1 00:00:17,000 --> 00:00:20,000 Undertekster af Dolle19 Rettet af Mag-DK 2 00:00:20,001 --> 00:00:22,001 www.moviefreak.dk 3 00:00:23,256 --> 00:00:27,249 Kan du se det område, bag den tynde røde sky? 4 00:00:27,460 --> 00:00:31,556 Det er hvad der er tilbage af Raccoon City, efter at militæret affyrede missiler der på. 5 00:00:32,432 --> 00:00:35,799 Ifølge ubekræftede reporter, var missilerne angiveligt atomer. 6 00:00:36,002 --> 00:00:38,470 Hvis dette faktisk er sagen, er der et lille håb om at finde... 7 00:00:38,671 --> 00:00:41,299 ...overlevende blandt byens 100,000 indbygger. 8 00:00:42,242 --> 00:00:45,439 Mr. Præsident, hvad er forbindelsen imellem Umbrella Selskabet... 9 00:00:45,645 --> 00:00:47,510 ...og disse tilfælde? - Ikke flere spørgsmål. 10 00:00:47,714 --> 00:00:50,410 Blev missilerne affyret ved et udfald fra denne forbindelsen? 11 00:00:50,617 --> 00:00:51,845 Kan du fortælle noget som helst? 12 00:00:52,052 --> 00:00:54,145 Præsidenten har bekendtgjort hans tilbagetræden. 13 00:00:54,354 --> 00:00:57,152 Umbrella Corporation lager, styrtdykkede her i Europa. 14 00:00:57,357 --> 00:00:59,325 Det betød et stort slag for forretnings giganter. 15 00:00:59,526 --> 00:01:01,494 ...resulterede i denne komplete opløsning. 16 00:01:02,028 --> 00:01:04,826 De vurderede numre fra bioterror ofrer har shockeret... 17 00:01:05,031 --> 00:01:07,499 ...fra hundrede tusinde til over en million. 18 00:01:08,068 --> 00:01:10,798 Præsidenten har udtalt at Republiken af Bajirib... 19 00:01:11,004 --> 00:01:13,905 ...ledet af General Grande, var det sidste tilføjelse til hans liste... 20 00:01:14,107 --> 00:01:16,507 ...af lande der sponsorer terrorisme. 21 00:01:16,709 --> 00:01:19,200 - Meddelt planer om at tage taxa kører`s penge i brug... 22 00:01:19,412 --> 00:01:23,041 ...ved at bevilge en billion dollars for et anti-bioterror program. 23 00:01:23,950 --> 00:01:26,578 Farmaceutisk firmaet WilPharma udstedet et presse udtalelse... 24 00:01:26,786 --> 00:01:29,380 ...på at etablere et undersøgelses anlæg i Harvardville... 25 00:01:29,589 --> 00:01:31,454 ...hjemmet for 100,000 indbyggere. 26 00:01:31,658 --> 00:01:34,525 Vi har tage enhver forholdsregel for at sikre katastrofer... 27 00:01:34,727 --> 00:01:37,594 ...som foreksemple dem der lider i Raccoon City, vil aldrig gentage sig. 28 00:01:37,797 --> 00:01:41,756 Ophidset Senator Ron Davis' fulde support af det nye anlæg... 29 00:01:41,968 --> 00:01:45,426 Dr. Curtis Miller, en langtidsmodstander af WilPharma forskning anlæg... 30 00:01:45,638 --> 00:01:48,300 ... blev arresteret og sigtet for forhindring af arbejdet... 31 00:01:48,508 --> 00:01:51,102 ...and issuing threats to proponents of WilPharma's ex... 32 00:01:51,544 --> 00:01:55,947 Vores orgination har fralagt sig selv fra Dr. Miller. 33 00:01:56,483 --> 00:01:59,008 Menneskets Rettigheder orgination Terra-Save har forlangt... 34 00:01:59,219 --> 00:02:03,553 ...WilPharma udgiver resultater af deres tests udførelse i India. 35 00:02:03,756 --> 00:02:07,385 WilPharma stock fell sharply as a result of scathing accusations... 36 00:02:07,594 --> 00:02:09,494 ...kastet af Terra-Save. 37 00:02:09,696 --> 00:02:11,664 WilPharma må væk. 38 00:02:51,371 --> 00:02:53,066 WilPharma må væk. 39 00:02:53,273 --> 00:02:55,104 Vi siger nej. WilPharma må... 40 00:02:55,308 --> 00:02:59,540 Medlemmer af Terra-Save står og venter her foran Harvardville Lufthav... 41 00:02:59,746 --> 00:03:03,512 ...i forventning for Senator Davis' umiddelbare ankomst. 42 00:03:03,716 --> 00:03:05,741 Gruppen håber at konfronteret de politiker... 43 00:03:05,952 --> 00:03:09,012 ...som vil være med til det National Farmaceutiske Konference. 44 00:03:13,359 --> 00:03:16,260 Ankommende i Port 32A... 45 00:03:16,462 --> 00:03:20,330 ... Fly 349 fra Newark, New Jersey. 46 00:03:21,367 --> 00:03:24,336 Vil en Brock Silverstein være sød at henvende sig til Port 7? 47 00:03:24,537 --> 00:03:26,630 Brock Silverstein til Port 7. 48 00:03:26,839 --> 00:03:30,707 Fly 89 fra Columbus er lige landet ved Port 17. 49 00:03:30,910 --> 00:03:34,004 For dem der venter på afrejse, vil det kun tage et minut at udebords... 50 00:03:34,214 --> 00:03:35,841 ...og vende flyet rundt. 51 00:03:40,587 --> 00:03:42,077 Det er lang tid siden. 52 00:03:42,288 --> 00:03:44,256 Du ser godt ud. 53 00:03:45,692 --> 00:03:46,681 Du ser træt ud. 54 00:03:46,893 --> 00:03:50,522 Giv min nye kæreste skylden for det, han vil ikke lad mig få noget søvn. 55 00:03:50,730 --> 00:03:54,029 Kæreste? Er det hvad du kalder W.H.O. reporteren nu? 56 00:03:54,234 --> 00:03:56,395 FDA, taktisk. 57 00:03:56,603 --> 00:03:58,264 Tante. Jeg er træt. 58 00:03:58,471 --> 00:03:59,460 Åh, ja, Jeg undskylder. 59 00:03:59,672 --> 00:04:02,971 Bliv her, og jeg bringer limousinen frem så hurtigt jeg kan. 60 00:04:03,176 --> 00:04:04,666 Vil du kigge efter Rani et minut? 61 00:04:04,877 --> 00:04:07,107 - Så lidt da. - Jeg er straks tilbage. 62 00:04:07,313 --> 00:04:10,043 Nå men, vi skulle introducer os selv. 63 00:04:10,250 --> 00:04:11,410 Jeg er Claire Redfield. 64 00:04:11,618 --> 00:04:13,609 - Du kan kalde mig Claire. - Jeg er Rani. 65 00:04:13,820 --> 00:04:16,812 Hyggeligt at møde dig, Rani. Det er et pænt navn. 66 00:04:28,101 --> 00:04:30,228 Undskyld mig, sir, er du helt okay? 67 00:04:30,436 --> 00:04:32,427 Vil du have mig til at bringe dig noget vand? 68 00:04:32,639 --> 00:04:37,975 Det haster, jeg får kontakt med Frederic Downing fra WilPharma. 69 00:04:39,078 --> 00:04:40,204 Nødsituation. 70 00:04:45,251 --> 00:04:48,015 Vi siger nej. WilPharma må væk. 71 00:04:51,391 --> 00:04:53,291 Arbejder du også for Terra-Save? 72 00:04:53,493 --> 00:04:54,892 Yep. Ligesom din tante. 73 00:04:55,094 --> 00:04:59,224 Jeg kan godt lide alle Terra-Save fordi de er alle sammen ret seje. 74 00:04:59,432 --> 00:05:02,026 Du slås imod onde mænd, ikke? 75 00:05:02,235 --> 00:05:03,998 - Onde mænd? - Ligesom ham. 76 00:05:04,203 --> 00:05:08,367 Senator Davis, du tjener som en special konsulent for WilPharma Corporation. 77 00:05:08,574 --> 00:05:11,236 Efter at have set billeder fra deres seneste menneske test objekt... 78 00:05:11,444 --> 00:05:13,639 ...hvad er dine tanker? 79 00:05:14,447 --> 00:05:19,544 Det er Halloween jeg fejrede tidligere i India end i U.S., måske? 80 00:05:21,321 --> 00:05:25,257 Virkelig, jeg forstår simpelt hen ikke Amerikansk humor. 81 00:05:26,259 --> 00:05:28,591 Undskylder. det var ikke ment at... 82 00:05:28,795 --> 00:05:30,626 Tænk ikke på det. Jeg ved hvad du mener. 83 00:05:32,131 --> 00:05:34,031 Venter i to også på nogen? 84 00:05:34,233 --> 00:05:35,222 Ja. 85 00:05:35,435 --> 00:05:38,199 Nå, jeg tror sindssygeanstalt har lukke patienterne ud for en dag. 86 00:05:38,404 --> 00:05:40,065 Det er temmeligt vanvittig udenfor. 87 00:05:40,273 --> 00:05:41,604 Det er en "underdrivelse". 88 00:05:41,808 --> 00:05:44,368 Luft kuppel Forsknings Anlægget er ikke den eneste ting - 89 00:05:44,577 --> 00:05:46,943 - som Senator Davis har bragt til Harvardville. 90 00:05:47,146 --> 00:05:50,377 Det er som om galehuset har ramt byen. 91 00:05:51,818 --> 00:05:53,547 Nå men, jeg... 92 00:05:53,753 --> 00:05:56,722 Jeg er træt af at vente. Jeg får fat på en taxi. 93 00:05:56,923 --> 00:05:59,357 Ha' en god dag, damer. 94 00:06:05,932 --> 00:06:08,400 Hvem i helvede har sladret om at jeg var på vej? 95 00:06:08,601 --> 00:06:12,128 Nu er de satans oprør derude, kun betaget af problemer. 96 00:06:12,338 --> 00:06:16,001 Jeg behøver ikke dette her. Få dem væk herfra. 