1 00:00:02,085 --> 00:00:04,213 La scorsa settimana, su Total Drama Island. 2 00:00:04,296 --> 00:00:05,882 I nostri vengono sorpresi 3 00:00:05,965 --> 00:00:10,260 da una forte tempesta che li blocca su un'isola deserta. 4 00:00:10,344 --> 00:00:13,681 Intanto, il grassoccio, trascinato via con il gabinetto, 5 00:00:13,765 --> 00:00:17,184 si è fatto amico qualcuno con un Q.I. pari al suo. 6 00:00:17,267 --> 00:00:19,854 La darkettona ha fatto una zattera per sé e il delinquente 7 00:00:20,270 --> 00:00:22,774 lasciando sola la chiacchierona. 8 00:00:22,857 --> 00:00:25,192 Poi si sono ritrovati tutti in una casa su un albero, 9 00:00:25,275 --> 00:00:26,611 a confessarsi i peccati. 10 00:00:26,694 --> 00:00:28,487 Cercando di capire 11 00:00:28,571 --> 00:00:29,906 chi ha acceso il fuoco, 12 00:00:29,989 --> 00:00:31,114 scoprono 13 00:00:31,198 --> 00:00:33,535 il luogo segreto del team di produzione. 14 00:00:33,618 --> 00:00:36,495 Oggi il maestro di cerimonie sono io. Problemi? 15 00:00:36,579 --> 00:00:40,415 Chris è a una premiazione e io vi presento l'episodio. 16 00:00:40,499 --> 00:00:42,877 Confesso. L'idea non mi entusiasma. 17 00:00:42,961 --> 00:00:46,589 Quindi sedetevi, chiudete il becco e guardate la prossima puntata di 18 00:00:46,673 --> 00:00:49,551 Total Drama Island! 19 00:02:20,349 --> 00:02:22,601 Che succede? Dove siamo? 20 00:02:22,685 --> 00:02:23,853 Come siamo finiti qui? 21 00:02:23,936 --> 00:02:25,604 - Chris? - Mamma! 22 00:02:25,688 --> 00:02:27,314 Chiudete il becco! 23 00:02:27,397 --> 00:02:30,442 Come ci siete arrivati, non è un vostro problema. 24 00:02:32,779 --> 00:02:33,863 E Chris, dov'è? 25 00:02:33,946 --> 00:02:36,074 Non sono affari vostri. 26 00:02:36,156 --> 00:02:37,574 Adesso, al campo comando io 27 00:02:37,659 --> 00:02:40,327 e vi farò rimpiangere di essere nati. 28 00:02:40,912 --> 00:02:45,708 Dovrete uscire dalla foresta. Se non ci riuscirete, morirete. 29 00:02:45,792 --> 00:02:48,878 Non può essere vero! Moriremo di certo. 30 00:02:49,461 --> 00:02:54,508 Ci hanno abbandonati nella foresta, soli. Di nuovo! Con Heather! 31 00:02:55,051 --> 00:02:57,679 Preferirei nuotare in acque infestate di squali. 32 00:02:58,261 --> 00:03:02,058 Funziona così. Prima squadra: il delinquente e il grasso. 33 00:03:02,141 --> 00:03:05,019 Seconda squadra: la macabra e la piagnona. 34 00:03:05,103 --> 00:03:07,437 Nelle borse c'è tutto quello che vi serve. 35 00:03:08,022 --> 00:03:10,190 Dirigetevi verso nord, fino al campo base. 36 00:03:10,273 --> 00:03:13,903 Vince la prima squadra che tocca il totem. 37 00:03:13,986 --> 00:03:17,280 Una dritta: montate la tenda prima del tramonto. 38 00:03:17,364 --> 00:03:21,703 Perché al calar della notte, non vedrete le vostre mani tremanti 39 00:03:21,786 --> 00:03:24,038 e nemmeno la vostra faccia terrorizzata. 40 00:03:24,122 --> 00:03:29,001 A meno di avere occhiali a infrarossi. Ma non li avete. 41 00:03:32,629 --> 00:03:37,634 Oh ti prego, non lasciarci qui, ti supplico. Non sopravviveremo. 42 00:03:37,719 --> 00:03:40,138 Fuori gli attributi, soldato! 