1 00:00:02,336 --> 00:00:05,172 Total Drama Island'da daha önce... 2 00:00:05,255 --> 00:00:08,008 Kampçılar safariye götürüldü. 3 00:00:08,967 --> 00:00:11,053 Hayvan bakıcılarına dönüştürüldü. 4 00:00:11,136 --> 00:00:15,474 Bazıları başka kariyer planları yapsa daha iyi olabilir... 5 00:00:15,557 --> 00:00:19,561 Heather ve Duncan ittifak kurdu, bu da biraz işe yaradı. 6 00:00:19,645 --> 00:00:22,898 Diğerleri ise hiçbir naneye yaramadı. 7 00:00:23,815 --> 00:00:29,446 Bu hafta, kalan altı kampçımız rahat edemeyecek kadar yakınlaşacak. 8 00:00:29,905 --> 00:00:33,033 Heather ve Duncan ittifakı bir yarışmayı daha kaldıracak mı? 9 00:00:33,408 --> 00:00:37,204 Heather Ezikler Botu'ndan yine yırtacak mı? 10 00:00:37,287 --> 00:00:43,460 Ve şimdiye kadarki en abartılı kamp ateşi töreninde bu hafta kim elenecek? 11 00:00:43,794 --> 00:00:48,173 Hepsi bu akşam Total Drama Island'da! 12 00:00:54,888 --> 00:00:57,266 İyiyim annecim babacım 13 00:00:57,849 --> 00:01:00,560 Hep aklımdasınız 14 00:01:00,644 --> 00:01:02,646 Ne olmak istediğimi sormuştunuz 15 00:01:02,729 --> 00:01:05,732 Sanırım artık biliyorsunuz 16 00:01:05,816 --> 00:01:10,153 Ünlü olmak istiyorum 17 00:01:11,321 --> 00:01:13,782 Güneşe yakın yaşamak istiyorum 18 00:01:13,865 --> 00:01:16,326 Toplanın, ben kazandım 19 00:01:16,910 --> 00:01:19,121 Yok önümde engel, her şey tıkırında 20 00:01:19,204 --> 00:01:21,415 Bir gün varacağım oraya 21 00:01:21,957 --> 00:01:26,503 Çünkü ünlü olmak istiyorum 22 00:01:33,635 --> 00:01:38,724 Ünlü olmak istiyorum! 23 00:01:38,807 --> 00:01:43,854 Ünlü olmak istiyorum! 24 00:01:56,366 --> 00:01:57,409 Peynir... 25 00:02:32,027 --> 00:02:33,570 Edebinizle oturun! 26 00:02:35,405 --> 00:02:38,784 -Burada neler oluyor? -Şu, donut helikopteri mi? 27 00:02:41,286 --> 00:02:44,373 Total Drama Island'a tekrar hoş geldiniz! 28 00:02:44,456 --> 00:02:50,462 Son altı hafta içerisinde, 16 kampçının sınırlarını zorlayışını, 29 00:02:50,879 --> 00:02:53,924 sonra da diğer arkadaşları tarafından kamptan atılmak üzere 30 00:02:54,007 --> 00:02:55,717 kıçlarına tekme yiyişini gördük. 31 00:02:56,093 --> 00:02:57,677 Yerinizde olmak istemezdim. 32 00:02:57,761 --> 00:03:02,724 Ezekiel, Eva, Noah, Justin, Katie, Tyler, 33 00:03:02,808 --> 00:03:09,523 Izzy, Cody, Beth, Sadie, Courtney, Harold, yine Eva, 34 00:03:09,940 --> 00:03:15,570 Trent, Bridgette, Lindsay, DJ, ve yine Izzy. 35 00:03:15,987 --> 00:03:20,200 Sadece altı kampçı kaldı. Ve böceklerle, 36 00:03:20,283 --> 00:03:23,662 iğrenç kamp yemekleriyle, ondan da iğrenç tuvaletlerle 37 00:03:23,745 --> 00:03:27,165 geçen haftalardan sonra, altı finalistimiz kafayı sıyırmaya 38 00:03:27,249 --> 00:03:28,750 bu kadar yaklaştı. 39 00:03:29,167 --> 00:03:33,255 Kampçıların stres atması için bir yol bulmak üzere çok emek harcadık, 40 00:03:34,131 --> 00:03:38,009 sonra da onları birbirlerine kelepçeleyip sınırlarını zorlamak 41 00:03:38,093 --> 00:03:41,138 üzere uğraşırsak çok eğleneceğimize karar verdik. 42 00:03:41,221 --> 00:03:42,848 Duncan'ın şartlı tahliye memuru 43 00:03:42,931 --> 00:03:47,519 -bir ihtiyaç paketi mi gönderdi? -Hayır, hepsi bugünün yarışması, 44 00:03:47,602 --> 00:03:50,480 Üç Kollu Triatlon için. 45 00:03:50,564 --> 00:03:53,733 Üç kollu mu? Üç tane kol gibi mi? 46 00:03:53,817 --> 00:03:54,693 Evet. 47 00:03:55,026 --> 00:03:58,905 Üç yarışma, üç tane iki kişilik takım, her takıma üç kol. 48 00:03:58,989 --> 00:04:03,076 Bunlarla tanıştın mı sen? Beni hiçbirine zincirleyemezsiniz. 