1 00:00:02,504 --> 00:00:05,297 La dernière fois sur l'Ile des Défis Extrêmes. 2 00:00:05,757 --> 00:00:08,133 lors d'un épisode particulier, nous avons rendu visite aux candidats 3 00:00:08,258 --> 00:00:11,136 déjà expulsés de leur luxueux hôtel des rejetés, 4 00:00:11,386 --> 00:00:13,138 La plage des losers. 5 00:00:13,640 --> 00:00:16,684 On a constaté que Bridgette et Geoff étaient toujours amoureux, 6 00:00:16,976 --> 00:00:19,353 que Katie et Sadie partageaient toujours un seul cerveau 7 00:00:19,562 --> 00:00:23,065 et que Courtney a toujours une dent contre Harold 8 00:00:23,190 --> 00:00:25,025 qui a truqué le vote au cours duquel elle a été éliminée. 9 00:00:25,400 --> 00:00:27,987 Par un scandaleux tour de passe-passe, 10 00:00:28,278 --> 00:00:31,908 nous avons laissé les losers éliminer un des cinq derniers candidats, 11 00:00:31,991 --> 00:00:35,160 et par un tour de passe-passe encore plus scandaleux, 12 00:00:35,327 --> 00:00:39,832 c'est Leshawna, qui bien malgré elle s'est retrouvée à Loserville 13 00:00:39,958 --> 00:00:42,417 dont la population est passeé à dix huit candidats. 14 00:00:42,835 --> 00:00:44,587 Qui sera le prochain à partir, cette semaine, 15 00:00:44,712 --> 00:00:47,590 lors de la plus dramatique des cérémonies de feu de camp? 16 00:00:48,090 --> 00:00:52,720 Vous le saurez ce soir en regardant l'Ile des Défis Extrêmes. 17 00:01:56,659 --> 00:01:59,078 Nous voilà de retour sur l'Ile des Défis Extrêmes. 18 00:01:59,202 --> 00:02:01,956 Cette semaine on vous a préparé un épisode très particulier 19 00:02:02,081 --> 00:02:03,165 et plein de surprises. 20 00:02:03,415 --> 00:02:05,417 Par exemple, regardez le temps qu'il fait. 21 00:02:05,584 --> 00:02:08,420 La pluie n'est pas une chose facile à contrôler. 22 00:02:08,545 --> 00:02:12,091 Mais comme on trouvait que les quatre derniers candidats 23 00:02:12,174 --> 00:02:14,052 commençaient vraiment à se la couler douce. 24 00:02:14,259 --> 00:02:18,056 Disons qu'on a voulu corser un peu les choses et voilà. 25 00:02:20,016 --> 00:02:23,102 Ecoutez-moi, candidats, une des expériences les plus indispensables 26 00:02:23,185 --> 00:02:27,023 à tout camp de vacances, est l'incontournable journée de pluie. 27 00:02:27,106 --> 00:02:30,943 Journée où toute activité, même celle qui procurait le moins de plaisir, 28 00:02:31,069 --> 00:02:34,113 est remplacée par le non moins incontournable: bricolage. 29 00:02:34,237 --> 00:02:35,990 Les prévisions météo pour demain, 30 00:02:36,115 --> 00:02:38,492 de la pluie, avec de la pluie et encore de la pluie 31 00:02:38,617 --> 00:02:40,285 suivie par de la pluie. 32 00:02:40,535 --> 00:02:42,914 Alors je vous donne rendez-vous demain pour le bricolage, 33 00:02:43,122 --> 00:02:45,165 à sept heures tapantes. 34 00:02:45,499 --> 00:02:48,127 Etre de mauvaise humeur ne te ramènera pas Leshawna, 35 00:02:48,251 --> 00:02:50,088 tu vas être toute ridée. 36 00:02:50,963 --> 00:02:52,631 Trop tard. 37 00:02:56,010 --> 00:02:59,554 Tu devrais à tous nous rendre un service et t'exclure du jeu toi-même. 38 00:02:59,681 --> 00:03:02,265 C'est touchant de voir que vous vous entendez bien toutes les deux. 39 00:03:02,432 --> 00:03:04,143 Ça me fait vraiment chaud au cœur. 40 00:03:04,226 --> 00:03:05,560 Dans tes rêves, abruti. 