1 00:00:02,504 --> 00:00:05,255 Nell'ultima puntata di Total Drama Island. 2 00:00:05,757 --> 00:00:08,050 In un episodio speciale, siamo andati a trovare 3 00:00:08,133 --> 00:00:11,136 i campeggiatori trattenuti al resort degli eliminati, 4 00:00:11,428 --> 00:00:13,138 Playa dei perdenti. 5 00:00:13,806 --> 00:00:16,684 Abbiamo visto che Bridgette e Geoff vanno ancora forte, 6 00:00:17,100 --> 00:00:19,646 Katie e Sadie fanno ancora un solo cervello 7 00:00:19,729 --> 00:00:23,106 e Courtney porta ancora rancore a Harold, 8 00:00:23,190 --> 00:00:25,025 che ha truccato il voto contro di lei. 9 00:00:25,400 --> 00:00:27,987 In un incredibile colpo di scena, 10 00:00:28,278 --> 00:00:31,908 abbiamo concesso ai perdenti di eliminare uno dei cinque finalisti. 11 00:00:31,991 --> 00:00:35,244 E in un colpo di scena ancora più incredibile, 12 00:00:35,327 --> 00:00:39,874 è stata Leshawna a trovarsi al "Paese dei perdenti", 13 00:00:39,958 --> 00:00:42,376 dove il numero di abitanti è aumentato a 18. 14 00:00:42,794 --> 00:00:44,629 Chi sarà eliminato questa settimana, 15 00:00:44,712 --> 00:00:47,590 alla più drammatica cerimonia del fuoco vista finora? 16 00:00:48,090 --> 00:00:52,720 Lo scoprirete stasera! A Total Drama Island. 17 00:01:56,659 --> 00:01:59,119 Bentornati a Total Drama Island. 18 00:01:59,202 --> 00:02:01,998 Questa settimana, assisterete a un episodio bizzarro 19 00:02:02,081 --> 00:02:03,165 pieno di sorprese. 20 00:02:03,415 --> 00:02:05,500 Per esempio, questa pioggia. 21 00:02:05,584 --> 00:02:08,462 La pioggia non è una cosa semplice da gestire. 22 00:02:08,545 --> 00:02:12,091 Lasciatemelo dire. Ma pensiamo che gli ultimi quattro concorrenti 23 00:02:12,174 --> 00:02:14,176 se la caverebbero troppo facilmente. 24 00:02:14,259 --> 00:02:18,221 Dunque, abbiamo complicato le cose, et voilà. 25 00:02:20,016 --> 00:02:23,102 Ascoltate campeggiatori. Una delle sfide più difficili 26 00:02:23,185 --> 00:02:27,023 di un qualsiasi campeggio estivo, sono gli incredibili giorni di pioggia, 27 00:02:27,106 --> 00:02:30,985 nei quali tutte le attività con la più remota possibilità di divertimento, 28 00:02:31,069 --> 00:02:34,154 sono annullate e sostituite dalla giornata del bricolage. 29 00:02:34,237 --> 00:02:36,239 Le previsioni per domani, 30 00:02:36,323 --> 00:02:38,408 pioggia, pioggia e ancora pioggia. 31 00:02:38,492 --> 00:02:40,285 Seguita da pioggia. 32 00:02:40,535 --> 00:02:42,914 Arrivederci alla giornata del bricolage, domani. 33 00:02:42,997 --> 00:02:45,165 Alle sette in punto. 34 00:02:45,248 --> 00:02:48,168 Essere di cattivo umore non porterà indietro Leshawna, 35 00:02:48,251 --> 00:02:49,796 otterrai solo delle rughe premature. 36 00:02:50,963 --> 00:02:52,715 Oh! Troppo tardi! 37 00:02:56,052 --> 00:02:59,638 Perché non ci togli un peso e te ne vai? 38 00:02:59,722 --> 00:03:02,349 È bello vedervi andare d'accordo! 