1 00:00:02,461 --> 00:00:05,297 Anteriormente, en Total Drama Island... 2 00:00:05,757 --> 00:00:08,133 En un episodio especial, visitamos 3 00:00:08,258 --> 00:00:11,136 a los concursantes expulsados en el resort del rechazado. 4 00:00:11,386 --> 00:00:13,138 La playa de los perdedores. 5 00:00:13,640 --> 00:00:16,684 Descubrimos que Bridgette y Geoff siguen juntos. 6 00:00:16,976 --> 00:00:19,353 Katie y Sadie siguen compartiendo un cerebro. 7 00:00:19,562 --> 00:00:23,065 Y que Courtney aún le guarda rencor a Harold 8 00:00:23,190 --> 00:00:25,025 por manipular los votos en su contra. 9 00:00:25,400 --> 00:00:27,987 En un sorprendente giro 10 00:00:28,278 --> 00:00:31,866 dejamos que los perdedores expulsaran a uno de los cinco restantes. 11 00:00:31,991 --> 00:00:35,160 Y en un giro aún más sorprendente, 12 00:00:35,327 --> 00:00:39,832 fue LeShawna quien se encontró en Perdedorlandia. 13 00:00:39,958 --> 00:00:42,417 Población: 18. 14 00:00:42,835 --> 00:00:44,587 ¿Quién será expulsado esta semana 15 00:00:44,712 --> 00:00:47,590 en la ceremonia de la hoguera más dramática hasta ahora? 16 00:00:48,090 --> 00:00:52,720 Descubridlo hoy en Total Drama Island. 17 00:01:56,659 --> 00:01:59,078 Bienvenidos de nuevo a Total Drama Island. 18 00:01:59,202 --> 00:02:01,956 Esta semana hemos preparado un episodio disparatado 19 00:02:02,081 --> 00:02:03,165 lleno de sorpresas. 20 00:02:03,415 --> 00:02:05,417 Por ejemplo, mirad el tiempo. 21 00:02:05,584 --> 00:02:08,420 La lluvia no es algo fácil de controlar. 22 00:02:08,545 --> 00:02:12,050 En serio, pero pensamos que a los cuatro concursantes restantes 23 00:02:12,174 --> 00:02:14,052 les salía todo demasiado fácil. 24 00:02:14,259 --> 00:02:18,056 Así que hemos movido algunos hilos y voilà. 25 00:02:20,016 --> 00:02:23,061 Escuchad, concursantes. Uno de los retos más duros 26 00:02:23,185 --> 00:02:26,981 de cualquier campamento de verano es el temido día de lluvia. 27 00:02:27,106 --> 00:02:30,943 Donde todas las actividades mínimamente divertidas 28 00:02:31,069 --> 00:02:34,113 se cancelan en favor de la cabaña de artesanía. 29 00:02:34,237 --> 00:02:35,990 El pronóstico de mañana, 30 00:02:36,115 --> 00:02:38,492 lluvia, lluvia y más lluvia, 31 00:02:38,617 --> 00:02:40,285 seguida de más lluvia. 32 00:02:40,535 --> 00:02:42,914 Os veré en la cabaña de artesanía mañana 33 00:02:43,122 --> 00:02:45,165 a las 07:00 horas. 34 00:02:45,499 --> 00:02:48,127 Enfurruñarse no hará que LeShawna vuelva. 35 00:02:48,251 --> 00:02:50,088 Solo te saldrán arrugas prematuras. 36 00:02:50,963 --> 00:02:52,631 Demasiado tarde. 37 00:02:56,010 --> 00:02:59,554 ¿Por qué no nos haces un favor y te expulsas a ti misma? 38 00:02:59,681 --> 00:03:02,265 Es genial ver lo bien que os lleváis. 39 00:03:02,432 --> 00:03:04,102 Me llena de calorcito. 40 00:03:04,226 --> 00:03:05,560 Ni en sueños, pervertido. 