1 00:00:02,252 --> 00:00:04,963 Anteriormente... 2 00:00:05,130 --> 00:00:08,800 ... aqui o vosso menino foi apresentar uma gala de prémios, 3 00:00:08,884 --> 00:00:14,890 pelo que o Chef me substituiu, e foi mesmo cruel com os concorrentes! 4 00:00:14,973 --> 00:00:18,894 Não só os largou no meio da mata ao Deus dará, 5 00:00:18,977 --> 00:00:24,024 como os deixou com o assustador Sasquatchanakwa. 6 00:00:24,107 --> 00:00:26,485 Correram para um lado, para o outro, 7 00:00:26,568 --> 00:00:29,571 e foram abrigar-se numa gruta cheia de morcegos! 8 00:00:29,655 --> 00:00:31,448 Erro crasso, se me permitem. 9 00:00:31,532 --> 00:00:36,078 Por fim, as raparigas renderam-se, e os rapazes partilharam o que tinham. 10 00:00:36,161 --> 00:00:40,165 Mas elas estavam apenas a fingir, e fugiram com tudo, 11 00:00:40,249 --> 00:00:43,126 incluindo a dignidade deles, provando, uma vez mais, 12 00:00:43,210 --> 00:00:46,755 que as miúdas giram dão sempre conta dos tipos incautos. 13 00:00:46,839 --> 00:00:51,426 Acabaria por ser o Duncan a atravessar a Doca da Vergonha, 14 00:00:51,510 --> 00:00:58,016 deixando para trás três concorrentes para o nosso desafio mais emocionante! 15 00:00:58,100 --> 00:00:59,768 Não acreditam? 16 00:00:59,893 --> 00:01:03,355 Então, desafio-os 17 00:01:03,438 --> 00:01:09,653 a verem este novo episódio de... Total Drama Island! 18 00:02:18,931 --> 00:02:23,268 Caros concorrentes! Bem-vindos à semifinal! 19 00:02:23,352 --> 00:02:28,690 Hoje, recompensaremos os concorrentes com um pequeno-almoço de panquecas! 20 00:02:28,774 --> 00:02:31,735 Isso mesmo. Autênticos derivados alimentares 21 00:02:31,818 --> 00:02:36,490 servidos com ingredientes frescos relativamente perto da data de validade. 22 00:02:43,664 --> 00:02:46,542 Consegui chegar à semifinal. 23 00:02:46,625 --> 00:02:49,962 Só demonstra até onde nos pode levar uma cara de má. 24 00:02:51,797 --> 00:02:55,551 Ora, eu sabia que ia chegar ao fim. Grande surpresa! 25 00:02:55,634 --> 00:02:58,512 Só não acredito que a gótica ainda cá esteja. 26 00:02:58,929 --> 00:03:02,724 Eu quis acreditar! Sonhei que poderia acontecer! 27 00:03:02,808 --> 00:03:05,519 E, agora, o dia chegou! 28 00:03:06,228 --> 00:03:09,940 Panquecas à discrição! 29 00:03:10,524 --> 00:03:13,652 Vamos comer panquecas! Vamos comer panquecas! 30 00:03:22,786 --> 00:03:27,165 Não sejas tímido, Chef. Duas palavras: à discrição. 31 00:03:27,249 --> 00:03:30,377 Tu tens as panquecas e eu, a barriga. 32 00:03:30,711 --> 00:03:32,004 Venham elas! 33 00:03:38,177 --> 00:03:41,013 Boa! É assim mesmo! 34 00:03:42,389 --> 00:03:46,935 Sim, o prémio seria fantástico... Mas sabem o que seria melhor? 35 00:03:47,019 --> 00:03:49,229 Garantir que a Heather perde. 36 00:03:49,313 --> 00:03:53,108 Felizmente, a concorrência é a anormal e o gordo. 37 00:03:53,192 --> 00:03:55,944 Mais vale darem-me já o cheque. Por favor... 38 00:03:56,028 --> 00:03:57,779 Todos sabemos quem vai ganhar. 39 00:03:58,363 --> 00:04:00,657 Panquecas! Panquecas! Panquecas! 40 00:04:00,991 --> 00:04:04,119 Se ganhar, vou comprar a colónia Wawanakwa 41 00:04:04,203 --> 00:04:07,414 para lhe deitar fogo e a transformar num cemitério. 