1 00:00:03,086 --> 00:00:08,383 Uma manhã em Maskoka... Ouvem-se os pássaros e os patos... 2 00:00:08,509 --> 00:00:13,055 Os majestosos sons suaves do belo norte do Ontário. 3 00:00:14,264 --> 00:00:18,185 Bem-vindos ao nosso episódio mais emocionante! 4 00:00:19,394 --> 00:00:22,189 Foram umas longas oito semanas, no Campo Wawanakwa, 5 00:00:22,314 --> 00:00:25,275 e Total Drama Island está prestes a chegar ao fim. 6 00:00:26,026 --> 00:00:28,153 Hoje, restam dois concorrentes. 7 00:00:28,529 --> 00:00:32,366 Quando o sol se puser, só um ficará. 8 00:00:32,908 --> 00:00:37,454 Esse concorrente levará para casa um cheque no valor de 100 mil dólares! 9 00:00:37,788 --> 00:00:39,081 Quem será? 10 00:00:39,206 --> 00:00:42,209 Gwen, a artista alternativa melancólica e branca como a cal? 11 00:00:42,626 --> 00:00:45,420 Ou Owen, o enorme pateta adorável? 12 00:00:46,213 --> 00:00:48,632 Vão buscar um lanche e fazer chichi. 13 00:00:49,007 --> 00:00:54,221 Sentem-se confortavelmente e preparem-se para a grande final... 14 00:00:54,346 --> 00:00:57,516 ... de Total Drama Island! 15 00:01:59,578 --> 00:02:01,079 Bem-vindos de volta. 16 00:02:01,538 --> 00:02:04,124 Pedimos aos nossos finalistas que registassem os seus pensamentos 17 00:02:04,249 --> 00:02:07,294 no confessionário, antes de avançarem para a prova. 18 00:02:08,086 --> 00:02:10,339 Diverti-me imenso! 19 00:02:10,464 --> 00:02:12,090 Foi fantástico! 20 00:02:12,174 --> 00:02:13,675 Quem é o maior? 21 00:02:14,384 --> 00:02:16,053 Como foram estas oito semanas? 22 00:02:18,472 --> 00:02:20,182 Foi uma treta. 23 00:02:21,642 --> 00:02:25,270 Julgam que é fácil cozinhar para 22 adolescentes ingratos? 24 00:02:25,646 --> 00:02:27,814 Estava-se melhor a cozinhar na cadeia. 25 00:02:27,981 --> 00:02:30,192 A comida era fantástica! 26 00:02:34,821 --> 00:02:36,448 Pelo menos, alguém gostou. 27 00:02:36,740 --> 00:02:39,117 Passar o dia inteiro ao fogão... 28 00:02:39,743 --> 00:02:43,121 A comida... era nojenta! 29 00:02:45,541 --> 00:02:46,959 "Menos caganitas de ratazana..." 30 00:02:47,084 --> 00:02:49,962 Isto parece-vos um restaurante de cinco estrelas? 31 00:02:50,087 --> 00:02:52,548 E o pessoal era fantástico! 32 00:02:54,675 --> 00:02:56,552 As pessoas... eram uma treta. 33 00:02:56,677 --> 00:02:58,720 Eram um bando de traidores... 34 00:02:58,846 --> 00:03:02,474 ... manipuladores, falsos, sedentos de fama, 35 00:03:02,599 --> 00:03:06,144 tolos, clinicamente loucos, muito estranhos, 36 00:03:06,228 --> 00:03:09,940 psicóticos, provincianos, autoritários, sonsinhos, 37 00:03:10,065 --> 00:03:14,027 sabichões, obcecados por diversão e idiotas! 38 00:03:15,445 --> 00:03:18,866 Tive a sorte de conhecer cinco pessoas mentalmente sãs no meio deles. 39 00:03:19,491 --> 00:03:22,077 Aquilo por que me lembrarão? 40 00:03:30,210 --> 00:03:32,880 Espero que seja pela minha personalidade fantástica. 41 00:03:35,174 --> 00:03:36,592 Aquilo por que me lembrarão? 42 00:03:40,888 --> 00:03:44,099 Pela minha personalidade fantástica. Pronto, já chega. 43 00:03:45,601 --> 00:03:48,395 E é chegada a hora de receber os 20 concorrentes 44 00:03:48,520 --> 00:03:50,856 que não chegaram à final. 