1 00:00:02,044 --> 00:00:04,213 Total Drama Island'da daha önce... 2 00:00:04,296 --> 00:00:07,716 Bir işe yaramayan kampçılarımız, onları ıssız bir adaya hapseden 3 00:00:07,799 --> 00:00:10,260 bir yağmur fırtınasına yakalandı. 4 00:00:10,344 --> 00:00:13,680 Bu arada, tombalak olan, tuvaletiyle akıntıya kapıldı ve 5 00:00:13,764 --> 00:00:17,184 neredeyse kendisiyle aynı zekâ seviyesinde bir arkadaş buldu. 6 00:00:17,267 --> 00:00:20,187 Korkunç piliç, kendisiyle eski sabıkalı için sal yaptı. 7 00:00:20,270 --> 00:00:22,773 Bu da çenesi düşük kızı kendi işini görmeye itti. 8 00:00:22,856 --> 00:00:26,401 Sonunda hepsi birden bir ağaç evinde günahlarını itiraf ediyorlardı. 9 00:00:26,485 --> 00:00:29,905 O anda bir planla gelip yangını kimin çıkardığını bulacaklardı. 10 00:00:29,988 --> 00:00:33,867 Ama tek buldukları yapım ekibimizin gizli kamp alanıydı. 11 00:00:33,951 --> 00:00:36,495 Evet, özeti ben geçiyorum. Bir sorunun mu vardı? 12 00:00:36,578 --> 00:00:39,623 Chris şatafatlı bir ödül töreni sunmakla meşgul olduğu için, 13 00:00:39,706 --> 00:00:42,876 sunuculuk işi bende. Bilin bakalım? Ben de memnun değilim. 14 00:00:42,960 --> 00:00:46,588 O yüzden, oturun, çenenizi kapatın ve bu akşamki... 15 00:00:46,672 --> 00:00:47,589 Total 16 00:00:47,673 --> 00:00:48,674 Drama 17 00:00:48,757 --> 00:00:50,550 Island bölümünü izleyin! 18 00:00:56,181 --> 00:00:58,475 İyiyim annecim babacım 19 00:00:59,184 --> 00:01:01,186 Hep aklımdasınız 20 00:01:01,603 --> 00:01:03,772 Ne olmak istediğimi sormuştunuz 21 00:01:03,855 --> 00:01:06,650 Sanırım artık biliyorsunuz 22 00:01:07,025 --> 00:01:11,446 Ünlü olmak istiyorum 23 00:01:12,531 --> 00:01:14,992 Güneşe yakın yaşamak istiyorum 24 00:01:15,075 --> 00:01:17,536 Toplanın, ben kazandım 25 00:01:18,120 --> 00:01:20,372 Yok önümde engel, her şey tıkırında 26 00:01:20,455 --> 00:01:22,666 Bir gün varacağım oraya 27 00:01:23,542 --> 00:01:27,879 Çünkü ünlü olmak istiyorum 28 00:01:34,761 --> 00:01:39,933 Ünlü olmak istiyorum! 29 00:01:40,017 --> 00:01:45,188 Ünlü olmak istiyorum! 30 00:02:20,182 --> 00:02:22,601 Ne? O da kim? Neredeyiz biz? 31 00:02:22,684 --> 00:02:23,852 Buraya nasıl geldik? 32 00:02:23,935 --> 00:02:25,604 -Chris? -Anneciğim! 33 00:02:25,687 --> 00:02:27,314 Herkes sesini kessin! 34 00:02:27,397 --> 00:02:30,442 Buraya nasıl geldiğiniz sizi ilgilendirmez! 35 00:02:32,736 --> 00:02:33,862 Chris'e ne oldu? 36 00:02:33,945 --> 00:02:36,156 Chris'e ne olduğu sizi zerre alakadar etmez! 37 00:02:36,239 --> 00:02:37,574 Artık başınızda ben varım 38 00:02:37,657 --> 00:02:40,786 ve sizi doğduğunuz güne pişman edeceğim! 