1
00:00:46,361 --> 00:00:47,361
Toi.
2
00:00:54,411 --> 00:00:56,286
Ne fais pas ça.
3
00:01:00,459 --> 00:01:02,084
Pas question.
4
00:01:07,507 --> 00:01:10,882
Reviens ici, sale corniaud.
5
00:01:13,930 --> 00:01:17,180
Hé, qu'est-ce que... Non !
6
00:01:32,282 --> 00:01:35,282
Ne le laissez pas filer.
7
00:01:40,207 --> 00:01:42,457
- Venez.
- Allez.
8
00:01:43,460 --> 00:01:44,960
Attrapez-le.
9
00:01:45,003 --> 00:01:46,503
Reviens ici.
10
00:01:58,975 --> 00:02:00,328
Attrapez-le !
11
00:02:00,352 --> 00:02:03,623
- Attrapez ce chien.
- Mon béret.
12
00:02:03,647 --> 00:02:04,897
Attention.
13
00:02:24,876 --> 00:02:32,001
- Crois-moi, je finirai par t'avoir.
- Toi ! Je t'aurai.
14
00:04:01,848 --> 00:04:04,848
Je l'ai cherché partout.
15
00:04:04,935 --> 00:04:07,830
Papa, tu veux que je fasse
une crise cardiaque ?
16
00:04:07,854 --> 00:04:11,334
Billy, on ne joue pas avec les animaux !
17
00:04:11,358 --> 00:04:14,587
Pete n'est pas un lézard quelconque.
C'est un acteur pro.
18
00:04:14,611 --> 00:04:18,090
Comme tu faisais l'idiot, il est en retard.
De ce fait, moi aussi.
19
00:04:18,114 --> 00:04:20,614
Je faisais l'idiot ?
20
00:04:24,663 --> 00:04:27,038
Je faisais l'idiot.
21
00:04:37,884 --> 00:04:41,030
{\an8}Les gars. J'ai trouvé Pete.
22
00:04:41,054 --> 00:04:43,304
{\an8}PLANNING DES REPAS
23
00:04:50,856 --> 00:04:53,356
Salut, Boule Puante.
24
00:04:55,026 --> 00:04:58,526
Le petit-déjeuner est servi.
25
00:05:00,490 --> 00:05:03,845
Je ne t'ai pas oublié, Spencer.
26
00:05:03,869 --> 00:05:07,619
{\an8}Bonne journée à tout le monde.
27
00:05:12,043 --> 00:05:13,396
Allez, papa.
28
00:05:13,420 --> 00:05:20,295
Toi, allez. On est en retard.
Je dois aller au studio.
29
00:05:43,366 --> 00:05:44,616
C'est bon.
30
00:05:46,203 --> 00:05:49,953
Ils sont quand même croquants.
31
00:05:50,123 --> 00:05:51,373
De l'eau ?
32
00:05:51,625 --> 00:05:54,125
Papa, sérieusement ?
33
00:06:03,845 --> 00:06:06,220
Allez. Va chercher.
34
00:06:07,724 --> 00:06:10,724
Allez, Billy ! On y va !
35
00:06:11,812 --> 00:06:13,748
C'est parti, Pete.
36
00:06:13,772 --> 00:06:15,958
Comment va ma vedette ?
37
00:06:15,982 --> 00:06:19,232
Oui. Tu as l'air en forme.
38
00:06:24,408 --> 00:06:26,908
Billy, dépêche-toi !
39
00:06:27,953 --> 00:06:31,391
Mieux vaut avoir une heure d'avance
qu'une seconde de retard.
40
00:06:31,415 --> 00:06:33,142
Le succès en dépend.
41
00:06:33,166 --> 00:06:36,687
Peut-être qu'en bossant dur,
je m'occuperai de lézards sur un film nul.
42
00:06:36,711 --> 00:06:40,461
- Pardon, tu disais ?
- Rien.
43
00:06:59,735 --> 00:07:03,256
Bon, pourquoi tu es de mauvais poil ?
44
00:07:03,280 --> 00:07:08,280
On a de sales bestioles plein la maison.
45
00:07:08,368 --> 00:07:10,680
Tout ce que je veux, c'est un chien.
46
00:07:10,704 --> 00:07:14,308
- Billy, on en a déjà parlé.
- Des tas de gens ont des chiens.
47
00:07:14,332 --> 00:07:17,186
Personne n'a de lézard
comme animal de compagnie.
48
00:07:17,210 --> 00:07:22,859
Ce lézard n'est pas mon animal
de compagnie, mais mon gagne-pain.
49
00:07:22,883 --> 00:07:27,113
On n'a ni la place ni les moyens
pour un chien.
50
00:07:27,137 --> 00:07:29,741
Et il perturberait le dressage.
51
00:07:29,765 --> 00:07:32,243
Les chiens sont des animaux de compagnie.
On n'en a pas.
52
00:07:32,267 --> 00:07:35,892
Pas de chien, fiston. Désolé.
53
00:07:35,937 --> 00:07:38,437
Comme tu veux, papa.
54
00:07:39,775 --> 00:07:41,377
Bon. Bonne journée.
55
00:07:41,401 --> 00:07:43,588
N'oublie pas de passer voir Mme Hollinger
en rentrant.
56
00:07:43,612 --> 00:07:45,112
Je t'aime...
57
00:07:45,697 --> 00:07:46,697
fort.
58
00:07:46,782 --> 00:07:50,762
"Oui. Moi aussi je t'aime, papa."
59
00:07:50,786 --> 00:07:52,036
Bon sang !
60
00:08:10,722 --> 00:08:11,722
Bonjour.
61
00:08:15,644 --> 00:08:17,955
- Photo d'identité.
- Sérieusement ?
62
00:08:17,979 --> 00:08:21,709
Je suis vraiment en retard.
Je travaille ici tous les jours.
63
00:08:21,733 --> 00:08:23,858
Photo d'identité.
64
00:08:25,737 --> 00:08:26,987
C'est moi.
65
00:08:28,407 --> 00:08:29,407
Enfoiré.
66
00:08:38,290 --> 00:08:39,290
Merci...
67
00:08:41,336 --> 00:08:43,336
beaucoup. Merci.
68
00:09:02,274 --> 00:09:05,274
Eddie. Tu es en retard !
69
00:09:07,988 --> 00:09:11,801
Tu crois que c'est mon boulot d'attendre
que mon assistant se pointe ?
70
00:09:11,825 --> 00:09:13,344
- Je ne crois pas.
- Désolé, Sal.
71
00:09:13,368 --> 00:09:15,596
- Des problèmes avec le lézard.
- Pas d'excuses.
72
00:09:15,620 --> 00:09:17,140
Je veux juste le lézard !
73
00:09:17,164 --> 00:09:19,183
- Tu lui as appris le tour ?
- Il maîtrise.
74
00:09:19,207 --> 00:09:20,601
- C'est un bon tour.
- Oui.
75
00:09:20,625 --> 00:09:23,187
Il vaut mieux. Allons-y.
76
00:09:23,211 --> 00:09:27,836
C'est bientôt le gros plan de Frizzy.
77
00:09:29,718 --> 00:09:32,218
Je dois me préparer.
78
00:09:39,895 --> 00:09:40,955
TOURNAGE - FRIZZY - LE BICHON FRISÉ
79
00:09:40,979 --> 00:09:44,709
Oui. La 74, puis la 53A.
Que les accessoires soient en place !
80
00:09:44,733 --> 00:09:46,794
Le réalisateur est sur le plateau.
81
00:09:46,818 --> 00:09:49,213
- Dans cette scène, Fanny...
- Frizzy.
82
00:09:49,237 --> 00:09:51,466
- Quoi ?
- Le chien s'appelle Frizzy.
83
00:09:51,490 --> 00:09:53,342
- J'ai dit quoi ?
- Fanny.
84
00:09:53,366 --> 00:09:55,887
Peu importe.
Un serpent s'en prend au chien.
85
00:09:55,911 --> 00:09:57,847
- Un lézard.
- Ce n'est pas un serpent ?
86
00:09:57,871 --> 00:10:01,142
- Trop cher.
- Patricia m'a fait récrire la scène.
87
00:10:01,166 --> 00:10:03,478
Quel genre de film fait-on ?
88
00:10:03,502 --> 00:10:04,687
Un film de chien.
89
00:10:04,711 --> 00:10:07,023
Ce n'est pas un chien. J'ai grandi en H.L.M.
90
00:10:07,047 --> 00:10:08,858
Je sais reconnaître un rat.
91
00:10:08,882 --> 00:10:10,902
- C'est une bichonne frisée.
- Quoi ?
92
00:10:10,926 --> 00:10:12,570
Genre caniche, mais pas caniche.
93
00:10:12,594 --> 00:10:15,656
C'est une métaphore
pour la lutte contre la conformité.
94
00:10:15,680 --> 00:10:17,575
Je m'en fiche. Tournons cette scène,
95
00:10:17,599 --> 00:10:20,703
que je plante le dernier clou
dans le cercueil de ma carrière.
96
00:10:20,727 --> 00:10:25,102
- Sal ?
- Oui, Herr réalisateur.
97
00:10:25,273 --> 00:10:28,336
Amenez le chien efféminé et le serpent,
qu'on en finisse.
98
00:10:28,360 --> 00:10:29,587
Tout de suite.
99
00:10:29,611 --> 00:10:33,925
J'ai hâte que vous voyiez le tour
que j'ai appris au lézard.
100
00:10:33,949 --> 00:10:35,593
Très compliqué.
101
00:10:35,617 --> 00:10:39,389
Je n'en reviens pas d'y être arrivé.
102
00:10:39,413 --> 00:10:42,663
- Amenez le chien.
- Oui.
103
00:10:44,584 --> 00:10:46,854
Qui êtes-vous ? Vous êtes un employé ?
104
00:10:46,878 --> 00:10:51,401
Je m'appelle Eddie.
Je suis l'assistant du dresseur d'animaux.
105
00:10:51,425 --> 00:10:53,736
Tant mieux pour vous.
106
00:10:53,760 --> 00:10:55,135
C'est lui ?
107
00:10:56,138 --> 00:10:59,117
- Oui. C'est Pete.
- Pete ?
108
00:10:59,141 --> 00:11:01,016
Pete le lézard.
109
00:11:01,935 --> 00:11:05,289
- Vous voulez le prendre ?
- Non.
110
00:11:05,313 --> 00:11:08,626
- Mais je peux le voir ?
- Oui. Bien sûr.
111
00:11:08,650 --> 00:11:10,900
Ouah ! Il est très
112
00:11:11,611 --> 00:11:12,861
lézardeux.
113
00:11:13,989 --> 00:11:16,989
Oui. Il est beau garçon.
114
00:11:17,784 --> 00:11:21,534
Je crois que vous lui plaisez.
115
00:11:24,332 --> 00:11:25,332
Oh, non.
116
00:11:27,335 --> 00:11:30,440
Pourquoi ? Pourquoi tant de haine ?
117
00:11:30,464 --> 00:11:32,608
Pourquoi criez-vous ?
118
00:11:32,632 --> 00:11:35,403
On a Frizzy !
Un million de dollars ou il est mort.
119
00:11:35,427 --> 00:11:39,490
Frizzy, le bichon frisé, a été enlevé.
120
00:11:39,514 --> 00:11:40,764
Pourquoi ?
121
00:11:41,349 --> 00:11:42,974
JEUX D'ARCADE
122
00:13:03,181 --> 00:13:04,181
Hé !
123
00:13:05,767 --> 00:13:12,017
Qu'est-ce que tu fais ?
Tu as volé mes biscuits !
124
00:13:17,195 --> 00:13:21,195
Tu n'es pas censé manger le sac.
125
00:13:22,200 --> 00:13:26,450
Je veux bien partager avec un ami.
126
00:13:27,247 --> 00:13:30,622
Hé, qu'est-ce que tu fais ?
127
00:13:41,595 --> 00:13:42,595
Arrête.
128
00:13:47,225 --> 00:13:48,225
Salut.
129
00:13:50,562 --> 00:13:51,562
Salut.
130
00:13:52,647 --> 00:13:54,522
Drôle de chien.
131
00:13:54,775 --> 00:14:00,025
Ce n'est pas le mien. Non. Il est bizarre.
132
00:14:00,739 --> 00:14:04,364
Oui. Il ne me plaît même pas.
133
00:14:04,618 --> 00:14:06,868
Katie ! Tu viens ?
134
00:14:10,957 --> 00:14:17,148
Peu importe à qui est ce chien bizarre,
il me plaît.
135
00:14:17,172 --> 00:14:19,422
- Salut.
- Salut.
136
00:14:24,179 --> 00:14:27,804
Elle ne m'avait jamais parlé.
137
00:14:31,478 --> 00:14:32,603
Je rêve ?
138
00:14:35,607 --> 00:14:41,464
"Un million de dollars
ou le bichon frisé est mort."
139
00:14:41,488 --> 00:14:42,673
Un million ?
140
00:14:42,697 --> 00:14:44,258
Pourquoi paierait-on une rançon
141
00:14:44,282 --> 00:14:47,845
alors que le sale cabot
n'a même pas tourné une seule scène ?
142
00:14:47,869 --> 00:14:50,181
On va chercher un autre chien ?
143
00:14:50,205 --> 00:14:52,016
Marco, organise un casting pour demain.
144
00:14:52,040 --> 00:14:54,310
- Il nous faut une nouvelle star.
- Bien.
145
00:14:54,334 --> 00:14:57,188
Sal, plus de chien, ça nous a coûté un jour.
Vous êtes viré.
146
00:14:57,212 --> 00:15:00,024
Attendez. Pardon. Je suis désolé.
147
00:15:00,048 --> 00:15:03,861
Mais à dire vrai, c'est mon assistant
qui s'occupait de Frizzy.
148
00:15:03,885 --> 00:15:05,822
C'est lui qui n'a pas fermé la porte.
149
00:15:05,846 --> 00:15:08,032
Non. Je m'occupe du lézard.
150
00:15:08,056 --> 00:15:10,868
Je ne l'ai jamais vu.
Je ne dresse pas les chiens.
151
00:15:10,892 --> 00:15:13,788
Tu as sûrement tout organisé.
152
00:15:13,812 --> 00:15:15,665
- Quoi ? Lui ?
- Lui.
