1 00:01:38,741 --> 00:01:44,246 IZ PARIZA Z LJUBEZNIJO 2 00:02:40,803 --> 00:02:42,763 Hvala, Cindy. –Ni za kaj. 3 00:02:42,888 --> 00:02:45,683 Priprave na konferenco "Pomagajmo Afriki" z ministrom za zunanje zadeve, 4 00:02:45,718 --> 00:02:48,602 jutri opoldne. Poletna konferenca v sredo, 5 00:02:48,727 --> 00:02:51,105 večerja s podsekretarji skupine G–8 v četrtek. 6 00:02:51,230 --> 00:02:54,295 In sprejem za Generalnega sekretarja vlade v petek, gospod. 7 00:02:54,330 --> 00:02:57,361 Ali ne vidite, da moramo razmisliti o važnejših stvareh, Reece. 8 00:02:58,404 --> 00:03:00,906 Seveda gospod. 9 00:03:01,657 --> 00:03:03,784 Šah. 10 00:03:03,826 --> 00:03:06,120 Moraš vedno vse delati tako premišljeno? 11 00:03:06,245 --> 00:03:09,039 Zato me plačujete, gospod. –In vreden si vsakega centa. 12 00:03:09,123 --> 00:03:11,709 Ampak to še ne pomeni, da bom samo sedel tukaj in gledal, 13 00:03:11,834 --> 00:03:15,713 kako posnemaš partijo Fischerja proti Spaskemu iz leta 1972. 14 00:03:20,009 --> 00:03:22,970 Da. –Parkirišče, številka 17, ulica Leschot … 15 00:03:23,012 --> 00:03:26,432 sedmi oddelek, srebrna serija BMW 5, enako kot prej. 16 00:03:26,557 --> 00:03:28,350 Da. 17 00:03:38,360 --> 00:03:40,738 Mat, gospod. 18 00:03:40,779 --> 00:03:41,739 Počakaj. 19 00:03:41,780 --> 00:03:45,284 Oprostite, potrebujejo me za pregled razporeda sedežev na konferenci. 20 00:03:45,325 --> 00:03:48,454 V redu, samo poskrbi da bo moj sedež poleg sedeža ministra za zunanje zadeve. 21 00:03:48,537 --> 00:03:50,497 Seveda gospod. –Mimogrede … 22 00:03:50,539 --> 00:03:55,627 Ste že ugotovili, katero od teh dveh tajnic natepava? Rjavolasko ali blondinko? 23 00:03:55,753 --> 00:03:58,547 Izgleda da obe, gospod. 24 00:04:00,758 --> 00:04:04,386 O bog, kako rad imam Francoze. 25 00:07:00,520 --> 00:07:02,481 Halo. 26 00:07:02,606 --> 00:07:06,109 Dobro opravljeno, Reece. –Hvala gospod. 27 00:07:06,151 --> 00:07:09,279 Veste, da če bi mi dali priložnost, bi lahko naredil precej več. 28 00:07:11,573 --> 00:07:14,868 Razmišljal sem … 29 00:07:14,910 --> 00:07:17,746 Ste prejeli mojo prošnjo za A4 šolanje? 30 00:07:18,246 --> 00:07:21,541 Svojo priložnost boš dobil pri specialnih operacijah, Reece. Sedaj pa … 31 00:07:21,583 --> 00:07:24,711 … te potrebujem za varovanje čipa v konferenčni sobi med jutrišnjim sestankom … 32 00:07:24,836 --> 00:07:26,797 zunanjega ministra z ambasadorjem. 33 00:07:26,838 --> 00:07:29,556 Bo to težko? 34 00:07:29,591 --> 00:07:33,220 Nobenih težav, gospod. Samo da jaz nimam čipa. 35 00:07:33,261 --> 00:07:36,807 Res? Meni so rekli, da si ga imel ves popoldan. 36 00:07:36,848 --> 00:07:40,018 Ne, prepričan sem, da ne. 37 00:07:40,060 --> 00:07:42,229 Počakaj. 38 00:07:43,480 --> 00:07:47,108 Levi žep v suknjiču. 39 00:08:14,469 --> 00:08:17,055 Živjo. 40 00:08:17,681 --> 00:08:20,308 Si danes rešil svet, James? 41 00:08:20,475 --> 00:08:23,228 Če bi samo vedela, Caroline. 42 00:08:31,236 --> 00:08:33,947 Potem pa mi povej, kaj si delal? 43 00:08:34,364 --> 00:08:37,492 Veš, da ne morem govoriti o detajlih. 44 00:08:40,412 --> 00:08:42,831 Ne glej še. 45 00:08:53,341 --> 00:08:57,304 No, kaj pa misliš o tem? 46 00:09:07,522 --> 00:09:10,525 Mislim da je "vau". 47 00:09:12,736 --> 00:09:15,613 Ti je všeč material? –Všeč mi je. 48 00:09:15,655 --> 00:09:18,450 Nekam znano mi je. –Saj ti mora biti. 49 00:09:18,575 --> 00:09:21,786 To so zavese za najino spalnico. 50 00:09:26,791 --> 00:09:29,836 V redu. 51 00:09:35,467 --> 00:09:37,761 Kaj bova jedla za večerjo? 52 00:09:37,886 --> 00:09:39,095 Počakaj trenutek. 53 00:09:39,137 --> 00:09:43,308 Ali ni v Franciji tradicija, da ženske kuhajo, medtem pa moški gledajo TV? 54 00:09:43,600 --> 00:09:46,227 Stvari so se od Srednjega veka nekoliko spremenile. 55 00:09:46,311 --> 00:09:49,647 Zdaj je ravno nasprotno. –Zakaj ne bi preskočila … 56 00:09:49,731 --> 00:09:54,444 večerjo in si takoj privoščila desert? 57 00:09:54,569 --> 00:09:59,032 Ali res misliš samo na to? –Vsak trenutek dneva. 58 00:10:40,532 --> 00:10:42,492 Dobro jutro, gospod. –Dobro jutro, Reece. 59 00:10:42,534 --> 00:10:45,203 Tu je današnji popis tem. Označil sem tri najvažnejše, 60 00:10:45,245 --> 00:10:46,913 ostale niso tako pomembne. 61 00:10:46,996 --> 00:10:49,290 Dobro narejeno, Reece. Greste takoj nazaj v pisarno? 62 00:10:49,374 --> 00:10:53,336 Vas bi motilo, če vas počakam? –Zakaj se nam ne bi pridružili? 63 00:10:55,964 --> 00:10:58,550 Hvala gospod. –Dober dan. 64 00:10:58,675 --> 00:11:00,635 Francois. Donald. 65 00:11:00,760 --> 00:11:02,720 Kot sem že omenil na predhodnih sestankih … 66 00:11:02,846 --> 00:11:05,932 je predsednik zelo zadovoljen z načinom, 67 00:11:05,974 --> 00:11:09,102 na kateri sta vaš kabinet in zunanje ministrstvo … 68 00:11:09,227 --> 00:11:13,565 dosegla medsebojni dogovor glede na politiko, ki zadeva Afriški kontinent … 69 00:11:13,690 --> 00:11:16,609 Žvečilni? –Vseeno pa smatramo, da bi … 70 00:11:16,734 --> 00:11:21,823 … bila velika razlika, če bi Francija in ZDA podali skupno izjavo … 71 00:11:21,865 --> 00:11:25,368 o stališču naših obeh držav glede na … 72 00:11:25,493 --> 00:11:29,330 … roke in pogoje za znižanje mednarodnega dolga. 73 00:11:29,414 --> 00:11:31,624 Tudi mi smo zelo zadovoljni, Thomas. 74 00:11:31,749 --> 00:11:34,752 Bombon? –Ne, hvala. 75 00:12:00,612 --> 00:12:02,905 Oprostite minister. 76 00:12:03,031 --> 00:12:06,367 Je res, da ste nedavno kupili par Goyevih slik? 77 00:12:06,402 --> 00:12:09,037 Res? Prav rad bi si jih ogledal. 78 00:12:09,162 --> 00:12:13,875 Pravzaprav so sposojene. Neverjetne so. To morate videti. 79 00:12:14,042 --> 00:12:17,378 Nekaj Goyevih slik imamo v New Yorku, v muzeju Frick. 80 00:13:35,373 --> 00:13:37,792 Caroline? 81 00:13:52,390 --> 00:13:54,475 Caroline? 82 00:14:01,148 --> 00:14:03,734 James. 83 00:14:04,902 --> 00:14:08,155 Oprosti, skoraj vso omako sem polila. 84 00:14:08,990 --> 00:14:11,659 Omaka? 85 00:14:12,493 --> 00:14:14,829 Si pripravila večerjo. 86 00:14:14,912 --> 00:14:18,749 Ne skrbi, nisem kuhala. To je povabilo na večerjo. 87 00:14:22,211 --> 00:14:25,131 Darilo imam zate. 88 00:14:25,965 --> 00:14:29,010 Sem pozabil, ne? –Ne, ne, nič nisi pozabil. 89 00:14:29,176 --> 00:14:32,346 Samo odpri. 90 00:14:38,769 --> 00:14:42,106 Halo. Postavil si mikrofon v ministrovi pisarni. 91 00:14:42,148 --> 00:14:44,025 Zelo impresivno, Reece. 92 00:14:44,734 --> 00:14:47,945 Hvala, gospod. Karkoli, samo da lahko pomagam. 93 00:14:48,070 --> 00:14:52,533 Cenim to. Zato ti bom dal še eno nalogo v tako kratkem času. 94 00:14:52,658 --> 00:14:54,744 Pripravljen sem. Kdaj? –Nocoj. 95 00:14:54,785 --> 00:14:56,787 Čim prej pridi na letališče. 96 00:14:56,829 --> 00:14:58,754 Veste, da nimam navodil? 97 00:14:58,789 --> 00:15:02,126 Tvojega partnerja so zadržali na francoski carini. Reši ga. 98 00:15:02,168 --> 00:15:04,962 Moj partner? –Charlie Wax. 99 00:15:05,171 --> 00:15:07,840 Takoj? –Je kakšen problem? 100 00:15:07,882 --> 00:15:11,636 Si zaseden? –Ne, ne, ne, niti najmanj. 101 00:15:13,512 --> 00:15:16,557 Gospod, se zavedate, da nisem potrjen za izvedbo specialnih operacij? 102 00:15:16,641 --> 00:15:20,811 Nimam drugega, Reece. Pravzaprav boš več ali manj samo vozil Waxa naokrog. 103 00:15:20,895 --> 00:15:24,982 Opravi ta posel in se smatraj za člana kluba. 104 00:15:33,824 --> 00:15:37,995 To je napredovanje. –To je čudovito. 105 00:15:39,080 --> 00:15:44,085 To pomeni, da bova nocoj proslavila dve stvari. –Dve stvari? 106 00:15:44,120 --> 00:15:46,337 Kaj je druga? 107 00:16:05,106 --> 00:16:08,275 Očetov je bil. 108 00:16:11,904 --> 00:16:16,367 Če bi čakala, da me ti vprašaš, se to ne bi nikdar zgodilo. 109 00:16:26,085 --> 00:16:29,713 Ljubim te. 110 00:16:37,346 --> 00:16:42,101 Obljubi, da ga boš vedno nosil. –Obljubim. 