39 00:02:40,869 --> 00:02:45,707 Göreviniz ormandan çıkış yolu bulmak ya da bu yolda ölmek. 40 00:02:45,791 --> 00:02:47,167 Ciddi olamazsın. 41 00:02:47,250 --> 00:02:48,877 Biz ölürüz. 42 00:02:49,461 --> 00:02:52,881 Bizi ormana terk ettiler. Tek başımıza. Yine. 43 00:02:53,382 --> 00:02:54,508 Heather'la birlikte. 44 00:02:54,841 --> 00:02:57,260 Köpek balığı dolu suda yüzmeyi tercih ederim. 45 00:02:58,261 --> 00:02:59,596 Olay şöyle: 46 00:02:59,679 --> 00:03:02,057 Birinci takım, sabıkalı çocuk ve tombalak. 47 00:03:02,140 --> 00:03:05,018 İkinci takım, zalim ve daha da zalim. 48 00:03:05,102 --> 00:03:07,187 İhtiyacınız olan her şey bu çantalarda. 49 00:03:07,771 --> 00:03:10,190 Kuzeydeki ana kampa doğru gideceksiniz. 50 00:03:10,273 --> 00:03:13,527 Kampın totem direğini ilk etiketleyen kazanır. 51 00:03:13,610 --> 00:03:14,903 Ve size bir ipucu: 52 00:03:14,986 --> 00:03:17,239 Kampınızı güneş batmadan kursanız iyi olur 53 00:03:17,322 --> 00:03:20,242 çünkü akşam çöktü mü, gece görüşü gözlükleriniz yoksa 54 00:03:20,325 --> 00:03:27,124 ödü patlamış suratlarınızın önündeki titrek ellerinizi bile görmeyeceksiniz. 55 00:03:27,749 --> 00:03:28,959 Ama yok. 56 00:03:33,171 --> 00:03:35,257 Lütfen, bizi burada bırakma! 57 00:03:35,340 --> 00:03:37,968 Sana yalvarıyorum. Kesin ölürüz biz. 58 00:03:38,051 --> 00:03:39,720 Cesaretini topla, asker! 59 00:03:40,929 --> 00:03:44,891 Duncan bir sürü şey olabilir ama kesinlikle bir tavuk değil! 60 00:03:44,975 --> 00:03:47,310 Bir şeyin peşinde. Bunun farkındayım. 61 00:03:47,394 --> 00:03:49,855 Ve bunun ne olduğunu bulacağım. 62 00:03:50,439 --> 00:03:52,566 Bu tamamen zırvalık! 63 00:03:52,649 --> 00:03:54,985 Bir bozayı tarafından sürülüp götürüleceğiz! 64 00:03:55,068 --> 00:03:57,446 Ben bundan korkmazdım. 65 00:03:57,529 --> 00:04:01,032 Karşına yaşlı bir Kocaayakanakwa çıkınca, boz ayıyla karşılaşmayı 66 00:04:01,116 --> 00:04:04,703 dileyeceksin. O tam bir zalimdir! 67 00:04:06,455 --> 00:04:07,372 Bol şans, birlik! 68 00:04:08,915 --> 00:04:11,960 Ölmemeye çalışın! 69 00:04:16,256 --> 00:04:18,592 Bu yasal değil. Bunu yapamazsınız! 70 00:04:19,176 --> 00:04:21,928 Şeftali. Avukat grubuna söyle dava açsınlar. 71 00:04:22,971 --> 00:04:25,724 Bunlar nereye gittiğini sanıyor? Orada yaşayamazlar. 72 00:04:25,807 --> 00:04:28,560 -Bu intihar olur. Bu... -Benim bir fikrim var. 73 00:04:28,643 --> 00:04:31,271 Bakalım çeneni kapadığında neler oluyor? 74 00:04:31,855 --> 00:04:34,274 Pekâlâ, hiçbir şey bana onun o küçük zalim kıçını 75 00:04:34,357 --> 00:04:37,027 ıssız bir yerin ortasına fırlatmak kadar zevk veremez 76 00:04:37,110 --> 00:04:38,236 ama burası vahşi doğa. 77 00:04:38,695 --> 00:04:41,114 Bir ayı gelirse önüne atacak biri gerek. 