41 00:03:06,269 --> 00:03:09,481 Esto es un fastidio. Ni Owen podría sonreír radiante 42 00:03:09,606 --> 00:03:10,607 con este tiempo. 43 00:03:11,191 --> 00:03:13,235 Por cierto, ¿dónde está Owen? 44 00:03:15,404 --> 00:03:19,241 Entre los cuatro finalistas. ¡Toma ya! 45 00:03:19,366 --> 00:03:21,869 ¿Sabéis? Me caen muy bien los otros tres. 46 00:03:21,994 --> 00:03:25,873 Son competidores sólidos. Nos tenemos mucha confianza. 47 00:03:26,331 --> 00:03:27,834 Por eso está bien 48 00:03:27,959 --> 00:03:31,003 que nadie sepa lo de la comida basura que estoy guardando. 49 00:03:35,382 --> 00:03:37,342 Vale. Probablemente se enfaden, 50 00:03:37,551 --> 00:03:38,803 pero no tanto como el chef 51 00:03:38,928 --> 00:03:41,180 cuando descubra que he asaltado su despensa. 52 00:03:41,806 --> 00:03:45,143 ¡Porras! Hay algo en este confesionario 53 00:03:45,267 --> 00:03:47,561 que me hace confesar cosas. 54 00:04:12,170 --> 00:04:14,172 Chef, ¿has visto a los concursantes? 55 00:04:14,337 --> 00:04:18,050 No, y he pelado un saco entero de patatas podridas. 56 00:04:19,177 --> 00:04:22,013 Tampoco los encuentro. Y ahora que lo pienso, 57 00:04:22,138 --> 00:04:24,140 ni siquiera encuentro sus cabañas. 58 00:04:37,195 --> 00:04:38,278 ¿Qué coñ...? 59 00:04:40,489 --> 00:04:42,365 ¿De dónde ha salido toda esta agua? 60 00:04:42,574 --> 00:04:45,702 ¿Y yo qué sé? ¿Por qué no le preguntas a las sanguijuelas? 61 00:04:46,871 --> 00:04:50,373 ¿Sabéis? Esto es tan ridículo que es casi gracioso. 62 00:04:59,801 --> 00:05:01,928 ¡Rápido! ¡Algo grande y masticable 63 00:05:02,053 --> 00:05:03,137 para su boca! 64 00:05:03,386 --> 00:05:04,387 ¡Owen! 65 00:05:04,806 --> 00:05:06,723 Así que me colé y me comí todos 66 00:05:06,849 --> 00:05:08,475 los dulces del equipo de fútbol. 67 00:05:08,725 --> 00:05:10,393 Todo lo que iban a vender. 68 00:05:10,519 --> 00:05:12,814 Me pillaron por el glaseado en mi pelo. 69 00:05:12,939 --> 00:05:15,274 Mi madre me lo descontó de la paga. 70 00:05:15,398 --> 00:05:19,153 Pero esas madres del fútbol hacen unos brownies deliciosos. 71 00:05:19,987 --> 00:05:20,988 Tengo hambre. 72 00:05:24,992 --> 00:05:27,577 ¡Estoy totalmente solo! 73 00:05:27,954 --> 00:05:33,000 A la deriva en el mar. Sin desayunar. 74 00:05:36,795 --> 00:05:40,883 Vale, ¿alguien más siente escalofríos por esta isla desierta? 75 00:05:41,217 --> 00:05:42,218 ¡Por favor! 76 00:05:42,342 --> 00:05:45,304 Cualquier idiota puede ver que es uno de los cursis 77 00:05:45,428 --> 00:05:47,139 sets de Chris, con atrezo falso. 78 00:05:49,432 --> 00:05:53,855 Vale, reinas del drama, obviamente hemos ido a la deriva. 79 00:05:53,980 --> 00:05:55,857 Ya enviarán a un grupo de rescate. 80 00:05:56,439 --> 00:05:58,234 Para que quede claro, 81 00:05:58,400 --> 00:06:00,862 mis sets no son cursis. 82 00:06:01,112 --> 00:06:03,906 Perdí tres becarios al colocar esas rocas. 83 00:06:04,115 --> 00:06:09,078 Y, respecto a ese equipo de rescate, nada, esos concursantes están solos. 