1 00:00:02,127 --> 00:00:04,963 В предыдущей серии Total Drama Island. 2 00:00:05,506 --> 00:00:08,842 Сбежавший из тюрьмы маньяк терроризировал наших участников 3 00:00:08,967 --> 00:00:12,638 своим страшным крюком и убийственной бензопилой. 4 00:00:12,971 --> 00:00:16,850 Было много криков, 5 00:00:16,975 --> 00:00:19,311 хотя все это оказалось хорошо продуманной шуткой. 6 00:00:20,312 --> 00:00:21,480 Обожаю это место! 7 00:00:21,939 --> 00:00:24,816 Дункан оказался еще безумнее, чем сам маньяк. 8 00:00:25,025 --> 00:00:28,612 Но победа досталась Гвен, которая оказалась на кухне, 9 00:00:28,737 --> 00:00:30,822 наедине с настоящим маньяком. 10 00:00:31,365 --> 00:00:35,327 А трусливый Ди-Джей отправился домой на катере неудачников. 11 00:00:36,411 --> 00:00:38,038 Осталось всего семь участников. 12 00:00:38,247 --> 00:00:40,040 Кто победит? Кто проиграет? 13 00:00:41,250 --> 00:00:45,254 Кому понадобится укол от бешенства из-за этой неблагодарной твари? 14 00:00:45,712 --> 00:00:51,009 Ответ в этой серии Total Drama Island. 15 00:02:02,080 --> 00:02:06,710 Дикие цветы для дикой дамы. 16 00:02:06,835 --> 00:02:09,755 Ага, той самой, которую ты оставил на смерть 17 00:02:09,880 --> 00:02:12,966 от рук маньяка с бензопилой и крюком. 18 00:02:13,091 --> 00:02:17,137 Чтобы я тебя бросил? Никогда в жизни! 19 00:02:22,017 --> 00:02:25,646 Кажется, с тобой только что говорили 150 килограмм чистой радости? 20 00:02:25,771 --> 00:02:27,731 Я вешу всего 148 килограмм. 21 00:02:28,524 --> 00:02:32,778 Кто-то поставил ловушку? Или две? 22 00:02:33,153 --> 00:02:39,117 Доброе утро, участники. Точнее, охотники. 23 00:02:39,535 --> 00:02:41,286 Вы готовы к сегодняшнему испытанию? 24 00:02:41,411 --> 00:02:45,666 Отлично. Тогда давайте поговорим о нем за завтраком. 25 00:02:46,333 --> 00:02:48,418 А он нас освободит? 26 00:02:51,421 --> 00:02:52,422 Метко. 27 00:03:01,974 --> 00:03:02,975 Макароны. 28 00:03:03,141 --> 00:03:05,269 Дорогие участники, на Total Drama Island 29 00:03:05,394 --> 00:03:07,104 остались только семеро из вас. 30 00:03:07,354 --> 00:03:10,148 А после сегодняшней драматичной церемонии у костра 31 00:03:10,274 --> 00:03:12,276 останутся только шестеро. 32 00:03:12,609 --> 00:03:15,821 Приближается развязка. Так что выше голову. 33 00:03:16,446 --> 00:03:17,823 Какие у меня шансы на победу? 34 00:03:18,031 --> 00:03:19,324 Я бы сказал, большие, 35 00:03:19,449 --> 00:03:21,952 потому что если кто-то не проголосует за меня, ему не жить. 36 00:03:22,160 --> 00:03:24,746 Надеюсь, те, кого уже исключили, хорошо меня слышат! 37 00:03:24,872 --> 00:03:27,040 Если вы не проголосуете за меня, я вас найду. 38 00:03:27,749 --> 00:03:31,712 Я так рад, что попал в финальную семерку, 39 00:03:31,837 --> 00:03:33,672 и я дойду до конца. 40 00:03:35,132 --> 00:03:36,884 По-моему, у меня хорошие шансы на победу. 41 00:03:37,134 --> 00:03:39,887 Я два года подряд был президентом класса, 42 00:03:40,095 --> 00:03:41,847 и я даже не произносил речь. 43 00:03:42,139 --> 00:03:43,640 Я справлюсь! 44 00:03:45,475 --> 00:03:48,228 Сегодняшнее испытание потребует от вас 45 00:03:48,353 --> 00:03:51,565 показать себя отличными охотниками и рыболовами. 