78 00:04:42,199 --> 00:04:44,826 İtiraf edeyim, Owen'la eşleştirildiğime sevindim. 79 00:04:44,910 --> 00:04:46,953 Yani düşünsenize, bir bozayı olsanız, 80 00:04:47,037 --> 00:04:49,539 kimi barbekü sosuna bulayıp yemek isterdiniz? 81 00:04:56,004 --> 00:04:57,255 Nereye gidiyoruz? 82 00:04:57,339 --> 00:04:59,674 Sadece kızlardan biraz uzaklaşmak istedim. 83 00:04:59,758 --> 00:05:01,009 Korksunlar diye. 84 00:05:01,092 --> 00:05:03,094 Pekâlâ. Bakalım elimizde neler var. 85 00:05:04,805 --> 00:05:06,723 Evet. Her şey çok iyi. 86 00:05:06,807 --> 00:05:08,558 Eksik olan bir şey dışında. 87 00:05:10,393 --> 00:05:13,188 Yemek! 88 00:05:16,525 --> 00:05:17,442 O da neydi? 89 00:05:17,901 --> 00:05:19,736 Burada öleceğiz! 90 00:05:19,820 --> 00:05:23,448 Bu bebekler sayesinde çok geçmeden ormandan kurtulacağız. 91 00:05:23,532 --> 00:05:25,575 Onları şeften mi çaldın? 92 00:05:25,659 --> 00:05:26,868 Güzel! 93 00:05:26,952 --> 00:05:29,329 Ne diyebilirim ki? Ben pişmiş bir suçluyum. 94 00:05:29,412 --> 00:05:31,957 Bu bebeklerle, gün gibi aydınlık görebiliriz. 95 00:05:32,999 --> 00:05:34,918 Harika! Şunlara bir bakayım. 96 00:05:40,173 --> 00:05:42,592 Gözlerim! Kör oldum! 97 00:05:42,676 --> 00:05:45,428 Bu kadar yeter. Kazanmamız gereken bir yarışma var. 98 00:05:45,512 --> 00:05:48,181 Ben yerimizi anlamaya çalışırken sen haritayı al. 99 00:05:48,682 --> 00:05:52,686 Tabii ama pusula olmadan harita pek bir işe yaramaz, değil mi? 100 00:05:53,853 --> 00:05:57,482 Pekâlâ. Güneş doğudan doğdu, yani şurası kuzey. 101 00:05:57,899 --> 00:06:00,819 -O zaman kamp şu tarafta. -Emin misin? 102 00:06:00,902 --> 00:06:05,156 Bence güneş şuradan doğdu, bu da kamp o tarafta demek. 103 00:06:05,240 --> 00:06:06,908 Bence yanılıyorsun. 104 00:06:06,992 --> 00:06:08,785 Buradan gidiyoruz. Hadi kımılda. 105 00:06:15,625 --> 00:06:17,794 Kamp kuzeyde, nehri takip etsek yeter. 106 00:06:17,877 --> 00:06:18,712 Kolay iş. 107 00:06:18,795 --> 00:06:21,506 Kocaayak falan yakalamazsa tabii. 108 00:06:21,590 --> 00:06:22,507 Sakin olur musun? 109 00:06:22,591 --> 00:06:25,844 Bizi korkutmak için uydurulan başka bir efsane olduğu bariz. 110 00:06:28,263 --> 00:06:31,016 Ben Kocaayak'a inanmam. Cidden. 111 00:06:31,099 --> 00:06:33,852 Burada gerçekten Kocaayak olsa bizi ormanın ortasında 112 00:06:33,935 --> 00:06:35,061 bırakıp gitmezlerdi. 113 00:06:35,145 --> 00:06:37,564 Ya ölürsek? Yaparlar mı ki? 114 00:06:45,739 --> 00:06:47,907 Biraz böcek ilacı için neler vermezdim. 