111 00:16:42,143 --> 00:16:45,563 Si prepričana, da se želiš poročiti z nekom, ki ima tako službo? 112 00:16:45,813 --> 00:16:50,276 Kdo drug ti bo zašil luknje v plašču, če te ustrelijo? 113 00:16:55,906 --> 00:16:58,325 Čakala bom nate. –Bolje, da res. 114 00:16:59,160 --> 00:17:03,747 Samo še en poljub. –Raje ne začenjaj. Partner čaka name. 115 00:17:03,831 --> 00:17:06,750 Samo ne pozabi, kdo je res tvoj partner. 116 00:17:30,441 --> 00:17:33,235 To je človek, ki ga iščeš. 117 00:17:34,361 --> 00:17:37,698 V Parizu nimate energijskih napitkov? To je za telovadbo. 118 00:17:37,823 --> 00:17:40,034 Da si opomorem od "jet laga". (motnje v spanju, op. p) 119 00:17:40,069 --> 00:17:42,536 Si prepričan, da je to Charlie Wax? 120 00:17:44,371 --> 00:17:47,207 Čim prej ga odpelji, predno ga zapremo. 121 00:17:47,291 --> 00:17:50,753 Brez pločevink. Teh pločevink ne sme vzeti s sabo. 122 00:17:50,794 --> 00:17:51,844 Ste že kdaj poskusili to. 123 00:17:51,879 --> 00:17:56,383 Poglejte, tukaj piše? To je koruzni sirup, kofein in voda. 124 00:17:56,467 --> 00:17:59,929 In "cool" nalepka, nič drugega. 125 00:18:01,472 --> 00:18:04,725 Poskusite. –To ne bo nikdar prišlo v Francijo. 126 00:18:05,559 --> 00:18:08,395 To je vse, kar imamo tukaj, zajebanec. 127 00:18:08,479 --> 00:18:12,024 Zajebanec? –Ne razburjaj se samo zato, 128 00:18:12,149 --> 00:18:14,610 ker sem uporabil besedo "Z" kot pridevnik, ker … 129 00:18:14,652 --> 00:18:19,323 sem od trenutka, odkar sem pristal na tem letališču, soočen s samovšečnim, 130 00:18:19,406 --> 00:18:23,827 konraameriškim, žabarskim, potrebnim, kurcoliznim, zajebanim birokratom? 131 00:18:23,862 --> 00:18:25,913 Ker bi jo raje uporabil kot samostalnik, kot v … 132 00:18:25,996 --> 00:18:29,541 Ta zajebanec tako sovraži Američane, čeprav ve, 133 00:18:29,625 --> 00:18:34,129 da smo rešili rit njegov državi ne samo eni svetovni vojni, ampak v dveh, 134 00:18:34,171 --> 00:18:36,632 … da me še vedno ne bo spustil v državo z mojimi pločevinkami. 135 00:18:36,757 --> 00:18:39,343 Torej sedaj, ko smo razčistili, kako jaz uporabljam besedo "Z", 136 00:18:39,426 --> 00:18:43,430 z dolžnim spoštovanjem do Vas oziroma vašega poklica, 137 00:18:43,514 --> 00:18:46,517 bom kot čuvaj vaše državne meje 138 00:18:46,642 --> 00:18:49,561 nadaljeval svojo pot s svojimi pločevinkami. –Ne gospod, ne v Francijo. 139 00:18:49,687 --> 00:18:52,564 V Francijo ne bodo nikdar prišle. Jasno? 140 00:18:52,606 --> 00:18:55,526 Kako naj pridem do energije za uživanje … 141 00:18:55,609 --> 00:18:58,529 brezmejnih užitkov vašega lepega mesta? 142 00:18:58,612 --> 00:19:02,199 Lahko vam postrežemo s par "exspresso" kavicami ob vašem odhodu, gospod. 143 00:19:07,079 --> 00:19:10,833 Zelo pomembno je, da pridete neovirano mimo carine. –Ne brez mojih pločevink. 144 00:19:12,000 --> 00:19:14,586 Oprostite, gospod. 145 00:19:14,711 --> 00:19:17,506 Se lahko pogovoriva? 146 00:19:20,426 --> 00:19:22,469 Res imajo velik problem s temi pločevinkami. 147 00:19:22,511 --> 00:19:24,513 Izgleda da res. Zamujam. Ali poznaš ta kraj. 148 00:19:24,596 --> 00:19:26,682 Da, najboljša Kitajska restavracija v mestu. 149 00:19:26,807 --> 00:19:29,024 Slišal sem, da imajo najboljši Egg Fu Yang". 150 00:19:29,059 --> 00:19:31,395 Spusti mu nekaj torej nekaj bankovcev in me odpelji tja. 151 00:19:31,430 --> 00:19:33,230 Tukaj stvari ne urejamo tako, gospod. 152 00:19:33,355 --> 00:19:37,234 Tako jih jaz urejam. Pokliči ambasado da pošljejo drugega voznika, 153 00:19:37,269 --> 00:19:39,611 ki bo sprejemal moj način dela. 154 00:19:39,736 --> 00:19:42,579 Nisem tvoj voznik ampak tvoj partner. 155 00:19:42,614 --> 00:19:45,451 Vem, šahist si. Prebral sem tvoj življenjepis. 156 00:19:46,076 --> 00:19:49,913 Igraš šah? –Ti izgledam kot nekdo, ki igra šah? 157 00:19:50,664 --> 00:19:54,084 Zakaj torej ne bi zadovoljil tega tipa. Daj mu škatlo cigar, steklenico viskija, 158 00:19:54,126 --> 00:19:56,170 vse kar je potrebno, samo reši to. 159 00:19:56,295 --> 00:19:59,631 Poskušal bom nekaj bolj pripravnega. 160 00:20:07,014 --> 00:20:09,516 Diplomatska pošta. 161 00:20:12,477 --> 00:20:16,190 Šah-mat, zajebanec. 162 00:20:21,320 --> 00:20:23,780 Tega tam res ni bilo treba? 163 00:20:23,822 --> 00:20:26,533 Vem, se pač rad znašam nad temi malimi redoljubnimi nepomembneži. 164 00:20:26,617 --> 00:20:29,786 Mislijo, da se samo zato, ker imajo značko in uniformo, 165 00:20:29,821 --> 00:20:32,331 lahko znašajo nad ljudmi kadarkoli se jim zljubi. 166 00:20:32,372 --> 00:20:34,875 To pijačo verjetno lahko kupiš v vsakem supermarketu. 167 00:20:34,917 --> 00:20:36,001 Da, tudi to vem. 168 00:20:36,043 --> 00:20:38,629 Zakaj potem tako pomemben ta koruzni sirup z nekaj kofeina in vodo? 169 00:20:38,670 --> 00:20:41,715 Pomembna je moja tajna sestavina, 170 00:20:41,757 --> 00:20:45,510 zaradi katere ne smem tvegati, da bi zanjo zvedeli. 171 00:20:47,721 --> 00:20:52,601 Zato vsa ta razvratna taktika o slovnični verziji 'Zajebanca'. 172 00:20:53,143 --> 00:20:55,520 Praviš, da je bilo vse tam … Nisi dojel tega? 173 00:20:58,857 --> 00:21:01,068 Veš da imam vsa pooblastila, da ti priskrbim katerokoli orožje. 174 00:21:01,103 --> 00:21:02,903 Da, ampak ne takega kot je tale. 175 00:21:02,945 --> 00:21:05,405 Ker jaz in ga. Jones … 176 00:21:06,239 --> 00:21:11,995 Med nama se nekaj plete. 177 00:21:12,496 --> 00:21:14,581 Dokler naju smrt ne loči. 178 00:21:34,017 --> 00:21:35,352 Brez omake. 179 00:21:36,269 --> 00:21:38,689 Prepusti to Francozom da zjebejo Kitajsko jed številka 1. 180 00:21:38,772 --> 00:21:40,857 Saj ni Kitajska, Amerška je. –Pa kaj še! 181 00:21:42,150 --> 00:21:44,027 Izmislil si jo je Žid iz San Francisca. 182 00:21:44,062 --> 00:21:45,619 Spet nakladaš! Resnico ti govorim. 183 00:21:45,654 --> 00:21:48,198 Nič Kitajskega ni v njej. Niti ime ni Kitajsko. 184 00:21:48,407 --> 00:21:50,492 "Foo Young" nima nič s tem, kar je v tej hrani. 185 00:21:50,527 --> 00:21:52,536 Torej nisi samo šahist. 186 00:21:52,577 --> 00:21:54,538 Zdaj si še strokovnjak za Kitajski jezik. 187 00:21:54,663 --> 00:21:56,832 Druga stopnja Mandarinskega (standardna Kitajščina, op. p) v Cambridge večerni šoli. 188 00:21:56,873 --> 00:21:57,624 Res? 189 00:21:57,666 --> 00:22:00,252 In kitajska beseda za jajce (egg) je dan. 190 00:22:03,213 --> 00:22:05,298 Oprostite. Gospod? 191 00:22:06,717 --> 00:22:07,884 Da gospod? 192 00:22:09,886 --> 00:22:13,724 Kako se reče jajce po Kitajsko? Žal mi je, sem četrta generacija. 193 00:22:14,057 --> 00:22:15,976 Rojen sem v Bristowu. Ne govorim Kitajsko. 194 00:22:16,017 --> 00:22:18,729 Hej, ne razburjaj se. Človek pravi, da ne govori Kitajsko. 195 00:22:18,770 --> 00:22:20,355 Mogoče je to nekaj, kar govori. 196 00:22:20,397 --> 00:22:22,441 Kaj za vraga Wax! Človek je samo natakar. 197 00:22:22,482 --> 00:22:24,776 Če je natakar, nama lahko pomaga naročiti desert, ali ne? 198 00:22:25,193 --> 00:22:29,364 Iskal sem Pakistansko–Kitajsko jed. Ni deserta, samo kolački sreče. 199 00:22:29,406 --> 00:22:31,450 Torej naročimo izven menija. 200 00:22:31,533 --> 00:22:33,702 Brulee kremna rezina je takoj čez cesto. 201 00:22:33,743 --> 00:22:35,912 Ne, ne, ne. V mislih sem imel nekaj, kar lahko posnifaš z žličke. 202 00:22:36,037 --> 00:22:37,414 Nekaj kar kupuješ na kile. 203 00:23:20,040 --> 00:23:22,709 Si v redu? 204 00:23:22,751 --> 00:23:26,504 Samo pojdiva od tod. –Sem mogoče rekel, da sva zaključila? 205 00:23:26,546 --> 00:23:29,132 Glej, če res hočeš priti do "koke" sem prepričan, da lahko najdem 206 00:23:29,216 --> 00:23:34,596 nekoga nekje drugje. Nikamor ne greva. Kje je "snif"? –Ni "snifa". 207 00:23:34,638 --> 00:23:37,224 Kje je "snif"? 