42 00:04:07,831 --> 00:04:10,083 Panquecas! Panquecas! Panquecas! 43 00:04:11,502 --> 00:04:15,130 Quando ganhar, penso fazer uma série sobre mim. 44 00:04:15,214 --> 00:04:17,382 O Mundo Segundo Heather. 45 00:04:17,841 --> 00:04:20,302 Eu nunca ganho, mas, se ganhasse, 46 00:04:20,385 --> 00:04:22,930 começaria todos os dias com panquecas. 47 00:04:23,013 --> 00:04:27,351 Porque são como pequenos sóis cheios de diversão saborosa. 48 00:04:27,434 --> 00:04:30,103 Pessoalmente, fiquei farta de drama para a vida. 49 00:04:30,187 --> 00:04:34,483 O Owen ainda se atura, mas oito semanas de Heather foi tão divertido 50 00:04:34,566 --> 00:04:36,902 quanto a boca cheia de dentes do siso a rebentar. 51 00:04:37,236 --> 00:04:40,405 É claro que oito semanas com estes palermas leva à loucura, 52 00:04:40,489 --> 00:04:44,701 mas, pelo menos, a nave-mãe já sabe onde está a Gwen e pode levá-la. 53 00:04:44,785 --> 00:04:48,747 E a Greenpeace pode levar o Owen como detrito perigoso que é. 54 00:04:49,248 --> 00:04:53,085 Mas nem todas as panquecas do mundo 55 00:04:53,168 --> 00:04:57,089 seriam especiais, sem amigos com quem as partilhar. 56 00:04:58,549 --> 00:05:01,301 A sorte do Owen já lhe valeu algumas vitórias, 57 00:05:01,385 --> 00:05:05,472 mas é a sua capacidade de não se enojar com nada que se coma que me preocupa. 58 00:05:05,764 --> 00:05:09,476 Já repararam que as tampas das sanitas parecem panquecas? 59 00:05:12,980 --> 00:05:15,357 E a lentidão... 60 00:05:15,816 --> 00:05:18,569 Até as preguiças aprenderiam com o Owen. 61 00:05:19,945 --> 00:05:22,155 Talvez devesse cuspir isto... 62 00:05:23,866 --> 00:05:26,118 Felizmente, a Gwen não tem qualquer ponto forte! 63 00:05:26,201 --> 00:05:29,121 Não passa de uma reles gótica com mau hálito e um cabelo horroroso. 64 00:05:29,705 --> 00:05:33,750 O ponto forte da Heather é, sem dúvida, a sua maldade sem limites. 65 00:05:33,834 --> 00:05:37,462 Aposto no seu enorme ego para ser a sua queda. 66 00:05:41,800 --> 00:05:45,053 Concorrentes! Bem-vindos à semifinal! 67 00:05:45,137 --> 00:05:48,724 A Produção já está com falta de ideias para os torturar, 68 00:05:48,807 --> 00:05:54,146 portanto... pediram sugestões aos ex-concorrentes. 69 00:05:54,229 --> 00:05:57,024 Vai-se a ver, tinham imensas! 70 00:05:57,107 --> 00:06:03,488 Forneceram-nos os desafios mais doentios, retorcidos e loucos 71 00:06:03,572 --> 00:06:08,869 para a nossa versão... do Jogo da Garrafa! 72 00:06:09,036 --> 00:06:15,375 Temos a Izzy... Trent, Cody, Justin... 73 00:06:15,459 --> 00:06:18,504 ... Noah, Leshawna, 74 00:06:18,587 --> 00:06:22,674 Lindsay, Beth, Tyler, Harold, 75 00:06:22,925 --> 00:06:28,889 DJ, Geoff, Bridgitte, Duncan, Courtney, Eva, 76 00:06:29,181 --> 00:06:31,266 Katie e a Sadie, 77 00:06:31,350 --> 00:06:37,022 e o nosso camponês misógino, Ezekiel. 78 00:06:37,189 --> 00:06:43,987 Todos juntos, temos um belo Jogo da Garrafa! 79 00:06:44,196 --> 00:06:46,240 Estamos na primária? 80 00:06:46,323 --> 00:06:49,493 Porque não jogamos ao quarto escuro numa cave malcheirosa? 81 00:06:49,576 --> 00:06:53,455 Boa! Grande ideia! Vamos a isso! 82 00:06:54,206 --> 00:06:57,292 Cada concorrente girará a garrafa à vez. 83 00:06:57,376 --> 00:07:01,171 O ex-concorrente que vos calhar determinará o desafio. 