1 00:00:01,355 --> 00:00:06,942 Simply ReleaseS Toppers Simply the Best 2 00:00:06,943 --> 00:00:10,763 Proudly presents From Paris With Love 3 00:00:10,764 --> 00:00:15,817 Vertaald door Simply Releases Toppers Tokke en Suurtje 1 00:02:40,160 --> 00:02:42,717 Dank je, Cindy. - Graag gedaan. 2 00:02:42,753 --> 00:02:46,095 Een gesprek met de minister van buitenlandse zaken morgenmiddag. 3 00:02:46,196 --> 00:02:50,232 Een conferentie op woensdag, een diner met de minister op donderdag. 4 00:02:50,332 --> 00:02:53,092 En een receptie op vrijdag, sir. 5 00:02:53,127 --> 00:02:56,809 Zoals je merkt hebben we dringendere zaken. 6 00:02:57,846 --> 00:03:00,356 Natuurlijk, sir. 7 00:03:01,061 --> 00:03:03,200 Schaak. 8 00:03:03,234 --> 00:03:05,443 Moet je altijd zo slaapverwekkend zijn. 9 00:03:05,611 --> 00:03:08,473 Daar betaalt u me voor. - En je bent elke cent waard. 10 00:03:08,578 --> 00:03:15,984 Maar daardoor ga ik niet toezien hoe je wedstrijdverslagen uit '72 kopieert. 11 00:03:19,434 --> 00:03:22,409 Ja. - Parking, nr 17, Rue de Gaulle... 12 00:03:22,444 --> 00:03:25,925 7 secties, zilveren serie, 5 BMW zoals voorheen. 13 00:03:25,961 --> 00:03:27,732 Ja. 14 00:03:37,773 --> 00:03:40,115 Schaakmat, sir. 15 00:03:40,151 --> 00:03:41,185 Wacht. 16 00:03:41,220 --> 00:03:44,699 Excuseer, ze hebben me omtrent beveiliging nodig beneden. 17 00:03:44,734 --> 00:03:47,912 Zolang ik maar naast de minister van buitenlandse zaken zit. 18 00:03:47,948 --> 00:03:49,952 Natuurlijk, sir. - Trouwens... 19 00:03:49,986 --> 00:03:55,023 als je ooit ontdekt welke van die twee secretaresses hij neukt, laat het me weten. 20 00:03:55,141 --> 00:03:57,985 Ik ben bang beide, sir. 21 00:04:00,180 --> 00:04:03,809 Ik hou van de Fransen. 22 00:06:59,973 --> 00:07:02,001 Hallo. 23 00:07:02,102 --> 00:07:05,560 Goed werk, Reece. - Bedankt, sir. 24 00:07:05,595 --> 00:07:08,774 Als u me de kans gaf, kon ik zoveel meer doen. 25 00:07:11,016 --> 00:07:14,361 Ik dacht eraan... 26 00:07:14,362 --> 00:07:17,150 heeft u m'n aanvraag ontvangen voor die training? 27 00:07:17,680 --> 00:07:21,024 Je krijgt je kans op Special Ops, Reece. Maar momenteel... 28 00:07:21,025 --> 00:07:24,203 moet je een chip beveiligen in de conferentiekamer tijdens... 29 00:07:24,303 --> 00:07:26,212 de vergadering met de ambassadeur morgen. 30 00:07:26,277 --> 00:07:29,021 Wordt dat een probleem? 31 00:07:29,056 --> 00:07:32,904 Geen enkel probleem, enkel dat ik de chip niet heb. 32 00:07:32,939 --> 00:07:36,250 Echt? Er is mij verteld dat je die de hele middag al had. 33 00:07:36,285 --> 00:07:39,462 Nee, ik ben vrij zeker van niet. 34 00:07:39,497 --> 00:07:41,638 Wacht even. 35 00:07:42,945 --> 00:07:46,626 In je linkerzak. 36 00:08:13,934 --> 00:08:16,543 Hoi. 37 00:08:17,146 --> 00:08:19,702 Heb je de wereld gered vandaag, James? 38 00:08:19,965 --> 00:08:22,701 Als je maar eens wist, Caroline. 39 00:08:30,666 --> 00:08:33,377 Vertel me, wat heb je gedaan? 40 00:08:33,780 --> 00:08:36,924 Je weet dat ik geen details mag vertellen. 41 00:08:39,835 --> 00:08:42,311 Nog niet. 42 00:08:52,821 --> 00:08:56,769 Goed, wat vind je hiervan? 43 00:09:07,044 --> 00:09:10,056 Ik vind het wow. 44 00:09:12,166 --> 00:09:15,079 Vind je de stof mooi? - Echt prachtig. 45 00:09:15,115 --> 00:09:17,994 Het ziet er wel bekend uit. - Best. 46 00:09:18,094 --> 00:09:21,233 Het zijn onze slaapkamergordijnen. 47 00:09:26,255 --> 00:09:29,331 Goed. 48 00:09:34,954 --> 00:09:37,196 Wat gaan we eten? 49 00:09:37,296 --> 00:09:42,718 Is het geen Franse traditie dat de vrouw kookt terwijl de man tv kijkt? 50 00:09:43,120 --> 00:09:45,702 De dingen zijn veranderd sinds de Middeleeuwen. 51 00:09:45,802 --> 00:09:49,172 Nu is het precies tegenovergesteld. - Waarom slaan we... 52 00:09:49,272 --> 00:09:53,961 het diner niet over, en beginnen meteen aan het dessert? 53 00:09:54,070 --> 00:09:58,512 Kan je enkel daaraan denken? - Elk moment van de dag. 54 00:10:40,045 --> 00:10:41,951 Goedemorgen, sir. - Goedemorgen, Reece. 55 00:10:41,987 --> 00:10:46,069 Hier is uw onderwerplijst van vandaag. De hoogtepunten zijn gemarkeerd. 56 00:10:46,105 --> 00:10:48,811 Goed werk, Reece. Ga je meteen terug naar het kantoor? 57 00:10:48,846 --> 00:10:52,830 Zou ik op u mogen wachten? - Waarom kom je niet mee vergaderen? 58 00:10:55,473 --> 00:10:58,084 Bedankt, sir. - Geen probleem. 59 00:10:58,119 --> 00:11:00,191 Francois. 60 00:11:00,225 --> 00:11:03,318 Had ik al vermeld dat de president over onze vorige vergadering... 61 00:11:03,418 --> 00:11:07,893 erg te spreken was over de manier waarop uw kabinet en de staatsafdeling... 62 00:11:07,894 --> 00:11:13,064 een onderling akkoord vastlegden omtrent het Afrikaanse continent... 63 00:11:13,164 --> 00:11:16,079 Kauwgom? - Wij geloven dat... 64 00:11:16,180 --> 00:11:21,325 het een groot verschil maakt als Frankrijk en de US een verslag zouden vrijgeven... 65 00:11:21,326 --> 00:11:24,819 over de positie van onze twee landen omtrent de... 66 00:11:24,919 --> 00:11:28,830 positie van de reductie van de internationale schuld. 67 00:11:28,939 --> 00:11:31,116 Wij zijn er ook erg over te spreken. 68 00:11:31,216 --> 00:11:34,227 Hoestsnoepje? - Nee, bedankt. 69 00:12:00,064 --> 00:12:02,370 Excuseer me. 70 00:12:02,470 --> 00:12:05,852 Klopt het dat u recent een paar Goya's heeft aangeschaft? 71 00:12:05,886 --> 00:12:08,543 Werkelijk? Ik zou ze willen zien. 72 00:12:08,643 --> 00:12:13,381 Ze staan apart. Erg ongewoon. U moet het zien. 73 00:12:13,538 --> 00:12:16,928 We hebben er verschillende in het Frick Museun in New York. 74 00:13:34,904 --> 00:13:37,279 Caroline? 75 00:14:00,706 --> 00:14:03,316 James. 76 00:14:04,456 --> 00:14:07,701 Sorry, ik heb alle saus omgegooid. 77 00:14:08,504 --> 00:14:11,147 De saus. 78 00:14:12,018 --> 00:14:14,726 Heb je eten gemaakt. 79 00:14:14,762 --> 00:14:18,294 Geen nood, niet gekookt. Het is een afhaalmenu. 80 00:14:21,757 --> 00:14:24,635 Ik heb dit voor je. 81 00:14:25,438 --> 00:14:28,550 Ik ben het vergeten, hé? - Nee, helemaal niets. 82 00:14:29,252 --> 00:14:31,863 Open het. 83 00:14:38,321 --> 00:14:41,606 Hallo. - Een microfoon in het kantoor plaatsen. 84 00:14:41,607 --> 00:14:43,530 Erg indrukwekkend, Reece. 85 00:14:44,233 --> 00:14:47,476 Bedankt, sir. Kan ik met iets helpen? 86 00:14:47,576 --> 00:14:52,079 Dat waardeer ik. Daarom geef ik je zo snel deze volgende opdracht. 87 00:14:52,147 --> 00:14:54,557 Ik ben er klaar voor. Wanneer? - Vanavond. 88 00:14:54,559 --> 00:14:56,751 Wees zo snel mogelijk in de luchthaven. 89 00:14:56,752 --> 00:14:58,288 U weet dat ik niet geïnstrueerd ben? 90 00:14:58,289 --> 00:15:01,626 Je partner wordt vastgehouden door de Franse politie. Bevrijd hem. 91 00:15:01,662 --> 00:15:04,532 M'n partner? - Charlie Wax. 92 00:15:05,329 --> 00:15:07,419 Meteen? - Is dat een probleem? 