46 00:03:51,982 --> 00:03:54,985 У каждого из вас будет восемь часов на то, чтобы поймать животное. 47 00:03:55,277 --> 00:03:56,278 Уже поймал! 48 00:03:57,362 --> 00:04:01,325 Дикое животное. Вы должны привести его к костру. 49 00:04:02,034 --> 00:04:03,243 Целым и невредимым. 50 00:04:05,078 --> 00:04:07,456 Лесникам часто приходится 51 00:04:07,581 --> 00:04:09,208 перемещать животных для их блага 52 00:04:09,374 --> 00:04:11,502 и для блага отдыхающих. 53 00:04:14,421 --> 00:04:15,589 Слезь с меня! 54 00:04:16,507 --> 00:04:17,508 Для моего блага? 55 00:04:17,633 --> 00:04:21,011 Я сделаю жаркое из моего животного. Умираю от голода. 56 00:04:21,845 --> 00:04:23,263 Забавно, что ты об этом упомянула, Гвен. 57 00:04:23,847 --> 00:04:25,933 Сегодня, в качестве приза, 58 00:04:26,350 --> 00:04:30,270 вы получите на ужин вашу любимую еду! 59 00:04:30,437 --> 00:04:32,189 Я обязательно должна победить! 60 00:04:32,439 --> 00:04:34,107 Значит, ты не будешь это есть? 61 00:04:34,900 --> 00:04:37,194 Я не могу поверить, что попал в финальную семерку. 62 00:04:37,361 --> 00:04:40,155 Вы можете представить, чтобы я победил? 63 00:04:41,240 --> 00:04:42,658 Это было бы потрясающе! 64 00:04:44,785 --> 00:04:48,413 Хотя остальные заслужили победы гораздо больше, чем я. 65 00:04:48,539 --> 00:04:49,581 Кроме Хезер. 66 00:04:49,748 --> 00:04:51,083 Она такая подлая. 67 00:04:51,625 --> 00:04:53,669 Но я ее не боюсь. 68 00:04:53,794 --> 00:04:56,755 Оуэн! Ты еще долго? 69 00:04:57,256 --> 00:04:59,299 Я почти закончил. 70 00:05:04,680 --> 00:05:07,266 Выбирайте свое животное. 71 00:05:07,474 --> 00:05:09,434 - Бурундук. - Лягушка. 72 00:05:10,102 --> 00:05:11,687 - Енот. - Утка. 73 00:05:12,062 --> 00:05:14,231 - Бобер. - Олень. Да! 74 00:05:14,398 --> 00:05:15,482 Прямо в яблочко! 75 00:05:16,525 --> 00:05:17,526 Медведь? 76 00:05:18,694 --> 00:05:20,445 Ты что, издеваешься? 77 00:05:20,571 --> 00:05:22,656 Больше никого не осталось. 78 00:05:22,781 --> 00:05:26,159 Этим дегенератам достались лягушки и уточки, 79 00:05:26,285 --> 00:05:29,746 а я должна голыми руками поймать медведя? 80 00:05:29,872 --> 00:05:31,832 У вас будет 60 секунд 81 00:05:31,957 --> 00:05:34,084 на то, чтобы найти в лодочном сарае нужное снаряжение. 82 00:05:34,293 --> 00:05:37,671 Если там нет укротителя медведей или туши зебры, 83 00:05:37,796 --> 00:05:39,131 мне ничего не поможет. 84 00:05:39,256 --> 00:05:40,382 Это смешно. 85 00:05:41,258 --> 00:05:44,303 Кажется, я забыл рассказать про наказание. 86 00:05:44,595 --> 00:05:46,471 Мне все равно. Я приму его. 87 00:05:46,763 --> 00:05:50,017 Проигравший будет чистить туалет. 88 00:05:58,108 --> 00:05:59,109 Простите. 89 00:06:00,235 --> 00:06:03,405 Кажется, я объелся макаронами. 90 00:06:04,573 --> 00:06:07,951 Ладно, ребята, у вас всего минута 91 00:06:08,076 --> 00:06:09,953 на поиски нужного снаряжения. 92 00:06:24,927 --> 00:06:27,804 Ты собираешься поймать енота при помощи кувалды? 93 00:06:27,930 --> 00:06:32,518 - Может, подумаешь. - Спасибо за совет. 94 00:06:38,065 --> 00:06:41,276 Я нашел бумажные полотенца. 95 00:06:41,777 --> 00:06:44,905 Мешок? Это надо запатентовать! 96 00:06:45,155 --> 00:06:46,698 Осталось десять секунд! 