43 00:03:41,221 --> 00:03:45,059 Duncan non sarà un'aquila, ma non è certo un cacasotto. 44 00:03:45,143 --> 00:03:47,145 Ha in mente qualcosa, lo sento. 45 00:03:47,227 --> 00:03:49,856 E voglio scoprire di che si tratta. 46 00:03:50,439 --> 00:03:54,986 Ma è follia! Ci faremo divorare da un grizzly. 47 00:03:55,069 --> 00:03:57,113 Se fossi in voi, non mi preoccuperei. 48 00:03:57,196 --> 00:03:59,157 Preferirete il grizzly, 49 00:03:59,239 --> 00:04:02,492 quando vi troverete di fronte il Sasquatch-anakwa. 50 00:04:02,576 --> 00:04:05,204 È un bestione che divorerebbe persino sua madre. 51 00:04:06,538 --> 00:04:08,207 In bocca al lupo, gente! 52 00:04:09,332 --> 00:04:11,794 Restate vivi. 53 00:04:16,381 --> 00:04:19,093 Non è legale! Non potete farci questo. 54 00:04:19,177 --> 00:04:21,846 Beh stella, parlane con i legali del network. 55 00:04:22,805 --> 00:04:26,600 Ma dove credono di andare? Non sopravviveranno. È un suicidio, È... 56 00:04:26,683 --> 00:04:28,602 Ehi, ho un'idea! 57 00:04:28,685 --> 00:04:31,271 Vediamo che succede se chiudi quella boccaccia. 58 00:04:31,354 --> 00:04:35,692 Ok, niente mi farebbe più piacere di perderla come Pollicino 59 00:04:35,777 --> 00:04:37,028 in mezzo al nulla. 60 00:04:37,111 --> 00:04:41,115 Ma siamo nella foresta e mi fa comodo uno scudo umano se spunta un orso. 61 00:04:42,282 --> 00:04:44,743 Confesso che ero contento di stare con Owen. 62 00:04:44,827 --> 00:04:45,995 Ragioniamo. 63 00:04:46,078 --> 00:04:47,205 Se foste un grizzly, 64 00:04:47,287 --> 00:04:49,539 quale condireste con la salsa barbecue? 65 00:04:56,130 --> 00:04:57,256 Ma dove si va? 66 00:04:57,339 --> 00:05:01,844 Volevo allontanarmi dalle ragazze per farle impaurire. Ok. 67 00:05:01,928 --> 00:05:03,512 Vediamo che c'è dentro. 68 00:05:04,806 --> 00:05:08,558 Sì. Perfetto. Peccato che manchi una cosa importante. 69 00:05:16,566 --> 00:05:17,567 Che cos'era? 70 00:05:18,236 --> 00:05:19,694 Moriremo tutti! 71 00:05:19,778 --> 00:05:23,448 Usciremo da qui in un battibaleno, grazie a questa meraviglia. 72 00:05:23,532 --> 00:05:26,869 L'hai rubata a Chef? Che fico! 73 00:05:26,953 --> 00:05:29,496 Che vuoi, sono un criminale incallito! 74 00:05:29,579 --> 00:05:31,958 Con questa meraviglia, vedremo come fosse giorno. 75 00:05:33,209 --> 00:05:34,919 Formidabile! Fammi provare! 76 00:05:40,174 --> 00:05:42,301 I miei occhi! Sono stato accecato! 77 00:05:42,551 --> 00:05:45,428 Può bastare, c'è una nuova sfida da vincere. 78 00:05:45,512 --> 00:05:48,682 Prendi la mappa, mentre cerco di capire dove siamo. 79 00:05:48,765 --> 00:05:52,895 Certo, ma ci giochiamo a freccette, senza una bussola. 80 00:05:53,645 --> 00:05:57,440 Ok, il sole sorge a est. Quindi, quello è il nord. 81 00:05:57,524 --> 00:05:59,734 Allora, il campeggio è di là. 82 00:05:59,818 --> 00:06:03,322 Sicuro? Credevo che il sole sorgesse da quella parte. 83 00:06:03,405 --> 00:06:05,157 Quindi il campeggio è di qua. 84 00:06:05,241 --> 00:06:08,953 È tutto il contrario. Dobbiamo andare di qua. Dai, muoviti! 85 00:06:15,667 --> 00:06:18,461 Il campeggio è a nord. Basta seguire il fiume. Facile. 