153
00:15:15,689 --> 00:15:18,960
- Bien. Vous êtes viré.
- Quoi ? Moi ?
154
00:15:18,984 --> 00:15:20,545
Tu as entendu notre productrice.
155
00:15:20,569 --> 00:15:23,214
Quitte toute de suite les lieux.
156
00:15:23,238 --> 00:15:25,717
Sal, organisez un casting pour demain.
157
00:15:25,741 --> 00:15:29,846
- On perd plein de sous.
- Bien.
158
00:15:29,870 --> 00:15:33,891
Je suis viré ? Car vous virez tout le monde,
et ça me rend nerveux.
159
00:15:33,915 --> 00:15:35,893
Je n'ai pas bossé depuis Good Times.
160
00:15:35,917 --> 00:15:39,397
- Que fais-tu encore ici ?
- Je dois récupérer mes affaires.
161
00:15:39,421 --> 00:15:40,857
Mon lézard est au maquillage.
162
00:15:40,881 --> 00:15:46,487
Tu prendras tes affaires demain.
Hors de ma vue !
163
00:15:46,511 --> 00:15:48,865
Hé, le type au lézard.
164
00:15:48,889 --> 00:15:52,702
Je sais que ce n'était pas votre faute.
165
00:15:52,726 --> 00:15:55,351
Vous êtes un enfoiré.
166
00:16:00,275 --> 00:16:06,775
- Pourquoi tu as menti ?
- C'est le showbiz, Eddie.
167
00:16:12,412 --> 00:16:18,412
On ferme.
Que tout le monde quitte le plateau !
168
00:16:19,753 --> 00:16:22,774
D'où tu viens ? Comment tu t'appelles ?
169
00:16:22,798 --> 00:16:26,423
Spot ? Tu n'as pas de taches.
170
00:16:26,468 --> 00:16:29,968
Peut-être Abracadabra, Banjo
171
00:16:31,723 --> 00:16:33,598
ou Quicksilver.
172
00:16:35,060 --> 00:16:36,935
Ou autre chose.
173
00:16:36,978 --> 00:16:38,478
On trouvera.
174
00:16:38,605 --> 00:16:41,292
On te trouvera un bon nom.
175
00:16:41,316 --> 00:16:44,754
Qui plaira à Katie, je l'espère.
176
00:16:44,778 --> 00:16:49,403
J'ai hâte que tu rencontres mon père.
177
00:17:02,129 --> 00:17:03,129
Merci.
178
00:17:05,132 --> 00:17:12,007
Mince, je suis en train de rater
le top 10 des vidéos.
179
00:17:23,190 --> 00:17:24,315
Ringards.
180
00:17:27,362 --> 00:17:28,362
Coucou.
181
00:17:38,874 --> 00:17:39,874
Quoi ?
182
00:17:41,877 --> 00:17:43,502
Qu'y a-t-il ?
183
00:17:56,516 --> 00:17:57,516
Ouah !
184
00:17:58,560 --> 00:18:01,560
Cette musique te plaît ?
185
00:18:02,647 --> 00:18:05,209
Je sais comment t'appeler.
186
00:18:05,233 --> 00:18:06,335
Wolfgang.
187
00:18:06,359 --> 00:18:08,379
Vous regardez un concert
de musique classique.
188
00:18:08,403 --> 00:18:13,885
{\an8}L'orchestre de Cleveland interprète
la Cinquième Symphonie de Beethoven.
189
00:18:13,909 --> 00:18:15,159
Beethoven.
190
00:18:16,411 --> 00:18:18,161
C'est ton nom.
191
00:18:22,167 --> 00:18:26,167
Viens, Beethoven. Gentil toutou.
192
00:18:57,786 --> 00:19:00,661
Qu'est-ce que... Quoi ?
193
00:19:01,581 --> 00:19:03,581
C'est quoi, ça ?
194
00:19:04,751 --> 00:19:08,272
Salut, papa. C'est Beethoven.
195
00:19:08,296 --> 00:19:11,796
On préparait des spaghettis.
196
00:19:25,981 --> 00:19:28,793
Papa, je sais que tu es en colère.
197
00:19:28,817 --> 00:19:33,631
En colère ? Oui, Bill.
En fait, je suis en colère.
198
00:19:33,655 --> 00:19:37,135
Tu amènes un chien errant à la maison,
et énorme en plus.
199
00:19:37,159 --> 00:19:41,139
- Tu détruis la cuisine.
- Tu amènes tout le temps des animaux.
200
00:19:41,163 --> 00:19:43,141
- C'est différent.
- Je ne vois pas en quoi.
201
00:19:43,165 --> 00:19:46,060
Parce que c'est mon boulot.
202
00:19:46,084 --> 00:19:47,459
Ça l'était.
203
00:19:48,420 --> 00:19:51,795
C'est différent, d'accord ?
204
00:19:51,840 --> 00:19:54,318
Beethoven et moi, on préparait le dîner.
205
00:19:54,342 --> 00:19:57,280
Personne n'est là pour nous le faire.
206
00:19:57,304 --> 00:20:01,117
Qu'est-ce que tu veux dire par là ?
207
00:20:01,141 --> 00:20:04,954
Allez. Tu sais que je dois travailler.
208
00:20:04,978 --> 00:20:05,978
Hé.
209
00:20:06,938 --> 00:20:07,938
Je sais.
210
00:20:09,316 --> 00:20:14,964
C'est juste que tout serait bien plus facile
si maman était là.
211
00:20:14,988 --> 00:20:20,011
Elle me manque, à moi aussi.
Je pense à elle tous les jours.
212
00:20:20,035 --> 00:20:22,847
Mais elle est morte, Billy.
213
00:20:22,871 --> 00:20:26,100
- Elle est dans notre cœur.
- Je...
214
00:20:26,124 --> 00:20:31,022
- Je sais. C'est juste que...
- Écoute,
215
00:20:31,046 --> 00:20:34,525
si on mettait le chien
dans la pièce des animaux pour ce soir ?
216
00:20:34,549 --> 00:20:36,652
Et demain, on cherchera son propriétaire.
217
00:20:36,676 --> 00:20:41,365
Si on le trouve, super.
Sinon, je l'emmènerai à la S.P.A.
218
00:20:41,389 --> 00:20:42,389
Quoi ?
219
00:20:42,724 --> 00:20:45,036
- Non !
- Tu connais les règles.
220
00:20:45,060 --> 00:20:48,289
Pas de chiens à la maison.
221
00:20:48,313 --> 00:20:50,541
Si personne ne l'adopte, ils vont le piquer.
222
00:20:50,565 --> 00:20:53,711
- Quelqu'un l'adoptera.
- Tu es un idiot !
223
00:20:53,735 --> 00:20:54,735
Bill.
224
00:21:03,745 --> 00:21:08,995
Tu prends un casse-croûte pour plus tard ?
225
00:21:11,253 --> 00:21:14,690
Bien, voilà ton lit. Bonne nuit.
226
00:21:14,714 --> 00:21:17,485
Quoi ? Tu vas le laisser
avec toutes ces sales bestioles ?
227
00:21:17,509 --> 00:21:20,363
Quoi ? Ce sont tous des professionnels.
228
00:21:20,387 --> 00:21:24,909
Ils vont devenir super amis. Allons-y.
229
00:21:24,933 --> 00:21:27,183
Non. Tu restes là.
230
00:21:27,436 --> 00:21:30,998
C'est ton lit. Tu vas passer la nuit avec eux.
231
00:21:31,022 --> 00:21:33,772
Bonne nuit, Beethoven.
232
00:21:33,942 --> 00:21:36,817
Salut, sales bestioles.
233
00:22:44,304 --> 00:22:47,179
Faites taire ce chien !
234
00:23:00,195 --> 00:23:04,342
Frizzy, ma pauvre starlette de cinéma
toute stressée.
235
00:23:04,366 --> 00:23:07,491
Tu as retrouvé l'appétit.
236
00:23:08,703 --> 00:23:10,973
- Oui.
- Qu'est-ce qui te fait rire ?
237
00:23:10,997 --> 00:23:16,229
Elle mange un sandwich
comme une personne.
238
00:23:16,253 --> 00:23:18,753
C'est mon sandwich ?
239
00:23:20,048 --> 00:23:21,798
Vilain toutou.
240
00:23:26,096 --> 00:23:27,346
C'est lui.
241
00:23:43,238 --> 00:23:44,488
Imbéciles.
242
00:23:45,532 --> 00:23:48,094
Salut, patron. Je ne t'avais pas vu.
Comment ça va ?
243
00:23:48,118 --> 00:23:49,868
Salut, patron.
244
00:23:51,288 --> 00:23:54,663
- Tu as la rançon ?
- Non.
245
00:23:55,584 --> 00:24:03,459
Quelqu'un veut-il me demander
pourquoi je n'ai pas la rançon ?
246
00:24:04,718 --> 00:24:05,945
Pourquoi tu ne l'as pas ?
247
00:24:05,969 --> 00:24:08,531
Parce qu'ils n'ont pas payé !
248
00:24:08,555 --> 00:24:10,305
Pourquoi payer
249
00:24:10,724 --> 00:24:18,082
alors qu'ils n'ont encore rien tourné
avec Frizzy, le bichon frisé ?
250
00:24:18,106 --> 00:24:22,086
Il faut attendre que le chien
compte vraiment pour le film,
251
00:24:22,110 --> 00:24:26,132
préférablement une star, avant
de le kidnapper et de demander une rançon.
252
00:24:26,156 --> 00:24:28,926
Sinon, c'est juste un chien.
253
00:24:28,950 --> 00:24:31,137
- Oui.
- Un instant. C'était ton plan.
254
00:24:31,161 --> 00:24:34,932
- Tu n'as pas tout organisé ?
- Non. C'était son idée.
255
00:24:34,956 --> 00:24:38,561
- Quoi ?
- Quoi qu'il en soit, j'ai un plan,
256
00:24:38,585 --> 00:24:40,835
un qui va marcher.
257
00:24:43,298 --> 00:24:44,298
Bien.
258
00:24:46,676 --> 00:24:47,926
On attend.
259
00:24:48,345 --> 00:24:52,075
On attend dix jours de tournage,
260
00:24:52,099 --> 00:24:54,452
puis on enlève le nouveau chien.
261
00:24:54,476 --> 00:24:57,080
Et alors, ils devront payer.
262
00:24:57,104 --> 00:25:00,291
Ils croient pouvoir jouer au plus malin
avec moi,
263
00:25:00,315 --> 00:25:06,005
Sal Demarco, le plus grand dresseur
d'animaux de l'histoire d'Hollywood,
264
00:25:06,029 --> 00:25:11,427
l'homme qui a appris à voler à une poule
et à un chat à venir quand on l'appelle.
265
00:25:11,451 --> 00:25:13,930
Qu'ils y réfléchissent à deux fois.
266
00:25:13,954 --> 00:25:17,683
Qu'ils y réfléchissent à deux fois !
267
00:25:17,707 --> 00:25:20,812
Attends, les poules ne volent pas.
268
00:25:20,836 --> 00:25:21,961
Ferme-la.
269
00:25:23,004 --> 00:25:26,150
Bonjour. Tu as bien dormi ?
270
00:25:26,174 --> 00:25:29,821
Quel joli petit animal ! Adorable.
271
00:25:29,845 --> 00:25:33,366
Mais ne t'en fais pas.
On va t'emmener dans une jolie maison,
272
00:25:33,390 --> 00:25:35,660
et tu pourras dormir autant que tu veux.
273
00:25:35,684 --> 00:25:39,497
Allez. Viens, toutou. Allez. Monte.
274
00:25:39,521 --> 00:25:41,646
Hé. Non. Toutou !
275
00:25:43,066 --> 00:25:45,816
Viens. Dans le camion.
276
00:25:47,696 --> 00:25:50,383
Non. Reviens. Allez. Toutou !
277
00:25:50,407 --> 00:25:52,677
Il s'appelle Beethoven.
278
00:25:52,701 --> 00:25:56,305
Désolé. Beethoven. Allez. On y va.
279
00:25:56,329 --> 00:25:57,329
Allez.
280
00:25:59,875 --> 00:26:03,980
- Il devrait monter devant avec nous.
- Avec nous ?
281
00:26:04,004 --> 00:26:08,651
Si tu emmènes mon nouveau meilleur ami
à la S.P.A., j'ai le droit de venir.
282
00:26:08,675 --> 00:26:09,675
Bien.
283
00:26:10,594 --> 00:26:14,699
D'accord. Tu peux lui dire au revoir.
284
00:26:14,723 --> 00:26:17,660
- Il devrait monter devant.
- Quoi ? Pas question.
285
00:26:17,684 --> 00:26:21,309
Les animaux montent derrière.
286
00:26:25,233 --> 00:26:27,858
AUDITIONS AUJOURD'HUI
287
00:26:38,121 --> 00:26:40,850
Reste là. Je vais chercher Pete. Je reviens.
288
00:26:40,874 --> 00:26:41,999
D'accord.
289
00:26:42,042 --> 00:26:47,292
Je ne plaisante pas. Reste dans le camion.
290
00:27:03,438 --> 00:27:06,084
- Je ne comprends pas.
- Aucun charisme.
291
00:27:06,108 --> 00:27:11,089
Vous croyez vraiment
qu'il a la carrure d'une star ?
292
00:27:11,113 --> 00:27:12,113
Oui.
293
00:27:14,491 --> 00:27:20,116
On pourrait l'appeler Pappy, Pappy le carlin.
294
00:27:21,623 --> 00:27:23,748
Poochie ? Puggy ?
295
00:27:23,792 --> 00:27:28,648
- Je crois qu'il a perdu la boule.
- Suivant !
296
00:27:28,672 --> 00:27:30,797
Tu as tout gâché.
297
00:27:31,633 --> 00:27:35,113
Bon, lequel de ces corniauds est le suivant.
298
00:27:35,137 --> 00:27:36,572
- Sal.
- Que fais-tu ici ?
299
00:27:36,596 --> 00:27:38,658
Je suis venu prendre mes affaires et Pete.
300
00:27:38,682 --> 00:27:41,452
Pete ? Je ne connais pas de Pete.
Qui est le suivant ?
301
00:27:41,476 --> 00:27:42,476
Moi.
302
00:27:43,937 --> 00:27:47,166
- C'est une blague.