97 00:06:19,345 --> 00:06:21,745 Hvilken tjære hule er dette lort sive ud af? 98 00:06:21,948 --> 00:06:23,745 Jeg undskylder, Jeg får fat i noget ny. 99 00:06:23,950 --> 00:06:26,851 Jeg er ligeglad hvad det kræver, bare få dem væk lige nu. 100 00:06:27,053 --> 00:06:28,953 Arrestere dem hvis du bliver nød til det. 101 00:06:29,155 --> 00:06:31,589 Men sir, vi har ingen grund til at arrestere dem. 102 00:06:31,791 --> 00:06:33,850 De har ikke gjort noget ulovlig endnu. 103 00:06:34,060 --> 00:06:35,857 Senator, må jeg komme med et forslag? 104 00:06:36,062 --> 00:06:38,360 Vi kunne smutte ud igennem den regelmæssig indgang. 105 00:06:38,564 --> 00:06:41,089 Ingen vil forvente det, så menneskemængde vil ikke bemærke os. 106 00:06:41,300 --> 00:06:43,734 Hvad? Fandme, nej. 107 00:06:43,936 --> 00:06:46,268 Jeg er valgt offentligt. 108 00:06:46,472 --> 00:06:49,566 Jeg vil ikke luske ud herfra som en pisket hund. 109 00:06:49,776 --> 00:06:54,577 Nå, jeg flytter mig ikke fra stedet før i får sværmen af skadedyr - 110 00:06:54,781 --> 00:06:56,544 - ud af bygningen. 111 00:07:06,492 --> 00:07:09,052 Den onde fyr. Claire. 112 00:07:10,163 --> 00:07:12,927 Det er ham. Den onde fyr vi så på TV. 113 00:07:13,399 --> 00:07:15,128 Senator Davis. Kan jeg spørge om noget? 114 00:07:15,334 --> 00:07:17,029 - Det kan du ikke. - Værd sød, senator. Be om. 115 00:07:17,236 --> 00:07:19,033 Bare et mere spørgsmål. Hvorfor vil du...? 116 00:07:22,275 --> 00:07:23,401 Hvad fanden er det? 117 00:07:24,110 --> 00:07:26,635 Rani, vent her, okay? 118 00:07:27,146 --> 00:07:32,049 Har noget sat dig til det her, eller er dette dumme kostume din brilliante ide? 119 00:07:32,251 --> 00:07:34,776 Okay, kloge, har du noget du vil sige... 120 00:07:34,987 --> 00:07:37,148 ...få det ud af din krop og gå videre. 121 00:07:39,158 --> 00:07:40,625 Det her er for meget. 122 00:07:54,974 --> 00:07:56,498 Madam, er du involveret i det her? 123 00:07:57,276 --> 00:07:59,676 Ikke indirekte, på en måde. Så at sige. 124 00:07:59,879 --> 00:08:02,439 Så vil du, så at sige - 125 00:08:02,682 --> 00:08:05,150 - også komme med. 126 00:08:05,751 --> 00:08:08,982 - Hey, vent lige et minut. - Chef. 127 00:08:25,505 --> 00:08:26,904 Åh, gud. 128 00:08:27,106 --> 00:08:28,630 Hvad sker der? 129 00:08:35,648 --> 00:08:37,479 Gå tilbage. 130 00:08:38,317 --> 00:08:40,217 Væk, væk, væk. Flyt jer. 131 00:08:40,419 --> 00:08:41,613 Bliv tilbage. 132 00:08:41,821 --> 00:08:43,049 Gå væk fra ham, NU! 133 00:08:44,156 --> 00:08:45,145 Satans. 134 00:08:57,003 --> 00:08:58,334 For sent. Han er død. 135 00:08:59,872 --> 00:09:01,897 Lad os komme væk herfra. 136 00:09:06,012 --> 00:09:07,536 Løb. 137 00:09:08,247 --> 00:09:10,010 Gå væk. Hurry. 138 00:09:29,569 --> 00:09:32,504 Hey, vent. Hvor skal du hen? 139 00:09:32,705 --> 00:09:34,900 Reporter live fra Harvardville Lufthavn. 140 00:09:35,107 --> 00:09:38,270 En oprørende demostration imod WilPharma Selskabet... 141 00:09:38,477 --> 00:09:40,775 ...angreb og formodentlig dræbte en politi officer. 142 00:09:40,980 --> 00:09:43,073 Men nu, den selvsamme officer har lige angrebet... 143 00:09:43,282 --> 00:09:46,843 ...Senator Ron Davis' livvagt en i lignende måde. 144 00:09:47,053 --> 00:09:49,385 Eddie, hvorfor stopper du filmningen? Hva...? 145 00:09:56,462 --> 00:09:58,191 Rani. 146 00:09:59,298 --> 00:10:00,287 Rani! 147 00:10:02,234 --> 00:10:03,758 Rani! 148 00:10:09,308 --> 00:10:10,366 Curtis Miller. 149 00:10:16,649 --> 00:10:18,446 Rani? 150 00:10:26,325 --> 00:10:28,452 Vær sød. Hjælp mig. 151 00:10:29,295 --> 00:10:31,525 Hør efter alle personer inden i terminalen. 152 00:10:31,731 --> 00:10:33,631 Evakuere bygningen straks. 153 00:10:33,833 --> 00:10:36,495 Gentager, evakuer terminalen straks. 154 00:10:36,702 --> 00:10:39,296 Dette er ikke en prøve. Brug alle exit`s. 155 00:10:39,505 --> 00:10:41,996 Alle evakuer terminal bygningen straks. 156 00:11:33,459 --> 00:11:35,120 Nej. 157 00:11:36,595 --> 00:11:37,960 Kan ikke tro det. 158 00:11:44,670 --> 00:11:46,797 Det her kan ikke ske? 159 00:12:16,969 --> 00:12:20,700 Lokal politi har sikret hele lufthavnen i en lockdown... 160 00:12:20,906 --> 00:12:23,101 ...og adgang indtil området er blokeret. 161 00:12:23,309 --> 00:12:26,801 Myndighederne giver ingen detaljer og vi har ikke mange informationer... 162 00:12:27,012 --> 00:12:28,036 ...på dette tidspunkt. 163 00:12:28,247 --> 00:12:31,148 Hvorledes, ifølge fra ubekræftet reporter... 164 00:12:31,350 --> 00:12:35,810 ...er en bioterror forekommet i en af lufthavnen`s terminaler. 165 00:12:36,021 --> 00:12:40,390 Senator Ron Daviserer i blandt dem der er indspærret indeni lufthavnen. 166 00:12:54,573 --> 00:12:56,473 Giv mig en hånd. 167 00:13:01,781 --> 00:13:03,510 Jeg vil bare hjem. 168 00:13:03,716 --> 00:13:07,152 Jeg forstår ikke hvorfor i ikke vil lade mig gå. 169 00:13:24,804 --> 00:13:27,967 Hvorfor kan vi ikke iværksætte rednings aktioner? 170 00:13:28,641 --> 00:13:31,075 Vær sød, chef. Du må tale med de overordnede. 171 00:13:31,277 --> 00:13:33,177 Du hørte 911 kaldet, gjorde du ikke? 172 00:13:33,379 --> 00:13:35,939 Kom nu, vær sød. 173 00:13:36,715 --> 00:13:38,342 Satans. 174 00:13:39,051 --> 00:13:41,576 Hvad er der ivejen? Chef Røvhul igen? 175 00:13:43,923 --> 00:13:45,652 Hvad er statusen på den anden side? 176 00:13:45,858 --> 00:13:49,259 Joo, hele lufthavnen er fuldstændig blokeret nu. 177 00:13:49,461 --> 00:13:53,329 Vi blev angrebet af 2 folk, som jeg tror blev smitte fornylig. 178 00:13:53,532 --> 00:13:54,521 Men bekymre dig ikke. 179 00:13:54,733 --> 00:13:58,965 Vi fangede dem og låste dem inde i vores kommando-styrkes køretøj. 180 00:14:00,472 --> 00:14:04,670 Ikke engang sådan, blive smittet af at blive bidt... 181 00:14:05,344 --> 00:14:07,539 Det er som noget fra en splatter film. 182 00:14:07,746 --> 00:14:11,944 Disse væsner rejser sig op fra deres grave. 183 00:14:15,487 --> 00:14:18,456 Kom nu, Jeg laver bare sjov. Men seriøst... 184 00:14:18,657 --> 00:14:21,854 Tror du dette WilPharma middel har noget med alt det her at gøre? 185 00:14:22,361 --> 00:14:23,828 Jeg ved det ikke. 186 00:14:24,029 --> 00:14:26,623 Selv hvis der er en forbindelse, skulle det ikke udløse - 187 00:14:26,832 --> 00:14:30,928 - en spontant udbrud, af en røv-uhyggelig landsplage. 188 00:14:31,437 --> 00:14:34,201 Det lugter bestemt af terrorisme. 189 00:14:34,406 --> 00:14:38,570 Det forklare hvorfor Sundhedsstyrelsen tilkaldte os så hurtigt. 190 00:14:38,777 --> 00:14:41,075 Hvad tror dragterne prøver at tildække? 191 00:14:41,280 --> 00:14:43,942 Hvis jeg vidste det, vil jeg have en fandens masse mere tøj. 192 00:14:44,149 --> 00:14:47,243 Det Hvidehus har sendt en special agent, for at håndtere dette rod. 193 00:14:47,453 --> 00:14:49,114 Han må være her snart. 194 00:14:49,321 --> 00:14:51,516 Du kan spørge ham. 195 00:14:51,724 --> 00:14:55,854 Sprøg alt du vil, men ærligt, der er ingenting at diskutere på det område. 196 00:14:57,329 --> 00:14:59,456 Hvem fanden er du? 197 00:14:59,665 --> 00:15:01,326 Leon S. Kennedy. 198 00:15:03,135 --> 00:15:06,866 Så du er den? 199 00:15:09,541 --> 00:15:12,806 Det var en af de 911 kald der blev gjort. 200 00:15:13,012 --> 00:15:15,173 - hvor mange er i live? - Fire, inklusive mig. 201 00:15:15,381 --> 00:15:16,905 En er skadet, senatoren. 202 00:15:17,116 --> 00:15:18,606 Kan du give mig en lokalisering? 203 00:15:18,817 --> 00:15:21,445 Vi er i VIP stuen, west enden af ankomst lobbyen. 