86 00:06:18,795 --> 00:06:21,506 Sì, a patto di non finire in bocca al Sasquatch! 87 00:06:21,590 --> 00:06:22,757 Rilassati. 88 00:06:22,841 --> 00:06:25,677 È una stupida leggenda, fatta apposta per spaventarci. 89 00:06:28,264 --> 00:06:31,391 Mai creduto al Sasquatch. Giuro. 90 00:06:31,474 --> 00:06:35,104 Non ci avrebbe lasciati nella foresta, se esistesse davvero. 91 00:06:35,187 --> 00:06:36,188 E se morissimo? 92 00:06:37,148 --> 00:06:38,149 Che farei? 93 00:06:44,989 --> 00:06:47,741 Oh! Darei qualsiasi cosa per uno spray insetticida! 94 00:06:47,824 --> 00:06:50,912 Mi prendono per un buffet. 95 00:06:52,955 --> 00:06:54,916 Una zanzara mi ha punto dentro la gola. 96 00:06:55,874 --> 00:06:56,875 Mi pizzica. 97 00:06:58,210 --> 00:07:01,755 Non pensavo l'avrei detto, ma credo che mi manchi Chris. 98 00:07:01,838 --> 00:07:04,300 Chiunque è meglio di quello psicopatico di Chef. 99 00:07:04,383 --> 00:07:07,178 Perché gli chef hanno sempre quell'aria da evasi? 100 00:07:07,761 --> 00:07:09,013 Mi senti, Chris? 101 00:07:09,096 --> 00:07:11,681 Spero che ti godrai la giornata di riposo. 102 00:07:11,765 --> 00:07:13,558 A noi tocca reggere lo psicotico 103 00:07:13,642 --> 00:07:16,645 che, tra l'altro, non ha mosso un dito. 104 00:07:16,728 --> 00:07:18,105 Ci ha abbandonati nel bosco. 105 00:07:28,950 --> 00:07:31,660 Hai capito quello che ha detto Chef sul Sasquatch? 106 00:07:31,743 --> 00:07:34,496 Mi ha davvero spaventato. 107 00:07:35,830 --> 00:07:39,834 Lo sai che certi credono che il Big Foot sia l'anello mancante tra l'uomo 108 00:07:39,918 --> 00:07:40,919 e la scimmia? 109 00:07:41,586 --> 00:07:46,800 Davvero? Forse l'anello mancante ce l'ho davanti. 110 00:07:48,468 --> 00:07:50,054 Dico sul serio. 111 00:07:50,137 --> 00:07:52,223 Alcuni dicono che è alto tre metri 112 00:07:52,306 --> 00:07:53,432 e pesa 100 chili 113 00:07:53,723 --> 00:07:57,560 e che è così cattivo che puoi sentirlo a 200 metri di distanza. 114 00:07:58,104 --> 00:07:59,313 Andiamo! 115 00:07:59,397 --> 00:08:02,691 Non credi che se esistesse, l'avrebbero già catturato? 116 00:08:02,774 --> 00:08:04,609 No, è intelligente. 117 00:08:07,154 --> 00:08:10,949 Ehi, sono le ragazze. Vanno nella direzione sbagliata. 118 00:08:11,325 --> 00:08:15,454 Tipico delle ragazze. Non hanno senso dell'orientamento. 119 00:08:15,704 --> 00:08:18,873 Ehi, un consiglio. Provate a guardare la mappa. 120 00:08:19,166 --> 00:08:21,460 Lo faremmo, se l'avessimo. 121 00:08:21,543 --> 00:08:24,546 Ma la bussola ci dice che il nord è da quella parte. 122 00:08:24,879 --> 00:08:27,674 Il nord, dove secondo Chef si trovava il campeggio. 123 00:08:32,054 --> 00:08:35,099 Godetevi il panorama, sfigati! 124 00:08:35,182 --> 00:08:36,933 Bene! Ora siamo rimasti indietro! 125 00:08:37,018 --> 00:08:39,353 Non ci resta che saltare e gettarci nel fiume. 126 00:08:42,356 --> 00:08:44,566 Dopo il tuffo dalla rupe il primo giorno, 127 00:08:44,983 --> 00:08:46,485 mi sono sentito il re del mondo. 128 00:08:48,362 --> 00:08:52,657 Stavolta ci lascio le penne! Ce le lascio di brutto! 129 00:08:54,076 --> 00:08:58,122 Ho superato la mia paura e ho fatto vincere la mia squadra. Geniale! 