93 00:15:07,420 --> 00:15:11,166 Heb je het druk? - Nee, helemaal niet. 94 00:15:13,026 --> 00:15:16,088 U beseft toch dat ik geen Special Ops opdrachten mag doen? 95 00:15:16,188 --> 00:15:20,388 Dat besef ik zeer goed. Je moet enkel Wax rondrijden. 96 00:15:20,423 --> 00:15:24,503 Vervolledig deze opdracht en beschouw jezelf als lid van de club. 97 00:15:33,376 --> 00:15:37,578 Ik ben net bevorderd. - Prachtig. 98 00:15:38,595 --> 00:15:43,611 Dus we hebben twee dingen te vieren. - Twee dingen? 99 00:15:43,612 --> 00:15:45,938 Wat nog? 100 00:16:04,666 --> 00:16:07,742 Het was van m'n vader. 101 00:16:11,409 --> 00:16:15,895 Als ik zou wachten, zou het er nooit van komen. 102 00:16:25,666 --> 00:16:29,244 Ik hou van je. 103 00:16:36,879 --> 00:16:41,666 Beloof dat je hem nooit afdoet. - Dat beloof ik. 104 00:16:41,928 --> 00:16:45,140 Wil je zeker met iemand trouwen met zo'n gevaarlijk werk? 105 00:16:45,843 --> 00:16:49,826 Wie gaat anders de kogelgaten dichtnaaien? 106 00:16:55,480 --> 00:16:57,890 Ik wacht hier op je. - Best. 107 00:16:58,626 --> 00:17:03,312 Ik wil nog één kus. - Laat me niet beginnen. Mijn partner wacht. 108 00:17:03,348 --> 00:17:06,324 Herinner enkel wie je echte partner is. 109 00:17:29,920 --> 00:17:32,761 Die man zoek je. 110 00:17:33,899 --> 00:17:37,230 Hebben jullie geen energiedrank in Parijs? Dat is voor fitnes. 111 00:17:37,334 --> 00:17:41,096 Om te herstellen van een jetlag. - Is hij zeker Charlie Wax? 112 00:17:43,940 --> 00:17:46,788 Haal hem hier weg, voor we hem opsluiten. 113 00:17:46,892 --> 00:17:51,368 Zonder de blikken. Hij mag de blikken niet meenemen. 114 00:17:51,402 --> 00:17:55,906 Ooit gedronken? Kijk, siroop, cafeïne en water. 115 00:17:56,010 --> 00:17:59,435 En een stoer etiket, meer niet. 116 00:18:01,007 --> 00:18:04,288 Probeer maar. - Dat komt nooit Frankrijk binnen. 117 00:18:05,090 --> 00:18:07,969 Dat is alles wat we hier hebben, klootzak. 118 00:18:08,073 --> 00:18:11,600 Klootzak? - Krijg je het... 119 00:18:11,635 --> 00:18:14,157 omdat ik het K-woord gebruik? 120 00:18:14,192 --> 00:18:18,852 Als toevoegsel. Toen ik landde op dat vliegveld stond er een zelfvoldane... 121 00:18:18,952 --> 00:18:24,834 Amerikaanse heiden voor me. Zo een lullige bureaucraat. 122 00:18:24,870 --> 00:18:29,113 Deze klootzak haat Amerikanen zo erg zelfs... 123 00:18:29,213 --> 00:18:33,651 terwijl wij dit land niet van één maar twee wereldoorlogen hebben gered... 124 00:18:33,652 --> 00:18:35,739 hij mij er nog niet doorlaat met mijn blikken. 125 00:18:36,080 --> 00:18:38,858 Nu we duidelijk zijn over hoe ik het 'K woord' gebruik... 126 00:18:38,962 --> 00:18:42,966 zonder disrespect naar jou toe of de officiële capaciteit... 127 00:18:43,070 --> 00:18:46,138 als de bewaker van de grenzen van je land... 128 00:18:46,238 --> 00:18:49,758 ga ik verder met m'n blikken. - Nee, niet naar Frankrijk. 129 00:18:49,793 --> 00:18:52,505 Het zal Frankrijk nooit binnen komen. 130 00:18:52,606 --> 00:18:55,073 Hoe kan ik dan ooit de energie hebben om te genieten... 131 00:18:55,173 --> 00:18:58,049 van de eindeloze plezieren van je fijne stad? 132 00:18:58,149 --> 00:19:01,713 We kunnen wat espresso onderweg halen, sir. 133 00:19:06,636 --> 00:19:10,407 Het is belangrijk dat je de douane doorkomt. - Niet zonder m'n blikken. 134 00:19:11,571 --> 00:19:14,181 Excuseer, meneer. 135 00:19:14,216 --> 00:19:17,060 Kan ik je even spreken? 136 00:19:20,004 --> 00:19:23,933 Ze hebben daar echt een probleem mee. - Ken je deze plek? 137 00:19:24,108 --> 00:19:26,245 Ja, daar verkopen ze het betere Chinese eten. 138 00:19:26,350 --> 00:19:30,790 Ze maken daar lekkere Foe Yong Hai. Dus breng me naar daar. 139 00:19:30,890 --> 00:19:32,853 Zo doen we het hier niet, sir. 140 00:19:32,888 --> 00:19:36,782 Zo doe ik het wel. Bel de ambassade voor een nieuwe chauffeur... 141 00:19:36,783 --> 00:19:39,174 die zich wel onderwerpt aan hoe ik het doe. 142 00:19:39,265 --> 00:19:42,235 Ik ben geen chauffeur, maar je partner. 143 00:19:42,236 --> 00:19:45,037 De schaakspeler. Ik las je dossier. 144 00:19:45,608 --> 00:19:49,515 Speel jij? - Zie ik er misschien zo uit? 145 00:19:50,191 --> 00:19:55,779 Laat die vent neuken, geef hem een doos sigaren, wat er ook voor nodig is, zorg er voor. 146 00:19:55,814 --> 00:19:59,225 Probeer het eens iets subtieler. 147 00:20:06,589 --> 00:20:09,132 Diplomatische mail 148 00:20:12,046 --> 00:20:15,825 Schaakmat, klootzak. 149 00:20:20,916 --> 00:20:23,341 Was dat echt nodig? 150 00:20:23,342 --> 00:20:25,742 Ja, ik kloot graag met hen. 151 00:20:25,842 --> 00:20:32,450 Het is niet omdat hij een badge en een uniform heeft dat hij beter is. 152 00:20:32,550 --> 00:20:34,734 We kunnen die drank vast in een winkel vinden. 153 00:20:34,833 --> 00:20:38,524 Ja, dat weet ik ook. - Wat is er dan zo belangrijk aan? 154 00:20:38,624 --> 00:20:41,305 M'n geheim ingrediënt. 155 00:20:41,405 --> 00:20:46,045 Ik kon de kans niet nemen dat ze dat zouden vinden. 156 00:20:46,416 --> 00:20:52,435 Vandaar de afleidingsactie van de dramatische variatie van klootzak. 157 00:20:52,470 --> 00:20:55,516 Dus alles ginder was... - Had je dat niet door? 158 00:20:58,195 --> 00:21:02,141 Ik mag je ieder wapen bezorgen. - Ja, maar niet zo een. 159 00:21:02,176 --> 00:21:04,887 Omdat ik en Mrs Jones... 160 00:21:05,545 --> 00:21:11,590 iets samen hebben... 161 00:21:11,832 --> 00:21:14,122 totdat de dood ons scheidt. 162 00:21:32,867 --> 00:21:35,543 Slecht. 163 00:21:35,577 --> 00:21:38,846 Laat het over aan de Fransen om het Chinese eten te verkloten. 164 00:21:38,946 --> 00:21:41,265 Niet Chinees, maar Amerikaans. - Onzin. 165 00:21:41,599 --> 00:21:43,701 Het is uitgevonden door een Jood in San Fransisco. 166 00:21:43,702 --> 00:21:45,401 Alweer onzin. - Het is de waarheid. 167 00:21:45,502 --> 00:21:47,623 Er is niets Chinees aan. 168 00:21:47,657 --> 00:21:50,266 Foe Yong heeft niets te maken met dat gerecht. 169 00:21:50,301 --> 00:21:54,182 Buiten een schaakmeester ben je ook een Chinees taalspecialist. 170 00:21:54,216 --> 00:21:57,363 Niveau 2 op de universiteit van Cambridge. - Werkelijk? 171 00:21:57,399 --> 00:22:00,673 En het Chinese woord voor 'ei' is Da. 172 00:22:02,282 --> 00:22:05,060 Excuseer me. Meneer. 173 00:22:05,598 --> 00:22:08,273 Luister. 174 00:22:09,378 --> 00:22:13,217 Hoe zeg je 'ei' in 't Chinees? - Sorry, ik ben vierde generatie... 175 00:22:13,218 --> 00:22:16,077 geboren in Bristow. Ik spreek geen Chinees. 176 00:22:16,177 --> 00:22:19,968 Rustig aan, hij spreekt het niet. - Eens kijken wat wel. 177 00:22:20,068 --> 00:22:24,463 In Godsnaam, hij is de ober. - Dan kan hij ons dessert geven, niet? 178 00:22:24,498 --> 00:22:29,211 Ik had zin in een Pakistaans Chinees gerecht. - Geen dessert, enkel gelukskoekjes. 179 00:22:29,402 --> 00:22:31,318 Dan bestellen we iets wat niet op de kaart staat. 180 00:22:31,418 --> 00:22:35,400 Van Brestry aan de overkant. - Ik wil iets van je van een lepel snuift. 