204 00:15:21,654 --> 00:15:23,679 Hør, jeg ved ikke hvor længe vi kan holde ud. 205 00:15:23,889 --> 00:15:27,416 Send hjælp nu, før de ting får os. Vær sød, skynd jer. 206 00:15:29,228 --> 00:15:31,253 Som regel, kalder de herfra. 207 00:15:31,463 --> 00:15:34,899 Vi tror på de er in VIP stuen ved Atmos Airlines. 208 00:15:35,100 --> 00:15:38,069 Lige nu, er lufthavn politiet og Sundhedsstyrelsen - 209 00:15:38,270 --> 00:15:39,532 - de første der har svaret. 210 00:15:39,738 --> 00:15:42,206 De har fuldstændig nedlagt hovedindgangen her - 211 00:15:42,408 --> 00:15:44,968 - og de to side indgange her, og her. 212 00:15:45,177 --> 00:15:48,146 Der er ingen andre ruter indtil terminal bygningen. 213 00:15:48,347 --> 00:15:50,747 Vi tror vores bedste chance er at flyve med helikopter derind - 214 00:15:50,950 --> 00:15:52,315 - og komme ind igennem taget. 215 00:15:52,518 --> 00:15:55,783 - Teamet burde stå sammen. - Jeg tager jer to, ingen andre. 216 00:15:55,988 --> 00:15:57,546 Hvad? Hvorfor? 217 00:15:57,756 --> 00:16:00,782 Fordi jeg er ligeglad med at risikere forøgelsen af antallet af folk der bliver smittet. 218 00:16:00,993 --> 00:16:04,622 Jeg vil ikke blive tvunget til at skyde mine venner, vil du? 219 00:16:04,830 --> 00:16:08,698 Vent lige lidt. Du kan ikke være seriøs? 220 00:16:09,501 --> 00:16:12,129 Hvem tror den fyr han er? Han ligner ikke en soldat. 221 00:16:12,338 --> 00:16:15,239 Han er en special agent, der er sat på denne sag. 222 00:16:15,441 --> 00:16:19,002 Lad os se hvad han er til. 223 00:16:23,849 --> 00:16:26,477 De smittede med virusen vil angribe andre folk - 224 00:16:26,685 --> 00:16:28,585 - alle enhver, uden undtagelse. 225 00:16:29,588 --> 00:16:33,388 Folkene der er blevet bidt bliver smittet og angriber andre. 226 00:16:33,592 --> 00:16:37,289 Den eneste måde for at stoppe infektionen er at smadre de smittendes hjerner. 227 00:16:37,496 --> 00:16:40,124 Smadre deres hjerner? 228 00:16:41,200 --> 00:16:43,065 Skyd dem i hovedet. 229 00:16:45,904 --> 00:16:47,462 Vi er her. 230 00:18:21,667 --> 00:18:23,328 Sangen fra de smittede. 231 00:18:24,837 --> 00:18:26,065 Vent. 232 00:18:53,265 --> 00:18:55,130 Er du okay? 233 00:18:56,635 --> 00:18:57,761 Tag det rolig. 234 00:18:57,970 --> 00:18:59,801 Hjælpen er på vej. 235 00:19:04,243 --> 00:19:06,108 Hvad helvede laver du? 236 00:19:06,311 --> 00:19:08,040 Se. 237 00:19:42,181 --> 00:19:45,116 Stop eller jeg skyder. 238 00:19:59,698 --> 00:20:01,097 Det er umuligt. 239 00:20:03,168 --> 00:20:04,192 Angela. 240 00:20:18,183 --> 00:20:19,207 I kan lide det, hva? 241 00:20:19,418 --> 00:20:21,511 - Vil i ha noget af det her? Gå væk. - Stop, det er nok. 242 00:20:21,720 --> 00:20:24,382 Yeah, kom så. Yeah! 243 00:20:28,794 --> 00:20:30,762 - Det er nok. Stop. - Gå væk. 244 00:20:35,033 --> 00:20:36,500 Tosser. 245 00:21:06,231 --> 00:21:07,755 Hvad fanden, mand? 246 00:21:07,966 --> 00:21:10,764 Jeg ramte plet. Jeg missede hende ikke. 247 00:21:10,969 --> 00:21:15,338 Jeg sagde det jo. Du kan kun stoppe dem ved at skyde dem i hovedet. 248 00:21:15,540 --> 00:21:17,064 Det er deres eneste svage punkt. 249 00:21:17,276 --> 00:21:21,303 Glem det ikke. Det er spild af tid og ammunition. 250 00:21:21,513 --> 00:21:23,879 Og det kan gå hen og blive dødbringende. 251 00:21:32,491 --> 00:21:34,220 Lad os gå. 252 00:21:46,471 --> 00:21:48,598 - Det var skud. - De sendte hjælp. 253 00:21:48,807 --> 00:21:50,331 Vi skal nok komme ud herfra. 254 00:21:50,542 --> 00:21:51,907 Du burde takke mig. 255 00:21:52,110 --> 00:21:55,602 Hvis du ikke havede sagt at jeg var her, vil de have ignoreret dit kald. 256 00:21:55,814 --> 00:22:01,279 Du burde stikke din egoisme op i din røv. Eftersom du lod din egen sekretær død. 257 00:22:03,622 --> 00:22:04,611 Hvad var det? 258 00:22:04,823 --> 00:22:06,347 En der ikke er smittet. 259 00:22:06,558 --> 00:22:08,526 Vi må hjælpe! 260 00:22:08,727 --> 00:22:10,718 Det er for sent. Vi kan intet gøre nu. 261 00:22:10,929 --> 00:22:15,127 Det er rigtigt. Hvis i går så gør jeg også. 262 00:22:15,334 --> 00:22:17,165 Claire, nej. Gå ikke. 263 00:22:17,369 --> 00:22:20,361 Det samme sagde min far da han gik. 264 00:22:20,572 --> 00:22:22,733 Han sagde han ville hjælpe min mor - 265 00:22:22,941 --> 00:22:25,774 - Men han vendte aldrig tilbage, det gjorde hun heller ikke. 266 00:22:25,977 --> 00:22:28,639 Og hvis du går, så kommer du heller ikke tilbage. 267 00:22:28,847 --> 00:22:30,109 Det er okay. 268 00:22:30,315 --> 00:22:32,078 Jeg skal nok komme tilbage. 269 00:22:32,284 --> 00:22:35,549 - Det lover jeg. - Virkelig? 270 00:22:36,188 --> 00:22:40,022 Forresten, har vi noget her som kan bruges som et våben? 271 00:23:05,317 --> 00:23:07,683 Jeg så ikke det komme. 272 00:23:19,765 --> 00:23:21,995 Er der nogen? 273 00:23:28,106 --> 00:23:30,438 Intet svar. Det er ikke et godt tegn. 274 00:23:50,228 --> 00:23:51,991 Ned. 275 00:24:01,540 --> 00:24:04,304 - Hvad laver du her? - Det samme spørger jeg dig om. 276 00:24:04,876 --> 00:24:06,741 Er det dig? 277 00:24:10,348 --> 00:24:11,542 Er det? 278 00:24:11,750 --> 00:24:14,218 - Ja. - Forstærkning? 279 00:24:14,419 --> 00:24:16,080 Nej, vi kommer alene. 280 00:24:16,688 --> 00:24:20,886 Er det for meget at håbe på at du har en plan? 281 00:24:21,092 --> 00:24:24,061 - Vi løber igennem lobbyen. - Er du skør? 282 00:24:24,262 --> 00:24:26,196 Lobbyen er fyldt op med de bæster. 283 00:24:26,398 --> 00:24:27,626 Det er også det største område. 284 00:24:27,833 --> 00:24:30,233 Det er for farligt at tage den lange vej. 285 00:24:30,435 --> 00:24:31,424 Han har ret. 286 00:24:33,238 --> 00:24:35,536 De er ikke hurtige. Vi kan komme forbi dem. 287 00:24:35,740 --> 00:24:36,729 Virkelig? 288 00:24:36,942 --> 00:24:40,878 Og siden hvornår blev NGO medlemmet så stor en autoritet i denne sag? 289 00:24:41,079 --> 00:24:43,274 Hun er en af de sjællende overlevende fra Raccoon City. 290 00:24:43,482 --> 00:24:46,315 Hun har mere erfarring med dette helvedes mareridt - 291 00:24:46,518 --> 00:24:48,452 - end nogen anden her. 292 00:24:48,687 --> 00:24:50,552 Er Racoon City ikke der hvor...? 293 00:24:50,755 --> 00:24:52,245 Jo. 294 00:25:05,770 --> 00:25:06,759 Løb. 295 00:25:17,482 --> 00:25:19,541 Hold dig til mig, Rani. 296 00:25:21,586 --> 00:25:24,111 - Afsted. - Tak. 297 00:25:31,196 --> 00:25:32,424 Senator. 298 00:25:39,604 --> 00:25:41,265 Sir. 299 00:26:01,593 --> 00:26:02,958 Lort. 300 00:26:03,161 --> 00:26:04,651 Han blev bidt. 301 00:26:04,863 --> 00:26:07,161 Gu' fanden blev han bidt. 302 00:26:07,365 --> 00:26:09,128 Bliv væk. 303 00:26:10,735 --> 00:26:12,259 Smut uden mig. 304 00:26:12,470 --> 00:26:14,301 - Vent, Greg. - Greg. 305 00:26:14,506 --> 00:26:15,495 Forstået? 306 00:26:17,375 --> 00:26:18,774 Greg. 307 00:26:18,977 --> 00:26:22,037 Nej, Greg. 308 00:26:22,247 --> 00:26:23,976 Greg. 309 00:26:24,182 --> 00:26:26,650 Greg! 310 00:26:36,227 --> 00:26:37,956 Er du okay? 311 00:26:39,197 --> 00:26:41,961 Ser jeg ud som en der er okay? 312 00:26:51,876 --> 00:26:53,537 Kommer vi til at slippe ud herfra? 313 00:26:53,745 --> 00:26:56,942 Vi har frit udsyn og kan se udgangen. 314 00:27:01,686 --> 00:27:03,313 Vi nedlægger så mange som kan. 315 00:27:05,624 --> 00:27:07,319 Og løber helvedes hurtigt. 316 00:27:07,525 --> 00:27:08,958 Dæk mig, Angela. 317 00:27:11,029 --> 00:27:12,587 Forstået. 318 00:27:22,173 --> 00:27:24,403 Kan du skyde dem lidt hurtigere? 319 00:27:24,609 --> 00:27:26,668 De er ved at samle sig herovre. 320 00:27:30,248 --> 00:27:32,045 Vi når ikke ud, vel? 321 00:27:32,250 --> 00:27:33,547 Det er ved at blive vanskeligt. 