84 00:06:09,744 --> 00:06:12,414 Supongo que se cancela el día de artesanía. 85 00:06:12,706 --> 00:06:15,750 Qué se le va hacer. Tengo hambre, ¿comemos? 86 00:06:16,210 --> 00:06:18,670 ¿En serio te vas a comer esta bazofia? 87 00:06:19,130 --> 00:06:23,259 Sí, ya. Me refería al buffet de desayuno de nuestro campamento. 88 00:06:23,466 --> 00:06:24,467 Genial. 89 00:06:31,267 --> 00:06:34,979 Vaya, vaya. Atrapado en una isla con dos bellezones. 90 00:06:35,229 --> 00:06:37,231 Qué pena que sean tan pesadas. 91 00:06:37,689 --> 00:06:40,817 Pensé para mí misma: me han dejado aquí para morir. 92 00:06:41,818 --> 00:06:45,655 Nota mental. Nunca volveré a participar en un reality show. 93 00:06:46,949 --> 00:06:49,368 Relajémonos hasta que llegue el grupo de rescate. 94 00:06:49,492 --> 00:06:53,205 ¿Y si no hay grupo de rescate? ¿Y si creen que hemos muerto? 95 00:06:53,331 --> 00:06:56,083 Voto por construir una balsa y volver al campamento. 96 00:06:56,208 --> 00:06:58,002 ¡Bien pensado! ¡Perdámonos más! 97 00:06:58,127 --> 00:07:00,296 Tenemos que construir una balsa. 98 00:07:00,420 --> 00:07:02,547 Tenemos que quedarnos quietos. 99 00:07:02,672 --> 00:07:04,841 - Construir una balsa. - Quedarnos quietos. 100 00:07:04,967 --> 00:07:07,011 No estamos perdidos. 101 00:07:07,178 --> 00:07:08,803 Es el patético intento de Chris 102 00:07:08,930 --> 00:07:11,473 de probar nuestras habilidades de supervivencia. 103 00:07:11,848 --> 00:07:13,392 ¡Te tengo fichado, Chris! 104 00:07:15,061 --> 00:07:17,479 ¡Qué miedo me das! 105 00:07:17,812 --> 00:07:18,981 Voy a dar un paseo. 106 00:07:21,108 --> 00:07:22,776 Las cosas se ponían tensas. 107 00:07:22,901 --> 00:07:25,029 Recordad que estábamos empapados, 108 00:07:25,154 --> 00:07:26,863 llenos de picaduras y hambrientos. 109 00:07:27,281 --> 00:07:29,408 Pero mantuve la cabeza fría, como siempre. 110 00:07:29,616 --> 00:07:31,785 Al menos uno de nosotros mantuvo la calma 111 00:07:31,910 --> 00:07:33,495 y el control ante la adversidad. 112 00:07:34,829 --> 00:07:37,249 No está mal. Mejor que dormir en la playa. 113 00:07:38,833 --> 00:07:41,544 Vale, me retraigo a mi remanso de felicidad. 114 00:07:42,587 --> 00:07:46,508 Estoy en una pastelería. Hay una oferta: come lo que quieras por un dólar. 115 00:07:46,675 --> 00:07:50,221 Batido de chocolate ilimitado. ¡Vete! 116 00:07:52,806 --> 00:07:54,849 ¿Es eso arena? 117 00:07:55,017 --> 00:07:58,437 ¡Dulce madre en una moto a 120 por hora! 118 00:07:58,687 --> 00:08:00,147 ¡He vuelto al campamento! 119 00:08:03,566 --> 00:08:04,567 ¡Sí! 120 00:08:10,615 --> 00:08:13,285 Este día está yendo fatal. 121 00:08:14,078 --> 00:08:16,455 El cráneo del T. rex ha sido idea mía. 122 00:08:17,497 --> 00:08:22,044 ¿Habéis visto su cara? Eso vale por todos los becarios. 123 00:08:23,795 --> 00:08:24,796 ¡Menudas vistas! 