208 00:23:38,308 --> 00:23:40,894 Ni "snifa". 209 00:23:54,157 --> 00:23:57,994 Izprazni to vazo in poberi nekaj tega sranja. 210 00:24:04,250 --> 00:24:06,544 Si že opazil, da bolj kot se zbližaš z ljudmi 211 00:24:06,586 --> 00:24:08,838 ki pripravljajo to sranje, boljši okus ima! 212 00:24:08,880 --> 00:24:11,132 In po poizkušanju sva na dve osebi od šefa, 213 00:24:11,174 --> 00:24:13,426 ki ima recept za ta izreden proizvod. 214 00:24:14,678 --> 00:24:17,597 Poslušaj. Povej tistemu, ki delaš zanj, da te nisem ubil samo zato, 215 00:24:17,681 --> 00:24:19,349 ker imam sporočilo zanj. 216 00:24:19,474 --> 00:24:22,268 Wax vključen, Wax izključen. (Wax – vosek, op. p.) 217 00:24:23,228 --> 00:24:25,730 Greva "parti". 218 00:24:28,358 --> 00:24:30,860 Reece ključi? Pridi. 219 00:24:36,366 --> 00:24:37,701 Hej Wax! 220 00:25:02,726 --> 00:25:06,062 Wax vključen, Wax izključen. 221 00:25:06,187 --> 00:25:08,947 Kaj te muči? Ne razumem. 222 00:25:08,982 --> 00:25:11,401 Si ti "Karate kid" ali kaj podobnega? 223 00:25:11,443 --> 00:25:13,445 Če misliš postati tajni agent, 224 00:25:13,486 --> 00:25:18,074 se moraš vživeti v to vlogo. To je šifra. –Šifra? –Da, šifra. 225 00:25:18,408 --> 00:25:21,745 Wax je vključen, vse vas bo izključil. 226 00:25:22,454 --> 00:25:27,250 Daje jim nekaj za razmišljanje. Jih spravlja iz ravnotežja. 227 00:25:29,419 --> 00:25:33,923 Razumeš? –Razumem. –Dobro. 228 00:25:59,365 --> 00:26:02,619 Kaj bova pa s tem? Dokaz? 229 00:26:02,785 --> 00:26:05,830 V rit pa dokaz. Kamor sva namenjena je to bolje kot gotovina. 230 00:26:06,456 --> 00:26:07,624 Vse dokler gre za uraden posel, je tako? 231 00:26:08,208 --> 00:26:11,961 No, če bi poznal dekle s faksa po imenu Charlotte. 232 00:26:13,630 --> 00:26:15,173 Charlotte? Da. 233 00:26:15,215 --> 00:26:18,760 Neko sranje je dobila v tej Kitajski restavraciji in se predozirala. 234 00:26:19,594 --> 00:26:22,680 Potegnil si me v neko osebno neslužbeno zadevo? 235 00:26:22,722 --> 00:26:26,684 Jebi ga, seveda je osebno. Poskusiti izkoristiti otroka, ki si samo želi zabave. 236 00:26:26,893 --> 00:26:30,021 Žal mi je za tvojo prijateljico Charlotte, kdorkoli že je. 237 00:26:30,438 --> 00:26:33,650 A če to ni v povezavi z državno varnostjo nočem sodelovati pri temu. 238 00:26:34,192 --> 00:26:37,111 Je, če je to nečakinja obrambnega ministra. 239 00:26:40,323 --> 00:26:42,825 Obrambni minister hoče, da spraviva te ljudi za zapahe, je tako? 240 00:26:42,867 --> 00:26:47,121 Vsa operacija, od začetka do konca, od izvajalca do vodje, imaš problem s tem? 241 00:26:48,915 --> 00:26:52,252 Njet? –Dobro. 242 00:27:23,199 --> 00:27:27,578 Hej, Hej. Tukaj ne moreš parkirati. –Sem že. 243 00:27:27,996 --> 00:27:31,749 Daj no. Napni mišice "parti". 244 00:27:36,337 --> 00:27:40,299 Hej, tu je tajna šifra. Pusti da samo … –Bom sam. Zelo dober sem pri ugibanju. 245 00:27:40,508 --> 00:27:42,260 Tu je pištola 9mm in dva okvirja. 246 00:27:42,301 --> 00:27:45,388 Svoje partnerje raje pošiljam v akcijo z nečem malo močnejšim. 247 00:27:45,722 --> 00:27:48,307 Jaz bi preskočil Glock in posegel po temu Magnumu 357. 248 00:27:48,433 --> 00:27:52,395 Vohaš ga dlje kot Cohibo (vrsta cigara, op. p.). 249 00:27:55,523 --> 00:27:56,774 Sranje! 250 00:27:56,899 --> 00:27:59,152 Zdaj pa samo uporabi svojo drugo stopnjo na Cambridgeu in jim povej, 251 00:27:59,318 --> 00:28:00,653 da naju zanima, kaj prodajajo. 252 00:28:00,737 --> 00:28:02,905 To so "Zmajeve glave". Mislim, da bi morala samo kupiti, 253 00:28:02,947 --> 00:28:04,991 kar prodajajo in se spraviti od tod. 254 00:28:05,116 --> 00:28:07,744 Človek! Pravkar sem uprizoril, direktno iz Hong Konga, 255 00:28:07,779 --> 00:28:10,705 Shaw Brothersov kung-fu jebeni "chop suey show", 256 00:28:10,747 --> 00:28:13,666 ti pa si zaskrbljen zaradi te otroške ulične bande. 257 00:28:13,708 --> 00:28:16,043 Tisto je bilo proti kuhinjskemu osebju. 258 00:28:16,085 --> 00:28:18,463 Kuhinjsko osebje? Kuhinjsko osebje ne preliva svinca na tak način. 259 00:28:18,504 --> 00:28:20,256 Nobeno kuhinjsko osebje, "hoss". (partner južnjaško, op. p.) 260 00:28:20,291 --> 00:28:22,306 Mogoče res ne. Ampak tile fantje izgledajo 261 00:28:22,341 --> 00:28:26,304 kot da bodo naredili tistim fantom nekaj, da bodo izgledali kot pevski zbor. 262 00:28:26,387 --> 00:28:30,767 Niso ravno banda "L. A. Maria Via". Samo par azijskih "čapcev". 263 00:28:30,850 --> 00:28:35,772 Nimamo problemov z azijskimi "čapci". Je tako, bratje? 264 00:28:37,356 --> 00:28:40,276 Motiš se, brat! 265 00:29:05,301 --> 00:29:08,721 Zdaj pa povej, če tole ni bilo prepričljivo sranje? 266 00:29:08,804 --> 00:29:11,849 Kuhinjsko osebje! 267 00:29:50,846 --> 00:29:53,975 Ostani nadstropje pod mano. Ne bi rad, da se tile fantje plazijo za mojo ritjo. 268 00:29:54,100 --> 00:29:56,602 Razumem. 269 00:31:15,723 --> 00:31:18,434 Koliko misliš da jih je še? 270 00:31:18,517 --> 00:31:22,396 Glede na zadnji popis? Okoli milijardo. 271 00:31:57,973 --> 00:32:01,602 Prevajaj mi. –V redu. 272 00:32:01,727 --> 00:32:06,565 Hočem imenik vseh dilerjev, zvodnikov in prostitutk v tvoji mreži. 273 00:32:10,903 --> 00:32:13,697 Ko te pokličem, bo tvoja naslednja zabava 274 00:32:13,739 --> 00:32:16,492 na klopi parka v Pekingu. 275 00:32:23,415 --> 00:32:27,253 Vse to lahko obdržiš. 276 00:32:27,753 --> 00:32:32,466 Daj mi samo naslov dilerja, ki ti dostavlja ves kokain. 277 00:32:35,928 --> 00:32:39,348 Imaš dvajset sekund časa, druge priložnosti ne bo. 278 00:33:34,486 --> 00:33:37,323 Umaknite se! 279 00:34:19,364 --> 00:34:23,118 Dva ali trije. –Pojdi, pojdi, pojdi! 280 00:34:49,269 --> 00:34:51,772 Krij me. 281 00:36:23,322 --> 00:36:26,241 Zapomni si, da si do včeraj snemal registrske tablice. 282 00:36:26,325 --> 00:36:28,535 Zdaj delaš z našim "top" operativcem. 283 00:36:28,660 --> 00:36:30,412 Ni to tisto, kar si hotel? Da, gospod. 284 00:36:30,495 --> 00:36:33,707 In cenim zaupanje, ampak … 285 00:36:33,749 --> 00:36:36,710 Ali ne mislite, da Waxove metode niso ravno … –Kaj? 286 00:36:36,752 --> 00:36:39,713 Moral sem hoditi naokrog z vazo polno kokaina, gospod. 287 00:36:39,748 --> 00:36:42,299 Priznam, da je njegov način nekoliko neobičajen, 288 00:36:42,334 --> 00:36:44,051 ampak Wax vedno zaključi nalogo. 289 00:36:44,092 --> 00:36:46,261 Razumem, ampak ali ne mislite … –Ne razmišljaj Reece. 290 00:36:46,345 --> 00:36:48,430 Samo naredi tisto, kar Wax hoče. 291 00:36:50,223 --> 00:36:52,809 Torej je to v redu? 292 00:36:52,844 --> 00:36:55,395 Vse je uradno, je tako? 293 00:36:55,437 --> 00:36:58,482 Od začetka do konca. –Hvala gospod. 294 00:36:58,565 --> 00:37:01,485 Samo hotel sem se prepričati … Reece, ne kliči me več. 295 00:37:01,610 --> 00:37:04,404 Ne dokler ta posel ne bo opravljen. 296 00:37:14,915 --> 00:37:16,166 Caroline. 297 00:37:16,208 --> 00:37:18,585 Caroline, oprosti. Hotel sem te poklicati. 298 00:37:18,710 --> 00:37:21,296 Kar zginil si. Kje si? 299 00:37:21,421 --> 00:37:24,216 Caroline? Caroline. 300 00:37:25,342 --> 00:37:27,135 Sranje! 301 00:37:28,804 --> 00:37:30,347 Reece, greva! 302 00:37:30,389 --> 00:37:33,058 Nekaj časa imava za poživitev predno greva do Wongovega prodajalca droge. 303 00:37:34,976 --> 00:37:37,771 Ali misliš, da strežejo zajtrk na Eifflovem stolpu. 304 00:37:42,776 --> 00:37:45,695 Lahko za trenutek pustiš svoj mobilni telefon pri miru. 305 00:37:45,821 --> 00:37:48,198 Samo en klic opravim, v redu? 306 00:37:49,658 --> 00:37:52,160 Klicati svojo punco te ne bo nič prej pripeljalo domov. 307 00:37:52,369 --> 00:37:54,121 Tebe doma nihče ne čaka, je tako? 308 00:37:54,162 --> 00:37:56,623 Mislil sem, da si že spoznal mojo ženo? 309 00:37:57,249 --> 00:38:00,001 Če bi poznal Caroline, bi mogoče razmišljal nekoliko drugače. 