322 00:27:33,752 --> 00:27:35,049 Vi må smutte. 323 00:28:07,652 --> 00:28:09,347 Rani. 324 00:28:30,008 --> 00:28:32,499 Claire. 325 00:28:52,964 --> 00:28:53,988 Er du okay? 326 00:28:54,699 --> 00:28:56,394 Knapt nok. 327 00:28:57,769 --> 00:29:00,602 - Er du okay, Rani? - Claire. 328 00:29:04,309 --> 00:29:06,038 Lad os komme afsted. 329 00:29:18,923 --> 00:29:20,618 Tak. 330 00:29:27,599 --> 00:29:29,260 Hvor er senatoren? 331 00:29:38,977 --> 00:29:40,239 Endelig. 332 00:29:40,445 --> 00:29:42,037 Jeg er herovre. 333 00:29:51,022 --> 00:29:53,582 Lyset, løb imod lyset. 334 00:30:14,813 --> 00:30:16,644 Få sat det perimeter op. Afsted. 335 00:30:16,848 --> 00:30:18,816 Stå nu ikke bare der. Få nu det perimeter sat op. 336 00:30:21,986 --> 00:30:23,510 Ryk ind, ryk ind. Åben ild. 337 00:30:23,721 --> 00:30:26,383 - Blæs dem væk. - Kom i sving. 338 00:30:26,591 --> 00:30:27,956 Afsted! 339 00:30:32,564 --> 00:30:34,725 Rani! 340 00:30:35,733 --> 00:30:37,564 Rani. 341 00:30:37,769 --> 00:30:39,498 Tante. 342 00:30:42,407 --> 00:30:44,875 - Tante. - Åh gud, er du okay? 343 00:30:45,076 --> 00:30:47,271 Jeg var så bange. 344 00:30:49,480 --> 00:30:51,277 Tante. 345 00:30:51,482 --> 00:30:52,574 Tante. 346 00:30:52,784 --> 00:30:54,877 De er overalt. 347 00:30:55,086 --> 00:30:58,146 - Jeg troede ikke jeg ville se dig igen. - Jeg hader børn. 348 00:30:58,356 --> 00:31:00,688 De er virkelig irriterende. 349 00:31:02,026 --> 00:31:05,257 Åh, min kære stakkel. 350 00:31:06,030 --> 00:31:07,088 Røvhul. 351 00:31:07,298 --> 00:31:11,194 Den pige vil sikkert have mareridt resten af sit liv pga. dig. 352 00:31:11,402 --> 00:31:14,838 Lad mig gå. Giv mig hende. 353 00:31:15,039 --> 00:31:16,199 Jeg har hende. 354 00:31:16,407 --> 00:31:17,601 Claire. 355 00:31:17,809 --> 00:31:18,969 Er du okay? 356 00:31:19,177 --> 00:31:21,771 Jeg ved det, min skat. Men hun er okay, virkelig. 357 00:31:21,980 --> 00:31:23,413 Vi må vente lidt. 358 00:31:59,584 --> 00:32:00,778 Intet problem. 359 00:32:02,820 --> 00:32:05,084 Jeg skal nok tage mig af det. 360 00:32:11,396 --> 00:32:14,263 Vi kan bruge det i værste tilfælde. 361 00:32:14,465 --> 00:32:16,399 Jeg har ingen intentioner om at lade WilPharma - 362 00:32:16,601 --> 00:32:18,967 - ende med at ligne en frelser. 363 00:32:48,800 --> 00:32:50,700 Hej, Hunnigan. Jeg rapporter. 364 00:32:50,902 --> 00:32:52,130 Det har jeg allerede hørt. 365 00:32:52,337 --> 00:32:54,931 Marine soldaterne landede efter kort tid og reddede dagen. 366 00:32:55,139 --> 00:32:56,902 Jeg kan ikke beskrive hvor lettet jeg er. 367 00:32:57,108 --> 00:32:59,804 Jeg er forbløffet over at du har autoritet til det. 368 00:33:00,011 --> 00:33:03,845 - Du må have kontaktet en del. - Ja, jeg har mine midler. 369 00:33:04,515 --> 00:33:07,177 Efter at jeg modtog en bekræftelse fra USAMRIID - 370 00:33:07,385 --> 00:33:10,377 - at virusen der blev benyttet ved dette angreb var T-virusen. 371 00:33:10,588 --> 00:33:12,522 Jeg har forelagt en plan til præsidenten. 372 00:33:12,724 --> 00:33:15,158 Han fremsatte den som en yderst nødsituation. 373 00:33:15,360 --> 00:33:18,625 Alle marinesoldater der deltog i angrebet er blev vaccineret. 374 00:33:18,830 --> 00:33:21,856 - Har terroristerne sagt deres krav? - Nej, ikke endnu. 375 00:33:22,066 --> 00:33:24,660 Men FBI fangede medlemmer af General Grande's hær - 376 00:33:24,869 --> 00:33:27,030 - i Los Angeles for nogle måneder siden. 377 00:33:27,238 --> 00:33:30,207 Når vi afhøre ham, har han måske informationer - 378 00:33:30,408 --> 00:33:34,668 - der vil skabe en forbindelse mellem dette terrorist angreb og det i Indien. 379 00:33:34,879 --> 00:33:39,149 Måske vil vi finde et spor hos en tidligere medarbejder i Umbrella Corporation. 380 00:33:39,350 --> 00:33:42,478 Det må være ham som sælger virusen på det sorte markede. 381 00:33:43,154 --> 00:33:45,554 Hvad fanden sker der? 382 00:33:45,757 --> 00:33:47,691 Hvorfor er WilPharma medicin blevet bragt hertil? 383 00:33:47,892 --> 00:33:49,189 Det er vaccinen. 384 00:33:51,262 --> 00:33:53,560 Hvad laver du her? 385 00:33:54,132 --> 00:33:57,533 Han er WilPharma's hovedforsker. 386 00:33:59,837 --> 00:34:02,601 Må jeg præsentere, Frederic Downing. 387 00:34:02,807 --> 00:34:05,241 Det er ham som har lavet en vaccine mod virusen. 388 00:34:05,443 --> 00:34:09,174 Som du nok, af alle, kender til. 389 00:34:11,082 --> 00:34:14,142 Mener du infektionen i terminalen? 390 00:34:14,552 --> 00:34:19,649 Du troede det var WilPharma-fabrikeret, ikke? 391 00:34:21,359 --> 00:34:23,657 Yderst latterligt. 392 00:34:23,861 --> 00:34:25,328 En vaccination. 393 00:34:25,530 --> 00:34:30,558 Det er hvad de har arbejdet på. En måde at forhindre flere udbrud. 394 00:34:31,202 --> 00:34:33,864 - Men... - Det er sandt, Claire. 395 00:34:35,840 --> 00:34:37,569 - Kendte du til det? - Ja. 396 00:34:37,775 --> 00:34:41,040 Jeg troede ikke dens godkendelse vil ske så hurtigt. 397 00:34:41,345 --> 00:34:43,836 Så tog menneske forsøgene sted i Indien. 398 00:34:44,048 --> 00:34:46,983 Et angreb fra en terrorist som muligvis fik fat i T-virusen. 399 00:34:47,185 --> 00:34:49,847 Alle medlemmer af denne gruppe der blev bakket op af General Grande - 400 00:34:50,054 --> 00:34:52,352 - blev smittet, så vi kender ikke til detaljerne. 401 00:34:52,557 --> 00:34:55,685 USA's regering fik tilladelse fra de Indiske autoriteter - 402 00:34:55,893 --> 00:35:00,023 - til at administere T-virus vaccinen ved de nærliggende samfund. 403 00:35:00,231 --> 00:35:03,826 En vaccine der i hemmelighed blev udviklet af WilPharma. 404 00:35:04,035 --> 00:35:05,229 Det var en succes. 405 00:35:05,436 --> 00:35:08,371 Muligheden for smittefarer var holdt så minimalt så muligt. 406 00:35:08,573 --> 00:35:11,770 Hvorfor fanden brugte du så ikke vaccinen? 407 00:35:11,976 --> 00:35:15,070 Hvis vi var blevet vaccineret inden vi gik ind i terminalen så ville Greg.... 408 00:35:15,279 --> 00:35:20,446 Hvis vaccination havde være muligt så ville Terra-Save ikke have trængt os op i en krog. 409 00:35:23,654 --> 00:35:25,884 Hvis vi havde kunnet følge almindelig procedure - 410 00:35:26,090 --> 00:35:29,685 - som den står skrevet i reglerne, så kunne regeringens medicinske lager - 411 00:35:29,894 --> 00:35:33,261 - blive sendt til hele USA på under tolv timer. 412 00:35:33,464 --> 00:35:36,399 Åh Gud, så... 413 00:35:36,601 --> 00:35:38,660 Er det hele vores skyld. 414 00:35:40,738 --> 00:35:43,673 Det kan vi ikke modsige. 415 00:35:49,914 --> 00:35:52,883 Vi endte bare med at gøre alt værrer. 416 00:35:53,084 --> 00:35:54,779 Det er ikke sandt. 417 00:35:54,986 --> 00:35:57,853 Skurkene her, er dem som har brugt virusen. 418 00:35:58,055 --> 00:36:00,922 Men værst af alt er dem som har skabt den. 419 00:36:01,125 --> 00:36:05,061 For syv år siden blev vores liv forandret for altid - 420 00:36:05,263 --> 00:36:07,993 - med virusen fra Umbrella Corporation. 421 00:36:15,840 --> 00:36:18,035 Umbrella styrtede. 422 00:36:21,579 --> 00:36:25,242 Men deres katastrofale arv bliver ved med at sprede sig. 423 00:36:27,185 --> 00:36:30,177 Jeg vil fjerne virusen fra jordens overflade. 424 00:36:34,492 --> 00:36:38,258 Du vælger rollen som frelser, frem for en kriger, som mig. 425 00:36:38,462 --> 00:36:42,193 Du har valgt en sti, som mig og din bror ikke kunne følge sammen. 426 00:36:42,400 --> 00:36:44,561 Det var ikke forkert. 427 00:36:46,103 --> 00:36:48,469 Tak, Leon. 428 00:37:00,685 --> 00:37:02,482 Skynd dig. 429 00:37:05,189 --> 00:37:07,180 Find nogle brandslukkere. 