124 00:08:25,172 --> 00:08:27,507 Vosotros dos, si habéis acabado de gritaros 125 00:08:27,632 --> 00:08:29,634 he encontrado un sitio de descanso. 126 00:08:43,190 --> 00:08:45,775 ¿Aún piensas que estamos cerca del campamento? 127 00:08:45,900 --> 00:08:48,404 Vale, no es la primera vez que me equivoco. 128 00:08:48,695 --> 00:08:53,075 ¡Socorro! ¡Estoy solo! ¡Voy a morir! 129 00:08:54,035 --> 00:08:56,120 Un momento, ¿son cocos? 130 00:08:58,039 --> 00:08:59,498 Que alguien me explique 131 00:08:59,622 --> 00:09:01,750 por qué hay palmeras y cocos aquí. 132 00:09:01,958 --> 00:09:03,502 Estamos en el norte de Ontario. 133 00:09:04,295 --> 00:09:06,629 Es atrezo que sobró de una película 134 00:09:06,755 --> 00:09:10,134 con un parque de atracciones. ¡Qué! Presupuesto ajustado. 135 00:09:12,470 --> 00:09:16,474 Han pasado nueve minutos terribles de aislamiento 136 00:09:16,598 --> 00:09:19,684 en los que una mente humana está al borde de la locura. 137 00:09:19,893 --> 00:09:21,770 Sabe de lo que hablo, 138 00:09:21,895 --> 00:09:23,397 ¿verdad, señor Coco? 139 00:09:25,399 --> 00:09:29,861 Usted me entiende. Estamos solos usted y yo, amigo. 140 00:09:30,071 --> 00:09:32,947 Cazaremos, buscaremos comida y sobreviviremos juntos. 141 00:09:33,532 --> 00:09:34,741 Antes necesito orinar. 142 00:09:37,495 --> 00:09:39,330 ¿Puede mirar a otro lado, por favor? 143 00:09:40,539 --> 00:09:42,500 Un momento. 144 00:09:42,624 --> 00:09:45,544 Esto es como lo de isla Esqueleto. 145 00:09:45,919 --> 00:09:46,920 ¿Lo veis? 146 00:09:47,045 --> 00:09:49,589 Es obviamente otro reto de supervivencia. 147 00:09:50,132 --> 00:09:51,841 No puedes asustarme, Chris. 148 00:09:51,966 --> 00:09:55,221 Lo que es obvio es que estamos tirados en una isla desierta 149 00:09:55,387 --> 00:09:57,806 y moriremos si no construimos una balsa. 150 00:09:57,931 --> 00:10:02,186 Si estamos tirados, los productores obviamente nos rescatarán. 151 00:10:02,353 --> 00:10:04,146 ¿Y si no saben dónde buscar? 152 00:10:04,271 --> 00:10:06,273 No son unos lumbreras, 153 00:10:06,440 --> 00:10:07,899 por si no te has dado cuenta. 154 00:10:08,484 --> 00:10:12,946 Voy a dejar pasar ese comentario. 155 00:10:14,448 --> 00:10:16,866 Estaba mucho mejor sin esos lunáticos 156 00:10:16,991 --> 00:10:17,992 retrasándome. 157 00:10:18,119 --> 00:10:19,994 Buena suerte, perdidos y sin refugio. 158 00:10:21,247 --> 00:10:24,458 Vale. Puede que separarnos fuera una mala idea. 159 00:10:24,707 --> 00:10:27,710 Tendría que esforzarme más en formar alguna alianza 160 00:10:27,836 --> 00:10:30,381 llegados a este punto. Pero ambas están locas. 161 00:10:30,506 --> 00:10:32,383 O sea, ¿en cuál confiaríais? 162 00:10:33,259 --> 00:10:35,844 Bien. Nueva regla. 163 00:10:36,554 --> 00:10:38,597 Cada concursante va por su cuenta. 164 00:10:38,930 --> 00:10:39,931 Hecho. 