115 00:06:47,991 --> 00:06:50,535 Bu sinekler beni açık büfe zannediyor. 116 00:06:52,037 --> 00:06:54,623 Sanırım bir sinek boğazımın içini ısırmış. 117 00:06:55,624 --> 00:06:56,458 Kaşınıyor. 118 00:06:58,209 --> 00:07:01,838 Bunu dediğime inanamıyorum, ama sanırım Chris'i cidden özlüyorum. 119 00:07:01,921 --> 00:07:04,007 Her şey o psikopat şeften iyidir. 120 00:07:04,591 --> 00:07:07,177 Niye kamp aşçıları hep kaçak suçlular gibidir? 121 00:07:07,761 --> 00:07:09,262 Beni duyuyor musun, Chris? 122 00:07:09,346 --> 00:07:13,016 Umarım biz senin psikopat yedeğinle uğraşırken sen gününün tadını 123 00:07:13,099 --> 00:07:16,353 çıkarmışsındır. Bu arada, yedeğin hiçbir şey yapmadı. 124 00:07:16,436 --> 00:07:18,188 Bizi ormanda bırakıp gitti sadece. 125 00:07:21,733 --> 00:07:22,734 "Pardon, mösyö". 126 00:07:28,782 --> 00:07:31,826 Şefin Kocaayakanakwa'yla ilgili dediklerini duydun mu? 127 00:07:31,910 --> 00:07:33,495 Beni cidden korkuttu. 128 00:07:35,830 --> 00:07:39,084 Bazı insanlar Kocaayak'ın, maymun ve insanlar arasındaki 129 00:07:39,167 --> 00:07:40,627 kayıp bağ olduğuna inanıyor. 130 00:07:41,920 --> 00:07:42,796 Gerçekten mi? 131 00:07:43,546 --> 00:07:46,841 Bence o kayıp maymun tam olarak burada. 132 00:07:48,426 --> 00:07:49,761 Hayır, ciddiyim. 133 00:07:49,844 --> 00:07:53,098 Şahitler 2,4 metre boyunda, 180 kilo ve iki kilometre öteden 134 00:07:53,181 --> 00:07:57,018 kusmana neden olacak bir kokusu olduğunu söylüyor. 135 00:07:58,144 --> 00:08:00,981 Hadi ama gerçekten var olsaydı sence şu ana kadar birileri 136 00:08:01,064 --> 00:08:02,691 onu yakalamaz mıydı? 137 00:08:02,774 --> 00:08:04,609 Yok, o kurnazdır. 138 00:08:07,070 --> 00:08:09,030 Baksana, kızlar orada! 139 00:08:09,114 --> 00:08:10,824 Ve yanlış tarafa gidiyorlar. 140 00:08:11,324 --> 00:08:15,537 Klasik, sıfır yön bilgisi olan piliçler! 141 00:08:15,620 --> 00:08:17,205 Burada bir işaret var! 142 00:08:17,288 --> 00:08:19,082 Bir haritaya bakmayı dene! 143 00:08:19,165 --> 00:08:22,210 Haritamız olsaydı bakardık ama bu pusula bize oranın 144 00:08:22,293 --> 00:08:24,754 kuzey olduğunu söylüyor. 145 00:08:24,838 --> 00:08:27,674 Hani şefin, kampın yeri olduğunu söylediği yer var ya? 146 00:08:32,011 --> 00:08:34,681 Manzaranın tadını çıkarın, ezikler! 147 00:08:34,764 --> 00:08:37,142 Harika. Şimdi biz gerideyiz. 148 00:08:37,225 --> 00:08:39,352 Sadece nehre atlamamız gerek. 149 00:08:42,355 --> 00:08:45,024 Kampın ilk günündeki büyük uçurum dalışımdan sonra, 150 00:08:45,108 --> 00:08:46,484 dünyanın kralı olmuştum. 