84 00:07:01,255 --> 00:07:05,259 Podem cumpri-lo, ganhando o direito a passar numa próxima vez, 85 00:07:05,342 --> 00:07:09,680 ou atribuir o desafio a um dos outros, na esperança de os eliminarem. 86 00:07:09,763 --> 00:07:11,765 E se nos recusámos a cumpri-lo? 87 00:07:11,849 --> 00:07:13,892 Ah, não é boa ideia... 88 00:07:13,976 --> 00:07:18,272 Quem se acobardar, irá diretamente para a Doca da Vergonha 89 00:07:18,355 --> 00:07:21,692 e entrará no Barco dos Falhados sem passar pelo Fogo de Conselho, 90 00:07:21,775 --> 00:07:27,155 sem receber um marshmallow e sem ganhar 100 mil dólares. 91 00:07:27,614 --> 00:07:31,702 Ena, uma eliminação por morte súbita? Boa! 92 00:07:32,035 --> 00:07:35,789 Bem, quem quer ser humilhado primeiro? 93 00:07:38,458 --> 00:07:40,836 Ora, que se lixe... Vamos lá acabar com isto. 94 00:07:44,047 --> 00:07:48,677 Bem, é assim... Eu e o Chef fizemos uma aposta. 95 00:07:48,760 --> 00:07:52,639 Aquele que vomitar primeiro tem de entrar com 100 dólares. 96 00:07:52,973 --> 00:07:58,061 Muito bem! Vamos lá começar a festa! O desafio do Duncan... 97 00:07:58,812 --> 00:08:00,564 "Lamber o sovaco do Owen." 98 00:08:03,442 --> 00:08:09,573 Gwen, podes cumprir tu o desafio ou passá-lo a um dos outros. 99 00:08:10,782 --> 00:08:14,703 Seja como for, alguém vai lamber um sovaco. 100 00:08:14,786 --> 00:08:17,539 Eu desafio a Heather. 101 00:08:25,422 --> 00:08:29,301 - Podes imaginar que é um gelado. - Cala-te, Owen! 102 00:08:29,384 --> 00:08:31,678 - Fora o cheiro. - Estou a avisar-te! 103 00:08:33,472 --> 00:08:34,681 E os pelos... 104 00:08:38,727 --> 00:08:44,775 Caramba! Que máximo! Quase vomitei! 105 00:08:46,527 --> 00:08:47,736 Quase. 106 00:09:01,625 --> 00:09:03,961 E o desafio do Ezekiel é... 107 00:09:04,962 --> 00:09:09,424 "Roer uma unha dos pés lentamente..." 108 00:09:09,508 --> 00:09:12,135 Gwen! Desafio a Gwen! 109 00:09:14,346 --> 00:09:15,806 Não te engasgues, querida. 110 00:09:37,494 --> 00:09:39,371 Ele disse roer lentamente. 111 00:09:45,419 --> 00:09:48,255 - Pronto. Satisfeita? - Muito. 112 00:09:48,380 --> 00:09:50,257 Só imagino o Trent a ver isto. 113 00:09:50,340 --> 00:09:54,178 Algo me diz que não quererá beijar-te num futuro próximo. 114 00:09:55,095 --> 00:09:57,431 Olha quem fala, hálito de sovaco! 115 00:10:05,647 --> 00:10:06,857 Beth. 116 00:10:07,274 --> 00:10:10,360 "Remastigar uma pastilha do Harold." 117 00:10:10,694 --> 00:10:12,779 Aceito o desafio! 118 00:10:13,989 --> 00:10:18,702 Meu... É pastilha usada. Mascada pelo Harold... 119 00:10:18,785 --> 00:10:21,997 Eu sei. Mas deve ser especial, se a guardou. 120 00:10:33,425 --> 00:10:37,846 Encorpada. Um delicado aroma frutado com um toque cítrico. 121 00:10:38,805 --> 00:10:43,060 Robusta, mas equilibrada. Ah, estival! 122 00:10:44,144 --> 00:10:45,938 E de interior crocante. 123 00:10:54,905 --> 00:10:58,283 O Owen conquista o primeiro bónus! 124 00:10:58,951 --> 00:11:01,495 E uma vacina contra o tétano, se quiser. 125 00:11:01,578 --> 00:11:03,038 Não, tudo bem. Obrigado. 126 00:11:03,622 --> 00:11:05,457 Pode ser mais difícil do que pensava. 