165 00:10:46,938 --> 00:10:49,316 Once minutos de aislamiento 166 00:10:49,483 --> 00:10:53,154 y el señor Coco y yo hemos decidido vivir en el retrete, 167 00:10:53,320 --> 00:10:54,613 donde estamos a salvo. 168 00:10:56,739 --> 00:10:58,074 ¡Cazadores de cabezas! 169 00:10:59,535 --> 00:11:02,621 Tío, no tengo ni idea de dónde ha ido a parar eso. 170 00:11:03,622 --> 00:11:06,625 Nota mental: la próxima vez haz más de una flecha. 171 00:11:09,211 --> 00:11:11,630 ¡Sí! 172 00:11:11,796 --> 00:11:14,175 ¡Muere! 173 00:11:16,302 --> 00:11:18,304 Tenemos una ensalada de fruta 174 00:11:18,720 --> 00:11:23,933 y una tortilla para acompañar. Sí, cómo mola. 175 00:11:31,525 --> 00:11:33,611 ¿De dónde has sacado ese chocolate? 176 00:11:33,776 --> 00:11:37,071 Pues de la reserva secreta de comida basura de Owen. 177 00:11:37,448 --> 00:11:40,700 Qué genio. Siempre había pensado que su colchón tenía bultos. 178 00:11:40,867 --> 00:11:43,161 Has de compartir. Tenemos mucha hambre. 179 00:11:43,495 --> 00:11:47,040 No, creo que el acuerdo era cada concursante por su cuenta. 180 00:11:47,249 --> 00:11:50,043 Y ya que estamos solos en la isla... 181 00:11:53,171 --> 00:11:54,381 O no. 182 00:11:56,634 --> 00:11:58,176 No se preocupe, señor Coco. 183 00:11:58,469 --> 00:12:01,680 Su carne suave y escamosa está a salvo conmigo. 184 00:12:08,144 --> 00:12:10,314 El almuerzo está servido. 185 00:12:11,357 --> 00:12:14,859 El almuerzo. Qué comida tan civilizada, ¿no crees? 186 00:12:14,984 --> 00:12:17,195 Ya has digerido el desayuno, 187 00:12:17,321 --> 00:12:19,573 pero aún no estás listo para la comida. 188 00:12:20,574 --> 00:12:23,244 ¡Salsa holandesa! Te has superado, chef. 189 00:12:29,708 --> 00:12:31,834 Es solo Chris asustándonos. 190 00:12:34,128 --> 00:12:36,130 Pues sea lo que sea, me largo. 191 00:12:36,257 --> 00:12:37,383 No sabes a dónde vas. 192 00:12:37,508 --> 00:12:39,801 Qué importa. Al menos no me quedo con vosotros. 193 00:12:39,968 --> 00:12:42,095 Te cambio mi huevo por subirme contigo. 194 00:12:42,721 --> 00:12:45,432 Ir con él era lo último que quería hacer, 195 00:12:46,099 --> 00:12:48,269 pero me moría de hambre. 196 00:12:51,229 --> 00:12:53,399 - Hecho. - ¿Qué? 197 00:12:53,898 --> 00:12:57,278 No podéis formar una alianza y abandonarme. 198 00:12:57,403 --> 00:12:59,738 Adiós, Heather, buena suerte. 199 00:12:59,904 --> 00:13:00,947 ¡No os vayáis! 200 00:13:01,072 --> 00:13:03,783 Si regresáis, os daré las barritas energéticas de Owen. 201 00:13:04,535 --> 00:13:08,747 Vale. Nunca había estado tan asustada en toda mi vida. 202 00:13:09,290 --> 00:13:13,294 Me dejaron sola en esa isla para morir. 203 00:13:13,627 --> 00:13:18,006 Tuve que recurrir a la fuerza interior que no sabía que tenía. 204 00:13:18,923 --> 00:13:21,926 Si me estás viendo, Lindsay, perdona si te he ofendido. 205 00:13:22,218 --> 00:13:26,014 Eres una amiga fantástica. Y Beth, lo mismo digo. 206 00:13:26,180 --> 00:13:29,017 Os echo de menos. Mejores amigas para siempre. 