430 00:37:07,391 --> 00:37:09,359 Ryd området før gastankene eksploderer. 431 00:37:09,560 --> 00:37:10,584 Kom så, afsted. 432 00:37:10,795 --> 00:37:13,195 Hvor er resten af holdet? Kom så. 433 00:37:13,397 --> 00:37:15,297 - Hvordan bruger jeg den her? - Hjælp. 434 00:37:15,499 --> 00:37:17,194 En eller anden hjælp mig. Jeg sidder fast. 435 00:37:17,401 --> 00:37:19,028 Jeg er på vej. 436 00:37:19,237 --> 00:37:21,432 Skynd jer nu. Kom nu. 437 00:37:31,682 --> 00:37:34,378 - Hvad skete der? - Lastbilerne der indholdte vaccinen... 438 00:37:34,585 --> 00:37:36,610 Hvor meget vaccine har vi tilbage? 439 00:37:36,821 --> 00:37:40,018 Alt det vi medbragte i dag, var alt som vi kunne skaffe - 440 00:37:40,224 --> 00:37:42,522 - fra vaccineprøverne indefra kompagniet. 441 00:37:42,727 --> 00:37:44,957 Og det meste af det er forsvundet. 442 00:37:45,162 --> 00:37:46,595 Hvor er fabrikations dataerne? 443 00:37:46,797 --> 00:37:49,960 - Tror du de er efter daterne også? - Kan det virkelig være? 444 00:37:50,167 --> 00:37:53,364 Hvorfor siger du ikke hvad deres krav er lige nu? 445 00:37:54,939 --> 00:37:58,500 Hvis du ikke siger det så går jeg direkte til præsidenten. 446 00:37:58,709 --> 00:38:00,700 Sandheden. 447 00:38:01,379 --> 00:38:02,641 Sandheden? 448 00:38:02,847 --> 00:38:04,280 De vil have sandheden. 449 00:38:04,482 --> 00:38:07,974 Det katastrofale våben fra hvor Umbrella Corporation's T-virus stammer fra. 450 00:38:08,185 --> 00:38:12,087 De vil afsløre alle i USA's regering som var involveret. 451 00:38:12,290 --> 00:38:14,520 Var regeringen virkelig involveret? 452 00:38:14,725 --> 00:38:16,750 Beviset røg op i flammer i Raccoon City. 453 00:38:16,961 --> 00:38:19,225 Vent lidt. Sandheden forsvandt ikke. 454 00:38:19,430 --> 00:38:21,990 - Der var aldrig nogen. - Overbevis terroristerne om det. 455 00:38:22,199 --> 00:38:25,032 Hvis de ikke får den information, hvad sker der så? 456 00:38:25,236 --> 00:38:28,330 De vil sprede virusen til alle befolkede områder i hele USA. 457 00:38:28,539 --> 00:38:29,733 Vi har til midnat. 458 00:38:29,940 --> 00:38:31,532 Det er kun fire timer fra nu. 459 00:38:31,742 --> 00:38:33,437 Og der er ikke mere vaccine. 460 00:38:33,644 --> 00:38:35,669 Kan vi måske finde frem til terroristerne? 461 00:38:35,880 --> 00:38:39,179 Jeg har måske en idé om identiten på en af dem. 462 00:38:39,383 --> 00:38:42,784 Lige efter den første blev smittet i lufthavns terminalen, - 463 00:38:42,987 --> 00:38:46,684 - bemærkede jeg en mand i lobbyen. Hans navn er Curtis Miller. 464 00:38:46,891 --> 00:38:52,157 Jeg kender ham. Han er en af de aktivister som protestere mod en ny forsknings klinnik. 465 00:38:52,363 --> 00:38:55,093 Hvis terroristernes krav er at vi giver informationer om - 466 00:38:55,299 --> 00:38:57,529 - hvad der virkelig skete i Racoon City. 467 00:38:57,735 --> 00:39:00,636 Så vil han måske... - Det kan ikke være sandt. 468 00:39:04,608 --> 00:39:05,939 Curtis Miller er... 469 00:39:07,945 --> 00:39:10,038 Min storbror. 470 00:39:55,659 --> 00:39:58,093 Min bror vil ikke gøre sådan noget. 471 00:39:58,295 --> 00:40:00,320 Han har været anholdt for at true WilPharma. 472 00:40:00,531 --> 00:40:02,556 Han vil bare offentligøre de informationer. 473 00:40:02,767 --> 00:40:06,965 Men desværre, så ser resten af verden det ikke på samme måde. 474 00:40:07,972 --> 00:40:10,406 Hvis du påstår at han ikke er en terrorist. 475 00:40:10,608 --> 00:40:14,601 Hvorfor får du ham så ikke til at komme og forklarer sig. 476 00:40:43,541 --> 00:40:47,238 Du pakker da en del isenkram bare for at se din bror. 477 00:40:55,586 --> 00:40:57,281 Hvor skal du hen? 478 00:40:57,488 --> 00:41:00,116 Jeg er på vej hen til kontoret for at finde fabrikations dataerne. 479 00:41:00,324 --> 00:41:05,023 Kan jeg hjælpe dig med noget? Bare rolig, jeg har ikke planer om - 480 00:41:05,229 --> 00:41:08,960 - at infiltrere din origination på min egen lusket hensigt. 481 00:41:09,166 --> 00:41:12,397 Jeg er bange for der kun er en ting du kan gøre. 482 00:41:13,103 --> 00:41:16,197 Følg med mig til en sen eftermiddagste. 483 00:41:21,378 --> 00:41:26,816 Der er du. Behagelig? Det bliver dejligt med noget selskab. 484 00:42:01,485 --> 00:42:04,010 Det er vejen til Curtis hjem. 485 00:43:05,449 --> 00:43:08,941 Jeg har ikke hørt et ord fra Curtis i tre år. 486 00:43:10,955 --> 00:43:15,119 Han mistede hans kone og barn i Racoon City tragedien. 487 00:43:50,327 --> 00:43:52,488 Det er underligt. Den vil ikke modtage mit kort. 488 00:43:52,696 --> 00:43:55,426 - Er det sket før? - Nej. Dette er første gang. 489 00:43:56,834 --> 00:43:59,200 Så må jeg bruge mit master card. 490 00:44:58,362 --> 00:45:01,092 Vi går nu ind i luft kuppelen. 491 00:45:03,967 --> 00:45:05,025 Taget er støttet - 492 00:45:05,235 --> 00:45:10,332 - af at skabe en forskel imellem udvendig og indvendig lufttryk. 493 00:45:37,701 --> 00:45:39,965 Fare risikoen i denne bygning er underbygget - 494 00:45:40,170 --> 00:45:43,105 - af de mikroskober der er håndteret i hver sektion. 495 00:45:43,307 --> 00:45:45,901 Fra den aften, da niveau stig fra 1 til 4. 496 00:45:46,110 --> 00:45:49,170 Jo højere nummer, jo højere fare niveau. 497 00:45:49,379 --> 00:45:53,145 Tro mig at der er en streng sikkerhedspolitik her. 498 00:45:53,350 --> 00:45:56,911 I denne usandsynlig begivenhed er et problem forekommet. 499 00:45:57,121 --> 00:46:00,284 Hvis noget positivt hæver sig fra asken af Racoon City - 500 00:46:00,491 --> 00:46:03,790 - er det sikkerhed og livvagtens standard er blevet forøget - 501 00:46:03,994 --> 00:46:06,485 For at afværge enhver som helst fremtidig katastrofe. 502 00:46:06,697 --> 00:46:09,825 Hvad med det nulpunkts område? 503 00:46:11,268 --> 00:46:15,068 Det indeholder forsknings kontor, møderum og lignende. 504 00:46:15,272 --> 00:46:17,763 Det er der vi må hen nu. 505 00:47:11,800 --> 00:47:14,701 Det her er ikke paradis. 506 00:47:16,037 --> 00:47:18,618 Det er det du kom for at hjælpe mig med. 507 00:47:18,679 --> 00:47:21,437 Mange tak. 508 00:47:23,012 --> 00:47:25,207 Det dufter herlig. 509 00:47:29,251 --> 00:47:33,483 - Hvad laver du? - Jeg tjekker nogle udviklings dataer. 510 00:47:40,996 --> 00:47:45,126 - Ja, senator. - Jeg går ud fra du er der nu. 511 00:47:45,634 --> 00:47:46,726 Hvad vil du? 512 00:47:46,936 --> 00:47:48,801 Hvorfor har du bragt den kvinde derhen? 513 00:47:52,341 --> 00:47:57,802 Du føler dig vel sørgmodig overfor den kvinde, gør du? Det ligner dig ikke. 514 00:47:58,013 --> 00:48:01,005 Forstår du ikke. Dette er vores chance. 515 00:48:02,351 --> 00:48:05,320 Ja, jeg ved det. 516 00:48:05,521 --> 00:48:07,079 Ja. 517 00:48:07,723 --> 00:48:09,247 Ja. 518 00:48:10,292 --> 00:48:12,226 Hvad sagde han? 519 00:48:12,761 --> 00:48:15,924 Ikke noget af noget konsekvens, kan jeg berolig dig. 520 00:48:17,199 --> 00:48:19,429 Han sagde noget til dig, gjorde han ikke? 521 00:48:19,635 --> 00:48:22,661 Han advarede mig at ikke lade dig se noget som helst. 522 00:48:22,871 --> 00:48:25,840 Vil det forvolde problemer hvis jeg så noget bestemt? 523 00:48:29,912 --> 00:48:31,607 Nej. 524 00:48:36,952 --> 00:48:39,580 Da jeg startede som nybegyndende betjent. 525 00:48:39,788 --> 00:48:42,052 Modtog jeg et kald om en lille dreng - 526 00:48:42,257 --> 00:48:46,250 - der var strandet på en sandbanke i midten af en strømmende flod. 527 00:48:47,763 --> 00:48:50,994 Impulsivt hoppede jeg i floden. 528 00:48:53,002 --> 00:48:55,027 Den næste ting jeg vidste. 