41 00:03:06,269 --> 00:03:09,481 C'est affreux! Même Owen ne trouverait rien de positif à dire, 42 00:03:09,606 --> 00:03:10,607 sur ce temps affreux. 43 00:03:11,191 --> 00:03:13,235 En parlant de lui. Où est Owen? 44 00:03:15,404 --> 00:03:19,241 Je fais partie des quatre finalistes. Oui. 45 00:03:19,366 --> 00:03:21,869 Et franchement je m'entends bien avec les trois autres. 46 00:03:21,994 --> 00:03:25,873 Ce sont de solides concurrents. On a établi une vraie relation de confiance. 47 00:03:26,331 --> 00:03:27,834 C'est pour ça que je suis heureux, 48 00:03:27,959 --> 00:03:31,003 que personne ne soit au courant pour ma cachette de nourriture. 49 00:03:35,382 --> 00:03:37,342 Je sais. Ils m'en voudront peut être 50 00:03:37,551 --> 00:03:38,803 mais croyez-moi pas autant que le chef 51 00:03:38,928 --> 00:03:41,180 quand il découvrira ce que je lui ai pris dans son garde manger. 52 00:03:41,806 --> 00:03:45,184 C'est pas vrai. Il y a quelque chose dans ce confessionnal 53 00:03:45,267 --> 00:03:47,561 qui me pousse à avouer toute sorte de choses. 54 00:04:12,170 --> 00:04:14,172 Hé, chef tu sais où ils sont passés? 55 00:04:14,337 --> 00:04:18,050 Non. Et je viens de peler une tonne de vieilles patates. 56 00:04:19,177 --> 00:04:22,013 Je n'en vois aucun, c'est bizarre. 57 00:04:22,138 --> 00:04:24,140 Et maintenant que j'y pense, leurs cabanes aussi ont disparu. 58 00:04:37,195 --> 00:04:38,278 Mais qu'est-ce... 59 00:04:40,489 --> 00:04:42,365 Mais d'où vient toute cette eau? 60 00:04:42,574 --> 00:04:45,702 Comment veux-tu que je le sache? Tu devrais le demander aux sangsues. 61 00:04:46,871 --> 00:04:50,373 Ecoutez. Cette situation est ridicule. C'en est presque comique. 62 00:04:59,801 --> 00:05:01,928 Vite. Il nous faut quelque chose de gros et moelleux 63 00:05:02,053 --> 00:05:03,137 pour lui bloquer la mâchoire. 64 00:05:03,386 --> 00:05:04,387 Owen. 65 00:05:04,806 --> 00:05:06,723 Alors je suis entré et j'ai mangé tous les gâteaux 66 00:05:06,849 --> 00:05:08,475 que l'équipe de foot devait vendre. 67 00:05:08,725 --> 00:05:10,393 J'en ai pas laissé un seul 68 00:05:10,519 --> 00:05:12,814 mais je me suis fait prendre, parce qu'il ne restait du glaçage sur mes cheveux. 69 00:05:12,939 --> 00:05:15,274 Ma mère m'a obligé à les rembourser avec mon argent de poche! 70 00:05:15,398 --> 00:05:19,153 Mais qu'est-ce que je me suis régalé avec ces gâteaux, un vrai délice. 71 00:05:19,987 --> 00:05:20,988 J'ai un petit creux. 72 00:05:24,992 --> 00:05:27,577 Je suis tout seul. 73 00:05:27,954 --> 00:05:33,000 Je dérive sur la mer sans avoir pris de petit déj. 74 00:05:36,795 --> 00:05:40,883 Attendez. Je suis la seule ici à qui cette île fait froid dans le dos ou quoi? 75 00:05:41,217 --> 00:05:42,260 Je t'en prie. 76 00:05:42,342 --> 00:05:45,304 Même un imbécile fini saurait que c'est un décor bon marché, 77 00:05:45,428 --> 00:05:47,139 et que la production a mis de faux rochers. 78 00:05:49,432 --> 00:05:53,855 Arrêtez votre cinéma. Le courant nous a simplement fait dériver. 79 00:05:53,980 --> 00:05:55,857 Les producteurs vont envoyer une équipe de recherche. 80 00:05:56,439 --> 00:05:58,234 Juste pour mettre les pendules à l'heure. 81 00:05:58,400 --> 00:06:00,862 Mes décors ne sont pas bon marché 82 00:06:01,112 --> 00:06:03,906 On a perdu trois machinistes lors de la mise en place des rochers. 