1 00:00:02,252 --> 00:00:04,755 В предыдущей серии "Total Drama Island". 2 00:00:04,880 --> 00:00:08,759 Ваш покорный слуга уехал вести шикарную церемонию вручения наград, 3 00:00:08,884 --> 00:00:10,636 и его место занял Шеф. 4 00:00:10,761 --> 00:00:14,848 Ох и досталось же участникам! 5 00:00:14,973 --> 00:00:18,894 Он не просто бросил их одних в лесу, 6 00:00:18,977 --> 00:00:23,982 он оставил их там, где бродит страшный монстр Саскваченаква. 7 00:00:24,107 --> 00:00:26,401 Они потеряли направление 8 00:00:26,568 --> 00:00:29,530 и попали в пещеру с летучими мышами. 9 00:00:29,655 --> 00:00:31,406 Большая ошибка, я вам скажу. 10 00:00:31,532 --> 00:00:34,117 В конце концов девушки признали поражение, 11 00:00:34,243 --> 00:00:36,036 и парни поделились своей добычей. 12 00:00:36,161 --> 00:00:37,955 Но девчонки обхитрили их 13 00:00:38,038 --> 00:00:40,123 и сбежали, забрав все, 14 00:00:40,249 --> 00:00:41,917 включая их гордость. 15 00:00:42,084 --> 00:00:43,085 В очередной раз доказав, 16 00:00:43,210 --> 00:00:46,588 что хитрая дама всегда бьет наивного валета. 17 00:00:46,839 --> 00:00:51,385 В финале игру покинул плохой мальчик Дункан, 18 00:00:51,510 --> 00:00:54,054 и осталось только трое участников, 19 00:00:54,179 --> 00:00:58,016 которых ожидает самое захватывающее испытание. 20 00:00:58,100 --> 00:01:03,730 Не верите? Тогда я предлагаю вам посмотреть 21 00:01:03,856 --> 00:01:09,278 новую серию "Total Drama Island". 22 00:02:19,097 --> 00:02:23,227 Добро пожаловать в полуфинал! 23 00:02:23,352 --> 00:02:25,729 Сегодня мы порадуем наших участников 24 00:02:25,854 --> 00:02:28,649 блинами на завтрак. 25 00:02:28,774 --> 00:02:29,775 Это правда. 26 00:02:29,900 --> 00:02:31,693 Натуральные полуфабрикаты 27 00:02:31,818 --> 00:02:36,031 с ингредиентами, срок годности которых истек совсем недавно. 28 00:02:43,664 --> 00:02:46,500 Итак, я попала в полуфинал. 29 00:02:46,625 --> 00:02:49,753 Видите, к чему приводит плохое поведение? 30 00:02:51,797 --> 00:02:54,258 Я знала, что дойду до конца. 31 00:02:54,383 --> 00:02:55,509 Тоже мне сюрприз. 32 00:02:55,634 --> 00:02:58,303 Странно только, что это удалось и Гвен. 33 00:02:58,929 --> 00:03:02,683 Я хотел в это верить. Я мечтал об этом. 34 00:03:02,808 --> 00:03:05,310 И сегодня этот день настал. 35 00:03:06,228 --> 00:03:09,731 Нам подадут блинчики! 36 00:03:10,524 --> 00:03:13,443 Нам дадут блины! 37 00:03:22,786 --> 00:03:27,165 Не стесняйся, старик. Четыре слова: все, что только съедим. 38 00:03:27,332 --> 00:03:30,169 Блины ваши, желудок мой. 39 00:03:30,794 --> 00:03:31,795 Не жалейте! 40 00:03:38,177 --> 00:03:40,804 Вот это я понимаю. 41 00:03:42,389 --> 00:03:44,349 Да, деньги мне не помешают, 42 00:03:44,850 --> 00:03:46,852 но, знаете, что было бы еще лучше? 43 00:03:47,019 --> 00:03:49,146 Увидеть, как Хезер проиграет. 44 00:03:49,313 --> 00:03:53,066 К счастью, я оказалась в компании с клоунессой и жиртрестом. 45 00:03:53,192 --> 00:03:55,861 Они могли бы сразу выписать мне чек. 46 00:03:56,028 --> 00:03:57,738 Все и так знают, кто победит. 47 00:03:57,863 --> 00:04:00,449 Блины! 48 00:04:00,991 --> 00:04:03,911 Если я выиграю, я куплю лагерь Ваванаква, 49 00:04:04,203 --> 00:04:07,206 сожгу его и устрою на его месте кладбище. 50 00:04:07,706 --> 00:04:09,875 Блины! 