45 00:03:52,983 --> 00:03:56,361 Viva, pessoal! Prazer em ver-vos! 46 00:03:58,155 --> 00:04:01,200 Peço a todos os que caminharam na Doca da Vergonha 47 00:04:01,283 --> 00:04:03,577 e que deixaram a colónia no Barco dos Falhados 48 00:04:03,702 --> 00:04:07,664 que se sentem na Galeria do Fiasco. 49 00:04:08,165 --> 00:04:14,755 Peço que escolham o lado que representa o candidato que apoiam. 50 00:04:18,884 --> 00:04:21,553 - Belo tapete... - Vai-te lixar! 51 00:04:21,678 --> 00:04:24,223 Larga-me o cabelo, doida! 52 00:04:24,348 --> 00:04:27,434 A Gwen vai perder. Como sei? 53 00:04:36,610 --> 00:04:39,238 "Boa sorte para hoje. Beijinhos, Trent." 54 00:04:41,281 --> 00:04:44,701 É fantástico como é fácil sabotar bolos. 55 00:04:45,118 --> 00:04:48,872 "Para alívio da obstipação!" Parvalhona! 56 00:04:51,792 --> 00:04:53,502 Porque está a Heather a sorrir tanto? 57 00:04:53,669 --> 00:04:57,923 Talvez adore o novo cabelo. Ou pode estar contente por nós. 58 00:04:58,173 --> 00:05:01,385 Ena, nunca desconfias de ninguém? 59 00:05:02,469 --> 00:05:03,804 Gwen, Owen... 60 00:05:03,929 --> 00:05:07,432 É a vossa oportunidade de dizer à galeria 61 00:05:07,558 --> 00:05:10,936 o que fariam com o dinheiro, caso vençam, e porque o merecem. 62 00:05:11,103 --> 00:05:13,355 Bem, estou muito orgulhosa por ter chegado até aqui. 63 00:05:13,480 --> 00:05:17,401 Se sobreviver a isto, suponho que o resto do liceu não seja assim tão mau. 64 00:05:18,902 --> 00:05:20,070 Desculpem... 65 00:05:20,195 --> 00:05:21,530 Cumpro sempre a minha palavra, 66 00:05:21,655 --> 00:05:24,366 e prometi dividir o dinheiro com o Owen. 67 00:05:24,491 --> 00:05:26,243 Mas ainda ficaria com imenso dinheiro. 68 00:05:26,326 --> 00:05:29,746 Creio que iria viajar e, depois, tiraria o curso de História da Arte. 69 00:05:30,539 --> 00:05:33,375 Isso mesmo! A miúda tem objetivos! 70 00:05:33,500 --> 00:05:34,501 Muito fixe. 71 00:05:35,961 --> 00:05:40,090 Muito fofo. Uma seca, mas fofo. Owen? 72 00:05:40,215 --> 00:05:46,847 Daria a maior e melhor festa de sempre, e convidaria todos eles! 73 00:05:46,972 --> 00:05:48,223 Boa! 74 00:05:54,229 --> 00:05:57,107 Owen! Owen! 75 00:05:59,151 --> 00:06:01,862 Ao menos, nem todos são uns vendidos... 76 00:06:02,779 --> 00:06:06,325 Já me esquecia! Será num iate! 77 00:06:10,704 --> 00:06:11,705 Fixe... 78 00:06:11,830 --> 00:06:15,250 Muito bem, está na hora do desafio final: 79 00:06:15,334 --> 00:06:18,921 a corrida de obstáculos olímpica não homologada! 80 00:06:19,046 --> 00:06:24,009 As três etapas foram submetidas ao Comité Olímpico, mas rejeitadas. 81 00:06:26,345 --> 00:06:30,224 Primeiro, terão de colocar estas máscaras. 82 00:06:30,349 --> 00:06:33,727 Parece-me óbvio porque não aceitaram a modalidade... 83 00:06:33,852 --> 00:06:37,648 Mascarados de vaca e de galinha, correm para a primeira base 84 00:06:37,773 --> 00:06:40,067 e sobem o mastro para recolher a bandeira. 85 00:06:40,567 --> 00:06:44,279 Se não a conseguirem, escusam de descer do mastro. 86 00:06:44,363 --> 00:06:47,074 Vai ser complicado para o grandalhão... 87 00:06:47,282 --> 00:06:50,327 Depois, atravessarão uma viga suspensa sobre um precipício com 300 metros, 88 00:06:52,412 --> 00:06:54,331 transportando um ovo de águia. 