1 00:00:01,210 --> 00:00:05,130 En el capítulo especial de hoy de Total Drama Island... 2 00:00:05,380 --> 00:00:07,759 Habéis visto a Gwen, Heather, Duncan, 3 00:00:07,884 --> 00:00:12,095 LeShawna y Owen hacerse un hueco para ser los cinco finalistas. 4 00:00:14,097 --> 00:00:17,351 Han sido siete semanas muy largas. 5 00:00:18,101 --> 00:00:21,606 Así que decidimos darle a nuestros agotados finalistas 6 00:00:21,731 --> 00:00:24,817 el día libre para reflexionar sobre lo lejos que han llegado 7 00:00:24,943 --> 00:00:28,696 y disfrutar de todas las actividades que ofrece el campamento. 8 00:00:29,112 --> 00:00:31,031 Pero ¿qué pasa con los concursantes 9 00:00:31,156 --> 00:00:34,827 tras pasar el Muelle de la Vergüenza, montarse en el barco de los perdedores 10 00:00:34,953 --> 00:00:36,245 y abandonar el campamento? 11 00:00:36,788 --> 00:00:40,792 ¿Dónde viven los excluidos? ¿A qué dedican su tiempo? 12 00:00:40,959 --> 00:00:44,629 Y ¿quién creen que debería ganar los cien mil dólares? 13 00:00:45,045 --> 00:00:48,841 Los perdedores os lo van a contar en un momento. 14 00:00:49,258 --> 00:00:51,176 Y no te lo puedes perder. 15 00:00:51,844 --> 00:00:56,348 Próximamente en Total Drama Island. 16 00:02:00,705 --> 00:02:04,667 ¡Bienvenidos a la playa de los perdedores! 17 00:02:05,084 --> 00:02:06,961 El complejo de lujo con todo incluido 18 00:02:07,086 --> 00:02:10,923 en el que se instalan los concursantes después de ser brutalmente expulsados 19 00:02:11,049 --> 00:02:13,592 para lamerse las heridas y aceptar su destino 20 00:02:13,718 --> 00:02:16,846 como los don nadie de un reality show. 21 00:02:17,096 --> 00:02:20,016 Cuando solo queden dos concursantes, 22 00:02:20,767 --> 00:02:26,064 su destino estará en manos de estos 17 perdedores. 23 00:02:27,314 --> 00:02:29,984 ¡Es tan guapo! 24 00:02:30,943 --> 00:02:32,862 Mójame la camiseta, da igual. 25 00:02:34,656 --> 00:02:36,448 Perdona, Noah. 26 00:02:37,532 --> 00:02:40,787 Deberíais bañaros. El agua está buenísima. 27 00:02:46,458 --> 00:02:48,044 ¡Algo me ha mordido! 28 00:02:49,336 --> 00:02:50,379 ¿Un tiburón? 29 00:02:50,504 --> 00:02:53,675 Los tiburones no viven en agua con cloro, lista. 30 00:02:53,800 --> 00:02:55,009 Es verdad. 31 00:02:55,134 --> 00:02:58,805 Además, creo que he visto tiburones haciéndose mascarillas de algas. 32 00:03:02,432 --> 00:03:05,019 Si no ha sido un tiburón, ¿qué era? 33 00:03:06,062 --> 00:03:09,774 ¡Perdón! Es que necesitaba morder algo, ¿no os ha pasado? 34 00:03:09,899 --> 00:03:11,984 ¿Que necesitáis hundir los dientes en algo? 35 00:03:12,110 --> 00:03:14,028 Quizá los tiburones se sientan así. 36 00:03:17,156 --> 00:03:18,783 Bueno, ¡adiós! 37 00:03:20,659 --> 00:03:24,080 Como podéis ver, los concursantes están como en casa 38 00:03:24,204 --> 00:03:25,915 en nuestro complejo de lujo. 39 00:03:26,040 --> 00:03:30,169 Geoff y Bridgette están contentos de volver a estar juntos. 