83 00:06:04,115 --> 00:06:05,782 Et pour ce qui est de l'équipe de recherche... 84 00:06:05,992 --> 00:06:09,245 Non. Nos amis sont livrés à eux-mêmes. 85 00:06:09,744 --> 00:06:12,414 Donc ça signifie que la journée bricolage est annulée. 86 00:06:12,706 --> 00:06:15,750 Quant à moi j'ai une faim de loup. A table. 87 00:06:16,210 --> 00:06:18,670 Tu tiens vraiment à manger ce truc immonde? 88 00:06:19,130 --> 00:06:23,259 Non pas vraiment. J'avais plutôt en tête le buffet qui nous attend au camp. 89 00:06:23,466 --> 00:06:24,467 Cool. 90 00:06:31,267 --> 00:06:34,979 Ouais, ouais, ouais, seul sur une île avec deux belles filles. 91 00:06:35,229 --> 00:06:37,231 Dommage que ce soit deux rabat-joie. 92 00:06:37,689 --> 00:06:40,817 Donc je me suis dis à moi-même. Ils vont me laisser mourir ici. 93 00:06:41,818 --> 00:06:45,655 Petit rappel. Ne plus jamais participer à une émission de téléréalité. 94 00:06:46,949 --> 00:06:49,368 On devrait se relaxer en attendant que les secours arrivent. 95 00:06:49,492 --> 00:06:51,078 Mais s'il n'y a pas d'équipe de secours? 96 00:06:51,287 --> 00:06:52,997 Et si les producteurs pensent qu'on est morts? 97 00:06:53,331 --> 00:06:55,917 Je suggère qu'on fabrique un radeau pour retourner au camp. 98 00:06:56,083 --> 00:06:58,002 Bonne idée! Comme ça on se perd encore plus. 99 00:06:58,127 --> 00:07:00,338 Il faut qu'on se fabrique un radeau. 100 00:07:00,420 --> 00:07:02,547 Moi je dis qu'il ne faut pas bouger. 101 00:07:02,672 --> 00:07:04,841 - Fabriquons un radeau. - On ne bouge pas. 102 00:07:04,967 --> 00:07:07,011 Arrêtez on n'est pas perdus. 103 00:07:07,178 --> 00:07:08,803 C'est juste une manière pas très habile de Chris 104 00:07:08,930 --> 00:07:11,473 de tester nos capacités à survivre sur une île déserte. 105 00:07:11,848 --> 00:07:13,392 Tu vas me le payer Chris. 106 00:07:15,061 --> 00:07:17,479 Qu'est-ce que j'ai peur! 107 00:07:17,812 --> 00:07:18,981 Je vais me balader. 108 00:07:21,108 --> 00:07:22,776 On commençait à ressentir une tension. 109 00:07:22,901 --> 00:07:25,029 Faut pas oublier qu'on était tous mouillés. 110 00:07:25,154 --> 00:07:26,863 Couverts de piqures d'insectes et affamés. 111 00:07:27,281 --> 00:07:29,408 Mais j'avais toutes mes facultés comme toujours. 112 00:07:29,616 --> 00:07:31,785 C'est essentiel qu'au moins une personne garde son calme, 113 00:07:31,910 --> 00:07:33,495 et reste concentrée face à l'adversité. 114 00:07:34,829 --> 00:07:37,249 Pas mal. C'est mieux que de dormir sur la plage. 115 00:07:38,833 --> 00:07:41,544 C'est bon. Je m'imagine dans un endroit de rêve. 116 00:07:42,587 --> 00:07:46,508 Je suis dans une pâtisserie, on peut acheter n'importe quoi, pour un dollar. 117 00:07:46,675 --> 00:07:50,221 Avec du chocolat à volonté. Oh va-t'en toi! 118 00:07:52,806 --> 00:07:54,849 Mais c'est du sable. 119 00:07:55,017 --> 00:07:58,437 Super ça vaut toutes les pâtisseries et toutes les confiseries du monde. 120 00:07:58,687 --> 00:08:00,147 Je suis revenu au camp! 121 00:08:03,566 --> 00:08:04,567 Oui. 122 00:08:10,615 --> 00:08:13,285 C'est la pire journée de toute ma vie. 123 00:08:14,078 --> 00:08:16,455 Le crâne du T-Rex dinosaure, c'était mon idée. 124 00:08:17,497 --> 00:08:22,044 Vous avez vu la tête qu'il a fait? Rien que pour ça j'adore cette émission. 