1 00:00:02,169 --> 00:00:05,005 Anteriormente... 2 00:00:05,547 --> 00:00:08,050 Os concorrentes tiveram de construir as suas próprias bicicletas 3 00:00:08,133 --> 00:00:12,095 para participar numa corrida com vista à imunidade. 4 00:00:12,429 --> 00:00:17,309 Houve grandes vencedores e vencidos a sério! 5 00:00:17,392 --> 00:00:22,356 E houve também muitas manobras fora da pista! 6 00:00:22,439 --> 00:00:26,735 Mas acabou por ser Heather a chegar em primeiro... 7 00:00:26,860 --> 00:00:31,156 ... e a trair Lindsay destruindo a bicicleta e a aliança, 8 00:00:31,323 --> 00:00:36,203 provando ser mesmo uma aproveitadora que faz de tudo para ganhar. 9 00:00:36,328 --> 00:00:39,414 Lindsay acabou por perder a corrida e o desafio, 10 00:00:39,498 --> 00:00:44,127 o que significa que nos deixou, mais as suas malas de luxo. 11 00:00:44,586 --> 00:00:47,673 Quem será o próximo vencedor? E o próximo vencido? 12 00:00:47,840 --> 00:00:50,509 Quem me renovará o contrato para a próxima temporada? 13 00:00:50,843 --> 00:00:53,345 Todas estas importantes perguntas encontrarão resposta 14 00:00:53,428 --> 00:00:58,267 em mais um episódio de Total Drama Island! 15 00:02:09,755 --> 00:02:14,343 Vai sair da mata com uma motosserra! Que fixe! 16 00:02:14,426 --> 00:02:18,138 Oh, não! O psicopata vai para o carro! 17 00:02:18,222 --> 00:02:22,684 Ó casalinho! Deixem lá a marmelada e pirem-se daí! 18 00:02:22,768 --> 00:02:24,853 Vão ser sushi para o jantar! 19 00:02:26,980 --> 00:02:31,109 C'um caraças! O carro não pega! 20 00:02:31,193 --> 00:02:33,987 Caramba... Detesto filmes de terror. 21 00:02:34,071 --> 00:02:36,156 Corram! Ele vai apanhar-vos! 22 00:02:40,786 --> 00:02:42,663 Aí vem o banho de sangue! 23 00:02:45,499 --> 00:02:51,255 - Fixe! - Maravilha! 24 00:02:51,338 --> 00:02:53,882 O psicopata vai voltar para a mata! 25 00:02:53,966 --> 00:02:59,179 Vai fugir! Boa! Bom fim! A Izzy adora filmes de terror! 26 00:02:59,263 --> 00:03:01,181 O Owen também. 27 00:03:07,312 --> 00:03:11,233 Ainda bem que já acabou! Detesto mesmo filmes de terror! 28 00:03:11,316 --> 00:03:13,235 Ah, sim? O que te assusta mais? 29 00:03:13,318 --> 00:03:15,904 A parte de todos morrerem de forma macabra? 30 00:03:16,071 --> 00:03:18,991 Ou o psicopata do gancho? 31 00:03:22,870 --> 00:03:25,497 Meu, não foi nada fixe! 32 00:03:26,540 --> 00:03:29,459 Ora, DJ... Para filme de terror, até foi leve. 33 00:03:29,543 --> 00:03:35,549 Sim, quase não houve sangue, como no Banho de Sangue II: Ilha do Terror. 34 00:03:35,632 --> 00:03:37,759 Não posso! É o meu preferido! 35 00:03:37,926 --> 00:03:41,430 Adoro quando o assassino enfia a mão do outro no aparador de relva! 36 00:03:42,014 --> 00:03:45,559 E quando empurra a miúda no pontão, e ela dá na hélice 37 00:03:45,642 --> 00:03:47,060 e é cortada ao meio! 38 00:03:47,603 --> 00:03:51,690 Ou quando ele enfia a cabeça do tipo dentro do cortador de lenha! 39 00:03:54,318 --> 00:03:56,403 Parece que a Gwen e o Duncan têm mais em comum 40 00:03:56,486 --> 00:03:58,322 do que não perceberem de moda! 41 00:03:58,405 --> 00:04:00,282 Filmes parvos de entranhas e sangue. 