207 00:13:31,437 --> 00:13:36,065 Vamos, señor Coco. Tenemos que encontrar comida. 208 00:13:38,818 --> 00:13:40,571 Diversión al aire libre. 209 00:13:40,903 --> 00:13:42,781 Qué pena que los becarios no estén. 210 00:13:43,072 --> 00:13:46,284 Deberíamos enviarles un vídeo. Cómo nos divertimos. 211 00:13:50,288 --> 00:13:51,498 Remas como una niña. 212 00:13:52,165 --> 00:13:54,959 Si no te gustan las instalaciones, ahí está la puerta. 213 00:13:55,293 --> 00:13:56,462 Dame el remo. 214 00:13:56,628 --> 00:13:58,756 No, es mi balsa. Remo yo. 215 00:13:59,005 --> 00:14:00,632 Corrígeme si me equivoco, 216 00:14:00,758 --> 00:14:02,718 pero creo que has remado en círculo. 217 00:14:02,842 --> 00:14:04,052 Mira, la orilla otra vez. 218 00:14:07,681 --> 00:14:10,642 Parece que nuestra isla desierta no está tan desierta. 219 00:14:11,393 --> 00:14:13,311 Lo que te costará una tortilla. 220 00:14:19,901 --> 00:14:21,194 Quédate el huevo. 221 00:14:21,403 --> 00:14:23,154 No, por favor. Insisto. 222 00:14:41,799 --> 00:14:43,801 ¡Socorro! 223 00:14:48,847 --> 00:14:50,973 Aléjate de mí. ¡Ayuda! 224 00:14:55,771 --> 00:14:56,855 ¡Mis barritas! 225 00:14:57,523 --> 00:15:03,027 ¿Owen? ¿Eres tú? Me has asustado mucho. 226 00:15:03,152 --> 00:15:04,696 ¿Y esa barba? 227 00:15:05,905 --> 00:15:08,908 ¡Heather! ¿Eres tú de verdad? ¿No eres un espejismo? 228 00:15:10,243 --> 00:15:11,244 ¿Te importa? 229 00:15:17,709 --> 00:15:18,710 ¿Owen? 230 00:15:19,545 --> 00:15:22,798 ¡Mis hermanos! ¡Estamos juntos por fin! 231 00:15:22,964 --> 00:15:24,883 Nunca os dejaré ir. 232 00:15:27,009 --> 00:15:28,429 O mejor dicho... 233 00:15:28,595 --> 00:15:29,805 ¡Corred! 234 00:15:35,561 --> 00:15:36,936 ¿Y esa barba falsa? 235 00:15:39,606 --> 00:15:42,776 Chef, ¿cómo crees que les va a nuestros concursantes 236 00:15:42,901 --> 00:15:45,069 en la isla desierta? 237 00:15:45,319 --> 00:15:47,321 Ya puede haber pasado cualquier cosa. 238 00:15:48,030 --> 00:15:49,575 Que les haya atacado un oso, 239 00:15:49,991 --> 00:15:53,077 que se hayan caído de un precipicio o muerto de hambre. 240 00:15:53,912 --> 00:15:55,539 Debería mirar los vídeos 241 00:15:55,664 --> 00:15:57,458 y ver qué han grabado. 242 00:15:57,749 --> 00:16:03,379 Chris, eres un presentador dedicado. Eres una inspiración. 243 00:16:03,505 --> 00:16:05,924 Gracias, tío. Es mi trabajo. 244 00:16:07,967 --> 00:16:12,764 Vale, veo, veo algo acaramelado. 245 00:16:13,139 --> 00:16:14,933 ¿Barritas energéticas? 246 00:16:15,726 --> 00:16:17,018 ¡Correcto de nuevo! 247 00:16:17,435 --> 00:16:20,062 Vale, es su turno, señor Coco. 248 00:16:20,188 --> 00:16:22,023 ¿Sabe que es solo una fruta, no? 249 00:16:22,148 --> 00:16:24,984 ¡Ya está! Este juego se ha acabado. 250 00:16:25,109 --> 00:16:28,070 No puedo intimar con vosotros más porque estáis locos. 251 00:16:28,530 --> 00:16:30,072 Lo dices como si tú no. 252 00:16:30,198 --> 00:16:33,367 Soy la única que queda en el programa con algo de cordura. 