89 00:06:56,750 --> 00:06:57,751 Só isso? 90 00:06:57,876 --> 00:07:00,754 Não. Lá em baixo, os vossos amigos: 91 00:07:00,879 --> 00:07:04,299 os raros, mas genuínos, tubarões de água doce. 92 00:07:04,383 --> 00:07:05,592 Tinhas de perguntar... 93 00:07:05,717 --> 00:07:08,512 A última etapa é uma corrida de endurance. 94 00:07:08,637 --> 00:07:11,181 A meta será neste mesmo local. 95 00:07:11,306 --> 00:07:13,392 O primeiro a chegar ganha. 96 00:07:13,517 --> 00:07:17,437 Boa sorte, Owen. Se tivesse de perder para algum de vocês, escolhia-te a ti. 97 00:07:17,563 --> 00:07:20,899 Que simpática! Também espero que percas para mim. 98 00:07:21,024 --> 00:07:24,570 Força, Owen! Queremos festa! 99 00:07:24,695 --> 00:07:25,696 E vão tê-la! 100 00:07:29,032 --> 00:07:32,786 - Vai, Gwen! Dá cabo dele! - Tu consegues, Gwen! 101 00:07:33,787 --> 00:07:35,038 Eu não aplaudo. 102 00:07:35,163 --> 00:07:36,665 Força, Gwen! Tu consegues! 103 00:07:36,790 --> 00:07:42,421 Aos vossos lugares... Preparar... Partida! 104 00:07:45,591 --> 00:07:48,594 Boa, Owen! Força, Owen! Corre! 105 00:07:50,512 --> 00:07:55,142 A Izzy é uma excelente cheerleader, mas assustou-me um pouco. 106 00:07:56,560 --> 00:07:58,896 Se te ignorar, desapareces? 107 00:07:59,021 --> 00:08:00,314 Improvável. 108 00:08:02,941 --> 00:08:06,403 Sabes... Lá por torceres por mim não significa que tenha de gostar de ti. 109 00:08:06,737 --> 00:08:09,489 Pensei que já tinhas esquecido aquilo de ter beijado a Heather. 110 00:08:09,615 --> 00:08:12,367 A culpa não foi minha. Foi uma emboscada. 111 00:08:13,160 --> 00:08:14,411 Disse que tinha esquecido isso. 112 00:08:14,661 --> 00:08:16,830 Não disse que queria continuar contigo. 113 00:08:17,873 --> 00:08:20,292 Porque é o meu mastro tão escorregadio? 114 00:08:22,836 --> 00:08:25,797 Se vais ficar aí a chatear-me, faz qualquer coisa de útil. 115 00:08:31,470 --> 00:08:34,389 Vamos, miúda! Não há tempo para sonhar acordada! 116 00:08:35,516 --> 00:08:37,434 Muito melhor... Obrigada. 117 00:08:45,901 --> 00:08:46,902 Caramba... 118 00:08:51,114 --> 00:08:54,535 Boa! Consegui! Tenho a bandeira! 119 00:08:56,495 --> 00:08:57,913 Como é que se desce? 120 00:08:58,121 --> 00:09:00,290 Escorrega tipo bombeiro, meu! 121 00:09:11,802 --> 00:09:16,974 Queima! Que dor! Bolas, que cena! 122 00:09:17,516 --> 00:09:19,726 Conquistei o Monte Mastro! 123 00:09:19,893 --> 00:09:23,564 Porreiro, mas a gótica está a ganhar terreno. 124 00:09:23,856 --> 00:09:27,693 Mexe-me esse rabo! Já, Owen! 125 00:09:32,072 --> 00:09:35,242 Bem, estas miúdas começam todas a assustar-me. 126 00:09:35,450 --> 00:09:37,578 Talvez não as convide para a festa. 127 00:09:38,787 --> 00:09:39,788 Toma! 128 00:09:40,330 --> 00:09:41,874 Bem, estagiário... 129 00:09:42,040 --> 00:09:44,418 Sei que é estranho começares no último episódio, 130 00:09:44,543 --> 00:09:46,920 mas todos os outros morreram entretanto. 131 00:09:47,045 --> 00:09:50,424 Basta pores à prova este último desafio 132 00:09:50,549 --> 00:09:52,551 e garantir que é moderadamente seguro. 133 00:10:02,895 --> 00:10:04,897 Não olhes para baixo, meu! 134 00:10:09,985 --> 00:10:12,029 Bem... Parece-me suficientemente seguro. 