39 00:03:02,432 --> 00:03:04,018 Mi fate venire strane idee! 40 00:03:04,102 --> 00:03:05,560 Nei tuoi sogni, pervertito! 41 00:03:06,269 --> 00:03:09,523 È terribile! Nemmeno Owen può portare una ventata di felicità, 42 00:03:09,606 --> 00:03:10,607 con questo tempo. 43 00:03:11,191 --> 00:03:13,360 A proposito...dov'è Owen? 44 00:03:15,404 --> 00:03:19,282 Tra gli ultimi quattro finalisti! Sì! 45 00:03:19,366 --> 00:03:21,911 Sapete, gli altri tre mi piacciono davvero. 46 00:03:21,994 --> 00:03:25,873 Sono dei concorrenti forti. C'è fiducia tra di noi. 47 00:03:26,331 --> 00:03:27,875 Per questo è un bene 48 00:03:27,959 --> 00:03:31,003 che nessuno sappia del cibo spazzatura che nascondo. 49 00:03:35,382 --> 00:03:37,467 Ok, probabilmente s'infurierebbero, 50 00:03:37,551 --> 00:03:38,845 ma non quanto Chef, 51 00:03:38,928 --> 00:03:41,180 quando vedrà che ho saccheggiato la dispensa. 52 00:03:42,056 --> 00:03:45,184 Oh, maledizione! C'è qualcosa in questo confessionale 53 00:03:45,267 --> 00:03:47,602 che mi spinge a confessare! 54 00:04:12,170 --> 00:04:14,254 Ehi, Chef, hai visto i campeggiatori? 55 00:04:14,337 --> 00:04:18,176 No. E ho pelato l'intero sacco di patate marce. 56 00:04:19,177 --> 00:04:22,054 Neanche io li ho visti. Ora che ci penso... 57 00:04:22,138 --> 00:04:24,140 Non trovo nemmeno i loro chalet. 58 00:04:37,195 --> 00:04:38,278 Ma che cosa... 59 00:04:40,489 --> 00:04:42,491 Da dove arriva quest'acqua? 60 00:04:42,574 --> 00:04:45,787 Come faccio a saperlo? Perché non lo chiedi alle sanguisughe? 61 00:04:46,913 --> 00:04:50,373 Sentite, è talmente ridicolo che è quasi divertente. 62 00:04:59,884 --> 00:05:01,969 Ehi, ci serve qualcosa di grosso e gommoso 63 00:05:02,053 --> 00:05:03,137 da mettergli in bocca. 64 00:05:03,386 --> 00:05:04,387 Owen. 65 00:05:04,847 --> 00:05:06,765 Così sono entrato e ho mangiato tutte 66 00:05:06,849 --> 00:05:08,475 le torte della squadra di calcio. 67 00:05:08,725 --> 00:05:10,435 Non ho avanzato niente! 68 00:05:10,519 --> 00:05:12,855 Ma mi hanno scoperto con la glassa nei capelli. 69 00:05:12,939 --> 00:05:15,315 Ho dovuto rimborsarli con la mia paghetta. 70 00:05:15,398 --> 00:05:19,153 Ma le mamme della squadra facevano un brownie delizioso! 71 00:05:19,987 --> 00:05:20,988 Sono affamato. 72 00:05:24,992 --> 00:05:27,577 Sono tutto solo! 73 00:05:27,954 --> 00:05:33,000 Sono andato alla deriva, ah! Senza fare colazione! 74 00:05:36,795 --> 00:05:40,883 Ok, solo io sono impaurita da quest'isola deserta? 75 00:05:41,217 --> 00:05:42,301 Per favore... 76 00:05:42,384 --> 00:05:45,345 Perfino un idiota capisce che si tratta di un dozzinale 77 00:05:45,428 --> 00:05:47,139 set con rocce finte. 78 00:05:49,432 --> 00:05:53,938 Che melodrammatiche! È ovvio che siamo stati trasportati dalla corrente. 79 00:05:54,021 --> 00:05:55,898 Invieranno un gruppo di ricerca. 80 00:05:56,481 --> 00:05:58,317 Per la precisione, 81 00:05:58,400 --> 00:06:00,862 i miei set non sono dozzinali! 