125 00:08:23,795 --> 00:08:24,796 Très belle vue! 126 00:08:25,172 --> 00:08:27,507 Hé vous deux quand vous aurez fini de vous disputer, 127 00:08:27,632 --> 00:08:29,634 venez voir l'endroit de rêve que j'ai trouvé. 128 00:08:43,190 --> 00:08:45,775 Alors tu continues à croire qu'on est près du camp? 129 00:08:45,900 --> 00:08:48,404 D'accord. Ça m'arrive de me tromper. 130 00:08:48,695 --> 00:08:53,075 Au secours! Je suis seul au monde. Je vais mourir. 131 00:08:54,035 --> 00:08:56,120 Hé ce sont des noix de coco? 132 00:08:58,039 --> 00:08:59,498 Est-ce que quelqu'un peut m'expliquer 133 00:08:59,622 --> 00:09:01,750 ce que des palmiers et des noix de coco font ici? 134 00:09:01,958 --> 00:09:03,502 On est dans le nord de l'Ontario! 135 00:09:04,295 --> 00:09:06,629 Ce sont les accessoires laissés par l'équipe du tournage d'une pub 136 00:09:06,755 --> 00:09:10,134 pour un parc d'attraction. Quoi? Pour boucler le budget! 137 00:09:12,470 --> 00:09:16,515 Je viens de vivre les neuf plus longues minutes de solitude de ma vie. 138 00:09:16,598 --> 00:09:19,684 Je suis à la limite de craquer. 139 00:09:19,893 --> 00:09:21,770 Vous devez savoir de quoi je veux parler, 140 00:09:21,895 --> 00:09:23,397 pas vrai monsieur noix de coco? 141 00:09:25,399 --> 00:09:29,861 Vous comprenez. Il n'y a plus que vous et moi, mon ami. 142 00:09:30,071 --> 00:09:32,947 On va chasser pour tenter de survivre tous les deux. 143 00:09:33,532 --> 00:09:34,741 Mais d'abord, je dois faire pipi. 144 00:09:37,495 --> 00:09:39,330 Vous pouvez regarder de l'autre côté monsieur noix de coco? 145 00:09:40,539 --> 00:09:43,625 Attends un peu. Ça ressemble beaucoup 146 00:09:43,750 --> 00:09:45,544 à la fois où ils nous ont envoyés sur l'île du squelette. 147 00:09:45,919 --> 00:09:46,920 Vous ne voyez pas enfin, 148 00:09:47,045 --> 00:09:49,589 ça saute aux yeux que c'est un exercice de survie. 149 00:09:50,132 --> 00:09:51,841 Tu ne me fais pas peur Chris. 150 00:09:51,966 --> 00:09:55,221 Ce qui paraît évident c'est que si on est coincés sur une île déserte, 151 00:09:55,387 --> 00:09:57,806 on va tous y rester à moins de construire un radeau. 152 00:09:57,931 --> 00:10:02,186 Si on s'est échoués ici les producteurs finiront bien pour venir nous sauver. 153 00:10:02,353 --> 00:10:04,146 Et si les producteurs ignorent où nous sommes. 154 00:10:04,271 --> 00:10:06,273 On ne peut pas dire qu'ils ont inventé le fil à couper le beurre. 155 00:10:06,440 --> 00:10:07,899 Au cas où tu ne l'aurais pas remarqué. 156 00:10:08,484 --> 00:10:12,946 Je vais faire comme si je n'avais pas entendu, d'accord. 157 00:10:14,448 --> 00:10:16,866 J'étais tellement mieux sans ces deux cinglés, 158 00:10:16,991 --> 00:10:17,992 qui me faisaient perdre mon temps. 159 00:10:18,119 --> 00:10:19,994 Bonne chance aux deux sans abri dans la jungle. 160 00:10:21,247 --> 00:10:24,458 D'accord, peut-être que se séparer était une mauvaise idée. 161 00:10:24,707 --> 00:10:27,710 J'aurais dû faire un effort pour former une alliance avec l'une des deux filles 162 00:10:27,836 --> 00:10:30,381 à ce stade du jeu mais elles sont toutes les deux cinglées. 163 00:10:30,506 --> 00:10:32,383 Franchement, à laquelle vous feriez confiance? 164 00:10:33,259 --> 00:10:35,844 Bien, on va mettre en place une nouvelle règle. 165 00:10:36,554 --> 00:10:38,597 A partir de maintenant, les filles, c'est chacun pour soi. 166 00:10:38,930 --> 00:10:39,931 Parfait. 