42 00:04:00,365 --> 00:04:01,867 Os filmes de terror não são parvos. 43 00:04:01,950 --> 00:04:04,912 Sim, estão cheios intriga psicológica. 44 00:04:05,287 --> 00:04:06,538 Olha para o DJ. 45 00:04:08,457 --> 00:04:12,461 Não interessa! Alguém faz ideia de qual será o desafio desta semana? 46 00:04:12,544 --> 00:04:15,005 Pois é! Que é do Chris? 47 00:04:21,094 --> 00:04:23,388 Chef, qual é a urgência? 48 00:04:32,564 --> 00:04:34,900 Chef, esqueceste-te disto! 49 00:04:37,778 --> 00:04:40,781 "Assassino psicopata a monte. 50 00:04:40,864 --> 00:04:44,201 Cuidado com um homem com uma máscara de hóquei, 51 00:04:44,284 --> 00:04:47,913 com um gancho e uma motosserra." 52 00:04:49,248 --> 00:04:50,874 Anda à solta! 53 00:04:50,958 --> 00:04:55,796 Ora! Esperam que caiamos nessa? 54 00:04:55,879 --> 00:04:58,715 Um filme de terror seguido de uma partida à pressa 55 00:04:58,799 --> 00:05:01,260 seguida por um jornal estrategicamente colocado?! 56 00:05:01,343 --> 00:05:04,221 Não sei... Ele parecia bem assustado. 57 00:05:04,304 --> 00:05:09,184 Por favor! Aquilo foi só para nos meter medo. 58 00:05:09,726 --> 00:05:13,105 Se fosse, o Chris esquecia-se cá do... 59 00:05:14,189 --> 00:05:19,695 ... gel para o cabelo? - É mesmo a sério. 60 00:05:19,945 --> 00:05:21,363 Deixem ver se percebi! 61 00:05:21,697 --> 00:05:24,575 O Chris deixou-nos cá e estamos aqui sozinhos, 62 00:05:24,658 --> 00:05:28,620 enquanto o assassino da motosserra anda aí à solta? 63 00:05:28,704 --> 00:05:30,455 Não. Estamos aqui sozinhos, 64 00:05:30,539 --> 00:05:34,668 enquanto o assassino da motosserra e do gancho anda aí à solta! 65 00:05:35,919 --> 00:05:38,130 Já te disse, pá! Não tem graça! 66 00:05:38,797 --> 00:05:42,259 Nem a tua atitude de cobarde! Vê se te tocas! 67 00:05:42,426 --> 00:05:45,721 Não consigo evitar. Sinto que estamos a ser observados. 68 00:05:45,804 --> 00:05:49,892 Claro! É um reality show. Estamos sempre a ser observados. 69 00:05:52,644 --> 00:05:53,896 A Heather tem razão. 70 00:05:53,979 --> 00:05:59,193 E, hoje, vamos ver quem sobrevive a um filme de terror bem real! 71 00:05:59,276 --> 00:06:01,987 Contando com a participação especial de... 72 00:06:02,237 --> 00:06:08,452 ... o assassino psicopata da motosserra e do gancho! 73 00:06:09,494 --> 00:06:12,623 Bem, não importa se é real ou um desafio. 74 00:06:12,706 --> 00:06:13,999 Precisamos de um plano. 75 00:06:14,166 --> 00:06:15,918 Sim, isso! Precisamos de um plano! 76 00:06:16,001 --> 00:06:20,130 Vocês até podem precisar. Eu cá preciso de uma máscara facial. 77 00:06:21,757 --> 00:06:23,008 Endoideceste? 78 00:06:23,091 --> 00:06:26,220 Regra número um dos filmes de terror: nunca ficar sozinho! 79 00:06:26,303 --> 00:06:29,181 Até te daria razão, se isto fosse um filme. 80 00:06:29,389 --> 00:06:31,642 Isto é uma partida! Vocês são uns ingénuos! 