- Mais il a un cœur de loup.
303
00:27:47,190 --> 00:27:49,460
- Pete, c'est le lézard.
- Quel lézard ?
304
00:27:49,484 --> 00:27:51,129
- Le mien.
- Je vois.
305
00:27:51,153 --> 00:27:54,799
Tu perds la vedette du film,
mais tu t'inquiètes pour ton lézard.
306
00:27:54,823 --> 00:27:57,176
Je n'ai perdu personne.
Tu sais que je n'ai rien à y voir.
307
00:27:57,200 --> 00:27:59,470
Toutes tes affaires sont sous l'escalier.
308
00:27:59,494 --> 00:28:02,140
Si tu as un lézard, il devrait y être.
309
00:28:02,164 --> 00:28:03,433
Tu ne l'as pas nourri ?
310
00:28:03,457 --> 00:28:08,957
Je dois penser à des tas de choses. Suivant.
311
00:28:09,629 --> 00:28:10,629
Pete.
312
00:28:11,840 --> 00:28:12,840
Pete.
313
00:28:16,720 --> 00:28:18,345
Pete, ça va ?
314
00:28:24,394 --> 00:28:30,543
Ce sont juste des corniauds.
Tu vaux dix fois mieux.
315
00:28:30,567 --> 00:28:32,336
Papa a trouvé Pete.
316
00:28:32,360 --> 00:28:35,485
Je m'inquiétais pour toi.
317
00:28:35,655 --> 00:28:39,218
- Il va bien ?
- Oui. Pete va très bien.
318
00:28:39,242 --> 00:28:41,242
Pas vrai, Pete ?
319
00:28:49,586 --> 00:28:52,190
- Beethoven !
- Pete !
320
00:28:52,214 --> 00:28:53,339
Reviens !
321
00:28:57,719 --> 00:28:59,844
Beethoven ! Non !
322
00:29:02,516 --> 00:29:06,141
- Reviens ici.
- Où est-il ?
323
00:29:07,104 --> 00:29:10,333
- Ce n'est même pas un chien.
- Techniquement, non.
324
00:29:10,357 --> 00:29:14,107
Mais regardez sa personnalité.
325
00:29:15,028 --> 00:29:18,174
- C'est un chat.
- Oui, mais un chat adorable.
326
00:29:18,198 --> 00:29:21,427
On pourrait l'appeler Minou le Chat.
327
00:29:21,451 --> 00:29:25,848
- Le plus gros chat que j'aie jamais vu.
- Problème de thyroïde.
328
00:29:25,872 --> 00:29:30,853
Écoutez, le film parle d'un chien.
Il me faut un chien, pas un chat. Un chien.
329
00:29:30,877 --> 00:29:31,877
Bien.
330
00:29:41,721 --> 00:29:45,471
Hé. C'était quoi comme chien ?
331
00:30:01,241 --> 00:30:02,241
Hé.
332
00:30:03,493 --> 00:30:04,929
Sortez-moi de là !
333
00:30:04,953 --> 00:30:08,891
- Voilà un chien. Un gros chien poilu.
- Pete !
334
00:30:08,915 --> 00:30:14,564
Attention au chien !
Il va se jeter sur moi ! Le voilà !
335
00:30:14,588 --> 00:30:17,213
Montrez-moi ce chien.
336
00:30:33,690 --> 00:30:36,461
Faites sortir ce corniaud galeux d'ici.
337
00:30:36,485 --> 00:30:39,297
Il ne sait pas que je suis la productrice ?
Faites venir Sal.
338
00:30:39,321 --> 00:30:42,946
Dégagez-moi de cette chaise !
339
00:30:43,950 --> 00:30:48,825
Papa, la porte. Il ne va pas y arriver.
340
00:30:50,332 --> 00:30:52,332
Pete ! J'arrive.
341
00:31:05,180 --> 00:31:07,305
Arrête. Au pied !
342
00:31:12,187 --> 00:31:13,706
Vous pouvez m'aider ?
343
00:31:13,730 --> 00:31:15,625
C'est la productrice. Aidez-la.
344
00:31:15,649 --> 00:31:17,399
Qu'on m'aide !
345
00:31:17,734 --> 00:31:19,837
- Ça va ?
- Allez. Doucement.
346
00:31:19,861 --> 00:31:20,861
Ça va ?
347
00:31:22,364 --> 00:31:24,614
Non. Ne bouge pas.
348
00:31:25,534 --> 00:31:28,304
- On vous tient. Doucement.
- Ça va ?
349
00:31:28,328 --> 00:31:29,828
Phénoménal !
350
00:31:30,539 --> 00:31:33,476
Faites tout de suite sortir ces truands
du studio !
351
00:31:33,500 --> 00:31:35,144
Ils ont perturbé mon audition.
352
00:31:35,168 --> 00:31:37,230
Un instant ! Ne touchez pas à ce chien !
353
00:31:37,254 --> 00:31:40,691
Cet animal m'a mis K.-O.
Il a détruit ma toile de fond.
354
00:31:40,715 --> 00:31:43,361
- Ce chien est incroyable !
- Pardon ?
355
00:31:43,385 --> 00:31:45,530
J'ai mal tellement il m'a fait rire.
356
00:31:45,554 --> 00:31:48,054
À qui est ce chien ?
357
00:31:49,182 --> 00:31:51,244
- C'est le mien.
- Qui êtes-vous ?
358
00:31:51,268 --> 00:31:54,372
- Eddie est un des dresseurs.
- Était.
359
00:31:54,396 --> 00:31:56,874
Je l'ai renvoyé après qu'on ait enlevé Frizzy.
360
00:31:56,898 --> 00:31:58,543
Il est rembauché.
361
00:31:58,567 --> 00:32:01,379
Pas question que je travaille avec lui.
362
00:32:01,403 --> 00:32:03,339
- Vous avez tout à fait raison.
- Merci.
363
00:32:03,363 --> 00:32:04,507
- Vous êtes viré !
- Quoi ?
364
00:32:04,531 --> 00:32:06,092
- Faites-le sortir.
- Non.
365
00:32:06,116 --> 00:32:07,260
Faites-le sortir du studio.
366
00:32:07,284 --> 00:32:11,347
Je suis membre du syndicat. Non !
Je ne suis pas n'importe qui.
367
00:32:11,371 --> 00:32:12,849
Ça ne va pas du tout.
368
00:32:12,873 --> 00:32:15,935
- Comment s'appelle le chien ?
- Beethoven.
369
00:32:15,959 --> 00:32:18,354
Beethoven. Ça me plaît.
370
00:32:18,378 --> 00:32:19,939
Les auditions sont terminées !
371
00:32:19,963 --> 00:32:22,066
Ce chien sera la vedette de mon film.
372
00:32:22,090 --> 00:32:25,862
Que tout le monde soit prêt demain matin !
373
00:32:25,886 --> 00:32:29,136
- Stanley !
- Un instant.
374
00:32:30,891 --> 00:32:31,891
Hé.
375
00:32:32,267 --> 00:32:34,912
Je sais qu'on prend
une toute autre direction et tout,
376
00:32:34,936 --> 00:32:37,749
mais le film parle d'un bichon frisé.
377
00:32:37,773 --> 00:32:38,916
C'est dans le titre.
378
00:32:38,940 --> 00:32:41,127
Le titre ne m'a jamais autant plu
que ce chien.
379
00:32:41,151 --> 00:32:44,213
Beethoven ! Ça sonne bien.
Ça me plairait comme titre.
380
00:32:44,237 --> 00:32:47,467
Mais il s'agit de la petite Frizzy
et de ses petites aventures.
381
00:32:47,491 --> 00:32:49,969
- Elle est française.
- Plus maintenant.
382
00:32:49,993 --> 00:32:54,432
Il parle d'un gros chien
qui met tout sens dessus dessous !
383
00:32:54,456 --> 00:32:58,061
Ce chien est une superstar.
Il pourrait me valoir un prix.
384
00:32:58,085 --> 00:33:05,276
Stanley, vous voulez dire qu'il faut
tout récrire par rapport à ce chien.
385
00:33:05,300 --> 00:33:10,823
Vous savez combien de gens paieraient
pour voir ce qu'il vient de faire ?
386
00:33:10,847 --> 00:33:14,118
Lisa, vous devriez passer du temps
avec le chien.
387
00:33:14,142 --> 00:33:17,121
Pour comprendre vraiment ce qu'il pense.
388
00:33:17,145 --> 00:33:18,331
Voir ce qui le stimule.
389
00:33:18,355 --> 00:33:22,960
Mêmes décors, mêmes personnages,
mais avec Beethoven en plus.
390
00:33:22,984 --> 00:33:27,734
Tu vas me faire gagner plein d'argent.
391
00:33:29,157 --> 00:33:32,136
- Et Freddy...
- Eddie.
392
00:33:32,160 --> 00:33:36,849
Eddie. Vous dressez une vedette.
Passez par l'entrée principale dorénavant.
393
00:33:36,873 --> 00:33:39,123
J'adore ce chien !
394
00:33:41,503 --> 00:33:43,648
L'entrée principale.
395
00:33:43,672 --> 00:33:45,483
- Super.
- L'entrée principale.
396
00:33:45,507 --> 00:33:48,361
- Je sens la promotion.
- Dans tes rêves.
397
00:33:48,385 --> 00:33:50,260
Ouah ! Alors...
398
00:33:51,304 --> 00:33:54,992
- Je dois le dresser à faire quoi ?
- Comment ?
399
00:33:55,016 --> 00:33:58,496
Il a dit qu'on commençait à tourner demain.
400
00:33:58,520 --> 00:34:03,668
Je devrais peut-être voir
une copie du scénario.
401
00:34:03,692 --> 00:34:06,963
Oui, je vais vous donner ça.
402
00:34:06,987 --> 00:34:10,717
Sauf que mon scénario parle
d'un petit chien français frisé
403
00:34:10,741 --> 00:34:12,301
qui réunit une famille.
404
00:34:12,325 --> 00:34:16,805
Je ne sais pas de quoi parle Beethoven !
405
00:34:16,829 --> 00:34:18,390
Alors merci d'être venu
406
00:34:18,414 --> 00:34:21,144
ficher ma vie en l'air.
Merci, le gars au lézard. Merci.
407
00:34:21,168 --> 00:34:24,479
- Moi ? Je n'ai rien fait.
- Non, mais votre chien, si.
408
00:34:24,503 --> 00:34:27,191
Je vais rentrer chez moi me préparer du café
409
00:34:27,215 --> 00:34:29,819
et commencer à écrire un nouveau scénario.
410
00:34:29,843 --> 00:34:33,197
Ce n'est rien. Pas vrai ? Je suis une pro.
Qui a besoin de dormir ?
411
00:34:33,221 --> 00:34:37,034
Pas moi, c'est sûr ! Pas besoin de dormir.
Pourquoi j'en aurais besoin ?
412
00:34:37,058 --> 00:34:38,535
Pourquoi diable ?
413
00:34:38,559 --> 00:34:41,539
Je dois juste récrire tout un scénario
414
00:34:41,563 --> 00:34:43,040
de la première page.
415
00:34:43,064 --> 00:34:47,689
- Elle est folle ?
- C'est possible.
416
00:34:48,737 --> 00:34:53,217
Ça y est, Bill. Je suis le dresseur en chef
d'un gros film de cinéma.
417
00:34:53,241 --> 00:34:55,928
"Passez par l'entrée principale."
L'entrée principale.
418
00:34:55,952 --> 00:34:58,055
Ça pourrait tout changer. Tu comprends ?
419
00:34:58,079 --> 00:35:00,725
Tu pourras avoir du lait
dans tes céréales, fiston.
420
00:35:00,749 --> 00:35:06,355
C'est le grand moment.
Je pourrais devenir dresseur de stars.
421
00:35:06,379 --> 00:35:08,566
Je crois que Beethoven a un problème.
422
00:35:08,590 --> 00:35:12,528
Comment ça ? Il va devenir une grande star.
423
00:35:12,552 --> 00:35:16,677
Il a l'air triste. Tu es triste ?
424
00:35:17,307 --> 00:35:18,682
Beethoven !
425
00:35:20,936 --> 00:35:22,561
Hé ! Reviens.
426
00:35:25,899 --> 00:35:27,399
Papa, allez.
427
00:35:30,112 --> 00:35:32,757
Je dois récupérer ce chien.
428
00:35:32,781 --> 00:35:34,281
Où va-t-il ?
429
00:35:34,408 --> 00:35:37,887
- Chien perdu ! Désolé !
- Allez.
430
00:35:37,911 --> 00:35:40,661
Chauffard du dimanche.
431
00:35:42,416 --> 00:35:44,394
Où est-il passé ?
432
00:35:44,418 --> 00:35:46,543
Le voilà. Allez !
433
00:35:50,924 --> 00:35:54,424
- Beethoven !
- Beethoven !
434
00:35:55,345 --> 00:35:57,907
Qu'est-ce qu'il fait ?
435
00:35:57,931 --> 00:36:00,910
Pourquoi s'est-il sauvé ?
Je croyais qu'il m'aimait bien.
436
00:36:00,934 --> 00:36:02,620
On ne peut pas le perdre.
437
00:36:02,644 --> 00:36:04,789
Tu veux le trouver juste pour le film.
438
00:36:04,813 --> 00:36:08,188
Ce chien est notre bifteck.
439
00:36:23,832 --> 00:36:27,957
Cette fois tu vas payer. Mon cou.
440
00:36:30,464 --> 00:36:33,443
- Le voilà !
- Beethoven !
441
00:36:33,467 --> 00:36:34,592
Le voilà.
442
00:36:48,899 --> 00:36:51,524
- Hé !
- Beethoven !
443
00:36:54,571 --> 00:36:55,571
Oh, non.
444
00:36:59,326 --> 00:37:02,076
Papa, on a des chiots.
445
00:37:02,537 --> 00:37:03,537
Ouah !
446
00:37:05,707 --> 00:37:09,395
Voilà pourquoi Beethoven s'était sauvé.
Il leur apportait à manger.
447
00:37:09,419 --> 00:37:17,044
- Ce sont tes chiots ?
- Peut-être que ce n'est pas un mâle.
448
00:37:17,761 --> 00:37:21,908
Si, c'est un mâle. Ce doit être le papa.