167 00:10:46,938 --> 00:10:49,316 Après onze longues minutes seul à seul 168 00:10:49,483 --> 00:10:53,154 monsieur noix de coco et moi avons décidé de nous installer à l'extérieur 169 00:10:53,320 --> 00:10:54,613 où c'est plus sûr. 170 00:10:56,739 --> 00:10:58,074 Des chasseurs de tête! 171 00:10:59,535 --> 00:11:02,621 Oh je n'ai aucune idée où cette flèche est allée se planter. 172 00:11:03,622 --> 00:11:06,625 Pour mémoire, la prochaine fois: prévoir plusieurs flèches. 173 00:11:09,211 --> 00:11:11,630 Oui. 174 00:11:11,796 --> 00:11:14,175 Tiens prends ça et ça et ça. 175 00:11:16,302 --> 00:11:18,304 Une salade de fruits pour le dessert. 176 00:11:18,720 --> 00:11:23,933 Et une omelette géante comme plat. Ouais génial. 177 00:11:31,525 --> 00:11:33,611 Hé, tu l'as trouvé où ce chocolat? 178 00:11:33,776 --> 00:11:37,071 Nulle part, c'est Owen qui avait planqué pas mal de bouffe. 179 00:11:37,448 --> 00:11:40,700 Quel génie. J'ai toujours trouvé que son matelas était très épais. 180 00:11:40,867 --> 00:11:43,161 Faut que tu partages ça avec nous ma belle, on est mort de faim. 181 00:11:43,495 --> 00:11:47,040 Non, il fallait y penser avant de dire que maintenant c'était chacun pour soi. 182 00:11:47,249 --> 00:11:54,256 Et étant donné que nous sommes seuls sur cette île ou pas. 183 00:11:56,634 --> 00:11:58,176 N'ayez pas peur m'sieur noix de coco. 184 00:11:58,469 --> 00:12:01,680 Il ne vous arrivera rien, vous êtes en sécurité avec moi. 185 00:12:08,144 --> 00:12:10,314 Le brunch est servi. 186 00:12:11,357 --> 00:12:14,859 Le brunch. Quel repas formidable, vous ne trouvez pas? 187 00:12:14,984 --> 00:12:17,195 Vous avez déjà digéré votre petit déj' 188 00:12:17,321 --> 00:12:19,573 mais vous n'avez pas encore assez faim pour le déjeuner. 189 00:12:20,574 --> 00:12:23,244 De la glace! Tu t'es vraiment surpassé chef. 190 00:12:29,708 --> 00:12:31,834 Ce n'est que Chris qui essaye de nous faire peur. 191 00:12:34,128 --> 00:12:36,130 Peu importe ce que c'est. Moi je me tire d'ici. 192 00:12:36,257 --> 00:12:37,383 Tu ne sais même pas où aller. 193 00:12:37,508 --> 00:12:39,801 Je m'en fiche. Au moins je ne serais pas ici avec vous. 194 00:12:39,968 --> 00:12:42,095 Je peux te filer mon œuf en échange d'une ballade. 195 00:12:42,721 --> 00:12:45,432 Partir avec lui était la dernière chose que j'avais envie de faire; 196 00:12:46,099 --> 00:12:48,269 mais je mourais de faim. 197 00:12:51,229 --> 00:12:53,399 - Ça marche. - Quoi? 198 00:12:53,898 --> 00:12:57,278 Vous ne pouvez pas former une alliance et m'abandonner! 199 00:12:57,403 --> 00:12:59,738 Au revoir Heather, bonne chance. 200 00:12:59,904 --> 00:13:00,947 Non ne partez pas! 201 00:13:01,072 --> 00:13:03,783 Si vous revenez je vous donnerai quelques barres chocolatées d'Owen. 202 00:13:04,535 --> 00:13:08,747 D'accord. Je n'ai jamais eu aussi peur de toute ma vie. 203 00:13:09,290 --> 00:13:13,294 Ils m'ont abandonné toute seule sur cette île. 204 00:13:13,627 --> 00:13:18,006 J'ai dû puiser en moi des forces que je n'imaginais pas avoir. 205 00:13:18,923 --> 00:13:21,926 Si tu m'écoutes Lindsay, je suis désolée si jamais je t'ai blessée, 206 00:13:22,218 --> 00:13:26,014 tu es une de mes meilleures amies. Et Beth toi aussi je t'adore. 