82 00:06:01,112 --> 00:06:04,031 Ho perso tre stagisti per spostare quelle rocce. 83 00:06:04,115 --> 00:06:05,908 E riguardo al gruppo di ricerca... 84 00:06:05,992 --> 00:06:09,078 No. I campeggiatori dovranno arrangiarsi. 85 00:06:09,661 --> 00:06:12,414 Significa che la giornata del bricolage è annullata. 86 00:06:12,706 --> 00:06:15,750 Comunque, io muoio di fame, andiamo a mangiare! 87 00:06:16,376 --> 00:06:18,753 Davvero vuoi mangiare questa robaccia? 88 00:06:19,130 --> 00:06:23,217 Sì, certo...intendevo il buffet che ci attende al nostro campeggio. 89 00:06:23,301 --> 00:06:24,467 Forte! 90 00:06:31,309 --> 00:06:34,979 Bene, bloccato su un'isola con due ragazze sexy! 91 00:06:35,229 --> 00:06:37,148 Peccato che entrambe siano irritanti. 92 00:06:37,731 --> 00:06:40,817 Così mi sono detta... mi hanno lasciata qui a morire! 93 00:06:41,651 --> 00:06:45,780 Prendere nota: mai più accettare di partecipare a un reality! 94 00:06:46,949 --> 00:06:49,451 E ora ci rilassiamo fino all'arrivo dei soccorsi! 95 00:06:49,534 --> 00:06:51,203 E se non c'è nessun soccorso? 96 00:06:51,287 --> 00:06:52,997 E se i produttori ci credono morti? 97 00:06:53,331 --> 00:06:56,125 Dico di costruire una zattera e tornare indietro. 98 00:06:56,208 --> 00:06:58,044 Buona idea, perdiamoci ancora meglio. 99 00:06:58,127 --> 00:07:00,338 Dobbiamo costruire una zattera! 100 00:07:00,420 --> 00:07:02,589 Dobbiamo restare fermi! 101 00:07:02,672 --> 00:07:04,883 - Costruire una zattera! - Stare fermi! 102 00:07:04,967 --> 00:07:07,094 Ehi, non siamo perduti! 103 00:07:07,178 --> 00:07:08,845 È solo un tentativo di Chris 104 00:07:08,930 --> 00:07:11,473 per testare le nostre abilità di sopravvivenza. 105 00:07:11,848 --> 00:07:13,392 Ti ho scoperto, Chris! 106 00:07:15,061 --> 00:07:17,188 Oh, che paura... 107 00:07:17,771 --> 00:07:18,981 Vado a fare un giro. 108 00:07:20,983 --> 00:07:22,817 La tensione si faceva sentire. 109 00:07:22,901 --> 00:07:25,071 Dovete ricordare che eravamo fradici, 110 00:07:25,154 --> 00:07:26,863 pieni di punture e affamati. 111 00:07:27,281 --> 00:07:29,532 Mi resta la mia intelligenza, come sempre. 112 00:07:29,616 --> 00:07:31,826 È un bene che almeno io mantenga la calma 113 00:07:31,910 --> 00:07:33,662 nell'affrontare le avversità. 114 00:07:34,829 --> 00:07:36,958 Non male. Meglio che dormire sulla spiaggia. 115 00:07:38,750 --> 00:07:41,544 Ok, procedo verso il mio luogo felice. 116 00:07:42,587 --> 00:07:46,591 Sono in un negozio di ciambelle. C'è un'offerta "tutto-a-un-dollaro". 117 00:07:46,675 --> 00:07:50,221 Illimitato latte al cioccolato...Scappa! 118 00:07:52,806 --> 00:07:54,976 Ma è...sabbia? 119 00:07:55,059 --> 00:07:58,437 Meglio di tutte le ciambelle del mondo! 120 00:07:58,687 --> 00:08:00,147 Sono tornato al campeggio! 121 00:08:03,566 --> 00:08:04,567 Sì! 122 00:08:10,615 --> 00:08:13,285 Questo gioco fa schifo! 123 00:08:14,161 --> 00:08:16,455 Il teschio di T-Rex è una mia idea. 124 00:08:17,497 --> 00:08:22,003 Avete visto la sua faccia? È valsa il sacrificio di ogni stagista! 