130 00:08:59,498 --> 00:09:00,915 Forza, ragazzone! 131 00:09:04,586 --> 00:09:06,713 Sì! 132 00:09:21,895 --> 00:09:26,150 Ma dopo una settimana, lo stomaco mi si è chiuso dal terrore. 133 00:09:26,233 --> 00:09:28,069 Come un buffet indiano non digerito. 134 00:09:30,820 --> 00:09:34,032 Oh no! Non faccio più tuffi spericolati. 135 00:09:34,116 --> 00:09:37,244 Ci ho messo una pietra sopra. 136 00:09:37,536 --> 00:09:40,997 Non preoccuparti. Ti aiuto... io! 137 00:10:03,728 --> 00:10:06,689 Ok, ascolta. Sappiamo che non ci sopportiamo 138 00:10:06,773 --> 00:10:09,818 e che una vorrebbe buttare l'altra dalla scogliera. 139 00:10:10,361 --> 00:10:11,945 Ci ho pensato. 140 00:10:12,404 --> 00:10:16,032 Ma siamo d'accordo sul fatto che dobbiamo vincere la sfida. 141 00:10:16,450 --> 00:10:19,035 I maschi non devono avere l'immunità! 142 00:10:19,370 --> 00:10:23,541 Chissà che legame diabolico hanno quei due! 143 00:10:25,584 --> 00:10:26,793 Carina, questa. 144 00:10:29,712 --> 00:10:31,756 Punti extra per il fattore puzza, amico. 145 00:10:33,217 --> 00:10:36,387 - Quindi siamo una squadra? Intesi? - Intesi! 146 00:10:38,389 --> 00:10:39,848 Ci stanno superando. 147 00:10:41,724 --> 00:10:47,189 Optare per il fiume è stato geniale. Bella pensata, ragazzi! 148 00:12:33,211 --> 00:12:35,797 Delinquenti! Ci hanno rubato tutte le provviste. 149 00:12:35,880 --> 00:12:37,716 Mai sottovalutare un noto criminale. 150 00:12:39,385 --> 00:12:42,263 Spero di arrivare presto al campo, puzzi un sacco! 151 00:12:42,346 --> 00:12:45,349 Già, perché non senti la scia che lasciano le tue ascelle! 152 00:12:52,606 --> 00:12:58,152 Guarda, Heather. Un'impronta di Sasquatch! Muoio di paura! 153 00:12:59,821 --> 00:13:02,616 Per favore! Ti stai rendendo ridicola! 154 00:13:23,762 --> 00:13:25,431 Ma salve, Signor scoiattolo. 155 00:13:27,474 --> 00:13:30,101 Salve anche a te, Signor procione. 156 00:13:32,270 --> 00:13:34,147 Oh...buonasera, Signor Sasquatch. 157 00:13:36,983 --> 00:13:38,026 Scappa! 158 00:13:44,491 --> 00:13:47,411 Il Sasquatch-anakwa! 159 00:13:51,790 --> 00:13:53,417 - Duncan! - Owen? 160 00:13:53,500 --> 00:13:54,793 - Heather? - Duncan? 161 00:13:55,168 --> 00:13:56,503 - Heather? - Gwen? 162 00:13:56,754 --> 00:13:57,920 - Gwen? - Owen? 163 00:13:58,756 --> 00:14:01,966 Bene, adesso che abbiamo fatto l'appello, 164 00:14:02,050 --> 00:14:03,761 che facciamo? Visto che bestione? 165 00:14:04,177 --> 00:14:05,596 Avrei potuto farlo fuori. 166 00:14:05,679 --> 00:14:08,264 Per questo hai gridato come un bambina? 167 00:14:08,640 --> 00:14:14,020 Era per ingannarlo. Comunque sia, qui dentro saremo al sicuro. 168 00:14:14,103 --> 00:14:17,106 Dipende da cosa intendi per "al sicuro". 169 00:14:18,316 --> 00:14:20,276 Non avrei mai pensato di dirlo, ma 170 00:14:20,736 --> 00:14:23,364 dimmi che la lingua che ho nell'orecchio è tua, Owen. 171 00:14:23,447 --> 00:14:27,576 No. Credo siano i... pipistrelli! 172 00:14:36,543 --> 00:14:38,127 Il Sasquatch è peggio di notte? 173 00:14:38,837 --> 00:14:41,507 Non lo so. E non voglio saperlo. 