127 00:11:10,629 --> 00:11:13,549 Bem-vindos de volta à nossa semifinal, 128 00:11:13,632 --> 00:11:19,012 com o Jogo da Garrafa. 129 00:11:19,096 --> 00:11:21,265 Gwen, é a tua vez. 130 00:11:30,148 --> 00:11:34,319 "Despeja uma cuvete de gelo nas cuecas e deixa que derreta." 131 00:11:34,570 --> 00:11:36,738 Só isso? Eu dou conta. 132 00:11:44,204 --> 00:11:49,042 Aí está uma moça de cabeça fria, e outras coisas. A aguentar o... 133 00:11:49,126 --> 00:11:52,212 Dá-me é o raio do bónus! 134 00:11:52,296 --> 00:11:53,463 Agora, eu! 135 00:11:53,547 --> 00:11:56,800 E aceitarei o desafio, seja ele qual for. 136 00:12:07,102 --> 00:12:10,189 Não ia deixar aqueles palermas passar-me a perna. 137 00:12:10,272 --> 00:12:12,316 O desafio não podia ser assim tão mau. 138 00:12:12,399 --> 00:12:15,235 Já tinha lambido o sovaco do Owen. 139 00:12:39,301 --> 00:12:41,386 - Sinto muito... - Cala-te, Owen! 140 00:12:41,470 --> 00:12:42,930 Duas vezes seguidas deve ser dose... 141 00:12:43,013 --> 00:12:46,642 - Falo a sério! - Sobretudo porque nunca o lavo. 142 00:12:47,100 --> 00:12:50,062 Não é que não queira, mas esqueço-me. 143 00:12:55,108 --> 00:12:57,861 Ena! Desta vez, não vomitaste! 144 00:12:59,446 --> 00:13:00,656 Continuas bem? 145 00:13:02,366 --> 00:13:07,788 Bem, vamos dar mais uns minutos à Heather, antes de continuarmos. 146 00:13:08,080 --> 00:13:13,126 Bem, o Cheffez um lanche. Alguém quer sandes de manteiga de amendoim e doce? 147 00:13:20,384 --> 00:13:23,262 Boa! Vamos, Izzy! Venha ele! 148 00:13:23,345 --> 00:13:27,182 "Dar um 'mamilo roxo' a um urso adormecido." 149 00:13:27,266 --> 00:13:31,019 Boa! Parece fixe! 150 00:13:32,104 --> 00:13:33,814 O que é um "mamilo roxo"? 151 00:13:46,869 --> 00:13:48,579 Viva, Sr. Urso. 152 00:13:48,954 --> 00:13:53,876 É só dar-lhe um beliscãozito e vou-me já embora. 153 00:14:08,599 --> 00:14:11,768 "Lamber entre os dedos dos pés do Owen." 154 00:14:14,104 --> 00:14:16,440 Vais limpar aquela coisa preta? 155 00:14:16,523 --> 00:14:19,610 - Usarei o meu bónus. - Bem jogado. 156 00:14:25,616 --> 00:14:29,328 "Beber sumo de fruta em pó da sanita comunitária." 157 00:14:32,915 --> 00:14:36,752 Uma decisão difícil, Gwen. Usas o teu bónus? 158 00:14:36,835 --> 00:14:40,422 Ou guarda-lo para um desafio ainda pior? 159 00:14:40,547 --> 00:14:43,967 Que fazer? Que fazer? 160 00:14:46,053 --> 00:14:47,471 Vamos a isto! 161 00:14:47,638 --> 00:14:52,851 Que nojo... Desta vez, o Chef vomita. 162 00:15:03,237 --> 00:15:05,948 Caramba! Que nojo! 163 00:15:35,686 --> 00:15:39,815 Por este andar, o Trent precisará de uma equipa de desinfeção só... 164 00:15:48,907 --> 00:15:50,075 "Comer ração para cães." 165 00:15:50,158 --> 00:15:56,373 Boa! Caramba, sinto muito... Só me calham coisas boas! 166 00:15:56,456 --> 00:15:58,917 Bem, calma! Sossega! 167 00:16:00,294 --> 00:16:03,005 Meu, tens dois bónus. 168 00:16:03,130 --> 00:16:06,466 Melhor ainda... podes desafiar uma delas. 169 00:16:06,550 --> 00:16:10,095 Por exemplo... uma sem bónus... 170 00:16:11,346 --> 00:16:13,765 Ainda tens doce no lábio inferior. 171 00:16:13,849 --> 00:16:15,684 Vai é enfiar a cabeça na sanita! 172 00:16:15,976 --> 00:16:18,645 Tudo bem, meu. O meu cão até gosta desta. 