81 00:06:31,725 --> 00:06:34,603 Chris! Se estás a ouvir, para a próxima, aluga um 82 00:06:34,686 --> 00:06:36,772 que não se passe num acampamento de verão! 83 00:06:37,022 --> 00:06:39,483 Bem tentei, mas estavam todos alugados. 84 00:06:40,192 --> 00:06:43,904 Se quiserem ficar aí à caça de gambozinos, força! 85 00:06:43,987 --> 00:06:46,323 Eu tenho uma esfoliação para fazer. 86 00:06:46,406 --> 00:06:49,243 E a malvada mandona sela o seu destino... 87 00:06:52,287 --> 00:06:54,581 És excelente nos efeitos sonoros. 88 00:06:54,665 --> 00:06:58,210 Eu digo que voltemos para o acampamento e arranjemos uma estratégia. Quem alinha? 89 00:07:12,641 --> 00:07:14,768 Foi assim que o Owen ganhou a maratona de cachorros-quentes. 90 00:07:14,852 --> 00:07:18,772 Comeu 200. Bem, 198, na verdade. 91 00:07:18,856 --> 00:07:23,318 O júri não contou os últimos dois, já que lhe saíram pelo nariz. 92 00:07:23,443 --> 00:07:25,821 Fixe! A Izzy está impressionada! 93 00:07:25,946 --> 00:07:30,325 - Ei! Aonde vamos? - A Izzy vai passear na mata. 94 00:07:31,410 --> 00:07:36,498 Fixe... Mata? Na mata... 95 00:07:36,999 --> 00:07:39,960 Porque não me parece bem? 96 00:07:47,426 --> 00:07:50,888 Bem, regra número um: não saiam por aí sozinhos. 97 00:07:50,971 --> 00:07:55,184 Regra número dois: se o fizerem, não se enfiem na mata. 98 00:07:55,267 --> 00:07:58,061 Regra número três: se forem para a mata, 99 00:07:58,145 --> 00:08:02,733 nunca mas nunca fiquem por lá a namorar, senão, morrem! 100 00:08:04,401 --> 00:08:07,696 - Onde estão a Izzy e o Owen? - A infringir as três regras. 101 00:08:15,537 --> 00:08:17,372 Isto não te parece mal? 102 00:08:17,456 --> 00:08:20,167 Não, tens a cabeça oca. Dá um som fixe. 103 00:08:20,375 --> 00:08:22,085 E, com o tanto que falas, 104 00:08:22,169 --> 00:08:26,006 esqueço-me do assassino psicopata da motosserra e do gancho! 105 00:08:26,089 --> 00:08:30,636 C'um caraças! É isso! O assassino! 106 00:08:30,719 --> 00:08:34,556 Lembras-te de como saiu da mata para matar o casal na marmelada? 107 00:08:34,640 --> 00:08:38,185 - Mas nós não estamos na marmelada. - Ah! Pois é... 108 00:08:39,561 --> 00:08:41,980 - Queres? - Quero! 109 00:09:00,541 --> 00:09:03,752 Isto parece muito mais longe do que a vinda! 110 00:09:03,836 --> 00:09:07,005 Porque os filmes de terror alongam as cenas de perseguição! 111 00:09:07,381 --> 00:09:09,466 A sério? Porquê? 112 00:09:09,591 --> 00:09:12,052 Dá-lhes tempo para filmar uma boa queda! 113 00:09:27,776 --> 00:09:29,736 As minhas costas! 114 00:09:29,820 --> 00:09:31,613 Owen, estou a ir! 115 00:09:43,750 --> 00:09:46,670 Viva, Owen! 116 00:09:48,255 --> 00:09:52,634 O Owen é novo de mais para morrer. Olha, leva a Izzy! 117 00:10:06,190 --> 00:10:09,943 Meu! Há um tipo com uma máscara de hóquei, 118 00:10:10,027 --> 00:10:14,698 uma motosserra e um gancho! Anda atrás de nós! E... 119 00:10:15,282 --> 00:10:18,410 Sim! Ali! Está...! 120 00:10:21,872 --> 00:10:24,166 Estamos mortos! 121 00:10:24,625 --> 00:10:27,878 Owen, não grites! É o Chef! 122 00:10:29,421 --> 00:10:33,884 Fixe! Belo disfarce! 