310 00:38:00,036 --> 00:38:02,879 Zbujam se s svojim deležem Carolin. 311 00:38:03,004 --> 00:38:06,842 Ona ni običajno dekle, Wax!. Saj nikoli niso. 312 00:38:07,175 --> 00:38:09,761 Daj že, daj že. 313 00:38:19,187 --> 00:38:21,273 Veliko sranja je v tem, vzemi. 314 00:38:21,356 --> 00:38:23,859 Hej! Mislil sem, da to ni bilo samo zaradi droge. –Saj ni. 315 00:38:24,067 --> 00:38:26,987 To je samo za glajenje robov, da se bova vrnila domov živa. 316 00:38:27,112 --> 00:38:29,447 Ne bi raje videl, da je vsaj en od naju razsoden? 317 00:38:29,489 --> 00:38:33,869 Raje ne bi bil ustreljen, ker te je nekdo spoznal za potrčka iz ambasade. 318 00:38:34,160 --> 00:38:35,036 To je tvoj problem. 319 00:38:35,203 --> 00:38:37,539 Ker jaz si tega sranja ne mislim tlačiti v nos. 320 00:38:38,790 --> 00:38:40,417 Uživaj na poti domov. 321 00:38:40,542 --> 00:38:43,962 Mogoče mi boš lahko zamenjal tablice, ko bom naslednjič v mestu. 322 00:38:53,388 --> 00:38:56,600 Dobro. v redu, zdaj boš mogoče ti z mano v tistem avtu. 323 00:38:56,641 --> 00:38:59,728 Obrni se, izhod. 324 00:39:02,022 --> 00:39:05,442 To ni tista roba, ki jo je snifala nečakinja obrambnega ministra? 325 00:39:05,567 --> 00:39:07,986 Povleci tu, povleci tam, dvigni nas vse v zrak, povleci. 326 00:39:08,069 --> 00:39:11,197 Ja ampak "povleci", ki ga je ona vzela, je povzročil zastoj srca. 327 00:39:11,323 --> 00:39:14,743 Če bi vzela tisto stvar, bi se že penila okrog ust. 328 00:39:16,745 --> 00:39:19,748 Zbudi se že. Nikoli ni bilo zaradi kokaina. 329 00:39:20,790 --> 00:39:21,916 Kaj pa Charlotte? 330 00:39:22,459 --> 00:39:26,755 Nečakinja obrambnega ministra. –Si zadet? Nobene nečakinje ni. 331 00:39:30,467 --> 00:39:34,012 Človek, to sranje je močno. Lahko se zgodi, da boš občutil stranske učinke. 332 00:39:34,054 --> 00:39:37,682 Wax! Wax! Kaj za vraga! –Bog me vodi na tej poti. 333 00:39:37,891 --> 00:39:40,483 Pojma nimam kam za vraga greva, niti za kaj sploh tukaj gre. 334 00:39:40,518 --> 00:39:43,438 Kaj misliš, o čemu za vraga je stvar tukaj? Stvar je o terorizmu! 335 00:39:43,521 --> 00:39:45,482 Stvar je o terorizmu, človek. 336 00:39:45,523 --> 00:39:48,943 Spreminjanje nasilja v trgovino z drogo. Gibati se in ne biti opažen. 337 00:39:49,778 --> 00:39:53,531 Gre za nakup nove vrste eksploziva … ki ga lahko pritrdijo na vsakogar … 338 00:39:53,573 --> 00:39:55,492 … ženske, otroke … 339 00:39:55,617 --> 00:39:56,785 … mačke, pse, kamorkoli. 340 00:39:57,285 --> 00:39:59,371 Terorizem? 341 00:39:59,579 --> 00:40:02,207 Sranje! Jebem ti! 342 00:40:08,630 --> 00:40:10,340 To je najin človek. 343 00:40:10,632 --> 00:40:14,177 Zdaj pa odigraj svojo vlogo. Kot kakšen odvisnik. 344 00:40:23,353 --> 00:40:26,481 Je to človek, ki ga boš ubil? Nisem rekel, da ga bom ubil. 345 00:40:26,523 --> 00:40:29,609 Samo povej mu, da hočeva zabavo. –Zabavo? 346 00:40:29,734 --> 00:40:32,737 Da, povej mu, da hočeva dve joškasti piški v tej zgradbi. 347 00:40:33,655 --> 00:40:35,740 Kar sam mu to povej. 348 00:40:35,865 --> 00:40:37,951 Dober dan! 349 00:40:38,076 --> 00:40:39,869 Žensko za mojega prijatelja. 350 00:40:39,911 --> 00:40:41,704 Kaj pa ti, bi rad gledal? 351 00:41:02,976 --> 00:41:06,312 Uživaj! Rebrasti so. Dal mi jih je nek Šved na Tajskem. 352 00:41:06,354 --> 00:41:09,357 Kaj pa zvodnik? Poskusi. Karkoli te rajca. 353 00:41:10,191 --> 00:41:13,111 Kaj pa če bi izstopil iz tega dvigala? 354 00:41:14,028 --> 00:41:18,116 James? –Caroline? Caroline! Caroline! 355 00:41:18,700 --> 00:41:21,452 To je dobra stvar glede Francoskih deklet, veš. 356 00:41:21,487 --> 00:41:23,913 Niso tako zategnjena, kot Ameriška. 357 00:41:23,955 --> 00:41:26,082 Ni tako zelo Francoska glede tega, Wax! 358 00:41:26,124 --> 00:41:28,209 In gotovo bo hotela vedeti, kaj sem delal 359 00:41:28,251 --> 00:41:30,211 v tem dvigalu s tabo in … in njo! 360 00:41:30,295 --> 00:41:33,006 Mogoče pa bi jo moral ti vprašati, kaj je počela v tem delu mesta. 361 00:41:33,131 --> 00:41:36,134 Kupovala je blago. Sama si šiva oblačila. 362 00:41:36,176 --> 00:41:39,102 Kaj naj zdaj storim? Do konca sem zjeban! 363 00:41:39,137 --> 00:41:42,098 Ne, ne če ji bom povedal, kako si potegnil sprožilec in nas rešil. 364 00:41:42,390 --> 00:41:45,310 Misliš, da bom samo stal tukaj in zgubil svoje dekle, medtem ko boš ti kavsal. 365 00:41:45,518 --> 00:41:47,812 Se nisi naučil ničesar, odkar sva se spoznala? 366 00:41:51,774 --> 00:41:53,860 Glej zdaj, zajebanec. Gremo, gremo. 367 00:41:57,614 --> 00:42:00,283 Stoj, daj mi ta polnilec. 368 00:42:00,325 --> 00:42:03,661 Hudiča! To je tisto šefovsko sranje, ki sem ga iskal. 369 00:42:03,703 --> 00:42:06,581 Stoj, daj mi ta polnilec. 370 00:42:07,916 --> 00:42:10,251 Hitro, hitro, hitro, hitro. 371 00:42:11,502 --> 00:42:13,421 Kaj za vraga delaš, človek? 372 00:42:13,463 --> 00:42:15,381 Kaj za vraga izgleda, da delam? 373 00:42:15,423 --> 00:42:17,300 Polnem svojo zjebano baterijo. 374 00:42:21,471 --> 00:42:26,184 Ko boš končal, preveri banko, ki jo najini prijatelji uporabljajo za pranje denarja. 375 00:42:27,226 --> 00:42:28,227 Kaj naj iščem? 376 00:42:28,269 --> 00:42:30,772 Iščeš Pakistanca z veliko torbo kokaina 377 00:42:30,980 --> 00:42:34,442 ali razcapanca, ki pred seboj potiska voziček poln denarja. 378 00:42:39,864 --> 00:42:41,616 Neverjetno. 379 00:42:45,161 --> 00:42:47,955 Prisežem. Nič od tega kar si videla ni tako, kot izgleda, da je. 380 00:42:48,373 --> 00:42:53,002 Izgledalo je, da se moj fant pelje v dvigalu s kurbo in njenim zvodnikom. 381 00:42:53,628 --> 00:42:56,839 Da, ona je kurba. In ne, ta moški ni njen zvodnik. 382 00:42:57,048 --> 00:42:59,550 Kdo za vraga je potem on? Povej. 383 00:43:01,010 --> 00:43:03,137 Veš da se ne morem pogovarjati o mojem delu. 384 00:43:03,179 --> 00:43:06,140 Izgleda, da boš tokrat moral narediti izjemo. 385 00:43:11,437 --> 00:43:14,482 On je moj zmešan partner, s katerim delam. V redu? 386 00:43:14,565 --> 00:43:16,401 Kaj? Zvodnik je tvoj partner? 387 00:43:16,442 --> 00:43:18,945 Ni mi ravno deloval kot človek z ambasade. 388 00:43:18,986 --> 00:43:21,447 Saj ni. Poklicali so ga samo za ta posel. 389 00:43:21,656 --> 00:43:24,492 Ni mi všeč, da me puščaš samo, da bi delal s tipi, kot je on. 390 00:43:24,659 --> 00:43:26,536 Caroline, tudi meni ni všeč. 391 00:43:26,577 --> 00:43:28,913 Potem pa prenehaj delati karkoli že delaš. 392 00:43:28,955 --> 00:43:31,249 Svoje prijatelje pripelji na večerjo, če hočeš. 393 00:43:31,332 --> 00:43:33,668 Samo prosim te, pridi domov. –Odprite vrata? 394 00:43:33,751 --> 00:43:37,922 Sranje. –Vratar. –Poklical te bom kasneje. 395 00:43:39,173 --> 00:43:40,591 O bog, kako ljubim to državo. 396 00:43:40,633 --> 00:43:43,344 Kakšen izhod na tej strani? –Ja, kaj pa skozi sprednja vrata? 397 00:43:43,553 --> 00:43:48,141 Verjetno tisti Pakistanski zvodnik. Ubij prasca. –Ne bom ga ubil, Wax! 398 00:43:59,193 --> 00:44:02,738 Ha-jebeno-lo, stranke prihajajo. 399 00:44:15,877 --> 00:44:19,130 Naslednjič ko ti rečem, da ustreli zafukanca, 400 00:44:19,165 --> 00:44:21,716 ustreli zafukanca. 401 00:44:42,486 --> 00:44:44,989 Hej, Reece. 402 00:44:45,072 --> 00:44:47,450 Imaš rad nakupovanje? 403 00:44:47,575 --> 00:44:51,162 Daj no Wax! Končajva že s tem poslom in greva domov. V redu? 404 00:44:51,204 --> 00:44:54,749 In spregledava eno od lepših stvari, ki jih Pariz ponuja. 405 00:44:54,790 --> 00:44:56,709 Kaj? 406 00:44:56,751 --> 00:45:00,838 Po vsem tem sranju, ki sva ga preživela skupaj, boš pustil da gre? 407 00:45:00,922 --> 00:45:05,718 Nič skrbeti. Samo predala sva ga "nebeškemu očesu". 408 00:45:06,135 --> 00:45:09,472 Zahteva za nivo 1, satelitski vizualni nadzor. 409 00:45:09,513 --> 00:45:12,808 NSA vodnik – začetek protokola za premik satelita. 