97 00:06:49,535 --> 00:06:51,912 Извините, я иду! 98 00:06:52,246 --> 00:06:54,498 А что, так можно? 99 00:06:56,500 --> 00:06:59,002 Приманка для уток? Она мне пригодится. 100 00:07:04,258 --> 00:07:05,968 По-моему, здесь еще осталась рыба. 101 00:07:06,426 --> 00:07:10,430 Можешь забирать себе сеть. Медведя ею все равно не удержишь. 102 00:07:13,225 --> 00:07:15,477 Не знаю. По-моему, у меня есть шанс. 103 00:07:15,853 --> 00:07:17,020 Скажем так. 104 00:07:17,271 --> 00:07:19,857 Если бы я не верила в победу, 105 00:07:19,982 --> 00:07:23,110 разве я бы осталась на этой помойке? Я готова вынести мерзкую еду, 106 00:07:23,360 --> 00:07:24,361 гигантских насекомых 107 00:07:24,444 --> 00:07:26,280 и камеры, которые постоянно за мной следят, 108 00:07:26,572 --> 00:07:27,656 но Хезер? 109 00:07:28,031 --> 00:07:30,409 Я терплю ее только ради ста тысяч долларов. 110 00:07:31,243 --> 00:07:32,953 Думаю, я обречена на победу. 111 00:07:33,370 --> 00:07:34,997 Вы только посмотрите, кто остался. 112 00:07:35,414 --> 00:07:38,292 Готка, уголовник, пердун, 113 00:07:38,417 --> 00:07:41,712 тусовщик, психопатка и Лешона. 114 00:07:42,129 --> 00:07:44,923 У нее есть только один плюс: она не нажила врагов. 115 00:07:45,340 --> 00:07:49,845 Но мы сюда приехали не друзей искать. Мы приехали, чтобы победить. 116 00:07:51,054 --> 00:07:53,432 И я собираюсь это сделать. 117 00:07:55,934 --> 00:07:58,729 Здесь есть много чего: старый сэндвич, палка, 118 00:07:58,854 --> 00:08:00,063 большой грязный крюк. 119 00:08:00,314 --> 00:08:03,442 Эврика! Пистолет с транквилизатором. Смотрите, ребята! 120 00:08:03,609 --> 00:08:05,402 Ты не могла бы целиться в другую сторону? 121 00:08:05,527 --> 00:08:08,113 - Все готовы? - Да. 122 00:08:08,405 --> 00:08:10,741 - Нет. - Игра начинается. 123 00:08:14,453 --> 00:08:17,122 Хезер - мой главный конкурент. 124 00:08:17,289 --> 00:08:19,333 И хотя меня от нее тошнит, 125 00:08:19,958 --> 00:08:21,960 я знал, что она должна быть на моей стороне. 126 00:08:23,003 --> 00:08:24,838 Когда я закончу, можешь взять мою бензопилу. 127 00:08:25,464 --> 00:08:29,843 Отлично. Медведю будет чем снять с меня шкуру, когда он меня прикончит! 128 00:08:30,260 --> 00:08:31,261 Спасибо. 129 00:08:32,054 --> 00:08:34,556 Может быть, это тебе поможет? 130 00:08:36,475 --> 00:08:38,185 Зачем ты мне помогаешь? 131 00:08:38,393 --> 00:08:41,813 Потому что если мы объединим усилия, я приведу тебя в финал. 132 00:08:42,147 --> 00:08:44,149 - Не заинтересована. - Как хочешь. 133 00:08:44,483 --> 00:08:45,484 Так и хочу. 134 00:08:46,985 --> 00:08:49,321 Подождите, она еще вернется. 135 00:09:03,043 --> 00:09:06,213 Сюда, уточка. Давай закончим поскорее. 136 00:09:12,427 --> 00:09:14,179 Подойди и возьми. 137 00:09:23,814 --> 00:09:26,233 Насколько я знаю, утки ходят вразвалку! 138 00:09:29,486 --> 00:09:32,614 Это будет нетрудно. 139 00:09:33,323 --> 00:09:35,951 По-моему, у меня такие же шансы на победу, как и у всех остальных. 140 00:09:36,076 --> 00:09:38,912 И я никому не позволю мне помешать. 141 00:09:39,329 --> 00:09:41,415 Надо только все время выигрывать, 142 00:09:41,540 --> 00:09:43,709 чтобы эта корова Хезер не смогла меня исключить. 143 00:09:43,834 --> 00:09:47,629 А то эта мерзавка уже несколько недель пытается от меня избавиться. 