449
00:37:21,932 --> 00:37:25,432
Où est ta femme, Beethoven ?
450
00:37:25,852 --> 00:37:30,416
Papa, je crois que Beethoven
est un père célibataire, comme toi.
451
00:37:30,440 --> 00:37:33,878
On ne peut pas accueillir ce gros chien
et trois chiots.
452
00:37:33,902 --> 00:37:37,090
Tu as dit que Beethoven était notre bifteck.
453
00:37:37,114 --> 00:37:40,676
Alors tu dois t'assurer de son bonheur.
454
00:37:40,700 --> 00:37:43,200
- Pas vrai ?
- Oui.
455
00:37:43,912 --> 00:37:48,393
Bien. Tu as gagné. On rentre.
Tous à la maison. Pour l'instant.
456
00:37:48,417 --> 00:37:52,063
- Oui !
- Oui. Tout le monde est content.
457
00:37:52,087 --> 00:37:55,066
On y va. Beethoven devra être sur le plateau
tôt demain matin.
458
00:37:55,090 --> 00:37:58,403
Beethoven et les chiots peuvent dormir
dans ma chambre, cette nuit ?
459
00:37:58,427 --> 00:38:01,406
Non. Les chiots dans la pièce aux animaux
et Beethoven dehors.
460
00:38:01,430 --> 00:38:04,742
Beethoven est mon gagne-pain,
pas un animal de compagnie.
461
00:38:04,766 --> 00:38:10,891
Alors ne t'attache pas trop à lui
ni aux chiots.
462
00:38:33,253 --> 00:38:34,253
Non.
463
00:38:37,257 --> 00:38:45,257
Bien. Vous avez gagné, mais juste
pour cette fois. Après, fini d'être gentil.
464
00:38:47,642 --> 00:38:52,767
On y est, Beethoven. L'entrée principale.
465
00:39:02,616 --> 00:39:10,366
- Bonjour. Je suis Eddie...
- Bonjour. Je sais qui vous êtes.
466
00:39:11,333 --> 00:39:13,083
Bonne journée.
467
00:39:13,960 --> 00:39:17,460
Merci. Elle sait qui on est.
468
00:39:30,018 --> 00:39:31,018
Voilà.
469
00:39:35,982 --> 00:39:37,732
Qu'en dis-tu ?
470
00:39:43,031 --> 00:39:44,031
Salut.
471
00:40:12,227 --> 00:40:14,664
Je ne comprends pas.
472
00:40:14,688 --> 00:40:16,707
Beethoven fait partie de la famille...
473
00:40:16,731 --> 00:40:18,376
Il serre la main ?
474
00:40:18,400 --> 00:40:19,877
C'est mignon et drôle.
475
00:40:19,901 --> 00:40:23,756
Beethoven serre la main de George Newton,
et ils deviennent amis.
476
00:40:23,780 --> 00:40:26,509
Je ne trouve pas ça drôle. C'est drôle ?
477
00:40:26,533 --> 00:40:29,095
- Non.
- Vous avez déjà eu un chien ?
478
00:40:29,119 --> 00:40:32,724
- Non, mais...
- Je ne trouve pas ça drôle.
479
00:40:32,748 --> 00:40:35,184
- Ça fait chaud au cœur.
- Bien, on tourne.
480
00:40:35,208 --> 00:40:39,397
Mieux vaut que ça marche, et mieux vaut
que les pages de demain soient mieux.
481
00:40:39,421 --> 00:40:40,421
Oui.
482
00:40:40,589 --> 00:40:43,109
Allez dire au dresseur ce qu'on va faire.
483
00:40:43,133 --> 00:40:46,383
Je ne trouve pas ça drôle.
484
00:41:09,576 --> 00:41:10,576
Non.
485
00:41:11,119 --> 00:41:14,244
Beethoven, vilain toutou.
486
00:41:17,751 --> 00:41:22,231
Je suis désolé. Il est un peu nerveux.
C'est son premier jour...
487
00:41:22,255 --> 00:41:23,505
Viens ici.
488
00:41:24,758 --> 00:41:28,258
Arrête de faire des bêtises.
489
00:41:29,304 --> 00:41:30,304
Hé !
490
00:41:32,182 --> 00:41:35,787
- Comment ça va ?
- Bien. Super.
491
00:41:35,811 --> 00:41:39,749
Je joue avec le chien. Ça le détend.
492
00:41:39,773 --> 00:41:41,273
Vous jouez ?
493
00:41:45,445 --> 00:41:49,300
Oui. C'est un truc de dressage.
494
00:41:49,324 --> 00:41:53,137
- C'est très compliqué.
- C'est ça.
495
00:41:53,161 --> 00:41:54,806
Arrête ! Veux-tu...
496
00:41:54,830 --> 00:41:57,330
Beethoven ! Reviens.
497
00:41:57,958 --> 00:41:59,333
Bon, salut.
498
00:42:01,169 --> 00:42:02,169
À plus.
499
00:42:07,342 --> 00:42:08,342
Hé !
500
00:42:10,846 --> 00:42:13,449
Que fais-tu ? Vilain chien. Je suis désolé.
501
00:42:13,473 --> 00:42:16,994
Allez. C'est nul.
Tu dois commencer à m'écouter.
502
00:42:17,018 --> 00:42:19,497
Allez. Il faut se mettre au boulot.
503
00:42:19,521 --> 00:42:22,834
Ce n'est pas le moment de s'amuser.
Tu m'écoutes ?
504
00:42:22,858 --> 00:42:26,337
- Hé, le type au lézard.
- Je m'appelle Eddie.
505
00:42:26,361 --> 00:42:29,340
- Quoi ?
- Je m'appelle Eddie, pas type au lézard.
506
00:42:29,364 --> 00:42:31,968
Le type au lézard,
je n'ai pas dormi depuis 36 heures.
507
00:42:31,992 --> 00:42:33,636
Je ne pourrais pas me rappeler votre nom
508
00:42:33,660 --> 00:42:37,682
et puis je m'en fiche.
Vous avez reçu les nouvelles pages ?
509
00:42:37,706 --> 00:42:40,560
- Oui.
- Alors, c'est bon ?
510
00:42:40,584 --> 00:42:45,022
Il s'assied. Il aboie doucement.
Il serre poliment la main du papa,
511
00:42:45,046 --> 00:42:48,317
pour montrer
leur nouvelle relation familiale.
512
00:42:48,341 --> 00:42:49,527
Oui. Tout à fait.
513
00:42:49,551 --> 00:42:53,990
Il devrait précisément faire ça, je l'espère.
514
00:42:54,014 --> 00:42:55,867
Ça ne me rassure pas vraiment.
515
00:42:55,891 --> 00:42:56,891
Hé !
516
00:42:59,394 --> 00:43:02,373
- C'est ma bouffe !
- Allez. Non !
517
00:43:02,397 --> 00:43:04,041
La journée risque d'être longue.
518
00:43:04,065 --> 00:43:05,418
Voilà. Si vous...
519
00:43:05,442 --> 00:43:07,378
Il nous faut Beethoven sur le plateau.
520
00:43:07,402 --> 00:43:08,838
- Où est le chien ?
- Pas de biscuits.
521
00:43:08,862 --> 00:43:12,091
Oui, il arrive. Tout de...
Ce n'est pas bon pour lui.
522
00:43:12,115 --> 00:43:13,990
Viens. Allez...
523
00:43:22,584 --> 00:43:25,459
Qu'est-ce que tu veux ?
524
00:43:26,546 --> 00:43:27,546
Parle.
525
00:43:30,217 --> 00:43:32,342
Beethoven, parle.
526
00:43:37,265 --> 00:43:39,390
Beethoven. Parle.
527
00:43:42,604 --> 00:43:43,604
Parle.
528
00:43:47,609 --> 00:43:49,087
C'est ton plat préféré, George.
529
00:43:49,111 --> 00:43:51,611
Hé, c'est mon bacon.
530
00:43:52,280 --> 00:43:53,905
Rends-le-moi.
531
00:43:54,157 --> 00:43:57,095
- C'est mon bacon. Vilain toutou.
- Non.
532
00:43:57,119 --> 00:44:00,369
- Donne-moi ça.
- Désolé.
533
00:44:00,914 --> 00:44:03,539
Tu m'as bavé dessus !
534
00:44:06,169 --> 00:44:07,919
C'est parfait.
535
00:44:08,505 --> 00:44:11,255
Coupez ! C'est génial.
536
00:44:12,300 --> 00:44:17,050
"Il m'a bavé dessus." C'est dégoûtant.
537
00:44:17,931 --> 00:44:20,931
C'est bon ! Bon boulot !
538
00:44:22,269 --> 00:44:23,269
Merci.
539
00:44:23,645 --> 00:44:27,583
Si toute la scène tournait autour du fait
qu'il lui vole le bacon ?
540
00:44:27,607 --> 00:44:30,920
- Une retouche rapide.
- Ça me plaît. Non, j'adore.
541
00:44:30,944 --> 00:44:34,173
- Bien.
- On tient une star.
542
00:44:34,197 --> 00:44:38,197
Bienvenue à Hollywood, le chien.
543
00:45:15,030 --> 00:45:16,030
Minable.
544
00:45:17,032 --> 00:45:23,282
Il te faudrait des roulettes
comme sur les vélos.
545
00:45:26,666 --> 00:45:29,979
Oui. C'est ça. Rentre chez papa et maman.
546
00:45:30,003 --> 00:45:33,024
Attends, c'est vrai. Tu n'as pas de maman.
547
00:45:33,048 --> 00:45:34,798
Lewis, arrête.
548
00:45:39,846 --> 00:45:43,701
- Tu t'es bien amusé avec tes amis ?
- Tu es en retard.
549
00:45:43,725 --> 00:45:46,329
Je suis désolé. On était au studio.
550
00:45:46,353 --> 00:45:48,728
- Ça va ?
- Super.
551
00:45:50,232 --> 00:45:51,232
Arrête !
552
00:45:54,861 --> 00:45:58,486
Tu es un vrai nul, Beethoven.
553
00:46:06,415 --> 00:46:08,893
Papa, c'est la folle.
554
00:46:08,917 --> 00:46:10,917
Oui. C'est elle.
555
00:46:11,253 --> 00:46:13,003
Viens, toutou.
556
00:46:26,935 --> 00:46:29,185
- Salut.
- Salut.
557
00:46:29,229 --> 00:46:31,874
Que faites-vous sur notre escalier ?
558
00:46:31,898 --> 00:46:35,648
J'essaie d'écrire un scénario.
559
00:46:36,111 --> 00:46:38,548
Drôle d'endroit pour faire ça.
560
00:46:38,572 --> 00:46:42,947
Viens, Beethoven. Je meurs de faim.
561
00:46:44,077 --> 00:46:45,077
Merci.
562
00:46:45,454 --> 00:46:49,267
J'espérais pouvoir entrer
et regarder le chien un moment.
563
00:46:49,291 --> 00:46:53,771
- Regarder le chien ?
- Oui, comme source d'inspiration.
564
00:46:53,795 --> 00:46:55,273
Je fais un petit blocage.
565
00:46:55,297 --> 00:46:57,442
Patricia et Stanley me mettent la pression.
566
00:46:57,466 --> 00:47:00,570
Vous pouvez regarder le chien
en mangeant ?
567
00:47:00,594 --> 00:47:02,613
Je pense que oui.
568
00:47:02,637 --> 00:47:05,137
Oui, c'est faisable.
569
00:47:05,807 --> 00:47:06,807
Venez.
570
00:47:11,938 --> 00:47:15,418
Comment est votre poulet kung pao ?
571
00:47:15,442 --> 00:47:17,587
Il est bon, merci.
572
00:47:17,611 --> 00:47:21,507
Comment est votre... Qu'est-ce que c'est ?
573
00:47:21,531 --> 00:47:24,302
Des lasagnes végétariennes.
574
00:47:24,326 --> 00:47:25,826
Délicieuses.
575
00:47:29,122 --> 00:47:31,184
Mon plat est encore congelé.
576
00:47:31,208 --> 00:47:33,436
Tu veux que je le repasse au micro-ondes ?
577
00:47:33,460 --> 00:47:39,984
Non, j'aime bien. On dirait une sucette
aux macaronis et fromage.
578
00:47:40,008 --> 00:47:42,487
Vous mangez des plats surgelés
tous les soirs ?
579
00:47:42,511 --> 00:47:43,511
Non.
580
00:47:44,471 --> 00:47:48,534
- Parfois on mange de la pizza.
- Ou des hamburgers.
581
00:47:48,558 --> 00:47:49,808
Pas vrai ?
582
00:47:50,060 --> 00:47:53,289
Deux vrais célibataires, hein ?
583
00:47:53,313 --> 00:47:55,438
On se débrouille.
584
00:47:57,818 --> 00:48:01,193
J'en suis sûre. Je vois ça.
585
00:48:03,031 --> 00:48:07,011
Il paraît que c'est toi
qui as donné son nom à Beethoven.
586
00:48:07,035 --> 00:48:11,410
Oui. Il adore la musique classique.
587
00:48:11,832 --> 00:48:14,560
Super. Je pourrais le mettre
dans le scénario.
588
00:48:14,584 --> 00:48:17,021
- Oui ?
- Si tu es d'accord.
589
00:48:17,045 --> 00:48:18,795
Oui. Bien sûr.
590
00:48:26,888 --> 00:48:31,013
Billy, finis de lécher ton repas.
591
00:48:44,197 --> 00:48:45,197
Alors...
592
00:48:47,701 --> 00:48:50,930
- Je suis crevé.
- D'accord.
593
00:48:50,954 --> 00:48:54,726
- Grosse journée demain.
- Oui.
594
00:48:54,750 --> 00:48:58,271
- Je vais me coucher.
- Bonne nuit.
595
00:48:58,295 --> 00:49:01,045
Vous avez une maison ?
596
00:49:04,551 --> 00:49:07,905
Vous avez raison. Je devrais partir.
597
00:49:07,929 --> 00:49:14,078
Je dois vraiment partir ? Je ne sais pas quoi
écrire. Je n'ai pas de scène pour demain.
598
00:49:14,102 --> 00:49:15,955
Je vais me faire virer.
599
00:49:15,979 --> 00:49:20,209
Je me suis fait virer cette semaine.