410 00:45:12,850 --> 00:45:14,644 Pošiljam koordinate tarče. 411 00:45:14,685 --> 00:45:16,812 Vizualizacija. Potrjujem vizualno identifikacijo. 412 00:45:16,979 --> 00:45:19,357 Tarča je parkirala, potniki so vstopili v zgradbo. 413 00:45:19,482 --> 00:45:22,526 Prenašam trenutno lokacijo tarče agentu. 414 00:45:34,497 --> 00:45:36,999 V mojem vodiču skozi Pariz to "smetišče" ni omenjeno. 415 00:45:37,124 --> 00:45:39,585 Zakaj bi morala biti "smetišča" tukaj drugačna od tistih doma? 416 00:45:39,752 --> 00:45:42,004 Mislil sem si Pariz in vse to … 417 00:45:42,129 --> 00:45:44,507 "Sekret" bi moral biti lepši. 418 00:45:45,549 --> 00:45:48,636 Tudi jaz kaj izbrskam. Tako se spomnim lepših dni. 419 00:45:48,678 --> 00:45:51,305 Res? Ne spomnim se, da bi bili to posebno srečni dnevi. 420 00:45:51,389 --> 00:45:54,725 Glej. Ves čas sem te imel za popolnega dečka s Cambridgea. 421 00:45:54,850 --> 00:45:59,230 Cyprus Houses, Vzhodni New York. –Ne me basat, res? 422 00:45:59,313 --> 00:46:01,899 Nisi bil preveč zunaj, ali ne? Ne preveč. 423 00:46:02,149 --> 00:46:05,069 Sem pa edini otrok iz moje zgradbe, ki je še živ. 424 00:46:05,152 --> 00:46:07,238 Želim si, da bi mene nekdo zaprl. 425 00:46:08,823 --> 00:46:12,451 Vedno sem se spraševal, kaj fantje kot ti, zaprti v stanovanju, berete in delate. 426 00:46:13,703 --> 00:46:16,330 Večinoma gledamo Zvezdne steze. –Zvezdne steze? 427 00:46:16,414 --> 00:46:19,417 Sanjamo o tem, da bi šli ven. –Kirk ali Spock? 428 00:46:20,501 --> 00:46:22,670 Uhura. 429 00:46:23,170 --> 00:46:24,422 A, tukaj sva! 430 00:46:34,014 --> 00:46:36,517 Dober dan, govorite angleško? 431 00:46:38,018 --> 00:46:40,938 S prijateljem bi si rada ogledala notranjost. 432 00:46:40,973 --> 00:46:43,524 Imate kaj ameriških dolarjev? 433 00:47:04,712 --> 00:47:07,715 Počakaj z njima. Grem po Rashida. 434 00:47:08,549 --> 00:47:10,968 Ne glej tega v oči. 435 00:47:16,891 --> 00:47:18,517 Rekel ti je, da ne gledaš tega v oči. 436 00:47:18,559 --> 00:47:21,812 Nisem si mogel pomagati, radoveden sem bil. 437 00:47:21,896 --> 00:47:24,815 Mislim da hočejo, da leževa na tla. 438 00:47:25,316 --> 00:47:26,442 Kaj za vraga delaš? 439 00:47:26,484 --> 00:47:29,028 Naj ti dam majhen nasvet, ki sem ga pobral v Somaliji. 440 00:47:29,063 --> 00:47:31,572 Kadar tresoč desetletnik meri s pištolo v tvojo glavo, 441 00:47:31,614 --> 00:47:35,451 naredi karkoli pofukano hoče. Počepni že enkrat. Samo najin nakit hoče. 442 00:47:36,702 --> 00:47:40,247 Te že daje domotožje? –Jebeno ne, ponaredek je. 443 00:47:40,331 --> 00:47:42,833 Tale pa ni. Carolinin oče ji ga je dal. 444 00:47:44,418 --> 00:47:47,254 Človek, prisežem, da te bo ta ženska ubila. 445 00:48:06,190 --> 00:48:08,609 Izgleda bolje na meni? –Seveda. 446 00:48:08,651 --> 00:48:09,944 Hvala. 447 00:48:12,571 --> 00:48:14,657 Zate petdeset dolarjev. 448 00:48:18,535 --> 00:48:21,455 Hej, kaj za vraga delaš? –Tole je dobro sranje … 449 00:48:21,538 --> 00:48:23,958 Tole je Kolumbijec s primesjo praška? Drži? 450 00:48:23,993 --> 00:48:26,961 Daj mi ga kilogram? –Kilogram? 451 00:48:27,044 --> 00:48:30,381 Misliš da si v Bogoti? –Kaj za vraga naj počnem s petimi grami? 452 00:48:30,506 --> 00:48:33,133 Mogoče ga lahko posnifaš z riti svojega dečka. 453 00:48:37,888 --> 00:48:40,265 Zdaj pa lahko mogoče ti premakneš svojo razigrano ritko 454 00:48:40,307 --> 00:48:43,644 in me povežeš s pravim igralcem, s katerim lahko sklenem ta posel. 455 00:48:43,727 --> 00:48:47,481 Pet gramov se smatra za osebno uporabo. S tem se lahko zvlečejo. 456 00:48:48,232 --> 00:48:50,943 Vse kar je več kot kilogram, pomeni 15 let zapora. 457 00:48:51,568 --> 00:48:54,036 Ali ne bi bila sramota za te zafukance, 458 00:48:54,071 --> 00:48:56,573 če bi jih ujeli s petimi kilogrami lastne droge. 459 00:48:56,657 --> 00:48:59,827 Bi jih ujeli s petimi kilogrami lastne droge. 460 00:49:11,797 --> 00:49:13,048 Hvala. 461 00:49:17,845 --> 00:49:20,264 Daj mi prstan. –Ja, ja. 462 00:49:20,347 --> 00:49:22,015 To je to. 463 00:49:22,766 --> 00:49:25,436 Vrni mi moj pofukan prstan. 464 00:49:25,561 --> 00:49:28,147 Povej, kje so Pakistanci ali pa greš v naslednjo rundo. 465 00:49:28,188 --> 00:49:30,983 Daj mi ga, spravi ta pofukan prstan s prsta. 466 00:49:34,862 --> 00:49:36,822 Ah, ja fant! 467 00:49:38,782 --> 00:49:41,535 Bolje da naju takoj pripelješ v stanovanje, kjer so Pakistanci 468 00:49:41,618 --> 00:49:44,329 ali pa boš … Kaj pravi matematika zanj? 469 00:49:45,998 --> 00:49:48,375 On bo najina 26-ta žrtev v zadnjih 24-ih urah. 470 00:49:48,417 --> 00:49:51,962 Hej! To je več kot ena na uro. –To je samo prištevanje. Gremo! 471 00:50:03,724 --> 00:50:07,019 Pomiri se starček. Nič ti ne bom storil. Odšli bomo v petih minutah. 472 00:50:07,060 --> 00:50:09,897 Zakaj naj bi bil zaskrbljen. Pri mojih letih nisi več zaradi ničesar zaskrbljen. 473 00:50:09,980 --> 00:50:14,359 Delate, kar vam pustimo, vi bi morali biti zaskrbljeni. 474 00:50:14,568 --> 00:50:17,279 Meta čaj? –Zakaj za vraga pa ne. 475 00:50:17,404 --> 00:50:22,159 Mislite, da je bilo tako drugače v vaših časih? –Ravno tako zlobno je. 476 00:50:22,826 --> 00:50:25,829 Je pa precej manj olikano. 477 00:50:27,915 --> 00:50:33,962 V redu Rashid. Poglejmo, kakšno težavo pripravljajo tvoji prijatelji. 478 00:50:45,349 --> 00:50:47,851 Kako izgleda? –Okoli šest. Zapirajo trgovino. 479 00:50:48,018 --> 00:50:50,854 Dobro. Takole bomo naredili. 480 00:50:51,772 --> 00:50:54,024 Jaz se bom spustil po turistični poti. 481 00:50:54,066 --> 00:50:57,361 Ti moj prijatelj pa boš šel dol do desetega nadstropja 482 00:50:57,402 --> 00:51:00,656 in ustrelil vsakogar, ki bo prišel skozi ta vrata 483 00:51:00,697 --> 00:51:03,283 To boš potreboval, da ostaneva v stiku. 484 00:51:03,450 --> 00:51:06,620 Hvala. 485 00:51:07,955 --> 00:51:11,792 To je dobro sranje. Kje lahko dobim to? –Ne moreš. To je doma sajena "nana". 486 00:51:11,833 --> 00:51:14,544 Hvala za postrežbo, starček. 487 00:51:15,379 --> 00:51:17,631 Greva. 488 00:51:43,073 --> 00:51:46,326 Si na poziciji? –Da! Hočeš, da pridem noter? 489 00:51:48,745 --> 00:51:51,623 Vraga ne! 490 00:51:51,665 --> 00:51:54,668 Vrata so minirana! 491 00:52:18,525 --> 00:52:22,279 Dol v deveto nadstropje grejo. Prestrezi jih. 492 00:52:31,288 --> 00:52:35,542 Stoj. Zapri gobec. 493 00:52:35,584 --> 00:52:40,464 Na tla. Dol. Na tla. 494 00:52:47,012 --> 00:52:49,222 Ne! 495 00:53:01,485 --> 00:53:05,155 Dobro narejeno, Reece. –Kaj je dobrega v tem? 496 00:53:05,238 --> 00:53:08,700 Kaj praviš na dejstvo, da je on mrtev, ti si pa živ. Koliko jih je ušlo. 497 00:53:09,326 --> 00:53:12,454 Dva, mogoče trije. Zdaj jih ne boš več ujel, Wax! 498 00:53:21,755 --> 00:53:25,258 Koliko časa misliš da je potrebno, da se spustiš devet nadstropij po stopnicah? 499 00:53:25,926 --> 00:53:29,971 Pojma nimam, Wax? –Mogoče okoli 6 sekund za nadstropje? 500 00:53:30,096 --> 00:53:33,308 Se sliši v redu? –Seveda. –Torej vzemi 54 sekund … 501 00:53:34,017 --> 00:53:36,770 … da pridejo dol. 502 00:53:49,282 --> 00:53:53,119 In 5 sekund da pridejo skozi vežo. 503 00:53:53,954 --> 00:53:58,041 In 4 sekunde da pridejo do avta. 504 00:54:10,971 --> 00:54:14,808 In njihov čas se je iztekel. 505 00:54:23,483 --> 00:54:24,901 Policija bo kmalu tu. 506 00:54:25,026 --> 00:54:28,238 Prekleto, ta prostor je poln informacij. –Pridi, pomagaj. 507 00:54:33,201 --> 00:54:34,911 Greva. 508 00:55:28,298 --> 00:55:33,720 Hej Reece. –Stran morava Wax. –Pridi sem. Poglej si tole. 509 00:55:33,845 --> 00:55:36,473 Nočem imeti več opravka s tem prostorom Wax! 510 00:55:36,598 --> 00:55:39,267 Izgleda da imaš več za opraviti s tem, kot si misliš. 511 00:55:50,820 --> 00:55:53,538 Kaj za vraga! –Ja, tudi jaz sem se začudil. 