125 00:08:23,795 --> 00:08:24,796 Bella vista! 126 00:08:25,214 --> 00:08:27,549 Ehi, voi due... Se avete finito di sbraitare, 127 00:08:27,632 --> 00:08:29,634 ho trovato un posto dove riposare. 128 00:08:43,190 --> 00:08:46,027 Dunque, pensate che siamo vicino al campeggio? 129 00:08:46,110 --> 00:08:48,487 Ok, mi sbagliavo. 130 00:08:48,570 --> 00:08:53,075 Aiuto! Sono solo! Morirò! 131 00:08:54,076 --> 00:08:56,120 Ehi, ma quelli sono dei cocchi? 132 00:08:57,954 --> 00:08:59,539 Qualcuno mi spiega perché 133 00:08:59,622 --> 00:09:01,875 ci sono palme e cocchi? 134 00:09:01,958 --> 00:09:03,502 Siamo nel nord dell'Ontario! 135 00:09:04,295 --> 00:09:06,671 Sono oggetti di scena avanzati da un parco 136 00:09:06,755 --> 00:09:10,134 di attrazioni cinematografiche. C'è un budget da rispettare! 137 00:09:12,470 --> 00:09:16,515 Sono stati nove lunghi minuti di solitudine, 138 00:09:16,598 --> 00:09:19,809 in cui una mente umana è pronta a impazzire. 139 00:09:19,893 --> 00:09:21,811 Tu sai di cosa parlo. 140 00:09:21,895 --> 00:09:23,397 Vero, Signor cocco? 141 00:09:25,483 --> 00:09:29,986 Oh, capisci! Siamo io e te da soli, amico. 142 00:09:30,071 --> 00:09:32,947 Cacceremo per sopravvivere insieme! 143 00:09:33,532 --> 00:09:34,741 Ma prima, devo fare pipì. 144 00:09:37,495 --> 00:09:39,497 Puoi voltarti dall'altra parte? 145 00:09:40,539 --> 00:09:43,666 Aspetta un attimo! Questa situazione è proprio 146 00:09:43,750 --> 00:09:45,544 identica all'Isola dei Teschi. 147 00:09:45,960 --> 00:09:46,961 Sentite, questa 148 00:09:47,045 --> 00:09:49,589 è ovviamente un'altra prova di sopravvivenza. 149 00:09:50,216 --> 00:09:52,008 Non mi spaventi, Chris! 150 00:09:52,093 --> 00:09:55,304 Ciò che è ovvio, è che siamo abbandonati su un'isola deserta 151 00:09:55,387 --> 00:09:57,680 e moriremo, se non costruiamo una zattera! 152 00:09:57,764 --> 00:10:02,103 Se fossimo perduti, i produttori verrebbero ovviamente a salvarci! 153 00:10:02,186 --> 00:10:04,188 E se non sapessero dove cercare? 154 00:10:04,271 --> 00:10:06,357 Non sono esattamente dei geni. 155 00:10:06,440 --> 00:10:07,899 Nel caso non l'abbia notato. 156 00:10:08,691 --> 00:10:12,946 Farò finta di non aver sentito quel piccolo commento. 157 00:10:14,240 --> 00:10:16,908 Sono stata molto meglio senza quei due pazzi 158 00:10:16,991 --> 00:10:18,034 che mi ostacolavano. 159 00:10:18,119 --> 00:10:19,994 Persi nella natura senza un riparo. 160 00:10:21,247 --> 00:10:24,458 Ok, forse dividersi è stata una cattiva idea. 161 00:10:24,707 --> 00:10:27,752 So che dovrei sforzarmi di ottenere un'alleanza con qualcuno 162 00:10:27,836 --> 00:10:30,422 a questo punto del gioco, ma sono entrambe pazze! 163 00:10:30,506 --> 00:10:32,383 Voglio dire, di chi vi fidereste? 164 00:10:33,259 --> 00:10:35,844 Bene, decidiamo una nuova regola. 