173 00:16:18,729 --> 00:16:21,398 Agora, vou ver o que tenho perdido! 174 00:16:27,905 --> 00:16:29,406 Sabe a carne de vaca. 175 00:16:38,916 --> 00:16:42,961 Bem, que nojo... 176 00:16:46,757 --> 00:16:51,178 Não haverá nada que aqueles doidos não façam? 177 00:17:18,413 --> 00:17:23,585 Nem acredito que ainda ninguém desistiu e que o Owen tenha 20 bónus! 178 00:17:23,669 --> 00:17:25,420 Boa! 179 00:17:28,549 --> 00:17:30,968 A Gwen e a Heather não têm nenhum. 180 00:17:31,051 --> 00:17:35,472 Mas não se preocupem. Ainda há muitas motivações... 181 00:17:39,017 --> 00:17:42,145 Se me ajudares a eliminar a Heather, partilho o prémio contigo. 182 00:17:43,564 --> 00:17:45,190 E se não ganhares? 183 00:17:46,191 --> 00:17:47,943 Dou-te uma caixa de donuts. 184 00:17:48,026 --> 00:17:51,029 Sabes como me convencer... Feito! 185 00:17:51,238 --> 00:17:55,284 Chris, gostaria de oferecer metade dos meus bónus. 186 00:17:55,617 --> 00:17:58,579 Bem... Está bem. Tens a certeza? 187 00:17:59,997 --> 00:18:04,126 Olha, isso é conspiração! Uma injustiça! 188 00:18:04,376 --> 00:18:07,671 Pega no livro das regras e verifica isso! 189 00:18:07,754 --> 00:18:12,426 É claro que vão passar-me os desafios todos! Tem de haver uma regra! 190 00:18:12,509 --> 00:18:17,431 Sinto muito. Não há regras. Nada. 191 00:18:21,894 --> 00:18:26,273 "Beber um batido da carne mistério do Chef." 192 00:18:27,232 --> 00:18:31,570 Um-dó-li-tá... Heather. 193 00:19:24,665 --> 00:19:26,708 Finalmente, alguma sorte... 194 00:19:26,792 --> 00:19:29,711 A Lindsay não sugeriria nada de mal. 195 00:19:30,420 --> 00:19:35,008 Não vais gostar nada disto. "Deixar o Chef rapar-te o cabelo." 196 00:19:35,092 --> 00:19:38,595 - O quê?! - A Lindsay é a maior! 197 00:19:38,762 --> 00:19:42,432 E então, Heather? Aceitas o desafio? 198 00:19:44,852 --> 00:19:46,520 Ou vais para a Doca da Vergonha? 199 00:20:01,994 --> 00:20:04,204 Não! 200 00:20:10,085 --> 00:20:13,297 Ena, que acidente infeliz... 201 00:20:13,463 --> 00:20:15,048 Parece que a Heather está eliminada. 202 00:20:15,132 --> 00:20:17,885 Como assim? Ele rapou-me o cabelo! 203 00:20:17,968 --> 00:20:21,513 É verdade, mas tu não aceitaste o desafio. 204 00:20:21,597 --> 00:20:26,518 Se tivesses aceitado, estarias careca, mas, ao menos, continuarias em jogo. 205 00:20:26,852 --> 00:20:29,855 Que cena! Que azar... 206 00:20:42,826 --> 00:20:44,828 Sinto muito! São as regras! 207 00:20:44,912 --> 00:20:47,581 Disseste que não havia regras! 208 00:20:47,664 --> 00:20:51,043 Pois, eu sei. É complicado. 209 00:20:51,126 --> 00:20:54,880 Mas eu resumo... Tu vais, eles ficam! 210 00:20:55,005 --> 00:20:57,424 - Boa! - Ganhámos! 211 00:20:58,842 --> 00:21:01,970 Tudo bem, mas terás notícias dos meus advogados! 212 00:21:02,721 --> 00:21:07,601 Pois, eu sei. Vai ser uma longa viagem... 213 00:21:07,809 --> 00:21:13,106 Hei de deixar-te na penúria, ou não me chame Heather! 214 00:21:13,357 --> 00:21:17,486 E eis que restam dois. Vejam no próximo episódio 215 00:21:17,569 --> 00:21:23,534 quem levará o cheque de 100 mil dólares! 216 00:21:23,617 --> 00:21:27,371 Queres drama? Vais ficar teso e sem trabalho! 217 00:21:27,454 --> 00:21:30,749 O teu nome será arrastado pela lama em todos os blogues!