51 00:04:11,502 --> 00:04:15,088 Когда я выиграю, я буду снимать свою передачу: 52 00:04:15,214 --> 00:04:17,174 "Мир согласно Хезер". 53 00:04:17,841 --> 00:04:20,260 Я вряд ли выиграю, но если это все-таки случится, 54 00:04:20,385 --> 00:04:22,888 я буду начинать каждый день с блинов. 55 00:04:23,013 --> 00:04:27,309 Они похожи на маленькое солнышко, полное вкусной радости. 56 00:04:27,434 --> 00:04:28,852 Лично мне тут хватило скандалов 57 00:04:28,977 --> 00:04:30,062 на всю оставшуюся жизнь. 58 00:04:30,187 --> 00:04:34,441 Оуэн - нормальный парень, но восемь недель с Хезер, 59 00:04:34,566 --> 00:04:36,693 это как волдыри во рту. 60 00:04:37,236 --> 00:04:40,364 Конечно, от восьми недель с этими неудачниками можно и с ума сойти, 61 00:04:40,489 --> 00:04:44,493 но зато теперь санитары знают, где Гвен, и могут в любой момент ее забрать, 62 00:04:44,785 --> 00:04:48,539 а Гринпис может увести Оуэна, как токсичное вещество. 63 00:04:49,248 --> 00:04:53,043 Но даже целый буфет с блинами 64 00:04:53,168 --> 00:04:56,880 не радует, когда рядом нет друзей. 65 00:04:58,549 --> 00:05:01,260 Оуэну просто повезло, что он прошел все испытания, 66 00:05:01,385 --> 00:05:05,264 но меня беспокоит то, что он ничем не брезгует. 67 00:05:05,764 --> 00:05:07,766 Вы никогда не замечали, что крышка от унитаза 68 00:05:07,891 --> 00:05:09,268 похожа на блин? 69 00:05:12,980 --> 00:05:15,148 Еще он очень ленивый. 70 00:05:15,274 --> 00:05:18,360 Ленивцам есть, чему у него поучиться. 71 00:05:20,279 --> 00:05:21,947 Наверно, этот кусок лучше выплюнуть. 72 00:05:23,866 --> 00:05:26,076 К счастью, у Гвен нет сильных сторон! 73 00:05:26,201 --> 00:05:28,912 Она всего лишь оборванка с жирными волосами и вонючим дыханием. 74 00:05:29,705 --> 00:05:33,709 Единственное качество Хезер - ее безграничная подлость. 75 00:05:33,834 --> 00:05:37,254 Надеюсь, ее погубит собственное самомнение. 76 00:05:41,800 --> 00:05:44,845 Дорогие участники, добро пожаловать в полуфинал. 77 00:05:44,970 --> 00:05:48,682 У продюсеров кончились идеи, как вас замучить. 78 00:05:48,807 --> 00:05:54,104 Вот они и обратились к исключенным участникам. 79 00:05:54,229 --> 00:05:56,940 Оказалось, им есть, что предложить. 80 00:05:57,107 --> 00:06:03,447 Они подали нам идеи жестоких и безумных испытаний 81 00:06:03,572 --> 00:06:08,660 для нашей версии игры в бутылочку. 82 00:06:09,036 --> 00:06:15,334 С участием Иззи, Трента, Коди, Джастина, 83 00:06:15,459 --> 00:06:22,466 Ноа, Лешоны, Линдси, Бет, Тайлера, Гарольда, 84 00:06:22,758 --> 00:06:28,680 Ди-Джея, Джеффа, Бриджит, Дункана, Кортни, Евы, 85 00:06:29,181 --> 00:06:31,225 Кэти и Сэди. 86 00:06:31,350 --> 00:06:36,813 И деревенского женоненавистника Эзекиля. 87 00:06:37,189 --> 00:06:43,779 Собрав их вместе, мы получили увлекательную игру "А вам слабо?" 88 00:06:44,196 --> 00:06:46,198 У нас что, детский сад? 89 00:06:46,323 --> 00:06:49,451 Это все равно, что играть в "Семь минут в раю" в вонючем подвале. 90 00:06:49,576 --> 00:06:53,247 Хорошая идея! Давайте сыграем! 91 00:06:54,206 --> 00:06:57,292 Участники будут по очереди вращать бутылку. 92 00:06:57,376 --> 00:07:00,963 Тот, на кого укажет бутылка, бросит вам вызов. 