40 00:03:30,544 --> 00:03:33,965 ¡El complejo es una pasada! 41 00:03:36,092 --> 00:03:40,470 Es increíble que esto esté al lado de ese campamento asqueroso. 42 00:03:40,595 --> 00:03:44,976 Esto sí que es vida. Podría quedarme aquí para siempre. 43 00:03:46,185 --> 00:03:48,395 ¡No! ¡Conejito! 44 00:03:51,356 --> 00:03:54,152 Después de que me quitaran las escayolas y los puntos, 45 00:03:54,276 --> 00:03:57,320 me empecé a dar cuenta de que este sitio es genial. 46 00:03:57,446 --> 00:04:01,700 ¡Cody! ¿Quieres crema solar? Estás un poco rojo. 47 00:04:01,826 --> 00:04:05,788 ¡No, gracias! Quiero ponerme moreno para seducir a las chicas. 48 00:04:06,246 --> 00:04:11,293 Me encanta haber perdido. Esto se ajusta mucho más a mí. 49 00:04:11,626 --> 00:04:14,046 Si hubiera sabido lo guay que era este sitio, 50 00:04:14,172 --> 00:04:17,591 habría hecho que me echaran en el primer capítulo. 51 00:04:17,716 --> 00:04:21,012 Y además, ahora Tyler y yo podemos pasar tiempo juntos. 52 00:04:24,182 --> 00:04:25,640 ¿Cuál de ellos es Tyler? 53 00:04:27,185 --> 00:04:28,895 ¿Qué pasa, tíos? 54 00:04:29,020 --> 00:04:35,358 Miradme. Ser famoso me ha cambiado la vida. Lo estoy petando. 55 00:04:35,484 --> 00:04:38,445 Y me he comprado una cadena bien brillante, ¿os gusta? 56 00:04:40,865 --> 00:04:43,700 ¡Mirad! La parte de abajo de un bikini. 57 00:04:44,160 --> 00:04:46,411 Creo que es tuyo, Izzy. 58 00:04:49,916 --> 00:04:51,458 ¡Mierda, pues sí! 59 00:04:56,713 --> 00:05:00,843 No me importa lo bien que esté este sitio. Yo no debería estar aquí. 60 00:05:00,968 --> 00:05:04,180 Tras mi expulsión, averigüé exactamente lo que pasó 61 00:05:04,304 --> 00:05:05,639 la noche que me eliminaron. 62 00:05:06,765 --> 00:05:10,769 A ver si te gusta que se metan en tu vida amorosa. 63 00:05:11,145 --> 00:05:15,398 ¡Fue culpa de Harold! Yo debería estar entre los cinco finalistas. 64 00:05:16,733 --> 00:05:20,154 Cuando encuentre a ese imbécil, voy a cogerlo 65 00:05:20,279 --> 00:05:23,074 y le voy a retorcer el pescuezo. 66 00:05:25,910 --> 00:05:29,788 ¿Me oyes, Harold? Sé que estás por aquí escondido. 67 00:05:29,997 --> 00:05:34,709 Ya saldrá y cuando lo haga, ¡se la va a cargar! 68 00:05:35,211 --> 00:05:39,506 Bueno, puede que lo que le hice a Courtney fuera bastante cruel, 69 00:05:39,631 --> 00:05:43,177 pero es que Duncan no paraba de darme la lata. 70 00:05:43,302 --> 00:05:45,470 ¡Pero tengo muchísima hambre! 71 00:05:54,354 --> 00:05:55,940 Qué desastre. 72 00:05:59,068 --> 00:06:02,154 ¡Trent! ¿Me pasas algo de comer? 73 00:06:03,405 --> 00:06:05,699 Vale. ¿Qué más da? 74 00:06:10,495 --> 00:06:14,499 Tío, ¿por qué lo ayudas? Es un traidor. 75 00:06:14,624 --> 00:06:18,129 Sí, pero no se merece morir de hambre. 76 00:06:18,254 --> 00:06:20,214 Y está claro que no puede salir. 77 00:06:23,800 --> 00:06:27,470 Aprendí mucho de Heather en la isla. 78 00:06:27,596 --> 00:06:31,309 Si quieres una mejor amiga que tome todas las decisiones por ti, 79 00:06:31,433 --> 00:06:33,352 mira bien que no sea una asquerosa. 