181 00:22:35,500 --> 00:22:37,634 Iets wat je per kilo koopt. 182 00:23:20,191 --> 00:23:22,865 Alles in orde? 183 00:23:22,900 --> 00:23:26,570 We zijn weg. - Heb ik gezegd dat ik klaar was? 184 00:23:26,606 --> 00:23:30,241 Als je echt coke wilt, vind ik wel iemand anders. 185 00:23:30,341 --> 00:23:31,937 We gaan nergens heen. Waar is de blow? 186 00:23:31,973 --> 00:23:34,681 Geen blow. 187 00:23:34,716 --> 00:23:37,391 Waar is het? 188 00:23:38,395 --> 00:23:41,006 Geen blow. 189 00:23:54,226 --> 00:23:58,071 Doe die vaas leeg en doe er van dat spul in. 190 00:24:04,332 --> 00:24:08,966 Hoe dichter je komt bij degene die dit maken, hoe beter het is. 191 00:24:09,002 --> 00:24:13,601 Blijkbaar zijn we twee mensen verwijderd van het bronrecept. 192 00:24:14,786 --> 00:24:18,957 Vertel aan je werkgever dat ik je niet vermoorde omdat ik een bericht voor hem heb. 193 00:24:18,992 --> 00:24:21,366 Wax aan, Wax af. 194 00:24:23,341 --> 00:24:25,884 Kom, partner. 195 00:24:28,493 --> 00:24:30,971 Geef me de sleutels, vooruit. 196 00:24:36,693 --> 00:24:38,902 Wax. 197 00:25:02,863 --> 00:25:06,242 Wax aan, Wax af. 198 00:25:06,277 --> 00:25:09,088 Wat is daarmee? - Ik begrijp het niet. 199 00:25:09,124 --> 00:25:11,531 Ben je de karate kid of zo? 200 00:25:11,565 --> 00:25:15,647 Als je een geheime agent wilt zijn, moet je je zo gedragen ook. 201 00:25:16,100 --> 00:25:18,173 Het is een code. - Een code? 202 00:25:18,561 --> 00:25:21,840 Wax gaat je neerhalen. 203 00:25:22,578 --> 00:25:27,362 Kan hij over nadenken. Zo wordt hij onzeker. 204 00:25:29,604 --> 00:25:34,089 Begrepen. - Goed. 205 00:25:59,556 --> 00:26:02,716 En dit? Bewijs? 206 00:26:02,905 --> 00:26:06,013 Dat zal wel zijn. Dat is beter dan geld. 207 00:26:06,114 --> 00:26:09,230 Zolang het maar officieel is, toch? 208 00:26:09,932 --> 00:26:13,446 Als je wist dat deze auto van Charlotte was. 209 00:26:15,222 --> 00:26:19,137 Ik verkreeg wat shit van dat restaurant. Een overdosis voor ik het wist. 210 00:26:19,406 --> 00:26:22,877 Je laat me meerijden bij een persoonlijke onofficiële opdracht? 211 00:26:22,977 --> 00:26:27,068 Tuurlijk is het persoonlijk. Gebruik maken van een kind die enkel wil feesten. 212 00:26:27,104 --> 00:26:30,747 Sorry van je vriend, Charlotte, wie zij ook is... 213 00:26:30,782 --> 00:26:33,927 maar als dit omtrent nationale beveiliging is, stop ik ermee. 214 00:26:33,963 --> 00:26:37,107 Het is de nicht van de secretaris van defensie. 215 00:26:39,995 --> 00:26:47,107 Ze willen die kerels neerhalen, toch? - De hele operatie, problemen mee? 216 00:26:49,024 --> 00:26:52,368 Nee? Goed zo. 217 00:27:23,390 --> 00:27:27,707 Hé, je mag hier niet parkeren. - Dat deed ik net wel. 218 00:27:28,145 --> 00:27:31,858 Ik zie je wel, partner. 219 00:27:36,542 --> 00:27:40,423 Dit is geheime code... - Ik kan goed gokken. 220 00:27:40,523 --> 00:27:45,771 Er is een .9 mm en twee clips. - Ik wil iets zwaarders. 221 00:27:45,871 --> 00:27:48,492 Ik zou de Glock weglaten en deze 357 nemen. 222 00:27:48,592 --> 00:27:52,572 Deze heeft een verborgen smoker. 223 00:27:55,679 --> 00:27:56,959 Verdomme. 224 00:27:57,059 --> 00:27:58,929 Gebruik jouw Cambridge level 2... 225 00:27:58,963 --> 00:28:00,798 dat je geïnteresseerd bent in wat ze kopen. 226 00:28:00,898 --> 00:28:05,191 Dit zijn zware mannen, laten we kopen en vertrekken. 227 00:28:05,291 --> 00:28:08,361 Ik heb je net, een recht uit Hongkong komende... 228 00:28:08,461 --> 00:28:13,873 Kung Fu, Tjap Sieuw show gegeven en je maakt je weer zorgen over die troep daar. 229 00:28:13,874 --> 00:28:18,583 Dat was tegen een kookploeg. - Kookploeg? Dat waren ze niet. 230 00:28:18,618 --> 00:28:21,117 Dat waren ze helemaal niet. - Misschien niet... 231 00:28:21,217 --> 00:28:25,305 maar deze kerels gaan die kerels er als koorknapen uit laten zien. 232 00:28:26,519 --> 00:28:30,978 LA Maria VA bende? Dit zijn Aziaten, kerel. 233 00:28:31,013 --> 00:28:35,945 De jaren 80 waren stoer, niet? 234 00:28:37,453 --> 00:28:40,429 Verkeerd, klojo. 235 00:29:05,496 --> 00:29:08,910 Vertel me dat dat indrukwekkend was. 236 00:29:08,944 --> 00:29:12,022 Kookploeg. 237 00:29:51,045 --> 00:29:54,126 Blijf een stukje achter me. Ik wil ze niet in m'n gat. 238 00:29:54,231 --> 00:29:56,731 Begrepen. 239 00:31:15,883 --> 00:31:18,602 Hoeveel meer zijn er nog? 240 00:31:18,703 --> 00:31:22,571 Ongeveer een miljard. 241 00:31:58,116 --> 00:32:01,762 Vertaal voor me. - Oké. 242 00:32:01,932 --> 00:32:06,729 Ik heb een adresboek met elke dealer, pooier en prostituees in jouw netwerk. 243 00:32:11,106 --> 00:32:16,668 Als ik bel, dan zal jouw volgende feestje zal vanaf een bankje in Beijing park zijn. 244 00:32:23,617 --> 00:32:27,498 Je kan dit allemaal behouden. 245 00:32:27,968 --> 00:32:32,617 Je moet enkel het adres schrijven van de man die al jouw cocaïne levert. 246 00:32:36,134 --> 00:32:39,547 Je hebt 20 seconden, zonder andere kans. 247 00:32:45,134 --> 00:32:47,847 Denk aan de kinderen. 248 00:32:48,834 --> 00:32:49,647 Opschrijven. 249 00:33:34,706 --> 00:33:37,574 Aan de kant. 250 00:34:19,576 --> 00:34:23,288 Ik heb drie kerels vermoord. - Ga, ga. 251 00:34:49,494 --> 00:34:52,003 Dek me. 252 00:36:23,500 --> 00:36:26,500 Onthoud dat je gisteren enkel nummerplaten losdraaide. 253 00:36:26,604 --> 00:36:28,498 En dat je nu met onze topwerker werkt. 254 00:36:28,828 --> 00:36:30,666 Wou je dat niet? - Jawel, sir. 255 00:36:30,700 --> 00:36:33,930 En ik waardeer het vertrouwen, maar... 256 00:36:33,964 --> 00:36:37,126 vind je Wax niet een beetje... - Wat? 257 00:36:37,160 --> 00:36:39,902 Hij laat me rondlopen met een vaas coke, sir. 258 00:36:39,937 --> 00:36:44,086 Hij is inderdaad wat onorthodox, maar hij krijgt het steeds voor elkaar. 259 00:36:44,122 --> 00:36:46,530 Denk je niet... - Denk niet na, Reece. 260 00:36:46,564 --> 00:36:48,705 Doe gewoon wat Wax zegt. 261 00:36:50,480 --> 00:36:53,221 Dus het is oké? 262 00:36:53,257 --> 00:36:55,664 Dit is allemaal officieel? 263 00:36:55,699 --> 00:36:58,743 Vanaf het begin. - Bedankt, sir. 264 00:36:58,778 --> 00:37:01,757 Ik wou gewoon zeker zijn... - Bel me niet weer... 265 00:37:01,792 --> 00:37:04,669 totdat deze opdracht voorbij is. 266 00:37:16,148 --> 00:37:18,859 Caroline, het spijt me, ik wou je bellen. 267 00:37:18,959 --> 00:37:21,534 Je verdween gewoon. Waar ben je? 268 00:37:23,945 --> 00:37:25,954 Batterij plat - Verdomme. 269 00:37:27,228 --> 00:37:29,802 Reece, we gaan. 270 00:37:29,836 --> 00:37:33,349 We hebben nog wat tijd om ons op te peppen voor we naar z'n drugdealer gaan. 271 00:37:34,220 --> 00:37:37,299 Kan je ontbijten in de Eiffeltoren, denk je? 272 00:37:41,449 --> 00:37:44,377 Laat je GSM eens met rust. 273 00:37:44,412 --> 00:37:47,305 Ik moet één keer bellen. 