529 00:48:55,237 --> 00:48:59,606 Jeg vågnede op på en hospital seng, sløret og disorienteret. 530 00:49:02,177 --> 00:49:04,907 De informerede mig derefter - 531 00:49:06,548 --> 00:49:09,517 - at jeg havde reddet barnet. 532 00:49:09,885 --> 00:49:12,581 Men tre S.R.T. Medlemmer var skadet - 533 00:49:12,788 --> 00:49:16,280 - imens de fiskede min ynkelig røv op af vandet. 534 00:49:19,361 --> 00:49:23,991 Tal lige om depression. Jeg følte mig mere beskidt end snavs. 535 00:49:24,199 --> 00:49:27,965 Hvad tænkte jeg på, at anbringe andre i sådan skadelig situationer som det? 536 00:49:28,170 --> 00:49:31,401 For ikke at nævne at jeg også kunne være dræbt. 537 00:49:36,578 --> 00:49:40,480 Men så sagde Curtis noget - 538 00:49:42,117 --> 00:49:45,143 - som stoppede mig med at nedbryde mig selv. 539 00:49:48,590 --> 00:49:55,455 "Hvis du ikke prøver på at redde et liv, vil du aldrig redde nogen" 540 00:49:59,401 --> 00:50:00,390 I sidste ende. 541 00:50:01,503 --> 00:50:06,065 Hans egne ord, kom tilbage for at jage ham. 542 00:50:21,523 --> 00:50:26,460 Lad mig komme igennem. Lad mig komme igennem. 543 00:50:39,007 --> 00:50:45,037 Der er noget, men Davis vil have det forbliver skjult. 544 00:50:51,253 --> 00:50:54,882 Det her er G-virusen. 545 00:51:12,541 --> 00:51:14,270 Har du det her? 546 00:51:14,476 --> 00:51:16,444 Det forbliver en hemmelighed selv for Kompagniet. 547 00:51:16,645 --> 00:51:19,045 Regeringens tilknyttelse ved heller ikke noget om det. 548 00:51:19,248 --> 00:51:20,943 Det blev skaffet igennem speciale kontakter. 549 00:51:21,150 --> 00:51:22,583 En gruppe med hvilket, hverken os - 550 00:51:22,784 --> 00:51:25,548 - eller nogen i senatorens position kan være tilknyttet. 551 00:51:25,988 --> 00:51:28,855 Du fik det på det sort markede. 552 00:51:29,758 --> 00:51:32,522 Hvad er dine planer med G-virusen? 553 00:51:32,728 --> 00:51:36,289 Skaben en vaccine. Men selv senator kunne ikke dække over - 554 00:51:36,498 --> 00:51:38,295 - trusselen G opstillede for regeringen. 555 00:51:38,500 --> 00:51:41,799 Planerne var skråner og det forblev i Level 4 lige siden. 556 00:51:42,004 --> 00:51:43,972 Senatoren er et medlem af Komiten - 557 00:51:44,173 --> 00:51:46,573 - der valgte at bombe Raccoon City. 558 00:51:48,110 --> 00:51:49,873 Jeg må fortælle det til Leon. 559 00:51:50,078 --> 00:51:51,841 Vent, nej. Jeg... 560 00:51:52,047 --> 00:51:54,515 Hvis du gør det, hvad vil der så ske med mig? 561 00:51:55,284 --> 00:51:58,811 Du virkede ikke bekymret over det da du fortalte mig det hele. 562 00:52:07,629 --> 00:52:11,190 Det ser ud som om.. Ser ud som om der er noget galt medserveren. 563 00:52:40,395 --> 00:52:43,421 Jeg vil prøve at stoppe Curtis. 564 00:53:00,515 --> 00:53:01,709 Claire, hvad er der i vejen? 565 00:53:01,917 --> 00:53:04,579 Leon, kom herhen til WilPharma lige nu. 566 00:53:04,786 --> 00:53:06,014 De har G-virusen. 567 00:53:06,221 --> 00:53:08,781 De ville lave en vaccine magentil T-virusen - 568 00:53:08,991 --> 00:53:11,960 - men Davis har ringet til Frederic og fortalt, at han skal skaffe den afvejen. 569 00:53:12,160 --> 00:53:15,129 - Er Frederic der? - Han er lige smuttet for at fixe serveren. 570 00:53:15,330 --> 00:53:17,127 Eller måske han er gået hen for at gemme virusen. 571 00:53:17,332 --> 00:53:19,994 - Kan han ikke være. - Claire? 572 00:53:20,202 --> 00:53:22,898 Der er en opringning som kommer herinde fra bygningen. 573 00:53:23,105 --> 00:53:25,073 Vent lige. 574 00:53:26,875 --> 00:53:28,968 - Claire? - Frederic? Hvor er du? 575 00:53:29,177 --> 00:53:30,838 - I Level 4. - Hvorfor? 576 00:53:31,046 --> 00:53:32,536 Du var på vej hen til server rummet. 577 00:53:32,748 --> 00:53:35,239 Jeg så en mistænkelig på vejen og fulgte ham. 578 00:53:35,450 --> 00:53:37,475 Du må komme ud derfra. Der er en tids bombe. 579 00:53:37,686 --> 00:53:39,119 Det er allerede forsent at stoppe den. 580 00:53:39,321 --> 00:53:41,289 Vi har en anden biohazard hvis denne ting... 581 00:53:49,998 --> 00:53:51,625 Claire? Claire! 582 00:53:51,833 --> 00:53:53,027 - Satans. - hvad er der ivejen? 583 00:53:53,235 --> 00:53:56,363 Jeg ved det ikke. Vi blev afbrudt. 584 00:53:57,039 --> 00:54:01,169 Hør efter alt personale. En system fejl er opstået. 585 00:54:01,376 --> 00:54:04,971 Afslut alt aktivitet straks og evakuer kuplen... 586 00:54:05,180 --> 00:54:08,946 Indtil sikre omstændigheder er genetableret og bekræftet. 587 00:54:09,151 --> 00:54:13,281 Hør efter alt personale. En system fejl er opstået. 588 00:54:13,488 --> 00:54:16,980 Afslut alt aktivitet straks og evakuer kuplen... 589 00:54:17,192 --> 00:54:21,788 Indtil sikre omstændigheder er genetableret og bekræftet. 590 00:55:09,177 --> 00:55:13,170 Hør efter alt personale. En system fejl er opstået. 591 00:55:13,382 --> 00:55:16,977 Afslut alt aktivitet straks og evakuer kuplen... 592 00:55:17,185 --> 00:55:20,814 Indtil sikre omstændigheder er genetableret og bekræftet. 593 00:55:21,022 --> 00:55:25,254 Hør efter alt personale. En system fejl er opstået. 594 00:55:25,460 --> 00:55:27,690 Afslut alt aktivitet straks og evakuer kuplen... 595 00:55:29,097 --> 00:55:31,190 Indtil sikre omstændigheder er genetableret og bekræftet. 596 00:55:31,400 --> 00:55:32,833 Ser ud som om sektionerne er blokeret. 597 00:55:33,034 --> 00:55:35,628 Lad so dele os. Vi kan mødes igen ved den indvendig have. 598 00:55:35,837 --> 00:55:38,431 - Klar? - Klar. 599 00:55:38,640 --> 00:55:40,699 Angela. 600 00:55:42,677 --> 00:55:44,338 Du er ikke alene. 601 00:55:44,546 --> 00:55:45,911 Vi er sammen om det her. 602 00:55:49,317 --> 00:55:51,251 Jeg ved det. 603 00:56:18,079 --> 00:56:19,740 Leon. 604 00:56:26,254 --> 00:56:28,347 Hvad skete der? Hvor er Frederic? 605 00:56:28,557 --> 00:56:33,290 Han fortalte mig om en tids - bombe han fandt i level 4. 606 00:56:36,398 --> 00:56:39,265 - Det er et grimt sår, vi må få dig ud herfra. - Jeg er okay. Hør på mig. 607 00:56:39,468 --> 00:56:41,333 Curtis var her, jeg så ham. 608 00:56:41,536 --> 00:56:45,336 Han kom ud fra Level 4 hvor G-virus var gemt. 609 00:57:27,916 --> 00:57:28,905 Curtis. 610 00:57:30,118 --> 00:57:31,813 Angela. 611 00:57:40,695 --> 00:57:42,026 Du er skadet. 612 00:57:42,631 --> 00:57:44,098 Du har brub for medicinsk behandling. 613 00:57:46,134 --> 00:57:48,329 - Hvorfor, Curtis? - Jeg kunne ikke tilgive dem - 614 00:57:48,537 --> 00:57:50,971 - for tildække Raccoon City`s grusomhed. 615 00:57:51,172 --> 00:57:56,109 Jeg nægtede at lade regeringen om -skrive sandheden som de ser den. 616 00:57:56,311 --> 00:58:00,543 Så da jeg endelig lærte sandheden, sværgede jeg. 617 00:58:00,749 --> 00:58:05,709 Jeg sværgede jeg vil få dem afsløret ,ligemeget hvad det vil tage. 618 00:58:05,921 --> 00:58:07,684 Curtis. 619 00:58:07,889 --> 00:58:10,619 Men han fortalte også - 620 00:58:10,825 --> 00:58:14,056 - at jeg ikke kunne gøre tingene værre end de er. 621 00:58:16,531 --> 00:58:18,522 Selv hvis det var fortjent - 622 00:58:18,733 --> 00:58:22,863 - der var ingen chance for mig - 623 00:58:23,438 --> 00:58:26,271 - for mig at forvolde en gentagelse af dette mareridt - 624 00:58:26,474 --> 00:58:30,604 - her i byen hvor jeg blev født og opvokset. 625 00:58:30,812 --> 00:58:33,007 Det var derfor han forlod mig. 626 00:58:33,214 --> 00:58:37,207 Det var derfor han sprængte sted i stykker. 627 00:58:51,232 --> 00:58:52,221 Vent. 628 00:58:58,607 --> 00:59:00,302 Ingenting kan stoppe det nu. 629 00:59:03,878 --> 00:59:05,937 Om et øjebik... 630 00:59:06,147 --> 00:59:09,344 Jeg afsløre den uigendrivelig sandhed.... 