49 00:04:03,160 --> 00:04:07,164 Kazanan takım üyelerinin ikisi de bugünün oyundan yenilmezlik alacak. 50 00:04:07,748 --> 00:04:09,958 Altı uzun hafta mı? 51 00:04:10,667 --> 00:04:12,627 Bunu daha ne kadar çekerim bilmiyorum. 52 00:04:12,711 --> 00:04:14,421 Beni en çok geren tip ise 53 00:04:15,088 --> 00:04:17,591 Geoff. Adam sürekli mutlu. 54 00:04:18,049 --> 00:04:19,843 Kimse hep mutlu olamaz! 55 00:04:20,177 --> 00:04:23,263 Ve eğer bir daha "dostum" ya da "çok kıyak" diyecek, ya da 56 00:04:23,346 --> 00:04:26,516 ağzı açık yemek yiyecek olursa, ona ciddi bir zarar vereceğim. 57 00:04:27,100 --> 00:04:31,313 Kamp müthiş falan ve burada olduğum için gerçekten gaza geldim. 58 00:04:31,938 --> 00:04:34,566 Evet, evdekileri özlüyorum tabii. 59 00:04:35,233 --> 00:04:40,489 İzliyorsanız, buradan doğudaki bütün dostlarıma selamlar, gençler! 60 00:04:41,239 --> 00:04:43,575 Gidenleri sevmiyor değilim. 61 00:04:43,658 --> 00:04:45,368 Sadece biraz ruhsuzlardı. 62 00:04:45,744 --> 00:04:48,663 Owen hariç. Adam tam bir parti canavarı! 63 00:04:49,498 --> 00:04:54,336 Leshawna idare eder, ama Gwen ve Duncan fazla ciddi. 64 00:04:54,419 --> 00:04:57,839 Heather da durmadan strateji konuşup ödümü koparıyor. 65 00:04:58,423 --> 00:05:01,301 Son altı, büyük bir partiye katılmak gibi olur sanmıştım, 66 00:05:01,384 --> 00:05:03,887 ama biraz ağır gibi be dostum! 67 00:05:04,888 --> 00:05:06,473 Burası tam bir işkence dostum. 68 00:05:06,556 --> 00:05:09,684 Islahevinde günde yarım saatlik televizyon molamız vardı 69 00:05:09,768 --> 00:05:12,062 ve kafayı sıyıranları hücreye kapıyorlardı. 70 00:05:12,145 --> 00:05:14,981 Burada kafa dinlemek için gidebildiğim tek yer bu helâ. 71 00:05:15,482 --> 00:05:18,401 Buraya da sizden önce Owen girdiyse, hiç girmeyin daha iyi. 72 00:05:20,278 --> 00:05:21,655 Dostum... 73 00:05:21,988 --> 00:05:24,199 Courtney de Leshawna'ya ne dedi bilmem ama 74 00:05:24,282 --> 00:05:27,494 birden benim "iyi çocuk" olduğumu düşünmeye başladı, 75 00:05:27,577 --> 00:05:30,747 ve benimle arkadaş olma derdinde. Benim arkadaşım falan olmaz. 76 00:05:30,830 --> 00:05:31,832 Anladınız mı? 77 00:05:32,999 --> 00:05:36,378 Buradan bizim oradaki bütün bacılarıma selam yolluyorum! 78 00:05:36,461 --> 00:05:37,546 N'aber, kızlar? 79 00:05:37,629 --> 00:05:40,507 Kızım, buradaki kaçıkları görseniz inanamazsınız. 80 00:05:40,590 --> 00:05:43,385 Ama ben kazanmaya geldim ve burada kalacağım, bebeğim! 81 00:05:43,468 --> 00:05:45,845 Sadece beş kampçı daha kaldı. 82 00:05:46,429 --> 00:05:48,223 İşte bu, bebeğim! 83 00:05:48,723 --> 00:05:49,975 Son altı! 84 00:05:50,350 --> 00:05:52,227 Masada yer kaptım! 85 00:05:53,186 --> 00:05:54,020 Sessiz olun! 86 00:05:54,854 --> 00:05:56,648 Burada olmak cidden bomba! 87 00:05:56,731 --> 00:05:58,441 Müthiş heyecanlıyım, adamım! 88 00:06:03,071 --> 00:06:08,159 Üç yarışmamızdan ilki, rekabeti bol Yala Yut yarışması! 89 00:06:08,994 --> 00:06:09,911 Hadi ama! 90 00:06:09,995 --> 00:06:12,497 Bunu bir kere rüyamda görmüştüm! 91 00:06:12,581 --> 00:06:14,249 Donut helikopteri rüyası mı? 92 00:06:14,332 --> 00:06:16,042 Sen de mi gördün? 