135 00:10:13,572 --> 00:10:16,033 Não é preciso andares atrás de mim. 136 00:10:16,158 --> 00:10:18,160 Não tenho nada melhor que fazer. 137 00:10:18,285 --> 00:10:21,205 Porque não vais apoiar o Owen? Sei que queres ir à festa dele. 138 00:10:21,371 --> 00:10:24,208 Claro. E estou a pensar levar-te. 139 00:10:24,583 --> 00:10:25,751 Olha ali! 140 00:10:30,589 --> 00:10:32,090 Encontramo-nos do outro lado, sim? 141 00:10:32,216 --> 00:10:34,009 Certo, como se quisesses saber... 142 00:10:34,092 --> 00:10:37,137 Quero. Não parece assim tão mau. 143 00:10:40,557 --> 00:10:43,644 Vou morrer. Vou morrer a sério! 144 00:10:50,901 --> 00:10:55,030 Bem, a Gwen já leva o seu ovo e inicia o segundo desafio. 145 00:10:55,155 --> 00:10:57,991 - Para que são os ovos? - Já vais ver... 146 00:10:59,493 --> 00:11:00,702 Ouve com atenção, Owen... 147 00:11:00,911 --> 00:11:05,040 Quero que dês a tua festa, mais do que tudo! 148 00:11:05,165 --> 00:11:09,795 Estou a fazer o que posso... mas tens de te esforçar! Entendido? 149 00:11:09,920 --> 00:11:11,171 Está bem, Heather. 150 00:11:13,507 --> 00:11:16,885 C'um caraças! Mas que precipício! 151 00:11:28,772 --> 00:11:32,025 Isso. Recupera o equilíbrio. Mantém a calma. 152 00:11:32,150 --> 00:11:35,445 Não! Força, Gwen! Tu és capaz! 153 00:11:35,571 --> 00:11:38,699 Não caias é à água com os tubarões! 154 00:11:38,824 --> 00:11:41,660 - Não estás a ajudar, Owen! - Desculpa! 155 00:11:47,958 --> 00:11:51,003 Quando fará efeito o raio do bolo? 156 00:11:54,673 --> 00:11:57,009 Que foi isto? 157 00:11:57,134 --> 00:11:58,385 Águias zangadas? 158 00:11:58,552 --> 00:12:01,597 Boa! Que cena! 159 00:12:01,680 --> 00:12:05,684 Que foi? Isto agrada-te? Eles podem morrer! 160 00:12:05,767 --> 00:12:08,937 Ora, descontrai-te, querida. É bom entretenimento! 161 00:12:09,605 --> 00:12:11,231 O Duncan é tão imaturo. 162 00:12:11,356 --> 00:12:15,819 Não percebo porque gostam os homens da cena de quase morrer e de peidos. 163 00:12:16,653 --> 00:12:19,990 Porque quereria ver a Gwen e o Owen arriscar a vida? 164 00:12:20,115 --> 00:12:24,077 Isto é a vida. Pensa ali no "Elvis" com a sua guitarra. 165 00:12:24,203 --> 00:12:26,705 Um passo em falso, e a namorada dele vai dar de comer aos tubarões. 166 00:12:26,830 --> 00:12:28,999 Daria uma canção interessante. 167 00:12:30,000 --> 00:12:34,004 Pensando bem... O perigo até é emocionante. 168 00:12:39,009 --> 00:12:40,260 Continuas a não fazer o meu género. 169 00:12:40,636 --> 00:12:42,012 Dás-me a volta ao estômago. 170 00:12:44,556 --> 00:12:47,100 Caramba! Vem para aqui! 171 00:12:48,852 --> 00:12:50,187 O que fazemos? 172 00:12:50,312 --> 00:12:52,064 Aceleramos! 173 00:12:55,859 --> 00:12:58,820 Os pais furiosos por causa dos ovos... Bela surpresa! 174 00:13:01,406 --> 00:13:04,826 Tu consegues, Gwen! És a miúda mais fantástica que já conheci! 175 00:13:04,952 --> 00:13:08,330 Aliás, estive a pensar... Acho que te a... 176 00:13:08,455 --> 00:13:09,456 Bom... 177 00:13:10,249 --> 00:13:13,418 Agora, não posso lidar com distrações, Trent! 178 00:13:13,544 --> 00:13:15,045 Então, vais odiar isto! 179 00:13:21,218 --> 00:13:25,848 Que lindo... Nem tenho palavras. 