207 00:13:26,180 --> 00:13:29,017 Vous me manquez. M.A.P.L.V. 208 00:13:31,437 --> 00:13:36,065 Un petit effort monsieur noix de coco. Faut trouver à manger. 209 00:13:38,818 --> 00:13:40,571 Que c'est bon d'être à l'air libre. 210 00:13:40,903 --> 00:13:42,781 Dommage que nos trois machinaux manquent tout ça. 211 00:13:43,072 --> 00:13:46,284 On devrait peut être leur envoyer une vidéo. C'est agréable. 212 00:13:50,288 --> 00:13:51,498 Tu rames comme une fille. 213 00:13:52,165 --> 00:13:54,959 Si tu trouves que ça ne va pas assez vite. Tu peux prendre la porte. 214 00:13:55,293 --> 00:13:56,462 Bon passe-moi la rame. 215 00:13:56,628 --> 00:13:58,756 Non c'est mon radeau et c'est moi qui rame. 216 00:13:59,005 --> 00:14:00,632 Oui, corrige-moi si je me trompe 217 00:14:00,758 --> 00:14:02,760 mais je crois que tu nous as fait tourner en rond, 218 00:14:02,842 --> 00:14:04,052 on est revenu à notre point de départ. 219 00:14:07,681 --> 00:14:10,642 On dirait que notre île déserte n'est pas si déserte que ça. 220 00:14:11,393 --> 00:14:13,311 Ce qui vient de te coûter une omelette. 221 00:14:19,901 --> 00:14:21,194 Tu peux reprendre ton œuf. 222 00:14:21,403 --> 00:14:23,154 Non, non je t'en prie, j'insiste. 223 00:14:41,799 --> 00:14:43,801 Au secours! 224 00:14:48,847 --> 00:14:50,973 Ne vous approchez pas de moi. A l'aide! 225 00:14:55,771 --> 00:14:56,855 Mes barres chocolatées. 226 00:14:57,523 --> 00:15:03,027 Owen. Est-ce que c'est toi? Tu m'as flanqué une de ces frousses! 227 00:15:03,152 --> 00:15:04,696 C'est quoi cette fausse barbe? 228 00:15:05,905 --> 00:15:08,908 Heather. C'est vraiment toi. Ce n'est pas un mirage! 229 00:15:10,243 --> 00:15:11,244 Ça va aller lâche-moi. 230 00:15:17,709 --> 00:15:18,710 Owen? 231 00:15:19,545 --> 00:15:22,798 Mes amis! Nous voilà à nouveau réunis! 232 00:15:22,964 --> 00:15:24,883 Je vous jure que je ne vous quitterai plus! 233 00:15:27,009 --> 00:15:28,429 Je me suis un peu trop avancé... 234 00:15:28,595 --> 00:15:29,805 Courez! 235 00:15:35,561 --> 00:15:36,936 C'est quoi cette fausse barbe? 236 00:15:39,606 --> 00:15:42,776 Alors Chef, à ton avis, comment nos amis se débrouillent-ils sur... 237 00:15:42,901 --> 00:15:45,069 leur île déserte? 238 00:15:45,319 --> 00:15:47,321 D'après moi, il a pu se passer plein de choses. 239 00:15:48,030 --> 00:15:49,575 Soit un ours les a attaqués... 240 00:15:49,991 --> 00:15:53,077 soit ils ont chuté d'une falaise ou ils sont morts affamés. 241 00:15:53,912 --> 00:15:55,539 Peut-être que je devrais aller voir les écrans 242 00:15:55,664 --> 00:15:57,458 et vérifier ce qu'on pourrait garder au montage. 243 00:15:57,749 --> 00:16:03,379 Chris, tu es un animateur dévoué. Tu es une source d'inspiration. 244 00:16:03,505 --> 00:16:05,924 Merci chef. C'est mon point fort. 245 00:16:07,967 --> 00:16:12,764 Bon je vois de loin... quelque chose avec du caramel dedans 246 00:16:13,139 --> 00:16:14,933 Des barres chocolatées? 247 00:16:15,726 --> 00:16:17,018 T'as encore trouvé! 248 00:16:17,435 --> 00:16:20,062 Bon allez. C'est à votre tour monsieur noix de coco. 249 00:16:20,188 --> 00:16:22,023 Il sait qu'il parle à un fruit, vous croyez? 250 00:16:22,148 --> 00:16:24,984 Ça suffit! J'en ai ma claque de ce jeu débile, 251 00:16:25,109 --> 00:16:28,070 et j'en ai marre de vous parce que vous êtes tous cinglés. 