600
00:49:20,233 --> 00:49:23,880
On dirait que ça conduit à recevoir
une promotion dans le milieu.
601
00:49:23,904 --> 00:49:28,718
Si vous restiez le temps
que vous voulez ? Travaillez.
602
00:49:28,742 --> 00:49:31,637
Je suis sûr que vous aurez une super idée.
603
00:49:31,661 --> 00:49:33,931
- C'est vrai ?
- Oui.
604
00:49:33,955 --> 00:49:38,895
Eddie ? Je voulais juste vous remercier.
605
00:49:38,919 --> 00:49:43,983
- Vous êtes gentil, le type au lézard.
- Merci.
606
00:49:44,007 --> 00:49:45,382
Bonne nuit.
607
00:49:55,018 --> 00:50:00,143
Elle te trouve gentil, le type au lézard.
608
00:50:19,292 --> 00:50:20,542
Bon sang !
609
00:50:21,461 --> 00:50:24,336
Allez ! C'est mon lit !
610
00:50:27,175 --> 00:50:29,654
Vous trouvez ça drôle ? Ce n'est pas drôle.
611
00:50:29,678 --> 00:50:34,367
En fait, ça l'est. Je crois avoir
notre scène pour demain. Merci.
612
00:50:34,391 --> 00:50:40,498
Tu m'as embrassé partout dans le cou !
Plein de léchouilles.
613
00:50:40,522 --> 00:50:42,772
Voici notre cible.
614
00:50:45,360 --> 00:50:47,839
Il s'appelle Beethoven.
615
00:50:47,863 --> 00:50:49,465
- Oui.
- Joli nom.
616
00:50:49,489 --> 00:50:50,614
Ferme-la.
617
00:50:51,491 --> 00:50:53,991
Il est gros et fort.
618
00:50:55,036 --> 00:50:57,682
Mais il sera bientôt à nous.
619
00:50:57,706 --> 00:50:59,684
S'ils ne paient toujours pas la rançon ?
620
00:50:59,708 --> 00:51:01,310
Cette fois, ils vont payer.
621
00:51:01,334 --> 00:51:06,065
C'est pour ça qu'on attend que le film
soit presque fini pour l'enlever.
622
00:51:06,089 --> 00:51:09,235
Au studio, ils pensent tenir
leur prochaine grosse star,
623
00:51:09,259 --> 00:51:13,406
alors ils vont payer la rançon,
et je vais me venger.
624
00:51:13,430 --> 00:51:18,494
Ils ont intérêt.
Car je ne veux pas d'autre chien débile ici.
625
00:51:18,518 --> 00:51:21,268
- Retire ça.
- Quoi ?
626
00:51:21,730 --> 00:51:25,042
Retire ce que tu as dit sur Frizzy.
627
00:51:25,066 --> 00:51:27,670
- Non.
- Frizzy t'adore !
628
00:51:27,694 --> 00:51:30,548
Il n'y aura pas d'autre chien ici,
629
00:51:30,572 --> 00:51:32,759
qu'ils paient la rançon ou pas.
630
00:51:32,783 --> 00:51:37,889
- Comment ça ?
- Ils m'ont viré. Ils m'ont humilié.
631
00:51:37,913 --> 00:51:43,019
Alors, oui, on va enlever Beethoven.
Oui, ils vont payer la rançon.
632
00:51:43,043 --> 00:51:44,168
Mais non,
633
00:51:45,045 --> 00:51:50,170
ils ne reverront jamais leur chien adoré.
634
00:52:21,123 --> 00:52:25,373
Hé. Allons, ce n'est pas pour toi.
635
00:52:26,169 --> 00:52:27,294
Reste là.
636
00:52:39,015 --> 00:52:40,765
Sérieusement ?
637
00:52:44,980 --> 00:52:46,855
Hé, attention !
638
00:52:47,315 --> 00:52:49,794
- Le voici.
- Allez.
639
00:52:49,818 --> 00:52:52,672
- Au pied. Hé.
- Voilà mon héros.
640
00:52:52,696 --> 00:52:53,696
Salut.
641
00:52:54,531 --> 00:52:59,262
Qui c'est, la star de cinéma ? C'est toi !
Tu as bien dormi cette nuit ?
642
00:52:59,286 --> 00:53:01,973
- Tu as l'air en forme.
- Que lui donnez-vous à manger ?
643
00:53:01,997 --> 00:53:06,102
- Il a grossi ?
- On dirait qu'il a fait de l'exercice.
644
00:53:06,126 --> 00:53:08,938
Si ce chien a l'air gros à l'écran,
vous êtes renvoyé.
645
00:53:08,962 --> 00:53:13,317
Devine ce que j'ai pour toi, Beethoven.
Viens voir.
646
00:53:13,341 --> 00:53:14,341
Allez.
647
00:53:16,178 --> 00:53:19,053
Voyons voir ce qu'on a.
648
00:53:25,854 --> 00:53:30,877
- C'est juste un petit geste.
- Un geste très onéreux.
649
00:53:30,901 --> 00:53:34,505
Tu es une star, et tout le monde
va te traiter en tant que telle.
650
00:53:34,529 --> 00:53:36,799
Cette caravane est plus grande
que ma maison.
651
00:53:36,823 --> 00:53:40,136
- Stanley, dites-lui pour les employés.
- Oui.
652
00:53:40,160 --> 00:53:44,785
- Sortez, les gars.
- Les employés ?
653
00:53:44,873 --> 00:53:46,498
C'est dingue.
654
00:53:51,004 --> 00:53:56,527
- Beethoven, voilà ton équipe.
- Allons. Un cuisinier ? Une masseuse ?
655
00:53:56,551 --> 00:54:02,700
Des serviteurs personnels ?
Et pourquoi pas un psy ?
656
00:54:02,724 --> 00:54:08,998
- Le psy !
- Me voilà. Calme et plein d'assurance.
657
00:54:09,022 --> 00:54:10,897
C'est ridicule.
658
00:54:13,402 --> 00:54:15,402
C'est Hollywood.
659
00:54:18,073 --> 00:54:20,073
Qu'est-ce que...
660
00:54:24,538 --> 00:54:29,913
Je croyais que c'était moi la star du film.
661
00:54:30,710 --> 00:54:33,710
Voilà ! Tu es chez toi !
662
00:54:35,715 --> 00:54:36,715
Ouah !
663
00:54:39,219 --> 00:54:40,219
Ouah !
664
00:54:43,223 --> 00:54:46,953
- Hé, descends du divan !
- Non ! C'est son divan !
665
00:54:46,977 --> 00:54:49,205
- Debout.
- Quoi ?
666
00:54:49,229 --> 00:54:53,876
Vous voyez la pile de scénarios là-bas ?
667
00:54:53,900 --> 00:55:00,800
Ce sont les scénarios que ce studio
voudrait faire avec cette star,
668
00:55:00,824 --> 00:55:04,053
celle qui se renifle le derrière.
669
00:55:04,077 --> 00:55:09,475
Moi, productrice. Vous, dresseur. Tout
le monde y gagne. Sauf si vous gâchez tout.
670
00:55:09,499 --> 00:55:13,563
Voyez-le comme ça,
ne fichez pas tout en l'air.
671
00:55:13,587 --> 00:55:19,777
Dressez Beethoven et assurez-vous
qu'il nous fasse faire la une de Variety.
672
00:55:19,801 --> 00:55:22,238
- D'accord.
- D'accord.
673
00:55:22,262 --> 00:55:24,991
Tiens, mon chou. Quand tu as une minute.
674
00:55:25,015 --> 00:55:27,618
Prends ton temps. Il est superbe.
675
00:55:27,642 --> 00:55:28,642
Merci.
676
00:55:31,313 --> 00:55:33,813
Pourquoi tu souris ?
677
00:55:35,442 --> 00:55:41,692
Mon prochain rendez-vous
est pour quand ? Arrête.
678
00:55:52,125 --> 00:55:54,750
Beethoven, où es-tu ?
679
00:55:59,466 --> 00:56:01,966
Je peux vous aider ?
680
00:56:04,346 --> 00:56:05,346
Sal ?
681
00:56:09,851 --> 00:56:12,205
Sal, je sais que c'est toi.
682
00:56:12,229 --> 00:56:16,793
Bien sûr que c'est moi.
Je plaisante, évidemment.
683
00:56:16,817 --> 00:56:20,338
- Que fais-tu ici ?
- Ce que je fais ici ?
684
00:56:20,362 --> 00:56:23,674
Salut. J'ai un passe. Je travaille ici
685
00:56:23,698 --> 00:56:27,637
sur la série très populaire
Les Animaux en folie.
686
00:56:27,661 --> 00:56:33,559
On tourne juste là, sur le plateau principal
du studio. Voilà ce que je fais ici.
687
00:56:33,583 --> 00:56:40,691
Je voulais dire,
que fais-tu ici à espionner mon chien ?
688
00:56:40,715 --> 00:56:45,696
Ah, ça. Je suis juste
passé dire bonjour. Bonjour.
689
00:56:45,720 --> 00:56:49,033
Je suis passé voir le gros toutou.
Comment tu t'en sors ?
690
00:56:49,057 --> 00:56:52,203
Beethoven est magnifique !
Regarde ce gros toutou.
691
00:56:52,227 --> 00:56:54,227
Viens voir papa.
692
00:56:58,567 --> 00:57:02,171
Ouah ! Éloigne cette bête de moi !
693
00:57:02,195 --> 00:57:07,593
Je crois qu'il ne t'aime pas beaucoup, Sal.
Bonne chance avec ton nouveau boulot.
694
00:57:07,617 --> 00:57:10,179
Je prends du plaisir à tenir ton ancien rôle.
695
00:57:10,203 --> 00:57:13,766
Viens. Allez. Il est méchant,
696
00:57:13,790 --> 00:57:18,290
mais tu es un bon chien. Bon chien !
697
00:57:22,758 --> 00:57:23,758
Bien.
698
00:57:24,718 --> 00:57:28,740
Écoute-moi.
Je veux que tu roules, d'accord ?
699
00:57:28,764 --> 00:57:32,264
Allez, non. Reviens ! Roule.
700
00:57:34,227 --> 00:57:37,415
Ils sont un peu ringards, pas vrai ?
701
00:57:37,439 --> 00:57:39,439
Oui, c'est vrai.
702
00:57:40,942 --> 00:57:43,692
Mais dans le bon sens.
703
00:57:44,988 --> 00:57:46,257
Assieds-toi. Allez.
704
00:57:46,281 --> 00:57:48,593
Mon père dit
que vous n'aimez pas Beethoven,
705
00:57:48,617 --> 00:57:53,492
que vous préféreriez un baibrize frizi.
706
00:57:53,997 --> 00:57:58,436
Un bichon frisé. Comment ton père
saurait ce que je préfère ?
707
00:57:58,460 --> 00:58:03,900
Il dit que vous êtes intelligente et raffinée,
faite pour de plus grandes choses.
708
00:58:03,924 --> 00:58:08,613
- Plus grandes que quoi ?
- Nous, je suppose.
709
00:58:08,637 --> 00:58:09,637
Allons.
710
00:58:09,805 --> 00:58:12,784
Je n'en suis pas si sûre.
711
00:58:12,808 --> 00:58:19,248
- Il a aussi dit que vous étiez jolie.
- C'est vrai ?
712
00:58:19,272 --> 00:58:24,522
- Non. Mais vous l'êtes !
- Merci, Billy.
713
00:58:25,821 --> 00:58:33,446
Vous apprenez à mon père
à être plus intelligent et raffiné.
714
00:58:35,288 --> 00:58:38,413
Mais ce n'est pas facile.
715
00:58:46,967 --> 00:58:50,822
Préparez la 52A,
on la fait et ce sera tout pour aujourd'hui.
716
00:58:50,846 --> 00:58:53,491
Bien, silence ! Ça discute trop !
717
00:58:53,515 --> 00:58:55,326
Si vous voulez vous amuser,
allez chez le dentiste.
718
00:58:55,350 --> 00:58:59,539
Que nous réserve
notre magnifique Beethoven aujourd'hui ?
719
00:58:59,563 --> 00:59:03,668
Dans cette scène, Beethoven
entre discrètement dans la salle à manger.
720
00:59:03,692 --> 00:59:10,174
Quand la famille ne regarde pas,
il vole une crevette dans l'assiette du père.
721
00:59:10,198 --> 00:59:11,698
C'est tout ?
722
00:59:12,409 --> 00:59:17,784
Non, il vole la crevette, puis c'est drôle.
723
00:59:20,041 --> 00:59:23,146
Il laisse de la bave sur l'assiette.
724
00:59:23,170 --> 00:59:26,691
Ce n'est pas la même scène
que celle du bacon d'hier ?
725
00:59:26,715 --> 00:59:30,153
On la reprend, la règle des trois.
726
00:59:30,177 --> 00:59:33,177
Hé ! Au travail, en bas.
727
00:59:34,222 --> 00:59:39,746
Déjeuner dans cinq minutes.
Que la scène soit dans la boîte !
728
00:59:39,770 --> 00:59:42,665
- Bien. On va voir.
- Allez. On y va.
729
00:59:42,689 --> 00:59:48,564
Tout le monde en place.
C'est parti ! Silence.
730
00:59:49,112 --> 00:59:51,716
Bien, Beethoven. Comme on a répété.
731
00:59:51,740 --> 00:59:56,345
Quand le père ne regarde pas,
tu entres discrètement et prends la crevette.
732
00:59:56,369 --> 01:00:00,119
- Compris ?
- Il bave assez ?
733
01:00:00,373 --> 01:00:01,373
Oui.
734
01:00:01,541 --> 01:00:05,772
Bien, faites du bon boulot.
Silence. On travaille avec des chiens.
735
01:00:05,796 --> 01:00:09,171
Bien, reste calme. Attends.
736
01:00:10,258 --> 01:00:12,133
Envoyez le son.
737
01:00:12,219 --> 01:00:14,363
- C'est bon.
- Caméra.
738
01:00:14,387 --> 01:00:15,512
En place.
739
01:00:15,931 --> 01:00:16,931
Action !
740
01:00:19,434 --> 01:00:21,059
Prêt ? Vas-y.
741
01:00:25,065 --> 01:00:26,065
Action.
742
01:00:30,904 --> 01:00:33,654
Et l'entrée discrète ?