512 00:55:53,573 --> 00:55:57,202 Zakaj? Si naenkrat ostal brez razlage! Ne veš kam to pelje? 513 00:55:57,327 --> 00:56:00,246 Jebi ga! Samo sledil sem odbiti žogi, pa me je pripeljala k tebi. 514 00:56:00,538 --> 00:56:02,373 Hej! S tem nimam nič Wax. 515 00:56:02,415 --> 00:56:04,834 Dokazi ravno ne govorijo tebi v prid. 516 00:56:05,251 --> 00:56:08,463 Greva. Pridi, greva! 517 00:56:14,427 --> 00:56:18,056 Proti desetemu nadstropju grejo. Vrata so minirana. Na koščke jih bo razneslo. 518 00:56:18,473 --> 00:56:20,225 Tukaj nimaš jebene izbire. 519 00:56:20,266 --> 00:56:22,644 Če se pokažeš in naju potegneš v tole, potem je konec. 520 00:56:22,685 --> 00:56:24,896 To je samo skupina policajev, ki opravljajo svoje delo. 521 00:56:24,938 --> 00:56:27,440 Če ne zaključiva najine naloge, bo ubitih na tisoče ljudi. Razumeš. 522 00:56:27,524 --> 00:56:30,777 V tem je bistvo. Morala bi zaščititi ljudi, ne pa da jih pustiva umreti. 523 00:56:30,819 --> 00:56:34,447 Ni časa za preštevanje trupel. Prepozno je. –Za njih ni prepozno. 524 00:56:44,749 --> 00:56:47,669 Reece! –Da! 525 00:56:48,378 --> 00:56:51,422 Vstani. 526 00:57:13,319 --> 00:57:15,738 Reece! Pojdi v policijski avto. 527 00:57:23,955 --> 00:57:26,561 Počakaj! Počakaj, počakaj, ustavi se. Svoje stvari moram vzeti. 528 00:57:26,596 --> 00:57:29,168 Vedeli so, da prihajava, Prepričan sem, da je že preverjeno. 529 00:57:29,210 --> 00:57:31,212 Moji prstni odtisi so povsod po tem avtu. 530 00:57:31,254 --> 00:57:34,674 Policijo bo sled takoj pripeljala do ambasade in nato do mene. 531 00:57:36,342 --> 00:57:38,636 Jebi ga! Naj smo malo … samo malo pomislim. 532 00:57:38,678 --> 00:57:41,097 Sredi najinega bega bi se rad ustavil, 533 00:57:41,139 --> 00:57:43,850 da bi lahko pograbil svoje tablice, obrisal prstne odtise in pobral par dokumentov! 534 00:57:43,891 --> 00:57:47,103 Hiter bom. –Dobro. Hitrejši kot tole! 535 00:57:48,855 --> 00:57:52,442 Wax, ne! 536 00:57:57,530 --> 00:58:01,284 Kaj za vraga Wax? –Jebeni buuum. 537 00:58:02,035 --> 00:58:05,788 Bo to pomagalo? –Ti si res zmešan. 538 00:58:16,924 --> 00:58:21,095 Danes si se dobro odrezal, Reece. Nekoliko pomagal pri reševanju sveta. 539 00:58:24,640 --> 00:58:27,894 Zakaj se ne usedeš malo in razmisliš o najinemu dogodkov polnemu dnevu. 540 00:58:27,929 --> 00:58:31,397 Jaz se bom malo pogovoril s temi "dežnoplaščniki". 541 00:58:54,253 --> 00:58:56,672 Kaj je s to torbo? 542 00:58:58,007 --> 00:59:00,843 Kar imam v tej torbi me bo nekega dne stalo življenja. 543 00:59:00,927 --> 00:59:03,513 Meni deluješ precej neprebojno. 544 00:59:03,638 --> 00:59:06,933 Reece, vsak človek ima svoje hibe. 545 00:59:06,974 --> 00:59:12,605 V mojem primeru, tukajšnji domačini pravijo moji hibi "Kraljevski s sirom". 546 00:59:18,861 --> 00:59:22,156 Torej je naloga zaključena? Greva lahko domov? 547 00:59:22,198 --> 00:59:25,451 Ne dokler naju "dežnoplaščnika" ne pokličeta in rečeta, da lahko greva. 548 00:59:26,452 --> 00:59:30,873 Kaj če ne bo nikdar konec, Wax? Kaj če ne moreva premagati teh fantov? 549 00:59:31,791 --> 00:59:35,962 Zakaj ne vprašaš človeka, ki si ga ustrelil, kakšen je občutek, ko zmagaš? 550 00:59:39,090 --> 00:59:42,301 Nisem ga ustrelil. Nisem mogel sprožiti. 551 00:59:43,261 --> 00:59:46,138 Vem da nisi. 552 00:59:46,180 --> 00:59:49,100 Ampak to je dobro, ne gre v poročilo. 553 00:59:50,142 --> 00:59:53,855 Mogoče bi pa moralo. Mogoče pa nisem dorasel temu poslu. 554 00:59:53,896 --> 00:59:57,567 Ne! Ravno zato moraš vztrajati. Da skrbiš za poštenost fantov, kot sem jaz. 555 00:59:57,650 --> 01:00:01,035 Ne potrebuješ me, Wax. 556 01:00:01,070 --> 01:00:04,240 Se ti zajebavaš! Povej če nisva idealen par. 557 01:00:16,836 --> 01:00:21,424 Večerja? –Zakaj vraga pa ne. 558 01:00:31,225 --> 01:00:35,271 Prijatelja Charlesa sem pripeljal na večerjo. –Pozdravljen. –Živjo, Nicole. 559 01:00:41,527 --> 01:00:43,821 Kje si bil ves dan? 560 01:00:43,863 --> 01:00:46,616 Nekaj mi boš povedala. 561 01:00:46,657 --> 01:00:50,202 S čim se ukvarjaš, kadar ne puščaš moške odprtih ust. 562 01:00:50,286 --> 01:00:53,289 To bi lahko "zažgalo" pri dekletih z "Rdeče četrti". 563 01:00:53,331 --> 01:00:56,250 Kaj za vraga si mislil, ko si odpeljal Reeca k neki kurbi. 564 01:00:56,375 --> 01:00:59,045 Si vedel, da sta se sinoči zaročila. –Seveda … 565 01:00:59,170 --> 01:01:03,049 Cel dan je govoril o tem. Samo pošiljko materiala sem moral dvigniti. 566 01:01:03,084 --> 01:01:06,969 Samo majhen uvoznik sem. Manjši postranski posel imava, 567 01:01:07,011 --> 01:01:10,848 večino svojega denarja pa zapravim za avtomobile in ženske. 568 01:01:10,973 --> 01:01:13,768 Upam da ne v tem vrstnem redu. –Se opravičujem. 569 01:01:14,810 --> 01:01:15,936 Jap. 570 01:01:15,978 --> 01:01:17,521 Preobleci se. 571 01:01:17,730 --> 01:01:19,607 Počakaj. 572 01:01:31,577 --> 01:01:33,079 Ja, poslušam. 573 01:01:41,170 --> 01:01:43,547 Kje smo torej ostali. 574 01:01:43,589 --> 01:01:44,757 Moji prijateljici si razlagal, 575 01:01:44,882 --> 01:01:47,968 kakšen material sta kupovala z mojim zaročencem, ko sem vaju videla. 576 01:01:48,094 --> 01:01:51,180 Nisem ravno v poslu z oblačili. 577 01:01:51,847 --> 01:01:55,351 Pravzaprav sem del romantično pustolovskega oddelka ambasade. 578 01:01:55,518 --> 01:01:58,270 Kot tale dečko tukaj. –Bolj romantičen! 579 01:01:59,647 --> 01:02:02,566 Bolj pustolovski. –Si danes koga ubil? 580 01:02:03,609 --> 01:02:07,571 Poglejmo. Rekel bi, da v povprečju enega na uro. 581 01:02:08,614 --> 01:02:10,908 Kakšno vrsto ljudi si ubil danes, James? 582 01:02:11,033 --> 01:02:13,953 Saj veš, kot običajno. Zlobne fante. 583 01:02:14,036 --> 01:02:17,331 Zlobne fante, najhujšo "bagro", 584 01:02:17,373 --> 01:02:20,793 brezsrčne Pakistance, zajebance iz južnega Karachija. 585 01:02:24,130 --> 01:02:28,217 Resnično, cel dan sva pospravljala teroriste. Povej jima. 586 01:02:28,300 --> 01:02:33,430 To sva počela v dvigalu, ko si naju videla. –Drži. 587 01:02:33,556 --> 01:02:36,767 Skromen je. Povej, kako si reševal svet. 588 01:02:36,892 --> 01:02:40,396 Pomagal sem. –Sta vsaj vse polovila? 589 01:02:40,813 --> 01:02:44,400 Nisem prepričan ampak kmalu bova zvedela. Dobro! 590 01:02:44,435 --> 01:02:47,194 Zdaj pa žurka. 591 01:02:55,744 --> 01:02:58,455 Kaj si pa mislila, da je bilo to? 592 01:03:03,669 --> 01:03:06,171 Všeč mi je to dekle! 593 01:03:06,213 --> 01:03:08,340 Oprostite mi. 594 01:03:08,465 --> 01:03:10,968 Halo? 595 01:03:11,093 --> 01:03:14,847 Kdo? Ne žal mi je, nobene Rose ni tukaj. 596 01:03:15,973 --> 01:03:19,602 Napačna številka. 597 01:03:19,852 --> 01:03:23,063 Ta klic sva čakala. 598 01:03:23,772 --> 01:03:26,358 Kaj za vraga? Kaj za vraga Wax? 599 01:03:26,400 --> 01:03:29,028 Takoj zapri gobec in me poslušaj. 600 01:03:30,696 --> 01:03:33,365 Rose je bila šifra. Nicolina številka je v vsakem 601 01:03:33,407 --> 01:03:34,999 Pakistanskem mobilnem telefonu, ki sva ga našla. 602 01:03:35,034 --> 01:03:37,953 Ona je Pakistanka, ti zmešani zafukanec. To še ne pomeni, da je teroristka! 603 01:03:37,995 --> 01:03:40,873 Pomeni, če je tvoja najboljša prijateljica, ti pa z njim živiš v ozvočenem stanovanju. 604 01:03:40,998 --> 01:03:43,208 O čem za vraga govoriš, Wax? 605 01:03:43,292 --> 01:03:46,795 Pokazal ti bom, o čemu govorim. Tam ostani. Da se ne bi premaknila. 606 01:03:46,879 --> 01:03:48,714 Pazi zdaj. 607 01:03:57,264 --> 01:04:00,024 Evo ga. Tukaj. 608 01:04:00,059 --> 01:04:03,312 Koliko staviš, da jih je še ducat postavila v tem stanovanju? 609 01:04:03,354 --> 01:04:06,315 Kaj? Saj si ti najel stanovanje! 610 01:04:07,983 --> 01:04:11,987 Počakaj, počakaj, počakaj! Preden sva se začela videvati 611 01:04:12,071 --> 01:04:15,199 sem jo v celoti preveril. Čista je, Wax! 612 01:04:15,324 --> 01:04:19,119 Kaj? Preverjal si me? –Očitno ne dovolj. 