151 00:08:48,361 --> 00:08:49,696 Şimdi öleceğim. 152 00:08:49,779 --> 00:08:51,823 Şimdi kesin öleceğim. 153 00:08:54,075 --> 00:08:57,328 En büyük korkumu yendim ve takımımın kazanmasına yardım ettim! 154 00:08:57,412 --> 00:08:58,329 Harikaydı. 155 00:08:59,497 --> 00:09:00,915 Hadi, toparlak çocuk. 156 00:09:10,800 --> 00:09:12,260 Kahretsin! 157 00:09:21,686 --> 00:09:25,064 Fakat birkaç gün sonra, korkum bir gün beklemiş Hint büfesi gibi 158 00:09:25,148 --> 00:09:28,276 kabararak geri döndü. 159 00:09:30,737 --> 00:09:31,571 Olmaz. 160 00:09:32,280 --> 00:09:34,032 Artık öyle dalışlara girmiyorum. 161 00:09:34,115 --> 00:09:36,910 Onu çoktan yaptım. Olmaz. 162 00:09:37,410 --> 00:09:40,997 O zaman hiç endişelenme. Ben senin için yaparım. 163 00:10:03,686 --> 00:10:06,731 Tamam, ikimiz de birbirimizden hoşlanmıyoruz 164 00:10:06,815 --> 00:10:09,984 ve muhtemelen birbirimizi uçurumdan aşağı atmak istiyoruz. 165 00:10:10,068 --> 00:10:12,320 Aklımdan öyle bir şey geçmişti. 166 00:10:12,403 --> 00:10:16,074 Ama bence şu konuda hemfikiriz ki, bu yarışmayı kazanmak zorundayız. 167 00:10:16,157 --> 00:10:19,536 Dokunulmazlığı erkeklerin almasına izin veremeyiz. 168 00:10:19,619 --> 00:10:23,540 Ve kim bilir şu anda nasıl şeytanca bir bağ kuruyorlardır 169 00:10:25,416 --> 00:10:26,626 Güzel. 170 00:10:29,587 --> 00:10:31,965 Olamaz! Kokuşmuşluğuna da ekstra puan! 171 00:10:32,882 --> 00:10:36,052 -Burada bir takımız yani, değil mi? -Evet. 172 00:10:38,304 --> 00:10:39,848 Uzaklaşıyorlar! 173 00:10:41,724 --> 00:10:44,477 Nehri kullanmak dâhiyaneydi. 174 00:10:44,561 --> 00:10:47,188 İyi oynadınız, beyler! 175 00:12:33,211 --> 00:12:35,838 Bütün kaynaklarımızı çaldıklarına inanamıyorum. 176 00:12:35,922 --> 00:12:38,007 Bilinen bir sabıkalıyı asla küçük görme. 177 00:12:39,717 --> 00:12:41,427 Umarım kampı bir an önce buluruz. 178 00:12:41,511 --> 00:12:43,513 -Gerçekten kokuyorsun. -Konuşana bak! 179 00:12:43,596 --> 00:12:45,598 Koltuk altının kokusunu alabiliyorum. 180 00:12:52,397 --> 00:12:53,606 Heather, bak! 181 00:12:53,690 --> 00:12:55,650 Bu bir Kocaayak izi. 182 00:12:56,192 --> 00:12:58,152 Çok korktum! 183 00:12:59,904 --> 00:13:02,865 Lütfen, kendini rezil ediyorsun. 184 00:13:23,970 --> 00:13:25,680 Merhaba, Bay Sincap! 185 00:13:27,348 --> 00:13:29,350 Sana da, Bay Rakun! 186 00:13:32,061 --> 00:13:34,147 İyi günler, Bay Kocaayakanakwa. 187 00:13:36,816 --> 00:13:38,401 Koşun! 188 00:13:44,490 --> 00:13:47,035 Kocaayakanakwa! 189 00:13:51,706 --> 00:13:53,207 -Duncan? -Owen? 190 00:13:53,291 --> 00:13:55,001 -Heather? -Duncan? 