80 00:06:33,768 --> 00:06:36,898 Sí, me sorprendió ser el tercero expulsado. 81 00:06:37,023 --> 00:06:42,402 Por lo visto, no era lo suficiente mandón, manipulador o peligroso para seguir. 82 00:06:42,527 --> 00:06:44,779 Pero no pueden decir que no jugaba en equipo. 83 00:06:45,697 --> 00:06:50,995 Perdón. ¡Muy bien con esas pelotas mortales! ¡Vamos, equipo! 84 00:06:51,287 --> 00:06:54,873 ¡Dios mío! Tenemos mucho que contar desde que estamos aquí. 85 00:06:54,999 --> 00:06:57,500 ¿Puedo decir holita a la gente de casa? 86 00:06:57,626 --> 00:06:59,669 ¿Qué pasa, Toronto? 87 00:06:59,794 --> 00:07:02,340 Nos lo estamos pasando muy bien. ¡Este complejo mola! 88 00:07:02,464 --> 00:07:05,634 Sí. Total Drama Island fue muy duro. 89 00:07:06,260 --> 00:07:09,013 Incluso tuvimos nuestra primera pelea. 90 00:07:09,138 --> 00:07:12,308 Fue muy triste, pero nos reconciliamos totalmente. 91 00:07:13,225 --> 00:07:14,434 ¡Totalmente! 92 00:07:14,559 --> 00:07:18,230 Y, aun así, fue muy, muy difícil. 93 00:07:18,356 --> 00:07:21,359 Lo peor fue estar alejadas la una de la otra. 94 00:07:21,733 --> 00:07:23,152 ¡Sadie! 95 00:07:24,569 --> 00:07:26,364 ¡Ya te echo de menos! 96 00:07:27,031 --> 00:07:28,740 ¡Yo más! 97 00:07:28,865 --> 00:07:31,369 ¡Yo te echo de menos hasta el infinito! 98 00:07:31,493 --> 00:07:32,702 ¡Adiós! 99 00:07:36,915 --> 00:07:38,667 Voy a presentar una demanda 100 00:07:38,792 --> 00:07:40,919 por rescisión indebida de concurso. 101 00:07:41,045 --> 00:07:45,715 Ellos son testigos. Me echaron injustamente. 102 00:07:46,217 --> 00:07:48,885 - Yo no vi nada. - Me has pillado. 103 00:07:49,011 --> 00:07:50,679 Me habré perdido ese capítulo. 104 00:07:50,804 --> 00:07:52,931 ¿De qué habla? 105 00:07:53,432 --> 00:07:54,976 Yo no lo vi. 106 00:07:55,725 --> 00:07:57,019 No me importa. 107 00:07:57,644 --> 00:07:59,438 Todos sabéis lo que pasó. 108 00:07:59,562 --> 00:08:03,442 Déjalo un rato, ¿no? A mí me echaron en el... 109 00:08:03,566 --> 00:08:08,072 Te habrían echado en otro capítulo. No le caías bien a nadie. 110 00:08:08,322 --> 00:08:11,783 ¡Eso no es verdad! Todos me adoran. 111 00:08:11,908 --> 00:08:14,245 ¡Antes era monitora de campamento! 112 00:08:17,164 --> 00:08:19,000 Esto es un coco. 113 00:08:19,125 --> 00:08:20,834 ¡Estamos en Muskoka! 114 00:08:20,959 --> 00:08:26,090 ¡Si vais a tirarme atrezo, que sea correcto geográficamente! 115 00:08:31,886 --> 00:08:33,722 ¿Eres tú Tyler? 116 00:08:34,848 --> 00:08:39,519 ¿Cómo describiría mi experiencia? Es fácil. Fue horrible. 117 00:08:47,361 --> 00:08:50,406 Mi problema controlando la ira ha mejorado un poco. 118 00:08:50,530 --> 00:08:52,491 ¿Tú eres Tyler? 119 00:08:55,077 --> 00:08:57,288 ¿Si he sacado algo de la experiencia? 120 00:08:57,413 --> 00:09:00,458 No, no ha sido para nada memorable. 121 00:09:00,582 --> 00:09:02,334 - ¡Besó a un tío! - Eso no es verdad. 