93 00:07:01,255 --> 00:07:03,924 Вы можете принять вызов и выиграть право на переход хода, 94 00:07:04,049 --> 00:07:05,217 чтобы не выполнять следующее задание 95 00:07:05,342 --> 00:07:07,970 или передать испытание другому участнику 96 00:07:08,220 --> 00:07:09,638 в надежде, что он провалит его и выйдет из игры. 97 00:07:09,763 --> 00:07:11,723 А если мы откажемся проходить испытание? 98 00:07:11,849 --> 00:07:13,851 Не советую. 99 00:07:13,976 --> 00:07:15,519 Тот, кто откажется проходить испытание, 100 00:07:15,644 --> 00:07:18,105 отправится на причал позора 101 00:07:18,355 --> 00:07:21,650 и сядет на катер неудачников. Не будет ни костра, 102 00:07:21,775 --> 00:07:23,485 ни церемонии вручения пастилы, 103 00:07:23,610 --> 00:07:26,947 а главное, никаких ста тысяч долларов. 104 00:07:27,614 --> 00:07:31,493 Внезапное исключение? Хорошая идея. 105 00:07:32,035 --> 00:07:35,581 Итак, кто хочет первым испытать унижение? 106 00:07:38,458 --> 00:07:40,627 К черту. Давайте уже начнем. 107 00:07:44,047 --> 00:07:48,635 И еще одно. Мы с Шефом заключили пари. 108 00:07:48,760 --> 00:07:52,431 Тот, кого первого стошнит, платит другому 100 баксов. 109 00:07:52,973 --> 00:07:57,853 Ладно, вечеринка начинается. Вызов Дункана. 110 00:07:58,812 --> 00:08:00,355 Лизнуть подмышку Оуэна. 111 00:08:03,442 --> 00:08:09,114 Гвен, ты можешь выполнить задание сама или передать его одному из конкурентов. 112 00:08:10,282 --> 00:08:14,620 В любом случае кому-то придется лизать чью-то подмышку. 113 00:08:14,786 --> 00:08:17,331 Я передаю испытание Хезер. 114 00:08:25,422 --> 00:08:28,008 Представь, что это мороженое. 115 00:08:28,175 --> 00:08:29,259 Заткнись, Оуэн! 116 00:08:29,384 --> 00:08:31,470 - Только с потом. - Я тебя предупреждаю! 117 00:08:33,472 --> 00:08:34,473 И с волосами. 118 00:08:38,727 --> 00:08:44,566 Это было так отвратительно! Меня чуть не стошнило. 119 00:08:46,527 --> 00:08:47,528 Чуть. 120 00:09:01,625 --> 00:09:03,752 Вызов Эзекиля: 121 00:09:04,962 --> 00:09:09,424 Медленно пожевать свой ноготь на пальце ноги. 122 00:09:09,508 --> 00:09:11,927 Гвен. Я передаю задание Гвен. 123 00:09:14,346 --> 00:09:15,597 Не подавись, дорогая. 124 00:09:37,494 --> 00:09:39,162 Он сказал, медленно. 125 00:09:45,419 --> 00:09:48,046 - Все. Довольна? - Очень. 126 00:09:48,380 --> 00:09:50,215 Трент наверняка смотрит эту передачу, 127 00:09:50,340 --> 00:09:53,969 и я уверена, что ему еще нескоро захочется с тобой целоваться. 128 00:09:55,095 --> 00:09:57,222 Кто бы говорил, мисс Подмышка. 129 00:10:05,647 --> 00:10:06,648 Бет. 130 00:10:07,274 --> 00:10:10,152 Пожевать старую жвачку Гарольда. 131 00:10:10,694 --> 00:10:12,571 Я приму этот вызов! 132 00:10:13,989 --> 00:10:18,660 Это же жвачка. Жвачка Гарольда. 133 00:10:18,785 --> 00:10:21,788 Знаю, но она, наверно, очень вкусная, раз он ее сохранил. 134 00:10:33,425 --> 00:10:37,638 Она еще целая. Нежный фруктовый аромат с цитрусовым оттенком. 135 00:10:38,805 --> 00:10:45,729 Твердая, но сбалансированная. Вкус лета! А еще она хрустящая! 136 00:10:54,321 --> 00:10:57,866 Оуэн выиграл первый пропуск. 137 00:10:58,951 --> 00:11:01,453 И, если хочешь, укол от столбняка. 138 00:11:01,578 --> 00:11:02,829 Нет, спасибо. 139 00:11:03,622 --> 00:11:05,249 Будет труднее, чем я думала. 140 00:11:10,629 --> 00:11:14,299 С возвращением на полуфинал "Total Drama Island" 141 00:11:14,424 --> 00:11:18,971 и испытание под названием: "А вам слабо?" 