631 00:59:09,551 --> 00:59:13,715 På min egen personlig måde. 632 00:59:17,659 --> 00:59:22,687 Og alle jer vil blive ,de første vidner! 633 00:59:43,418 --> 00:59:45,943 Gå lige ud ad denne gang. Søg hen imod elevator AD-2. 634 00:59:46,154 --> 00:59:48,019 Den vil føre dig til en ydre exit. 635 00:59:48,223 --> 00:59:49,690 Forstået. 636 00:59:49,891 --> 00:59:50,949 Claire. 637 00:59:51,559 --> 00:59:55,655 - Prøv ikke at blive dræbt. - Okay, ditto. 638 01:00:05,974 --> 01:00:07,566 Gå. 639 01:00:11,980 --> 01:00:12,969 Nej! 640 01:00:13,948 --> 01:00:15,779 Stop. 641 01:00:27,362 --> 01:00:28,989 Ophør ild. Ophør ild. 642 01:00:42,544 --> 01:00:44,774 Målet blev aggresiv og modstod pågribelsen. 643 01:00:44,979 --> 01:00:47,504 Jeg mente det var nødvendigt at åbne ild og tage problemet i egen hånd. 644 01:00:47,716 --> 01:00:49,047 Målet blev fjernet. 645 01:00:49,250 --> 01:00:53,710 Advarsel: En dødbringende celle er blevet opdage i have sektoren. 646 01:00:53,922 --> 01:00:56,186 Afventer tilbagemelding. 647 01:00:57,158 --> 01:01:01,822 Advarsel: En dødbringende celle er blevet opdage i have sektoren. 648 01:01:02,030 --> 01:01:04,498 Afventer tilbagemelding. 649 01:01:06,668 --> 01:01:08,533 - Kaptajn! - Det kan ikke passe. 650 01:01:08,737 --> 01:01:10,728 Mine mænd skød ham til blods. 651 01:02:07,195 --> 01:02:09,186 Mit ben. 652 01:03:45,960 --> 01:03:47,894 Angela. 653 01:03:48,463 --> 01:03:50,021 Angela, vær parat. 654 01:03:51,232 --> 01:03:52,756 Leon. 655 01:04:58,166 --> 01:04:59,155 En eller anden. 656 01:05:03,104 --> 01:05:04,571 En eller anden hjælp mig op. 657 01:05:37,672 --> 01:05:39,799 Hvad er det her? 658 01:05:42,910 --> 01:05:44,901 Vandfri ethanol. 659 01:05:45,113 --> 01:05:47,047 Bliver vi steriliseret? 660 01:05:49,650 --> 01:05:53,279 Ikke os, men bygningen. 661 01:05:54,655 --> 01:05:57,249 Forbrænding vil starte om nogle få minutter. 662 01:05:57,458 --> 01:05:59,323 - Alle udgange er nu lukket. 663 01:05:59,527 --> 01:06:00,858 Vi er stadig herinde. 664 01:06:01,062 --> 01:06:03,292 Få alle overlevende til det centrale opholds område, nu. 665 01:06:03,498 --> 01:06:05,159 Kom af sted. 666 01:06:10,371 --> 01:06:12,396 Kom nu. 667 01:06:27,288 --> 01:06:29,779 Advarsel: Alle udgange er nu lukket. 668 01:06:30,358 --> 01:06:31,950 Åh, lort. 669 01:06:32,160 --> 01:06:33,787 Kom nu. 670 01:06:33,995 --> 01:06:35,895 - Vi tager den næste. - Fint. 671 01:06:36,097 --> 01:06:37,530 Vi sender den... 672 01:06:37,732 --> 01:06:39,791 Gå! 673 01:07:05,493 --> 01:07:06,585 Stop. 674 01:07:06,794 --> 01:07:08,261 Du brændes os allesammen. 675 01:07:27,615 --> 01:07:29,674 - Åh, gud. - Det er umuligt. 676 01:07:29,884 --> 01:07:31,784 - Han er i live. - Nej, nej, nej! 677 01:07:31,986 --> 01:07:33,385 Nej, nej, nej! 678 01:08:10,391 --> 01:08:13,155 - Leon. - Angela. 679 01:08:14,295 --> 01:08:17,287 - Destruktion om to minutter. - Nej! 680 01:08:17,498 --> 01:08:20,592 - Destruktion om to minutter. - Nej! 681 01:08:24,472 --> 01:08:25,962 Løb. 682 01:08:26,174 --> 01:08:30,008 - Hvad? - Løb! 683 01:08:57,004 --> 01:09:00,030 Destruktion om 60 sekunder. 684 01:09:00,241 --> 01:09:03,972 Destruktion om 60 sekunder. 685 01:09:22,563 --> 01:09:25,123 Det vil have dig fordi i er blodbrødre. 686 01:09:25,333 --> 01:09:27,961 Det ser dig som et yngle redskab. 687 01:09:29,070 --> 01:09:31,595 Den ting er ikke din bror mere. 688 01:09:31,806 --> 01:09:33,535 Curtis er død. 689 01:09:37,878 --> 01:09:40,938 Destruktion om 30 sekunder. 690 01:09:41,148 --> 01:09:42,137 Kom nu. 691 01:09:47,622 --> 01:09:51,456 20, 19, 18, 17 692 01:09:51,659 --> 01:09:56,653 16, 15, 14, 13, 12 693 01:09:56,864 --> 01:10:00,732 11, 10, 9, 8, 694 01:10:00,935 --> 01:10:04,496 7, 6, 5, 4, 695 01:10:04,705 --> 01:10:07,173 3, 2, 1. 696 01:11:14,175 --> 01:11:16,302 Åh, fandens. Hvad vil der nu ske? 697 01:12:35,456 --> 01:12:37,788 Nej. Nej, nej. 698 01:12:47,501 --> 01:12:51,562 Niveau 4 oversvømmelses systemet vil træde i kraft snarest. 699 01:12:51,972 --> 01:12:56,500 Niveau 4 oversvømmelses systemet vil træde i kraft snarest. 700 01:13:05,700 --> 01:13:08,211 Vi er nødt til at komme op herfra. 701 01:13:11,759 --> 01:13:14,057 Afbryd systemet. 702 01:13:14,261 --> 01:13:17,059 Der må være en måde. 703 01:13:30,144 --> 01:13:32,635 Jeg ved hvad Leon ville have gjort. 704 01:13:44,391 --> 01:13:45,790 Der. 705 01:14:15,890 --> 01:14:16,879 Kom nu. 706 01:14:39,346 --> 01:14:40,335 Advarsel: 707 01:14:40,548 --> 01:14:44,609 Niveau 4 oversvømmelses systemet vil træde i kraft snarest. 708 01:14:44,818 --> 01:14:48,720 Niveau 4 oversvømmelses systemet vil træde i kraft snarest.. 709 01:14:48,923 --> 01:14:53,792 12, 11, 10 ,9, 8 710 01:14:53,994 --> 01:14:57,930 7, 6, 5, 4 711 01:14:58,132 --> 01:15:01,295 3, 2, 1. 712 01:15:38,305 --> 01:15:42,071 Niveau 1 oversvømmelses systemet vil træde i kraft snarest. 713 01:15:42,276 --> 01:15:47,145 10, 9, 8, 7, 6 714 01:15:47,348 --> 01:15:52,911 5, 4, 3, 2, 1. 715 01:16:31,558 --> 01:16:33,423 Curtis. 716 01:16:33,994 --> 01:16:35,325 Løb. 717 01:16:37,031 --> 01:16:39,522 Nej. Nej. 718 01:16:39,733 --> 01:16:41,792 Jeg vil ikke såre dig. 719 01:16:43,370 --> 01:16:44,837 Nej. 720 01:16:48,042 --> 01:16:51,068 Okay, Curtis. 721 01:16:52,680 --> 01:16:55,171 Lad os afslutte det. 722 01:16:59,920 --> 01:17:04,983 Advarsel: Niveau 0 oversvømmelses systemet vil træde i kraft snarest. 723 01:17:05,192 --> 01:17:09,060 10, 9, 8, 7 724 01:17:09,263 --> 01:17:12,528 Seks, fem, fire 725 01:17:12,733 --> 01:17:14,997 Tre, to, en. 726 01:17:20,607 --> 01:17:23,872 Efter at systemet har bekræftet at virusen er væk - 727 01:17:24,078 --> 01:17:25,739 - bliver hullet lukket. 728 01:17:58,378 --> 01:17:59,936 Giv slip. 729 01:18:02,349 --> 01:18:05,284 Giv slip forhelvede, ellers ryger du også med. 730 01:18:05,486 --> 01:18:07,954 Du må ikke dø. Du skal ødelægge viruserne. 731 01:18:10,491 --> 01:18:13,483 Leon, vær nu sød. Du skal ikke redde mig. 732 01:18:13,694 --> 01:18:17,721 Hvis du ikke prøver at redde et liv, vil du aldrig redde nogen. 733 01:18:24,438 --> 01:18:28,204 Er det ikke rigtig, Curtis? 734 01:20:19,353 --> 01:20:21,116 Er du okay? 735 01:21:59,319 --> 01:22:02,117 Den optog. 736 01:22:36,423 --> 01:22:38,084 Hvor er Frederic? 737 01:22:38,291 --> 01:22:41,454 Død, ingen vaccine dataer. Intet. 738 01:22:41,661 --> 01:22:43,526 Præcis som i Raccoon City. 739 01:22:44,064 --> 01:22:45,190 Hvad? 740 01:22:45,999 --> 01:22:46,988 Frederic sagde det. 741 01:22:47,200 --> 01:22:49,293 Du kunne ikke overtale landende til at investere - 742 01:22:49,503 --> 01:22:52,404 - i udviklingen i af den usikre forskning af G-virusen. 743 01:22:52,606 --> 01:22:54,574 Hvad taler du om? 744 01:22:54,775 --> 01:22:58,609 Jeg ville ikke have mistænkt dig til at være forbundet med denne terrorisme. 745 01:22:58,812 --> 01:23:02,908 Udover at du var i lufthavnen da det skete. 746 01:23:04,084 --> 01:23:06,314 Men du havede et motiv for at være skyld i alt dette. 747 01:23:06,987 --> 01:23:07,976 Aktier. 748 01:23:09,589 --> 01:23:13,184 WilPharma aktierne steg på grund af vores beskyldninger 749 01:23:13,393 --> 01:23:15,520 Du var bange for at situationen - 750 01:23:15,729 --> 01:23:18,562 - ville ende på samme måde som Umbrella Corporation. 751 01:23:18,765 --> 01:23:21,290 Så du havde brug for en undskyldning for at bruge vaccinen. 752 01:23:21,501 --> 01:23:23,401 Vent lige lidt. 753 01:23:23,603 --> 01:23:25,503 Ja, jeg er aktionær. 