122 00:09:02,460 --> 00:09:03,626 - Sí. - No. 123 00:09:03,752 --> 00:09:06,505 - ¡Sí! - ¡No! 124 00:09:06,629 --> 00:09:11,052 Sí, sí, sí, sí. 125 00:09:12,053 --> 00:09:14,929 Yo puedo resolver esto. Lo hizo seguro. 126 00:09:21,270 --> 00:09:24,482 - Sin comentarios. - ¡Dios mío! 127 00:09:24,606 --> 00:09:27,485 Mi hermana me ha escrito para decirme que hay una foto mía 128 00:09:27,609 --> 00:09:30,653 en la revista Paparazzi. 129 00:09:33,740 --> 00:09:35,284 Felicidades. 130 00:09:35,409 --> 00:09:38,370 Has llegado a la cima, ahora solo queda ir cuesta abajo. 131 00:09:38,496 --> 00:09:41,082 Si me da un trastorno alimenticio o me hago las tetas, 132 00:09:41,207 --> 00:09:42,582 quizá me saquen en portada. 133 00:09:43,292 --> 00:09:47,837 Trent, si pudieras decirle algo a uno de los cinco finalistas, 134 00:09:47,962 --> 00:09:49,298 ¿qué le dirías? 135 00:09:50,132 --> 00:09:52,842 Supongo que le diría a Gwen que la apoyo 136 00:09:52,967 --> 00:09:55,053 y que la echo de menos. 137 00:09:56,347 --> 00:10:00,016 Quiero que resistas y luches hasta el final por los dos. 138 00:10:00,518 --> 00:10:03,229 Te veré y te apoyaré desde casa. 139 00:10:04,563 --> 00:10:07,399 Gwen es inteligente e independiente, 140 00:10:07,525 --> 00:10:09,984 además de superguapa. 141 00:10:10,111 --> 00:10:13,364 Me vuelve loco. Descoloca todo mi mundo. 142 00:10:13,489 --> 00:10:16,699 Sí, recibiría un tiro por ella en cualquier momento. 143 00:10:17,368 --> 00:10:19,702 Oye, te he guardado otra magdalena. 144 00:10:21,163 --> 00:10:22,872 Es especial. 145 00:10:23,415 --> 00:10:25,417 Creo que estoy enamorado de ella. 146 00:10:28,002 --> 00:10:31,005 Espero que no esté enfadada conmigo todavía por lo de Heather. 147 00:10:31,132 --> 00:10:33,425 Yo lo estaría. Si yo fuera ella y tú fueras tú, 148 00:10:33,551 --> 00:10:35,427 ya te habría mutilado gravemente. 149 00:10:35,760 --> 00:10:37,095 Eso es un poco fuerte. 150 00:10:37,221 --> 00:10:38,763 ¡Besaste a su peor enemiga! 151 00:10:38,888 --> 00:10:41,015 ¡No fue culpa mía! Me engañó. 152 00:10:41,142 --> 00:10:42,934 Sí, claro. Eso es lo que dicen todos. 153 00:10:43,059 --> 00:10:47,730 Mis labios actuaron solos, piensan por sí solos, bla, bla, bla. 154 00:10:47,856 --> 00:10:51,610 Relleno, bla, bla, bla. Mentiroso, bla, bla, bla. 155 00:10:53,529 --> 00:10:54,654 Vale. 156 00:10:54,779 --> 00:10:58,032 Ahora, si me disculpas, tengo que ir al servicio. 157 00:11:07,000 --> 00:11:10,171 - ¡Izzy! - ¡Qué asco! 158 00:11:10,296 --> 00:11:13,215 ¿Qué? Tiene cloro. 159 00:11:15,634 --> 00:11:19,388 Ahí lo tenéis. No os vayáis si queréis saber 160 00:11:19,513 --> 00:11:21,265 lo que se pregunta todo el mundo. 161 00:11:21,390 --> 00:11:24,226 ¿Qué piensan los perdedores de los cinco finalistas? 162 00:11:24,351 --> 00:11:29,689 Y ¿a quién votarán como ganador? Esto y mucho más en un momento. 