142 00:11:19,096 --> 00:11:21,056 Гвен, твоя очередь. 143 00:11:30,148 --> 00:11:34,111 Запихнуть в трусики лед и подождать, пока он растает. 144 00:11:34,570 --> 00:11:36,530 И все? С этим я справлюсь. 145 00:11:44,204 --> 00:11:49,001 Вот это ледяные нервы! Какое хладнокровие! 146 00:11:49,126 --> 00:11:52,171 Дай мне уже свой пропуск. 147 00:11:52,296 --> 00:11:53,297 Моя очередь. 148 00:11:53,547 --> 00:11:56,049 И я пройду испытание, каким бы оно ни было. 149 00:12:07,102 --> 00:12:10,105 Я не могла позволить этим идиотом получить преимущество. 150 00:12:10,272 --> 00:12:12,274 Разве может быть что-то хуже, 151 00:12:12,399 --> 00:12:14,651 чем лизание подмышки Оуэна? 152 00:12:39,301 --> 00:12:41,345 - Прости. - Заткнись, Оуэн! 153 00:12:41,470 --> 00:12:42,888 Два раза подряд - это немного неприятно. 154 00:12:43,013 --> 00:12:44,014 Я сказала, заткнись! 155 00:12:44,139 --> 00:12:46,016 Особенно учитывая, что я его не мою. 156 00:12:47,100 --> 00:12:49,603 Не потому что не хочу. Просто я про него забываю. 157 00:12:55,108 --> 00:12:57,653 На этот раз тебя не стошнило. 158 00:12:59,446 --> 00:13:00,447 Ты в порядке? 159 00:13:02,366 --> 00:13:06,203 Мы дадим Хезер пару минут на аппарате жизнеобеспечения 160 00:13:06,328 --> 00:13:07,579 и перейдем ко второму раунду. 161 00:13:08,080 --> 00:13:12,626 Шеф приготовил вам закуски. Кто хочет сэндвичи с вареньем? 162 00:13:20,384 --> 00:13:22,094 Супер! Давай, Иззи. 163 00:13:22,219 --> 00:13:23,220 Я готов. 164 00:13:23,345 --> 00:13:27,015 Ущипнуть за грудь медведя. 165 00:13:27,266 --> 00:13:30,394 Это нетрудно. 166 00:13:32,104 --> 00:13:33,605 Что такое "ущипнуть"? 167 00:13:46,243 --> 00:13:48,370 Здравствуйте, мистер Медведь. 168 00:13:48,954 --> 00:13:53,667 Я только ущипну вас за грудь и сразу же уйду. 169 00:14:08,599 --> 00:14:11,435 Лизнуть пальцы ног Оуэна. 170 00:14:14,104 --> 00:14:16,398 Я их давно не мыл. 171 00:14:16,523 --> 00:14:19,234 - Я пропускаю ход. - Хорошая мысль. 172 00:14:25,616 --> 00:14:26,909 Попить фруктового соку 173 00:14:26,992 --> 00:14:29,119 из унитаза. 174 00:14:32,915 --> 00:14:36,710 Тяжелый выбор, Гвен. Не хочешь пропустить ход? 175 00:14:36,835 --> 00:14:40,214 Или ты оставишь это право для чего-нибудь пострашнее? 176 00:14:40,547 --> 00:14:43,759 Что же делать? 177 00:14:46,053 --> 00:14:47,262 Я это сделаю. 178 00:14:47,638 --> 00:14:52,643 Отвратительно. На этот раз Шеф не выдержит. 179 00:15:03,237 --> 00:15:05,739 Не может быть. Это так мерзко. 180 00:15:35,686 --> 00:15:39,606 После такого Тренту понадобится команда по дезинфекции. 181 00:15:48,907 --> 00:15:50,033 Поесть собачьей еды. 182 00:15:50,158 --> 00:15:56,331 Отлично. Простите, ребята. Мне достается все самое лучшее. 183 00:15:56,456 --> 00:15:58,709 Как скажешь. 184 00:16:00,294 --> 00:16:02,796 Ты можешь еще два раза пропустить ход. 185 00:16:03,130 --> 00:16:06,425 Или передать вызов 186 00:16:06,550 --> 00:16:09,595 одной из конкуренток, у которой нет права на пропуск. 187 00:16:11,346 --> 00:16:13,599 У тебя на губе осталось немного варенья. 188 00:16:13,849 --> 00:16:15,475 Нырни обратно в унитаз. 189 00:16:15,976 --> 00:16:18,604 Нет проблем. Моя собака обожает эту еду. 190 00:16:18,729 --> 00:16:21,190 Хочу узнать, чего я лишился. 