274 00:37:48,578 --> 00:37:51,286 Je meisje bellen, zorgt niet dat je eerder thuis bent. 275 00:37:51,320 --> 00:37:55,898 Jij hebt niemand thuis, hé? - Je hebt m'n vrouw al ontmoet. 276 00:37:56,509 --> 00:37:59,303 Als je Caroline zou ontmoeten, zou je er anders over denken. 277 00:37:59,337 --> 00:38:02,097 Ik ben al vaak genoeg naast een Caroline wakker geworden. 278 00:38:03,235 --> 00:38:07,080 Ze is geen doodgewone meid. - Dat zijn ze nooit. 279 00:38:07,453 --> 00:38:09,995 Komaan. 280 00:38:17,761 --> 00:38:20,602 Wil je ook wat? 281 00:38:20,638 --> 00:38:22,647 Dit ging er toch niet om dat jij coke wilde scoren? 282 00:38:22,747 --> 00:38:26,109 Dat is het niet, het is wat gladstrijken zodat wij levend thuis komen. 283 00:38:26,144 --> 00:38:29,436 Zou je niet liever willen dat één van ons ons verstand er bijhield? 284 00:38:29,471 --> 00:38:33,321 Ik word liever niet beschoten want iemand zou je zien als een ambassade loopjongen. 285 00:38:33,322 --> 00:38:37,717 Dat is jouw probleem, want ik steek dat spul niet in m'n neus. 286 00:38:37,806 --> 00:38:42,924 Geniet van je wandeling naar huis. Dan kan je m'n nummerplaten wisselen. 287 00:38:51,895 --> 00:38:57,182 Nu kan je bij mij in die auto zitten. 288 00:39:02,235 --> 00:39:05,748 Dit is toch niet hetzelfde spul dat de nicht van de secretaris van defensie kocht? 289 00:39:05,848 --> 00:39:08,187 Blow, het is allemaal blow. 290 00:39:08,287 --> 00:39:11,431 Ja maar hetgeen zij nam, gaf haar een hartstilstand. 291 00:39:11,531 --> 00:39:14,983 Als we dat namen, zouden we schuimbekken. 292 00:39:16,992 --> 00:39:20,033 Het ging nooit om de coke. 293 00:39:20,034 --> 00:39:21,622 Wat met Charlotte? 294 00:39:21,722 --> 00:39:24,084 De nicht van de secretaris van defensie. - Ben je high? 295 00:39:24,184 --> 00:39:27,030 Er is geen nicht. 296 00:39:29,578 --> 00:39:33,410 Dat spul is sterk, je zult nu wel wat bijwerkingen voelen. 297 00:39:33,510 --> 00:39:36,667 Wax! In Godsnaam. - Rij gewoon maar met mij mee. 298 00:39:36,703 --> 00:39:39,681 Ik weet verdorie niet waar we heen gaan! Waar gaat dit om? 299 00:39:39,717 --> 00:39:41,231 Waar denk je waar het over gaat? 300 00:39:41,357 --> 00:39:44,466 Het gaat om terroristen, man. 301 00:39:44,467 --> 00:39:48,829 Die drugs zijn dodelijk. 302 00:39:48,830 --> 00:39:54,802 Het gaat over explosieven verkopen... 303 00:39:56,629 --> 00:39:58,906 Terroristen? 304 00:39:59,541 --> 00:40:02,552 Verdomme. 305 00:40:08,142 --> 00:40:10,450 Dat is onze man. 306 00:40:10,921 --> 00:40:14,399 Volgende appartement. Dit is een gok. 307 00:40:23,603 --> 00:40:26,741 Ga je die vermoorden? - Dat heb ik niet gezegd. 308 00:40:26,776 --> 00:40:29,878 Ik zeg hem enkel dat ik wil feesten. - Feesten? 309 00:40:29,978 --> 00:40:32,973 In dat gebouw daar. 310 00:40:33,944 --> 00:40:36,062 Vertel het hem. 311 00:40:36,097 --> 00:40:37,380 Goeiendag. 311 00:40:37,597 --> 00:40:39,180 Een meisje voor mijn vriend. 312 00:40:39,280 --> 00:40:41,709 En jij om te kijken? 313 00:41:01,691 --> 00:41:06,404 Geniet er van, die heb ik uit Thailand. 314 00:41:06,440 --> 00:41:09,652 Wat met de pimp? - Ga er maar voor als je wil. 315 00:41:10,424 --> 00:41:13,366 Wat als ik uit deze lift ga? 316 00:41:13,401 --> 00:41:16,712 James? - Caroline? 317 00:41:19,022 --> 00:41:24,377 Dat is zo fijn van die Franse grietjes, die zijn niet zo nijdig als die Amerikaanse. 318 00:41:24,412 --> 00:41:26,584 Ze is niet erg Frans zo, Wax. 319 00:41:26,619 --> 00:41:30,449 Ze wil vast weten wat ik in die lift deed met jou en haar. 320 00:41:30,549 --> 00:41:33,317 Wat zou zij hier doen? 321 00:41:33,417 --> 00:41:37,127 Ze kocht stof. Ze maakt haar eigen kleren. 322 00:41:37,162 --> 00:41:39,401 Wat moet ik nu doen? 323 00:41:39,436 --> 00:41:42,313 Vertel haar dat je de dag hebt gered. 324 00:41:42,413 --> 00:41:44,441 Denk je echt dat ik hier blijf en m'n meisje verlies, terwijl... 325 00:41:44,442 --> 00:41:48,538 jij neukt? - Leer je nu niets bij? 326 00:41:50,442 --> 00:41:51,338 Wat is er aan de hand? 327 00:41:51,366 --> 00:41:54,720 Kijk uit, klootzak. Vooruit. 328 00:41:56,942 --> 00:42:00,493 Halt, geef me die oplader. 329 00:42:00,993 --> 00:42:03,950 Zo moet je dat doen! 330 00:42:03,985 --> 00:42:06,908 Geef me die oplader. 331 00:42:08,252 --> 00:42:10,529 Sneller! 332 00:42:11,766 --> 00:42:13,638 Wat doe je in Godsnaam? 333 00:42:13,673 --> 00:42:17,599 Waar lijkt het op? Ik laad m'n GSM op. 334 00:42:21,823 --> 00:42:26,457 Als je klaar bent, ga dan eens kijken waar onze vrienden hun geld witwassen. 335 00:42:26,557 --> 00:42:30,555 Waar zoek ik naar? - Een Pakistaan met een grote zak coke. 336 00:42:30,655 --> 00:42:33,249 Of een hoofddoek die een wagentje duwt vol met geld. 337 00:42:38,571 --> 00:42:41,448 Ongelooflijk. 338 00:42:45,418 --> 00:42:48,276 Ik zweer dat hetgeen je zag, was niet zo als het er uit zag. 339 00:42:48,310 --> 00:42:52,189 Wat ik zag was dat je in een lift zat met een hoer en een pooier. 340 00:42:52,224 --> 00:42:56,562 Ja, ze is een hoer. En hij is niet haar pimp. 341 00:42:56,662 --> 00:42:59,101 Wat is hij dan? Zeg het mij. 342 00:43:00,154 --> 00:43:02,531 Je weet dat ik dat niet kan zeggen. 343 00:43:02,565 --> 00:43:05,174 Maak eens een uitzondering. 344 00:43:10,529 --> 00:43:14,478 Hij is een gekke partner waarmee ze mij gekoppeld hebben. 345 00:43:14,512 --> 00:43:18,161 Een gekke partner? Hij zag er niet als een ambassade type uit. 346 00:43:18,162 --> 00:43:21,129 Dat is hij niet. Hij is hier speciaal voor deze éne klus. 347 00:43:21,164 --> 00:43:23,928 Ik wil niet dat je met zo een idioot werkt. 348 00:43:24,317 --> 00:43:26,390 Ik vind het ook maar niets. 349 00:43:26,425 --> 00:43:30,239 Stop met wat je doet en kom mee avondeten. 350 00:43:30,641 --> 00:43:33,487 Kom alsjeblieft naar huis. - Ga, ga! 351 00:43:33,997 --> 00:43:37,601 Doe open. - Ik bel je terug. 352 00:43:37,636 --> 00:43:40,145 God, ik hou van dit land. 353 00:43:40,180 --> 00:43:43,090 Staat er iets aan deze kant? - Ja, wat met de voordeur? 354 00:43:43,191 --> 00:43:48,156 De Pakistaanse pimp, dood hem. - Ik ga hem niet doden. 355 00:43:59,522 --> 00:44:02,401 We hebben klanten. 356 00:44:16,156 --> 00:44:19,367 Volgende keer als ik je zeg hem neer te schieten... 357 00:44:19,403 --> 00:44:21,978 schiet hem dan neer. 358 00:44:42,794 --> 00:44:45,270 Hé, Reece. 359 00:44:45,372 --> 00:44:47,820 Winkel je graag? 360 00:44:47,920 --> 00:44:51,594 Kom op, laten we de opdracht afhandelen en naar huis gaan. 361 00:44:51,630 --> 00:44:55,076 Ze bieden zo'n mooie dingen aan in Parijs. 362 00:44:55,111 --> 00:44:57,048 Wat? 363 00:44:57,084 --> 00:45:01,076 Na al de rotzooi die we hebben meegemaakt, laat je hem gewoon gaan? 364 00:45:01,239 --> 00:45:06,019 Reece, we geven hen aan de lucht door. 365 00:45:06,390 --> 00:45:09,753 Verzoek om level 1, satelliet bewaking. 366 00:45:09,788 --> 00:45:13,115 Stel satelliet bewaking in werking. 367 00:45:13,149 --> 00:45:15,793 Zend de doelcoördinaten. 