165 00:10:36,554 --> 00:10:38,597 Ognuno per sé. 166 00:10:38,930 --> 00:10:39,931 Bene! 167 00:10:46,938 --> 00:10:49,400 Undici minuti di isolamento 168 00:10:49,483 --> 00:10:53,237 e il Signor cocco e io abbiamo deciso di vivere nel gabinetto, 169 00:10:53,320 --> 00:10:54,613 dove saremo al sicuro. 170 00:10:56,823 --> 00:10:58,116 Cacciatori di teste! 171 00:10:59,535 --> 00:11:02,621 Oh, non ho idea di dove sia finita quella cosa! 172 00:11:03,622 --> 00:11:06,625 Prendere nota: la prossima volta, costruire più frecce. 173 00:11:09,002 --> 00:11:11,838 Sì! 174 00:11:11,921 --> 00:11:14,175 Ah, sì! 175 00:11:16,302 --> 00:11:18,304 Macedonia in arrivo. 176 00:11:18,720 --> 00:11:23,933 E...contorno di omelette gigante. Perfetto! 177 00:11:31,525 --> 00:11:33,652 Ehi, dove hai trovato il cioccolato? 178 00:11:33,735 --> 00:11:37,071 Oh, da nessuna parte, è solo la scorta segreta di Owen. 179 00:11:37,489 --> 00:11:40,783 Quel genio! Ho sempre pensato che il suo materasso fosse gonfio. 180 00:11:40,867 --> 00:11:43,329 Devi condividerlo con noi, siamo affamati! 181 00:11:43,412 --> 00:11:47,165 Oh, no. Penso che il patto fosse ognuno per sé. 182 00:11:47,249 --> 00:11:54,256 E poiché siamo soli sull'isola... O forse no... 183 00:11:56,634 --> 00:11:58,176 Non preoccuparti, Signor cocco. 184 00:11:58,469 --> 00:12:01,680 Sei assolutamente al sicuro con me. 185 00:12:08,144 --> 00:12:10,481 Il brunch è servito. 186 00:12:11,357 --> 00:12:14,901 Il brunch...un pasto così civilizzato, non credi? 187 00:12:14,984 --> 00:12:17,238 Quando si ha già digerito la colazione, 188 00:12:17,321 --> 00:12:19,573 ma non si è ancora pronti per il pranzo. 189 00:12:20,574 --> 00:12:23,244 Magnifico! Ti sei superato, Chef! 190 00:12:29,708 --> 00:12:32,001 È solo Chris che fa scherzi. 191 00:12:34,128 --> 00:12:36,257 Qualsiasi cosa sia, io me ne vado. 192 00:12:36,340 --> 00:12:37,341 Ma se non sai dove vai! 193 00:12:37,424 --> 00:12:39,884 Chi se ne frega? Almeno non sarò qui con te. 194 00:12:39,968 --> 00:12:42,220 Baratto l'uovo in cambio di un passaggio. 195 00:12:42,804 --> 00:12:45,432 Partire con lui era l'ultima cosa che volevo fare. 196 00:12:46,099 --> 00:12:48,435 Ma stavo morendo di fame! 197 00:12:51,229 --> 00:12:53,399 - Va bene! - Eh, cosa? 198 00:12:53,773 --> 00:12:57,361 Ehi, non potete formare un'alleanza e lasciarmi! 199 00:12:57,444 --> 00:12:59,738 Ciao Heather, buona fortuna! 200 00:12:59,821 --> 00:13:00,989 Non partite! 201 00:13:01,072 --> 00:13:03,950 Se tornate indietro, divideremo le barrette di Owen! 202 00:13:04,535 --> 00:13:08,747 Ok, non sono mai stata così terrorizzata in tutta la mia vita. 203 00:13:09,290 --> 00:13:13,294 Mi hanno lasciata da sola su quell'isola...a morire. 204 00:13:13,627 --> 00:13:18,006 Ho dovuto attingere da risorse di forza interiore che non sapevo di avere. 205 00:13:18,923 --> 00:13:21,926 Se stai guardando, Lindsay, mi dispiace di averti ferita. 