144 00:09:57,973 --> 00:10:01,393 Эта лягушка мне еще заплатит! 145 00:10:09,651 --> 00:10:11,111 Я, конечно, не укротитель медведей, 146 00:10:11,445 --> 00:10:12,905 но я принесла тебе мусору, 147 00:10:13,071 --> 00:10:14,406 выходи, полакомься. 148 00:10:15,782 --> 00:10:18,160 У меня мало времени. 149 00:10:27,836 --> 00:10:33,050 Эй, приятель. Пошли погуляем. 150 00:10:39,556 --> 00:10:41,600 Вот вы как? 151 00:10:42,476 --> 00:10:44,436 Я не хотел, чтобы так вышло, но... 152 00:11:02,538 --> 00:11:04,206 Ну прямо трансформеры какие-то! 153 00:11:25,143 --> 00:11:26,645 Боже мой, я точно выиграю. 154 00:11:26,770 --> 00:11:28,480 Помните, как я переоделась в медведя 155 00:11:28,605 --> 00:11:29,773 и всех напугала. 156 00:11:29,898 --> 00:11:32,985 Они закричали: "Спасите нас!" 157 00:11:33,485 --> 00:11:36,280 А если бы кто-то из них замаскировался под медведя, 158 00:11:36,405 --> 00:11:38,031 я бы ни за что не испугалась! 159 00:11:38,156 --> 00:11:40,367 Я бы догадалась. Это доказывает, что я умнее, чем они. 160 00:11:40,534 --> 00:11:42,286 Я не говорила, что у меня IQ - 188? 161 00:11:42,536 --> 00:11:43,537 Чистая правда! 162 00:11:49,334 --> 00:11:50,544 Хезер, подожди. 163 00:11:55,048 --> 00:11:56,675 Ненавижу эту передачу. 164 00:12:27,414 --> 00:12:31,502 Натуралист должен стать частью природы. 165 00:12:32,044 --> 00:12:37,424 Установить контакт с животным и прийти к миру и братству. 166 00:12:37,633 --> 00:12:41,386 Мы с тобой одной крови, малыш. 167 00:12:42,679 --> 00:12:46,016 И ты - единственное, что отделяет меня от победы. 168 00:12:47,059 --> 00:12:49,269 И все-таки я тебя люблю. 169 00:12:50,771 --> 00:12:52,105 Как больно! 170 00:13:08,163 --> 00:13:13,752 Медведь. Как я поймаю медведя? 171 00:13:13,877 --> 00:13:16,463 Открой клетку! 172 00:13:22,845 --> 00:13:24,930 Да, я выиграла ужин! 173 00:13:25,055 --> 00:13:29,142 Подайте мне утиный суп. Утку по-пекински. 174 00:13:29,560 --> 00:13:30,894 Утку с апельсинами. 175 00:13:31,103 --> 00:13:35,107 А на десерт шоколадный мусс. Нет! Шоколадную утку! 176 00:13:35,607 --> 00:13:36,608 Я победила! 177 00:13:36,733 --> 00:13:37,776 Откройте клетку! 178 00:13:51,707 --> 00:13:52,999 Что вы на это скажете? 179 00:13:53,292 --> 00:13:54,585 Гвен уже победила. 180 00:13:56,003 --> 00:13:59,089 Эй, ведущий! Где мой обед! 181 00:13:59,798 --> 00:14:05,762 Не забудьте, кто последний, тот чистит туалет. 182 00:14:06,263 --> 00:14:08,348 Мне больше нечем заняться, 183 00:14:08,640 --> 00:14:12,060 так что могу помочь поймать медведя. Дорогая. 184 00:14:13,437 --> 00:14:17,524 Он злобный, нечестный, ненадежный и совершенно непредсказуемый. 185 00:14:17,858 --> 00:14:19,443 Мне нравится его мышление, 186 00:14:19,568 --> 00:14:21,945 и поскольку мне нужен новый союз, 187 00:14:22,237 --> 00:14:24,072 сойдет и мистер Уголовник. 188 00:14:34,833 --> 00:14:37,377 Предупреждаю, не злите меня. 189 00:14:37,836 --> 00:14:40,047 Меня лучше не злить. 190 00:14:56,522 --> 00:14:59,107 У меня в семье все были гениями и ходили к психотерапевтом. 191 00:14:59,775 --> 00:15:03,070 Однажды за обедом мой дядя отрезал себе ухо, 192 00:15:03,195 --> 00:15:05,697 подражая Ван Гогу, потому что он был настоящий художник, 193 00:15:05,822 --> 00:15:07,908 но дядя струсил и отрезал только половину. 