609 Rekli bismo bilo što! 526 01:00:23,408 --> 01:00:24,888 Zašto niste otišli u policiju!? 527 01:00:25,168 --> 01:00:28,130 - Bili ste tako mali. - A ono što smo rekli da je radio... 528 01:00:28,571 --> 01:00:29,810 ta pećina... 529 01:00:30,011 --> 01:00:31,652 Jeste li je ikada pronašli? 530 01:00:31,892 --> 01:00:32,974 Ne. 531 01:00:35,935 --> 01:00:37,256 Kako znate da je bio kriv? 532 01:00:39,097 --> 01:00:39,976 Oh moj Bože... 533 01:00:39,976 --> 01:00:41,298 Ubili ste nevinog čovjeka... 534 01:00:42,977 --> 01:00:45,820 Ne prođe mi ni jedan dan da ne pomislim na to što se dogodilo te noći. 535 01:00:46,700 --> 01:00:48,541 Dobro. Bar si toliko zaslužio. 536 01:00:50,822 --> 01:00:52,584 Kad budeš odrastao, i imao svoju djecu... 537 01:00:53,743 --> 01:00:56,464 nadam se da nećeš osjetiti kako je kad ne uspiješ da ih zaštitiš. 538 01:00:56,545 --> 01:00:57,826 Ne dohvatj me. 539 01:01:09,151 --> 01:01:10,633 Slušaj me. 540 01:01:11,113 --> 01:01:15,755 Što se svih ovdje tiče, Fred Kruger nikad nije ni postojao. 541 01:01:21,839 --> 01:01:22,879 Quentine, čekaj! 542 01:01:23,719 --> 01:01:25,039 - Što je?! - Uspori! 543 01:01:26,321 --> 01:01:28,042 - Stani! - Zbog nas je ubijen! 544 01:01:29,281 --> 01:01:31,082 Zbog naših priča, naših laži... 545 01:01:31,122 --> 01:01:32,325 - A što ako možemo da ga zaustavimo? - Što ako ne možemo? 546 01:01:32,525 --> 01:01:35,967 Što je sa vrtićem? Marcus je rekao da Freddie želi da pronađe nešto. 547 01:01:36,687 --> 01:01:37,646 U redu. 548 01:01:40,407 --> 01:01:41,209 Nancy... 549 01:01:52,775 --> 01:01:55,657 Zar nećeš da visimo, Nancy? 550 01:02:08,582 --> 01:02:09,422 Što to radiš? 551 01:02:12,106 --> 01:02:13,985 Upravo sam vidjela Chriss... u vreći za leševe. 552 01:02:17,107 --> 01:02:18,628 Predugo si budna... 553 01:02:19,508 --> 01:02:20,871 Imaš mikrosnove. Idemo. 554 01:02:21,630 --> 01:02:22,830 Da nađemo to predškolsko. 555 01:02:30,393 --> 01:02:31,276 Što radimo ovdje? 556 01:02:32,195 --> 01:02:33,235 Treba nam još pilula. 557 01:03:14,937 --> 01:03:16,577 Možete li mi napuniti ovu bočicu, molim vas? 558 01:03:18,138 --> 01:03:20,220 Za ovo... izgubili ste pravo. 559 01:03:22,021 --> 01:03:24,382 Morat ću da zovem doktora za ovo. 560 01:03:25,182 --> 01:03:28,464 Nemam vremena da zovem doktora. Slušajte... 561 01:03:49,795 --> 01:03:52,316 Slušajte, navučen sam na ovo od 15-te... 562 01:03:52,997 --> 01:03:55,878 Sve je u redu. Samo idite, napunite je. 563 01:03:56,520 --> 01:03:58,318 Čak i ako je par, značit će mi par. 564 01:03:58,358 --> 01:03:59,761 Ne, ne mogu. Žao mi je. 565 01:04:27,095 --> 01:04:27,894 Quentin! 566 01:04:29,216 --> 01:04:30,336 Samo je napuni... 567 01:04:31,057 --> 01:04:31,777 Ne. 568 01:04:36,979 --> 01:04:38,139 Quentin! 569 01:05:39,212 --> 01:05:43,255 Probudi se! Krvariš... 570 01:05:55,021 --> 01:05:55,941 Njegov džemper... 571 01:05:57,420 --> 01:05:58,502 Ovdje je. 572 01:05:59,903 --> 01:06:01,144 Gadno si posječena. 573 01:06:04,185 --> 01:06:05,187 Idemo u bolnicu... 574 01:06:05,826 --> 01:06:06,346 Hajde. 