163 00:11:34,986 --> 00:11:38,657 Bueno, ya habéis visto cómo pasan el tiempo los perdedores. 164 00:11:38,781 --> 00:11:43,077 Ahora vamos a ver qué piensan de los cinco finalistas. 165 00:11:43,204 --> 00:11:45,079 ¡A Heather que le den! 166 00:11:45,206 --> 00:11:47,666 Estoy aquí encerrada por su culpa. 167 00:11:47,790 --> 00:11:50,294 Es una arpía, una estafadora y una traidora. 168 00:11:50,419 --> 00:11:52,463 ¡Y voy a disfrutar viendo cómo se la pega! 169 00:11:53,631 --> 00:11:55,633 Dinos cómo te sientes. 170 00:11:55,757 --> 00:11:56,592 Acabo de decirlo. 171 00:11:59,553 --> 00:12:01,763 Aquí con unas bellezas en la barbacoa. 172 00:12:01,888 --> 00:12:03,682 ¡Noah, me refiero a ti! 173 00:12:04,057 --> 00:12:08,646 Es broma. Bueno, creo que Heather es una psicópata. 174 00:12:09,103 --> 00:12:11,357 Heather es una rival excelente, 175 00:12:11,482 --> 00:12:14,235 pero no estoy de acuerdo con sus tácticas. 176 00:12:14,526 --> 00:12:18,280 ¿Leer el diario de Gwen frente a toda la audiencia? 177 00:12:18,863 --> 00:12:21,408 Totalmente fuera de lugar. 178 00:12:24,703 --> 00:12:28,249 Heather era la que daba más miedo de toda la isla. 179 00:12:28,374 --> 00:12:31,669 Pero yo puedo manejarla. ¿Habéis oído algo? 180 00:12:31,793 --> 00:12:34,505 ¡Aquí estás, traidor! 181 00:12:37,882 --> 00:12:39,510 ¡Qué "pringao"! 182 00:12:40,594 --> 00:12:42,971 Menos mal que ella no era mi monitora. 183 00:12:43,305 --> 00:12:46,642 Trent, Lindsay, ¿qué pensáis de Heather? 184 00:12:46,766 --> 00:12:49,811 Espero no conocer a alguien así nunca más. 185 00:12:49,936 --> 00:12:54,400 Es muy mala persona, pero mala de verdad. 186 00:12:54,941 --> 00:12:57,486 Voy a llamar a mis padres. No podéis retenerme aquí. 187 00:12:57,819 --> 00:13:01,781 ¡Genial! ¿Por qué hemos vuelto a perder? 188 00:13:04,702 --> 00:13:06,953 ¡Pues esquiva esto! 189 00:13:08,037 --> 00:13:10,081 Tenía que tomar el mando del equipo. 190 00:13:10,206 --> 00:13:12,041 ¡Venga ya! ¡Vamos perdiendo! 191 00:13:12,166 --> 00:13:14,628 Y el resto del equipo es bastante inútil. 192 00:13:14,919 --> 00:13:17,046 Era muy mandona. 193 00:13:17,339 --> 00:13:19,425 Era supermandona. 194 00:13:19,924 --> 00:13:22,927 Beth, Lindsay, id a prepararme la ducha. 195 00:13:23,429 --> 00:13:24,388 ¡Ahora! 196 00:13:24,513 --> 00:13:27,140 - Tráeme unas patatas. - ¿Del bosque? 197 00:13:27,265 --> 00:13:30,018 De la cafetería. Ahora. 198 00:13:30,311 --> 00:13:32,270 ¡Tráeme mi maquillaje de la cabaña! 199 00:13:32,396 --> 00:13:34,606 - ¿Y las abejas? - ¡Ahora! 200 00:13:35,189 --> 00:13:38,985 El mejor momento de mi vida fue cuando le dije cuatro cosas. 201 00:13:39,611 --> 00:13:41,613 Si a ninguno nos caía bien, 202 00:13:41,739 --> 00:13:43,574 ¿cómo es que está en la final? 203 00:13:43,699 --> 00:13:47,076 ¡Porque es una traidora y una arpía calculadora! 204 00:13:47,786 --> 00:13:48,953 ¿Quién quiero que gane? 205 00:13:49,580 --> 00:13:51,998 No puedo creer que esté diciendo esto, 206 00:13:52,123 --> 00:13:56,044 pero creo que tengo que elegir a Duncan. 