93 00:06:16,126 --> 00:06:19,254 Her takım bir yiyen, bir de yediren seçecek. 94 00:06:19,838 --> 00:06:24,384 Yiyenler ellerini arkalarında bağlamalı ve yedirenlerin işini iyice zorlaştırmalı. 95 00:06:24,968 --> 00:06:26,177 Son bir şey! 96 00:06:26,261 --> 00:06:28,054 Bu Pısırık Anahtarı. 97 00:06:28,138 --> 00:06:31,224 Bütün kelepçeleri açan bir iskelet anahtar. 98 00:06:31,308 --> 00:06:33,602 Yarışmalarda, takımdan ayrılmanız için size 99 00:06:33,685 --> 00:06:36,104 bir Pısırık Anahtarı teklif edeceğiz. 100 00:06:36,187 --> 00:06:40,734 Ama bunu kabul etmeyi seçerseniz, ikiniz de eleneceksiniz. 101 00:06:40,817 --> 00:06:42,986 Merhaba? Bu şeyi nasıl kazanıyoruz? 102 00:06:43,069 --> 00:06:45,488 Şefimiz, takımlara tabak hazırlıyor. 103 00:06:45,822 --> 00:06:49,909 Birincilik, nefis yiyeceklerle dolu tabaklarını ilk bitirenlerin olacak! 104 00:06:49,993 --> 00:06:51,536 Yemeyi ben yapacağım. 105 00:06:51,953 --> 00:06:55,373 Pek sanmıyorum, tavuk bacaklı, sıska çocuk! 106 00:06:55,707 --> 00:06:56,833 O zaman bilek güreşi! 107 00:06:56,916 --> 00:06:58,043 Tamamdır salak! 108 00:06:58,627 --> 00:07:00,545 Kavgaya falan gerek yok, değil mi? 109 00:07:00,629 --> 00:07:02,130 Biz bir takımız, bebek! 110 00:07:03,131 --> 00:07:05,300 -O zaman yiyici sen ol. -Tamam. 111 00:07:06,259 --> 00:07:09,679 -Hayır, bekle, yiyici ben olayım. -Güzel. 112 00:07:10,597 --> 00:07:11,431 Bekle! 113 00:07:18,647 --> 00:07:19,522 Nefis! 114 00:07:19,856 --> 00:07:22,692 Tavuğun doğal halinde yeşil olduğunu sanmıyorum. 115 00:07:23,443 --> 00:07:25,362 Belki de misket limonlu tavuktur. 116 00:07:27,530 --> 00:07:28,406 Yendim! 117 00:07:29,574 --> 00:07:32,077 -Yiyici sen olabilirsin. -Güzel. 118 00:07:41,503 --> 00:07:43,880 Biraz yavaş gidebilir miyiz? 119 00:07:44,756 --> 00:07:47,217 Bir, iki, üç, aç! 120 00:07:48,134 --> 00:07:49,761 Bu kişi denemen gerek. 121 00:07:50,178 --> 00:07:51,596 Aç! 122 00:07:52,639 --> 00:07:55,475 -Daha hızlı ol! -Eğer düşürürsek saymazlar. 123 00:07:58,019 --> 00:07:59,604 Yavaş ol! 124 00:08:01,815 --> 00:08:03,608 Cheesecake nefismiş! 125 00:08:03,983 --> 00:08:07,195 Burada yemeği denemeye çalışmıyorum ben, bu bir yarışma! 126 00:08:15,620 --> 00:08:17,455 Kaşıkla yedirmeyi bırakıyorum. 127 00:08:18,123 --> 00:08:19,708 Güçlü yönlerine çalışalım. 128 00:08:23,461 --> 00:08:24,629 Kazananlar... 129 00:08:24,713 --> 00:08:29,509 -Heather ve Owen! -Pekâlâ, Owen, adamsın! 130 00:08:29,592 --> 00:08:31,386 Tam bir şampiyon yiyicisin! 131 00:08:31,469 --> 00:08:32,637 Ne ekip ama. 132 00:08:33,763 --> 00:08:34,723 Teşekkürler. 133 00:08:35,306 --> 00:08:38,601 Heather yemek yarışmasını kazandığımda bana çok iyi davrandı. 134 00:08:39,102 --> 00:08:41,020 Nedenini pek anlamadım. 135 00:08:41,604 --> 00:08:44,441 Adadan çoktan giden kampçılara sözüm, 136 00:08:44,524 --> 00:08:49,738 hepinize öncelikle "kazanma engelliler" demek istiyorum. 137 00:08:50,321 --> 00:08:54,325 İkinci olarak, biliyorum ki bazılarınız adadaki stratejimin 138 00:08:54,409 --> 00:08:57,495 biraz sert olduğunu düşündü, ama ben sadece oyunu, 139 00:08:57,579 --> 00:08:59,330 en iyi şekilde oynuyordum. 140 00:08:59,414 --> 00:09:00,832 Bu asla kişisel değildi. 