613 01:04:19,161 --> 01:04:22,414 Dela za ljudi, ki so vzeli tvojo sliko človek! –Ne, ne verjamem ti. 614 01:04:22,449 --> 01:04:26,335 Napačno dekle imaš. Napačno dekle imaš. 615 01:04:26,585 --> 01:04:28,962 Katero stvar, ki ti jo je podarila zdaj nosiš? –Nobeno. 616 01:04:29,088 --> 01:04:31,340 Tvoj prstan, človek! Tako so nama lahko sledili! 617 01:04:31,382 --> 01:04:33,425 Daj ga sem, da ti dokažem. Daj. 618 01:04:33,467 --> 01:04:35,386 Dal ti bom svojo pištolo, ti pa mi daj pofukan prstan. 619 01:04:35,427 --> 01:04:38,263 Daj mi prstan, daj mi ta pofukan prstan, da ti dokažem. 620 01:04:38,298 --> 01:04:39,390 Stop! 621 01:04:39,598 --> 01:04:42,017 Ne, prosim. Prosim. 622 01:04:52,945 --> 01:04:55,781 Da ne bi niti poskusil. Da je ne bi niti poskusil uperiti vame. 623 01:04:55,816 --> 01:04:56,782 Uperi jo vanjo. 624 01:04:59,701 --> 01:05:02,371 Tako ta stvar deluje. Če je v prstanu oddajnik, 625 01:05:02,413 --> 01:05:05,040 bo motil radijski signal. Vidiš! 626 01:05:14,716 --> 01:05:16,218 Zakaj Caroline? 627 01:05:27,980 --> 01:05:30,816 Reece, si v redu? –Moje rame. 628 01:05:30,899 --> 01:05:33,402 Sem ti rekel, da te bo ta ženska še v grob spravila! 629 01:06:50,145 --> 01:06:52,648 Zelen Volvo, 9–2–M–P–R–7–5. 630 01:07:14,336 --> 01:07:18,173 Oh! Še en je tukaj. –Tukaj imaš, 17 mikrofonov, 631 01:07:18,215 --> 01:07:20,467 pet kamer, dve v tvoji spalnici. 632 01:07:20,509 --> 01:07:23,512 To je nemogoče. Caroline ni mogla niti seksati ob svetlobi. 633 01:07:23,553 --> 01:07:26,515 Kdorkoli je tja postavil to sranje je točno vedel kaj dela. 634 01:07:26,640 --> 01:07:30,602 Upaj, da si bil dober, če se tole znajde na Youtubu. 635 01:07:35,107 --> 01:07:38,402 Zajebal sem. –Ne, samo zaljubljen si … 636 01:07:38,443 --> 01:07:42,364 Ljubezen je vedno prasica. –Res! Kaj pa ti veš o ljubezni? 637 01:07:42,406 --> 01:07:45,367 No, enkrat v Kongu, dvakrat v Bejrutu. 638 01:07:45,409 --> 01:07:49,371 Isto dekle. Nisem iz ledu, ne glede na to, kaj si ti misliš. 639 01:07:49,996 --> 01:07:54,209 Daj pomisli malo, kje bi lahko bila? Družina, prijatelji … 640 01:07:54,376 --> 01:07:57,629 Nikoli ni govorila o svojem življenju, jaz pa je nisem nikdar nič spraševal. 641 01:07:57,712 --> 01:08:00,215 Ničesar o njej ne vem Wax. 642 01:08:00,549 --> 01:08:03,468 Kako sem lahko to spregledal? 643 01:08:03,552 --> 01:08:07,389 Potrebujem nekaj o tem Volvu. Najti morava to dekle. 644 01:08:14,813 --> 01:08:17,816 Končano? –Priključen si. 645 01:08:18,066 --> 01:08:19,866 Halo? 646 01:08:19,901 --> 01:08:22,654 Niti ne poskušaj izslediti klica, končala bom v eni minuti. 647 01:08:22,737 --> 01:08:25,991 Žal mi je, da je prišlo do tega, Nisem te nameravala poškodovati. 648 01:08:26,026 --> 01:08:29,202 Razumeti moraš. –Pomagaj mi. 649 01:08:29,327 --> 01:08:33,790 Ker ne vem kaj za vraga se dogaja. Samo resnico povej, Caroline. 650 01:08:40,881 --> 01:08:47,429 Pred šestimi leti sem spoznala človeka, ki mi je odprl pogled v vero. 651 01:08:47,554 --> 01:08:52,809 In končno je imelo vse prvič v mojem življenju svoj smisel. 652 01:08:52,976 --> 01:08:55,061 Vedela sem, da imam svoj cilj. 653 01:08:55,187 --> 01:08:58,106 Da mi lažeš? Da streljaš name? 654 01:08:58,523 --> 01:09:01,484 Da služim svojemu namenu. 655 01:09:01,526 --> 01:09:06,865 In živiš z mano, me zalezuješ? Je bilo vse to del tvojega načrta? 656 01:09:08,825 --> 01:09:12,996 Caroline? Caroline! 657 01:09:14,956 --> 01:09:17,167 Prekinila je. Si izsledil klic? 658 01:09:17,209 --> 01:09:19,002 Ne, prekratek je bil. 659 01:09:19,044 --> 01:09:22,422 V redu je. Prevrti nazaj. Utišaj njen glas in povečaj glasnost v ozadju. 660 01:09:57,207 --> 01:10:03,254 Pred šestimi leti sem spoznala človeka, ki mi je odprl pogled v vero. 661 01:10:03,338 --> 01:10:05,548 Dobro, dobro, glasneje, glasneje. 662 01:10:05,674 --> 01:10:10,971 In končno je imelo vse prvič v mojem življenju … –Kje je to? 663 01:10:11,096 --> 01:10:13,556 Mogoče … lahko bi bilo na "Peripherique". 664 01:10:13,598 --> 01:10:15,850 Zapuščajo Pariz. Kam grejo? 665 01:10:15,976 --> 01:10:18,478 Ambasador Bennington. 666 01:10:19,604 --> 01:10:21,940 Da gospod. –Kaj za vraga počneš? 667 01:10:22,023 --> 01:10:24,275 Delegacija je pravkar pristala, Reece. 668 01:10:24,317 --> 01:10:27,445 Zakaj za vraga nisi na letališču, da jih sprejmeš. 669 01:10:41,626 --> 01:10:45,380 Ameriška delegacija za konferenco "Pomagajmo Afriki" je pravkar pristala. 670 01:10:45,588 --> 01:10:47,799 Napadli bodo delegacijo. Kdo bo vozil? –Jaz gospod. 671 01:10:47,882 --> 01:10:50,468 Gremo. Hitro! –Počakaj trenutek. 672 01:10:50,593 --> 01:10:53,221 Je to vse? Ne bi raje za trenutek premislil zadevo Wax? 673 01:10:53,256 --> 01:10:55,724 Ti premisli, ti si šahist. 674 01:11:18,955 --> 01:11:24,085 Obožujem to pesem. 675 01:11:28,673 --> 01:11:32,010 Nikomur ne povej za to. To je med nama. 676 01:12:18,598 --> 01:12:21,774 Je vse v redu z vami, gospod? –Prosim? 677 01:12:21,809 --> 01:12:26,314 Ne vem. Nekaj tukaj ni tako, kot bi moralo biti. 678 01:12:26,397 --> 01:12:27,857 Nima smisla. 679 01:12:27,982 --> 01:12:32,779 Če so hoteli napasti delegacijo, zakaj so potem ozvočili to stanovanje? 680 01:12:32,904 --> 01:12:35,907 Za kaj so me izkoristili? 681 01:12:41,746 --> 01:12:44,207 Vse glavne vpadnice v Pariz so odblokirane. 682 01:12:44,249 --> 01:12:46,382 Do avtomobilske povorke je samo še par minut. 683 01:12:46,417 --> 01:12:50,505 Ja, ti zafukanci bodo napadli na avtocesti. Verjetno so blizu. 684 01:12:54,759 --> 01:12:57,804 Tam je. Greva! Greva! Pohodi gas! 685 01:13:54,652 --> 01:13:57,739 To ga ne bo upočasnilo. Imaš kaj močnejšega? 686 01:13:57,864 --> 01:13:59,824 Kaj praviš na tole? 687 01:14:02,577 --> 01:14:05,663 Uuuuu … Pridi k očku. 688 01:14:31,022 --> 01:14:34,150 Konferenca "Pomagajmo Afriki" bo v Parizu, Francija. 689 01:14:55,546 --> 01:14:58,758 Bliže! 690 01:15:03,054 --> 01:15:07,517 Nekoliko zaposlen sem, Reece. Pravkar bom upočasnil avto tvoje drage. 691 01:15:07,558 --> 01:15:10,228 Ni je v avtu. –Kaj? 692 01:15:10,311 --> 01:15:13,648 O čemu govoriš. Vidim jo, sedi na sovoznikovem sedežu. 693 01:15:13,689 --> 01:15:16,984 Poslušaj me, ni je v tem avtu. 694 01:15:17,109 --> 01:15:19,904 Na konferenco bo prišla kot delegat. 695 01:15:20,154 --> 01:15:23,574 Kaj? Si prepričan? Ker jo od tu lahko vidim. 696 01:15:26,994 --> 01:15:29,580 Wax, Wax! Volvo je bil verjetno uporabljen za odvračanje pozornosti. 697 01:15:29,622 --> 01:15:32,667 Zato se predno streljaš popolnoma prepričaj, če je to res ona. 698 01:15:32,750 --> 01:15:35,878 Približaj se. Pogledati moram v avto! 699 01:15:43,177 --> 01:15:46,145 Jebi ga, prav imaš. Ni je v avtu. 700 01:15:46,180 --> 01:15:48,683 Sranje, na poti na konferenco sem. –Dobro, za tabo pridem! 701 01:15:48,808 --> 01:15:51,185 To sranje moram počistiti. 702 01:16:17,044 --> 01:16:21,132 Poskrbi, da se avtomobilska povorka obrne! 703 01:16:24,260 --> 01:16:28,222 Da? Oprostite gospa … 704 01:16:28,305 --> 01:16:30,933 Prejeli smo obvestilo o potencialni nevarnosti. 705 01:16:30,968 --> 01:16:34,061 Zahtevajo, da spremenimo smer vožnje. 706 01:16:34,145 --> 01:16:36,147 Negativno. 707 01:16:37,064 --> 01:16:39,483 Si uredil? 708 01:16:39,817 --> 01:16:41,152 Pizda! 709 01:16:47,199 --> 01:16:49,285 Pizda! 710 01:16:56,792 --> 01:16:59,920 Prehiti jih. Spravi me na most. 711 01:17:44,256 --> 01:17:47,551 Dajmo punči. En strel. 712 01:17:52,389 --> 01:17:56,435 Takoj dol! Dol! 713 01:18:30,636 --> 01:18:34,181 Dobrodošla v Parizu, punči. 714 01:18:46,694 --> 01:18:49,405 Oprostite. 715 01:18:51,782 --> 01:18:54,952 Wax! –Verjetno je oblečena v enega tistih na tresljaje občutljivih jopičev. 