174 00:14:55,771 --> 00:14:59,315 Visto che avete ancora le provviste e la mappa... ci avete battute. 175 00:15:00,066 --> 00:15:01,527 Parla per te! 176 00:15:01,819 --> 00:15:06,114 - È ovvio che ci hanno dominate. - Va bene. Mi arrendo. Abbiamo perso. 177 00:15:06,197 --> 00:15:09,242 Beh, sentite, se volete dormire con noi, ci va benissimo. 178 00:15:09,325 --> 00:15:12,370 Perché non piantate le tende, mentre noi cerchiamo la legna? 179 00:15:13,371 --> 00:15:16,458 Oh...la scena della donzella bisognosa era vomitevole. 180 00:15:16,542 --> 00:15:20,712 Lascia stare! Fagli credere di essere i vincitori...per ora. 181 00:15:21,588 --> 00:15:25,801 È così facile intortare i ragazzi. Sono come bambini. 182 00:15:25,884 --> 00:15:27,803 Non prevedono mai niente. 183 00:15:27,886 --> 00:15:28,970 Lo devo ammettere. 184 00:15:29,053 --> 00:15:33,475 Quando penso che non possa essere più subdola, lo diventa! 185 00:15:33,933 --> 00:15:36,728 Ci giostriamo i ragazzi. Bella pensata! 186 00:15:37,311 --> 00:15:40,314 Abbiamo fatto bene a lasciare la nostra roba con loro? 187 00:15:40,398 --> 00:15:44,068 Non ti agitare. Non mi fido di nessuno. 188 00:15:48,740 --> 00:15:51,618 Ho schiacciato le barrette e ho formato questa palla. 189 00:15:51,702 --> 00:15:52,911 Volete darle un morso? 190 00:15:53,704 --> 00:15:57,123 No...ma...vorrei il tuo sacco a pelo. 191 00:16:06,299 --> 00:16:11,763 Non riesco a dormire. Ho troppa...paura. Posso stare... 192 00:16:12,388 --> 00:16:14,098 Ehm...sì...certo. 193 00:16:14,182 --> 00:16:19,061 Oh, mi sento così al sicuro tra le tue braccia. Non ti addormenterai, vero? 194 00:16:19,145 --> 00:16:21,105 No, ci puoi scommettere. 195 00:16:24,275 --> 00:16:29,197 Amico! Svegliati! Il fuoco! Le ragazze! Le provviste! È sparito tutto! 196 00:16:29,490 --> 00:16:31,867 Cosa? La mappa! 197 00:16:37,956 --> 00:16:41,877 Se mi sento in colpa? Non direi! E poi, hanno cominciato loro! 198 00:16:41,960 --> 00:16:45,881 In amore e in guerra tutto è permesso! E questa è decisamente una guerra. 199 00:16:46,464 --> 00:16:51,302 È stato divertente! Avrei tanto voluto vedere la loro faccia. 200 00:16:51,595 --> 00:16:55,473 E, per la cronaca, Gwen era disposta a fregarli quanto me. 201 00:16:55,557 --> 00:16:59,268 Cavolo, mi sono lasciato fregare da una ragazza. 202 00:16:59,520 --> 00:17:06,108 Ehm...due ragazze. Sei un debole! Hai ceduto ai tuoi impulsi più biechi. 203 00:17:07,861 --> 00:17:09,195 - Senti che odore! - Cosa? 204 00:17:09,780 --> 00:17:14,367 È dolce. Cannella e miele. Sì, ci sono quasi. 205 00:17:15,159 --> 00:17:16,912 Sono...girelle caramellate. 206 00:17:26,170 --> 00:17:29,007 Questo sì che è un dolce aroma di forno. 207 00:17:29,090 --> 00:17:32,093 Solo un secondo, piccole, sto arrivando da voi. 208 00:17:33,302 --> 00:17:34,805 No. No, aspetta! 209 00:17:39,601 --> 00:17:40,936 Ce l'abbiamo fatta! 210 00:17:41,019 --> 00:17:42,436 Oh, merda! 211 00:17:45,649 --> 00:17:47,066 Vai così, amico! 212 00:17:49,110 --> 00:17:50,988 Le girelle! 213 00:17:55,617 --> 00:18:01,039 No! Amico, era quasi fatta! Perché? 214 00:18:01,330 --> 00:18:03,124 Le aveva appena sfornate! 