206 00:13:22,218 --> 00:13:26,097 Sei un'amica meravigliosa e...Beth, anche tu. 207 00:13:26,180 --> 00:13:29,100 Mi mancate, migliori amiche per sempre. 208 00:13:31,437 --> 00:13:36,065 Andiamo, Signor cocco, dobbiamo trovare...del cibo! 209 00:13:38,818 --> 00:13:40,571 Divertimento all'aperto. 210 00:13:40,903 --> 00:13:42,781 Peccato che gli stagisti non ci siano! 211 00:13:43,072 --> 00:13:46,284 Dovremmo inviare loro un video. Divertimento! 212 00:13:50,288 --> 00:13:51,582 Remi come una ragazza! 213 00:13:52,165 --> 00:13:54,959 Se non ti senti a tuo agio, quella è la porta! 214 00:13:55,336 --> 00:13:56,545 Passami il remo! 215 00:13:56,628 --> 00:13:58,756 No, è la mia zattera. Remo io. 216 00:13:59,005 --> 00:14:00,716 Ehm, correggimi se sbaglio, 217 00:14:00,799 --> 00:14:02,760 ma ci hai fatto girare in tondo. 218 00:14:02,842 --> 00:14:04,052 Lì c'è di nuovo la costa. 219 00:14:07,681 --> 00:14:10,642 Sembra che l'isola deserta non sia così deserta. 220 00:14:11,518 --> 00:14:13,311 Il che ti costerà un'omelette. 221 00:14:19,901 --> 00:14:21,319 Riprenditi il tuo uovo! 222 00:14:21,403 --> 00:14:23,279 No, prego, insisto! 223 00:14:41,799 --> 00:14:43,883 Aiuto! 224 00:14:48,847 --> 00:14:50,890 Stai lontano da me! 225 00:14:55,771 --> 00:14:56,855 Barrette! 226 00:14:57,439 --> 00:15:03,069 Owen, sei tu? Mi hai fatto dare di matto! 227 00:15:03,152 --> 00:15:04,696 E perché questa barba finta? 228 00:15:06,114 --> 00:15:08,908 Heather, sei veramente tu? È un miraggio? 229 00:15:10,243 --> 00:15:11,244 La smetti? 230 00:15:17,709 --> 00:15:18,710 Owen? 231 00:15:19,545 --> 00:15:22,881 I miei amici! Finalmente insieme! 232 00:15:22,964 --> 00:15:24,924 Non vi lascerò mai più! 233 00:15:27,009 --> 00:15:28,512 Forse dovrei riformulare. 234 00:15:28,595 --> 00:15:29,763 Correte! 235 00:15:35,561 --> 00:15:36,936 Perché la barba finta? 236 00:15:39,606 --> 00:15:42,818 Chef, come pensi se la stiano passando i nostri campeggiatori, 237 00:15:42,901 --> 00:15:45,069 sulla loro isola deserta? 238 00:15:45,319 --> 00:15:47,321 Potrebbero accadere molte cose. 239 00:15:48,030 --> 00:15:49,575 Attacchi da parte di orsi... 240 00:15:49,991 --> 00:15:53,077 Cadute dai dirupi, morte per fame. 241 00:15:53,912 --> 00:15:55,581 Forse dovrei controllare i monitor 242 00:15:55,664 --> 00:15:57,458 per vedere le immagini. 243 00:15:57,749 --> 00:16:03,421 Chris, sei un conduttore così bravo. Sei un'ispirazione. 244 00:16:03,505 --> 00:16:05,924 Grazie, amico. È il mio lavoro. 245 00:16:07,967 --> 00:16:12,890 Ok, vedo...qualcosa di caramelloso. 246 00:16:12,972 --> 00:16:14,766 Barrette di cioccolato? 247 00:16:15,726 --> 00:16:17,018 Hai indovinato di nuovo! 248 00:16:17,435 --> 00:16:20,104 Ok, è il tuo turno, Signor cocco. 249 00:16:20,188 --> 00:16:21,940 Sa che è solo un frutto, vero? 250 00:16:22,023 --> 00:16:25,026 Basta! Sono stufa di questo gioco. 251 00:16:25,109 --> 00:16:28,070 E sono stanca di voi, perché siete pazzi! 252 00:16:28,530 --> 00:16:30,114 Lo dici come se tu non lo fossi. 