123 00:10:33,967 --> 00:10:38,430 Caí que nem uma patinha... Ia morrendo de susto. 124 00:10:38,514 --> 00:10:41,433 - É tudo uma partida? - Sim e não. 125 00:10:41,642 --> 00:10:45,354 O desafio era ver um filme de terror e, depois, sobreviver a um. 126 00:10:51,193 --> 00:10:56,532 Ouviste? Era a gozar connosco! Era uma partida! 127 00:10:57,324 --> 00:10:58,992 Que fixe! 128 00:10:59,535 --> 00:11:03,956 Eu fiquei... E tu ficaste... 129 00:11:04,998 --> 00:11:07,376 C'um caraças! 130 00:11:07,459 --> 00:11:12,589 Foi divertido! Não foi? 131 00:11:16,301 --> 00:11:20,138 Ainda estás na parte em que o Owen empurrou a Izzy para o assassino? 132 00:11:21,473 --> 00:11:23,058 A boa notícia é que estão a salvo. 133 00:11:23,141 --> 00:11:25,310 A má é que perderam o desafio. 134 00:11:25,394 --> 00:11:27,604 Mas, agora, podem ver o nosso assassino 135 00:11:27,688 --> 00:11:31,900 aterrorizar os outros concorrentes. Divertido, não? 136 00:11:32,276 --> 00:11:35,904 Boa! Vai ser como ver um filme! 137 00:11:37,197 --> 00:11:39,741 O Owen não vai passar aos apalpanços, vai? 138 00:11:40,659 --> 00:11:41,869 Marmelada? 139 00:11:42,828 --> 00:11:44,162 Bem me parecia... 140 00:11:45,289 --> 00:11:47,708 Pode dar um beijinho? 141 00:11:47,916 --> 00:11:50,085 Excelente trabalho, Chef, 142 00:11:50,169 --> 00:11:55,215 mas, para a próxima, tenta trabalhar o movimento do gancho. 143 00:12:03,599 --> 00:12:07,686 Bem, já tenho uma tabela com os concorrentes. Podemos... 144 00:12:07,769 --> 00:12:09,313 O DJ e o Geoff? 145 00:12:09,396 --> 00:12:12,524 O DJ tinha de ir mijar. Levou o Geoff com ele. 146 00:12:20,991 --> 00:12:24,870 Bem, haja o que houver, não sais daqui! 147 00:12:25,120 --> 00:12:28,540 Mesmo que oiças o assassino! Mesmo que vejas o assassino! 148 00:12:28,749 --> 00:12:30,959 Mesmo que o assassino esteja a esquartejar-te! 149 00:12:31,043 --> 00:12:34,046 Meu, não te preocupes! Eu protejo-te. 150 00:12:38,258 --> 00:12:40,677 Que entre a carrinha dos gelados! 151 00:12:44,181 --> 00:12:47,184 Gelados? Não posso! 152 00:12:50,896 --> 00:12:52,105 Está alguém? 153 00:12:59,279 --> 00:13:00,697 DJ, sou eu! 154 00:13:02,074 --> 00:13:03,283 A Heather! 155 00:13:28,141 --> 00:13:30,894 - Meu, estás safo! - Estou? 156 00:13:33,313 --> 00:13:34,898 É só oChef! 157 00:13:35,274 --> 00:13:39,903 Ele ia assustar-te, mas parece que a Heather se adiantou. 158 00:13:39,987 --> 00:13:42,489 Meu, viste a cara dela? 159 00:13:42,781 --> 00:13:45,617 Aquilo era pior que feio! 160 00:13:45,784 --> 00:13:49,872 Sim, mas fugiste antes que o Chef pudesse tentar. 161 00:13:49,955 --> 00:13:53,417 Por falar nisso, está na hora, assassino! 162 00:13:58,172 --> 00:14:00,090 Estás bem? Ouvi gritos. 163 00:14:00,257 --> 00:14:03,177 Estou ótima, mas é melhor ires ver do DJ. 164 00:14:03,260 --> 00:14:05,304 Saiu daqui a correr, como se tivesse visto um fantasma. 165 00:14:05,679 --> 00:14:07,931 Já posso tomar duche em paz? 166 00:14:08,056 --> 00:14:09,600 Se fosse a ti, não faria... 