252 00:16:28,530 --> 00:16:30,072 Comme si toi tu ne l'étais pas. 253 00:16:30,198 --> 00:16:33,367 Je suis la seule dans cette émission à qui il reste un peu de bon sens. 254 00:16:34,076 --> 00:16:36,454 Ç'est la meilleure! T'es la fille qui change de meilleure amie... 255 00:16:36,580 --> 00:16:38,206 plus souvent que je change de chaussettes. 256 00:16:38,582 --> 00:16:41,125 En parlant de ça, tu devrais les changer un peu plus souvent 257 00:16:41,250 --> 00:16:43,044 et moi, mon but c'est de gagner. 258 00:16:43,169 --> 00:16:46,798 Gagner? Hé oh réveille-toi, il n'y a plus de compétition 259 00:16:46,924 --> 00:16:48,800 parce que les producteurs nous croient morts. 260 00:16:48,926 --> 00:16:51,803 Ce qui signifie que toi, moi et les autres on va tous mourir ici. 261 00:16:51,929 --> 00:16:57,559 Vraiment? Mais c'est horrible! On va mourir! 262 00:16:57,684 --> 00:17:04,148 Et je ne suis jamais sorti avec une fille. Ou réalisé mes autres fantasmes! 263 00:17:04,315 --> 00:17:07,653 - L'amour de ma vie... - Faites le taire par pitié! 264 00:17:12,699 --> 00:17:13,700 Merci. 265 00:17:14,660 --> 00:17:17,411 A ce moment là je me suis dit, c'est comme ça que je vais mourir. 266 00:17:17,829 --> 00:17:20,624 Ma tête était sur le point d'exploser, je n'en pouvais vraiment plus. 267 00:17:21,542 --> 00:17:24,126 Attendez. Mais vous savez ce qu'on pourrait faire? 268 00:17:24,293 --> 00:17:27,380 Fuir pour sauver notre peau et te planter là avec monsieur noix de coco? 269 00:17:27,505 --> 00:17:30,926 Non. On devrait tous avouer ce qu'on a fait de mal. 270 00:17:31,885 --> 00:17:32,886 Non. 271 00:17:33,011 --> 00:17:37,015 Non, je suis sérieux. Je me suis confessé et depuis je me sens bien mieux. 272 00:17:37,139 --> 00:17:40,142 Vous ne voulez pas libérer votre conscience avant de mourir? 273 00:17:44,022 --> 00:17:46,357 Alors c'est pour ça que tu es passé devant un tribunal. 274 00:17:46,524 --> 00:17:50,236 Oui mais, c'est loin d'être aussi affreux que ce que Heather a fait. 275 00:17:50,403 --> 00:17:52,698 J'avoue que je ne me suis pas très bien comportée 276 00:17:52,823 --> 00:17:55,033 mais c'est quand même moins pire que ce que Gwen a fait. 277 00:17:55,199 --> 00:17:57,285 Enfin si Gwen est vraiment ton prénom? 278 00:18:00,914 --> 00:18:03,374 Bien, vous ne vous sentez pas mieux? 279 00:18:08,296 --> 00:18:10,716 Une araignée dans mon lit. Une araignée dans mon lit. 280 00:18:10,841 --> 00:18:13,092 Hey regardez. On a des voisins. 281 00:18:14,970 --> 00:18:15,971 L'équipe de secours? 282 00:18:16,470 --> 00:18:19,473 Ou c'est un piège. Un cadeau de notre ami Chris. 283 00:18:19,600 --> 00:18:21,517 Je sais comment découvrir ce que c'est. 284 00:18:26,648 --> 00:18:28,066 J'suis pas sûre que ce soit une bonne idée. 285 00:18:28,190 --> 00:18:31,235 On se fait passer pour des chasseurs et c'est nous qui allons faire peur 286 00:18:31,360 --> 00:18:33,237 à ceux qui essaient de jouer avec nos nerfs. 287 00:18:33,362 --> 00:18:35,782 Il y a juste un petit problème: un python de dix mètres de longueur 288 00:18:35,907 --> 00:18:36,908 qui fait le guet. 289 00:18:37,116 --> 00:18:38,117 Oh ça? 290 00:18:42,246 --> 00:18:44,248 Pourquoi tu n'as pas fait ça il y a deux heures? 291 00:18:44,373 --> 00:18:46,542 Quoi? Et rater notre séance de rapprochement? 