141 00:09:00,915 --> 00:09:05,336 Her birinize gerçekten hayranım, ve umarım kazanmayı kimin hak ettiğini 142 00:09:05,420 --> 00:09:08,506 düşüneceğiniz zaman bunu hatırlarsınız. Teşekkürler. 143 00:09:09,090 --> 00:09:10,216 Ne takım ama. 144 00:09:11,968 --> 00:09:16,181 Ekip işi demişken, tuvalet kağıdıyla aran nasıl? 145 00:09:23,354 --> 00:09:25,732 Owen kuskunç biri. 146 00:09:25,815 --> 00:09:28,234 Eğer bu pislik yığınından canlı çıkarsam, 147 00:09:28,318 --> 00:09:30,945 o koca kıçına bir uzaklaştırma emri yapıştıracağım. 148 00:09:31,654 --> 00:09:33,782 -Yanlış anlama. -Hiç anlamadım. 149 00:09:38,745 --> 00:09:42,957 Kışkırtan Pısırık Anahtarı için ikinci bölümden önceki son şans! 150 00:09:43,041 --> 00:09:44,250 Yap da görelim! 151 00:09:45,168 --> 00:09:49,547 Bak, senle ben bu yarışmayla ilgili aynı şeyleri düşünmediğimizden, 152 00:09:49,631 --> 00:09:51,925 -belki de... -Kes sesini ve odaklan, Owen! 153 00:09:52,008 --> 00:09:54,469 Öyle kolay kurtulamayacaksın. 154 00:09:54,552 --> 00:09:56,221 Denemeye değerdi. 155 00:09:56,304 --> 00:09:58,014 Heather beni korkutuyor. 156 00:09:58,598 --> 00:09:59,933 Yarışma ne, Chris? 157 00:10:00,016 --> 00:10:04,312 Kumsalda üç kano bulacaksınız. Her takıma birer tane. 158 00:10:04,395 --> 00:10:08,650 Bu yarışmada elleriniz kelepçeliyken Kemikli Ada'ya kadar o kanoyu... 159 00:10:11,194 --> 00:10:13,738 ...kürekle çekeceksiniz. 160 00:10:14,322 --> 00:10:17,575 Oraya vardığınızda sizi bekleyen bir paket açacaksınız. 161 00:10:17,659 --> 00:10:19,702 -Gidin! -İşte bu! 162 00:10:21,371 --> 00:10:24,916 Hayır. Önde ben oturuyorum tatlım, pazarlık yok! 163 00:10:25,375 --> 00:10:27,961 Sakın bana o sert adam ayaklarını çekme, bebeğim! 164 00:10:28,044 --> 00:10:31,881 Neden küçük Leshawna'yı öne oturtmuyorsun da, ben sürmüyorum? 165 00:10:32,465 --> 00:10:34,134 Küçük mü? Dalga mı geçiyorsun? 166 00:10:34,217 --> 00:10:35,218 Sen... 167 00:10:35,301 --> 00:10:39,180 Hayır efendim! O cümleyi sakın bitirme! 168 00:10:39,597 --> 00:10:42,851 İt şunu koca çocuk! Donut dolu koca bir tırmış gibi it! 169 00:10:42,934 --> 00:10:46,521 Bir keresinde dev bir havuz partisindeydik ve kankam Jay'le 170 00:10:46,604 --> 00:10:51,025 kankamızın çimenlerini söküp, okulun girişine ekmeye karar vermiştik. 171 00:10:51,109 --> 00:10:52,235 Bana ne? 172 00:10:52,318 --> 00:10:55,446 Hayır ama gerçekten efsane bir şeydi! 173 00:10:56,614 --> 00:10:59,909 Üstüne bir bardak ve bayrak koyduk ve yakalanana kadar 174 00:10:59,993 --> 00:11:01,619 cidden birkaç tur golf oynadık. 175 00:11:01,703 --> 00:11:05,331 Müdür bize okul tarihindeki en uzun uzaklaştırmayı verdi. 176 00:11:05,415 --> 00:11:08,877 Şu çeneni kapar mısın lütfen? 177 00:11:08,960 --> 00:11:12,964 -Vay canına, çok terssin! -Anladım! 178 00:11:13,047 --> 00:11:17,218 Ben her zamanki gibi zalim ve öfkeli olan o sert, tuhaf ve gotik kızım. 179 00:11:17,302 --> 00:11:19,220 Sakin ya. Öyle bir şey demedim. 180 00:11:19,804 --> 00:11:22,724 Hadi, kürek çek! Bütün işi ben yapıyorum 181 00:11:22,807 --> 00:11:24,976 ve kanonun bu yarısı ağır olan yarısı değil. 182 00:11:26,060 --> 00:11:29,355 Küreğim birazdan olmasını istemeyeceğin yerlere girecek. 183 00:11:29,439 --> 00:11:31,649 Birazdan sana dalacağım ve bunu yaparsam, 184 00:11:31,733 --> 00:11:34,068 -bundan hiç hoşlanmayacaksın. -Öyle mi? 185 00:11:34,152 --> 00:11:36,946 Bence yapamayacaksın. Bence çok iddialı konuşuyorsun 186 00:11:37,030 --> 00:11:39,657 ama işin aslı, özünde süt çocuğunun tekisin! 