191 00:16:27,905 --> 00:16:29,198 Похоже на мясо. 192 00:16:38,916 --> 00:16:42,753 Это было невыносимо. 193 00:16:46,757 --> 00:16:50,969 Неужели они ничем не брезгуют? 194 00:17:18,413 --> 00:17:20,541 Даже не верится, что никто не сдался, 195 00:17:20,666 --> 00:17:23,544 а у Оуэна уже 23 пропуска. 196 00:17:23,669 --> 00:17:25,212 Отлично! 197 00:17:28,549 --> 00:17:30,968 А у Гвен и Хезер ни одного. 198 00:17:31,051 --> 00:17:35,264 Но не волнуйтесь. У нас осталось еще много интересного. 199 00:17:39,017 --> 00:17:41,937 Если ты поможешь мне победить Хезер, я поделюсь с тобой выигрышем. 200 00:17:43,564 --> 00:17:44,982 А если ты проиграешь? 201 00:17:46,191 --> 00:17:47,943 Тогда ящик пончиков. 202 00:17:48,026 --> 00:17:50,821 От этого невозможно отказаться! По рукам! 203 00:17:51,238 --> 00:17:55,075 Крис. Я хочу отдать Гвен половину пропусков. 204 00:17:55,617 --> 00:17:58,370 Хорошо. Ты уверен? 205 00:17:59,997 --> 00:18:03,917 Эй, это настоящий сговор. Так нечестно. 206 00:18:04,376 --> 00:18:07,629 Посмотрите в правилах. 207 00:18:07,754 --> 00:18:12,384 Они объединились и собираются завалить меня. Это против правил. 208 00:18:12,509 --> 00:18:17,222 Прости. Нет такова правила. Ничего не могу поделать. 209 00:18:22,060 --> 00:18:25,647 Выпить коктейль из продуктов Шефа. 210 00:18:27,232 --> 00:18:31,153 Эники, беники, Хезер. 211 00:19:24,665 --> 00:19:26,667 Наконец-то я передохну. 212 00:19:26,792 --> 00:19:29,503 Линдси ни за что не придумает ничего плохого. 213 00:19:29,628 --> 00:19:34,967 Тебе это не понравится. Дать Шефу подстричь себя налысо. 214 00:19:35,092 --> 00:19:38,387 - Что?! - Молодец, Линдси! 215 00:19:38,762 --> 00:19:42,224 Что ты предпочтешь, Хезер? Примешь вызов? 216 00:19:44,852 --> 00:19:46,311 Или пойдешь на причал позора? 217 00:20:10,085 --> 00:20:13,088 Это был несчастный случай. 218 00:20:13,463 --> 00:20:15,007 Похоже, Хезер вылетает. 219 00:20:15,132 --> 00:20:17,759 О чем ты говоришь? Он меня обрил. 220 00:20:17,968 --> 00:20:21,471 Это правда, но ты не приняла вызов. 221 00:20:21,597 --> 00:20:24,474 Если бы ты его приняла, ты все равно бы осталась лысой, 222 00:20:24,600 --> 00:20:26,310 зато тебя бы не исключили. 223 00:20:26,852 --> 00:20:29,646 Жестоко. У тебя не было ни шанса. 224 00:20:42,826 --> 00:20:44,786 Прости. Таковы правила. 225 00:20:44,912 --> 00:20:47,539 Ты только что сказал, что нет никаких правил! 226 00:20:47,664 --> 00:20:54,671 Да, знаю. Все очень сложно. Короче, ты проиграла, а они выиграли! 227 00:20:55,005 --> 00:20:57,216 - Не может быть! - Победили. 228 00:20:58,842 --> 00:21:01,929 Ладно, но вы будете иметь дело с моими адвокатами. 229 00:21:02,054 --> 00:21:07,392 Знаю. Это будет долгий путь. 230 00:21:07,809 --> 00:21:12,898 Долгий путь в суд, после которого у тебя не останется ни цента. 231 00:21:13,357 --> 00:21:14,650 И вот, остались только двое. 232 00:21:15,067 --> 00:21:17,444 Мы снова встретимся, чтобы узнать, кто получит чек 233 00:21:17,569 --> 00:21:19,696 на сто тысяч долларов, 234 00:21:19,947 --> 00:21:23,492 в следующей серии "Total Drama Island!" 235 00:21:23,617 --> 00:21:26,245 Хочешь отчаяния? Скоро ты останешься нищим! 236 00:21:26,328 --> 00:21:27,329 Нищим и безработным! 237 00:21:27,454 --> 00:21:30,541 Твое имя будет облито грязью в каждом блоге!