575 01:06:23,275 --> 01:06:24,475 Dušo? 576 01:06:26,237 --> 01:06:28,078 Oh, draga... što se dogodilo? 577 01:06:28,358 --> 01:06:29,639 Tko ti je to napravio. 578 01:06:30,600 --> 01:06:32,080 Prestani mama, znaš ti tko je. 579 01:06:35,280 --> 01:06:36,282 Znaš tko je. 580 01:06:37,442 --> 01:06:38,284 Srce... 581 01:06:56,614 --> 01:06:57,813 Ok, kako smo? 582 01:06:59,894 --> 01:07:02,334 Dat ću ti nešto da te prođu bolovi. 583 01:07:03,577 --> 01:07:05,978 Odmah ćeš zaspati. 584 01:07:06,899 --> 01:07:07,738 Ne, ne, ne želim to. 585 01:07:07,938 --> 01:07:09,740 Ne želim je mama. Ne želim! 586 01:07:09,780 --> 01:07:10,779 U redu je. 587 01:07:10,779 --> 01:07:12,860 Ne mama! Ne želim! Neću! Ne smijem! 588 01:07:12,860 --> 01:07:14,382 Ovo te možda malo bocne... 589 01:07:15,462 --> 01:07:16,784 - Ne, ne, ne! - Ok, ok! 590 01:07:18,264 --> 01:07:19,384 Gdje je Quentin?! 591 01:07:19,424 --> 01:07:20,826 Možemo li popričati u hodniku? 592 01:07:21,746 --> 01:07:23,066 Ne idi! Ne idi mama! Ne! 593 01:07:29,990 --> 01:07:33,551 Vaša kćerka mora pod sedative, ali ja joj ne mogu ništa bez vaše dozvole. 594 01:07:34,272 --> 01:07:36,193 Ja.... samo želim da se oslobodi bolova. 595 01:07:36,394 --> 01:07:37,993 Dobro, potpišite ovo. 596 01:07:45,778 --> 01:07:46,699 Bit će joj dobro. 597 01:08:00,106 --> 01:08:00,827 Sjajno. 598 01:08:19,756 --> 01:08:22,957 - Hvala ti. - Dobro si? - Da. 599 01:08:23,758 --> 01:08:24,958 Što je to? 600 01:08:26,200 --> 01:08:27,440 - Adrenalin. Održat će nas budnima. - Gdje si ga nabavio? 601 01:08:29,120 --> 01:08:30,961 Ukrao sam ga od sestre u bolnici. 602 01:08:32,162 --> 01:08:34,523 Ne možeš tek tako to da uzmeš. Nemaš pojma što će da ti uradi... 603 01:08:34,723 --> 01:08:38,126 Znaš, mislim da je to trenutno moja briga. Hoćeš malo? 604 01:08:48,851 --> 01:08:49,573 Jesi li dobro? 605 01:08:53,293 --> 01:08:53,933 Da, dobro sam. 606 01:08:56,176 --> 01:08:56,855 Idemo. 607 01:09:00,417 --> 01:09:02,098 - Koliko još? - Skoro smo stigli. 608 01:09:03,259 --> 01:09:04,939 Hoćeš li mi pričati da ne zaspim? 609 01:09:07,421 --> 01:09:08,701 O čemu bi da pričamo? 610 01:09:11,302 --> 01:09:12,263 Ne znam. 611 01:09:13,745 --> 01:09:14,825 Koja ti je omiljena boja? 612 01:09:17,425 --> 01:09:18,947 Plava. 613 01:09:27,430 --> 01:09:32,553 Kad već pričamo, u posljednjih par godina sam te nebrojeno puta pozvao van, nisi se pojavila. 614 01:09:34,795 --> 01:09:37,596 Ne znam da li si primijetio, ali nije da se baš uklapam... 615 01:09:43,200 --> 01:09:45,721 Slušaj, ako preživimo u narednih par sati, 616 01:09:45,842 --> 01:09:47,561 izvest ću te na pravi sastanak. 617 01:09:52,324 --> 01:09:53,524 A što ako kažem "ne"? 618 01:09:55,605 --> 01:09:57,046 Možda treba da to prespavaš... 619 01:10:11,135 --> 01:10:14,016 - Dobro si? - Jesam. 620 01:10:20,339 --> 01:10:21,739 Vidio sam ga. 621 01:10:21,859 --> 01:10:22,939 Bio je točno tamo. 622 01:10:24,542 --> 01:10:25,262 Moramo da idemo. 623 01:10:26,261 --> 01:10:26,782 Hajde. 