292 00:18:46,710 --> 00:18:48,795 Allez. On va leur montrer qui on est. 293 00:18:50,296 --> 00:18:53,382 On y est mes frères. Peut-être qu'on ne sortira pas vivant d'ici. 294 00:18:53,507 --> 00:18:58,055 Alors dansons le oogie boogie groove, allez! 295 00:18:58,596 --> 00:19:01,016 Attends Owen, je suis pas sûre de vouloir le faire. 296 00:19:09,107 --> 00:19:11,359 Salut les amis, vous en avez mis du temps pour venir. 297 00:19:12,778 --> 00:19:15,613 Monsieur noix de coco. C'est un mirage! 298 00:19:15,989 --> 00:19:18,784 Ils sortent tout droit de mon imagination. 299 00:19:19,408 --> 00:19:21,452 Mais dis-moi pourquoi il parle à une noix de coco? 300 00:19:21,577 --> 00:19:26,457 Owen ce n'est pas un mirage. C'est le repaire secret de l'équipe de production. 301 00:19:30,796 --> 00:19:33,131 Enfin c'était secret jusqu'à aujourd'hui. 302 00:19:33,214 --> 00:19:36,009 Mais et la présence du crâne de dinosaure? 303 00:19:36,134 --> 00:19:37,385 Et l'oiseau préhistorique. 304 00:19:38,720 --> 00:19:41,472 On les a récupérés d'un tournage de film sur la préhistoire. 305 00:19:41,597 --> 00:19:44,308 Tu veux dire que pendant qu'on a fait naufrage, 306 00:19:44,433 --> 00:19:48,146 vous étiez ici confortablement installés à cinq cent mètres de nous. 307 00:19:50,481 --> 00:19:53,026 Oui Heather. C'est exactement ça. 308 00:19:53,442 --> 00:19:57,238 Désolé, je vous inviterais bien mais il y a juste de la place pour six. 309 00:19:57,488 --> 00:19:59,448 Rendez-vous au feu de camp ce soir. 310 00:20:09,333 --> 00:20:13,004 Bien, ça n'a pas été une journée facile, les amis 311 00:20:13,130 --> 00:20:16,424 et franchement le chef et moi on est morts de fatigue. 312 00:20:16,632 --> 00:20:18,885 J'espère que vous avez retenu deux grandes leçons. 313 00:20:19,094 --> 00:20:21,303 La première: toujours vérifier que vos cabanes 314 00:20:21,429 --> 00:20:23,347 soient solidement ancrées dans le sol, 315 00:20:23,514 --> 00:20:28,519 et la seconde: l'idée que maintenant c'est chacun pour soi. C'est nul. 316 00:20:28,770 --> 00:20:30,897 Quatre cerveaux valent toujours mieux qu'un. 317 00:20:33,024 --> 00:20:35,986 Tu voulais dire cinq, Chris. 318 00:20:36,444 --> 00:20:40,741 A présent nous allons procéder à la déchirante cérémonie de la guimauve. 319 00:20:41,074 --> 00:20:43,659 Hé attends une minute. Tu as quatre guimauves sur le plateau, 320 00:20:43,785 --> 00:20:45,203 il y en a une pour chacun d'entre nous. 321 00:20:45,787 --> 00:20:47,705 Excellente observation, Duncan. 322 00:20:48,206 --> 00:20:49,207 Heather. 323 00:20:49,415 --> 00:20:50,416 Duncan. 324 00:20:50,541 --> 00:20:51,542 Gwen. 325 00:20:52,794 --> 00:20:53,795 Owen. 326 00:20:54,420 --> 00:20:56,672 Non. Tu ne peux pas! 327 00:20:56,840 --> 00:20:59,217 Si. C'est au tour de monsieur noix de coco 328 00:20:59,341 --> 00:21:02,095 de se rendre au quai de la honte! 329 00:21:02,303 --> 00:21:06,808 Mais pourquoi? 330 00:21:09,144 --> 00:21:11,772 Essaie de te reprendre en main. Tu commences vraiment à m'inquiéter. 331 00:21:11,897 --> 00:21:17,068 Monsieur noix de coco! Non! 332 00:21:17,194 --> 00:21:21,405 Au fait, tout ce qu'on s'est confié là-bas reste là-bas. 333 00:21:21,697 --> 00:21:22,698 Oui. 334 00:21:22,824 --> 00:21:23,825 Aucun problème. 335 00:21:26,870 --> 00:21:28,412 Ne vous en faites pas, monsieur noix de coco. 336 00:21:28,537 --> 00:21:30,289 Jamais je ne vous abandonnerai.