368 00:45:15,827 --> 00:45:18,553 Identificatie. Doelwit staat geparkeerd, passagiers stappen uit. 369 00:45:18,589 --> 00:45:21,281 Zend de huidige van het doelwit door naar agent. 370 00:45:33,129 --> 00:45:36,842 Ze zeiden niet dat ik mijn Parijse gids weg moest gooien. 371 00:45:36,878 --> 00:45:39,385 Waarom zouden de vuilnisbakken hier anders zijn dan thuis? 372 00:45:39,419 --> 00:45:42,297 Ik dacht Parijs en zo... 373 00:45:42,397 --> 00:45:44,806 dat die leuker zouden zijn. 374 00:45:45,811 --> 00:45:48,989 Dat doet me denken aan een leuke dag. 375 00:45:49,024 --> 00:45:51,634 Ik herinner me geen gelukkige dagen. 376 00:45:51,669 --> 00:45:54,496 Ik hield jou voor een Cambridge man. 377 00:45:54,531 --> 00:45:57,064 Cyprus Houses, Oost New York. 378 00:45:57,099 --> 00:45:59,564 Echt waar? 379 00:45:59,600 --> 00:46:01,708 Je kwam niet veel buiten, hé? - Niet echt. 380 00:46:01,741 --> 00:46:04,384 Veel kinderen kwamen niet levend uit mijn buurt. 381 00:46:05,222 --> 00:46:08,131 Ik wilde dat iemand mij opgesloten had. 382 00:46:08,166 --> 00:46:11,948 Ik vroeg me altijd af, wat jongens zoals jij zouden lezen en zo. 383 00:46:12,718 --> 00:46:15,796 Vooral Star Trek kijken. - Star Trek? 384 00:46:15,832 --> 00:46:18,876 Dromen om er uit te gaan? Kirk of Spock? 385 00:46:20,047 --> 00:46:22,321 Uhura. 386 00:46:22,355 --> 00:46:25,067 Daar is hij al. 387 00:46:32,596 --> 00:46:36,245 Goeiendag, spreekt u Engels? 388 00:46:37,015 --> 00:46:40,528 M'n vriend en ik zoeken een weg naar binnen. 389 00:46:40,563 --> 00:46:43,271 Dat is een Amerikaanse dollar. 390 00:47:03,753 --> 00:47:07,051 Wacht hier. 391 00:47:07,085 --> 00:47:10,348 Kijk hem niet in de ogen. 391 00:47:12,785 --> 00:47:13,548 Op je knieën! 392 00:47:15,802 --> 00:47:19,852 Hij zei toch hem niet in de ogen te kijken. - Ik was nieuwsgierig. 393 00:47:21,491 --> 00:47:24,068 Hij wil ons op de grond? 394 00:47:24,737 --> 00:47:28,319 Wat doe je in Godsnaam? - Advies dat ik in Somalië verkreeg. 395 00:47:28,418 --> 00:47:32,802 Naar een tienjarige met wapen moet je luisteren. Zet je neer. 396 00:47:33,323 --> 00:47:35,166 Hij wil ons goud. 396 00:47:35,323 --> 00:47:36,166 Geef me jou horloge. 397 00:47:37,052 --> 00:47:40,587 Heb je al heimwee? - Verrek nee, dat is fake. 397 00:47:40,587 --> 00:47:41,630 Geef me je ring. 398 00:47:41,687 --> 00:47:43,230 De vader van Caroline gaf dat aan haar. 399 00:47:44,182 --> 00:47:47,159 Die meid wordt je dood. 400 00:48:05,263 --> 00:48:07,908 Mij staat het beter. - Absoluut. 401 00:48:07,943 --> 00:48:09,615 Bedankt. 402 00:48:11,759 --> 00:48:14,968 Je hebt 50 dollar te goed. 403 00:48:18,850 --> 00:48:21,732 Wat doe je in Godsnaam? - Het is goed spul... 404 00:48:21,832 --> 00:48:24,306 Colombiaanse mix met bloem? 405 00:48:24,307 --> 00:48:27,325 Wat vind je van een kilo? - Een kilo? 406 00:48:27,426 --> 00:48:30,245 Denk je dat het hier Bogotá is? - Wat doe ik met 5 gram? 407 00:48:30,345 --> 00:48:33,207 In de kont van je vriend stoppen misschien? 408 00:48:36,955 --> 00:48:43,012 Misschien kan jij opstaan, en ons naar de man brengen die het ons kan bezorgen. 409 00:48:43,381 --> 00:48:46,894 Vijf gram, beschouw dat als persoonlijke consumptie. Daar kom je mee weg. 410 00:48:46,930 --> 00:48:51,176 Meer dan een kilo betekent 15 jaar cel. 411 00:48:51,211 --> 00:48:55,763 Zou het niet spijtig zijn als zij betrapt worden met hun eigen spul? 412 00:48:56,466 --> 00:49:00,180 Betrapt met hun eigen spul! 413 00:49:08,627 --> 00:49:09,369 Laten we hier weg gaan. 414 00:49:10,627 --> 00:49:14,069 Bedankt. 415 00:49:16,313 --> 00:49:19,755 Geef mij die ring. - Ja, ja. 416 00:49:19,791 --> 00:49:22,066 Zo moet het. 417 00:49:22,237 --> 00:49:25,269 Geef me m'n verdomde ring terug. 418 00:49:25,369 --> 00:49:28,894 Zeg ons waar die Pakistanier is, of ik laat hem weer op je los. 419 00:49:28,929 --> 00:49:31,805 Haal die ring van je vinger. 420 00:49:32,875 --> 00:49:37,930 O ja, jongen. 421 00:49:37,967 --> 00:49:41,310 Als het maar het appartement is waar die Pakistaniers verblijven. 422 00:49:41,346 --> 00:49:44,655 Jij moet... De hoeveelste zijn? 423 00:49:46,161 --> 00:49:49,554 De 26ste man in de voorbije 24 uur. Dat is één per uur. 424 00:49:49,654 --> 00:49:51,751 Zo gaat het. 425 00:49:52,454 --> 00:49:53,951 Met Rashid. 426 00:49:55,554 --> 00:49:56,951 Yasmin is weg. Ga weg. 427 00:49:57,254 --> 00:49:59,351 We moeten praten. Maak open. 428 00:50:02,795 --> 00:50:06,943 Kalmeer ouwe, we doen je niets. We zijn zo weg. 429 00:50:07,043 --> 00:50:10,219 Op mijn leeftijd hoef je je nergens meer zorgen over te maken. 430 00:50:10,319 --> 00:50:14,709 Als jullie buiten de wet omgaan, dan moeten jullie je zorgen maken. 431 00:50:14,911 --> 00:50:17,620 Pepermuntje? - Waarom ook niet. 432 00:50:17,720 --> 00:50:19,777 Denk je dat het vroeger zo anders was? 433 00:50:19,778 --> 00:50:22,557 Dat was net zo kwaadaardig... 434 00:50:23,178 --> 00:50:26,157 maar dat was grove beleefdheid. 435 00:50:28,232 --> 00:50:34,322 Eens kijken wat voor spul jouw vriendjes daar hebben. 436 00:50:44,563 --> 00:50:47,414 Hoe lijkt het? - Het lijkt of ze afsluiten. 437 00:50:47,514 --> 00:50:50,954 Goed. Dit gaan we doen. 438 00:50:50,988 --> 00:50:54,367 Ik neem de landelijke route. 439 00:50:54,402 --> 00:50:58,214 En jij gaat naar de tiende verdieping... 440 00:50:58,249 --> 00:51:03,035 en schiet iedereen neer die door die deur komt. Hierdoor blijven we in contact. 441 00:51:03,874 --> 00:51:06,984 Bedankt. 442 00:51:08,357 --> 00:51:12,172 Hoe verkrijg ik die? - Kan niet, dat is eigengemaakte. 443 00:51:12,207 --> 00:51:14,885 Bedankt voor de gastvrijheid. 444 00:51:15,685 --> 00:51:18,062 Vooruit. 445 00:51:43,462 --> 00:51:46,273 Ben je er al? Wil je dat ik naar binnen ga? 446 00:51:49,118 --> 00:51:51,960 Nee. 447 00:51:51,996 --> 00:51:55,074 Er zit een bom aan de deur. 448 00:52:18,870 --> 00:52:22,650 Ze gaan naar de negende verdieping, snij hen af. 449 00:52:31,652 --> 00:52:35,903 Sta stil. Ga liggen. 450 00:52:35,937 --> 00:52:38,413 Ga liggen. 451 00:52:38,448 --> 00:52:40,854 Ga liggen. 452 00:52:47,347 --> 00:52:49,523 Nee! 453 00:53:01,839 --> 00:53:05,573 Mooi werk, Reece. - Wat is daar zo mooi aan? 454 00:53:05,673 --> 00:53:09,036 Het feit dat hij dood is en jij leeft. Hoeveel zijn er ontsnapt? 455 00:53:09,671 --> 00:53:12,851 Twee, misschien drie. Je kan ze niet pakken, Wax. 456 00:53:22,121 --> 00:53:25,635 Hoeveel tijd kost het, om negen verdiepingen naar beneden te rennen? 457 00:53:26,248 --> 00:53:30,341 Ik heb geen idee. - Zes seconde per verdieping? 458 00:53:30,441 --> 00:53:33,700 Ja, natuurlijk. - 54 seconden. 459 00:53:34,439 --> 00:53:37,081 Om daar te komen. 460 00:53:49,630 --> 00:53:53,512 En vijf seconde om de hal door te komen. 461 00:53:54,316 --> 00:53:58,432 En vier seconde om naar de auto te komen. 