194 00:15:08,033 --> 00:15:10,869 Другая половина осталась висеть! Это было так противно! 195 00:15:10,994 --> 00:15:12,788 Один кусочек упал мне в салат. 196 00:15:18,001 --> 00:15:20,379 Смотри, лягушка, это гауда. 197 00:15:21,755 --> 00:15:24,466 Нет! Ты меня не обманешь. 198 00:15:24,591 --> 00:15:25,926 Я туда не пойду. 199 00:15:26,260 --> 00:15:30,013 Хочешь сыр? Иди сюда. 200 00:15:39,606 --> 00:15:42,693 Ладно, еще один шаг и все. 201 00:15:44,820 --> 00:15:48,782 Ты не на ту напала, лягуха! 202 00:15:51,577 --> 00:15:54,913 Натуралист хочет, чтобы бурундук прислушался к голосу разума! 203 00:15:56,456 --> 00:15:59,084 Натуралист хочет напомнить, 204 00:15:59,209 --> 00:16:00,961 что мы все равны перед природой. 205 00:16:01,211 --> 00:16:02,546 Полюби меня, бурундук! 206 00:16:05,883 --> 00:16:08,969 Помоги мне! Ты меня убиваешь! 207 00:16:09,636 --> 00:16:10,637 Держи. 208 00:16:10,804 --> 00:16:13,140 Нет. Сейчас объясню. 209 00:16:13,265 --> 00:16:15,100 Я соглашусь объединить с тобой усилия, 210 00:16:15,225 --> 00:16:16,977 а ты поможешь мне поймать медведя. 211 00:16:17,102 --> 00:16:19,271 Но это не значит, что я должна переодеться в оленя. 212 00:16:19,521 --> 00:16:20,647 Ты умеешь быстро бегать? 213 00:16:20,939 --> 00:16:23,817 И еще, перестань задавать глупые вопросы. 214 00:16:23,942 --> 00:16:26,361 Надень их на голову, и медведь подумает, что ты олень. 215 00:16:26,528 --> 00:16:28,780 Ты побежишь и приведешь его в лагерь. 216 00:16:29,031 --> 00:16:31,533 - А ты как бегаешь? - По-моему, ты быстрее. 217 00:16:31,909 --> 00:16:33,952 Не бойся, я буду рядом. 218 00:16:34,036 --> 00:16:35,579 Главное - заманить медведя в клетку. 219 00:16:35,913 --> 00:16:37,206 Готов поспорить, что все остальные 220 00:16:37,331 --> 00:16:39,249 уже поймали своих животных. 221 00:16:39,583 --> 00:16:40,792 У тебя мало времени. 222 00:16:42,669 --> 00:16:44,338 В любом случае я победил. 223 00:16:44,463 --> 00:16:46,548 Она пройдет испытание, а у меня будет союзник. 224 00:16:46,673 --> 00:16:49,092 А если она проиграет, ее съест медведь. 225 00:16:52,304 --> 00:16:56,058 Выглядит аппетитно. 226 00:16:56,433 --> 00:16:57,768 Открой клетку! 227 00:17:04,191 --> 00:17:06,944 Впечатляет! И никакого бешенства! 228 00:17:10,405 --> 00:17:13,116 Пойду приму душ. 229 00:17:13,283 --> 00:17:14,993 Поздравляю, ребята. 230 00:17:18,330 --> 00:17:19,831 Наверно, они просто завидуют. 231 00:17:23,418 --> 00:17:26,505 Я нашла его. В начале было трудно, 232 00:17:27,005 --> 00:17:29,007 но теперь он в моих руках. 233 00:17:29,383 --> 00:17:31,635 Иззи - меткий стрелок! 234 00:17:43,230 --> 00:17:45,023 - Ты не видела Хезер? - Кого? 235 00:17:45,482 --> 00:17:47,568 Такую высокую, с длинными черными волосами 236 00:17:47,693 --> 00:17:49,444 и оленьими рогами на голове? 237 00:18:03,417 --> 00:18:06,378 Ну, с чего начнешь? 238 00:18:06,628 --> 00:18:08,589 Я даже не знаю, с чего начать. 239 00:18:11,884 --> 00:18:13,886 Крис, открой клетку! 240 00:18:22,561 --> 00:18:24,855 Натуралист никогда не признает поражение. 241 00:18:28,775 --> 00:18:31,028 Закрой клетку. 