191 00:13:55,084 --> 00:13:56,544 -Heather? -Gwen? 192 00:13:56,627 --> 00:13:58,212 -Gwen? -Owen? 193 00:13:58,546 --> 00:14:01,924 Yoklamayı da aldığımıza göre, şimdi ne yapacağız? 194 00:14:02,008 --> 00:14:03,843 O şeyin büyüklüğünü gördünüz mü? 195 00:14:03,926 --> 00:14:05,344 Ben onu indirebilirdim. 196 00:14:05,720 --> 00:14:08,347 O yüzden mi küçük bir kız gibi bağırıyordun? 197 00:14:08,431 --> 00:14:11,100 Şey, ben sadece ona numara yapıyordum. 198 00:14:11,559 --> 00:14:14,062 Her neyse, sanırım burada bir süre güvende oluruz. 199 00:14:14,437 --> 00:14:16,689 Bu, güvenli anlayışına göre değişir. 200 00:14:18,316 --> 00:14:21,819 Söyleyeceğimi sanmıyordum ama lütfen kulağımın içindeki dilin 201 00:14:21,903 --> 00:14:23,404 Owen'ınki olduğunu söyleyin 202 00:14:23,780 --> 00:14:25,573 Hayır, onlar muhtemelen... 203 00:14:26,574 --> 00:14:27,575 Yarasalar! 204 00:14:36,542 --> 00:14:38,336 Kocaayak geceleri vahşi olur mu? 205 00:14:38,753 --> 00:14:39,587 Bilmiyorum. 206 00:14:40,129 --> 00:14:41,672 Ama öğrenmek de istemiyorum. 207 00:14:55,770 --> 00:14:59,399 Kaynaklarınız ve haritanız durduğuna göre, muhtemelen siz kazandınız. 208 00:15:00,399 --> 00:15:03,486 -Kendi adına konuş. -Kıçımızı tekmeledikleri bariz. 209 00:15:03,569 --> 00:15:06,114 Tamam, her neyse. Bizi yendiniz. 210 00:15:06,197 --> 00:15:09,242 Bizimle aynı yatakta yatmak isterseniz, sorun olmaz. 211 00:15:09,325 --> 00:15:12,370 Biz ateş için odun ararken siz de neden kampı kurmuyorsunuz? 212 00:15:12,954 --> 00:15:15,832 Yardıma ihtiyacı olan kız tavrı beni kusturacaktı. 213 00:15:16,165 --> 00:15:17,542 Kimin umurunda? 214 00:15:17,625 --> 00:15:20,503 Bırakalım da güçlü erkekler olduklarını sansınlar. 215 00:15:21,587 --> 00:15:25,758 Erkekleri kandırmak çok kolay. Küçük çocuklar gibiler. 216 00:15:25,842 --> 00:15:27,301 Ne olacağını kestiremezler. 217 00:15:27,885 --> 00:15:31,597 Tam da "Heather daha çok dalavere yapamaz" dediğimde 218 00:15:31,681 --> 00:15:33,266 daha da çok iş çeviriyor. 219 00:15:33,766 --> 00:15:36,727 Erkeklerle oyun oynamak başarıyla gerçekleştirildi. 220 00:15:37,311 --> 00:15:40,273 Sence eşyalarımızı bırakıp onlara güvenebilir miyiz? 221 00:15:40,356 --> 00:15:41,524 Tam aksine. 222 00:15:42,108 --> 00:15:43,651 Kimseye güvenme. 223 00:15:47,488 --> 00:15:51,200 Enerji barlarını ezip büyük, çiğnenebilir bir topa dönüştürdüm. 224 00:15:51,701 --> 00:15:52,785 İsteyen? 225 00:15:53,536 --> 00:15:54,370 Hayır. 226 00:15:54,453 --> 00:15:56,914 Ama uyku tulumunu isterim. 227 00:16:06,299 --> 00:16:10,052 Uyuyamıyorum. Çok korkuyorum. 228 00:16:10,595 --> 00:16:11,762 Şöyle yapsam... 