743
01:01:10,110 --> 01:01:12,610
Coupez ! Gardez-la !
744
01:01:13,530 --> 01:01:17,844
Voilà ce que je veux.
Passage idéal pour la bande-annonce.
745
01:01:17,868 --> 01:01:19,368
Applaudissez
746
01:01:20,036 --> 01:01:26,411
ma superstar, Beethoven,
et son dresseur de génie.
747
01:02:18,929 --> 01:02:19,929
Non.
748
01:02:23,892 --> 01:02:26,642
Ne fais pas ça ! Non !
749
01:02:28,396 --> 01:02:29,396
Non !
750
01:02:37,447 --> 01:02:38,822
Beethoven !
751
01:03:25,495 --> 01:03:27,620
Fais une roulade.
752
01:03:33,462 --> 01:03:35,587
Fais une roulade.
753
01:04:25,472 --> 01:04:28,597
Bon sang ! Sérieusement ?
754
01:04:31,228 --> 01:04:32,853
Ça ne va pas.
755
01:04:49,204 --> 01:04:55,853
J'aime bien le mélange chaussure/sandale.
Très à la mode.
756
01:04:55,877 --> 01:05:00,858
Je ne comprends pas. Ce chien
est intelligent. Du moins, je le pense.
757
01:05:00,882 --> 01:05:03,194
Il trouve le moyen
de se faufiler dans mon lit,
758
01:05:03,218 --> 01:05:05,238
mais pas de roulade. Ça veut dire quoi ?
759
01:05:05,262 --> 01:05:08,699
En tout cas, on dirait
que ce qu'il fait fonctionne. Pas vrai ?
760
01:05:08,723 --> 01:05:12,078
- Les gens du studio ont l'air content.
- Je suis un dresseur.
761
01:05:12,102 --> 01:05:14,831
Je ne laisse pas les animaux
faire ce qu'ils veulent
762
01:05:14,855 --> 01:05:18,042
pour ensuite recevoir les compliments.
763
01:05:18,066 --> 01:05:21,504
- Pourquoi a-t-il cette laisse ?
- Il les mastique.
764
01:05:21,528 --> 01:05:26,759
Il déteste, mais il en portera
jusqu'à ce qu'il l'accepte.
765
01:05:26,783 --> 01:05:28,033
Pas vrai ?
766
01:05:29,035 --> 01:05:34,392
Une question.
C'est ce que vous vouliez faire dans la vie ?
767
01:05:34,416 --> 01:05:39,397
Je veux raconter des histoires
qui bouleversent les gens, touchent.
768
01:05:39,421 --> 01:05:42,900
Vous devez raconter de bonnes histoires.
Vous parlez bien.
769
01:05:42,924 --> 01:05:45,674
- C'est vrai ?
- Oui.
770
01:05:46,136 --> 01:05:50,867
Oui, il paraît
que je suis aussi intelligente et raffinée.
771
01:05:50,891 --> 01:05:52,016
Et jolie.
772
01:05:57,147 --> 01:06:03,022
Je devrais me remettre
au cours de "roulades".
773
01:06:34,142 --> 01:06:38,456
- Non ! Au pied !
- Beethoven, non !
774
01:06:38,480 --> 01:06:41,230
Arrête ! Vilain chien.
775
01:06:42,317 --> 01:06:44,692
Toutou, arrête-toi.
776
01:06:48,323 --> 01:06:50,948
Ne fais pas ça. Non !
777
01:06:53,453 --> 01:06:54,453
Non.
778
01:07:10,011 --> 01:07:13,011
Ça va être dans le film.
779
01:07:13,682 --> 01:07:16,932
Content d'avoir été utile.
780
01:07:30,073 --> 01:07:33,511
- Il est peut-être juste stupide.
- Les chiens ne sont pas stupides.
781
01:07:33,535 --> 01:07:35,888
Vous ne comprenez pas.
782
01:07:35,912 --> 01:07:40,226
Personne ne comprend.
Ce chien est intenable,
783
01:07:40,250 --> 01:07:44,522
et en parler ne changera rien à ça.
784
01:07:44,546 --> 01:07:48,568
- Il faut savoir ce que veut Beethoven.
- Ce qu'il veut ?
785
01:07:48,592 --> 01:07:52,071
Ce que veut Beethoven.
Tout ce qu'il veut, c'est manger.
786
01:07:52,095 --> 01:07:56,033
Manger ! Vous voyez ?
C'est tout ce à quoi il tient.
787
01:07:56,057 --> 01:07:59,370
Ce n'est pas vrai. Il tient à nous.
788
01:07:59,394 --> 01:08:02,373
La productrice dit que j'ai besoin
des conseils de ce taré.
789
01:08:02,397 --> 01:08:05,543
Je n'ai pas besoin de conseils de toi.
790
01:08:05,567 --> 01:08:08,004
Billy a raison. Beethoven tient à vous.
791
01:08:08,028 --> 01:08:11,758
Il veut que vous l'acceptiez
dans votre meute.
792
01:08:11,782 --> 01:08:15,532
- Ma meute ?
- Votre famille.
793
01:08:15,702 --> 01:08:18,389
Attendez, il ne fait pas partie
de notre meute.
794
01:08:18,413 --> 01:08:22,601
De notre famille, je veux dire.
Ma famille n'est pas une meute.
795
01:08:22,625 --> 01:08:27,398
Trois chiots, un enfant et un père,
c'est une meute, papa.
796
01:08:27,422 --> 01:08:30,693
Si tu allais faire tes devoirs ?
797
01:08:30,717 --> 01:08:34,405
Regardez votre meute, Eddie.
Ils veulent que vous soyez le chef.
798
01:08:34,429 --> 01:08:36,554
Je suis dresseur.
799
01:08:36,807 --> 01:08:39,577
Pas chef de meute. Ce n'est pas une meute.
800
01:08:39,601 --> 01:08:47,418
Beethoven, désolé, mais c'est juste un film,
et tu es juste un accessoire.
801
01:08:47,442 --> 01:08:51,692
Le chien n'est jamais le problème.
802
01:08:53,781 --> 01:08:56,886
Non. Ce n'est jamais le chien, papa.
803
01:08:56,910 --> 01:08:58,410
Hé ! Eddie !
804
01:09:00,580 --> 01:09:01,891
Vous vous rappelez comme c'était drôle
805
01:09:01,915 --> 01:09:04,769
quand Beethoven et les chiots
ont mangé vos chaussures ?
806
01:09:04,793 --> 01:09:09,315
- Très bien.
- Je l'ai mis dans le film. C'est hilarant.
807
01:09:09,339 --> 01:09:12,110
Ce n'est pas hilarant. C'est embêtant.
808
01:09:12,134 --> 01:09:16,114
J'aimerais que vous cessiez d'utiliser
des moments
809
01:09:16,138 --> 01:09:19,784
où ce chien fait de ma vie un enfer
pour les mettre dans le film.
810
01:09:19,808 --> 01:09:23,996
- Mais c'est drôle.
- Pas pour moi.
811
01:09:24,020 --> 01:09:26,623
- Quel est le problème ?
- Ce chien !
812
01:09:26,647 --> 01:09:29,793
Il n'obéit pas.
Il met tout sens dessus dessous.
813
01:09:29,817 --> 01:09:31,796
Puis on le félicite pour ça.
814
01:09:31,820 --> 01:09:35,632
Hier, j'ai essayé de lui apprendre
à faire des roulades pendant des heures.
815
01:09:35,656 --> 01:09:38,469
Rien que ça ! Et il ne le fait pas !
816
01:09:38,493 --> 01:09:43,808
Il n'est pas sage. Mettez-le dans le scénario.
C'est juste un chien stupide.
817
01:09:43,832 --> 01:09:46,351
Il est plus que ça, et vous le savez.
818
01:09:46,375 --> 01:09:49,980
Il vous a roulée, vous aussi.
Vous vous prétendez scénariste ?
819
01:09:50,004 --> 01:09:55,153
Vous vous contentez de le suivre
et d'écrire les dégâts qu'il fait. Bravo !
820
01:09:55,177 --> 01:09:59,365
Il ne m'a pas roulée. Il a amélioré ce film.
821
01:09:59,389 --> 01:10:03,369
Et je le suis,
car il a un côté qui plaît aux gens,
822
01:10:03,393 --> 01:10:06,205
quelque chose qu'ils veulent voir.
823
01:10:06,229 --> 01:10:10,835
Il a du cœur,
quelque chose qui vous fait défaut.
824
01:10:10,859 --> 01:10:15,859
C'est moi, le méchant ? Vraiment ? Moi ?
825
01:10:26,208 --> 01:10:32,083
Ça va, Beethoven.
Il ne le pense pas vraiment.
826
01:10:37,761 --> 01:10:38,761
Billy ?
827
01:10:40,597 --> 01:10:41,972
Oui, papa ?
828
01:10:42,432 --> 01:10:44,869
J'ai besoin de ton aide. Où est le chien ?
829
01:10:44,893 --> 01:10:47,413
Je dois le dresser pour la scène de demain.
830
01:10:47,437 --> 01:10:52,210
Écoute. "Beethoven entre dans la pièce
avec les pantoufles de George Newton,
831
01:10:52,234 --> 01:10:54,712
"les pose à ses pieds, s'étend sur le divan
832
01:10:54,736 --> 01:10:57,715
"et pose la tête sur le tapis." Allons donc !
833
01:10:57,739 --> 01:11:01,239
Jamais Beethoven ne fera ça.
834
01:11:25,934 --> 01:11:28,184
Lisa est un génie.
835
01:11:29,396 --> 01:11:33,584
Elle a écrit précisément
ce qui vient de se passer.
836
01:11:33,608 --> 01:11:36,858
Elle est douée, pas vrai ?
837
01:11:37,154 --> 01:11:41,404
Tu aimes vraiment ce chien, hein ?
838
01:11:42,159 --> 01:11:45,763
Pas autant que je t'aime toi.
839
01:11:45,787 --> 01:11:48,037
Bravo, mon garçon.
840
01:12:07,476 --> 01:12:11,122
Pete. Ils n'auront pas besoin de Beethoven
avant quelques heures,
841
01:12:11,146 --> 01:12:13,583
si vous voulez aller dans la caravane.
842
01:12:13,607 --> 01:12:16,294
Super. À plus tard, papa.
843
01:12:16,318 --> 01:12:22,508
Tu entends, Beethoven ? On a deux heures.
Allons faire un tour au parc.
844
01:12:22,532 --> 01:12:25,511
Lire le dictionnaire
ne te donne pas l'air intelligent.
845
01:12:25,535 --> 01:12:30,475
"Célèbre : être connu partout,
populaire et aimé."
846
01:12:30,499 --> 01:12:34,187
- Et alors ?
- Pardon, M. le génie criminel,
847
01:12:34,211 --> 01:12:38,983
mais ça risque d'être un peu dur
d'enlever un chien célèbre
848
01:12:39,007 --> 01:12:44,363
au beau milieu d'un studio
et en plein jour, Bones.
849
01:12:44,387 --> 01:12:48,387
Regarde ! Ils sortent du studio.
850
01:12:53,563 --> 01:12:59,170
- "Veine : gros coup de chance."
- Si tu cherchais "imbécile" ?
851
01:12:59,194 --> 01:13:05,802
- Au revoir, Billy.
- Au revoir, Zoë. Au revoir, Charlie !
852
01:13:05,826 --> 01:13:08,451
Vous allez le casser.
853
01:13:09,663 --> 01:13:11,788
Vous travaillez ?
854
01:13:15,252 --> 01:13:21,752
Vous n'avez pas un autre scénariste
à démoraliser ?
855
01:13:23,009 --> 01:13:28,009
Quand j'avais dix ans, j'avais un chien.
856
01:13:29,558 --> 01:13:32,433
- Rouquin.
- Rouquin ?
857
01:13:32,561 --> 01:13:37,917
Oui, c'était un setter irlandais. Rouquin.
J'ai de l'imagination, hein ?
858
01:13:37,941 --> 01:13:41,546
C'était un bon chien,
un peu comme Beethoven.
859
01:13:41,570 --> 01:13:46,384
Vorace, chahuteur. Bref, un jour,
je suis rentré de l'école, et il avait disparu.
860
01:13:46,408 --> 01:13:48,533
Il s'était sauvé.
861
01:13:49,911 --> 01:13:55,059
Je l'ai cherché pendant un an.
Je l'ai attendu tous les soirs.
862
01:13:55,083 --> 01:14:01,941
J'adorais ce chien. C'était mon meilleur ami.
Mais il est parti.
863
01:14:01,965 --> 01:14:06,446
- Je ne l'ai jamais retrouvé.
- Ce n'est pas votre faute s'il est parti.
864
01:14:06,470 --> 01:14:12,095
Si. On a un chien, on l'aime, et il se sauve.
865
01:14:14,102 --> 01:14:19,602
On construit une vie, on fait une famille...
866
01:14:20,317 --> 01:14:26,692
Et un jour,
tout ce qu'on croyait avoir disparaît.
867
01:14:37,584 --> 01:14:42,209
- Comment s'appelait-elle ?
- Julie.
868
01:14:43,090 --> 01:14:46,110
C'était une mère merveilleuse.
869
01:14:46,134 --> 01:14:49,113
Je suis minable à côté d'elle.
870
01:14:49,137 --> 01:14:52,492
Non, ce n'est pas ce que je vois.
871
01:14:52,516 --> 01:14:56,329
Je vois un père qui se démène pour son fils.
872
01:14:56,353 --> 01:15:00,333
Et la seule chose que papa doit apprendre,
c'est qu'il ne peut pas vivre
873
01:15:00,357 --> 01:15:03,836
sans donner son amour à des amis.
874
01:15:03,860 --> 01:15:05,797
Beethoven fait partie de votre famille.
875
01:15:05,821 --> 01:15:08,821
Il ne va pas s'en aller.
876
01:15:09,157 --> 01:15:10,782
Moi non plus.
877
01:15:11,201 --> 01:15:16,849
- Le type au lézard.
- Ravi que mon surnom ait pris.
878
01:15:16,873 --> 01:15:19,852
Où est Beethoven ?
On ne le trouve nulle part.
879
01:15:19,876 --> 01:15:20,876
Quoi ?
880
01:15:21,128 --> 01:15:23,003
Billy ? Billy !