215 00:18:03,207 --> 00:18:04,333 Erano mie! 216 00:18:04,417 --> 00:18:08,170 Non vedevo l’ora di mangiare le girelle! Va bene, il gioco è finito! 217 00:18:08,462 --> 00:18:10,131 Le femmine vincono contro i maschi! 218 00:18:11,382 --> 00:18:14,302 Abbiamo perso per colpa di qualche girella caramellata? 219 00:18:14,385 --> 00:18:19,557 Sapete quante girelle caramellate mi potevo comprare con 100.000 dollari? 220 00:18:21,475 --> 00:18:25,647 Oh, che vergogna! È stato così patetico. Quelle girelle meritavano? 221 00:18:26,230 --> 00:18:29,400 Wow! Li abbiamo stracciati di brutto! 222 00:18:29,483 --> 00:18:31,987 Temo che Duncan sia arrabbiato con me. 223 00:18:32,070 --> 00:18:34,488 Forse dovevo lasciargli una girella caramellata. 224 00:18:40,161 --> 00:18:42,121 Questo...doveva essere il mio giorno! 225 00:18:42,204 --> 00:18:44,165 Il piano era perfetto. 226 00:18:44,248 --> 00:18:45,917 Avrei dovuto mangiare le girelle. 227 00:18:46,001 --> 00:18:48,377 e rilassarmi con le creme di Heather, 228 00:18:48,461 --> 00:18:51,757 mentre sbirciavo nel diario di Gwen e mi pulivo le unghie dei piedi. 229 00:18:51,840 --> 00:18:54,843 A proposito, devi affilare questo. 230 00:18:57,763 --> 00:19:02,059 Infine, avrei saccheggiato il nascondiglio degli snack di Owen. 231 00:19:02,726 --> 00:19:08,230 Ma avete rovinato il piano! Quindi...ecco la vostra dannata immunità! 232 00:19:35,591 --> 00:19:39,763 E tu...strozzati con questo. Tu sei fuori! 233 00:19:40,722 --> 00:19:44,017 Bene! Fammi tornare nel carcere minorile, almeno tra 234 00:19:44,101 --> 00:19:45,559 galeotti si sa cosa aspettarsi! 235 00:19:46,144 --> 00:19:50,065 Sinistra, sinistra, sinistra, destra, sinistra! 236 00:19:50,148 --> 00:19:54,695 Avanti, soldato! Muovi le chiappe! Ti sembro uno che ha tempo da perdere? 237 00:19:55,403 --> 00:19:58,156 Che posso dirti? Hai avuto la chance di metterti con me, 238 00:19:58,239 --> 00:19:59,240 ma l’hai sprecata! 239 00:20:00,117 --> 00:20:01,200 Hai giocato bene. 240 00:20:01,283 --> 00:20:03,536 Peccato che tu abbia perso per le girelle. 241 00:20:11,585 --> 00:20:12,586 Fa lo stesso. 242 00:20:18,135 --> 00:20:21,429 E così...a quanto pare siamo noi i tre finalisti. 243 00:20:22,013 --> 00:20:23,514 Ringrazio tutti quelli 244 00:20:23,597 --> 00:20:25,183 che mi hanno fatto arrivare qui. 245 00:20:26,225 --> 00:20:28,519 Courtney, capisco il tuo dolore, cara. 246 00:20:28,602 --> 00:20:30,897 Non avresti dovuto essere imbrogliata così. 247 00:20:31,564 --> 00:20:35,651 Noah...sei un ragazzo molto sveglio, non credere che non me ne sia accorta. 248 00:20:36,318 --> 00:20:40,157 E Lindsay, la più fashion dell’isola, dopo di me. 249 00:20:40,239 --> 00:20:42,200 Sarai sempre la mia migliore amica. 250 00:20:42,283 --> 00:20:46,747 Devo ammetterlo. non credevo che sarei arrivata alla fine. 251 00:20:48,539 --> 00:20:51,918 Ma visto che ci sono... tanto vale vincere. 252 00:20:52,501 --> 00:20:57,174 Sono rimasti Owen e due tipe sexy. 253 00:20:58,842 --> 00:21:00,342 Alla stragrande! 254 00:21:01,385 --> 00:21:02,678 Portami via da questo posto!