462 00:54:11,382 --> 00:54:15,164 En toen was er niets. 463 00:54:22,461 --> 00:54:25,104 De politie is hier zo. 464 00:54:25,140 --> 00:54:27,748 Het zit hier vol informatie, verdomme. 465 00:54:32,500 --> 00:54:34,709 Vooruit. 466 00:55:28,689 --> 00:55:32,304 Reece, we moeten hier weg. 467 00:55:32,339 --> 00:55:34,175 Kom hier, check dit. 468 00:55:34,211 --> 00:55:38,797 Ik wil hier niets meer mee te maken hebben. - Meer dan je denkt. 469 00:55:52,115 --> 00:55:55,394 Dat vroeg ik mij ook af. - Heb je opeens geen verklaringen meer. 470 00:55:55,494 --> 00:55:59,945 Weet je niet waar het eindigt? - Op dit moment leidt het naar jou. 471 00:55:59,981 --> 00:56:03,962 Ik heb hier niets mee te maken. - Volgens het bewijs wel. 472 00:56:03,997 --> 00:56:06,806 We gaan. Vooruit. 473 00:56:09,397 --> 00:56:10,406 Opschieten! 474 00:56:11,525 --> 00:56:13,593 Nog één etage. Het is op etage 10. 475 00:56:13,693 --> 00:56:17,684 Ze gaan naar de tiende verdieping. Er zit een bom aan de deur. Ze gaan aan stukken. 476 00:56:18,553 --> 00:56:24,117 Als jij er achteraan gaat is het voorbij. - We zijn agenten die ons werk doen. 477 00:56:24,221 --> 00:56:26,697 Als wij ons werk niet afmaken, worden duizenden mensen vermoord. 478 00:56:26,796 --> 00:56:29,739 Dat is het punt. We moeten mensen beschermen niet dood laten gaan. 479 00:56:29,741 --> 00:56:32,022 Er is geen tijd voor een lijfwacht. Het is te laat. 480 00:56:32,408 --> 00:56:35,253 Het is niet te laat voor hen. 481 00:56:36,308 --> 00:56:37,253 Politie! Maak open! 482 00:56:45,191 --> 00:56:48,104 Reece! - Ja. 483 00:56:48,839 --> 00:56:51,785 Sta op. 484 00:57:12,566 --> 00:57:14,877 Ga die politiewagen in. 485 00:57:24,380 --> 00:57:28,630 Ik moet mijn spullen hebben. - Ze wisten dat we kwamen, het is al verzekerd. 486 00:57:28,666 --> 00:57:30,357 Mijn afdrukken zaten op die auto. 487 00:57:30,358 --> 00:57:33,447 De politie traceert dat naar de ambassade en dan naar mij. 488 00:57:34,721 --> 00:57:39,739 Je wilt stoppen midden in onze ontsnappingspoging... 489 00:57:39,774 --> 00:57:42,125 zodat jij je borden kan pakken, je vingerafdrukken er afwegen... 490 00:57:42,225 --> 00:57:43,988 en wat documenten kan grijpen? - Ik ben snel. 491 00:57:43,989 --> 00:57:46,987 Sneller dan dit? 492 00:57:49,279 --> 00:57:52,860 Wax, nee! 493 00:57:57,913 --> 00:58:01,694 Verdomme. - Een verdomde ontploffing. 494 00:58:01,730 --> 00:58:03,703 Goed genoeg? 495 00:58:18,596 --> 00:58:21,039 Gaan we de wereld nog wat redden? 496 00:58:23,616 --> 00:58:26,962 Waarom ga je hier niet zitten en overdenk je onze veelbewogen dag. 497 00:58:26,996 --> 00:58:29,973 Ga nog maar wat kletsen met die regenjassen. 498 00:58:53,333 --> 00:58:55,709 Wat moet je met die zak? 499 00:58:56,377 --> 00:59:00,127 Wat er in deze zak zit, daar ga ik niet dood van. 500 00:59:00,160 --> 00:59:02,803 Je lijkt mij aardig kogelbestendig. 501 00:59:02,837 --> 00:59:06,248 Iedere man heeft zijn misdadige feiten. 502 00:59:06,284 --> 00:59:11,371 In mijn geval noemen de inwoners mijn misdadige feit 'Een Royal met kaas'. 503 00:59:19,302 --> 00:59:22,581 Het is klaar? We kunnen naar huis? 504 00:59:22,616 --> 00:59:25,827 Niet totdat de regenjassen ons dat zeggen. 505 00:59:26,899 --> 00:59:31,317 Als het nu nooit voorbij is? Als we hen nooit kunnen verslaan? 506 00:59:32,220 --> 00:59:35,835 Vraag die vent die jij neerschoot maar hoe het voelt om te winnen. 507 00:59:39,483 --> 00:59:42,795 Ik heb hem niet neergeschoten. Ik kon de trekker niet overhalen. 508 00:59:43,698 --> 00:59:46,574 Dat weet ik. 509 00:59:46,610 --> 00:59:49,489 Het is goed, het komt niet in je rapport. 510 00:59:50,527 --> 00:59:54,609 Misschien moet dat wel. Misschien ben ik niet geschikt voor dit werk. 511 00:59:54,643 --> 00:59:58,022 Daarom moet je meedoen. Om jongens zoals ik eerlijk te houden. 512 00:59:58,056 --> 01:00:01,502 Je hebt mij niet nodig. 513 01:00:01,537 --> 01:00:04,314 Zeg maar dat wij geen perfect paar zijn. 514 01:00:17,264 --> 01:00:21,850 Eten? - Waarom ook niet. 515 01:00:31,650 --> 01:00:35,734 Ik heb mijn vriend Charles meegenomen. - Hallo, Nicole. 516 01:00:42,006 --> 01:00:44,279 Waar heb je de hele avond gezeten? 517 01:00:44,314 --> 01:00:49,936 Wat doe je als je niet bezig bent met de mond van een kerel open laten vallen? 518 01:00:50,773 --> 01:00:53,752 Aan het werk met de meisjes in de hoerenbuurt. 519 01:00:53,787 --> 01:00:56,731 Wat denk je wel Reece mee naar een hoer te nemen. 520 01:00:56,766 --> 01:00:59,539 Ze zijn gisteravond verloofd. - Natuurlijk. 521 01:00:59,575 --> 01:01:03,691 We hebben er de hele dag over gesproken. We moesten een fabriekslading ophalen... 522 01:01:03,725 --> 01:01:06,708 ik ben een stofimporteur. We hebben een bijbaantje... 523 01:01:06,809 --> 01:01:11,254 maar ik geef mijn meeste geld uit aan auto's en vrouwen. 524 01:01:11,354 --> 01:01:14,199 Niet in die volgorde hoop ik. - Sorry. 525 01:01:14,735 --> 01:01:17,177 Ja. 526 01:01:17,211 --> 01:01:19,687 Momentje. 527 01:01:30,865 --> 01:01:33,174 Ik luister. 528 01:01:40,001 --> 01:01:42,855 Waar waren we gebleven. 529 01:01:42,955 --> 01:01:47,096 Je zei dat je stof aan het ophalen was, met mijn verloofde toen ik je zag. 530 01:01:47,132 --> 01:01:50,875 Ik heb niet echt kledingzaken. 531 01:01:50,911 --> 01:01:56,466 Ik ben eigenlijk van de 'lange jassen en zwaarden divisie' van de ambassade zoals hij. 532 01:01:56,502 --> 01:01:59,242 Vooral lange jassen. 533 01:01:59,278 --> 01:02:02,792 Het meeste zwaard. - Nog iemand vermoord vandaag? 534 01:02:02,827 --> 01:02:06,540 Eén gemiddeld per uur? 535 01:02:09,016 --> 01:02:11,381 Wat voor type mensen heb je vandaag vermoord? 536 01:02:11,481 --> 01:02:14,435 De gewoonlijke. Slechteriken. 537 01:02:14,471 --> 01:02:21,231 Slechteriken. De slechtste klootzakken, koudhartige Pakistanen van Zuid Carachi. 538 01:02:24,576 --> 01:02:27,916 We hebben vandaag een hele terroristencel neergehaald. 539 01:02:28,017 --> 01:02:31,224 Dat deden wij in de lift toen je ons zag. 540 01:02:31,324 --> 01:02:33,898 Waarheid. 541 01:02:33,998 --> 01:02:37,182 Hij is bescheiden. Vertel hoe je ons redde. 542 01:02:37,282 --> 01:02:40,873 Ik hielp. - Heb je ze allen te pakken? 543 01:02:41,243 --> 01:02:44,791 Niet zeker, maar dat ontdekken we snel genoeg. 544 01:02:44,826 --> 01:02:47,603 Laten we feesten. 545 01:02:56,208 --> 01:02:58,914 Wat dacht je hiervan. 546 01:03:04,167 --> 01:03:06,611 Ik hou van deze meid. 547 01:03:06,645 --> 01:03:08,786 Sorry. 548 01:03:08,886 --> 01:03:11,462 Hallo? 549 01:03:11,496 --> 01:03:15,245 Nee sorry, er is geen Roos. 550 01:03:16,484 --> 01:03:20,097 Verkeerd verbonden. 551 01:03:20,300 --> 01:03:23,512 Op dat telefoontje hebben we zitten wachten. 552 01:03:24,256 --> 01:03:29,500 In Godsnaam, Wax? - Zwijg en luister. 553 01:03:30,166 --> 01:03:34,953 Roos was een codewoord. Nicole's nummer staat op elke Pakistaanse mobiel die we gevonden hebben. 