180 00:13:30,853 --> 00:13:35,440 Gwen! Ignora o homem sexy e continua a avançar! 181 00:13:44,825 --> 00:13:46,618 Não tens mais nada? 182 00:13:48,412 --> 00:13:53,834 Pronto, ovinho órfão... Não te preocupes. Os teus... 183 00:13:53,959 --> 00:14:00,048 - Corre! Ela vai na frente, outra vez! - Pronto! 184 00:14:01,842 --> 00:14:03,594 Ainda bem que não morreste. 185 00:14:03,719 --> 00:14:07,472 Ena, obrigada... Ah, já me esquecia... Obrigada pelo bolo. 186 00:14:07,598 --> 00:14:09,516 - Qual bolo? - O que me deixaste. 187 00:14:09,766 --> 00:14:12,477 Não te deixei nada. Era bom? 188 00:14:12,853 --> 00:14:14,438 Não sei. Não o comi. 189 00:14:18,483 --> 00:14:21,987 Oh, não! Rápido! Onde é a casa de banho? 190 00:14:27,451 --> 00:14:31,747 Owen, não! Não no confessionário! 191 00:14:37,419 --> 00:14:38,795 O que se passa aqui? 192 00:14:40,839 --> 00:14:42,466 Bom dia, amiga finalista! 193 00:14:43,467 --> 00:14:44,468 Tudo bem? 194 00:14:47,763 --> 00:14:50,682 Esse bolinho tem ótimo aspeto. 195 00:14:50,849 --> 00:14:54,144 É de chocolate e é húmido... 196 00:14:54,853 --> 00:14:56,230 Bom proveito. 197 00:14:57,022 --> 00:15:00,067 Sim! Era mesmo bom! 198 00:15:01,568 --> 00:15:03,362 Evitaria o confessionário por umas horas... 199 00:15:03,487 --> 00:15:06,448 Isso! Vai, miúda! Tu consegues! 200 00:15:06,573 --> 00:15:09,826 Só para esclarecer... Já não estás chateada comigo? 201 00:15:09,910 --> 00:15:10,911 Não. 202 00:15:11,036 --> 00:15:12,746 - Mas também não confias em mim. - Certo. 203 00:15:12,871 --> 00:15:14,831 Posso fazer alguma coisa para me redimir? 204 00:15:16,792 --> 00:15:18,210 Não. Não estou a ver nada. 205 00:15:21,004 --> 00:15:22,214 Que estás a fazer? 206 00:15:23,590 --> 00:15:25,217 Demonstro o que sinto por ti! 207 00:15:25,384 --> 00:15:26,677 Carregando um pedregulho? 208 00:15:28,095 --> 00:15:32,224 Não é fácil. Seria preciso estar mesmo apaixonado para fazer isto. 209 00:15:32,349 --> 00:15:35,269 - Não achas? - Ou ser parvo de todo... 210 00:15:35,727 --> 00:15:39,189 - Tenho grandes notas. - Pois, eu acho que és doido. 211 00:15:44,987 --> 00:15:46,446 Oh, não! 212 00:15:48,407 --> 00:15:51,201 A Gwen vai ganhar! A nossa festa está em risco! 213 00:15:51,618 --> 00:15:54,204 Meus, temos de fazer qualquer coisa! 214 00:15:54,371 --> 00:15:57,624 Esperem, tive uma ideia! Alguém sabe de uma ventoinha elétrica gigante? 215 00:15:57,958 --> 00:15:59,418 Claro. Tenho uma na rulote. 216 00:15:59,543 --> 00:16:00,544 Tens? 217 00:16:00,711 --> 00:16:03,547 Como achas que consigo este visual descuidado? 218 00:16:03,714 --> 00:16:06,341 Vai buscá-la! Trá-la cá! Corre! 219 00:16:09,052 --> 00:16:11,054 Vais dar cabo de ti, sabes? 220 00:16:11,346 --> 00:16:12,723 Não vou desistir de ti! 221 00:16:19,146 --> 00:16:22,941 Ainda posso ganhar. Caramba, que dores! 222 00:16:34,161 --> 00:16:38,332 Aí vêm eles! Dois concorrentes de primeira, 223 00:16:38,540 --> 00:16:42,586 que personificam o espírito das modalidades não homologadas! 224 00:16:46,089 --> 00:16:47,966 - Que tal vai isso? - Bem! 225 00:16:48,091 --> 00:16:52,471 Olha, não desistas. Acho que estás a convencê-la. 226 00:16:53,430 --> 00:16:55,974 Caramba, estou exausto... 