167 00:14:10,851 --> 00:14:12,644 Tudo bem. Como queiras. 168 00:14:12,811 --> 00:14:15,314 Já agora, esse visual fica-te a matar. 169 00:14:21,653 --> 00:14:27,868 Sim? Estou no duche! Muito engraçadinho, Duncan... Pira-te! 170 00:14:28,827 --> 00:14:30,913 A sério, meu! Pira...! 171 00:14:33,999 --> 00:14:36,793 Se prestasses atenção aos filmes de terror, 172 00:14:36,877 --> 00:14:39,630 saberias que nunca ficamos sozinhos 173 00:14:39,713 --> 00:14:43,383 e que nunca devemos tomar duche sozinhos. 174 00:14:45,385 --> 00:14:48,347 A Leshawna? Foi comer qualquer coisa. 175 00:14:49,056 --> 00:14:50,641 Será que ninguém me ouve? 176 00:15:07,449 --> 00:15:09,910 É isto mesmo! 177 00:15:17,417 --> 00:15:22,339 Leshawna, Leshawna... Bolos, bolos... 178 00:15:22,422 --> 00:15:24,925 Leshawna, Leshawna... 179 00:15:33,600 --> 00:15:39,356 Ah, sim? Pois, eu tenho 16 anos de bairro! Caluda! 180 00:15:44,945 --> 00:15:47,948 Não estava nada à espera. Nem pensar! 181 00:15:48,365 --> 00:15:51,952 Desafiar o assassino?! Onde tinhas a cabeça? 182 00:15:52,244 --> 00:15:57,082 Mas marcaste grandes pontos só por trazeres estes bolinhos. 183 00:15:57,165 --> 00:16:01,295 Chris, posso só ir ali cinco minutos! A máscara está a secar. 184 00:16:03,297 --> 00:16:05,048 Sim, deixa-a ir! 185 00:16:05,132 --> 00:16:08,010 Lamento, mas temos de esperar que todos sejam apanhados. 186 00:16:08,093 --> 00:16:11,722 E parece que o Geoff é o próximo! 187 00:16:13,056 --> 00:16:15,976 Vira-te! Está atrás de ti! 188 00:16:18,520 --> 00:16:21,440 Meu, viste uma carrinha de gelados? 189 00:16:34,912 --> 00:16:37,206 Sem dúvida, o pior até agora. 190 00:16:37,789 --> 00:16:39,583 Além de me ter lá deixado! 191 00:16:39,875 --> 00:16:44,087 Não sabes que nunca se abandona um mano quando está a fazer xixi? 192 00:16:44,171 --> 00:16:47,382 Bem, até eu sei que isso não parece bem. 193 00:16:47,925 --> 00:16:50,969 - O Geoff? - Deve estar com o DJ. 194 00:16:51,053 --> 00:16:52,930 Bem, não admira. 195 00:16:53,013 --> 00:16:56,266 Regra número oito: o festeiro é alvo preferencial dos psicopatas, 196 00:16:56,350 --> 00:16:58,435 logo a seguir ao grandalhão simpático. 197 00:16:59,853 --> 00:17:01,230 Agora é que ela diz... 198 00:17:05,651 --> 00:17:08,987 Sabes o que mais me irrita? Eu estava a tentar ajudá-los. 199 00:17:09,071 --> 00:17:10,531 Vivendo e aprendendo, querida. 200 00:17:10,739 --> 00:17:14,785 - És mesmo pirómano, não és? - E daí? Gosto de queimar cenas. 201 00:17:14,868 --> 00:17:16,411 Foi por isso que foste parar ao reformatório? 202 00:17:16,995 --> 00:17:19,248 Como se te contasse! 203 00:17:20,040 --> 00:17:21,959 Caraças! Vou buscar água! 204 00:17:23,210 --> 00:17:25,003 E eis que sobrou um... 205 00:17:25,087 --> 00:17:28,549 Duncan, Duncan... Reformatório, reformatório... 206 00:17:28,632 --> 00:17:30,509 Somos nós dois, psicopata! 207 00:17:36,181 --> 00:17:38,475 Duncan? Duncan? 208 00:17:38,600 --> 00:17:43,814 Bem, sabem que mais? Vou fazer uma sandes! 209 00:17:48,402 --> 00:17:50,112 C'um caraças! 