554 01:03:35,053 --> 01:03:37,573 Dat betekent niet dat ze een terrorist is! 555 01:03:37,673 --> 01:03:40,758 Ze is je beste vriendin en je laat hem wonen in een appartement dat wordt afgeluisterd? 556 01:03:40,794 --> 01:03:43,258 Waar heb je het verdomme over? 557 01:03:43,358 --> 01:03:46,370 Dat ga ik je tonen. Blijf verdomme daar! 558 01:03:46,405 --> 01:03:48,617 Kijk hiernaar. 559 01:03:56,851 --> 01:04:02,267 Hier. Hoeveel meer zou ze er nog verstopt hebben? 560 01:04:03,427 --> 01:04:06,831 Wat? Jij huurde het appartement. 561 01:04:08,431 --> 01:04:11,778 Wacht. Voordat we begonnen uit te gaan... 562 01:04:11,878 --> 01:04:15,112 heb ik haar helemaal na laten kijken. Ze is geheel oké, Wax. 563 01:04:15,147 --> 01:04:18,580 Wat? Heb je dat gedaan? - Duidelijk niet genoeg. 564 01:04:18,615 --> 01:04:21,380 Ze werkt voor de mensen die jouw foto genomen hebben. 565 01:04:21,480 --> 01:04:26,149 Ik geloof je niet, Wax. Je hebt de verkeerde meid! 566 01:04:26,249 --> 01:04:28,344 Wat draag je wat ze je gaf? - Niets. 567 01:04:28,445 --> 01:04:31,550 Je ring, man! Zo sporen ze ons op! 568 01:04:31,585 --> 01:04:35,304 Geef hier, ik bewijs het. Ik geef je m'n wapen. 569 01:04:35,339 --> 01:04:38,404 Ik bewijs het je! Geef hem. - Nee. 570 01:04:39,066 --> 01:04:41,767 Niet doen, alsjeblieft. 571 01:04:52,970 --> 01:04:56,802 Richt dat verdomme op haar. 572 01:04:58,990 --> 01:05:04,897 Zo werkt het. Er zit een transmissie in de ring en in de stereo. 573 01:05:13,785 --> 01:05:16,627 Waarom, Caroline? 574 01:05:28,440 --> 01:05:31,317 Reece, alles oké? - M'n schouder. 575 01:05:31,353 --> 01:05:33,929 Ik zei al dat die griet jouw dood werd. 576 01:06:48,962 --> 01:06:52,875 Volvo, groen, 92MPR75. 577 01:07:14,828 --> 01:07:18,696 Nog eentje meer. - 17 microfoontjes. 578 01:07:18,697 --> 01:07:20,956 Vijf camera's, twee in je slaapkamer. 579 01:07:21,001 --> 01:07:24,033 Onmogelijk, Caroline kon nog niet eens een lamp indraaien. 580 01:07:24,034 --> 01:07:26,452 Wie dat spul hier instopten wisten wat ze deden. 581 01:07:26,690 --> 01:07:30,624 Ik hoop dat je wat actie hebt, als het op You Tube komt. 582 01:07:35,563 --> 01:07:38,317 Ik heb het verkloot. - Je bent gewoon verliefd. 583 01:07:38,318 --> 01:07:42,839 Liefde is altijd een slet. - Wat weet jij van liefde? 584 01:07:42,874 --> 01:07:45,885 Eén keer in Kongo, twee keer in Beiroet. 585 01:07:45,917 --> 01:07:49,398 Zelfde meisje. Ik ben niet van steen. 586 01:07:50,506 --> 01:07:54,248 Denk, waar kan ze zitten? Familie, vrienden... 587 01:07:54,249 --> 01:07:57,064 Ze vertelde nooit over haar leven. En ik deed geen moeite om het te vragen. 588 01:07:57,164 --> 01:07:59,642 Ik weet niets over die meid. 589 01:08:01,083 --> 01:08:03,224 Hoe heb ik dit gemist? 590 01:08:04,059 --> 01:08:07,905 Ik heb info nodig over die Volvo, we moeten haar vinden. 591 01:08:15,272 --> 01:08:18,326 Hebbes. Doe maar. 592 01:08:18,584 --> 01:08:22,228 Hallo. - Stop het opsporen, ik leg zo op. 593 01:08:22,366 --> 01:08:26,431 Het spijt me, ik wou je niet kwetsen. 594 01:08:26,449 --> 01:08:29,224 Je moet het begrijpen. - Help me dan. 595 01:08:29,258 --> 01:08:33,904 Want ik weet niet wat er gaande is. Vertel me gewoon de waarheid. 596 01:08:41,373 --> 01:08:47,299 Zes jaar geleden ontmoete ik een man die mijn ogen opende voor zijn godsdienst. 597 01:08:47,666 --> 01:08:51,311 En voor de eerste keer ooit... 598 01:08:51,346 --> 01:08:54,624 had alles een nut. Ik had een doel. 599 01:08:54,659 --> 01:08:57,940 Om tegen me te liegen? Me te beschieten? 600 01:08:59,042 --> 01:09:02,021 Om mijn doel te dienen. 601 01:09:02,056 --> 01:09:06,615 En bij me wonen en spioneren? Dat was deel van je plan? 602 01:09:13,503 --> 01:09:16,578 Ze is weg. Heb je haar? 603 01:09:16,613 --> 01:09:20,260 Te kort. - Spoel haar terug, alleen de achtergrond. 604 01:09:57,745 --> 01:10:03,763 Zes jaar geleden ontmoete ik een man die mijn ogen opende voor zijn godsdienst. 605 01:10:03,927 --> 01:10:06,101 Luider. 606 01:10:06,136 --> 01:10:08,996 En voor de eerste keer ooit... 607 01:10:09,032 --> 01:10:11,575 had alles een nut. - Waar is dat? 608 01:10:11,611 --> 01:10:14,120 Kan de rondweg zijn. 609 01:10:14,121 --> 01:10:16,404 Ze verlaten Parijs, waar gaan ze heen? 610 01:10:16,545 --> 01:10:18,953 Naar ambassadeur Bennington. 611 01:10:20,125 --> 01:10:22,446 Ja, sir. - Wat doe je verdorie? 612 01:10:22,546 --> 01:10:27,086 De delegatie is net geland. Waar was jij niet op de luchthaven? 613 01:10:42,180 --> 01:10:45,894 De Amerikaanse afvaardiging is net geland voor de US Afrikaanse Hulp top. 614 01:10:45,994 --> 01:10:49,138 Ze hebben het op de delegatie voorzien. Rijden. 615 01:10:49,172 --> 01:10:51,012 Wacht eens even. 616 01:10:51,046 --> 01:10:53,557 Wil je hier niet even over nadenken? 617 01:10:53,593 --> 01:10:56,067 Doe jij maar, jij bent de schaker. 618 01:11:19,496 --> 01:11:24,613 Ik hou van dit lied. 619 01:11:29,232 --> 01:11:32,545 Zeg hier niets van, dit is tussen ons. 620 01:12:19,162 --> 01:12:22,374 Gaat het? 621 01:12:22,409 --> 01:12:26,908 Ik weet het niet. Er is hier iets mis. 622 01:12:27,007 --> 01:12:28,466 Het klopt niet. 623 01:12:28,566 --> 01:12:33,341 Als ze de afgevaardigden willen raken, waarom luisteren ze dit appartement dan af? 624 01:12:33,441 --> 01:12:36,464 Waarom hebben ze mij gebruikt? 625 01:12:42,925 --> 01:12:46,940 Alle wegen naar Parijs zijn afgesloten. We zijn er zo. 626 01:12:46,976 --> 01:12:51,056 Als ze op de snelweg toeslaan, zijn ze niet ver weg. 627 01:12:55,307 --> 01:12:58,318 Daar is hij. Vooruit! 628 01:13:55,215 --> 01:13:58,364 Dit gaat ze niet vertragen. Heb je wapens? 629 01:13:58,464 --> 01:14:00,397 Wat vind je hiervan? 630 01:14:03,148 --> 01:14:06,255 Kom naar papa. 631 01:14:31,624 --> 01:14:34,701 Afrikaanse hulp Top komen bij elkaar in Parijs, Frankrijk 632 01:14:56,119 --> 01:14:59,365 Dichter bij! 633 01:15:03,614 --> 01:15:08,034 Ik heb het wat druk, Reece. Ik ga haar auto vertragen. 634 01:15:08,134 --> 01:15:10,843 Zij zit niet in die auto. - Wat? 635 01:15:10,944 --> 01:15:14,240 Ik zie haar als passagier. 636 01:15:14,276 --> 01:15:17,536 Nee, zij zit niet in die auto. 637 01:15:17,636 --> 01:15:20,542 Ze gaat de topconferentie binnen als een afgevaardigde. 638 01:15:20,684 --> 01:15:24,163 Wat? Ben je zeker? Want ik zie haar. 639 01:15:27,610 --> 01:15:30,190 Wax, de bom was vast een afleiding. 640 01:15:30,191 --> 01:15:33,257 Zorg dat je visueel contact hebt, voordat je je schot neemt. 641 01:15:33,357 --> 01:15:36,479 Dichterbij. Ik moet naar binnen kijken. 642 01:15:43,710 --> 01:15:46,752 Verdomme, je hebt gelijk. Ze is niet hier. 643 01:15:46,786 --> 01:15:49,255 Ik ga naar de conferentie. - Goed, ik kom er zo aan. 644 01:15:49,356 --> 01:15:51,806 Ik ga dit opruimen. 645 01:16:17,592 --> 01:16:21,690 Zeg dat ze omkeren. 