227 00:17:05,943 --> 00:17:07,486 Isso! Boa! 228 00:17:14,910 --> 00:17:16,995 Brownies quentinhos! 229 00:17:18,080 --> 00:17:20,123 Lindsay, a ventoinha! Rápido! 230 00:17:29,508 --> 00:17:32,928 A minha peruca! Não sabem fazer nada como deve ser?! 231 00:17:34,179 --> 00:17:38,308 Acabou-se! Estou farta daquela miúda! 232 00:17:50,237 --> 00:17:51,446 Deixa-me sair! 233 00:17:52,823 --> 00:17:57,244 Leshawna... Que horror, Owen... Vou dar cabo de ti! 234 00:18:03,709 --> 00:18:05,586 Acho que vou desistir, meu. 235 00:18:05,752 --> 00:18:08,881 É pena, meu. Gostaria de ir à tal festa. 236 00:18:10,424 --> 00:18:14,219 Espera! Isto são... brownies? 237 00:18:15,470 --> 00:18:17,431 Sai da frente! 238 00:18:40,329 --> 00:18:44,082 O que houve? Quem ganhou? Sim?! 239 00:18:48,420 --> 00:18:50,506 Ganhei! Ganhei! 240 00:18:51,340 --> 00:18:52,883 - Estás bem? - Estou. 241 00:18:53,091 --> 00:18:56,678 Lembra-me é de nunca mais me meter entre o Owen e bolos. 242 00:18:59,348 --> 00:19:01,099 E pronto, o Owen ganhou. 243 00:19:02,309 --> 00:19:03,435 Fixe! 244 00:19:03,727 --> 00:19:06,897 Pensa assim... Vai ser uma festa e peras. 245 00:19:11,193 --> 00:19:12,736 Não te esqueces de nada? 246 00:19:16,240 --> 00:19:19,618 - Põe-me no chão! - Diz que sais comigo! Vá, diz! 247 00:19:20,327 --> 00:19:23,664 Pronto, pronto! Eu saio contigo! 248 00:19:23,789 --> 00:19:25,749 - Sais? - Sim. 249 00:19:25,874 --> 00:19:26,875 Fixe. 250 00:19:27,960 --> 00:19:32,297 Vão sair juntos? Fantástico! Vão juntos à minha festa! 251 00:19:33,423 --> 00:19:37,344 Sou um bilionário de 100 mil dólares! 252 00:19:47,354 --> 00:19:48,939 Tu tresandas... 253 00:19:50,482 --> 00:19:54,695 Cá estamos, no último Fogo de Conselho. 254 00:19:54,987 --> 00:20:01,952 Após oito semanas, é meu prazer anunciar o vencedor de Total Drama Island! 255 00:20:03,328 --> 00:20:04,329 Owen! 256 00:20:08,208 --> 00:20:09,459 Ah, pois é! 257 00:20:09,626 --> 00:20:14,798 Que posso dizer, Chris? Estou felicíssimo! Isto é... 258 00:20:14,923 --> 00:20:15,924 Fantástico? 259 00:20:16,049 --> 00:20:18,760 Isso! Festa para a semana, pessoal! 260 00:20:21,430 --> 00:20:22,848 Não estás nem um pouco triste? 261 00:20:22,973 --> 00:20:23,974 Um bocadinho. 262 00:20:24,099 --> 00:20:27,186 Mas fui a segunda de entre 22. Nada mau, não? 263 00:20:27,311 --> 00:20:32,232 Owen, agora, vou dar-te o símbolo supremo da sobrevivência... 264 00:20:32,858 --> 00:20:35,277 O último marshmallow. 265 00:20:35,402 --> 00:20:38,197 Vou guardá-lo para sempre. 266 00:20:38,864 --> 00:20:41,867 Que se lixe! Posso comprar quantos quiser! 267 00:20:42,201 --> 00:20:45,245 Owen, sabes que horas são? 268 00:20:47,581 --> 00:20:51,752 Não, não! Pessoal, o meu cabelo! Pessoal! 269 00:20:52,002 --> 00:20:55,672 Um, dois, três! 270 00:21:01,470 --> 00:21:04,139 Todo o verão quis fazer isto! 271 00:21:04,223 --> 00:21:05,807 Que tal, ó bonitão? 272 00:21:06,767 --> 00:21:09,353 Chef... 273 00:21:10,479 --> 00:21:11,480 És o próximo! 274 00:21:16,026 --> 00:21:20,239 Ora, deves estar um bocadinho contente por o ver na água. 275 00:21:20,322 --> 00:21:25,410 - Não. Sim... Um bocadinho. - Mas continuas a tresandar...