624 01:10:41,191 --> 01:10:41,909 To je to. 625 01:10:44,231 --> 01:10:45,552 To je škola. 626 01:11:20,971 --> 01:11:21,770 Dobro si? 627 01:11:25,693 --> 01:11:27,054 Više ne znam što je stvarno... 628 01:11:27,134 --> 01:11:28,294 Hajde. 629 01:11:30,295 --> 01:11:30,976 Kreni za mnom. 630 01:12:01,232 --> 01:12:03,012 Daj mi upaljač. 631 01:12:11,237 --> 01:12:12,716 Ok, sad mogu tu. Što sad? 632 01:12:14,678 --> 01:12:15,999 Jer ja se ne sjećam ničega! 633 01:12:21,920 --> 01:12:23,002 Ovo mora da je njegova soba. 634 01:12:25,203 --> 01:12:26,605 Ok, doveo nas je ovdje sa razlogom. 635 01:12:29,486 --> 01:12:31,086 Ovo je definitivno njegova soba. 636 01:12:47,935 --> 01:12:48,576 Quentin... 637 01:13:03,103 --> 01:13:04,305 Nešto je tamo iza. 638 01:13:46,487 --> 01:13:47,527 Već sam bila ovdje. 639 01:13:47,807 --> 01:13:51,408 Ako znaš da čuvaš tajnu, odvest ću te na posebno mjesto. 640 01:14:58,763 --> 01:15:00,166 Što je tu? 641 01:15:03,165 --> 01:15:04,568 Što je na tim slikama? 642 01:15:06,569 --> 01:15:07,609 Sve su tvoje. 643 01:15:09,890 --> 01:15:11,850 - Hoću da ih vidim. - Ne. 644 01:15:35,903 --> 01:15:37,383 Pogriješili smo. 645 01:15:38,265 --> 01:15:40,425 Ne progoni nas zato što smo slagali. 646 01:15:43,947 --> 01:15:46,270 Progoni nas jer smo rekli istinu. 647 01:15:47,868 --> 01:15:50,630 Doveo nas je ovdje da nam pokaže što nam je napravio. 648 01:15:52,954 --> 01:15:53,913 Jebem ti! 649 01:15:58,354 --> 01:15:58,876 Sve ti jebem! 650 01:16:02,557 --> 01:16:04,638 Što hoće od nas?! Nikad neće prestati! 651 01:16:15,203 --> 01:16:16,444 Znam što treba da uradimo. 652 01:16:17,645 --> 01:16:18,325 Hajde. 653 01:16:25,288 --> 01:16:26,411 Mora da postoji drugi način. 654 01:16:26,730 --> 01:16:29,092 Možemo da sjedimo ovdje, ne radimo ništa i umremo. 655 01:16:30,572 --> 01:16:31,452 Ja bi trebalo to da uradim. 656 01:16:31,651 --> 01:16:33,174 Ja sam jedina izvukla ovo od njega. 657 01:16:35,012 --> 01:16:36,695 Što ako sam jedina koja može da ga izvuče van? 658 01:16:42,258 --> 01:16:43,458 Nancy, ne mogu ti dati da zaspiš. Nećeš se probuditi. 659 01:16:44,538 --> 01:16:46,019 Znam da nećeš dopustiti da se to dogodi. 660 01:16:50,102 --> 01:16:52,103 Budi me kad vidiš da se borim. 661 01:17:08,030 --> 01:17:09,592 Moraš vjerovati u nešto. 662 01:17:21,117 --> 01:17:24,880 Bit ću tu kad se probudiš. Uspjet ćemo. 663 01:19:08,295 --> 01:19:09,094 E, jebi ga. 664 01:19:33,987 --> 01:19:36,549 Ne možeš je spasiti!!! 665 01:19:43,513 --> 01:19:45,152 Pocjepaću te... 666 01:19:48,916 --> 01:19:49,555 Krueger! 667 01:19:51,836 --> 01:19:53,119 Došla ti je djevojka. 668 01:19:53,119 --> 01:19:54,397 Brzo ću ja. 669 01:20:09,926 --> 01:20:11,167 Mala Nancy. 670 01:20:12,007 --> 01:20:15,049 Sad kad si me dozvala... čega bi sljedećeg da igramo? 671 01:20:15,049 --> 01:20:16,088 Jebi se! 672 01:20:16,849 --> 01:20:18,170 Uuuu... zvuči zabavno. 673 01:20:19,211 --> 01:20:20,492 Mada je to malo brzo za mene. 674 01:20:23,213 --> 01:20:24,413 Može li prvo malo predigre? 675 01:20:27,575 --> 01:20:29,255 Ne... ovo nije stvarno. 