881
01:15:24,548 --> 01:15:27,276
- Billy a disparu aussi ?
- Son skate-board n'est plus là.
882
01:15:27,300 --> 01:15:33,675
- Où peuvent-ils être ?
- Je crois savoir. Venez !
883
01:15:50,866 --> 01:15:54,679
- C'était vraiment super.
- La voici.
884
01:15:54,703 --> 01:15:56,828
Jolie, pas vrai ?
885
01:15:58,915 --> 01:16:02,353
Attends. On ne peut pas aller là-bas.
886
01:16:02,377 --> 01:16:04,627
Ce type lui plaît.
887
01:16:04,838 --> 01:16:09,088
Pourquoi voudrait-elle me parler ?
888
01:16:13,722 --> 01:16:17,972
Beethoven, qu'est-ce que tu fais ?
889
01:16:33,533 --> 01:16:35,658
Merci. Bon chien.
890
01:16:39,956 --> 01:16:43,227
C'était génial, toi et ton super chien.
891
01:16:43,251 --> 01:16:45,938
- Salut.
- Je m'appelle Katie.
892
01:16:45,962 --> 01:16:48,775
- Je sais. Je m'appelle Billy.
- Je sais.
893
01:16:48,799 --> 01:16:52,570
Pourquoi parle-t-elle à ce blaireau ?
894
01:16:52,594 --> 01:16:59,719
C'est dégueu !
Regarde ce que ton chien stupide a fait !
895
01:17:27,129 --> 01:17:29,879
Tu es dans les vapes ?
896
01:17:30,507 --> 01:17:33,027
Il demande si tu as la tête
897
01:17:33,051 --> 01:17:41,051
dans le coton, si tu as des vertiges, comme
si tu allais tomber dans les pommes ?
898
01:17:43,353 --> 01:17:45,540
- Allez.
- Aide-moi.
899
01:17:45,564 --> 01:17:48,668
Tu veux aller boire un soda ou...
Qu'y a-t-il ?
900
01:17:48,692 --> 01:17:51,045
Où est passé mon chien ?
901
01:17:51,069 --> 01:17:53,319
Beethoven. Viens !
902
01:18:03,540 --> 01:18:05,643
Je n'y arrive pas. Je fais tout le travail.
903
01:18:05,667 --> 01:18:07,042
Beethoven !
904
01:18:10,589 --> 01:18:11,589
Billy !
905
01:18:17,554 --> 01:18:21,534
Il fait du skate-board ici avec ses amis.
906
01:18:21,558 --> 01:18:23,536
Billy ! Beethoven !
907
01:18:23,560 --> 01:18:26,310
- Bonjour.
- Bonjour.
908
01:18:27,522 --> 01:18:29,083
- On l'a échappé belle.
- Tiens.
909
01:18:29,107 --> 01:18:31,002
- Allez, sauve-toi !
- Billy ! Beethoven !
910
01:18:31,026 --> 01:18:32,401
Beethoven !
911
01:18:33,904 --> 01:18:36,654
Beethoven ! Viens ici.
912
01:18:42,120 --> 01:18:48,620
- Lève les pattes, Bones.
- Je fais ce que je peux.
913
01:18:49,252 --> 01:18:53,524
- Ça va ? Qui est-ce ?
- Je suis une amie de Billy, Katie.
914
01:18:53,548 --> 01:18:55,902
- Où est Beethoven ?
- On ne le trouve pas.
915
01:18:55,926 --> 01:18:57,695
- Quoi ?
- Il a disparu.
916
01:18:57,719 --> 01:19:01,844
- Quoi ?
- Comment ça, disparu ?
917
01:19:03,975 --> 01:19:04,975
Oh, non.
918
01:19:08,271 --> 01:19:09,271
Oh, non.
919
01:19:09,397 --> 01:19:11,793
- Beethoven !
- Hé !
920
01:19:11,817 --> 01:19:12,942
Arrêtez !
921
01:19:13,068 --> 01:19:16,318
- Beethoven !
- Arrêtez !
922
01:19:17,739 --> 01:19:19,989
Frizzy, tais-toi !
923
01:19:20,784 --> 01:19:22,970
Non ! Il faut du tranquillisant !
924
01:19:22,994 --> 01:19:25,723
Il y en avait assez dans la pizza
pour assommer un cheval.
925
01:19:25,747 --> 01:19:28,997
Tout de suite ! Mon bras !
926
01:19:29,251 --> 01:19:34,315
- Bones.
- Je vais le faire. Donne-le-moi !
927
01:19:34,339 --> 01:19:38,611
- Hé ! Beethoven !
- Le type au lézard arrive !
928
01:19:38,635 --> 01:19:41,010
- Démarre !
- Hé !
929
01:19:42,472 --> 01:19:44,409
Respire fort, inspire. Oui.
930
01:19:44,433 --> 01:19:46,661
Hé ! Vous avez mon chien !
931
01:19:46,685 --> 01:19:48,060
Beethoven !
932
01:19:55,444 --> 01:19:56,444
Quoi ?
933
01:19:56,653 --> 01:19:58,589
On pense qu'on a enlevé Beethoven.
934
01:19:58,613 --> 01:20:01,926
Il a raison. J'ai la demande de rançon.
935
01:20:01,950 --> 01:20:04,929
Elle était accrochée
à la porte de la caravane de Beethoven.
936
01:20:04,953 --> 01:20:09,328
Qu'est-ce qui est écrit ? Lisez-la.
937
01:20:09,791 --> 01:20:14,355
"Gros bonnets d'Hollywood,
versez un million de dollars
938
01:20:14,379 --> 01:20:18,276
"ou la bête qu'on appelle Beethoven
sera détruite.
939
01:20:18,300 --> 01:20:21,696
"Vous recevrez les instructions."
940
01:20:21,720 --> 01:20:25,845
- Détruite ?
- Pauvre Beethoven.
941
01:20:34,858 --> 01:20:38,358
La bête baveuse se réveille.
942
01:20:39,654 --> 01:20:43,551
Tu te souviens de moi.
Moi aussi, je me souviens de toi.
943
01:20:43,575 --> 01:20:46,637
Tu es l'animal stupide
qui m'a fait passer pour un bouffon,
944
01:20:46,661 --> 01:20:49,536
qui m'a coûté ma place.
945
01:20:49,748 --> 01:20:53,748
Bienvenue à la contre-offensive.
946
01:20:54,669 --> 01:21:01,486
Maintenant ils courent dans tous les sens
comme des idiots.
947
01:21:01,510 --> 01:21:05,385
Tu as donné ta langue au chat ?
948
01:21:16,566 --> 01:21:22,691
Choisis ton dernier repas,
imbécile de corniaud.
949
01:21:23,740 --> 01:21:28,221
- Que va-t-on faire ?
- Bon, il faut trouver le coupable.
950
01:21:28,245 --> 01:21:30,264
- Qui ferait une chose pareille ?
- Bon.
951
01:21:30,288 --> 01:21:32,517
Quelqu'un qui a accès au studio
952
01:21:32,541 --> 01:21:35,603
pour pouvoir accrocher une lettre
à une porte de caravane.
953
01:21:35,627 --> 01:21:39,190
Quelqu'un qui dispose d'un lieu
où cacher un gros chien bruyant.
954
01:21:39,214 --> 01:21:45,363
Quelqu'un qui en veut au studio,
au film ou à moi.
955
01:21:45,387 --> 01:21:48,950
Et quelqu'un qui déteste Beethoven.
956
01:21:48,974 --> 01:21:50,349
Un instant.
957
01:21:50,600 --> 01:21:54,038
Lisa, que disait la lettre, exactement ?
958
01:21:54,062 --> 01:21:56,958
"Gros bonnets d'Hollywood,
versez un million de dollars
959
01:21:56,982 --> 01:21:59,252
- "ou la bête qu'on appelle..."
- La bête !
960
01:21:59,276 --> 01:22:03,756
Il l'a appelé "bête".
Je sais qui a enlevé Beethoven.
961
01:22:03,780 --> 01:22:06,968
Sal, le dresseur ? Vous avez des preuves ?
962
01:22:06,992 --> 01:22:10,054
- Il a traité Beethoven de "bête".
- C'est un idiot.
963
01:22:10,078 --> 01:22:13,641
J'ai produit assez de séries policières
pour savoir que ça ne suffit pas.
964
01:22:13,665 --> 01:22:15,101
Mais on peut au moins vérifier.
965
01:22:15,125 --> 01:22:17,061
Parlez à la police de cette théorie.
966
01:22:17,085 --> 01:22:20,898
La police n'est au courant de rien,
et pas de raison qu'elle le soit.
967
01:22:20,922 --> 01:22:22,567
- Quoi ?
- Vous ne l'avez pas appelée ?
968
01:22:22,591 --> 01:22:25,403
Pas besoin de la mauvaise pub
d'une star disparue.
969
01:22:25,427 --> 01:22:28,114
On a assez d'images de Beethoven
pour finir le film.
970
01:22:28,138 --> 01:22:29,782
Le tournage fini, on appelle la police,
971
01:22:29,806 --> 01:22:32,994
on dit à la presse qu'on a fini le film
avant l'enlèvement.
972
01:22:33,018 --> 01:22:34,495
Tout le monde y gagne.
973
01:22:34,519 --> 01:22:38,207
Sauf qu'ils pourraient tuer Beethoven.
974
01:22:38,231 --> 01:22:40,168
Allons. Qui ferait du mal à ce chien ?
975
01:22:40,192 --> 01:22:44,547
Il est adorable. Une vraie star.
Tout ira bien pour le chien.
976
01:22:44,571 --> 01:22:48,509
S'il lui arrive quoi que ce soit,
on vous en tiendra responsable.
977
01:22:48,533 --> 01:22:51,387
- Oui ? Pour qui vous prenez-vous ?
- Madame,
978
01:22:51,411 --> 01:22:55,266
j'en ai fini de vous écouter.
Vous ne méritez pas Beethoven.
979
01:22:55,290 --> 01:22:59,145
Venez. Allons chercher notre ami.
980
01:22:59,169 --> 01:23:01,794
C'était génial, papa.
981
01:23:02,005 --> 01:23:04,380
Dresseur de lézard.
982
01:23:08,970 --> 01:23:11,845
Ça va faire un carton !
983
01:23:16,645 --> 01:23:17,789
ANIMAUX EN FOLIE DE SAL DEMARCO
984
01:23:17,813 --> 01:23:23,688
- On y est.
- C'est vraiment flippant la nuit.
985
01:23:31,785 --> 01:23:35,098
- Billy, essaie de les faire taire.
- Que vous arrive-t-il ?
986
01:23:35,122 --> 01:23:38,684
Je crois qu'ils sentent Beethoven.
987
01:23:38,708 --> 01:23:43,333
Vous restez ici, d'accord ? J'y vais.
988
01:23:50,220 --> 01:23:53,970
ACTEURS ANIMAUX en extérieur !
989
01:24:12,242 --> 01:24:15,179
- Vous m'avez fait peur !
- J'ai dû faire une crise cardiaque.
990
01:24:15,203 --> 01:24:17,932
Que faites-vous ici ?
Vous deviez rester à la voiture.
991
01:24:17,956 --> 01:24:20,226
- À la voiturette.
- Quoi ?
992
01:24:20,250 --> 01:24:21,894
C'est une voiturette de golf.
993
01:24:21,918 --> 01:24:24,522
On s'en fiche ! Retournez à la voiturette.
994
01:24:24,546 --> 01:24:27,066
Non ! C'est le grand moment !
Je n'ai pas bossé si dur
995
01:24:27,090 --> 01:24:29,068
pour rater le grand moment de l'histoire.
996
01:24:29,092 --> 01:24:30,820
Lisa, ce n'est pas un scénario.
997
01:24:30,844 --> 01:24:35,116
- C'est la réalité.
- Bien, alors je suis là pour vous protéger.
998
01:24:35,140 --> 01:24:38,161
- Me protéger ?
- Je m'assure qu'il ne vous arrive rien.
999
01:24:38,185 --> 01:24:40,435
Je vous aime bien.
1000
01:24:43,607 --> 01:24:46,357
- C'est vrai ?
- Oui.
1001
01:24:49,780 --> 01:24:54,218
- Alors, quel est le plan ?
- Aucune idée.
1002
01:24:54,242 --> 01:24:56,679
Mais il y a une porte. Commençons par là.
1003
01:24:56,703 --> 01:24:58,078
Bonne idée.
1004
01:24:59,372 --> 01:25:05,872
- Hé. Je ferais mieux de passer devant.
- D'accord.
1005
01:25:18,892 --> 01:25:21,517
- Désolée.
- Ça va ?
1006
01:25:24,731 --> 01:25:28,252
Qu'y a-t-il ? Tu veux des excuses ?
1007
01:25:28,276 --> 01:25:30,380
Très bien. Je suis désolé.
1008
01:25:30,404 --> 01:25:35,301
Je suis désolé que ce gros chien stupide
reçoive toute l'attention. D'accord ?
1009
01:25:35,325 --> 01:25:39,138
Oui. C'est bon ? On fait la paix.
1010
01:25:39,162 --> 01:25:41,224
Hé, c'est Fuzzy !
1011
01:25:41,248 --> 01:25:43,351
- Frizzy.
- Ça va aller.
1012
01:25:43,375 --> 01:25:49,750
On n'arrête pas de se disputer,
comme Ike et Tina.
1013
01:25:49,923 --> 01:25:51,423
Qui est là ?
1014
01:26:00,517 --> 01:26:03,642
Je sais que vous êtes là.
1015
01:26:04,020 --> 01:26:06,020
Je sens la peur.
1016
01:26:09,985 --> 01:26:13,235
Je dois être un peu tendu.
1017
01:26:16,950 --> 01:26:20,722
Tick, viens ! On va appeler pour la rançon.
1018
01:26:20,746 --> 01:26:25,601
D'accord. Allez, Frizzy.
Commençons notre vie de riches.
1019
01:26:25,625 --> 01:26:28,000
Oui. Gentil toutou.
1020
01:26:32,883 --> 01:26:35,445
- On l'a échappé belle.
- Il conduisait le fourgon.
1021
01:26:35,469 --> 01:26:38,072
Beethoven est ici. Allez appeler la police.