242 00:18:31,111 --> 00:18:32,112 Ты уверен? 243 00:18:32,321 --> 00:18:33,363 Закрой! 244 00:18:38,160 --> 00:18:40,204 Привет, уточка! 245 00:18:40,746 --> 00:18:45,834 О, какой милый енот, а рядом с ним добрые бобры. 246 00:18:48,128 --> 00:18:52,466 Нет! Я же натуралист! 247 00:19:01,058 --> 00:19:04,937 Ты точно не хочешь сходить в лазарет, 248 00:19:05,479 --> 00:19:06,980 чтобы тебе вынули дротик из задницы? 249 00:19:07,105 --> 00:19:11,360 Только когда эту сумасшедшую выкинут с острова. 250 00:19:12,236 --> 00:19:14,947 Вы все проголосовали и приняли решение. 251 00:19:15,739 --> 00:19:19,743 Когда я назову ваше имя, подходите за пастилой. 252 00:19:20,327 --> 00:19:23,121 Тот, кто не получит пастилу, 253 00:19:23,580 --> 00:19:26,542 должен будет немедленно отправиться на причал позора, 254 00:19:26,667 --> 00:19:29,837 сесть на катер неудачников и покинуть остров. 255 00:19:30,087 --> 00:19:33,674 Это значит, что вы выбыли из игры, и вы больше никогда не вернетесь. 256 00:19:36,385 --> 00:19:39,847 Я буду рада, если больше никогда не придется есть стряпню Шефа. 257 00:19:39,972 --> 00:19:42,057 - Определенно, еду. - Еду. 258 00:19:42,140 --> 00:19:43,517 Хуже не бывает. 259 00:19:43,684 --> 00:19:45,769 - Вонючая. - Несъедобная. 260 00:19:45,978 --> 00:19:47,396 - Тошнотворная. - Несвежая. 261 00:19:47,521 --> 00:19:48,814 Заплесневелая. 262 00:19:48,939 --> 00:19:50,315 - Невкусная. - Худшая. 263 00:19:50,440 --> 00:19:53,443 В жизни не видела такой отвратительной столовой! 264 00:19:53,652 --> 00:19:56,697 - Я уже не говорю о туалетах. - Видели бы вы эти нужники. 265 00:19:56,822 --> 00:19:58,156 По-моему, их не чистили уже... 266 00:19:58,240 --> 00:19:59,366 ...35 лет! 267 00:19:59,741 --> 00:20:01,159 Здесь воняет! 268 00:20:01,410 --> 00:20:03,161 И еще как. 269 00:20:03,704 --> 00:20:06,290 Первая пастила достается... 270 00:20:07,165 --> 00:20:08,166 ...Джеффу. 271 00:20:10,544 --> 00:20:11,545 Оуэн. 272 00:20:12,963 --> 00:20:14,173 Лешона. 273 00:20:17,467 --> 00:20:18,468 Дункан. 274 00:20:19,052 --> 00:20:20,053 Хезер. 275 00:20:21,054 --> 00:20:23,348 Осталась одна пастила и два игрока. 276 00:20:23,765 --> 00:20:25,434 Иззи. Гвен. 277 00:20:26,143 --> 00:20:30,022 Для одной из вас это последний вечер на Total Drama Island. 278 00:20:32,107 --> 00:20:34,693 Дайте ее Гвен! 279 00:20:40,657 --> 00:20:42,784 Никто не вечен, правда? 280 00:20:43,160 --> 00:20:46,622 Я могу в утешение тебя поцеловать. 281 00:20:47,206 --> 00:20:50,000 Спокойной ночи, ребята! Всем спасибо! 282 00:20:54,213 --> 00:20:59,635 Поскольку ты проиграла, тебе предстоит работенка. 283 00:20:59,927 --> 00:21:03,138 Дункан, мне нужны твои услуги. 284 00:21:04,389 --> 00:21:06,558 Какой отвратительный душ! 285 00:21:06,850 --> 00:21:09,645 Лешоне пришлось смывать болотную грязь. 286 00:21:09,770 --> 00:21:12,439 И не забудь почистить щели зубной щеткой Гвен. 287 00:21:12,564 --> 00:21:14,191 Почему Лешона... 288 00:21:16,652 --> 00:21:18,153 А как же твой паралич? 289 00:21:18,278 --> 00:21:21,615 Он постепенно проходит, но я не забуду, 290 00:21:21,782 --> 00:21:23,575 что это из-за тебя меня подстрелили, и поверь мне, 291 00:21:23,700 --> 00:21:27,246 ты этого тоже не забудешь.