187 00:11:39,741 --> 00:11:41,618 -Diyene bak! -Sanki görmüyoruz. 188 00:11:41,701 --> 00:11:44,829 Sen Courtney'ye hastasın. Sakın bunu inkar etmeye kalkma! 189 00:11:44,913 --> 00:11:47,165 Tek diyebildiğin bu mu? Aman ne önemli! 190 00:11:47,248 --> 00:11:48,374 Kız taş gibi. 191 00:11:48,458 --> 00:11:49,709 Tavşancıktan bahsetti. 192 00:11:50,335 --> 00:11:51,502 Olamaz dostum... 193 00:11:51,586 --> 00:11:55,548 DJ'e o küçük, pofuduk tavşanının onu bırakıp gideceğini söylememeliydin. 194 00:11:56,466 --> 00:11:58,092 Pekâlâ, tamam. 195 00:11:58,927 --> 00:12:01,763 Köpeğim Petey ben altı yaşındayken beni bırakıp gitti, 196 00:12:01,846 --> 00:12:04,307 DJ de aynı şeyi yaşasın istemedim, tamam mı? 197 00:12:04,390 --> 00:12:09,020 Biliyordum! O sert kabuğun altında koca bir yürek var. 198 00:12:09,103 --> 00:12:13,149 Evet, tamam, sen bunu gidip millete yayma yeter, tamam mı? 199 00:12:13,232 --> 00:12:14,901 Şu küreği çeker misin? 200 00:12:16,110 --> 00:12:17,403 Sırrın bende güvende. 201 00:12:19,238 --> 00:12:24,535 Küçüklüğümden beri kimsenin beni gerçekten dinlemediğini düşünürüm. 202 00:12:24,619 --> 00:12:27,163 Ben duyguları derin bir adamım. 203 00:12:27,246 --> 00:12:29,374 Owen, yanlış anlama ama umurumda değil. 204 00:12:29,832 --> 00:12:31,793 Orada! Kıyıda! 205 00:12:31,876 --> 00:12:33,419 Onları görüyorum! Çabuk ol! 206 00:12:39,884 --> 00:12:43,096 İkinci yarışmanın ikinci kısmına hoş geldiniz. 207 00:12:43,179 --> 00:12:45,890 Sekizinci bölümde, takım arkadaşın Beth, 208 00:12:45,974 --> 00:12:48,434 Kemikli Ada'nın tik ağacı bebeğini çaldı. 209 00:12:50,186 --> 00:12:52,772 -Geri getirdiğini söylemişti. -Yalan söyledi. 210 00:12:52,855 --> 00:12:55,483 Onu kırdı ve foseptik çukurundan aşağı yolladı. 211 00:12:57,235 --> 00:12:58,528 Bence de. 212 00:12:58,987 --> 00:13:03,574 O paketlerdeki parçalar Tehlikeli Dehşet Mağarası'na geri getirilmeli. 213 00:13:03,658 --> 00:13:05,243 Ve iki kat hızlı yapmanız gerek, 214 00:13:05,660 --> 00:13:08,746 çünkü sizde ne kadar kalırsa, şansınız o kadar kötü gider. 215 00:13:08,830 --> 00:13:12,625 Bu arada, biriniz diğerini sırtında taşımalı! 216 00:13:13,209 --> 00:13:14,210 İyi eğlenceler! 217 00:13:15,211 --> 00:13:16,462 Atla, kovboy kız! 218 00:13:16,546 --> 00:13:20,008 Erkeklerin de yük sınırı vardır. Benimki de neredeyse... 219 00:13:21,092 --> 00:13:25,179 Vay canına, şu ikisi süt ve üzüm suyu gibi, değil mi? 220 00:13:25,263 --> 00:13:29,475 -Birbirlerini cidden kesi... -Geoff, bu bir yarışma. Eğer... 221 00:13:30,518 --> 00:13:31,978 Ha şöyle! 222 00:13:35,106 --> 00:13:38,818 Vay canına, şuradaki güzelliğe bak! 223 00:13:38,901 --> 00:13:40,111 Dur, bekle. Bir dakika. 224 00:13:40,194 --> 00:13:43,031 Kayıp mı olduk? Bu haritada kumsal yok. 225 00:13:43,114 --> 00:13:45,450 Hayır, son turumuzdan hatırladım. 226 00:13:46,451 --> 00:13:49,037 Doğa Ana çok havalı değil mi? 227 00:13:49,871 --> 00:13:51,706 Ne? 228 00:13:51,789 --> 00:13:56,169 Wawanakwa albümünde cidden efso duracak. 229 00:13:57,211 --> 00:13:58,546 Albüm mü? 230 00:13:58,629 --> 00:14:00,214 Bunu neden ciddiye almıyorsun? 