754 01:23:25,705 --> 01:23:29,698 Og WilPharma ville genvinde offentlighedens tillid efter ulykken. 755 01:23:29,910 --> 01:23:34,210 Men jeg vil på ingen måde støtte terrorisme for at sikre det. 756 01:23:34,414 --> 01:23:37,941 For det første, hvad er G-virusen? Jeg har aldrig hørt om den. 757 01:23:38,151 --> 01:23:41,609 Jeg ved du hyrede Frederic til at afskaffe G-virusen - 758 01:23:41,822 --> 01:23:42,948 - da du ringede til ham. 759 01:23:43,156 --> 01:23:47,959 Jeg sagde han ikke skulle vise dig mere end du havde brug for at se. 760 01:23:48,161 --> 01:23:49,890 Jeg tvivler på at han ved noget. 761 01:23:50,363 --> 01:23:51,455 Leon. 762 01:23:51,665 --> 01:23:53,724 General Grande's kommunikations mand talte. 763 01:23:53,934 --> 01:23:58,394 Det lader til at han har forrådt os alle, inklusiv senatoren. 764 01:23:58,605 --> 01:24:01,403 Hvem taler du om? 765 01:24:10,083 --> 01:24:12,950 - Frederic? Hvor er du? - På niveau 4 766 01:24:13,153 --> 01:24:15,314 Du sagde at du ville tage hen til server rummet. 767 01:24:15,522 --> 01:24:18,150 Jeg så en mistænksom person på vejen, så jeg fulgte efter ham. 768 01:24:18,358 --> 01:24:19,347 Du skal ud derfra 769 01:24:19,559 --> 01:24:21,925 Der er en tidsbombe her. Det er for sent at stoppe den. 770 01:24:27,501 --> 01:24:30,664 Så vil vi have endnu en biohazard, hvis denne ting... 771 01:24:34,241 --> 01:24:36,368 Det kan ikke passe. 772 01:24:38,812 --> 01:24:40,074 Det er mig. 773 01:24:40,547 --> 01:24:42,538 Hvad synes du? 774 01:24:42,749 --> 01:24:46,276 Ja, på din anmodning. 775 01:24:48,021 --> 01:24:49,886 Som det ser ud nu, General Grande - 776 01:24:50,090 --> 01:24:55,394 - Vil du være den eneste der er i bessidelse af T-virusen og T-vaccinen. 777 01:24:55,595 --> 01:24:58,723 Intet ville tilbyde større fordele end forhandlingerne - 778 01:24:58,932 --> 01:25:03,562 - med et land som vil holde virusens eksistens hemmeligt 779 01:25:11,311 --> 01:25:13,279 Du behøver ikke være bekymret. 780 01:25:13,480 --> 01:25:16,040 Jeg har tænkt det hele igennem til mindste detalje. 781 01:25:16,249 --> 01:25:19,548 Inklusiv min egen flugt. 782 01:25:21,221 --> 01:25:22,586 Og glem nu ikke... 783 01:25:22,789 --> 01:25:26,816 Du skylder mig ekstra penge for dataerne omkring G-virusen. 784 01:25:27,761 --> 01:25:29,490 Og en sidste ting. 785 01:25:29,696 --> 01:25:34,958 Som en ven vil jeg råde dig til at glemme G. 786 01:25:35,168 --> 01:25:39,332 Materialet er utrolig voldigt og det kan ikke beherskes. 787 01:25:46,213 --> 01:25:48,977 Lige på klokkeslettet. 788 01:25:59,092 --> 01:26:00,957 Det var meningen at du skulle komme alene. 789 01:26:01,161 --> 01:26:04,187 Jeg ville bare se dit ansigt en sidste gang. 790 01:26:07,834 --> 01:26:09,597 Stå stille. 791 01:26:09,803 --> 01:26:12,431 Jeg har det sidste af vaccinen og udviklings dataerne. 792 01:26:12,639 --> 01:26:15,130 Det er det eneste der er tilbage i hele verden. 793 01:26:15,342 --> 01:26:17,139 Resten er forsvundet. 794 01:26:20,413 --> 01:26:22,813 Ja, det er rigtigt. 795 01:26:23,016 --> 01:26:26,008 I to kan værdsætte situationen bedre end nogen andre. 796 01:26:26,219 --> 01:26:31,623 Efter jeres tætte-og-personlige erfaringer med virusens ofre. 797 01:26:31,958 --> 01:26:35,223 Menneskeheden har brug for det. 798 01:26:45,105 --> 01:26:47,835 Vent, skyd mig ikke. Lad os snakke om det. 799 01:26:48,441 --> 01:26:51,035 Du er en klog kvinde og kloge kvinder kan lide penge. 800 01:26:51,244 --> 01:26:54,736 Jeg kan gøre dig rig. Vi kan dele 50-50. 801 01:26:54,948 --> 01:26:58,145 Jeg mente 70-30. Jeg er tilfreds med 30%. 802 01:26:58,351 --> 01:27:00,444 Vær sød. Tag bare det hele. 803 01:27:00,654 --> 01:27:05,455 Dræb mig ikke. Jeg beder dig. 804 01:27:07,727 --> 01:27:11,493 Du er for ynkelig til at dræbe. 805 01:27:20,940 --> 01:27:22,703 - Alle enheder, ryk ind. - Javel, sir. 806 01:27:22,909 --> 01:27:25,104 Den mistænkte er blevet anholdt og er nu i forvaring. 807 01:28:09,255 --> 01:28:11,849 Frederic har tilstået alt. 808 01:28:14,594 --> 01:28:18,792 Han var også den som forsynede de indiske terrorister med T-virusen. 809 01:28:18,998 --> 01:28:22,331 Han udgav endda sig for være mægler på det sorte markede. 810 01:28:25,071 --> 01:28:29,975 Han stjal T- og G-virusen og flygtede lige før katastrofen i Raccoon City. 811 01:28:30,176 --> 01:28:34,545 Men Frederic indså at han kun kunne sælge virusen som et sæt, med en vaccine. 812 01:28:34,748 --> 01:28:38,711 Så han slettede sin fortid og fik et arbejde ved WilPharma. 813 01:28:38,918 --> 01:28:43,184 Og fik ubegrænset adgang til deres forskningsanlæg. 814 01:28:43,556 --> 01:28:46,320 Han havde den luksus at kunne søge efter potientelle kunder - 815 01:28:46,526 --> 01:28:49,017 - mens han fremstillede vaccinen. 816 01:28:49,729 --> 01:28:52,425 Det var sådan han faldt over General Grande. 817 01:28:52,632 --> 01:28:54,725 Terrorist hændelserne var demostrationer - 818 01:28:54,934 --> 01:28:57,232 iscenesat til General Grande's fordel. 819 01:28:57,437 --> 01:28:58,597 En slags... 820 01:28:58,805 --> 01:29:01,467 ...fordrejet salgsteknik.. 821 01:29:03,410 --> 01:29:06,641 Og min bror var bare et redskab for ham. 822 01:29:08,214 --> 01:29:10,444 Han blev udnyttet. 823 01:29:11,017 --> 01:29:14,578 Dette forklarer ikke hvad Curtis har med det at gøre. 824 01:29:14,788 --> 01:29:17,313 Men vi har noget tilfælles med ham - 825 01:29:17,524 --> 01:29:23,087 - og det er hans lidenskabelig trang til at forhindre fremtidig tragedier. 826 01:29:52,659 --> 01:29:54,650 Jeg må smutte. 827 01:29:55,261 --> 01:29:57,024 Okay. 828 01:29:58,264 --> 01:30:00,164 Vi ses. 829 01:30:06,172 --> 01:30:08,072 Leon. 830 01:30:11,744 --> 01:30:16,187 Lad os dykke sammen... På et tidspunkt. 831 01:30:17,851 --> 01:30:19,580 Med glæde. 832 01:30:32,232 --> 01:30:34,792 Hvornår har i to dykket sammen? 833 01:30:35,301 --> 01:30:36,495 Det skal du ikke tænke på. 834 01:30:36,703 --> 01:30:39,467 Hvad vigtigere er, hvad har du tænkt dig? 835 01:30:39,672 --> 01:30:41,663 Brug for et lift? 836 01:30:42,308 --> 01:30:45,072 Jeg har en limousine der venter. 837 01:30:45,278 --> 01:30:46,643 Claire. 838 01:30:50,583 --> 01:30:52,744 Næste gang vi støder på hinanden... 839 01:30:52,952 --> 01:30:54,749 Lad os håbe det er et sted... 840 01:30:54,954 --> 01:30:57,787 Lidt mere normalt. 841 01:30:59,559 --> 01:31:01,424 Helt sikkert. 842 01:31:02,529 --> 01:31:04,656 Indtil vi ses igen. 843 01:31:39,332 --> 01:31:42,324 Senator Ron Davis har meddelt sin afsked. 844 01:31:42,535 --> 01:31:45,902 Efter at have været anklaget som insider aktionær i WilPharma aktierne. 845 01:31:46,105 --> 01:31:49,632 I et firma hvor han selv var hoved-aktionær. 846 01:31:53,379 --> 01:31:55,347 Nu, i de internationale nyheder: 847 01:31:55,548 --> 01:31:58,949 General Miguel Grande har pludseligt valgt at deltage - 848 01:31:59,152 --> 01:32:01,279 - i en central asiatisk afvæbnings konference. 849 01:32:01,487 --> 01:32:05,480 Men den virkelige motivation bag hans detagelse vides endnu ikke. 850 01:32:05,692 --> 01:32:09,355 Stats kilder ser ud til at være optimistiske omkring denne skiftende mening. 851 01:32:09,562 --> 01:32:12,588 Og siger at det er for at lette de økonomiske blokader. 852 01:32:12,799 --> 01:32:14,733 Mens rygterne siger at det er på grund af - 853 01:32:14,934 --> 01:32:18,665 - at hans evne til at producere biologiske våben er blevet fjernet. 854 01:32:18,666 --> 01:32:21,666 Danske tekster af Dolle19 Rettet af Mag-DK 855 01:32:21,667 --> 01:32:24,667 www.moviefreak.dk