253 00:16:30,198 --> 00:16:33,409 Sono l'ultima dello show con un briciolo di buonsenso. 254 00:16:34,076 --> 00:16:36,497 Detto da una ragazza che cambia amiche 255 00:16:36,580 --> 00:16:38,289 più spesso dei calzini. 256 00:16:38,372 --> 00:16:41,167 Tu non cambi i calzini molto spesso, a proposito. 257 00:16:41,250 --> 00:16:43,085 Almeno, sono ancora in gioco. 258 00:16:43,169 --> 00:16:46,840 In gioco?...Nessuno di noi è ancora in gioco, 259 00:16:46,924 --> 00:16:48,967 perché i produttori ci credono morti! 260 00:16:49,050 --> 00:16:51,970 Il che significa che moriremo su questa maledetta isola. 261 00:16:52,053 --> 00:16:57,601 Davvero? Oh mio Dio, No! Moriremo! 262 00:16:57,684 --> 00:17:04,273 E non ho nemmeno ottenuto un appuntamento, o realizzato le mie fantasie! 263 00:17:04,357 --> 00:17:07,653 - Come... - No, fermatelo! 264 00:17:12,699 --> 00:17:13,700 Grazie. 265 00:17:14,701 --> 00:17:17,411 E in quel momento, ho pensato: "Morirò in questo modo!" 266 00:17:17,829 --> 00:17:20,624 Il mio cervello stava scoppiando per la frustrazione. 267 00:17:21,457 --> 00:17:24,126 Ragazzi, sapete cosa dobbiamo fare? 268 00:17:24,210 --> 00:17:27,421 Salvare le nostre vite e lasciar perdere te e il Signor cocco? 269 00:17:27,505 --> 00:17:31,050 No, dobbiamo confessare i nostri peccati. 270 00:17:31,718 --> 00:17:32,719 No. 271 00:17:32,803 --> 00:17:37,056 Seriamente, ho confessato tutti i miei peccati e mi sento una meraviglia. 272 00:17:37,139 --> 00:17:40,142 Non volete purificare la coscienza prima di morire? 273 00:17:44,022 --> 00:17:46,524 Quindi per questo sei stato in riformatorio... 274 00:17:46,608 --> 00:17:50,444 Sì, ma almeno non è grave come ciò che ha fatto Heather. 275 00:17:50,528 --> 00:17:52,864 Ammetto il mio comportamento poco ortodosso, 276 00:17:52,948 --> 00:17:55,116 ma non si avvicina nemmeno a quello di Gwen. 277 00:17:55,199 --> 00:17:57,285 Sempre se è il tuo vero nome... 278 00:18:00,914 --> 00:18:03,374 Ehi, non vi sentite meglio adesso? 279 00:18:08,296 --> 00:18:10,757 Un ragno nel mio letto! 280 00:18:10,841 --> 00:18:13,092 Ehi, guardate! Abbiamo dei vicini. 281 00:18:14,970 --> 00:18:15,971 Il team di soccorso? 282 00:18:16,470 --> 00:18:19,515 O un inganno di Chris? 283 00:18:19,600 --> 00:18:21,517 So come scoprirlo. 284 00:18:26,648 --> 00:18:28,316 Non so se sia una buona idea. 285 00:18:28,399 --> 00:18:31,277 Fingiamo di essere cacciatori e spaventiamo 286 00:18:31,360 --> 00:18:33,362 chi si sta prendendo gioco di noi. 287 00:18:33,446 --> 00:18:35,824 C'è solo un problema. Un pitone di 15 metri 288 00:18:35,907 --> 00:18:37,199 un po' aggressivo. 289 00:18:37,283 --> 00:18:38,284 Oh, quello... 290 00:18:42,039 --> 00:18:44,457 Perché non lo hai fatto ore fa? 291 00:18:44,540 --> 00:18:46,793 Cosa, per perdere il nostro riavvicinamento? 