676 01:20:33,619 --> 01:20:34,417 Stvarno je. 677 01:20:37,060 --> 01:20:39,060 Ja sam stvaran. 678 01:22:03,865 --> 01:22:06,067 E, ovo ja zovem snom. 679 01:22:57,134 --> 01:22:58,613 Ova haljina... 680 01:23:00,054 --> 01:23:02,654 oduvijek mi je bila među omiljenima. 681 01:23:03,776 --> 01:23:05,658 Sjećaš li se toga Nancy? 682 01:23:07,859 --> 01:23:09,178 Naravno da se sjećaš. 683 01:23:10,780 --> 01:23:13,181 Sad se sjećaš svega. 684 01:23:13,862 --> 01:23:14,702 Zar ne? 685 01:23:16,744 --> 01:23:19,905 Tvoja me sjećanja sada napajaju. 686 01:23:21,386 --> 01:23:23,427 Ne, molim te nemoj. 687 01:23:24,787 --> 01:23:26,909 Tvoja usta kažu "ne"... 688 01:23:28,349 --> 01:23:31,151 ali ti tijelo kaže "da". 689 01:23:33,451 --> 01:23:37,154 Ne okreći se od mene. POGLEDAJ ME! 690 01:23:39,755 --> 01:23:42,236 Pogledaj što si mi napravila! 691 01:23:47,520 --> 01:23:49,880 Sad je vrijeme da se poigramo. 692 01:24:01,446 --> 01:24:03,167 Zabavljaš li se? 693 01:24:11,211 --> 01:24:12,414 Nevaljala cura... 694 01:24:18,655 --> 01:24:20,015 Ne možeš me povrijediti. 695 01:24:20,255 --> 01:24:22,058 U mom si svijetu. 696 01:24:25,981 --> 01:24:27,901 I nemaš dopuštenje da odeš. 697 01:24:40,707 --> 01:24:43,307 To je glazba za moje uši... 698 01:24:43,708 --> 01:24:45,308 Hoću da se probudim!!! 699 01:24:46,630 --> 01:24:48,070 Ne možeš se probuditi... 700 01:24:48,312 --> 01:24:50,472 Morao sam te održavati budnom dovoljno dugo, 701 01:24:50,973 --> 01:24:56,776 da kad konačno zaspiš... nikad više ne ustaneš. 702 01:25:01,138 --> 01:25:02,619 Probudi se, Nancy! Budi se! 703 01:25:03,659 --> 01:25:06,100 Bit ćeš ovdje veoma dugo. 704 01:25:06,980 --> 01:25:07,701 Nancy, molim te! 705 01:25:07,701 --> 01:25:10,262 Nisi valjda stvarno mislila da te tvoj dečko može probuditi? 706 01:25:10,663 --> 01:25:12,184 Molim te ne radi ovo! 707 01:25:12,344 --> 01:25:13,263 Molim te! 708 01:25:14,303 --> 01:25:16,666 Ja sam ti dečko sad. 709 01:25:18,306 --> 01:25:19,586 Nancy, vrati se! 710 01:25:19,586 --> 01:25:22,368 Molim te, probudi se! Obećala si! 711 01:25:34,475 --> 01:25:35,636 Lijepo spavaj. 712 01:25:50,163 --> 01:25:50,923 Quentin, hvataj ga! 713 01:26:05,771 --> 01:26:08,212 Umri! Umri skote jebeni! 714 01:26:14,416 --> 01:26:17,218 Dobar pokušaj Nancy... a sad, dopusti da nastavim. 715 01:26:30,265 --> 01:26:33,586 A što ti prosto, jebeno ne umreš? 716 01:26:41,270 --> 01:26:42,550 Boli, zar ne? 717 01:26:43,836 --> 01:26:45,292 Zato što si sad ti u mom svijetu, kučko! 718 01:27:19,304 --> 01:27:19,979 Čekaj... 719 01:28:02,844 --> 01:28:03,956 Nema traga tijelu nigdje! 720 01:28:29,536 --> 01:28:31,022 Hej, Quentine... 721 01:28:34,400 --> 01:28:35,943 Noćna mora je završena. 722 01:29:02,117 --> 01:29:03,445 Sad idi pravo u krevet, ok? 723 01:29:04,612 --> 01:29:05,253 Da. 724 01:29:09,766 --> 01:29:10,676 Hej mama... 725 01:29:12,563 --> 01:29:13,917 Znam da si samo pokušavala da me zaštitiš. 726 01:29:14,956 --> 01:29:15,467 Hvala ti. 727 01:29:19,355 --> 01:29:19,644 Samo mi je drago da si na sigurnom.