253 00:16:34,076 --> 00:16:36,454 Y esto viene de la chica que cambia de amigos 254 00:16:36,580 --> 00:16:38,206 más que yo de calcetines. 255 00:16:38,582 --> 00:16:41,125 Que, por cierto, deberías cambiarte más a menudo. 256 00:16:41,250 --> 00:16:43,044 Al menos, lo tengo todo controlado. 257 00:16:43,169 --> 00:16:46,798 ¿Controlado? ¿Hola? Ninguno de nosotros está en el concurso 258 00:16:46,924 --> 00:16:48,800 porque creen que hemos muerto. 259 00:16:48,926 --> 00:16:51,803 Lo que significa que vamos a morir en esta isla. 260 00:16:51,929 --> 00:16:57,559 ¿En serio? ¡Dios santo, vamos a morir! 261 00:16:57,684 --> 00:17:00,478 Nunca he tenido una cita, ni me he cogido de manos 262 00:17:00,604 --> 00:17:04,273 ni he cumplido ninguna de mis fantasías. 263 00:17:04,398 --> 00:17:07,653 - Como la de... - ¡Decidle que pare! 264 00:17:12,699 --> 00:17:13,700 Gracias. 265 00:17:14,660 --> 00:17:17,411 Y ahí es cuando pensé: "¡Voy a morir así!" 266 00:17:17,829 --> 00:17:20,624 Mi cerebro iba a explotar de frustración. 267 00:17:21,542 --> 00:17:24,126 ¿Sabéis qué debemos hacer? 268 00:17:24,293 --> 00:17:27,380 ¿Huir y dejarte a ti y al señor Coco atrás? 269 00:17:27,505 --> 00:17:30,926 No, debemos confesar nuestros pecados. 270 00:17:31,885 --> 00:17:32,886 No. 271 00:17:33,011 --> 00:17:37,015 No, en serio. Yo confesé todos mis pecados y me sentí genial. 272 00:17:37,139 --> 00:17:40,142 ¿No queréis limpiar vuestras conciencias antes de morir? 273 00:17:44,022 --> 00:17:46,357 Por eso tuviste que ir al reformatorio. 274 00:17:46,524 --> 00:17:50,236 Sí, pero al menos no es tan malo como lo que hizo Heather. 275 00:17:50,403 --> 00:17:52,698 Admito que no fue muy ortodoxo, 276 00:17:52,823 --> 00:17:55,033 pero ni se acerca a lo que hizo Gwen. 277 00:17:55,199 --> 00:17:57,285 Si ese es tu nombre real. 278 00:18:00,914 --> 00:18:03,374 Eso es. ¿No os sentís mejor ahora? 279 00:18:08,296 --> 00:18:10,716 ¡Hay una araña en la cama! 280 00:18:10,841 --> 00:18:13,092 Mirad, tenemos vecinos. 281 00:18:14,970 --> 00:18:15,971 ¿Nos rescatan? 282 00:18:16,470 --> 00:18:19,473 U otro truco, cortesía de Chris. 283 00:18:19,600 --> 00:18:21,517 Sé cómo podemos descubrirlo. 284 00:18:26,648 --> 00:18:28,066 No estoy segura de esto. 285 00:18:28,190 --> 00:18:31,235 Fingiremos ser cazadores de cabezas y asustaremos 286 00:18:31,360 --> 00:18:33,237 a quien esté jugando con nosotros. 287 00:18:33,362 --> 00:18:36,992 Solo hay un problema: una pitón de 20 metros cabreada. 288 00:18:37,116 --> 00:18:38,117 ¿Eso? 289 00:18:42,246 --> 00:18:44,248 ¿Por qué no hiciste eso hace horas? 290 00:18:44,373 --> 00:18:46,542 ¿Qué? ¿Y evitar que intimáramos? 291 00:18:46,710 --> 00:18:48,795 Venga. ¡Gritemos "unga bunga"! 292 00:18:50,296 --> 00:18:53,382 Ya estamos, hermanos. Puede que no volvamos con vida. 293 00:18:53,507 --> 00:18:58,055 ¡Así que enseñémosles cómo bailamos! 