292 00:18:46,877 --> 00:18:48,795 Dai, andiamo! Uga buga! 293 00:18:50,296 --> 00:18:53,424 È così amici. Potremmo non tornare indietro vivi. 294 00:18:53,507 --> 00:18:58,013 Diamo il via al groove dell'Uga buga! 295 00:18:58,596 --> 00:19:01,140 Ok, Owen. Non sono molto sicura di questo. 296 00:19:09,107 --> 00:19:11,359 Ehi, ragazzi. Era ora che arrivaste! 297 00:19:12,778 --> 00:19:15,613 Signor cocco! È un miraggio! 298 00:19:15,989 --> 00:19:18,909 Sono semplicemente dentro la mia immaginazione. 299 00:19:19,408 --> 00:19:21,494 Stava parlando a un cocco? 300 00:19:21,577 --> 00:19:26,290 Owen, non è un miraggio. Si tratta della location segreta della produzione. 301 00:19:30,796 --> 00:19:33,214 O meglio, era segreta, finora. 302 00:19:33,297 --> 00:19:35,801 Ma, cosa ci dici del teschio di T-Rex? 303 00:19:35,884 --> 00:19:37,385 E l'uccello preistorico? 304 00:19:38,720 --> 00:19:41,514 Oh, sono avanzati da un film di dinosauri... 305 00:19:41,597 --> 00:19:44,350 Ci stai dicendo che finché eravamo naufraghi, 306 00:19:44,433 --> 00:19:48,146 voi vi godevate questo lusso a pochi metri di distanza? 307 00:19:50,439 --> 00:19:53,026 Sì, Heather. Sei stata piuttosto precisa. 308 00:19:53,442 --> 00:19:57,238 Scusate, vi inviterei dentro, ma c'è posto solo per sei. 309 00:19:57,488 --> 00:19:59,532 Ci vediamo stasera al falò. 310 00:20:09,291 --> 00:20:13,046 Bene, è stata una giornata dura, campeggiatori. 311 00:20:13,130 --> 00:20:16,549 Onestamente, io e Chef siamo stanchissimi. 312 00:20:16,632 --> 00:20:19,010 Spero abbiate appreso due lezioni importanti. 313 00:20:19,094 --> 00:20:21,345 Primo, verificate sempre che gli chalet 314 00:20:21,429 --> 00:20:23,431 siano assicurati al terreno. 315 00:20:23,514 --> 00:20:28,519 Secondo, l'idea "ognuno per sé" fa schifo. 316 00:20:28,770 --> 00:20:30,897 Quattro menti sono sempre meglio di una. 317 00:20:33,024 --> 00:20:35,986 Credo tu intenda cinque menti. 318 00:20:36,527 --> 00:20:40,741 Ecco un'altra drammatica cerimonia dei marshmallow. 319 00:20:40,824 --> 00:20:43,701 Aspetta, ma hai quattro marshmallow. 320 00:20:43,785 --> 00:20:45,203 Uno per ognuno di noi. 321 00:20:45,703 --> 00:20:47,705 Osservazione eccellente, amico. 322 00:20:48,206 --> 00:20:49,331 Heather. 323 00:20:49,415 --> 00:20:50,499 Duncan. 324 00:20:50,583 --> 00:20:51,584 Gwen. 325 00:20:52,794 --> 00:20:53,795 Owen. 326 00:20:54,420 --> 00:20:56,714 Oh, no. Vuoi dire... 327 00:20:56,798 --> 00:20:59,258 Sì, è ora che il Signor cocco 328 00:20:59,341 --> 00:21:02,303 percorra il molo della vergogna. 329 00:21:02,386 --> 00:21:06,808 Perché? 330 00:21:09,144 --> 00:21:11,980 Riprenditi, amico. Stai cominciando a spaventarmi. 331 00:21:12,063 --> 00:21:16,985 Signor cocco, no! 332 00:21:17,068 --> 00:21:21,405 A proposito, ciò che ci siamo detti laggiù, rimane laggiù! 333 00:21:21,697 --> 00:21:22,740 Oh, sì! 334 00:21:22,824 --> 00:21:23,825 Nessun problema. 335 00:21:26,870 --> 00:21:28,454 Non preoccuparti, Signor cocco. 336 00:21:28,537 --> 00:21:30,289 Non ti lascerò mai!