716 01:18:54,987 --> 01:18:57,329 Kot so tisti, ki smo jih našli v stanovanju? 717 01:18:57,454 --> 01:18:58,998 Ni govora, ona tega ne bi storila, Wax. 718 01:18:59,123 --> 01:19:01,500 Pička ne gre na konferenco, da bi imela tam govor Reece! 719 01:19:01,542 --> 01:19:03,252 Če jo najdem, se bom z njo pogovoril. 720 01:19:03,294 --> 01:19:05,129 Ja seveda. Glavo ti bo odpihnila! Jasno! 721 01:19:05,379 --> 01:19:07,965 Visoko boš moral meriti, tam kjer ni jopiča. Razumeš kaj ti govorim? 722 01:19:08,007 --> 01:19:10,009 Ali razumeš, kaj ti govorim? 723 01:19:10,050 --> 01:19:12,136 Ali jebeno razumeš, kaj ti govorim? 724 01:19:12,177 --> 01:19:14,687 Ja, razumel sem. –Dobro. 725 01:19:14,722 --> 01:19:19,143 Z govorjenjem naloge ne boš opravil. –Dobro. –Moral boš streljati. 726 01:19:19,435 --> 01:19:20,894 Prekleto! 727 01:19:25,691 --> 01:19:28,902 Oprostite gospod, ne morem vas spustiti naprej. 728 01:19:29,028 --> 01:19:31,655 Lahko prosim ponovno poskusite, gospod. 729 01:19:33,073 --> 01:19:37,161 Gospod? To kartico je že uporabil pomočnik ambasadorja Benningtona. 730 01:19:37,244 --> 01:19:41,332 Nemogoče. Jaz sem ambasadorjev osebni pomočnik. 731 01:19:42,166 --> 01:19:44,043 Prosim, stopite z mano. –Poglejte, lahko vam pojasnim. 732 01:19:44,084 --> 01:19:45,044 Gospod, semkaj prosim. 733 01:19:45,085 --> 01:19:47,504 Mislim, da mi je dekle ukradlo kartico, da je prišla na konferenco … 734 01:19:47,588 --> 01:19:50,139 Če mi daste samo minuto časa. 735 01:19:50,174 --> 01:19:53,177 Ambasador Bennington! Ambasador Bennington! 736 01:19:53,218 --> 01:19:56,013 Kaj za božjo voljo, to je moj osebni pomočnik! 737 01:19:56,847 --> 01:19:59,141 Daj mi to. –Kje za vraga si bil? 738 01:19:59,183 --> 01:20:01,894 Reece, ali veš kaj se je zgodilo z delegacijo na avtocesti! 739 01:20:01,977 --> 01:20:04,897 Takoj moram govoriti z vami, gospod. –Kaj se pravzaprav dogaja? 740 01:20:05,022 --> 01:20:07,274 Orožje! 741 01:20:10,944 --> 01:20:14,198 Reece, od kdaj nosiš pištolo? 742 01:20:14,281 --> 01:20:17,284 V ambasadi je samomorilec z bombo. 743 01:20:17,409 --> 01:20:19,870 O tem ni nikakršnih informacij. 744 01:20:19,912 --> 01:20:22,289 Verjemite mi. Takoj morate prekiniti konferenco. 745 01:20:22,414 --> 01:20:24,917 Ne morem prekiniti srečanja samo na podlagi blede predpostavke … 746 01:20:24,958 --> 01:20:26,460 To ni predpostavka. 747 01:20:26,585 --> 01:20:30,964 Poznam samomorilca, gospod. Moja zaročenka je. 748 01:20:31,173 --> 01:20:35,344 Tvoja zaročenka? –Že od začetka me je izkoriščala kot kritje. 749 01:20:36,887 --> 01:20:40,474 Si prepričan, da je tukaj? 750 01:20:43,060 --> 01:20:46,480 Ne, nisem. 751 01:20:46,605 --> 01:20:49,525 Gospod ambasador, delegacija bo pravkar prispela. 752 01:20:49,566 --> 01:20:51,819 Spustite ga. –Brez orožja. 753 01:20:53,904 --> 01:20:57,032 Hvala gospod. Oprostite. 754 01:21:27,980 --> 01:21:30,941 Caroline! 755 01:21:33,193 --> 01:21:34,236 Oprostite. 756 01:21:38,407 --> 01:21:39,992 Sranje! 757 01:21:44,663 --> 01:21:46,540 Caroline? 758 01:21:51,795 --> 01:21:54,047 Tukaj se nekaj dogaja. 759 01:21:57,384 --> 01:22:00,012 Da se ne bi premaknil! Da se ne bi premaknil! 760 01:22:00,345 --> 01:22:03,348 Na tla gospod! Na tla! 761 01:22:06,685 --> 01:22:09,104 Odvrzite orožje, gospod. –Caroline? 762 01:22:09,187 --> 01:22:12,524 Takoj odvrzite orožje gospod! –Caroline! Ne premikaj se. 763 01:22:12,649 --> 01:22:16,903 Tega ne bi rad storil. Ne bi te rad ustrelil. 764 01:22:16,945 --> 01:22:20,574 Takoj položite svoje orožje na tla, gospod. 765 01:22:23,076 --> 01:22:27,247 Položite svoje orožje na tla, gospod. 766 01:22:28,915 --> 01:22:32,419 Odvrzite orožje na tla, gospod. 767 01:22:35,172 --> 01:22:37,841 Odvrzite orožje! 768 01:22:41,178 --> 01:22:44,639 Ne, ne, ne! Ne streljajte! Ta jopič bo eksplodiral. 769 01:22:51,521 --> 01:22:54,483 Caroline, prosim … 770 01:22:54,524 --> 01:22:57,444 Dovoli, da ti pomagam. 771 01:23:01,114 --> 01:23:03,825 Ne potrebujem pomoči. 772 01:23:05,202 --> 01:23:08,622 V stanju miru sem. 773 01:23:11,958 --> 01:23:15,212 Caroline, to ni stanje miru. 774 01:23:16,546 --> 01:23:21,635 Prej si mi govorila, da si to storila zato, da bi našla nekakšen cilj. 775 01:23:21,760 --> 01:23:25,514 Da bi vse skupaj imelo nek smisel. 776 01:23:25,555 --> 01:23:29,142 To je todi vse, kar si jaz želim, Caroline. 777 01:23:31,019 --> 01:23:34,397 Ne, ne, prosim. Ne stori tega. 778 01:23:34,981 --> 01:23:37,484 Samo poslušaj me prosim? 779 01:23:37,734 --> 01:23:42,072 Samo minuto. Samo poslušaj me. 780 01:23:45,826 --> 01:23:49,496 Nič drugega na svetu sedaj ni pomembno, Caroline, 781 01:23:49,913 --> 01:23:53,250 Razen, da te ljubim. 782 01:23:54,084 --> 01:23:57,921 In to je vse, kar imam. 783 01:23:58,880 --> 01:24:01,258 Ljubezen zate. 784 01:24:08,181 --> 01:24:11,518 In tudi če me ti ne ljubiš, 785 01:24:11,935 --> 01:24:16,314 je to ves smisel, ki ga bo kdorkoli od naju kadarkoli deležen. 786 01:24:17,774 --> 01:24:19,860 Ljubezen. 787 01:24:20,026 --> 01:24:23,071 Ljubezen. 788 01:25:44,194 --> 01:25:46,029 Kaj za vraga se dogaja tukaj? 789 01:25:46,071 --> 01:25:48,865 Nisem letela deset ur, da bi svojo rit grela na sedežu te limuzine. 790 01:25:48,990 --> 01:25:51,659 Prepričan sem, da je to vse zaradi vaše varnosti gospa! 791 01:25:51,701 --> 01:25:54,412 To praviš vedno, kadar se ti niti najmanj ne sanja, kaj se dogaja. 792 01:25:54,704 --> 01:26:00,043 Wax! Wax, za božjo voljo. Mi lahko razložiš, kaj se dogaja? 793 01:26:00,877 --> 01:26:03,880 Oprostite gospa. Zelo mi je žal, ampak imeli smo probleme z varnostjo. 794 01:26:03,922 --> 01:26:06,091 Zadevo smo uredili, vi pa lahko greste. 795 01:26:06,132 --> 01:26:07,967 Prijeten večer vam želim. 796 01:26:11,596 --> 01:26:15,975 Vedeti hočem, kdo je odgovoren za ta odlog in hočem, da ga odpustite. 797 01:26:19,354 --> 01:26:21,481 To je tisto, kar mi je všeč pri tem poslu. 798 01:26:21,523 --> 01:26:24,109 Dobivaš priznanja, pohvale. 799 01:26:29,322 --> 01:26:31,950 Tukaj. Nekaj malega zate, da te bo gnalo naprej. 800 01:26:31,991 --> 01:26:35,703 Karkoli že je, ti odhajaš. –Ja? 801 01:26:36,830 --> 01:26:39,124 Ja, človek. 802 01:26:39,165 --> 01:26:43,211 Občutek imam, da boš tudi ti kmalu pristal na poti. 803 01:26:43,336 --> 01:26:46,214 Spoštljivost zelo razumevajoče vlade. 804 01:26:46,256 --> 01:26:50,510 Moram pa ti povedati, da ne bi imel nič proti, če bi šel z mano. 805 01:26:50,552 --> 01:26:54,681 Nazaj do stanovanja moram Wax. Toliko stvari imam … 806 01:26:54,806 --> 01:26:57,934 Oh, to stanovanje je bilo zapakirano in poslano. 807 01:26:57,969 --> 01:27:00,728 Mislim pa da vem, kaj iščeš. 808 01:27:08,361 --> 01:27:14,367 Nekaj malega, kot spomin nanjo. –Hvala Wax. 809 01:27:14,492 --> 01:27:16,786 Pridi, odigrajva partijo šaha, preden grem. 810 01:27:16,870 --> 01:27:19,497 Mislil sem, da si eden tistih, ki ne marajo šaha? 811 01:27:19,539 --> 01:27:21,422 Lagal sem. Toži me. 812 01:27:21,457 --> 01:27:24,377 Dobro, ampak posvariti te moram, da ne sprejemam zapornikov. 813 01:27:24,419 --> 01:27:27,964 Jaz te moram posvariti, da sem zelo hud poraženec. 814 01:27:28,965 --> 01:27:32,010 No, če je pa tako. –Ne me jebat! 815 01:27:32,135 --> 01:27:34,637 Prekleto, človek. 816 01:27:34,929 --> 01:27:37,390 Prekleto, dobrodošel v klubu "parti"! 817 01:27:37,432 --> 01:27:39,726 Izgubil boš, grdo boš izgubil. 818 01:27:39,767 --> 01:27:42,395 Poslušaj "Hoss" (partner, op. p.)! Naj ti nekaj povem. 819 01:27:42,437 --> 01:27:45,899 Kar sem jaz pozabil o tej igri, se ti sploh še nisi naučil. 820 01:27:46,816 --> 01:27:49,736 Res? –Ja, samo pravim tako. 821 01:27:55,783 --> 01:28:03,082 Po zvočnem zapisu prevedel: NIVAŽNOKDO