294 00:18:58,596 --> 00:19:01,016 Ya, Owen. No estoy segura de esto. 295 00:19:09,107 --> 00:19:11,359 ¡Tíos! Ya era hora de que aparecierais. 296 00:19:12,778 --> 00:19:15,613 ¡Señor Coco, es un espejismo! 297 00:19:15,989 --> 00:19:18,784 Solo son producto de mi imaginación. 298 00:19:19,408 --> 00:19:21,452 ¿Por qué le está hablando a un coco? 299 00:19:21,577 --> 00:19:26,457 Owen, no es un espejismo, sino un lugar secreto de nuestro equipo de producción. 300 00:19:30,796 --> 00:19:33,090 O era secreto hasta ahora. 301 00:19:33,214 --> 00:19:36,009 ¿Pero qué hay del cráneo de T. rex? 302 00:19:36,134 --> 00:19:37,385 Y el ganso prehistórico. 303 00:19:38,720 --> 00:19:41,472 Sobras de una película de dinosaurios. 304 00:19:41,597 --> 00:19:44,308 O sea que mientras éramos náufragos, 305 00:19:44,433 --> 00:19:48,146 ¿tú estabas aquí sentado cómodamente a solo 30 metros de distancia? 306 00:19:50,481 --> 00:19:53,026 Sí, Heather. Exactamente. 307 00:19:53,442 --> 00:19:57,238 Perdonad, os invitaría a entrar, pero solo hay sitio para seis. 308 00:19:57,488 --> 00:19:59,448 Os veo esta noche en la hoguera. 309 00:20:09,333 --> 00:20:13,004 Bien. Ha sido un día extenuante, concursantes. 310 00:20:13,130 --> 00:20:16,424 Francamente, el chef y yo estamos agotados. 311 00:20:16,632 --> 00:20:18,885 Ojalá hayáis aprendido dos valiosas lecciones. 312 00:20:19,094 --> 00:20:21,303 Primero, aseguraos siempre de que las cabañas 313 00:20:21,429 --> 00:20:23,347 están bien sujetas al suelo. 314 00:20:23,514 --> 00:20:28,519 Y segundo, lo de que cada concursante vaya por su cuenta, mal pensado. 315 00:20:28,770 --> 00:20:30,897 Cuatro cabezas son mejores que una. 316 00:20:33,024 --> 00:20:35,986 Creo que quieres decir cinco. 317 00:20:36,444 --> 00:20:40,741 Lo que nos lleva a una nueva y dramática ceremonia de las nubes. 318 00:20:41,074 --> 00:20:43,659 Espera un segundo, tienes cuatro nubes. 319 00:20:43,785 --> 00:20:45,203 Hay una para cada uno. 320 00:20:45,787 --> 00:20:47,705 Una observación excelente, Duncan. 321 00:20:48,206 --> 00:20:49,207 Heather. 322 00:20:49,415 --> 00:20:50,416 Duncan. 323 00:20:50,541 --> 00:20:51,542 Gwen. 324 00:20:52,794 --> 00:20:53,795 Owen. 325 00:20:54,420 --> 00:20:56,672 ¡No! ¡No puede ser! 326 00:20:56,840 --> 00:20:59,217 Sí. Es hora de que el señor Coco 327 00:20:59,341 --> 00:21:02,095 recorra el Muelle de la Vergüenza. 328 00:21:02,303 --> 00:21:06,808 ¿Pero por qué? 329 00:21:09,144 --> 00:21:11,772 Contrólate, tío. Empiezas a asustarme. 330 00:21:11,897 --> 00:21:17,068 ¡Señor Coco! ¡No! 331 00:21:17,194 --> 00:21:21,405 Por cierto, lo que hemos confesado allá, allá se queda. 332 00:21:21,697 --> 00:21:22,698 Sí. 333 00:21:22,824 --> 00:21:23,825 Sin problemas. 334 00:21:26,870 --> 00:21:28,412 No se preocupe, señor Coco. 335 00:21:28,537 --> 00:21:30,289 Nunca le abandonaré.