231 00:14:02,759 --> 00:14:04,385 Senin sorunun ne? 232 00:14:04,469 --> 00:14:05,720 İyi misin? 233 00:14:05,803 --> 00:14:08,431 Arkadaşımmışsın gibi yapmana gerek yok, tamam mı? 234 00:14:08,514 --> 00:14:10,433 Ben iyiyim. Beni yalnız bırak yeter. 235 00:14:10,516 --> 00:14:13,519 Ben numara yapmıyordum. Seni gerçekten seviyorum. 236 00:14:13,603 --> 00:14:14,437 Tabii. 237 00:14:14,520 --> 00:14:18,483 Ve aynı liseye gitmiş olsaydık, beni o çılgın partilerine davet ederdin. 238 00:14:18,566 --> 00:14:19,859 Her türlü ederdim! 239 00:14:19,942 --> 00:14:22,070 Ama gelmek isteyeceğini sanmazdım. 240 00:14:22,153 --> 00:14:23,738 Neden? Havalı değil miyim? 241 00:14:23,821 --> 00:14:26,365 Hayır, sadece şey gibi görünüyorsun... 242 00:14:26,449 --> 00:14:28,117 Öyle şeylerle işin yokmuş gibi. 243 00:14:28,618 --> 00:14:31,329 Muhtemelen partileri aptalca buluyorsundur. 244 00:14:32,163 --> 00:14:34,082 Bilmem. Hiç partiye gitmedim. 245 00:14:34,165 --> 00:14:35,541 Yok artık! 246 00:14:35,625 --> 00:14:37,335 Hiç partiye gitmedin mi? 247 00:14:37,418 --> 00:14:38,836 Hayır, tamam mı? 248 00:14:39,170 --> 00:14:40,922 Bazen, keşke gitsem diyorum. 249 00:14:41,005 --> 00:14:45,176 Bir günlüğüne, o herkesle iyi anlaşan, deliler gibi şeker tüketeceği için 250 00:14:45,259 --> 00:14:47,762 karaoke ve amigo kızlık için, 251 00:14:47,845 --> 00:14:50,014 at kuyrukları için heyecanlanan, 252 00:14:50,098 --> 00:14:51,933 mutlu ve bön kızlardan biri olurdum. 253 00:14:52,558 --> 00:14:54,519 Ama, DNA'mda olduğunu sanmıyorum. 254 00:14:54,602 --> 00:14:58,689 Partilemek genlerden gelmez, zihninden gelir. 255 00:14:59,107 --> 00:14:59,982 Öyle mi? 256 00:15:00,066 --> 00:15:04,779 Bu adadan çıktığımızda benimle müthiş bir partiye geleceksin! 257 00:15:04,862 --> 00:15:05,905 Güzel! 258 00:15:05,988 --> 00:15:07,782 Evet, bebeğim! 259 00:15:07,865 --> 00:15:10,660 Şimdiden jargonu kapmaya başladın. 260 00:15:12,453 --> 00:15:14,997 "Vuu-huu" demeye hazır olduğumu sanmıyorum. 261 00:15:17,125 --> 00:15:18,584 Ona da çalışırız. 262 00:15:23,297 --> 00:15:24,423 Deh, dostum! 263 00:15:30,638 --> 00:15:33,141 Sakin ol, oğlum! Sakin ol! 264 00:15:36,477 --> 00:15:39,230 Girdik. Sadece birkaç adım daha... 265 00:15:40,273 --> 00:15:42,400 Onları halledebilirsin, Leshawna. 266 00:15:42,483 --> 00:15:45,444 Sen kafayı mı yedin? Kimse o kadar sert olamaz! 267 00:15:49,574 --> 00:15:50,908 Bu bir felaket. 268 00:15:50,992 --> 00:15:53,119 Bizi geçmiş olmalılar! 269 00:15:53,202 --> 00:15:54,579 Hayır! Bekle! 270 00:15:54,662 --> 00:15:56,914 Bence daha kimse buralara gelmedi. 271 00:15:56,998 --> 00:15:58,708 Bunu hâlâ kazanabiliriz. 272 00:16:04,130 --> 00:16:05,882 Bu harikaydı! 273 00:16:08,092 --> 00:16:10,344 İşte buna "vuu-huu" derim! 274 00:16:16,934 --> 00:16:19,854 Peki, Geoff'le biraz havaya girdim diye ipini koparmış bir 275 00:16:19,937 --> 00:16:21,564 parti hayvanına dönüşmedim. 276 00:16:21,647 --> 00:16:24,108 İçinizdeki partiyi ortaya çıkarıyor. 277 00:16:25,401 --> 00:16:28,154 Bu da Gwen ve Geoff'in rüya takımına bir puan! 278 00:16:28,237 --> 00:16:29,989 Evet! İşte ortağım. 279 00:16:30,072 --> 00:16:30,990 Çak bir beşlik! 280 00:16:31,073 --> 00:16:34,243 Harika bir gün, değil mi? 281 00:16:34,327 --> 00:16:37,330 Küflü yemek kavgası, etçil kunduzlar... 