1022
01:26:38,096 --> 01:26:39,782
- Allons-y tous les deux.
- Pas le temps.
1023
01:26:39,806 --> 01:26:42,160
Ils vont appeler pour la rançon.
Si Patricia ne paie pas,
1024
01:26:42,184 --> 01:26:43,703
qui sait ce qu'ils vont faire à Beethoven ?
1025
01:26:43,727 --> 01:26:45,705
Je reste m'assurer qu'il ne lui arrive rien.
1026
01:26:45,729 --> 01:26:47,206
- Allez chercher de l'aide.
- Mais...
1027
01:26:47,230 --> 01:26:55,230
Pas de mais qui tienne.
Allez chercher de l'aide. Pour Beethoven.
1028
01:26:57,866 --> 01:26:59,616
Soyez prudent.
1029
01:27:00,368 --> 01:27:01,493
D'accord.
1030
01:27:04,539 --> 01:27:06,789
- Ouah !
- Ouah !
1031
01:27:10,295 --> 01:27:13,483
Bon, écoutez-moi, Mme la productrice.
1032
01:27:13,507 --> 01:27:17,403
On veut un million de dollars en liquide.
1033
01:27:17,427 --> 01:27:21,741
Mettez ça dans un grand sac
et apportez-le à l'angle de...
1034
01:27:21,765 --> 01:27:22,765
Quoi ?
1035
01:27:23,266 --> 01:27:26,016
Oui. Quoi ? Continuez.
1036
01:27:28,396 --> 01:27:35,755
C'est très raisonnable.
Beethoven va devenir une grande star.
1037
01:27:35,779 --> 01:27:41,260
Je pense m'y connaître en cinéma,
Mme la productrice.
1038
01:27:41,284 --> 01:27:44,472
Ce n'est pas gentil de dire ça.
1039
01:27:44,496 --> 01:27:47,350
C'est vraiment méchant.
1040
01:27:47,374 --> 01:27:49,060
Retirez ce que vous avez dit
1041
01:27:49,084 --> 01:27:52,146
ou votre Beethoven adoré
va finir en chair à saucisse !
1042
01:27:52,170 --> 01:27:54,315
Comment m'avez-vous appelé ?
1043
01:27:54,339 --> 01:27:55,339
Sal ?
1044
01:27:56,174 --> 01:27:58,486
Je ne connais aucun Sal.
1045
01:27:58,510 --> 01:28:02,281
Non. Sal qui ? J'ignore de qui vous parlez.
1046
01:28:02,305 --> 01:28:03,305
Allô ?
1047
01:28:04,474 --> 01:28:05,474
Allô ?
1048
01:28:12,315 --> 01:28:14,961
Qu'est-ce qu'elle a dit ?
1049
01:28:14,985 --> 01:28:17,296
Elle m'a raccroché au nez.
1050
01:28:17,320 --> 01:28:20,675
Je crois qu'elle savait que c'était moi.
1051
01:28:20,699 --> 01:28:23,302
- C'est pas bon, ça.
- Quand aura-t-on l'argent ?
1052
01:28:23,326 --> 01:28:25,513
Tu vas te taire avec l'argent ?
1053
01:28:25,537 --> 01:28:29,767
- On se fiche de l'argent !
- Pas moi.
1054
01:28:29,791 --> 01:28:34,188
Je vais leur montrer ce que ça fait
de manquer de respect à Sal Demarco !
1055
01:28:34,212 --> 01:28:35,337
Compris ?
1056
01:28:36,465 --> 01:28:38,693
Amenez-moi Beethoven !
1057
01:28:38,717 --> 01:28:39,717
Puis...
1058
01:28:40,218 --> 01:28:42,468
Dodo et bonne nuit
1059
01:28:43,889 --> 01:28:47,034
Le petit chien monte au ciel
1060
01:28:47,058 --> 01:28:54,433
Oui ! Amenez-moi cette vermine ambulante !
Tout de suite !
1061
01:28:55,484 --> 01:29:00,256
"Faire une croix sur l'argent" ?
C'est quoi ce délire ?
1062
01:29:00,280 --> 01:29:04,886
- Je crois que le chef déraille.
- Ça veut dire quoi ?
1063
01:29:04,910 --> 01:29:12,910
C'est comme "dans les vapes", mais avec
plus d'énergie et un peu de méchanceté.
1064
01:29:13,043 --> 01:29:17,168
Billy, il faut avertir la police.
1065
01:29:18,381 --> 01:29:20,256
Billy ? Billy !
1066
01:29:42,489 --> 01:29:45,051
- Je suis allé chercher de l'aide.
- Bien joué.
1067
01:29:45,075 --> 01:29:47,595
- Où est-il ?
- Suivez-moi.
1068
01:29:47,619 --> 01:29:50,244
- Dépêchez !
- Vite.
1069
01:29:52,958 --> 01:30:00,958
- Allez, le corniaud. On y va.
- C'est un saint-bernard pur race.
1070
01:30:04,136 --> 01:30:07,886
Le chien qui va mourir arrive.
1071
01:30:21,987 --> 01:30:24,132
Bonne nuit, gentille petite vermine.
1072
01:30:24,156 --> 01:30:28,636
Qu'une ribambelle d'anges chante
pour ton départ.
1073
01:30:28,660 --> 01:30:32,557
C'est ta dernière
descente de rideau, Beethoven.
1074
01:30:32,581 --> 01:30:40,581
Mais pense à moi quand tu batifoleras
dans le grand parc à chiens dans le ciel.
1075
01:30:43,842 --> 01:30:46,988
Ça ne devrait pas faire mal.
1076
01:30:47,012 --> 01:30:50,762
Beethoven ! Fais une roulade !
1077
01:30:51,141 --> 01:30:54,766
Fais une roulade, Beethoven !
1078
01:31:02,527 --> 01:31:04,672
- Ma rate.
- Ça va laisser une marque.
1079
01:31:04,696 --> 01:31:08,843
Tu as réussi. Tu as fait une roulade.
Je savais que tu pouvais y arriver. Ça va ?
1080
01:31:08,867 --> 01:31:11,888
- Ils ne t'ont pas fait de mal ?
- C'est touchant.
1081
01:31:11,912 --> 01:31:16,350
L'homme et la bête, à nouveau réunis.
1082
01:31:16,374 --> 01:31:17,374
Mon nez.
1083
01:31:18,043 --> 01:31:20,688
- Où est Frizzy ? Elle a besoin de moi.
- Trop de pression.
1084
01:31:20,712 --> 01:31:23,107
Fermez-la, chochottes !
1085
01:31:23,131 --> 01:31:26,444
Sal, c'est fini. La police arrive.
1086
01:31:26,468 --> 01:31:30,615
Ça ne sera fini que quand je l'aurai dit !
1087
01:31:30,639 --> 01:31:36,537
J'admets avoir perdu cette bataille,
mais je te préviens, reste vigilant,
1088
01:31:36,561 --> 01:31:41,042
car c'est quand tu t'y attendras le moins
qu'il faudra te tenir prêt !
1089
01:31:41,066 --> 01:31:43,566
Sal Demarco sera là.
1090
01:31:45,028 --> 01:31:46,278
Au revoir.
1091
01:31:50,700 --> 01:31:53,200
Hé. Aïe. Lâche-moi !
1092
01:31:54,162 --> 01:31:57,162
Minus ! Boule de poils !
1093
01:32:00,919 --> 01:32:03,794
Quoi ? Qu'est-ce que...
1094
01:32:04,214 --> 01:32:05,733
Allez, je te tiens.
1095
01:32:05,757 --> 01:32:11,007
- Tu en veux un bout ?
- Viens là. Allez.
1096
01:32:15,016 --> 01:32:17,641
Ça fait mal. Arrête !
1097
01:32:19,020 --> 01:32:20,832
- Allez.
- Sal Demarco, le plus grand
1098
01:32:20,856 --> 01:32:23,106
dresseur du monde.
1099
01:32:23,442 --> 01:32:24,711
- Allez.
- Que fais-tu ?
1100
01:32:24,735 --> 01:32:27,110
Arrête. J'envoie...
1101
01:32:27,946 --> 01:32:29,632
Écoute-moi, le chien !
1102
01:32:29,656 --> 01:32:30,656
Arrête.
1103
01:32:35,871 --> 01:32:38,496
Bien joué. Bon chien.
1104
01:32:41,126 --> 01:32:42,854
Ça a fait mal.
1105
01:32:42,878 --> 01:32:44,253
Bon chien !
1106
01:32:53,680 --> 01:32:57,744
C'est la faute de la bête, pas la mienne.
Beethoven, je t'aurai !
1107
01:32:57,768 --> 01:33:01,143
Ma vengeance sera terrible.
1108
01:33:02,481 --> 01:33:05,460
- Ça fait mal.
- Ferme-la.
1109
01:33:05,484 --> 01:33:10,006
- Papa, tu as sauvé Beethoven !
- On l'a fait ensemble.
1110
01:33:10,030 --> 01:33:13,655
Toi et moi, on est une meute.
1111
01:33:13,992 --> 01:33:17,847
- Oui.
- Il semble content de les voir.
1112
01:33:17,871 --> 01:33:20,121
C'est un bon père.
1113
01:33:21,166 --> 01:33:25,041
- Comme vous.
- J'y travaille.
1114
01:33:25,962 --> 01:33:30,234
Voulez-vous vous joindre à la meute
pour le dîner de ce soir ?
1115
01:33:30,258 --> 01:33:32,945
Du surgelé avec le type au lézard ?
1116
01:33:32,969 --> 01:33:36,324
Quoi ? Pas assez raffiné ou intelligent ?
1117
01:33:36,348 --> 01:33:39,494
En fait, ça semble parfait.
1118
01:33:39,518 --> 01:33:40,518
Bien.
1119
01:33:43,980 --> 01:33:47,710
- Qu'y a-t-il, les chiots ?
- Vous pouvez m'aider ?
1120
01:33:47,734 --> 01:33:49,629
Bien sûr. Allez, Jimmy.
1121
01:33:49,653 --> 01:33:52,028
Ça va, là-dessous ?
1122
01:33:58,286 --> 01:34:01,849
MM. les agents. Dieu merci, vous êtes là.
1123
01:34:01,873 --> 01:34:06,437
- Qui a appelé les flics ?
- On n'est pas ensemble.
1124
01:34:06,461 --> 01:34:08,106
- Quoi ?
- On n'est pas un couple.
1125
01:34:08,130 --> 01:34:09,130
Allez.
1126
01:34:10,632 --> 01:34:14,946
- Attends-moi, Frizzy !
- Bon sang, ma mère va me tuer.
1127
01:34:14,970 --> 01:34:18,199
Inquiète-toi plutôt
de ton compagnon de cellule.
1128
01:34:18,223 --> 01:34:20,201
Bien. On a fini. On s'en va.
1129
01:34:20,225 --> 01:34:22,975
Fichons le camp d'ici.
1130
01:34:24,146 --> 01:34:28,521
- Attendez, où est Pete ?
- Pete ?
1131
01:34:43,165 --> 01:34:47,040
- Non. Beethoven !
- Reviens !
1132
01:34:50,338 --> 01:34:53,588
Beethoven ! Ne fais pas...
1133
01:34:54,259 --> 01:34:55,259
Non.
1134
01:35:02,434 --> 01:35:03,434
Pete !
1135
01:35:29,002 --> 01:35:30,521
On ferait bien de partir.
1136
01:35:30,545 --> 01:35:31,647
- Oui.
- Oui.
1137
01:35:31,671 --> 01:35:33,921
- Viens.
- Allez.
1138
01:35:38,220 --> 01:35:43,720
Vous croyez que quelqu'un
va le remarquer ?
1139
01:35:55,195 --> 01:35:59,570
BEETHOVEN - AVANT-PREMIÈRE MONDIALE
1140
01:37:14,316 --> 01:37:16,066
Gentil toutou.
1141
01:37:31,833 --> 01:37:33,208
BEETHOVEN-E
1142
01:38:00,695 --> 01:38:04,070
BEETHOVEN ET L'ARCHE PERDUE
1143
01:38:11,706 --> 01:38:14,581
Les Chiots des Caraïbes
1144
01:38:36,731 --> 01:38:39,731
RENCONTRES DU TYPE CANIN
1145
01:38:43,155 --> 01:38:47,030
{\an8}Quand Harry rencontre Frizzy...
1146
01:38:58,170 --> 01:39:00,670
{\an8}Luke la main baveuse
1147
01:39:08,764 --> 01:39:12,764
LE BON - LA BRUTE ET LE CORNIAUD
1148
01:39:18,940 --> 01:39:24,440
LE LAURÉACHIEN
7 NOMINATIONS AUX CHIENSCARS
1149
01:39:28,033 --> 01:39:36,033
Un Week-end chez TOUTOU - On n'apprend
pas à un vieux chien à faire la grimace
1150
01:39:40,003 --> 01:39:41,628
CABOT FICTION
1151
01:39:57,687 --> 01:40:00,312
ABOYONS SOUS LA PLUIE
1152
01:40:04,152 --> 01:40:08,174
LE FACTEUR ME MET TRÈS EN COLÈRE !!
1153
01:40:08,198 --> 01:40:12,698
JE NE VOUS PLAIRAIS PAS EN COLÈRE !!
1154
01:40:12,953 --> 01:40:16,203
{\an8}L'INCROYABLE SAINT-BERNARD
1155
01:40:17,124 --> 01:40:19,749
{\an8}NUIT CANINE À SEATTLE
1156
01:40:32,722 --> 01:40:35,493
EN 2017, UNE RACE FÉLINE DIABOLIQUE
MENACE DE DÉTRUIRE LA GALAXIE.
1157
01:40:35,517 --> 01:40:37,495
SEUL UN CHIEN PEUT NOUS SAUVER !
PLAN CANIN DE L'ESPACE
1158
01:40:37,519 --> 01:40:39,144
CITIZEN KANIN
1159
01:40:45,986 --> 01:40:48,111
Le Magichien d'Oz
1160
01:40:49,030 --> 01:40:50,341
DÉDIÉ À KARL LEWIS MILLER
1161
01:40:50,365 --> 01:40:51,676
MERCI POUR TON DÉVOUEMENT
ET TON AFFECTION
1162
01:40:51,700 --> 01:40:53,950
TON AMI, BEETHOVEN