229 00:16:12,388 --> 00:16:13,514 Evet, tabii. 230 00:16:14,015 --> 00:16:16,726 Kollarında kendimi güvende hissediyorum. 231 00:16:17,185 --> 00:16:19,061 Uyuyakalmazsın, değil mi? 232 00:16:19,145 --> 00:16:20,897 Tabii, bana güvenebilirsin. 233 00:16:24,150 --> 00:16:25,860 Dostum! Uyan! 234 00:16:25,943 --> 00:16:28,988 Ateş, kızlar, eşyalarımız. Hepsi gitmiş! 235 00:16:29,363 --> 00:16:30,323 Ne? 236 00:16:30,948 --> 00:16:31,866 Harita! 237 00:16:37,955 --> 00:16:40,333 Pişman mıyız? Asla. 238 00:16:40,416 --> 00:16:41,918 Eşyalarımızı ilk onlar çaldı. 239 00:16:42,001 --> 00:16:45,463 Savaş ve aşkta her şey mubahtır, bu da kesinlikle bir savaş! 240 00:16:46,464 --> 00:16:48,883 Bu çok eğlenceliydi! 241 00:16:48,966 --> 00:16:51,594 Ama keşke yüzlerindeki o ifadeyi görebilseydim. 242 00:16:51,677 --> 00:16:54,972 Gwen de onları en az benim kadar kandırmayı düşünüyordu. 243 00:16:55,556 --> 00:16:59,185 Bir hatun tarafından enayi yerine koyulduğuma inanamıyorum. 244 00:17:00,019 --> 00:17:00,937 İki hatun. 245 00:17:01,020 --> 00:17:03,022 Ne diyebilirim ki? Güçsüzsün. 246 00:17:03,105 --> 00:17:05,733 İnsanoğlunun ilkel içgüdülerine yenik düştün... 247 00:17:07,777 --> 00:17:09,654 -Kokuyu alıyor musun? -Ne kokusu? 248 00:17:09,737 --> 00:17:13,241 Tatlı, tarçınlı ve... 249 00:17:13,324 --> 00:17:14,325 Neredeyse çözdüm! 250 00:17:15,201 --> 00:17:16,911 Tarçınlı çörek. 251 00:17:25,878 --> 00:17:28,589 İşte sana fırından bir aşk. 252 00:17:29,090 --> 00:17:32,093 Bekle, bebeğim! Sana geliyorum. 253 00:17:33,219 --> 00:17:34,804 Hayır, bekle! 254 00:17:39,475 --> 00:17:40,851 Başardık! 255 00:17:40,935 --> 00:17:42,436 Kahretsin! 256 00:17:45,982 --> 00:17:46,857 Saldır, dostum! 257 00:17:49,110 --> 00:17:50,403 Tarçınlı çörekler! 258 00:17:55,533 --> 00:17:58,244 Hayır! Adamım! 259 00:17:58,327 --> 00:17:59,954 Çok yaklaşmıştık. 260 00:18:00,037 --> 00:18:00,871 Neden? 261 00:18:01,330 --> 00:18:02,623 Fırından taze çıkmışlar. 262 00:18:03,499 --> 00:18:04,417 Onlar benimdi! 263 00:18:04,500 --> 00:18:06,460 O çörekleri dört gözle bekliyordum! 264 00:18:06,544 --> 00:18:08,254 Pekâlâ, oyun bitti. 265 00:18:08,337 --> 00:18:10,131 Kızlar kazandı, erkekler kaybetti. 266 00:18:11,215 --> 00:18:14,218 Birkaç tarçınlı çörek yüzünden yarışmayı mı kaybettik? 267 00:18:14,302 --> 00:18:15,303 Bu ne ya? 268 00:18:15,386 --> 00:18:19,557 100 bin dolarla kaç tane tarçınlı çörek alırdım, biliyor musun sen? 269 00:18:21,225 --> 00:18:22,435 Aman Tanrım! 270 00:18:22,518 --> 00:18:24,061 Bu çok zavallıydı. 271 00:18:24,145 --> 00:18:25,646 Umarım çöreklere değmiştir. 