282 00:16:37,413 --> 00:16:40,291 Fakat, birilerinin bunu kazanma vakti geldi. 283 00:16:40,374 --> 00:16:43,127 Hâlâ çıkış yapabilecek olan Leshawna ve Duncan hariç 284 00:16:43,211 --> 00:16:45,421 herkesin birer puanı var. 285 00:16:45,505 --> 00:16:47,715 Bugünün son yarışması... 286 00:16:48,799 --> 00:16:50,510 Rahat ol! Bu sadece Eva. 287 00:16:51,719 --> 00:16:53,846 İki Eva. İşte bu can sıkıcı. 288 00:16:53,930 --> 00:16:57,141 Utanç ve küçük düşürülmenin totem direği. 289 00:16:57,767 --> 00:17:02,772 Göreviniz, kafaları, dostlarınızın elendiği sırada dizmeniz. 290 00:17:03,689 --> 00:17:08,069 Pısırık Anahtarı istemiyorsanız tabii. 291 00:17:08,945 --> 00:17:10,530 Kellelerin uçma vakti geldi! 292 00:17:11,489 --> 00:17:13,991 Justin iyi adamdı. 293 00:17:14,617 --> 00:17:17,662 Baksana, bu ahşap oyması bile süper yakışıklı! 294 00:17:18,454 --> 00:17:20,581 Yani, güzel oyulmuş! 295 00:17:20,915 --> 00:17:22,458 Yüz hatları çok keskin. 296 00:17:22,833 --> 00:17:25,419 Yani birileri hatlarını güzel kesmiş. 297 00:17:27,213 --> 00:17:28,381 Baksana kimi buldum. 298 00:17:28,464 --> 00:17:30,007 Lindsay ve Beth. 299 00:17:31,717 --> 00:17:34,053 Ne yazık ki ikisi de son altıya kalamadı. 300 00:17:34,387 --> 00:17:35,596 Aman ne sürpriz. 301 00:17:35,680 --> 00:17:38,724 Bu tahta parçalarında, o iki hainin kafasında olanın 302 00:17:38,808 --> 00:17:40,101 toplamı kadar beyin var. 303 00:17:40,184 --> 00:17:42,687 Pekâlâ, sanırım Katie beşinci elenendi. 304 00:17:42,770 --> 00:17:45,690 -Hayır, o Sadie'ydi. -Katie değil miydi? 305 00:17:45,773 --> 00:17:47,358 Hiç hatırlayamam. 306 00:17:47,441 --> 00:17:51,070 Kötü saç kesimlerinden korkan Katie miydi, yoksa Sadie mi? 307 00:17:52,530 --> 00:17:55,533 Bakalım en çok tartışan takımımız ne alemde. 308 00:17:56,575 --> 00:17:57,910 Bu ne? 309 00:17:57,994 --> 00:17:58,828 Sakın! 310 00:18:02,832 --> 00:18:04,166 Hiç komik değil, dostum. 311 00:18:04,250 --> 00:18:05,960 Çoğu erkek, beğendiği kızı öper. 312 00:18:06,043 --> 00:18:07,628 Bu adam, onun kafasını oyuyor. 313 00:18:09,130 --> 00:18:11,507 Bay Sert çok da sert değilmiş. 314 00:18:12,675 --> 00:18:15,636 Kim her zaman sert olmamız gerektiğini söyledi ki? 315 00:18:17,722 --> 00:18:19,015 Küçük deli hanım... 316 00:18:19,098 --> 00:18:20,516 Ona kask giydirmeliydiler. 317 00:18:20,600 --> 00:18:21,892 Henüz oraya gelmedik. 318 00:18:21,976 --> 00:18:24,437 Resmen sokaklarda cirit atıyor! 319 00:18:24,520 --> 00:18:26,564 Şundan bahsetmeyi kesebilir miyiz? 320 00:18:26,647 --> 00:18:29,775 Cidden, o bütün normal insanlara ciddi bir tehlike. 321 00:18:29,859 --> 00:18:31,110 Bu kadar yeter! 322 00:18:31,861 --> 00:18:33,571 Şu pısırık anahtarı nerede? 323 00:18:33,654 --> 00:18:34,572 Dur! 324 00:18:34,655 --> 00:18:35,823 Sıradaki Trent mi? 325 00:18:38,534 --> 00:18:42,872 Bir kazananımız var! 326 00:18:42,955 --> 00:18:46,834 Ledonca ve Shewanan alıyor! 327 00:18:46,917 --> 00:18:50,713 Bu da demek ki bu gece herhangi biri elenebilir. 328 00:18:51,756 --> 00:18:53,049 Eğlendik, değil mi? 329 00:18:53,632 --> 00:18:56,260 Annem hep derdi ki, "Söyleyecek iyi bir şeyin yoksa, 330 00:18:56,344 --> 00:18:58,596 bir şey söyleme daha iyi." ki bu durumda da, 331 00:18:58,679 --> 00:19:00,264 Heather asla konuşamazdı! 