207 00:13:56,795 --> 00:13:58,589 No se lo digas a los demás, ¿vale? 208 00:13:58,838 --> 00:14:02,551 Ya lo sabemos. Estás coladita por él. 209 00:14:03,092 --> 00:14:06,304 Mi perro labrador babea menos por un filete de entrecot. 210 00:14:06,513 --> 00:14:09,307 Y también espiamos un poco. 211 00:14:10,768 --> 00:14:13,520 ¿Duncan? Es un tipo duro, sí. 212 00:14:13,645 --> 00:14:16,440 Yo lo vi enfrentarse a un oso y ganar. 213 00:14:16,565 --> 00:14:17,857 ¡Conejito! 214 00:14:18,776 --> 00:14:24,365 ¿Duncan? ¡No lo soporto! Hizo que mojara los pantalones. 215 00:14:27,618 --> 00:14:30,078 Me dibujó en la cara con un permanente. 216 00:14:30,579 --> 00:14:34,874 Izó mis calzoncillos como bandera, les puso salsa barbacoa 217 00:14:34,999 --> 00:14:39,253 y luego me los dio a comer en un sándwich. 218 00:14:40,088 --> 00:14:44,426 ¡Qué asco! Es inaguantable. ¡Imbécil! 219 00:14:46,762 --> 00:14:48,847 Duncan no es tan duro como parece. 220 00:14:48,971 --> 00:14:51,809 Courtney me dijo que tenía un lado cariñoso. 221 00:15:00,316 --> 00:15:05,029 Creo que es muy cruel. Alguien que trata mal a los ciervos y a los árboles 222 00:15:05,154 --> 00:15:08,074 no es amigo de los ciervos o de los árboles. 223 00:15:09,117 --> 00:15:11,537 Owen es superdivertido. 224 00:15:11,662 --> 00:15:13,996 Pero fue un poco cruel en el balón prisionero. 225 00:15:14,122 --> 00:15:15,123 Es verdad. 226 00:15:15,791 --> 00:15:18,084 ¡Que empiece el juego! 227 00:15:20,879 --> 00:15:22,506 A mí me cae bien. 228 00:15:22,631 --> 00:15:25,467 Bueno, todos sabemos quién quieres tú que gane. 229 00:15:25,592 --> 00:15:28,804 Sí, elijo claramente a Gwen. 230 00:15:28,928 --> 00:15:30,514 ¡Venga ya! 231 00:15:30,639 --> 00:15:33,809 Es inteligente, pero no es que juegue en equipo. 232 00:15:33,933 --> 00:15:36,269 Yo sí jugaba en equipo. Yo debería estar allí. 233 00:15:36,394 --> 00:15:39,898 Pues estás aquí y has perdido. Supéralo. 234 00:15:40,649 --> 00:15:43,276 Dejó que la enterraran viva por su equipo. 235 00:15:43,943 --> 00:15:46,028 Adiós, mundo cruel. 236 00:15:49,073 --> 00:15:51,660 A veces era un poco borde. 237 00:15:51,827 --> 00:15:54,705 ¿Ducha "comunionarias"? Pero yo no soy católica. 238 00:15:54,830 --> 00:15:58,124 "Comunionarias" no, ¡comunitarias! 239 00:15:58,249 --> 00:16:00,586 Significa que nos duchamos juntas. Qué imbécil. 240 00:16:01,085 --> 00:16:04,590 Pero le gastó una broma buenísima a Heather. 241 00:16:07,091 --> 00:16:09,678 Te has traído una granja de hormigas de fuego, ¿no? 242 00:16:09,803 --> 00:16:10,804 Sí. 243 00:16:16,685 --> 00:16:18,604 Creo que Gwen es muy guay. 244 00:16:18,729 --> 00:16:21,857 LeShawna y ella fueron muy buenas conmigo cuando unimos equipos. 245 00:16:21,981 --> 00:16:24,192 Me gustaría que ganase cualquiera de las dos. 246 00:16:28,864 --> 00:16:32,868 - Bueno, vamos a hablar de Lefonda. - ¡LeShawna! 