210 00:17:50,195 --> 00:17:55,284 Ele vai enfrentar o assassino psicopata da motosserra e do gancho! 211 00:17:56,034 --> 00:17:59,621 Quando há uma luta, esperamos até ao fim do combate. 212 00:17:59,913 --> 00:18:02,666 Quem ficar de pé é o vencedor. 213 00:18:03,709 --> 00:18:06,295 Vai ser o máximo! 214 00:18:06,503 --> 00:18:09,756 Anda lá, mascarado... 215 00:18:35,199 --> 00:18:37,701 Que foi? Não tenho mais nada para atirar. 216 00:18:46,376 --> 00:18:47,753 Achaste que me metias medo? 217 00:18:48,295 --> 00:18:50,631 Vamos lá ver quem está por detrás da máscara! 218 00:18:56,470 --> 00:18:59,097 Não nasci ontem, meu. Por favor... 219 00:18:59,181 --> 00:19:01,725 Vimos um filme de terror com um assassino em fuga 220 00:19:01,808 --> 00:19:05,187 de motosserra e gancho, e tu apareces assim do nada? 221 00:19:07,105 --> 00:19:08,440 Alguém perdeu isto? 222 00:19:09,650 --> 00:19:11,068 Boa, Duncan! 223 00:19:12,319 --> 00:19:14,279 Fixe! 224 00:19:14,363 --> 00:19:17,824 A Gwen está a enfrentar o psicopata sozinha! 225 00:19:18,116 --> 00:19:22,746 Esperem lá! Se o Chef está aqui... quem está na cabana com a Gwen? 226 00:19:23,038 --> 00:19:24,706 C'um caraças! 227 00:19:24,957 --> 00:19:28,794 É o assassino verdadeiro da motosserra e do gancho! 228 00:19:33,465 --> 00:19:38,178 Isto pode ser ótimo para as audiências, mas péssimo para processos legais! 229 00:19:38,512 --> 00:19:42,182 Bem, sei que os atores silenciosos não ganham muito, 230 00:19:42,266 --> 00:19:46,895 mas, a sério, vai ao dentista e investe em pasta de dentes. 231 00:19:52,609 --> 00:19:56,989 Queres uma sandes, antes de me empalares com o teu gancho? 232 00:19:58,115 --> 00:19:59,324 Pronto... 233 00:20:00,909 --> 00:20:03,537 Ouve, já podes acabar com isso, sim? 234 00:20:03,620 --> 00:20:05,581 Sei que és um ator com uns adereços 235 00:20:05,664 --> 00:20:08,083 e, sinceramente, não és assim tão assustador. 236 00:20:11,086 --> 00:20:15,966 Que nojo! Como fizeram esse efeito? 237 00:20:18,677 --> 00:20:23,432 Ele é o verdadeiro assassino psicopata da motosserra e do gancho! 238 00:20:23,515 --> 00:20:24,725 O quê? 239 00:20:32,649 --> 00:20:37,446 Isso era escusado! Para mim, acabou-se! 240 00:20:37,738 --> 00:20:40,032 Tratavam-me muito melhor na cadeia! 241 00:20:48,957 --> 00:20:53,962 Bem, é óbvio que a vencedora da imunidade foi a Gwen. 242 00:20:54,213 --> 00:21:00,093 E, infelizmente, é também óbvio que é o DJ quem será expulso, 243 00:21:00,344 --> 00:21:02,763 por ter sido o único que gritou e fugiu 244 00:21:02,846 --> 00:21:06,266 mesmo sem o assassino em fuga estar presente. 245 00:21:06,600 --> 00:21:10,854 Mas nada de ressentimentos, meu. Vamos ter saudades tuas. 246 00:21:12,314 --> 00:21:13,857 Abraço coletivo! 247 00:21:16,652 --> 00:21:17,986 - Adeus, DJ! - Adeus! 248 00:21:18,070 --> 00:21:23,200 Ilha, ilha... dos, dos... desafios, desafios... 249 00:21:23,283 --> 00:21:27,496 Caramba! Isto dói mesmo! 250 00:21:28,288 --> 00:21:30,832 Acho que está a sangrar. Estou a sangrar?