272 00:18:27,148 --> 00:18:28,899 Az daha kaybediyorduk! 273 00:18:29,483 --> 00:18:31,861 Sanırım Duncan bana cidden kızdı. 274 00:18:31,944 --> 00:18:34,488 Belki de ona bir tane tarçınlı çörek ayırmalıydım. 275 00:18:40,161 --> 00:18:42,121 Bu benim günüm olacaktı! 276 00:18:42,204 --> 00:18:43,748 Hepsini planlamıştım. 277 00:18:43,831 --> 00:18:48,169 Tarçınlı çöreklerimi yiyecek ve Gwen'in günlüğünü okurken 278 00:18:48,252 --> 00:18:50,046 Heather'ın yüz maskelerinden yapıp 279 00:18:50,129 --> 00:18:51,756 tırnaklarımı temizleyecektim. 280 00:18:51,839 --> 00:18:54,842 Hazır onu demişken şunu bilemen lazım. 281 00:18:57,887 --> 00:19:01,349 Sonra da Owen'ın geri kalan çerez stokunu yağmalayacaktım. 282 00:19:02,141 --> 00:19:04,268 Ama hepsini mahvettiniz! 283 00:19:04,727 --> 00:19:08,022 O yüzden, alın size lanet dokunulmazlığınız! 284 00:19:35,424 --> 00:19:36,258 Sen! 285 00:19:36,926 --> 00:19:38,219 Umarım boğulursun, obur! 286 00:19:38,678 --> 00:19:39,887 Sen bittin! 287 00:19:40,388 --> 00:19:41,222 Güzel. 288 00:19:41,305 --> 00:19:43,057 Beni ıslah evine geri götürün. 289 00:19:43,140 --> 00:19:45,559 En azından mahkumların davranışı belli. 290 00:19:45,643 --> 00:19:49,146 Sol, sol, sol, sağ, sol! 291 00:19:49,814 --> 00:19:51,065 Hadi, asker! 292 00:19:51,148 --> 00:19:54,568 Boş vakti olan birine mi benziyorum? 293 00:19:55,319 --> 00:19:56,404 Ne diyebilirim? 294 00:19:56,487 --> 00:19:59,240 Benimle ittifak kurma şansın vardı ama onu kaybettin. 295 00:19:59,949 --> 00:20:01,325 Oyunu iyi oynadın. 296 00:20:01,659 --> 00:20:03,911 Tarçınlı çörek yüzünden kaybetmene üzüldüm. 297 00:20:05,329 --> 00:20:06,372 Ben... 298 00:20:10,960 --> 00:20:12,169 Her neyse. 299 00:20:17,967 --> 00:20:20,970 Pekâlâ. Görünüşe göre son üçe kaldık. 300 00:20:22,012 --> 00:20:25,349 Beni son üçe getiren herkese teşekkür etmek isterim. 301 00:20:26,058 --> 00:20:28,394 Courtney. Acını paylaşıyorum, kızım. 302 00:20:28,477 --> 00:20:30,980 Seni öyle aldatmamalıydılar. 303 00:20:31,772 --> 00:20:34,358 Noah, sen cidden acayip zeki bir adamsın. 304 00:20:34,442 --> 00:20:35,735 Fark etmediğimi sanma. 305 00:20:36,193 --> 00:20:39,363 Ve Lindsay, benden sonra adadaki en tarz kız. 306 00:20:39,447 --> 00:20:42,116 Her zaman dostlarımdan biri olacağını biliyorsun. 307 00:20:43,451 --> 00:20:46,412 Kabul etmeliyim ki, buralara kadar geleceğimi düşünmedim. 308 00:20:48,456 --> 00:20:51,417 Ama geldiğime göre, kazansam iyi olur. 309 00:20:52,501 --> 00:20:57,047 İşte. Owen ve iki ateşli hatun. 310 00:20:58,591 --> 00:21:00,342 Parti! 311 00:21:00,926 --> 00:21:02,678 Beni buradan çıkar, yeter.