247 00:16:34,202 --> 00:16:36,705 Al principio pensaba que era muy escandalosa, 248 00:16:36,830 --> 00:16:39,750 pero luego me di cuenta de que es mi alma gemela. 249 00:16:40,501 --> 00:16:42,961 No puedo decir nada malo de ella. 250 00:16:43,085 --> 00:16:46,632 Y se me da genial criticar a la gente. 251 00:16:46,757 --> 00:16:48,884 Yo creo que es superguay. 252 00:16:49,008 --> 00:16:52,386 Tiene un estilo superior. Hemos sido amigas desde el principio. 253 00:16:52,513 --> 00:16:55,849 - No estabais ni en el mismo equipo. - Qué más da. 254 00:16:55,974 --> 00:16:58,059 Y encerró a Heather en el congelador. 255 00:17:03,857 --> 00:17:06,818 Yo voto a cualquiera al que se le ocurra algo así. 256 00:17:15,953 --> 00:17:18,329 ¡Tío, te has quemado! 257 00:17:18,454 --> 00:17:19,790 ¿Yo? 258 00:17:21,917 --> 00:17:23,376 Estoy un poco dolorido. 259 00:17:23,501 --> 00:17:26,547 ¿Quién querríais que ganara si pudierais votar ahora mismo? 260 00:17:26,672 --> 00:17:28,256 ¿Puedo decir Sadie? 261 00:17:29,465 --> 00:17:30,926 ¿Me cogerías a mí y no a ti? 262 00:17:31,050 --> 00:17:33,637 Claro, no te puedes votar a ti mismo. Es de mal gusto. 263 00:17:33,762 --> 00:17:37,390 Vale. Yo voto por ti y tú votas por mí. 264 00:17:39,017 --> 00:17:44,355 Pero tienes que estar en la final para poder votar. 265 00:17:44,480 --> 00:17:47,191 Es verdad. No lo sabía. 266 00:17:47,316 --> 00:17:48,860 Yo creo que debería ganar Gwen. 267 00:17:48,986 --> 00:17:52,030 ¿De verdad? Pero te rechazó en la televisión internacional 268 00:17:52,154 --> 00:17:55,324 por alguien más guay, más buenorro y con más estilo. 269 00:17:55,449 --> 00:17:57,201 Gracias por recordármelo, Lindsay. 270 00:17:57,326 --> 00:18:00,204 Es la chica de mis sueños, pero yo no soy el sueño de nadie. 271 00:18:00,329 --> 00:18:03,667 Si ella es feliz, yo soy feliz. 272 00:18:03,792 --> 00:18:05,794 Eres un tío guay. 273 00:18:07,086 --> 00:18:08,589 Ha dolido. 274 00:18:09,380 --> 00:18:10,423 Perdón. 275 00:18:10,548 --> 00:18:12,843 Yo no me decido entre LeShawna y Gwen. 276 00:18:12,968 --> 00:18:14,510 Las dos son muy guays. 277 00:18:14,636 --> 00:18:17,096 LeShawna sin duda. 278 00:18:17,388 --> 00:18:20,851 Pero vas a votar a Duncan, ¿no? 279 00:18:20,976 --> 00:18:22,435 ¿Por qué voy a votarlo a él? 280 00:18:22,560 --> 00:18:26,940 Porque si no, voy a colgar todas tus cartas de amor 281 00:18:27,065 --> 00:18:29,985 a LeShawna en Internet. 282 00:18:30,276 --> 00:18:33,989 Vale. Me da igual. Voto a Duncan. 283 00:18:34,906 --> 00:18:36,033 O no. 284 00:18:36,157 --> 00:18:38,117 Yo creo que debería ganar Owen. 285 00:18:38,242 --> 00:18:41,038 Es una bomba de gases nocivos a punto de explotar. 286 00:18:54,801 --> 00:18:56,762 ¡Sí, Owen! ¡Totalmente! 287 00:18:57,095 --> 00:18:59,723 Puede tragarse tres litros de refresco en un minuto. 288 00:18:59,848 --> 00:19:01,140 Se merece los cien mil pavos. 