646 01:16:24,872 --> 01:16:28,817 Ja? Excuseer, mevrouw... 647 01:16:28,853 --> 01:16:33,606 er is info over een mogelijke bedreiging. Ze willen dat we omdraaien. 648 01:16:34,742 --> 01:16:36,717 Negatief. 649 01:16:37,688 --> 01:16:40,097 Is ze gekeerd? 650 01:16:57,367 --> 01:17:00,545 Passeren. Breng me naar de brug. 651 01:17:44,822 --> 01:17:48,199 Kom op, schat. Eén schot. 652 01:17:52,952 --> 01:17:57,035 Bukken! 653 01:18:31,206 --> 01:18:34,784 Welkom in Parijs, schatje. 654 01:18:47,318 --> 01:18:50,044 Excuseer me. 655 01:18:53,059 --> 01:18:57,970 Ze heeft vast zo'n zelfmoord vest. - Zoals we in het appartement vonden? 656 01:18:58,006 --> 01:18:59,557 Nee, dat zou ze niet doen. 657 01:18:59,657 --> 01:19:02,072 Ze gaat niet naar de conferentie voor een speech. 658 01:19:02,073 --> 01:19:05,732 Ik praat met haar. - Ja, ze schiet je kop eraf. 659 01:19:05,766 --> 01:19:09,548 Je moet hoog richten, waar er geen vest is. 660 01:19:10,093 --> 01:19:12,970 Begrijp je verdorie wat ik zeg? 661 01:19:13,005 --> 01:19:14,955 Ja. - Goed. 662 01:19:15,055 --> 01:19:19,705 Je doet goed werk. Je moet dat schot nemen. 663 01:19:26,289 --> 01:19:29,568 Toegang geweigerd - Sorry, ik kan u niet binnen laten. 664 01:19:29,603 --> 01:19:32,212 Probeer alsjeblieft opnieuw. 665 01:19:33,718 --> 01:19:37,783 Deze kaart is al gebruikt door Ambassadeur Bennington z'n assistent. 666 01:19:37,883 --> 01:19:41,984 Onmogelijk. Ik ben z'n assistent. 667 01:19:42,084 --> 01:19:44,928 Kom mee, alsjeblieft. - Ik kan dit uitleggen. 668 01:19:45,029 --> 01:19:47,995 M'n vriendin heeft m'n kaart gestolen om in de conferentie te geraken... 669 01:19:48,095 --> 01:19:50,750 Laat me even. 670 01:19:50,785 --> 01:19:53,796 Ambassadeur Bennington! 671 01:19:53,831 --> 01:19:56,642 In Godsnaam, dat is m'n persoonlijke hulp. 672 01:19:57,478 --> 01:19:59,786 Geef me dat. - Waar heb je gezeten? 673 01:19:59,820 --> 01:20:02,493 Weet je wel wat er gebeurd is met de delegatie op de snelweg? 674 01:20:02,593 --> 01:20:05,553 Ik moet nu met u praten. - Wat is er gaande? 675 01:20:05,654 --> 01:20:07,954 Wapen! 676 01:20:11,601 --> 01:20:14,816 Sinds wanneer draag jij een wapen? 677 01:20:14,917 --> 01:20:17,932 Er bevindt zich een zelfmoordenaar in de Ambassade. 678 01:20:18,032 --> 01:20:22,917 Daar is helemaal geen info over. - U moet deze conferentie aflassen. 679 01:20:23,097 --> 01:20:27,129 Dat gaat niet op een veronderstelling. - Dat is het niet. 680 01:20:27,165 --> 01:20:31,549 Ik ken de bommer. Ze is m'n verloofde. 681 01:20:31,783 --> 01:20:36,006 Je verloofde? - Ze gebruikte me als cover. 682 01:20:37,572 --> 01:20:41,019 Ben je zeker dat ze hier is? 683 01:20:43,697 --> 01:20:47,143 Nee. 684 01:20:47,244 --> 01:20:50,091 Ambassadeur, de afgevaardigden komt aan. 685 01:20:50,191 --> 01:20:52,393 Laat hem gaan. - Niet met een wapen. 686 01:20:54,491 --> 01:20:57,686 Bedankt, sir. Excuseer. 687 01:21:28,639 --> 01:21:31,551 Caroline! 688 01:21:58,591 --> 01:22:00,968 Ga liggen! 689 01:22:02,174 --> 01:22:05,452 Ga liggen! 690 01:22:06,549 --> 01:22:09,210 Laat het wapen vallen! - Caroline! 691 01:22:09,310 --> 01:22:13,182 Ik wil dat je het laat vallen! - Caroline! Beweeg niet. 692 01:22:13,282 --> 01:22:17,532 Ik wil dit niet doen. Je neerschieten. 693 01:22:17,566 --> 01:22:21,181 Leg je wapen nu neer! 694 01:22:23,695 --> 01:22:27,808 Leg het neer. 695 01:22:29,550 --> 01:22:33,030 Leg het neer! 696 01:22:35,807 --> 01:22:38,451 Laat vallen! 697 01:22:41,831 --> 01:22:45,244 Niet schieten anders ontploft het vest. 698 01:22:52,140 --> 01:22:55,553 Caroline, alsjeblieft... 699 01:22:55,587 --> 01:22:58,128 laat me je helpen. 700 01:23:01,777 --> 01:23:04,420 Ik heb geen hulp nodig. 701 01:23:05,826 --> 01:23:09,240 Ik ben in vrede. 702 01:23:12,587 --> 01:23:15,799 Caroline, dit is geen vrede. 703 01:23:17,153 --> 01:23:21,051 Jij zei me eerder, dat de reden hiervoor was... 704 01:23:21,151 --> 01:23:26,102 om een doel te vinden. Om het logisch te vinden. 705 01:23:26,136 --> 01:23:29,838 Dat wil ik ook, Caroline. 706 01:23:31,696 --> 01:23:35,057 Nee, alsjeblieft. Doe dit niet. 707 01:23:35,644 --> 01:23:38,170 Luister gewoon naar me. 708 01:23:38,375 --> 01:23:42,688 Even maar. Luister gewoon. 709 01:23:46,473 --> 01:23:50,154 Niets doet er nu toe... 710 01:23:50,558 --> 01:23:53,901 behalve dat ik van je hou. 711 01:23:54,771 --> 01:23:58,553 En dat is het enige dat ik heb. 712 01:23:59,498 --> 01:24:01,931 Liefde voor jou. 713 01:24:08,770 --> 01:24:12,106 Als je niet van me houdt... 714 01:24:12,543 --> 01:24:16,972 is dat het enige ieder van ons zal krijgen. 715 01:24:18,400 --> 01:24:20,496 Liefde. 716 01:24:20,736 --> 01:24:23,726 Liefde. 717 01:25:44,876 --> 01:25:49,579 Wat is er verdorie gaande? Ik heb hiervoor niet tien uur gereisd. 718 01:25:49,679 --> 01:25:55,081 Het is voor uw eigen veiligheid. - Dat zeg je altijd als je van niets weet. 719 01:25:55,383 --> 01:26:00,703 Wax, vertel haar wat er gaande is. 720 01:26:01,507 --> 01:26:04,578 Excuseer, het spijt me. Er was een beveiligingsprobleem... 721 01:26:04,579 --> 01:26:06,758 dat nu opgelost is. U bent vrij om te gaan. 722 01:26:06,793 --> 01:26:08,600 Prettige avond verder. 723 01:26:12,305 --> 01:26:16,700 Ik wil de dader voor deze vertraging en ik wil dat hij ontslagen wordt. 724 01:26:20,048 --> 01:26:24,352 Dat vind ik zo tof aan de job. De complimentjes. 725 01:26:30,557 --> 01:26:34,773 Ik heb iets zodat je kan blijven gaan. Waar je ook heen gaat. 726 01:26:34,808 --> 01:26:37,516 Ja? 727 01:26:37,552 --> 01:26:40,965 Ja, man. 728 01:26:41,000 --> 01:26:43,961 Je gaat straks van start. 729 01:26:43,995 --> 01:26:46,887 Met de complimenten van de zeer dankbare overheid. 730 01:26:46,921 --> 01:26:51,155 Maar ik moet zeggen dat je niet met mij meegaat. 731 01:26:51,190 --> 01:26:55,387 Ik moet terug naar het appartement. Voor dingen zorgen. 732 01:26:55,423 --> 01:26:58,568 Die is opgeruimd. 733 01:26:58,602 --> 01:27:00,943 Ik weet waar je naar zoekt. 734 01:27:09,042 --> 01:27:15,051 Iets om haar te herinneren. - Bedankt, Wax. 735 01:27:15,568 --> 01:27:17,477 Laten we schaken voor ik ga. 736 01:27:17,578 --> 01:27:20,153 Jij speelde toch niet graag schaak? 737 01:27:20,188 --> 01:27:22,146 Gelogen. Klaag me aan. 738 01:27:22,147 --> 01:27:25,085 Oké, maar ik neem geen gevangenen. 739 01:27:25,120 --> 01:27:28,653 Ik ben een slechte verliezer. 740 01:27:29,665 --> 01:27:32,703 Als het zo zit. - Verdomme. 741 01:27:32,737 --> 01:27:36,048 Verdorie, man. 742 01:27:36,083 --> 01:27:40,064 Welkom bij de club. - Jij gaat zo neer. 743 01:27:40,099 --> 01:27:45,386 Ik zal je eens iets vertellen. Iets wat je nog niet geleerd hebt... 744 01:27:46,160 --> 01:27:49,153 Werkelijk? - Ja. 745 01:28:00,285 --> 01:28:21,245 Simply ReleaseS TopperS Vertaling Tokke en Suurtje HD Sync: Maromax Gedownload van www.subtitlesnl.com