332 00:19:00,348 --> 00:19:02,725 O Kalamazoo'daki en zalim, en yelloz, 333 00:19:02,808 --> 00:19:06,145 en … karı! 334 00:19:06,687 --> 00:19:10,649 -Yanlış anlama. -Hiç anlamadım. 335 00:19:10,733 --> 00:19:12,860 Sana bu yüzden biraz saygı duyuyorum. 336 00:19:13,361 --> 00:19:14,403 Bir daha asla yapma. 337 00:19:17,073 --> 00:19:19,825 Hepiniz oylarınızı verdiniz ve bir karara vardınız. 338 00:19:20,368 --> 00:19:23,454 Bu gece şekerleme almayan kampçılar bir an önce 339 00:19:23,537 --> 00:19:29,043 utanç iskelesine dönüp, ezikler botuna yetişmeli. 340 00:19:29,960 --> 00:19:34,256 Bu "Yarışmadan elendiniz ve geri dönemezsiniz." demek. 341 00:19:34,590 --> 00:19:35,675 Asla. 342 00:19:36,050 --> 00:19:39,261 İlk şekerleme Leshawna'ya. 343 00:19:40,304 --> 00:19:41,764 Diğeri, Duncan'a. 344 00:19:41,847 --> 00:19:45,267 Dört kampçı kaldı, fakat sadece üç şekerleme var. 345 00:19:45,768 --> 00:19:49,021 Sıradaki şekerleme Heather'a gidiyor. 346 00:19:50,481 --> 00:19:51,565 Owen. 347 00:19:53,651 --> 00:19:56,696 Aynen öyle, bir kampçımızın yüzündeki tebessümü silmeye 348 00:19:56,779 --> 00:19:57,905 son bir atış kaldı! 349 00:19:58,489 --> 00:20:02,076 Onlara üzerinde sadece bir şekerleme olan bir tabak göster. 350 00:20:02,660 --> 00:20:03,828 Hiç ağız yapmayacağım. 351 00:20:03,911 --> 00:20:06,831 Biliyorum ki iş popülerlik yarışmasına dökülse 352 00:20:06,914 --> 00:20:08,416 ben kesin kaybederdim. 353 00:20:08,499 --> 00:20:09,834 Heather'ı elemem gerekti. 354 00:20:10,418 --> 00:20:12,586 Birkaç hafta önce çok büyük bir hata yaptın. 355 00:20:12,670 --> 00:20:15,131 Benim de çok geniş bir hafızam var. 356 00:20:15,715 --> 00:20:19,009 Bu noktada başka birini elemem için bir aptal olmam gerekirdi. 357 00:20:19,093 --> 00:20:20,970 Alınma. Bu sadece strateji. 358 00:20:24,014 --> 00:20:27,017 Bu akşam için sadece bir şekerlemem kaldı. 359 00:20:27,101 --> 00:20:30,146 Ya Gwen ya da Geoff evine dönecek. 360 00:20:30,604 --> 00:20:31,772 Sorun değil. 361 00:20:31,856 --> 00:20:33,065 Güzel vakit geçirdim. 362 00:20:33,149 --> 00:20:35,359 Ne yapıyorsun? Yarışmayı berbat ettin! 363 00:20:38,195 --> 00:20:41,073 Akşamın son şekerlemesi... 364 00:20:42,366 --> 00:20:43,200 ...Gwen'in! 365 00:20:43,617 --> 00:20:45,786 Geoff, artık gitme vakti, kardeşim. 366 00:20:45,870 --> 00:20:46,787 Ne? 367 00:20:46,871 --> 00:20:48,956 Aklınızı mı kaçırdınız? 368 00:20:49,039 --> 00:20:51,208 Geoff dünyadaki en iyi adam! 369 00:20:51,292 --> 00:20:53,169 Tam üstüne bastın, bacım! 370 00:20:53,252 --> 00:20:55,463 Heather, iyiliği yenebilirmiş gibi... 371 00:20:55,546 --> 00:20:57,465 İyiliğin gücü inanılmazdır. 372 00:20:57,548 --> 00:21:00,342 Ve o alanda senin için endişe etmiyoruz, Gwen. 373 00:21:00,426 --> 00:21:02,219 Kendini üzme Gwen. 374 00:21:02,553 --> 00:21:03,804 Ciao, dostlar! 375 00:21:04,555 --> 00:21:05,514 Bekle! 376 00:21:05,598 --> 00:21:06,891 Sana bir şey vereceğim. 377 00:21:09,477 --> 00:21:10,478 Kameram! 378 00:21:10,561 --> 00:21:13,981 Kemikli Ada'ya döndüm. Üzgünüm. 379 00:21:14,523 --> 00:21:17,443 İçinde biraz Wawanakwa gölü olabilir. 380 00:21:18,360 --> 00:21:20,446 Böylece daha iyi bir hatıra olur, değil mi? 381 00:21:20,529 --> 00:21:22,573 Doğru. Hoşça kal, Geoff. 382 00:21:23,324 --> 00:21:24,867 Ve teşekkür ederim. 383 00:21:24,950 --> 00:21:26,785 Bekle! Peynir de!