289 00:19:01,265 --> 00:19:06,479 A, B, C, D, E, F, G, H, I, J, K, L, M, N, O, P, Q, R, S, T, U, V, W, X, Y, Z. 290 00:19:06,604 --> 00:19:07,605 ¡Bien! 291 00:19:08,314 --> 00:19:10,566 Creo que estamos infravalorando a Duncan. 292 00:19:10,901 --> 00:19:15,237 Se levantó de una siestaza para ayudarnos a ganar el balón prisionero. 293 00:19:16,155 --> 00:19:20,869 Es verdad. Fue una pedazo de estrategia que se sacó de la manga. 294 00:19:20,994 --> 00:19:24,748 Hizo que cinco personas atacaran a un solo rival al mismo tiempo. 295 00:19:25,040 --> 00:19:26,540 Me gusta su estilo. 296 00:19:26,667 --> 00:19:28,919 Yo creo que debería ganar Gwen. 297 00:19:31,629 --> 00:19:37,928 Bueno, perdedores. Ahora llega el momento más inesperado de todos. 298 00:19:38,053 --> 00:19:40,931 Esta noche votaréis al próximo concursante en ser eliminado 299 00:19:41,056 --> 00:19:43,349 de Total Drama Island. 300 00:19:43,474 --> 00:19:45,894 - ¡No puede ser! - Pues sí. 301 00:19:47,478 --> 00:19:48,479 ¿Tyler? 302 00:19:48,604 --> 00:19:52,901 La cosa va así. Hoy no habrá nubes. 303 00:19:53,026 --> 00:19:55,277 Voy a preguntaros uno por uno 304 00:19:55,403 --> 00:19:59,198 quién queréis que se una a vosotros en la playa de los perdedores. 305 00:19:59,323 --> 00:20:03,285 Katie y Sadie, ya que pensáis lo mismo, os preguntaré a ambas: 306 00:20:03,411 --> 00:20:05,706 ¿a quién vais a votar? 307 00:20:06,205 --> 00:20:08,290 Yo echo más de menos a LeShawna. 308 00:20:09,000 --> 00:20:12,879 Será superdivertido que esté aquí. ¡LeShawna sin duda! 309 00:20:14,715 --> 00:20:19,552 ¿Por qué votáis a LeShawna? Si os cae bien, dejadla ganar. 310 00:20:19,677 --> 00:20:22,180 Ya son tres votos para LeShawna. 311 00:20:22,471 --> 00:20:23,974 ¿Qué? ¡No! 312 00:20:24,099 --> 00:20:27,185 Solo me has hecho votar a mi novia para vengarte de mí. 313 00:20:27,518 --> 00:20:29,980 ¡Déjame en paz, idiota! 314 00:20:35,609 --> 00:20:36,737 Genial. 315 00:20:36,862 --> 00:20:39,990 Pasamos al siguiente voto: Lindsay. 316 00:20:40,115 --> 00:20:43,492 Tranquilo, no voy a votar por LeShawna. 317 00:20:44,035 --> 00:20:47,705 - ¡Lindsay! - ¡No! A mí no puedes votarme. 318 00:20:47,831 --> 00:20:51,918 Tienes que votar a alguno de los finalistas, como LeShawna. 319 00:20:52,085 --> 00:20:55,546 Vale, tíos. ¡Dejad de decir LeShawna! 320 00:20:55,881 --> 00:20:57,841 Ya van seis votos para LeShawna. 321 00:20:59,176 --> 00:21:01,136 - LeShawna. - ¡No! 322 00:21:01,260 --> 00:21:03,054 Siete votos para LeShawna. 323 00:21:03,180 --> 00:21:07,768 Chris, eso lo ha dicho un loro. No sabe ni quién es LeShawna. 324 00:21:08,810 --> 00:21:10,644 Me encanta LeShawna. 325 00:21:11,021 --> 00:21:12,022 ¡Nueve! 326 00:21:18,069 --> 00:21:20,696 Así que ya solo quedan cuatro concursantes. 327 00:21:20,822 --> 00:21:25,035 Acompañadnos la semana que viene en el dramático previo a la final 328 00:21:25,160 --> 00:21:28,370 de Total Drama Island. 329 00:21:29,288 --> 00:21:30,791 ¡LeShawna!